]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/hu/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'limitdist' of gitorious.org:~evan/statusnet/evans-mainline into limitdist
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / hu / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Hungarian (Magyar)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bdamokos
5 # Author: Dani
6 # Author: Gerymate
7 # Author: Glanthor Reviol
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:47:48+0000\n"
17 "Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
21 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
22 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
23 "X-Language-Code: hu\n"
24 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 msgid "Access"
30 msgstr "Hozzáférés"
31
32 #. TRANS: Page notice.
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "A webhely hozzáférhetőségének beállítása"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Regisztráció"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
42 msgstr ""
43 "Tiltsuk, hogy az anonim (be nem jelentkezett) felhasználók megnézhessék a "
44 "webhelyet?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Privát"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "Legyen a regisztráció meghíváshoz kötött."
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Csak meghívással"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "Új regisztrációk tiltása."
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "Zárva"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "Hozzáférések beállításainak mentése"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
81 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
82 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "Mentés"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404).
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 msgid "No such page."
92 msgstr "Nincs ilyen lap."
93
94 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
95 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
96 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
97 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
98 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
99 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
100 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
101 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
108 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
109 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
110 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
125 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
126 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
128 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
129 #. TRANS: Client error.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
132 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
134 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
135 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
136 msgid "No such user."
137 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
138
139 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
140 #, php-format
141 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
142 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
143
144 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
145 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
146 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
147 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "%s and friends"
150 msgstr "%s és barátai"
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
155 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 1.0)"
156
157 #. TRANS: %s is user nickname.
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
160 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (RSS 2.0)"
161
162 #. TRANS: %s is user nickname.
163 #, php-format
164 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
165 msgstr "%s barátainak hírcsatornája (Atom)"
166
167 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
171 msgstr ""
172 "Ez itt %s és barátai története, de eddig még senki nem küldött egyetlen hírt "
173 "sem."
174
175 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
176 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
180 "something yourself."
181 msgstr ""
182 "Iratkozz fel további emberek híreire, [csatlakozz egy csoporthoz](action."
183 "groups%%%%), vagy írj valamit te magad."
184
185 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
186 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
190 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
191 msgstr ""
192
193 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
194 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
195 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
196 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
197 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
198 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
202 "post a notice to them."
203 msgstr ""
204
205 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
206 msgid "You and friends"
207 msgstr "Te és a barátaid"
208
209 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
210 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
211 #, php-format
212 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
213 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
214
215 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
219 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
222 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
229 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
234 msgid "API method not found."
235 msgstr "Az API-metódus nem található."
236
237 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
238 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "Ez a metódus POST-ot igényel."
241
242 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
243 msgid ""
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "none."
246 msgstr ""
247
248 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
249 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
250 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
251 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
252 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
255 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
256 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
257 msgid "Could not update user."
258 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
259
260 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
261 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
262 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
263 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
264 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
266 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
267 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
268 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
269 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
270 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
271 msgid "User has no profile."
272 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
273
274 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
275 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
276 msgid "Could not save profile."
277 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
278
279 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
280 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
281 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
282 #, fuzzy, php-format
283 msgid ""
284 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
285 "current configuration."
286 msgid_plural ""
287 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
288 "current configuration."
289 msgstr[0] ""
290 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
291 "konfigurációja miatt."
292 msgstr[1] ""
293 "A szerver nem tudott feldolgozni ennyi POST-adatot (%s bájtot) a jelenlegi "
294 "konfigurációja miatt."
295
296 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
297 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
298 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
299 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
300 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
301 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
302 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
303 msgid "Unable to save your design settings."
304 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
305
306 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
307 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
308 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
309 msgid "Could not update your design."
310 msgstr "Nem sikerült frissíteni a megjelenítést."
311
312 #. TRANS: Title for Atom feed.
313 msgctxt "ATOM"
314 msgid "Main"
315 msgstr ""
316
317 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
320 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
321 #, php-format
322 msgid "%s timeline"
323 msgstr "%s története"
324
325 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
326 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
327 #. TRANS: %s is a user nickname.
328 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #, php-format
331 msgid "%s subscriptions"
332 msgstr ""
333
334 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
335 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
336 #. TRANS: %s is a user nickname.
337 #, fuzzy, php-format
338 msgid "%s favorites"
339 msgstr "Kedvencek"
340
341 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
342 #, fuzzy, php-format
343 msgid "%s memberships"
344 msgstr "%s csoport tagjai"
345
346 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
347 msgid "You cannot block yourself!"
348 msgstr "Nem blokkolhatod saját magad!"
349
350 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
351 msgid "Block user failed."
352 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkolása."
353
354 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
355 msgid "Unblock user failed."
356 msgstr "Nem sikerült a felhasználó blokkjának feloldása."
357
358 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
359 #, php-format
360 msgid "Direct messages from %s"
361 msgstr "Közvetlen üzenetek tőle: %s"
362
363 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
364 #, php-format
365 msgid "All the direct messages sent from %s"
366 msgstr "%s által küldött összes közvetlen üzenetek"
367
368 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
369 #, php-format
370 msgid "Direct messages to %s"
371 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
372
373 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
374 #, php-format
375 msgid "All the direct messages sent to %s"
376 msgstr "%s részére küldött összes közvetlen üzenet"
377
378 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
379 msgid "No message text!"
380 msgstr "Az üzenetnek nincs szövege!"
381
382 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
383 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
384 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
385 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
386 #, fuzzy, php-format
387 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
388 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
389 msgstr[0] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
390 msgstr[1] "Ez túl hosszú. Az üzenet mérete legfeljebb %d karakter lehet."
391
392 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
393 msgid "Recipient user not found."
394 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
395
396 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
397 #, fuzzy
398 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
399 msgstr ""
400 "Nem küldhetsz közvetlen üzenetet olyan felhasználóknak, akik nem a barátaid."
401
402 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
403 #, fuzzy
404 msgid ""
405 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
406 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
407
408 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
409 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
410 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
411 msgid "No status found with that ID."
412 msgstr "Nincs ilyen azonosítójú állapot."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
415 msgid "This status is already a favorite."
416 msgstr "Ez az állapotjelentés már a kedvenceid között van."
417
418 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
419 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
420 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
421 msgid "Could not create favorite."
422 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
423
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
425 msgid "That status is not a favorite."
426 msgstr "Az az állapotjelentés nincs a kedvenceid között."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
429 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
430 msgid "Could not delete favorite."
431 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
432
433 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
434 msgid "Could not follow user: profile not found."
435 msgstr ""
436
437 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
438 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
439 #, php-format
440 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
441 msgstr "Nem lehet követni a felhasználót: %s már a listádon van."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
444 msgid "Could not unfollow user: User not found."
445 msgstr "Nem tudunk leválni a felhasználóról: nincs ilyen felhasználó."
446
447 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
448 msgid "You cannot unfollow yourself."
449 msgstr "Nem tudod nem figyelemmel követni magadat."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
452 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
453 msgstr ""
454
455 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
456 msgid "Could not determine source user."
457 msgstr "Nem sikerült megállapítani a forrás felhasználót."
458
459 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
460 msgid "Could not find target user."
461 msgstr "A cél felhasználó nem található."
462
463 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
464 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
465 #. TRANS: Group edit form validation error.
466 #. TRANS: Group create form validation error.
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
469 msgid "Nickname already in use. Try another one."
470 msgstr "A becenév már foglalt. Próbálj meg egy másikat."
471
472 #. TRANS: Client error in form for group creation.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
474 #. TRANS: Group edit form validation error.
475 #. TRANS: Group create form validation error.
476 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
477 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
478 msgid "Not a valid nickname."
479 msgstr "Nem érvényes becenév."
480
481 #. TRANS: Client error in form for group creation.
482 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
483 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
484 #. TRANS: Group edit form validation error.
485 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
486 #. TRANS: Group create form validation error.
487 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
488 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
489 msgid "Homepage is not a valid URL."
490 msgstr "A honlap érvénytelen URL-cím."
491
492 #. TRANS: Client error in form for group creation.
493 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
494 #. TRANS: Group edit form validation error.
495 #. TRANS: Group create form validation error.
496 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
497 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
498 #, fuzzy
499 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
500 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
501
502 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
504 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
505 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
506 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: Form validation error in New application form.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
511 #. TRANS: Group create form validation error.
512 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
513 #, fuzzy, php-format
514 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
515 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
516 msgstr[0] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
517 msgstr[1] "A leírás túl hosszú (legfeljebb %d karakter lehet)."
518
519 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
520 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
521 #. TRANS: Group edit form validation error.
522 #. TRANS: Group create form validation error.
523 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
524 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
525 #, fuzzy
526 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
527 msgstr "A hely túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
528
529 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
530 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
531 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
532 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
533 #. TRANS: Group edit form validation error.
534 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
537 #, fuzzy, php-format
538 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
539 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
540 msgstr[0] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
541 msgstr[1] "Túl sok álnév! Legfeljebb %d lehet."
542
543 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
544 #. TRANS: %s is the invalid alias.
545 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
546 #. TRANS: %s is the invalid alias.
547 #, php-format
548 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
549 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
552 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
553 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
554 #. TRANS: %s is the already used alias.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
557 #, php-format
558 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
559 msgstr "A(z) „%s” álnév már használatban van. Próbálj meg egy másikat."
560
561 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 msgid "Alias can't be the same as nickname."
564 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
565
566 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
568 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
569 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
570 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
572 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
573 msgid "Group not found."
574 msgstr "A csoport nem található."
575
576 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
578 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
579 msgid "You are already a member of that group."
580 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
581
582 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
584 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
585 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
586 msgstr "Az adminisztrátor blokkolt ebből a csoportból."
587
588 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
589 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
590 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
591 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
592 #, php-format
593 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
594 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót hozzáadni a %2$s csoporthoz."
595
596 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
597 msgid "You are not a member of this group."
598 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
599
600 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
601 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
602 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
603 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
604 #, php-format
605 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
606 msgstr "Nem sikerült %1$s felhasználót eltávolítani a %2$s csoportból."
607
608 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
609 #, php-format
610 msgid "%s's groups"
611 msgstr "%s csoportjai"
612
613 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
614 #, php-format
615 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
616 msgstr ""
617
618 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
619 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
620 #. TRANS: %s is a nickname.
621 #, php-format
622 msgid "%s groups"
623 msgstr "%s csoportok"
624
625 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
626 #, php-format
627 msgid "groups on %s"
628 msgstr "%s csoportok"
629
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
631 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
632 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
634 msgid "You must be an admin to edit the group."
635 msgstr ""
636
637 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
638 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
639 msgid "Could not update group."
640 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
641
642 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
643 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
644 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
645 msgid "Could not create aliases."
646 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
647
648 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
649 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
650 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
651 msgstr "A becenév csak kisbetűket és számokat tartalmazhat, szóközök nélkül."
652
653 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
654 #. TRANS: Group create form validation error.
655 #, fuzzy
656 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
657 msgstr "Az álnév nem egyezhet meg a becenévvel."
658
659 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
660 msgid "Upload failed."
661 msgstr ""
662
663 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
664 msgid "Invalid request token or verifier."
665 msgstr ""
666
667 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
668 msgid "No oauth_token parameter provided."
669 msgstr ""
670
671 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
672 #, fuzzy
673 msgid "Invalid request token."
674 msgstr "Érvénytelen token."
675
676 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
677 #, fuzzy
678 msgid "Request token already authorized."
679 msgstr "Nincs jogosultságod."
680
681 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
682 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
683 #. TRANS: Form validation error message.
684 #. TRANS: Form validation error.
685 #. TRANS: Form validation error message.
686 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
687 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
688 msgstr "Probléma volt a munkameneted tokenjével. Kérlek, próbáld újra."
689
690 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
691 msgid "Invalid nickname / password!"
692 msgstr "Érvénytelen becenév / jelszó!"
693
694 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
695 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
696 msgstr ""
697
698 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
699 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
700 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
701 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
702 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
703 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
704 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
705 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
706 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
707 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
708 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
709 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
710 msgid "Unexpected form submission."
711 msgstr "Váratlan űrlapbeküldés."
712
713 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
714 msgid "An application would like to connect to your account"
715 msgstr "Egy alkalmazás szeretne csatlakozni a kontódhoz"
716
717 #. TRANS: Fieldset legend.
718 msgid "Allow or deny access"
719 msgstr "Elérés engedélyezése vagy tiltása"
720
721 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
722 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
723 #, php-format
724 msgid ""
725 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
726 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
727 "parties you trust."
728 msgstr ""
729
730 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
731 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
732 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
733 #, php-format
734 msgid ""
735 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
736 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
737 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
738 msgstr ""
739
740 #. TRANS: Fieldset legend.
741 #, fuzzy
742 msgctxt "LEGEND"
743 msgid "Account"
744 msgstr "Kontó"
745
746 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
747 #. TRANS: Field label on login page.
748 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
749 #. TRANS: Field label on account registration page.
750 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
751 msgid "Nickname"
752 msgstr "Becenév"
753
754 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
755 #. TRANS: Field label on login page.
756 #. TRANS: Field label on account registration page.
757 msgid "Password"
758 msgstr "Jelszó"
759
760 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
761 #. TRANS: by an external application.
762 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
763 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
764 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
765 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
766 msgctxt "BUTTON"
767 msgid "Cancel"
768 msgstr "Mégse"
769
770 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
771 #, fuzzy
772 msgctxt "BUTTON"
773 msgid "Allow"
774 msgstr "Engedjük"
775
776 #. TRANS: Form instructions.
777 #, fuzzy
778 msgid "Authorize access to your account information."
779 msgstr "Engedélyezheted vagy megtilthatod a kontód megtekintését."
780
781 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
782 msgid "Authorization canceled."
783 msgstr ""
784
785 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
786 #. TRANS: %s is an OAuth token.
787 #, php-format
788 msgid "The request token %s has been revoked."
789 msgstr ""
790
791 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
792 #, fuzzy
793 msgid "You have successfully authorized the application"
794 msgstr "Nincs jogosultságod."
795
796 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
797 msgid ""
798 "Please return to the application and enter the following security code to "
799 "complete the process."
800 msgstr ""
801
802 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
803 #. TRANS: %s is the authorised application name.
804 #, fuzzy, php-format
805 msgid "You have successfully authorized %s"
806 msgstr "Nincs jogosultságod."
807
808 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
809 #. TRANS: %s is the authorised application name.
810 #, php-format
811 msgid ""
812 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
813 "process."
814 msgstr ""
815
816 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
817 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
818 msgid "This method requires a POST or DELETE."
819 msgstr ""
820
821 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
822 msgid "You may not delete another user's status."
823 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
824
825 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
826 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
827 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
828 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
829 msgid "No such notice."
830 msgstr "Nincs ilyen hír."
831
832 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
833 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
834 msgid "Cannot repeat your own notice."
835 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
836
837 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
838 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
839 msgid "Already repeated that notice."
840 msgstr "Már megismételted azt a hírt."
841
842 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
843 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
844 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
845 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
846 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
847 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
848 #, fuzzy
849 msgid "HTTP method not supported."
850 msgstr "Az API-metódus nem található."
851
852 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
853 #. TRANS: %s is the requested output format.
854 #, fuzzy, php-format
855 msgid "Unsupported format: %s."
856 msgstr "Nem támogatott formátum."
857
858 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
859 msgid "Status deleted."
860 msgstr "Állapot törölve."
861
862 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
863 msgid "No status with that ID found."
864 msgstr "Nem található ilyen azonosítójú állapot."
865
866 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
867 msgid "Can only delete using the Atom format."
868 msgstr ""
869
870 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
871 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
872 #, fuzzy
873 msgid "Cannot delete this notice."
874 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
875
876 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
877 #, fuzzy, php-format
878 msgid "Deleted notice %d"
879 msgstr "Hír törlése"
880
881 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
882 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
883 msgstr ""
884
885 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
886 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
887 #, fuzzy, php-format
888 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
889 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
890 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
891 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
892
893 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
894 #, fuzzy
895 msgid "Parent notice not found."
896 msgstr "Az API-metódus nem található."
897
898 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
899 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
900 #, fuzzy, php-format
901 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
902 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
903 msgstr[0] ""
904 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
905 msgstr[1] ""
906 "Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat, a melléklet URL-jét is beleértve."
907
908 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
909 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
910 msgid "Unsupported format."
911 msgstr "Nem támogatott formátum."
912
913 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
914 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
915 #, php-format
916 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
917 msgstr "%1$s / %2$s kedvencei"
918
919 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
920 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
921 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
922 #, php-format
923 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
924 msgstr ""
925
926 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
927 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
928 #, php-format
929 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
930 msgstr ""
931
932 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
933 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
934 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
935 #, php-format
936 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
937 msgstr ""
938
939 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
940 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
941 #, php-format
942 msgid "%s public timeline"
943 msgstr "%s közösségi története"
944
945 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
946 #, php-format
947 msgid "%s updates from everyone!"
948 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
949
950 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
951 msgid "Unimplemented."
952 msgstr ""
953
954 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
955 #, php-format
956 msgid "Repeated to %s"
957 msgstr ""
958
959 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
960 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
961 #, php-format
962 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
963 msgstr ""
964
965 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
966 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
967 #, php-format
968 msgid "Repeats of %s"
969 msgstr ""
970
971 #, fuzzy, php-format
972 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
973 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
974
975 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
976 #. TRANS: %s is the tag.
977 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
978 #. TRANS: %s is the tag.
979 #, php-format
980 msgid "Notices tagged with %s"
981 msgstr "Hírek %s címkével"
982
983 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
984 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
985 #, php-format
986 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
990 #, fuzzy
991 msgid "Only the user can add to their own timeline."
992 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
993
994 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
995 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
996 msgstr ""
997
998 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
999 msgid "Atom post must not be empty."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1003 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1007 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1011 msgid "Can only handle POST activities."
1012 msgstr ""
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1015 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1016 #, php-format
1017 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1021 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1022 #, fuzzy, php-format
1023 msgid "No content for notice %d."
1024 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1027 #. TRANS: %s is the notice URI.
1028 #, php-format
1029 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1033 msgid "API method under construction."
1034 msgstr "Az API-metódus fejlesztés alatt áll."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1037 #, fuzzy
1038 msgid "User not found."
1039 msgstr "Az API-metódus nem található."
1040
1041 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1042 #. TRANS: Client exception.
1043 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1044 msgid "No such profile."
1045 msgstr "Nincs ilyen profil."
1046
1047 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1048 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1049 #, fuzzy, php-format
1050 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1051 msgstr "Frissítések %1$s felhasználótól, és barátok a következő oldalon: %2$s!"
1052
1053 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1054 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1057 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1058
1059 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Can only handle favorite activities."
1062 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1063
1064 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Can only fave notices."
1067 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1068
1069 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Unknown notice."
1072 msgstr "Ismeretlen művelet"
1073
1074 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Already a favorite."
1077 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1078
1079 #. TRANS: Title for group membership feed.
1080 #. TRANS: %s is a username.
1081 #, fuzzy, php-format
1082 msgid "%s group memberships"
1083 msgstr "%s csoport tagjai"
1084
1085 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1086 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1087 #, php-format
1088 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Cannot add someone else's membership."
1094 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1097 #. TRANS: Do not translate POST.
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Can only handle join activities."
1100 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
1101
1102 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Unknown group."
1105 msgstr "Ismeretlen művelet"
1106
1107 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Already a member."
1110 msgstr "Összes tag"
1111
1112 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1113 msgid "Blocked by admin."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1117 #, fuzzy
1118 msgid "No such favorite."
1119 msgstr "Nincs ilyen fájl."
1120
1121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1124 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1125
1126 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1127 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1128 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1129 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1130 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1131 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1132 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1133 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1135 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1136 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1137 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1138 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1139 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1140 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1141 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1142 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1143 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1144 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1145 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1146 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1147 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1148 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1149 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1150 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1151 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1152 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1153 msgid "No such group."
1154 msgstr "Nincs ilyen csoport."
1155
1156 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Not a member."
1159 msgstr "Összes tag"
1160
1161 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1164 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1165
1166 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1167 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1168 #, fuzzy, php-format
1169 msgid "No such profile id: %d."
1170 msgstr "Nincs ilyen profil."
1171
1172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1173 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1176 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1177
1178 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1181 msgstr "Nem sikerült törölni a kedvencet."
1182
1183 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1184 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1185 #, fuzzy, php-format
1186 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1187 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1190 msgid "Can only handle Follow activities."
1191 msgstr ""
1192
1193 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1194 msgid "Can only follow people."
1195 msgstr ""
1196
1197 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1198 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1199 #, fuzzy, php-format
1200 msgid "Unknown profile %s."
1201 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1204 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1205 #, fuzzy, php-format
1206 msgid "Already subscribed to %s."
1207 msgstr "Már feliratkoztál!"
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1210 msgid "No such attachment."
1211 msgstr "Nincs ilyen csatolmány."
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1215 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1219 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1220 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1221 msgid "No nickname."
1222 msgstr "Nincs becenév."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1225 msgid "No size."
1226 msgstr "Nincs méret."
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1229 msgid "Invalid size."
1230 msgstr "Érvénytelen méret."
1231
1232 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1233 msgid "Avatar"
1234 msgstr "Avatar"
1235
1236 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1237 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1238 #, php-format
1239 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1240 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
1241
1242 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1243 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1244 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1245 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1246 #. TRANS: while the user has no profile.
1247 msgid "User without matching profile."
1248 msgstr ""
1249
1250 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1251 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1252 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1253 msgid "Avatar settings"
1254 msgstr "Avatarbeállítások"
1255
1256 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1257 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1258 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1259 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1260 msgid "Original"
1261 msgstr "Eredeti"
1262
1263 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1264 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1265 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1266 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1267 msgid "Preview"
1268 msgstr "Előnézet"
1269
1270 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1271 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1272 #, fuzzy
1273 msgctxt "BUTTON"
1274 msgid "Delete"
1275 msgstr "Törlés"
1276
1277 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1278 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1279 #, fuzzy
1280 msgctxt "BUTTON"
1281 msgid "Upload"
1282 msgstr "Feltöltés"
1283
1284 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1285 #, fuzzy
1286 msgctxt "BUTTON"
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "Levágás"
1289
1290 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1291 msgid "No file uploaded."
1292 msgstr "Nincs feltöltve fájl."
1293
1294 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1297 msgstr "Válassz ki egy négyzet alakú területet a képből, ami az avatarod lesz"
1298
1299 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1300 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1301 msgid "Lost our file data."
1302 msgstr "Elvesztettük az adatainkat."
1303
1304 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1305 msgid "Avatar updated."
1306 msgstr "Avatar frissítve."
1307
1308 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1309 msgid "Failed updating avatar."
1310 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
1311
1312 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1313 msgid "Avatar deleted."
1314 msgstr "Avatar törölve."
1315
1316 #. TRANS: Title for backup account page.
1317 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1318 msgid "Backup account"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1324 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1327 msgid "You may not backup your account."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1331 msgid ""
1332 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1333 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1334 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1335 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1336 "are not backed up."
1337 msgstr ""
1338
1339 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1340 #, fuzzy
1341 msgctxt "BUTTON"
1342 msgid "Backup"
1343 msgstr "Háttér"
1344
1345 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1346 msgid "Backup your account."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1350 msgid "You already blocked that user."
1351 msgstr "Már blokkoltad azt a felhasználót."
1352
1353 #. TRANS: Title for block user page.
1354 #. TRANS: Legend for block user form.
1355 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1356 msgid "Block user"
1357 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1358
1359 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1360 msgid ""
1361 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1362 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1363 "will not be notified of any @-replies from them."
1364 msgstr ""
1365
1366 #. TRANS: Button label on the user block form.
1367 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1368 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1369 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1370 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1371 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1372 msgctxt "BUTTON"
1373 msgid "No"
1374 msgstr "Nem"
1375
1376 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Do not block this user."
1379 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót"
1380
1381 #. TRANS: Button label on the user block form.
1382 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1383 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1384 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1385 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1386 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1387 msgctxt "BUTTON"
1388 msgid "Yes"
1389 msgstr "Igen"
1390
1391 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Block this user."
1394 msgstr "Felhasználó blokkolása"
1395
1396 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1397 msgid "Failed to save block information."
1398 msgstr "Nem sikerült elmenteni a blokkolási információkat."
1399
1400 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1401 #. TRANS: %s is a group nickname.
1402 #, php-format
1403 msgid "%s blocked profiles"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1407 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1408 #, php-format
1409 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1413 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1414 msgstr "A csoportból blokkolt felhasználók listája"
1415
1416 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1417 msgid "Unblock user from group"
1418 msgstr "Oldjuk fel a felhasználó blokkolását a csoportban"
1419
1420 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1421 #, fuzzy
1422 msgctxt "BUTTON"
1423 msgid "Unblock"
1424 msgstr "Blokk feloldása"
1425
1426 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1427 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1428 msgid "Unblock this user"
1429 msgstr "Ezen felhasználó blokkjának feloldása"
1430
1431 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1432 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1433 #, php-format
1434 msgid "Post to %s"
1435 msgstr "Küldés ide: %s"
1436
1437 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1438 msgid "No confirmation code."
1439 msgstr "Nincs megerősítő kód."
1440
1441 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1442 msgid "Confirmation code not found."
1443 msgstr "A megerősítő kód nem található."
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1446 msgid "That confirmation code is not for you!"
1447 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
1448
1449 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1450 #, php-format
1451 msgid "Unrecognized address type %s"
1452 msgstr "Ismeretlen címtípus: %s"
1453
1454 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1455 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1456 msgid "That address has already been confirmed."
1457 msgstr "Ez a cím már meg van erősítve."
1458
1459 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1460 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Could not update user IM preferences."
1463 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
1464
1465 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Could not insert user IM preferences."
1468 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
1469
1470 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1471 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Could not delete address confirmation."
1474 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
1475
1476 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1477 msgid "Confirm address"
1478 msgstr "Cím ellenőrzése"
1479
1480 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1481 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1482 #, php-format
1483 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1484 msgstr "A(z) „%s” cím meg van erősítve a fiókodhoz."
1485
1486 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1487 msgid "Conversation"
1488 msgstr "Beszélgetés"
1489
1490 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1491 #. TRANS: Label for user statistics.
1492 msgid "Notices"
1493 msgstr "Hírek"
1494
1495 #. TRANS: Title for conversation page.
1496 #, fuzzy
1497 msgctxt "TITLE"
1498 msgid "Notice"
1499 msgstr "Hírek"
1500
1501 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1504 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
1505
1506 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1507 #, fuzzy
1508 msgid "You cannot delete your account."
1509 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1510
1511 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1512 msgid "I am sure."
1513 msgstr ""
1514
1515 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1516 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1517 #, php-format
1518 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Account deleted."
1524 msgstr "Avatar törölve."
1525
1526 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1527 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Delete account"
1530 msgstr "Felhasználó törlése"
1531
1532 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1533 msgid ""
1534 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1535 "server."
1536 msgstr ""
1537
1538 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1539 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1540 #, php-format
1541 msgid ""
1542 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1543 "deletion."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1547 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1548 msgid "Confirm"
1549 msgstr "Megerősítés"
1550
1551 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1552 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1553 #, fuzzy, php-format
1554 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1555 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1556
1557 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Permanently delete your account"
1560 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1561
1562 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1563 msgid "You must be logged in to delete an application."
1564 msgstr ""
1565
1566 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1567 msgid "Application not found."
1568 msgstr ""
1569
1570 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1571 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1572 msgid "You are not the owner of this application."
1573 msgstr ""
1574
1575 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1576 msgid "There was a problem with your session token."
1577 msgstr ""
1578
1579 #. TRANS: Title for delete application page.
1580 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1581 msgid "Delete application"
1582 msgstr "Alkalmazás törlése"
1583
1584 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1585 msgid ""
1586 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1587 "about the application from the database, including all existing user "
1588 "connections."
1589 msgstr ""
1590
1591 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Do not delete this application."
1594 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1595
1596 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Delete this application."
1599 msgstr "Alkalmazás törlése"
1600
1601 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1602 #, fuzzy
1603 msgid "You must be logged in to delete a group."
1604 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
1605
1606 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1607 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1608 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1609 msgid "No nickname or ID."
1610 msgstr "Nincs nicknév vagy azonosító."
1611
1612 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1613 #, fuzzy
1614 msgid "You are not allowed to delete this group."
1615 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
1616
1617 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1618 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1619 #, fuzzy, php-format
1620 msgid "Could not delete group %s."
1621 msgstr "Nem sikerült a csoport frissítése."
1622
1623 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1624 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1625 #, fuzzy, php-format
1626 msgid "Deleted group %s"
1627 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
1628
1629 #. TRANS: Title of delete group page.
1630 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Delete group"
1633 msgstr "Felhasználó törlése"
1634
1635 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1636 #, fuzzy
1637 msgid ""
1638 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1639 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1640 "will still appear in individual timelines."
1641 msgstr ""
1642 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1643 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1644
1645 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Do not delete this group."
1648 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1649
1650 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Delete this group."
1653 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1654
1655 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1656 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1657 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1658 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1659 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1660 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1662 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1663 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1664 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1665 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1666 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1667 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1668 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1670 msgid "Not logged in."
1671 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
1672
1673 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1674 msgid ""
1675 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1676 "be undone."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1680 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1681 msgid "Delete notice"
1682 msgstr "Hír törlése"
1683
1684 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1685 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1686 msgstr "Biztosan törölni szeretnéd ezt a hírt?"
1687
1688 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Do not delete this notice."
1691 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1692
1693 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Delete this notice."
1696 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
1697
1698 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1699 msgid "You cannot delete users."
1700 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
1701
1702 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1703 msgid "You can only delete local users."
1704 msgstr "Csak helyi felhasználókat tudsz törölni."
1705
1706 #. TRANS: Title of delete user page.
1707 #, fuzzy
1708 msgctxt "TITLE"
1709 msgid "Delete user"
1710 msgstr "Felhasználó törlése"
1711
1712 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1713 msgid "Delete user"
1714 msgstr "Felhasználó törlése"
1715
1716 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1717 msgid ""
1718 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1719 "the user from the database, without a backup."
1720 msgstr ""
1721 "Biztosan törölni szeretnéd ezt a felhasználót? Ezzel minden róla szóló "
1722 "adatot törlünk az adatbázisból, biztonsági mentés nélkül."
1723
1724 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Do not delete this user."
1727 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
1728
1729 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Delete this user."
1732 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
1733
1734 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1735 msgid "Design"
1736 msgstr "Megjelenés"
1737
1738 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1739 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1743 msgid "Invalid logo URL."
1744 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1745
1746 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Invalid SSL logo URL."
1749 msgstr "Érvénytelen logó URL."
1750
1751 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1752 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1753 #, php-format
1754 msgid "Theme not available: %s."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1758 msgid "Change logo"
1759 msgstr "Logó megváltoztatása"
1760
1761 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1762 msgid "Site logo"
1763 msgstr "Oldal logója"
1764
1765 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1766 #, fuzzy
1767 msgid "SSL logo"
1768 msgstr "Oldal logója"
1769
1770 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1771 msgid "Change theme"
1772 msgstr "Téma megváltoztatása"
1773
1774 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1775 msgid "Site theme"
1776 msgstr "Webhely-téma"
1777
1778 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1779 msgid "Theme for the site."
1780 msgstr "A webhely témája."
1781
1782 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1783 msgid "Custom theme"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1787 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1788 msgstr ""
1789
1790 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1791 msgid "Change background image"
1792 msgstr "Háttérkép megváltoztatása"
1793
1794 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1795 #. TRANS: Field label for background color selector.
1796 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1797 msgid "Background"
1798 msgstr "Háttér"
1799
1800 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1801 #, php-format
1802 msgid ""
1803 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1804 "$s."
1805 msgstr ""
1806
1807 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1808 msgid "On"
1809 msgstr "Be"
1810
1811 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1812 msgid "Off"
1813 msgstr "Ki"
1814
1815 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1816 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1817 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1818 msgid "Turn background image on or off."
1819 msgstr "Háttérkép be- vagy kikapcsolása."
1820
1821 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1822 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1823 msgid "Tile background image"
1824 msgstr "Háttérkép csempézése"
1825
1826 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Change colors"
1829 msgstr "Színek megváltoztatása"
1830
1831 #. TRANS: Field label for content color selector.
1832 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1833 msgid "Content"
1834 msgstr "Tartalom"
1835
1836 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1837 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1838 msgid "Sidebar"
1839 msgstr "Oldalsáv"
1840
1841 #. TRANS: Field label for text color selector.
1842 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1843 msgid "Text"
1844 msgstr "Szöveg"
1845
1846 #. TRANS: Field label for link color selector.
1847 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1848 msgid "Links"
1849 msgstr "Hivatkozások"
1850
1851 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1852 msgid "Advanced"
1853 msgstr ""
1854
1855 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1856 msgid "Custom CSS"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1860 #, fuzzy
1861 msgctxt "BUTTON"
1862 msgid "Use defaults"
1863 msgstr "Alapértelmezések használata"
1864
1865 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Restore default designs."
1868 msgstr "Alapértelmezések használata"
1869
1870 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Reset back to default."
1873 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
1874
1875 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Save design."
1878 msgstr "Design mentése"
1879
1880 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1881 msgid "This notice is not a favorite!"
1882 msgstr "Ez a hír nincs a kedvenceid között!"
1883
1884 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1885 msgid "Add to favorites"
1886 msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
1887
1888 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1889 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1890 #, fuzzy, php-format
1891 msgid "No such document \"%s\"."
1892 msgstr "Nincs ilyen dokumentum: „%s”"
1893
1894 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1895 #. TRANS: Form legend.
1896 msgid "Edit application"
1897 msgstr ""
1898
1899 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1900 msgid "You must be logged in to edit an application."
1901 msgstr ""
1902
1903 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1904 msgid "No such application."
1905 msgstr "Nincs ilyen alkalmazás."
1906
1907 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1908 msgid "Use this form to edit your application."
1909 msgstr ""
1910
1911 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1912 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1913 msgid "Name is required."
1914 msgstr "A név szükséges."
1915
1916 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1917 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1920 msgstr "A név túl hosszú (max 255 karakter lehet)."
1921
1922 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1923 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1924 msgid "Name already in use. Try another one."
1925 msgstr "A név már foglalt. Próbálj egy másikat."
1926
1927 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1928 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1929 msgid "Description is required."
1930 msgstr "A leírás megadása kötelező."
1931
1932 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1933 msgid "Source URL is too long."
1934 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
1935
1936 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1937 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1938 msgid "Source URL is not valid."
1939 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
1940
1941 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1942 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1943 msgid "Organization is required."
1944 msgstr "A szervezet szükséges."
1945
1946 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1949 msgstr "A szervezet túl hosszú (255 karakter lehet)."
1950
1951 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1952 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1953 msgid "Organization homepage is required."
1954 msgstr "Szükséges a szervezet honlapja."
1955
1956 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1957 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1958 msgid "Callback is too long."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1962 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1963 msgid "Callback URL is not valid."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1967 msgid "Could not update application."
1968 msgstr ""
1969
1970 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1971 #, php-format
1972 msgid "Edit %s group"
1973 msgstr "%s csoport szerkesztése"
1974
1975 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1976 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1977 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1978 msgid "You must be logged in to create a group."
1979 msgstr "Csoport létrehozásához be kell jelentkezned."
1980
1981 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1982 msgid "Use this form to edit the group."
1983 msgstr "Ezen űrlap segítségével szerkesztheted a csoportot."
1984
1985 #. TRANS: Group edit form validation error.
1986 #. TRANS: Group create form validation error.
1987 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1988 #, php-format
1989 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1990 msgstr "Érvénytelen álnév: „%s”"
1991
1992 #. TRANS: Group edit form success message.
1993 msgid "Options saved."
1994 msgstr "Beállítások elmentve."
1995
1996 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1997 msgid "Email settings"
1998 msgstr "Email beállítások"
1999
2000 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2001 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2002 #, php-format
2003 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2004 msgstr "Beállíthatod, milyen email-eket kapj a(z) %%site.name%% webhelyről."
2005
2006 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2007 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2008 msgid "Email address"
2009 msgstr "Email-cím"
2010
2011 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2012 msgid "Current confirmed email address."
2013 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2014
2015 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2016 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2017 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2018 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2019 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2020 msgctxt "BUTTON"
2021 msgid "Remove"
2022 msgstr "Eltávolítás"
2023
2024 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2025 msgid ""
2026 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2027 "a message with further instructions."
2028 msgstr ""
2029 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2030 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2031 "tartalmazza."
2032
2033 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2034 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2035 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2036 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2037 #. TRANS: organization.
2038 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2039 msgstr "E-mail cím, például „FelhasználóNév@example.org”"
2040
2041 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2042 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2043 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2044 msgctxt "BUTTON"
2045 msgid "Add"
2046 msgstr "Hozzáadás"
2047
2048 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2049 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2050 msgid "Incoming email"
2051 msgstr "Bejövő email"
2052
2053 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2054 msgid "I want to post notices by email."
2055 msgstr "Szeretnék email segítségével közzétenni."
2056
2057 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2058 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2059 msgid "Send email to this address to post new notices."
2060 msgstr "Erre a címre küldj emailt új hír közzétételéhez."
2061
2062 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2063 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2064 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2068 msgid ""
2069 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2070 "on this server:"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2074 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2075 msgctxt "BUTTON"
2076 msgid "New"
2077 msgstr "Új"
2078
2079 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2080 msgid "Email preferences"
2081 msgstr "E-mail beállítások"
2082
2083 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2084 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2085 msgstr "Kapjak email-t, ha valaki feliratkozott a híreimre."
2086
2087 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2088 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2089 msgstr ""
2090 "Kapjak emailt róla, ha valaki kedvenceként jelöl meg egy általam küldött "
2091 "hírt."
2092
2093 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2094 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2095 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki privát üzenetet küld nekem."
2096
2097 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2098 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2099 msgstr "Kapjak emailt róla, ha valaki \"@-választ\" küld nekem."
2100
2101 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2102 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2103 msgstr "Megengedem a barátaimnak, hogy megbökjenek és emailt küldjenek nekem."
2104
2105 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2106 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2107 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2108
2109 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2110 msgid "Email preferences saved."
2111 msgstr "E-mail beállítások elmentve."
2112
2113 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2114 msgid "No email address."
2115 msgstr "Nincs e-mail cím."
2116
2117 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Cannot normalize that email address."
2120 msgstr "Nem sikerült normalizálni az e-mail címet"
2121
2122 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2123 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2124 msgid "Not a valid email address."
2125 msgstr "Érvénytelen email cím."
2126
2127 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2128 msgid "That is already your email address."
2129 msgstr "Jelenleg is ez az e-mail címed."
2130
2131 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2132 msgid "That email address already belongs to another user."
2133 msgstr "Ez az e-mail cím egy másik felhasználóhoz tartozik."
2134
2135 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2136 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2137 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Could not insert confirmation code."
2140 msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
2141
2142 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2143 msgid ""
2144 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2145 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2146 msgstr ""
2147 "Elküldtük a megerősítő kódot az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd a "
2148 "beérkező leveleidet (és a spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a "
2149 "további teendőket tartalmazza."
2150
2151 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2152 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2153 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2154 msgid "No pending confirmation to cancel."
2155 msgstr "Nincs várakozó megerősítés, amit vissza lehetne vonni."
2156
2157 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2158 msgid "That is the wrong email address."
2159 msgstr ""
2160
2161 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Could not delete email confirmation."
2164 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2165
2166 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2167 msgid "Email confirmation cancelled."
2168 msgstr ""
2169
2170 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2171 #. TRANS: registered for the active user.
2172 msgid "That is not your email address."
2173 msgstr "Ez nem a te e-mail címed."
2174
2175 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2176 msgid "The email address was removed."
2177 msgstr ""
2178
2179 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2180 msgid "No incoming email address."
2181 msgstr "Nincs bejövő e-mail cím."
2182
2183 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2184 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2185 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Could not update user record."
2188 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."
2189
2190 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2191 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2192 msgid "Incoming email address removed."
2193 msgstr "A bejövő email címet eltávolítottuk."
2194
2195 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2196 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2197 msgid "New incoming email address added."
2198 msgstr "Új bejövő e-mail cím hozzáadva."
2199
2200 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2201 msgid "This notice is already a favorite!"
2202 msgstr "Ez a hír már a kedvenceid között van!"
2203
2204 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Disfavor favorite."
2207 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
2208
2209 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2210 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2211 msgid "Popular notices"
2212 msgstr "Népszerű hírek"
2213
2214 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2215 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2216 #, php-format
2217 msgid "Popular notices, page %d"
2218 msgstr "Népszerű hírek, %d oldal"
2219
2220 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2221 msgid "The most popular notices on the site right now."
2222 msgstr "Most épp a webhely legnépszerűbb hírei"
2223
2224 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2225 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2226 msgstr ""
2227 "Ezen az oldalon kedvencnek jelölt hírek jelennek meg, de még egyet sem tett "
2228 "senki a kedvencévé."
2229
2230 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2231 msgid ""
2232 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2233 "next to any notice you like."
2234 msgstr ""
2235
2236 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2237 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2238 #, php-format
2239 msgid ""
2240 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2241 "notice to your favorites!"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2245 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2246 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2247 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2248 #, php-format
2249 msgid "%s's favorite notices"
2250 msgstr "%s kedvenc hírei"
2251
2252 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2253 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2254 #, php-format
2255 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2259 #. TRANS: Title for featured users section.
2260 msgid "Featured users"
2261 msgstr "Kiemelt felhasználók"
2262
2263 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2264 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2265 #, php-format
2266 msgid "Featured users, page %d"
2267 msgstr "Kiemelt felhasználók, %d. oldal"
2268
2269 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2270 #, php-format
2271 msgid "A selection of some great users on %s."
2272 msgstr ""
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2275 msgid "No notice ID."
2276 msgstr "Nincs hír-ID."
2277
2278 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2279 msgid "No notice."
2280 msgstr "Nincs hír."
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2283 msgid "No attachments."
2284 msgstr "Nincs melléklet."
2285
2286 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2287 #. TRANS: that could not be found.
2288 msgid "No uploaded attachments."
2289 msgstr "Nincs feltöltött melléklet."
2290
2291 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2292 msgid "Not expecting this response!"
2293 msgstr "Nem várt válasz!"
2294
2295 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2296 msgid "User being listened to does not exist."
2297 msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
2298
2299 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2300 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2301 msgid "You can use the local subscription!"
2302 msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2305 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2306 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
2307
2308 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2309 msgid "You are not authorized."
2310 msgstr "Nincs jogosultságod."
2311
2312 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2313 msgid "Could not convert request token to access token."
2314 msgstr ""
2315
2316 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2317 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2318 msgstr ""
2319
2320 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2321 msgid "Error updating remote profile."
2322 msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
2323
2324 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2325 msgid "No such file."
2326 msgstr "Nincs ilyen fájl."
2327
2328 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2329 msgid "Cannot read file."
2330 msgstr "A fájl nem olvasható."
2331
2332 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2333 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2334 msgid "Invalid role."
2335 msgstr "Érvénytelen szerep."
2336
2337 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2338 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2339 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2340 msgstr ""
2341
2342 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2343 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2344 msgstr ""
2345
2346 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2347 msgid "User already has this role."
2348 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
2349
2350 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2351 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2352 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2353 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2354 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2355 msgid "No profile specified."
2356 msgstr "Nincs profil megadva."
2357
2358 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2359 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2360 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2361 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2362 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2363 msgid "No profile with that ID."
2364 msgstr "Nincs ilyen azonosítóval rendelkező profil."
2365
2366 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2367 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2368 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2369 msgid "No group specified."
2370 msgstr "Nincs csoport megadva."
2371
2372 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2373 msgid "Only an admin can block group members."
2374 msgstr "Csak az adminisztrátor blokkolhat csoporttagokat."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2377 msgid "User is already blocked from group."
2378 msgstr "Ez a felhasználó már blokkolva van a csoportból."
2379
2380 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2381 msgid "User is not a member of group."
2382 msgstr "Ez a felhasználó nem a csoport tagja."
2383
2384 #. TRANS: Title for block user from group page.
2385 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2386 msgid "Block user from group"
2387 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2388
2389 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2390 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2391 #, php-format
2392 msgid ""
2393 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2394 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2395 "the group in the future."
2396 msgstr ""
2397 "Biztosan blokkolni szeretnéd \"%1$s\" felhasználót a \"%2$s\" csoportból? A "
2398 "blokkolt felhasználók el lesznek távolítva a csoportból, nem küldhetnek "
2399 "híreket, és nem tudják majd figyelemmel követni a csoportot a jövőben."
2400
2401 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Do not block this user from this group."
2404 msgstr "Ne blokkoljuk ezt a felhasználót ebből a csoportból"
2405
2406 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Block this user from this group."
2409 msgstr "Felhasználó blokkolása a csoportból"
2410
2411 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2412 msgid "Database error blocking user from group."
2413 msgstr ""
2414 "Adatbázishiba történt a felhasználó csoportból történő blokkolása során."
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2417 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2418 msgid "No ID."
2419 msgstr "Nincs ID."
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2422 msgid "You must be logged in to edit a group."
2423 msgstr "Csoport szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
2424
2425 #. TRANS: Title group design settings page.
2426 msgid "Group design"
2427 msgstr "A csoport megjelenése"
2428
2429 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2430 msgid ""
2431 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2432 "palette of your choice."
2433 msgstr ""
2434
2435 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Unable to update your design settings."
2438 msgstr "Nem sikerült elmenteni a megjelenítési beállításaid."
2439
2440 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2441 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2442 msgid "Design preferences saved."
2443 msgstr "Design beállítások elmentve."
2444
2445 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2446 #. TRANS: Group logo form legend.
2447 msgid "Group logo"
2448 msgstr "Csoport logója"
2449
2450 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2451 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2452 #, php-format
2453 msgid ""
2454 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2455 msgstr ""
2456
2457 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2458 msgid "Upload"
2459 msgstr "Feltöltés"
2460
2461 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2462 msgid "Crop"
2463 msgstr "Levágás"
2464
2465 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2466 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2467 msgstr ""
2468
2469 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2470 msgid "Logo updated."
2471 msgstr "Logó frissítve."
2472
2473 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2474 msgid "Failed updating logo."
2475 msgstr "Nem sikerült a logó feltöltése."
2476
2477 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2478 #. TRANS: %s is the name of the group.
2479 #, php-format
2480 msgid "%s group members"
2481 msgstr "%s csoport tagjai"
2482
2483 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2484 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2485 #, php-format
2486 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. TRANS: Page notice for group members page.
2490 msgid "A list of the users in this group."
2491 msgstr "A csoportban lévő felhasználók listája."
2492
2493 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2494 msgid "Admin"
2495 msgstr "Adminisztrátor"
2496
2497 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2498 msgctxt "BUTTON"
2499 msgid "Block"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. TRANS: Submit button title.
2503 msgctxt "TOOLTIP"
2504 msgid "Block this user"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2508 msgid "Make user an admin of the group"
2509 msgstr "A felhasználó legyen a csoport kezelője"
2510
2511 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2512 msgctxt "BUTTON"
2513 msgid "Make Admin"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. TRANS: Submit button title.
2517 msgctxt "TOOLTIP"
2518 msgid "Make this user an admin"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2522 #, php-format
2523 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2524 msgstr ""
2525
2526 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2527 #, fuzzy
2528 msgctxt "TITLE"
2529 msgid "Groups"
2530 msgstr "Csoportok"
2531
2532 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2533 #. TRANS: %d is the page number.
2534 #, fuzzy, php-format
2535 msgctxt "TITLE"
2536 msgid "Groups, page %d"
2537 msgstr "Csoportok, %d. oldal"
2538
2539 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2540 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2541 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2542 #, php-format
2543 msgid ""
2544 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2545 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2546 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2547 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2548 "%%%)!"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2552 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2553 msgid "Create a new group"
2554 msgstr "Új csoport létrehozása"
2555
2556 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2557 #, php-format
2558 msgid ""
2559 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2560 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2561 msgstr ""
2562 "Csoport keresése a %%site.name%% webhelyen név, helyszín vagy leírás "
2563 "alapján. Szóközökkel válaszd el a keresett kifejezéseket; legalább 3 "
2564 "karaktert adj meg."
2565
2566 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2567 msgid "Group search"
2568 msgstr "Csoport-keresés"
2569
2570 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2571 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2572 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2573 msgid "No results."
2574 msgstr "Nincs találat."
2575
2576 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2577 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid ""
2580 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2581 "action.newgroup%%) yourself."
2582 msgstr ""
2583 "Ha nem találod a csoportot amit keresel, [létrehozhatod](%%action.newgroup%"
2584 "%) saját magad."
2585
2586 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2587 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2588 #, php-format
2589 msgid ""
2590 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2591 "action.newgroup%%) yourself!"
2592 msgstr ""
2593
2594 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2595 msgid "Only an admin can unblock group members."
2596 msgstr ""
2597
2598 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2599 msgid "User is not blocked from group."
2600 msgstr "A felhasználó nincs blokkolva a csoportból."
2601
2602 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2603 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2604 msgid "Error removing the block."
2605 msgstr "Hiba a blokkolás feloldása közben."
2606
2607 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2608 msgid "IM settings"
2609 msgstr "IM beállítások"
2610
2611 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2612 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2613 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2614 #, php-format
2615 msgid ""
2616 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2617 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2618 msgstr ""
2619
2620 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2621 msgid "IM is not available."
2622 msgstr "IM nem elérhető."
2623
2624 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2625 #, fuzzy, php-format
2626 msgid "Current confirmed %s address."
2627 msgstr "A jelenleg megerősített e-mail cím."
2628
2629 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2630 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2631 #, fuzzy, php-format
2632 msgid ""
2633 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2634 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2635 msgstr ""
2636 "Megerősítés várása a címről. Ellenőrizd a beérkező leveleidet (és a "
2637 "spameket!), hogy megkaptad-e az üzenetet, ami a további teendőket "
2638 "tartalmazza."
2639
2640 #. TRANS: Field label for IM address.
2641 msgid "IM address"
2642 msgstr "IM-cím"
2643
2644 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2645 #, php-format
2646 msgid "%s screenname."
2647 msgstr ""
2648
2649 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2650 #, fuzzy
2651 msgid "IM Preferences"
2652 msgstr "Azonnali üzenetküldő beállításai"
2653
2654 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Send me notices"
2657 msgstr "Küldjünk egy hírt"
2658
2659 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2660 msgid "Post a notice when my status changes."
2661 msgstr ""
2662
2663 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2664 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2665 msgstr ""
2666
2667 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Publish a MicroID"
2670 msgstr "MicroID közzététele az e-mail címemhez."
2671
2672 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Could not update IM preferences."
2675 msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
2676
2677 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2678 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2679 msgid "Preferences saved."
2680 msgstr "Beállítások elmentve."
2681
2682 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2683 #, fuzzy
2684 msgid "No screenname."
2685 msgstr "Nincs becenév."
2686
2687 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2688 #, fuzzy
2689 msgid "No transport."
2690 msgstr "Nincs hír."
2691
2692 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Cannot normalize that screenname."
2695 msgstr "Nem lehet normalizálni a Jabber azonosítót"
2696
2697 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Not a valid screenname."
2700 msgstr "Nem érvényes becenév."
2701
2702 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Screenname already belongs to another user."
2705 msgstr "Ez a Jabber-azonosító már egy másik felhasználóhoz tartozik."
2706
2707 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2708 #, fuzzy
2709 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2710 msgstr "Ez a megerősítő kód nem hozzád tartozik!"
2711
2712 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2713 msgid "That is the wrong IM address."
2714 msgstr "Ez a hibás IM-cím."
2715
2716 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Could not delete confirmation."
2719 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
2720
2721 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2722 msgid "IM confirmation cancelled."
2723 msgstr ""
2724
2725 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2726 #. TRANS: registered for the active user.
2727 #, fuzzy
2728 msgid "That is not your screenname."
2729 msgstr "Ez nem a te Jabber-azonosítód."
2730
2731 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2732 msgid "The IM address was removed."
2733 msgstr ""
2734
2735 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2736 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2737 #, php-format
2738 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2739 msgstr ""
2740
2741 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2742 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2743 #, php-format
2744 msgid "Inbox for %s"
2745 msgstr "%s bejövő postafiókja"
2746
2747 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2748 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2749 msgstr "Ez a postaládád, ahol láthatod a neked küldött privát üzeneteket."
2750
2751 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2752 msgid "Invites have been disabled."
2753 msgstr "A meghívások tiltva vannak."
2754
2755 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2756 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2757 #, php-format
2758 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2759 msgstr ""
2760
2761 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2762 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2763 #, fuzzy, php-format
2764 msgid "Invalid email address: %s."
2765 msgstr "Érvénytelen e-mail cím: %s"
2766
2767 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Invitations sent"
2770 msgstr "Meghívó(k) elküldve"
2771
2772 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2773 msgid "Invite new users"
2774 msgstr "Új felhasználó meghívása"
2775
2776 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2777 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2778 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2779 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2780 #, fuzzy
2781 msgid "You are already subscribed to this user:"
2782 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2783 msgstr[0] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2784 msgstr[1] "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
2785
2786 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2787 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2788 #, fuzzy, php-format
2789 msgctxt "INVITE"
2790 msgid "%1$s (%2$s)"
2791 msgstr "%1$s - %2$s"
2792
2793 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2794 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2795 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2796 #, fuzzy
2797 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2798 msgid_plural ""
2799 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2800 msgstr[0] ""
2801 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2802 msgstr[1] ""
2803 "Ők már felhasználók és automatikusan felirattunk az általuk küldött hírekre:"
2804
2805 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2806 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2807 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Invitation sent to the following person:"
2810 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2811 msgstr[0] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2812 msgstr[1] "Meghívók elküldve a következő embereknek:"
2813
2814 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2815 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2816 msgid ""
2817 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2818 "on the site. Thanks for growing the community!"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. TRANS: Form instructions.
2822 msgid ""
2823 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2824 msgstr ""
2825 "Ezen űrlap segítségével meghívhatsz barátokat és kollégákat erre a "
2826 "szolgáltatásra."
2827
2828 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2829 msgid "Email addresses"
2830 msgstr "E-mail címek"
2831
2832 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2835 msgstr "A meghívandó barátaid címei (soronként egy)"
2836
2837 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2838 msgid "Personal message"
2839 msgstr "Személyes üzenet"
2840
2841 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2842 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2843 msgstr "Megadhatsz egy személyes üzenetet a meghívóhoz."
2844
2845 #. TRANS: Send button for inviting friends
2846 #. TRANS: Button text for sending notice.
2847 msgctxt "BUTTON"
2848 msgid "Send"
2849 msgstr "Küldés"
2850
2851 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2852 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2853 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2854 #, php-format
2855 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2859 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2860 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2861 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2862 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2863 #, php-format
2864 msgid ""
2865 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2866 "\n"
2867 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2868 "you know and people who interest you.\n"
2869 "\n"
2870 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2871 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2872 "share your interests.\n"
2873 "\n"
2874 "%1$s said:\n"
2875 "\n"
2876 "%4$s\n"
2877 "\n"
2878 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2879 "\n"
2880 "%5$s\n"
2881 "\n"
2882 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2883 "invitation.\n"
2884 "\n"
2885 "%6$s\n"
2886 "\n"
2887 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2888 "time.\n"
2889 "\n"
2890 "Sincerely, %2$s\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2894 msgid "You must be logged in to join a group."
2895 msgstr "Be kell jelentkezned, ha csatlakozni szeretnél a csoporthoz."
2896
2897 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2898 #, fuzzy, php-format
2899 msgctxt "TITLE"
2900 msgid "%1$s joined group %2$s"
2901 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2902
2903 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2904 msgid "You must be logged in to leave a group."
2905 msgstr "Be kell jelentkezned hogy elhagyhass egy csoportot."
2906
2907 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2908 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2909 msgid "You are not a member of that group."
2910 msgstr "Nem vagy tagja annak a csoportnak."
2911
2912 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2913 #, fuzzy, php-format
2914 msgctxt "TITLE"
2915 msgid "%1$s left group %2$s"
2916 msgstr "%1$s csatlakozott a(z) %2$s csoporthoz"
2917
2918 #. TRANS: User admin panel title
2919 msgctxt "TITLE"
2920 msgid "License"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2924 msgid "License for this StatusNet site"
2925 msgstr ""
2926
2927 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2928 msgid "Invalid license selection."
2929 msgstr ""
2930
2931 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2932 msgid ""
2933 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2934 "license."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2940 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2943 msgid "Invalid license URL."
2944 msgstr ""
2945
2946 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2947 msgid "Invalid license image URL."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2951 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2955 msgid "License image must be blank or valid URL."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2959 msgid "License selection"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2963 msgid "Private"
2964 msgstr "Privát"
2965
2966 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2967 msgid "All Rights Reserved"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2971 msgid "Creative Commons"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2975 msgid "Type"
2976 msgstr ""
2977
2978 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Select a license."
2981 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
2982
2983 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2984 msgid "License details"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2988 msgid "Owner"
2989 msgstr ""
2990
2991 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2992 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2993 msgstr ""
2994
2995 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2996 msgid "License Title"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3000 msgid "The title of the license."
3001 msgstr ""
3002
3003 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3004 msgid "License URL"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3008 msgid "URL for more information about the license."
3009 msgstr ""
3010
3011 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3012 msgid "License Image URL"
3013 msgstr ""
3014
3015 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3016 msgid "URL for an image to display with the license."
3017 msgstr ""
3018
3019 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Save license settings."
3022 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
3023
3024 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3025 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3026 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3027 msgid "Already logged in."
3028 msgstr "Már be vagy jelentkezve."
3029
3030 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3031 msgid "Incorrect username or password."
3032 msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
3033
3034 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3035 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3036 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3037 msgstr ""
3038
3039 #. TRANS: Page title for login page.
3040 msgid "Login"
3041 msgstr "Bejelentkezés"
3042
3043 #. TRANS: Form legend on login page.
3044 msgid "Login to site"
3045 msgstr "Bejelentkezés az oldalra"
3046
3047 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3048 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3049 msgid "Remember me"
3050 msgstr "Emlékezz rám"
3051
3052 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3053 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3054 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3055 msgstr ""
3056 "A jövőben legyen automatikus a bejelentkezés; csak ha egyedül használod a "
3057 "számítógépet!"
3058
3059 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3060 #, fuzzy
3061 msgctxt "BUTTON"
3062 msgid "Login"
3063 msgstr "Bejelentkezés"
3064
3065 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3066 msgid "Lost or forgotten password?"
3067 msgstr "Elvesztetted vagy elfelejtetted a jelszavad?"
3068
3069 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3070 msgid ""
3071 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3072 "changing your settings."
3073 msgstr ""
3074
3075 #. TRANS: Form instructions on login page.
3076 msgid "Login with your username and password."
3077 msgstr ""
3078
3079 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3080 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3081 #, php-format
3082 msgid ""
3083 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3084 msgstr ""
3085
3086 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3087 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3088 msgstr "Csak kezelő tehet egy másik felhasználót kezelővé."
3089
3090 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3091 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3092 #, php-format
3093 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3094 msgstr "%1$s már kezelője a \"%2$s\" csoportnak."
3095
3096 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3097 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3098 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3099 #, php-format
3100 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3104 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3105 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3106 #, php-format
3107 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3108 msgstr "Nem sikerült %1$s-t a %2$s csoport kezelőjévé tenni."
3109
3110 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3111 msgid "No current status."
3112 msgstr "Nincs aktuális állapot."
3113
3114 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3115 #, fuzzy
3116 msgid "New application"
3117 msgstr "Új alkalmazás"
3118
3119 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3120 msgid "You must be logged in to register an application."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3124 msgid "Use this form to register a new application."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3128 msgid "Source URL is required."
3129 msgstr "Meg kell adnod forrás URL-t."
3130
3131 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3132 msgid "Could not create application."
3133 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
3134
3135 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Invalid image."
3138 msgstr "Érvénytelen méret."
3139
3140 #. TRANS: Title for form to create a group.
3141 msgid "New group"
3142 msgstr "Új csoport"
3143
3144 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3145 #, fuzzy
3146 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3147 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
3148
3149 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3150 msgid "Use this form to create a new group."
3151 msgstr "Ezen az űrlapon tudsz új csoportot létrehozni."
3152
3153 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3154 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3155 msgid "New message"
3156 msgstr "Új üzenet"
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3159 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3160 #, fuzzy
3161 msgid "You cannot send a message to this user."
3162 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
3163
3164 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3165 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3166 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3167 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3168 msgid "No content!"
3169 msgstr "Nincs tartalom!"
3170
3171 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3172 msgid "No recipient specified."
3173 msgstr "Nincs címzett megadva."
3174
3175 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3176 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3177 msgid ""
3178 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3179 msgstr "Ne küldj üzenetet magadnak, helyette mondd el halkan."
3180
3181 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3182 msgid "Message sent"
3183 msgstr "Üzenet elküldve"
3184
3185 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3186 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3187 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3188 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3189 #, php-format
3190 msgid "Direct message to %s sent."
3191 msgstr "Közvetlen üzenet ment %s részére."
3192
3193 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3194 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3195 msgid "Ajax Error"
3196 msgstr "Ajax-hiba"
3197
3198 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3199 msgid "New notice"
3200 msgstr "Új hír"
3201
3202 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3203 msgid "Notice posted"
3204 msgstr "Hír elküldve"
3205
3206 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3207 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3208 #, php-format
3209 msgid ""
3210 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3211 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3212 msgstr ""
3213
3214 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3215 msgid "Text search"
3216 msgstr "Szöveg keresése"
3217
3218 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3219 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3220 #, php-format
3221 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3225 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3226 #, php-format
3227 msgid ""
3228 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3229 "status_textarea=%s)!"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3233 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3234 #, php-format
3235 msgid ""
3236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3237 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3241 #, php-format
3242 msgid "Updates with \"%s\""
3243 msgstr ""
3244
3245 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3246 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3247 #, php-format
3248 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3249 msgstr ""
3250
3251 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3252 msgid ""
3253 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3254 "address yet."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3258 msgid "Nudge sent"
3259 msgstr "Megböktük"
3260
3261 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3262 msgid "Nudge sent!"
3263 msgstr "Megböktük!"
3264
3265 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3266 msgid "You must be logged in to list your applications."
3267 msgstr ""
3268
3269 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3270 msgid "OAuth applications"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3274 msgid "Applications you have registered"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3278 #, php-format
3279 msgid "You have not registered any applications yet."
3280 msgstr ""
3281
3282 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3283 msgid "Connected applications"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3287 msgid "The following connections exist for your account."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3291 msgid "You are not a user of that application."
3292 msgstr ""
3293
3294 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3295 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3296 #, php-format
3297 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3298 msgstr ""
3299
3300 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3301 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3302 #, php-format
3303 msgid ""
3304 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3305 "with %2$s."
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3309 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3313 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3314 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3315 #, php-format
3316 msgid ""
3317 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3318 "this instance of StatusNet."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3322 #. TRANS: %s is a path.
3323 #, fuzzy, php-format
3324 msgid "\"%s\" not found."
3325 msgstr "Az API-metódus nem található."
3326
3327 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3328 #. TRANS: %s is a notice.
3329 #, fuzzy, php-format
3330 msgid "Notice %s not found."
3331 msgstr "Az API-metódus nem található."
3332
3333 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3334 msgid "Notice has no profile."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3338 #, php-format
3339 msgid "%1$s's status on %2$s"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3343 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3344 #, fuzzy, php-format
3345 msgid "Attachment %s not found."
3346 msgstr "A címzett felhasználó nem található."
3347
3348 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3349 #. TRANS: %s is a path.
3350 #, php-format
3351 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3355 #, php-format
3356 msgid "Content type %s not supported."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3360 #, php-format
3361 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3362 msgstr ""
3363
3364 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3365 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3366 msgid "Not a supported data format."
3367 msgstr "Nem támogatott adatformátum."
3368
3369 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3370 msgid "People Search"
3371 msgstr "Emberek keresése"
3372
3373 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3374 msgid "Notice Search"
3375 msgstr "Hírek keresése"
3376
3377 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3378 msgid "No user ID specified."
3379 msgstr ""
3380
3381 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3382 msgid "No login token specified."
3383 msgstr ""
3384
3385 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3386 msgid "No login token requested."
3387 msgstr ""
3388
3389 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3390 msgid "Invalid login token specified."
3391 msgstr ""
3392
3393 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3394 msgid "Login token expired."
3395 msgstr ""
3396
3397 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3398 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3399 #, php-format
3400 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3401 msgstr "%1$s kimenő postafiókja - %2$d. oldal"
3402
3403 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3404 #, php-format
3405 msgid "Outbox for %s"
3406 msgstr "%s kimenő postafiókja"
3407
3408 #. TRANS: Instructions for outbox.
3409 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3410 msgstr "Ez az elküldött privát üzeneteid postafiókja."
3411
3412 #. TRANS: Title for page where to change password.
3413 #, fuzzy
3414 msgctxt "TITLE"
3415 msgid "Change password"
3416 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3417
3418 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3419 msgid "Change your password."
3420 msgstr "Változtasd meg a jelszavadat."
3421
3422 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3423 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3424 msgid "Password change"
3425 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
3426
3427 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3428 msgid "Old password"
3429 msgstr "Régi jelszó"
3430
3431 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3432 #. TRANS: Field label for password reset form.
3433 msgid "New password"
3434 msgstr "Új jelszó"
3435
3436 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3437 #. TRANS: Field title on account registration page.
3438 #, fuzzy
3439 msgid "6 or more characters."
3440 msgstr "6 vagy több karakter"
3441
3442 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3443 #, fuzzy
3444 msgctxt "LABEL"
3445 msgid "Confirm"
3446 msgstr "Megerősítés"
3447
3448 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3449 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3450 #. TRANS: Field title on account registration page.
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Same as password above."
3453 msgstr "Ugyanaz mint a fenti jelszó"
3454
3455 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3456 #, fuzzy
3457 msgctxt "BUTTON"
3458 msgid "Change"
3459 msgstr "Változtassunk"
3460
3461 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3462 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3463 msgid "Password must be 6 or more characters."
3464 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
3465
3466 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3467 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Passwords do not match."
3470 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
3471
3472 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Incorrect old password."
3475 msgstr "Érvénytelen a régi jelszó"
3476
3477 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3478 msgid "Error saving user; invalid."
3479 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
3480
3481 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3482 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3483 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Cannot save new password."
3486 msgstr "Az új jelszót nem sikerült elmenteni."
3487
3488 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3489 msgid "Password saved."
3490 msgstr "Jelszó elmentve."
3491
3492 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3493 #. TRANS: Menu item for site administration
3494 msgid "Paths"
3495 msgstr "Útvonalak"
3496
3497 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3498 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3502 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3503 #, php-format
3504 msgid "Theme directory not readable: %s."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3508 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3509 #, php-format
3510 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3514 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3515 #, php-format
3516 msgid "Background directory not writable: %s."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3520 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3521 #, php-format
3522 msgid "Locales directory not readable: %s."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3526 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3527 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3528 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
3529
3530 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3531 msgid "Site"
3532 msgstr "Webhely"
3533
3534 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3535 msgid "Server"
3536 msgstr "Szerver"
3537
3538 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3539 msgid "Site's server hostname."
3540 msgstr "A webhely kiszolgálójának neve."
3541
3542 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3543 msgid "Path"
3544 msgstr "Útvonal"
3545
3546 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Site path."
3549 msgstr "Webhely útvonala"
3550
3551 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Locale directory"
3554 msgstr "Avatar-könyvtár"
3555
3556 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Directory path to locales."
3559 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3560
3561 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3562 msgid "Fancy URLs"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3566 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3570 #, fuzzy
3571 msgctxt "LEGEND"
3572 msgid "Theme"
3573 msgstr "Téma"
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Server for themes."
3578 msgstr "A webhely témája."
3579
3580 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3581 msgid "Web path to themes."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3585 msgid "SSL server"
3586 msgstr "SSL-kiszolgáló"
3587
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3593 #, fuzzy
3594 msgid "SSL path"
3595 msgstr "Webhely útvonala"
3596
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3599 msgstr ""
3600
3601 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Directory"
3604 msgstr "Avatar-könyvtár"
3605
3606 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Directory where themes are located."
3609 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3610
3611 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3612 msgid "Avatars"
3613 msgstr "Avatarok"
3614
3615 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3616 msgid "Avatar server"
3617 msgstr "Avatar-kiszolgáló"
3618
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Server for avatars."
3622 msgstr "A webhely témája."
3623
3624 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Avatar path"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Web path to avatars."
3631 msgstr "Nem sikerült felölteni az avatart."
3632
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 msgid "Avatar directory"
3635 msgstr "Avatar-könyvtár"
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Directory where avatars are located."
3640 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3641
3642 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3643 msgid "Backgrounds"
3644 msgstr "Hátterek"
3645
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Server for backgrounds."
3649 msgstr "A webhely témája."
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 msgid "Web path to backgrounds."
3653 msgstr ""
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3657 msgstr ""
3658
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3661 msgstr ""
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Directory where backgrounds are located."
3666 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3667
3668 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3669 msgid "Attachments"
3670 msgstr "Csatolmányok"
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Server for attachments."
3675 msgstr "A webhely témája."
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Web path to attachments."
3680 msgstr "Nincs melléklet."
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3685 msgstr "A webhely témája."
3686
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3688 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3689 msgstr ""
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Directory where attachments are located."
3694 msgstr "A nyelvi fájlok elérési útvonala"
3695
3696 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3697 #, fuzzy
3698 msgctxt "LEGEND"
3699 msgid "SSL"
3700 msgstr "SSL"
3701
3702 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3703 msgid "Never"
3704 msgstr "Soha"
3705
3706 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3707 msgid "Sometimes"
3708 msgstr "Időnként"
3709
3710 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3711 msgid "Always"
3712 msgstr "Mindig"
3713
3714 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3715 msgid "Use SSL"
3716 msgstr "SSL használata"
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #, fuzzy
3720 msgid "When to use SSL."
3721 msgstr "Mikor használjunk SSL-t"
3722
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 msgid "Server to direct SSL requests to."
3725 msgstr ""
3726
3727 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3728 msgid "Save paths"
3729 msgstr "Elérési útvonalak mentése"
3730
3731 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3732 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3733 #, php-format
3734 msgid ""
3735 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3736 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3737 msgstr ""
3738 "Keressünk embereket a %%site.name%% webhelyen a nevük, lakhelyük vagy "
3739 "érdeklődési körük alapján. A kifejezéseket válaszd el szóközökkel; legalább "
3740 "3 betűből kell állniuk."
3741
3742 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3743 msgid "People search"
3744 msgstr "Emberkereső"
3745
3746 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3747 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3748 #, php-format
3749 msgid "Not a valid people tag: %s."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3753 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3754 #, php-format
3755 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3759 msgctxt "plugin"
3760 msgid "Disabled"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3764 #. TRANS: Do not translate POST.
3765 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3766 #. TRANS: Do not translate POST.
3767 msgid "This action only accepts POST requests."
3768 msgstr ""
3769
3770 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3771 #, fuzzy
3772 msgid "You cannot administer plugins."
3773 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
3774
3775 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3776 #, fuzzy
3777 msgid "No such plugin."
3778 msgstr "Nincs ilyen lap."
3779
3780 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3781 msgctxt "plugin"
3782 msgid "Enabled"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3786 msgctxt "TITLE"
3787 msgid "Plugins"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3791 msgid ""
3792 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3793 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3794 "details."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. TRANS: Admin form section header
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Default plugins"
3800 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
3801
3802 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3803 msgid ""
3804 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3808 msgid "Invalid notice content."
3809 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
3810
3811 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3812 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3813 #, fuzzy, php-format
3814 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3815 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
3816
3817 #. TRANS: Page title for profile settings.
3818 msgid "Profile settings"
3819 msgstr "Profilbeállítások"
3820
3821 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3822 msgid ""
3823 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3824 msgstr ""
3825 "Itt frissítheted a személyes információkat magadról, hogy az emberek minél "
3826 "többet tudhassanak rólad."
3827
3828 #. TRANS: Profile settings form legend.
3829 msgid "Profile information"
3830 msgstr "Személyes profil"
3831
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3833 #. TRANS: Field title on account registration page.
3834 #, fuzzy
3835 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3836 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
3837
3838 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3839 #. TRANS: Field label on account registration page.
3840 msgid "Full name"
3841 msgstr "Teljes név"
3842
3843 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3844 #. TRANS: Field label on account registration page.
3845 #. TRANS: Form input field label.
3846 msgid "Homepage"
3847 msgstr "Honlap"
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3850 #. TRANS: Field title on account registration page.
3851 #, fuzzy
3852 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3853 msgstr ""
3854 "A honlapodhoz, blogodhoz, vagy egy másik webhelyen lévő profilodhoz tartozó "
3855 "URL"
3856
3857 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3858 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3859 #. TRANS: biography (%d).
3860 #, fuzzy, php-format
3861 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3862 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3863 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3864 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
3865
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3867 msgid "Describe yourself and your interests"
3868 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
3869
3870 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3871 #. TRANS: their biography.
3872 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3873 msgid "Bio"
3874 msgstr "Életrajz"
3875
3876 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3877 #. TRANS: Field label on account registration page.
3878 msgid "Location"
3879 msgstr "Helyszín"
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3882 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3883 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
3884
3885 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3886 msgid "Share my current location when posting notices"
3887 msgstr "Tegyük közzé az aktuális tartózkodási helyem amikor híreket küldök"
3888
3889 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3890 msgid "Tags"
3891 msgstr "Címkék"
3892
3893 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3894 #, fuzzy
3895 msgid ""
3896 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3897 "separated."
3898 msgstr ""
3899 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
3900 "elválasztva"
3901
3902 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3903 msgid "Language"
3904 msgstr "Nyelv"
3905
3906 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Preferred language."
3909 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
3910
3911 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3912 msgid "Timezone"
3913 msgstr "Időzóna"
3914
3915 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3916 msgid "What timezone are you normally in?"
3917 msgstr "Általában melyik időzónában vagy?"
3918
3919 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3920 #, fuzzy
3921 msgid ""
3922 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3923 msgstr ""
3924 "Automatikusan iratkozzunk fel mindazok híreire, aki feliratkoznak a mieinkre "
3925 "(nem embereknek való)"
3926
3927 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3928 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3929 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3930 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3931 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3932 #, fuzzy, php-format
3933 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3934 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3935 msgstr[0] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
3936 msgstr[1] "Az bemutatkozás túl hosszú (max %d karakter)."
3937
3938 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3939 msgid "Timezone not selected."
3940 msgstr "Nem választottál időzónát."
3941
3942 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3945 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
3946
3947 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3948 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3949 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3950 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3951 #, fuzzy, php-format
3952 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3953 msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
3954
3955 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3956 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3959 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
3960
3961 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Could not save location prefs."
3964 msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
3965
3966 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3967 msgid "Could not save tags."
3968 msgstr ""
3969
3970 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3971 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3972 msgid "Settings saved."
3973 msgstr "A beállításokat elmentettük."
3974
3975 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3976 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3977 msgid "Restore account"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3981 #. TRANS: %s is the page limit.
3982 #, php-format
3983 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3987 msgid "Could not retrieve public stream."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3991 #. TRANS: %d is the page number.
3992 #, php-format
3993 msgid "Public timeline, page %d"
3994 msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
3995
3996 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3997 msgid "Public timeline"
3998 msgstr "Közösségi történet"
3999
4000 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4001 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4005 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4009 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4013 #, php-format
4014 msgid ""
4015 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4016 "yet."
4017 msgstr "Ez itt %%site.name%% közösségi története, de még senki nem írt semmit."
4018
4019 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4020 msgid "Be the first to post!"
4021 msgstr "Légy az első aki ír!"
4022
4023 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4024 #, php-format
4025 msgid ""
4026 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4027 msgstr "Ha [regisztrálnál](%%action.register%%), te írhatnád az első hírt!"
4028
4029 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4030 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4031 #, php-format
4032 msgid ""
4033 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4034 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4035 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4036 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4037 msgstr ""
4038 "%%site.name%% - egy [mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/"
4039 "Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad [StatusNet](http://status.net/) "
4040 "szoftveren fut.\n"
4041 "[Csatlakozz](%%action.register%%), és küldj híreket magadról a barátaidnak, "
4042 "a családodnak, a munkatársaidnak! ([Tudj meg többet](%%doc.help%%))"
4043
4044 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4045 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4046 #, php-format
4047 msgid ""
4048 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4049 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4050 "tool."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4054 #, fuzzy, php-format
4055 msgid "%s updates from everyone."
4056 msgstr "%s-frissítések mindenki számára!"
4057
4058 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4059 msgid "Public tag cloud"
4060 msgstr "Nyilvános címkefelhő"
4061
4062 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4063 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4064 #, fuzzy, php-format
4065 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4066 msgstr "%s legnépszerűbb címkéi mostanában "
4067
4068 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4069 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4070 #. TRANS: and do not change the URL part.
4071 #, php-format
4072 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4073 msgstr ""
4074
4075 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4076 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4077 msgid "Be the first to post one!"
4078 msgstr "Küld be te az első hírt!"
4079
4080 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4081 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4082 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4083 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4084 #. TRANS: and do not change the URL part.
4085 #, php-format
4086 msgid ""
4087 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4088 "one!"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4092 msgid "You are already logged in!"
4093 msgstr "Már be vagy jelentkezve!"
4094
4095 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4096 msgid "No such recovery code."
4097 msgstr "Nincs ilyen visszaállítási kód."
4098
4099 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4100 msgid "Not a recovery code."
4101 msgstr "Nem visszaállítási kód."
4102
4103 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4104 msgid "Recovery code for unknown user."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4108 msgid "Error with confirmation code."
4109 msgstr ""
4110
4111 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4112 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4113 msgstr ""
4114
4115 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4116 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4117 msgstr "Nem sikerült a felhasználó frissítése a megerősített e-mail címmel."
4118
4119 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4120 msgid ""
4121 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4122 "the email address you have stored in your account."
4123 msgstr ""
4124
4125 #. TRANS: Page notice for password change page.
4126 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4130 msgid "Password recovery"
4131 msgstr "Jelszó visszaállítása"
4132
4133 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4134 msgid "Nickname or email address"
4135 msgstr "Becenév vagy email cím"
4136
4137 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4138 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4139 msgstr ""
4140
4141 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4142 msgid "Recover"
4143 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4144
4145 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4146 #, fuzzy
4147 msgctxt "BUTTON"
4148 msgid "Recover"
4149 msgstr "Alaphelyzetbe állítás"
4150
4151 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4152 msgid "Reset password"
4153 msgstr "Jelszó alaphelyzetbe állítása"
4154
4155 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4156 msgid "Recover password"
4157 msgstr "Elfelejtett jelszó"
4158
4159 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4160 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4161 msgid "Password recovery requested"
4162 msgstr "Jelszó visszaállítás kérvényezve"
4163
4164 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Password saved"
4167 msgstr "Jelszó elmentve."
4168
4169 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4170 msgid "Unknown action"
4171 msgstr "Ismeretlen művelet"
4172
4173 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4174 #, fuzzy
4175 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4176 msgstr "6 vagy több karakter, és ne felejtsd el!"
4177
4178 #. TRANS: Button text for password reset form.
4179 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4180 #, fuzzy
4181 msgctxt "BUTTON"
4182 msgid "Reset"
4183 msgstr "Alaphelyzet"
4184
4185 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4186 msgid "Enter a nickname or email address."
4187 msgstr "Adj meg egy nicknevet vagy email címet."
4188
4189 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4190 msgid "No user with that email address or username."
4191 msgstr ""
4192
4193 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4194 msgid "No registered email address for that user."
4195 msgstr ""
4196
4197 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4198 msgid "Error saving address confirmation."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4202 msgid ""
4203 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4204 "address registered to your account."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4208 msgid "Unexpected password reset."
4209 msgstr ""
4210
4211 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Password must be 6 characters or more."
4214 msgstr "A jelszónak legalább 6 karakterből kell állnia."
4215
4216 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4217 msgid "Password and confirmation do not match."
4218 msgstr "A jelszó és a megerősítése nem egyeznek meg."
4219
4220 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4221 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4222 msgid "Error setting user."
4223 msgstr "Hiba a felhasználó beállításakor."
4224
4225 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4226 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4227 msgstr ""
4228
4229 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4230 #, fuzzy
4231 msgid "No id parameter."
4232 msgstr "Nincs kód megadva"
4233
4234 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4235 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4236 #, fuzzy, php-format
4237 msgid "No such file \"%d\"."
4238 msgstr "Nincs ilyen fájl."
4239
4240 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4241 msgid "Sorry, only invited people can register."
4242 msgstr "Elnézést, de csak meghívóval lehet regisztrálni."
4243
4244 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4245 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4246 msgstr ""
4247
4248 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4249 msgid "Registration successful"
4250 msgstr "A regisztráció sikeres"
4251
4252 #. TRANS: Title for registration page.
4253 #, fuzzy
4254 msgctxt "TITLE"
4255 msgid "Register"
4256 msgstr "Regisztráció"
4257
4258 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4259 msgid "Registration not allowed."
4260 msgstr "A regisztráció nem megengedett."
4261
4262 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4263 #, fuzzy
4264 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4265 msgstr "Nem tudsz regisztrálni ha nem fogadod el a licencet."
4266
4267 msgid "Email address already exists."
4268 msgstr "Az e-mail cím már létezik."
4269
4270 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4271 msgid "Invalid username or password."
4272 msgstr "Érvénytelen felhasználónév vagy jelszó."
4273
4274 #. TRANS: Page notice on registration page.
4275 msgid ""
4276 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4277 "link up to friends and colleagues."
4278 msgstr ""
4279
4280 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4281 #, fuzzy
4282 msgctxt "PASSWORD"
4283 msgid "Confirm"
4284 msgstr "Megerősítés"
4285
4286 #. TRANS: Field label on account registration page.
4287 #, fuzzy
4288 msgctxt "LABEL"
4289 msgid "Email"
4290 msgstr "E-mail"
4291
4292 #. TRANS: Field title on account registration page.
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4295 msgstr ""
4296 "Csak frissítéskor, fontos közlemények esetén és jelszóproblémák orvoslására "
4297 "használjuk"
4298
4299 #. TRANS: Field title on account registration page.
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4302 msgstr "Hosszabb név, célszerűen a \"valódi\" neved"
4303
4304 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4305 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4306 #. TRANS: biography (%d).
4307 #, fuzzy, php-format
4308 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4309 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4310 msgstr[0] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4311 msgstr[1] "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd %d karakterben"
4312
4313 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Describe yourself and your interests."
4316 msgstr "Jellemezd önmagad és az érdeklődési köröd"
4317
4318 #. TRANS: Field title on account registration page.
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4321 msgstr "Merre vagy, mint pl. \"Város, Megye, Ország\""
4322
4323 #. TRANS: Field label on account registration page.
4324 #, fuzzy
4325 msgctxt "BUTTON"
4326 msgid "Register"
4327 msgstr "Regisztráció"
4328
4329 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4330 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4331 #, php-format
4332 msgid ""
4333 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4334 msgstr ""
4335
4336 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4337 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4338 #, php-format
4339 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4340 msgstr ""
4341
4342 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4343 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4344 msgstr ""
4345
4346 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4347 msgid "All rights reserved."
4348 msgstr ""
4349
4350 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4351 #, php-format
4352 msgid ""
4353 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4354 "email address, IM address, and phone number."
4355 msgstr ""
4356
4357 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4358 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4359 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4360 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4364 "want to...\n"
4365 "\n"
4366 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4367 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4368 "notices through instant messages.\n"
4369 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4370 "share your interests. \n"
4371 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4372 "others more about you. \n"
4373 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4374 "missed. \n"
4375 "\n"
4376 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4377 msgstr ""
4378
4379 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4380 msgid ""
4381 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4382 "to confirm your email address.)"
4383 msgstr ""
4384 "(Hamarosan kapnod kell egy e-mailt az e-mail címed megerősítésére vonatkozó "
4385 "utasításokkal.)"
4386
4387 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4388 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4389 #, php-format
4390 msgid ""
4391 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4392 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4393 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4397 msgid "Remote subscribe"
4398 msgstr "Távoli feliratkozás"
4399
4400 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4401 msgid "Subscribe to a remote user"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4405 msgid "User nickname"
4406 msgstr "Felhasználó beceneve"
4407
4408 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4409 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4410 msgstr ""
4411
4412 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4413 msgid "Profile URL"
4414 msgstr "Profil URL"
4415
4416 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4417 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4421 #, fuzzy
4422 msgctxt "BUTTON"
4423 msgid "Subscribe"
4424 msgstr "Kövessük"
4425
4426 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4427 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4428 msgstr ""
4429
4430 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4431 #. TRANS: does not contain expected data.
4432 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4433 msgstr ""
4434
4435 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4436 #, fuzzy
4437 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4438 msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
4439
4440 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Could not get a request token."
4443 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
4444
4445 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4446 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4447 msgstr ""
4448
4449 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4450 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4451 msgid "No notice specified."
4452 msgstr "Nincs hír megjelölve."
4453
4454 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4455 #, fuzzy
4456 msgid "You cannot repeat your own notice."
4457 msgstr "Nem ismételheted meg a saját híredet."
4458
4459 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4460 msgid "You already repeated that notice."
4461 msgstr ""
4462
4463 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4464 msgid "Repeated"
4465 msgstr ""
4466
4467 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4468 msgid "Repeated!"
4469 msgstr ""
4470
4471 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4472 #. TRANS: %s is a user nickname.
4473 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4474 #, php-format
4475 msgid "Replies to %s"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4479 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4480 #, php-format
4481 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4485 #. TRANS: %s is a user nickname.
4486 #, php-format
4487 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4491 #. TRANS: %s is a user nickname.
4492 #, php-format
4493 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4497 #. TRANS: %s is a user nickname.
4498 #, php-format
4499 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4503 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4504 #, php-format
4505 msgid ""
4506 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4507 "notice to them yet."
4508 msgstr ""
4509
4510 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4511 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4512 #, php-format
4513 msgid ""
4514 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4515 "[join groups](%%action.groups%%)."
4516 msgstr ""
4517
4518 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4519 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4520 #, php-format
4521 msgid ""
4522 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4523 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4524 msgstr ""
4525
4526 #. TRANS: RSS reply feed description.
4527 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4528 #, php-format
4529 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4530 msgstr ""
4531
4532 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4535 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
4536
4537 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4538 #, fuzzy
4539 msgid "You may not restore your account."
4540 msgstr "Nem törölheted más felhasználók állapotait."
4541
4542 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4543 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4544 #, fuzzy
4545 msgid "No uploaded file."
4546 msgstr "Fájl feltöltése"
4547
4548 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4549 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. TRANS: Client exception.
4553 msgid ""
4554 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4555 "the HTML form."
4556 msgstr ""
4557
4558 #. TRANS: Client exception.
4559 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4560 msgstr "A feltöltött fájl csak részben van feltöltve."
4561
4562 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4563 msgid "Missing a temporary folder."
4564 msgstr "Hiányzik egy ideiglenes mappa."
4565
4566 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4567 msgid "Failed to write file to disk."
4568 msgstr "Nem sikerült a fájlt lemezre írni."
4569
4570 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4571 msgid "File upload stopped by extension."
4572 msgstr "A fájl feltöltése megszakadt a kiterjedése/kiterjesztése miatt."
4573
4574 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4575 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4576 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4577 msgid "System error uploading file."
4578 msgstr ""
4579
4580 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Not an Atom feed."
4583 msgstr "Összes tag"
4584
4585 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4586 msgid ""
4587 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4588 "profile page."
4589 msgstr ""
4590
4591 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4592 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4593 msgstr ""
4594
4595 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4596 msgid ""
4597 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4598 "\">Activity Streams</a> format."
4599 msgstr ""
4600
4601 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Upload the file"
4604 msgstr "Fájl feltöltése"
4605
4606 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4607 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4608 msgstr ""
4609
4610 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4611 #, fuzzy
4612 msgid "User does not have this role."
4613 msgstr "A felhasználónak már van ilyen szerepe."
4614
4615 #. TRANS: Engine name for RSD.
4616 #. TRANS: Engine name.
4617 msgid "StatusNet"
4618 msgstr "StatusNet"
4619
4620 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4621 msgstr ""
4622
4623 msgid "User is already sandboxed."
4624 msgstr ""
4625
4626 #. TRANS: Menu item for site administration
4627 msgid "Sessions"
4628 msgstr "Munkamenetek"
4629
4630 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "Handle sessions"
4634 msgstr "Kezeljük a munkameneteket"
4635
4636 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4637 msgstr "Mi magunk kezeljük-e a munkameneteket."
4638
4639 msgid "Session debugging"
4640 msgstr ""
4641
4642 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4643 msgstr ""
4644
4645 #. TRANS: Submit button title.
4646 msgid "Save"
4647 msgstr "Mentés"
4648
4649 msgid "Save site settings"
4650 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
4651
4652 msgid "You must be logged in to view an application."
4653 msgstr ""
4654
4655 msgid "Application profile"
4656 msgstr ""
4657
4658 #, php-format
4659 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4660 msgstr ""
4661
4662 msgid "Application actions"
4663 msgstr ""
4664
4665 msgid "Reset key & secret"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4669 msgid "Delete"
4670 msgstr "Törlés"
4671
4672 msgid "Application info"
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid ""
4676 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4677 "signature method."
4678 msgstr ""
4679
4680 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4684 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4685 #, php-format
4686 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4690 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4691 msgstr "Nem sikerült a kedvenc híreket lekérni."
4692
4693 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4694 #, php-format
4695 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4696 msgstr "%s kedvenceinek RSS 1.0 hírcsatornája"
4697
4698 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4699 #, php-format
4700 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4701 msgstr "%s kedvenceinek RSS 2.0 hírcsatornája"
4702
4703 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4704 #, php-format
4705 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4706 msgstr "%s kedvenceinek Atom hírcsatornája"
4707
4708 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4709 msgid ""
4710 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4711 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4712 msgstr ""
4713
4714 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4715 #. TRANS: %s is a username.
4716 #, php-format
4717 msgid ""
4718 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4719 "would add to their favorites :)"
4720 msgstr ""
4721
4722 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4723 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4724 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4725 #, php-format
4726 msgid ""
4727 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4728 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4729 "their favorites :)"
4730 msgstr ""
4731
4732 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4733 msgid "This is a way to share what you like."
4734 msgstr "Ez az egyik módja annak, hogy megoszd amit kedvelsz."
4735
4736 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4737 #, php-format
4738 msgid "%s group"
4739 msgstr "%s csoport"
4740
4741 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4742 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4743 #, php-format
4744 msgid "%1$s group, page %2$d"
4745 msgstr "%1$s csoport, %2$d. oldal"
4746
4747 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4748 #, php-format
4749 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4750 msgstr "%s csoport RSS 1.0 hírcsatornája"
4751
4752 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4753 #, php-format
4754 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4755 msgstr "%s csoport RSS 2.0 hírcsatornája"
4756
4757 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4758 #, php-format
4759 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4760 msgstr "%s csoport Atom hírcsatornája"
4761
4762 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4763 #, php-format
4764 msgid "FOAF for %s group"
4765 msgstr "FOAF a %s csoportnak"
4766
4767 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4768 msgid "Members"
4769 msgstr "Tagok"
4770
4771 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4772 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4773 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4774 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4775 msgid "(None)"
4776 msgstr "(nincs)"
4777
4778 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4779 msgid "All members"
4780 msgstr "Összes tag"
4781
4782 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4783 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4784 msgid "Statistics"
4785 msgstr "Statisztika"
4786
4787 #, fuzzy
4788 msgctxt "LABEL"
4789 msgid "Created"
4790 msgstr "Létrehoztuk"
4791
4792 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4793 #, fuzzy
4794 msgctxt "LABEL"
4795 msgid "Members"
4796 msgstr "Tagok"
4797
4798 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4799 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4800 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4801 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4802 #, php-format
4803 msgid ""
4804 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4805 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4806 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4807 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4808 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4809 msgstr ""
4810 "**%s** egy felhasználói csoport a %%%%site.name%%%% webhelyen - ami egy "
4811 "[mikroblog](http://hu.wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog), mely a szabad "
4812 "[StatusNet](http://status.net/) szoftveren fut. A csoport tagjai rövid "
4813 "üzeneteket írnak az életükről és az érdeklődési körükkel kapcsolatban.\n"
4814 "[Csatlakozz](%%%%action.register%%%%), és légy tagja ennek a csoportnak - és "
4815 "még sok másiknak is! ([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4816
4817 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4818 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4819 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4820 #, php-format
4821 msgid ""
4822 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4823 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4824 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4825 "their life and interests. "
4826 msgstr ""
4827
4828 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4829 msgid "Admins"
4830 msgstr "Adminisztrátorok"
4831
4832 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4833 msgid "No such message."
4834 msgstr "Nincs ilyen üzenet."
4835
4836 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4837 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4838 msgstr "Csak a küldő és a címzett olvashatja ezt az üzenetet."
4839
4840 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4841 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4842 #, php-format
4843 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4844 msgstr ""
4845
4846 #. TRANS: Page title for single message display.
4847 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4848 #, php-format
4849 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4850 msgstr ""
4851
4852 msgid "Notice deleted."
4853 msgstr "A hírt töröltük."
4854
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Notice"
4857 msgstr "Hírek"
4858
4859 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4860 #, fuzzy, php-format
4861 msgid "%1$s tagged %2$s"
4862 msgstr "  %s megcímkézve"
4863
4864 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4865 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4866 #, fuzzy, php-format
4867 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4868 msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
4869
4870 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4871 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4872 #, php-format
4873 msgid "%1$s, page %2$d"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4877 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4878 #, php-format
4879 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4880 msgstr "RSS 1.0 csatorna %1$s %2$s címkéjű híreiből"
4881
4882 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4883 #. TRANS: %s is a user nickname.
4884 #, php-format
4885 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4886 msgstr "%s RSS 1.0 hírcsatornája"
4887
4888 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4889 #. TRANS: %s is a user nickname.
4890 #, php-format
4891 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4892 msgstr "%s RSS 2.0 hírcsatornája"
4893
4894 #, php-format
4895 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4896 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
4897
4898 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4899 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4900 #, php-format
4901 msgid "FOAF for %s"
4902 msgstr ""
4903
4904 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4905 #, fuzzy, php-format
4906 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4907 msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
4908
4909 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4910 msgid ""
4911 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4912 "would be a good time to start :)"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4916 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4917 #, php-format
4918 msgid ""
4919 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4920 "%?status_textarea=%2$s)."
4921 msgstr ""
4922
4923 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4924 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4925 #, php-format
4926 msgid ""
4927 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4928 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4929 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4930 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4931 msgstr ""
4932 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, ami egy [mikroblog](http://hu."
4933 "wikipedia.org/wiki/Mikroblog#Mikroblog) szolgáltatás, mely a szabad "
4934 "[StatusNet](http://status.net/) szoftverre épült. [Csatlakozz](%%%%action."
4935 "register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
4936 "([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
4937
4938 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4939 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4940 #, php-format
4941 msgid ""
4942 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4943 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4944 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4945 msgstr ""
4946 "**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
4947 "wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
4948 "status.net/) szoftverre épült. "
4949
4950 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4951 #, php-format
4952 msgid "Repeat of %s"
4953 msgstr "%s ismétlése"
4954
4955 msgid "You cannot silence users on this site."
4956 msgstr "Ezen a webhelyen nem hallgattathatod el a felhasználókat."
4957
4958 msgid "User is already silenced."
4959 msgstr "A felhasználó már el van hallgattatva."
4960
4961 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4962 msgstr ""
4963
4964 msgid "Site name must have non-zero length."
4965 msgstr "A webhely nevének legalább egy karakter hosszúnak kell lennie."
4966
4967 msgid "You must have a valid contact email address."
4968 msgstr "Valódi kapcsolattartó email címet kell megadnod."
4969
4970 #, php-format
4971 msgid "Unknown language \"%s\"."
4972 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
4973
4974 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4975 msgstr ""
4976
4977 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4978 msgstr ""
4979
4980 msgid "General"
4981 msgstr "Általános"
4982
4983 msgid "Site name"
4984 msgstr "A webhely neve"
4985
4986 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4987 msgstr ""
4988
4989 msgid "Brought by"
4990 msgstr ""
4991
4992 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4993 msgstr ""
4994
4995 msgid "Brought by URL"
4996 msgstr ""
4997
4998 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4999 msgstr ""
5000
5001 msgid "Email"
5002 msgstr "E-mail"
5003
5004 msgid "Contact email address for your site"
5005 msgstr "A webhelyhez tartozó kapcsolattartó email cím"
5006
5007 msgid "Local"
5008 msgstr "Helyi"
5009
5010 msgid "Default timezone"
5011 msgstr "Alapértelmezett időzóna"
5012
5013 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5014 msgstr "A webhely alapértelmezett időzónája; többnyire GMT+1."
5015
5016 msgid "Default language"
5017 msgstr "Alapértelmezett nyelv"
5018
5019 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5020 msgstr ""
5021
5022 msgid "Limits"
5023 msgstr "Korlátok"
5024
5025 msgid "Text limit"
5026 msgstr "Szöveg hosszának korlátja"
5027
5028 msgid "Maximum number of characters for notices."
5029 msgstr "A hírek maximális karakterszáma."
5030
5031 msgid "Dupe limit"
5032 msgstr "Duplázások korlátja"
5033
5034 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5035 msgstr ""
5036
5037 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5038 msgid "Site Notice"
5039 msgstr ""
5040
5041 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5042 msgid "Edit site-wide message"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5046 msgid "Unable to save site notice."
5047 msgstr ""
5048
5049 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5050 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5051 msgstr ""
5052
5053 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5054 msgid "Site notice text"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5058 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5059 msgstr ""
5060
5061 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Save site notice."
5064 msgstr "A webhely híre"
5065
5066 #. TRANS: Title for SMS settings.
5067 msgid "SMS settings"
5068 msgstr "SMS beállítások"
5069
5070 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5071 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5072 #, php-format
5073 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5074 msgstr ""
5075
5076 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5077 msgid "SMS is not available."
5078 msgstr "Az SMS nem elérhető."
5079
5080 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5081 msgid "SMS address"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5085 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5086 msgstr ""
5087
5088 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5089 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5090 msgstr "Ez a telefonszám ellenőrzésre vár."
5091
5092 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5093 msgid "Confirmation code"
5094 msgstr ""
5095
5096 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5097 msgid "Enter the code you received on your phone."
5098 msgstr "Add meg a kódot amit a telefonodra kaptál."
5099
5100 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5101 msgctxt "BUTTON"
5102 msgid "Confirm"
5103 msgstr "Megerősítés"
5104
5105 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5106 msgid "SMS phone number"
5107 msgstr "SMS telefonszám"
5108
5109 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5112 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
5113
5114 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5115 msgid "SMS preferences"
5116 msgstr ""
5117
5118 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5119 msgid ""
5120 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5121 "from my carrier."
5122 msgstr ""
5123
5124 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5125 msgid "SMS preferences saved."
5126 msgstr ""
5127
5128 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5129 msgid "No phone number."
5130 msgstr "Nincs telefonszám."
5131
5132 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5133 msgid "No carrier selected."
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5137 msgid "That is already your phone number."
5138 msgstr ""
5139
5140 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5141 msgid "That phone number already belongs to another user."
5142 msgstr ""
5143
5144 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5145 msgid ""
5146 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5147 "for the code and instructions on how to use it."
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5151 msgid "That is the wrong confirmation number."
5152 msgstr ""
5153
5154 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5157 msgstr "Nem sikerült törölni az e-mail cím megerősítését."
5158
5159 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5160 msgid "SMS confirmation cancelled."
5161 msgstr ""
5162
5163 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5164 #. TRANS: registered for the active user.
5165 msgid "That is not your phone number."
5166 msgstr ""
5167
5168 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5169 msgid "The SMS phone number was removed."
5170 msgstr ""
5171
5172 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5173 msgid "Mobile carrier"
5174 msgstr "Mobilszolgáltató"
5175
5176 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5177 msgid "Select a carrier"
5178 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
5179
5180 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5181 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5182 #, php-format
5183 msgid ""
5184 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5185 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5186 msgstr ""
5187
5188 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5189 #, fuzzy
5190 msgid "No code entered."
5191 msgstr "Nincs kód megadva"
5192
5193 #. TRANS: Menu item for site administration
5194 msgid "Snapshots"
5195 msgstr "Pillanatképek"
5196
5197 msgid "Manage snapshot configuration"
5198 msgstr ""
5199
5200 msgid "Invalid snapshot run value."
5201 msgstr ""
5202
5203 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5204 msgstr ""
5205
5206 msgid "Invalid snapshot report URL."
5207 msgstr ""
5208
5209 msgid "Randomly during web hit"
5210 msgstr ""
5211
5212 msgid "In a scheduled job"
5213 msgstr ""
5214
5215 msgid "Data snapshots"
5216 msgstr "Adat pillanatképek"
5217
5218 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5219 msgstr ""
5220
5221 msgid "Frequency"
5222 msgstr "Gyakoriság"
5223
5224 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5225 msgstr ""
5226
5227 msgid "Report URL"
5228 msgstr "URL jelentése"
5229
5230 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5231 msgstr ""
5232
5233 msgid "Save snapshot settings"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5237 msgid "You are not subscribed to that profile."
5238 msgstr ""
5239
5240 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5241 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5242 msgid "Could not save subscription."
5243 msgstr ""
5244
5245 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5246 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5250 msgid "Subscribed"
5251 msgstr "Feliratkozott"
5252
5253 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5254 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5255 #, php-format
5256 msgid "%s subscribers"
5257 msgstr ""
5258
5259 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5260 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5261 #, php-format
5262 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5263 msgstr ""
5264
5265 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5266 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5267 msgid "These are the people who listen to your notices."
5268 msgstr ""
5269
5270 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5271 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5272 #, php-format
5273 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5274 msgstr "Ezek azok az emberek, akik odafigyelnek %s híreire."
5275
5276 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5277 msgid ""
5278 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5279 "return the favor."
5280 msgstr ""
5281
5282 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5283 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5284 #, php-format
5285 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5289 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5290 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5291 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5292 #. TRANS: and do not change the URL part.
5293 #, php-format
5294 msgid ""
5295 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5296 "%) and be the first?"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5300 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5301 #, php-format
5302 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5303 msgstr ""
5304
5305 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5306 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5307 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5308 msgstr "Ezek azok az emberek, akiknek a híreire odafigyelsz."
5309
5310 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5311 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5312 #, php-format
5313 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5314 msgstr ""
5315
5316 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5317 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5318 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5319 #. TRANS: and do not change the URL part.
5320 #, php-format
5321 msgid ""
5322 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5323 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5324 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5325 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5326 "automatically subscribe to people you already follow there."
5327 msgstr ""
5328
5329 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5330 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5331 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5332 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5333 #, php-format
5334 msgid "%s is not listening to anyone."
5335 msgstr "%s nem követ figyelemmel senkit."
5336
5337 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5338 #, fuzzy, php-format
5339 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5340 msgstr "%s Atom hírcsatornája"
5341
5342 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5343 msgid "IM"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5347 msgid "SMS"
5348 msgstr "SMS"
5349
5350 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5351 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5352 #, php-format
5353 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5354 msgstr ""
5355
5356 #, php-format
5357 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5358 msgstr "%s címke RSS 1.0 hírcsatornája"
5359
5360 #, php-format
5361 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5362 msgstr "%s címke RSS 2.0 hírcsatornája"
5363
5364 #, php-format
5365 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5366 msgstr "%s címke Atom hírcsatornája"
5367
5368 msgid "No ID argument."
5369 msgstr ""
5370
5371 #, php-format
5372 msgid "Tag %s"
5373 msgstr ""
5374
5375 msgid "User profile"
5376 msgstr "Felhasználói profil"
5377
5378 msgid "Tag user"
5379 msgstr ""
5380
5381 #, fuzzy
5382 msgid ""
5383 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5384 "spaces."
5385 msgstr ""
5386 "Címkék magadhoz (betűk, számok, -, ., és _), vesszővel vagy szóközzel "
5387 "elválasztva"
5388
5389 msgid ""
5390 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5391 msgstr ""
5392
5393 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5394 msgstr ""
5395
5396 msgid "No such tag."
5397 msgstr "Nincs ilyen címke."
5398
5399 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5400 msgid "You haven't blocked that user."
5401 msgstr ""
5402
5403 msgid "User is not sandboxed."
5404 msgstr ""
5405
5406 msgid "User is not silenced."
5407 msgstr ""
5408
5409 msgid "No profile ID in request."
5410 msgstr ""
5411
5412 msgid "Unsubscribed"
5413 msgstr ""
5414
5415 #, php-format
5416 msgid ""
5417 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5418 msgstr ""
5419
5420 #, fuzzy
5421 msgid "URL settings"
5422 msgstr "IM beállítások"
5423
5424 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5425 msgid "Manage various other options."
5426 msgstr "Számos egyéb beállítás kezelése."
5427
5428 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5429 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5430 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5431 msgid " (free service)"
5432 msgstr " (ingyenes szolgáltatás)"
5433
5434 msgid "[none]"
5435 msgstr ""
5436
5437 msgid "[internal]"
5438 msgstr ""
5439
5440 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5441 msgid "Shorten URLs with"
5442 msgstr ""
5443
5444 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5445 msgid "Automatic shortening service to use."
5446 msgstr ""
5447
5448 msgid "URL longer than"
5449 msgstr ""
5450
5451 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5452 msgstr ""
5453
5454 msgid "Text longer than"
5455 msgstr ""
5456
5457 msgid ""
5458 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5459 msgstr ""
5460
5461 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5462 #, fuzzy
5463 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5464 msgstr "A nyelv túl hosszú (legfeljebb 50 karakter lehet)."
5465
5466 msgid "Invalid number for max url length."
5467 msgstr ""
5468
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Invalid number for max notice length."
5471 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
5472
5473 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5474 msgstr ""
5475
5476 #. TRANS: User admin panel title
5477 msgctxt "TITLE"
5478 msgid "User"
5479 msgstr ""
5480
5481 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5482 msgid "User settings for this StatusNet site"
5483 msgstr ""
5484
5485 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5486 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5487 msgstr ""
5488
5489 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5492 msgstr "Érvénytelen SSL szerver. A maximális hossz 255 karakter."
5493
5494 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5495 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5496 #, php-format
5497 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5498 msgstr ""
5499
5500 msgid "Profile"
5501 msgstr "Profil"
5502
5503 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5504 msgid "Bio Limit"
5505 msgstr "Bemutatkozás méretkorlátja"
5506
5507 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5508 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5509 msgstr ""
5510
5511 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5512 msgid "New users"
5513 msgstr "Új felhasználók"
5514
5515 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5516 msgid "New user welcome"
5517 msgstr ""
5518
5519 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5522 msgstr "A teljes név túl hosszú (legfeljebb 255 karakter lehet)."
5523
5524 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5525 msgid "Default subscription"
5526 msgstr ""
5527
5528 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5529 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5530 msgstr ""
5531
5532 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5533 msgid "Invitations"
5534 msgstr "Meghívások"
5535
5536 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5537 msgid "Invitations enabled"
5538 msgstr "A meghívások engedélyezve vannak"
5539
5540 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5541 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Save user settings."
5547 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5548
5549 #. TRANS: Page title.
5550 msgid "Authorize subscription"
5551 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5552
5553 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5554 msgid ""
5555 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5556 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5557 "click \"Reject\"."
5558 msgstr ""
5559
5560 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5561 #, fuzzy
5562 msgctxt "BUTTON"
5563 msgid "Accept"
5564 msgstr "Elfogadás"
5565
5566 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Subscribe to this user."
5569 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
5570
5571 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5572 #, fuzzy
5573 msgctxt "BUTTON"
5574 msgid "Reject"
5575 msgstr "Visszautasítás"
5576
5577 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Reject this subscription."
5580 msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
5581
5582 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5583 msgid "No authorization request!"
5584 msgstr ""
5585
5586 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5587 msgid "Subscription authorized"
5588 msgstr ""
5589
5590 msgid ""
5591 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5592 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5593 "subscription. Your subscription token is:"
5594 msgstr ""
5595
5596 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5597 msgid "Subscription rejected"
5598 msgstr ""
5599
5600 msgid ""
5601 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5602 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5603 "subscription."
5604 msgstr ""
5605
5606 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5607 #. TRANS: %s is a listener URI.
5608 #, php-format
5609 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5610 msgstr ""
5611
5612 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5613 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5614 #, fuzzy, php-format
5615 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5616 msgstr "A forrás URL túl hosszú."
5617
5618 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5619 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5620 #, php-format
5621 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5622 msgstr ""
5623
5624 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5625 #. TRANS: %s is a profile URL.
5626 #, php-format
5627 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5631 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5632 #, fuzzy, php-format
5633 msgid ""
5634 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5635 "\"."
5636 msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
5637
5638 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5639 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5640 #, fuzzy, php-format
5641 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5642 msgstr "A forrás URL nem érvényes."
5643
5644 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5645 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5646 #, php-format
5647 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5648 msgstr ""
5649
5650 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5651 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5652 #, php-format
5653 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5654 msgstr ""
5655
5656 #. TRANS: Title for profile design page.
5657 #. TRANS: Page title for profile design page.
5658 msgid "Profile design"
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5662 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5663 msgid ""
5664 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5665 "palette of your choice."
5666 msgstr ""
5667
5668 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5669 msgid "Enjoy your hotdog!"
5670 msgstr ""
5671
5672 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Design settings"
5675 msgstr "Mentsük el a webhely beállításait"
5676
5677 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5678 msgid "View profile designs"
5679 msgstr ""
5680
5681 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5682 msgid "Show or hide profile designs."
5683 msgstr ""
5684
5685 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Background file"
5688 msgstr "Háttér"
5689
5690 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5691 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5692 #, php-format
5693 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5697 msgid "Search for more groups"
5698 msgstr ""
5699
5700 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5701 #. TRANS: %s is a user nickname.
5702 #, php-format
5703 msgid "%s is not a member of any group."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5707 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5708 #, php-format
5709 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5710 msgstr ""
5711
5712 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5713 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5714 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5715 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5716 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5717 #, php-format
5718 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5719 msgstr ""
5720
5721 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5722 #, php-format
5723 msgid "StatusNet %s"
5724 msgstr ""
5725
5726 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5727 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5728 #, php-format
5729 msgid ""
5730 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5731 "Inc. and contributors."
5732 msgstr ""
5733
5734 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5735 msgid "Contributors"
5736 msgstr "Közreműködők"
5737
5738 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5739 #. TRANS: Menu item for site administration
5740 msgid "License"
5741 msgstr "Licenc"
5742
5743 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5744 msgid ""
5745 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5746 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5747 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5748 "any later version. "
5749 msgstr ""
5750
5751 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5752 msgid ""
5753 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5754 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5755 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5756 "for more details. "
5757 msgstr ""
5758
5759 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5760 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5761 #, php-format
5762 msgid ""
5763 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5764 "along with this program.  If not, see %s."
5765 msgstr ""
5766
5767 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5768 #. TRANS: Menu item for site administration
5769 msgid "Plugins"
5770 msgstr ""
5771
5772 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5773 #, fuzzy
5774 msgctxt "HEADER"
5775 msgid "Name"
5776 msgstr "Név"
5777
5778 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5779 #, fuzzy
5780 msgctxt "HEADER"
5781 msgid "Version"
5782 msgstr "Munkamenetek"
5783
5784 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5785 #, fuzzy
5786 msgctxt "HEADER"
5787 msgid "Author(s)"
5788 msgstr "Szerző(k)"
5789
5790 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5791 #, fuzzy
5792 msgctxt "HEADER"
5793 msgid "Description"
5794 msgstr "Leírás"
5795
5796 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5797 msgid "Favor"
5798 msgstr "Kedvelem"
5799
5800 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5801 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5802 #, fuzzy, php-format
5803 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5804 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
5805
5806 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5807 #, php-format
5808 msgid "Cannot process URL '%s'"
5809 msgstr ""
5810
5811 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5812 msgid "Robin thinks something is impossible."
5813 msgstr ""
5814
5815 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5816 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5817 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5818 #, php-format
5819 msgid ""
5820 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5821 "Try to upload a smaller version."
5822 msgid_plural ""
5823 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5824 "Try to upload a smaller version."
5825 msgstr[0] ""
5826 msgstr[1] ""
5827
5828 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5829 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5830 #, php-format
5831 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5832 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5833 msgstr[0] ""
5834 msgstr[1] ""
5835
5836 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5837 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5838 #, php-format
5839 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5840 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5841 msgstr[0] ""
5842 msgstr[1] ""
5843
5844 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5845 msgid "Invalid filename."
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5849 msgid "Group join failed."
5850 msgstr ""
5851
5852 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5853 msgid "Not part of group."
5854 msgstr ""
5855
5856 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5857 msgid "Group leave failed."
5858 msgstr ""
5859
5860 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5861 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5862 #, php-format
5863 msgid "Profile ID %s is invalid."
5864 msgstr ""
5865
5866 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5867 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5868 #, fuzzy, php-format
5869 msgid "Group ID %s is invalid."
5870 msgstr "Hiba a felhasználó mentésekor; érvénytelen."
5871
5872 #. TRANS: Activity title.
5873 msgid "Join"
5874 msgstr "Csatlakozzunk"
5875
5876 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5877 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5878 #, php-format
5879 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5883 msgid "Could not update local group."
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5887 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5888 #, php-format
5889 msgid "Could not create login token for %s"
5890 msgstr ""
5891
5892 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5893 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5894 msgstr ""
5895
5896 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5897 msgid "You are banned from sending direct messages."
5898 msgstr ""
5899
5900 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5901 msgid "Could not insert message."
5902 msgstr ""
5903
5904 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5905 msgid "Could not update message with new URI."
5906 msgstr ""
5907
5908 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5909 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5910 #, php-format
5911 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5915 #, php-format
5916 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5917 msgstr ""
5918
5919 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5920 msgid "Problem saving notice. Too long."
5921 msgstr ""
5922
5923 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5924 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5925 msgstr ""
5926
5927 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5928 msgid ""
5929 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5930 msgstr ""
5931
5932 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5933 msgid ""
5934 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5935 "few minutes."
5936 msgstr ""
5937
5938 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5939 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5940 msgstr ""
5941
5942 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5943 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5944 msgid "Problem saving notice."
5945 msgstr "Probléma merült fel a hír mentése közben."
5946
5947 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5948 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5949 msgstr ""
5950
5951 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5952 msgid "Problem saving group inbox."
5953 msgstr ""
5954
5955 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5956 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5957 #, fuzzy, php-format
5958 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5959 msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
5960
5961 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5962 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5963 #, php-format
5964 msgid "RT @%1$s %2$s"
5965 msgstr ""
5966
5967 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5968 #, fuzzy, php-format
5969 msgctxt "FANCYNAME"
5970 msgid "%1$s (%2$s)"
5971 msgstr "%1$s - %2$s"
5972
5973 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5974 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5975 #, php-format
5976 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5980 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5981 #, php-format
5982 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5983 msgstr ""
5984
5985 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5986 msgid "Missing profile."
5987 msgstr ""
5988
5989 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5990 msgid "Unable to save tag."
5991 msgstr ""
5992
5993 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5994 msgid "You have been banned from subscribing."
5995 msgstr "Eltiltottak a feliratkozástól."
5996
5997 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5998 msgid "Already subscribed!"
5999 msgstr "Már feliratkoztál!"
6000
6001 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6002 msgid "User has blocked you."
6003 msgstr "A felhasználó blokkolt."
6004
6005 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6006 msgid "Not subscribed!"
6007 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
6008
6009 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6010 msgid "Could not delete self-subscription."
6011 msgstr ""
6012
6013 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6014 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6015 msgstr ""
6016
6017 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6018 msgid "Could not delete subscription."
6019 msgstr ""
6020
6021 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6022 msgid "Follow"
6023 msgstr ""
6024
6025 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6026 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6027 #, fuzzy, php-format
6028 msgid "%1$s is now following %2$s."
6029 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
6030
6031 #. TRANS: Notice given on user registration.
6032 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6033 #, php-format
6034 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6035 msgstr ""
6036
6037 #. TRANS: Server exception.
6038 msgid "No single user defined for single-user mode."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. TRANS: Server exception.
6042 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6043 msgstr ""
6044
6045 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6046 msgid "Could not create group."
6047 msgstr "Nem sikerült létrehozni a csoportot."
6048
6049 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6050 msgid "Could not set group URI."
6051 msgstr ""
6052
6053 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6054 msgid "Could not set group membership."
6055 msgstr "Nem sikerült beállítani a csoporttagságot."
6056
6057 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6058 msgid "Could not save local group info."
6059 msgstr ""
6060
6061 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6062 #. TRANS: %s is the remote site.
6063 #, fuzzy, php-format
6064 msgid "Cannot locate account %s."
6065 msgstr "Nem törölhetsz felhasználókat."
6066
6067 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6068 #. TRANS: %s is the remote site.
6069 #, php-format
6070 msgid "Cannot find XRD for %s."
6071 msgstr ""
6072
6073 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6074 #. TRANS: %s is the remote site.
6075 #, php-format
6076 msgid "No AtomPub API service for %s."
6077 msgstr ""
6078
6079 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6080 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6081 msgid "User actions"
6082 msgstr "Felhasználói műveletek"
6083
6084 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6085 msgid "User deletion in progress..."
6086 msgstr ""
6087
6088 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6089 msgid "Edit profile settings"
6090 msgstr ""
6091
6092 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6093 msgid "Edit"
6094 msgstr "Szerkesztés"
6095
6096 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6097 msgid "Send a direct message to this user"
6098 msgstr ""
6099
6100 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6101 msgid "Message"
6102 msgstr "Üzenet"
6103
6104 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6105 msgid "Moderate"
6106 msgstr "Moderálás"
6107
6108 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6109 msgid "User role"
6110 msgstr "Felhasználói szerepkör"
6111
6112 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6113 msgctxt "role"
6114 msgid "Administrator"
6115 msgstr "Adminisztrátor"
6116
6117 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6118 msgctxt "role"
6119 msgid "Moderator"
6120 msgstr "Moderátor"
6121
6122 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6123 msgid "Subscribe"
6124 msgstr "Kövessük"
6125
6126 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6127 #, php-format
6128 msgid "%1$s - %2$s"
6129 msgstr "%1$s - %2$s"
6130
6131 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6132 msgid "Untitled page"
6133 msgstr "Név nélküli oldal"
6134
6135 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6136 msgctxt "TOOLTIP"
6137 msgid "Show more"
6138 msgstr ""
6139
6140 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6141 #, fuzzy
6142 msgctxt "BUTTON"
6143 msgid "Reply"
6144 msgstr "Válasz"
6145
6146 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6147 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6148 msgid "Write a reply..."
6149 msgstr ""
6150
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Status"
6153 msgstr "StatusNet"
6154
6155 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6156 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6157 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6158 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6159 #, php-format
6160 msgid ""
6161 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6162 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6163 msgstr ""
6164
6165 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6166 #, php-format
6167 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6168 msgstr ""
6169
6170 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6171 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6172 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6173 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6174 #, php-format
6175 msgid ""
6176 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6177 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6178 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6179 msgstr ""
6180
6181 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6182 #. TRANS: %1$s is the site name.
6183 #, php-format
6184 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6188 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6189 #, php-format
6190 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6191 msgstr ""
6192
6193 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6194 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6195 msgstr ""
6196
6197 #. TRANS: license message in footer.
6198 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6199 #, php-format
6200 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6201 msgstr ""
6202
6203 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6204 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6205 msgid "After"
6206 msgstr "Utána"
6207
6208 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6209 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6210 msgid "Before"
6211 msgstr "Előtte"
6212
6213 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6214 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6218 #, fuzzy, php-format
6219 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6220 msgstr "Ismeretlen nyelv: \"%s\"."
6221
6222 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6223 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6224 msgstr ""
6225
6226 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6229 msgstr "Nem sikerült a felhasználónak automatikus feliratkozást beállítani."
6230
6231 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Unknown profile."
6234 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
6235
6236 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6237 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6241 msgid "Remote profile is not a group!"
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6245 #, fuzzy
6246 msgid "User is already a member of this group."
6247 msgstr "Már tagja vagy ennek a csoportnak."
6248
6249 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6250 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6251 #, php-format
6252 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6253 msgstr ""
6254
6255 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6256 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6257 msgstr ""
6258
6259 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6260 #. TRANS: %s is the notice URI.
6261 #, fuzzy, php-format
6262 msgid "No content for notice %s."
6263 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
6264
6265 #, fuzzy, php-format
6266 msgid "No such user %s."
6267 msgstr "Nincs ilyen felhasználó."
6268
6269 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6270 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6271 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6272 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6273 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6274 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6275 #, fuzzy, php-format
6276 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6277 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6278 msgstr "%1$s - %2$s"
6279
6280 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6281 msgid "Can't handle remote content yet."
6282 msgstr ""
6283
6284 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6285 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6289 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6290 msgstr ""
6291
6292 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6293 msgid "You cannot make changes to this site."
6294 msgstr "Nem tudsz változtatni ezen a webhelyen."
6295
6296 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6297 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6298 msgstr "Azon a panelen nem szabad változtatni."
6299
6300 #. TRANS: Client error message.
6301 msgid "showForm() not implemented."
6302 msgstr ""
6303
6304 #. TRANS: Client error message
6305 msgid "saveSettings() not implemented."
6306 msgstr ""
6307
6308 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6309 #. TRANS: the admin panel Design.
6310 msgid "Unable to delete design setting."
6311 msgstr "Nem sikerült törölni a megjelenés beállításait."
6312
6313 msgid "Home"
6314 msgstr "Otthon"
6315
6316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6317 msgid "Basic site configuration"
6318 msgstr "A webhely elemi beállításai"
6319
6320 #. TRANS: Menu item for site administration
6321 msgctxt "MENU"
6322 msgid "Site"
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6326 msgid "Design configuration"
6327 msgstr "A megjelenés beállításai"
6328
6329 #. TRANS: Menu item for site administration
6330 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6331 msgctxt "MENU"
6332 msgid "Design"
6333 msgstr ""
6334
6335 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6336 msgid "User configuration"
6337 msgstr "A felhasználók beállításai"
6338
6339 #. TRANS: Menu item for site administration
6340 msgid "User"
6341 msgstr "Felhasználó"
6342
6343 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6344 msgid "Access configuration"
6345 msgstr "A jogosultságok beállításai"
6346
6347 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6348 msgid "Paths configuration"
6349 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6350
6351 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6352 msgid "Sessions configuration"
6353 msgstr "Munkamenetek beállításai"
6354
6355 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6356 msgid "Edit site notice"
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Menu item for site administration
6360 msgid "Site notice"
6361 msgstr "A webhely híre"
6362
6363 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6364 msgid "Snapshots configuration"
6365 msgstr ""
6366
6367 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6368 msgid "Set site license"
6369 msgstr ""
6370
6371 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Plugins configuration"
6374 msgstr "Az útvonalak beállításai"
6375
6376 #. TRANS: Client error 401.
6377 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6378 msgstr ""
6379
6380 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6381 msgid "No application for that consumer key."
6382 msgstr ""
6383
6384 msgid "Not allowed to use API."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6388 msgid "Bad access token."
6389 msgstr ""
6390
6391 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6392 msgid "No user for that token."
6393 msgstr ""
6394
6395 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6396 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6397 msgid "Could not authenticate you."
6398 msgstr ""
6399
6400 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Could not create anonymous consumer."
6403 msgstr "Nem sikerült létrehozni az álneveket."
6404
6405 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6408 msgstr "Nem sikerült létrehozni az alkalmazást."
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6411 msgid ""
6412 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6413 msgstr ""
6414
6415 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Could not issue access token."
6418 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
6419
6420 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6421 msgstr ""
6422
6423 msgid "Database error updating OAuth application user."
6424 msgstr ""
6425
6426 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6427 msgid "Tried to revoke unknown token."
6428 msgstr ""
6429
6430 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6431 msgid "Failed to delete revoked token."
6432 msgstr ""
6433
6434 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6435 msgid "Icon"
6436 msgstr "Ikon"
6437
6438 #. TRANS: Form guide.
6439 msgid "Icon for this application"
6440 msgstr ""
6441
6442 #. TRANS: Form input field label for application name.
6443 msgid "Name"
6444 msgstr "Név"
6445
6446 #. TRANS: Form input field instructions.
6447 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6448 #, fuzzy, php-format
6449 msgid "Describe your application in %d character"
6450 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6451 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6452 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
6453
6454 #. TRANS: Form input field instructions.
6455 msgid "Describe your application"
6456 msgstr ""
6457
6458 #. TRANS: Form input field label.
6459 msgid "Description"
6460 msgstr "Leírás"
6461
6462 #. TRANS: Form input field instructions.
6463 msgid "URL of the homepage of this application"
6464 msgstr ""
6465
6466 #. TRANS: Form input field label.
6467 msgid "Source URL"
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: Form input field instructions.
6471 msgid "Organization responsible for this application"
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: Form input field label.
6475 msgid "Organization"
6476 msgstr "Szervezet"
6477
6478 #. TRANS: Form input field instructions.
6479 msgid "URL for the homepage of the organization"
6480 msgstr "A szervezet honlapjának URL-je"
6481
6482 #. TRANS: Form input field instructions.
6483 msgid "URL to redirect to after authentication"
6484 msgstr "Hitelesítés után átirányítás erre az URL-re"
6485
6486 #. TRANS: Radio button label for application type
6487 msgid "Browser"
6488 msgstr "Böngésző"
6489
6490 #. TRANS: Radio button label for application type
6491 msgid "Desktop"
6492 msgstr "Asztal"
6493
6494 #. TRANS: Form guide.
6495 msgid "Type of application, browser or desktop"
6496 msgstr ""
6497
6498 #. TRANS: Radio button label for access type.
6499 msgid "Read-only"
6500 msgstr "Csak olvasható"
6501
6502 #. TRANS: Radio button label for access type.
6503 msgid "Read-write"
6504 msgstr "Írható-olvasható"
6505
6506 #. TRANS: Form guide.
6507 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: Submit button title.
6511 msgid "Cancel"
6512 msgstr "Mégse"
6513
6514 msgid " by "
6515 msgstr ""
6516
6517 #. TRANS: Application access type
6518 msgid "read-write"
6519 msgstr ""
6520
6521 #. TRANS: Application access type
6522 msgid "read-only"
6523 msgstr ""
6524
6525 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6526 #, php-format
6527 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6528 msgstr ""
6529
6530 #. TRANS: Access token in the application list.
6531 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6532 #, php-format
6533 msgid "Access token starting with: %s"
6534 msgstr ""
6535
6536 #. TRANS: Button label
6537 msgctxt "BUTTON"
6538 msgid "Revoke"
6539 msgstr ""
6540
6541 msgid "Author element must contain a name element."
6542 msgstr ""
6543
6544 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Do not use this method!"
6547 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
6548
6549 #. TRANS: Title.
6550 msgid "Notices where this attachment appears"
6551 msgstr "Hírek, ahol ez a melléklet megjelenik"
6552
6553 #. TRANS: Title.
6554 msgid "Tags for this attachment"
6555 msgstr "Címkék ehhez a melléklethez"
6556
6557 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Password changing failed."
6560 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikertelen"
6561
6562 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Password changing is not allowed."
6565 msgstr "A jelszó megváltoztatása nem engedélyezett"
6566
6567 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6568 msgid "Block"
6569 msgstr "Blokkolás"
6570
6571 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6572 msgid "Block this user"
6573 msgstr "Felhasználó blokkolása"
6574
6575 #. TRANS: Title for command results.
6576 msgid "Command results"
6577 msgstr ""
6578
6579 #. TRANS: Title for command results.
6580 #, fuzzy
6581 msgid "AJAX error"
6582 msgstr "Ajax-hiba"
6583
6584 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6585 msgid "Command complete"
6586 msgstr ""
6587
6588 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6589 msgid "Command failed"
6590 msgstr ""
6591
6592 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6593 msgid "Notice with that id does not exist."
6594 msgstr ""
6595
6596 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6597 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6598 msgid "User has no last notice."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6602 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6603 #, php-format
6604 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6608 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6609 #, php-format
6610 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6611 msgstr ""
6612
6613 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6614 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6618 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6619 msgstr ""
6620
6621 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6622 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6623 #, php-format
6624 msgid "Nudge sent to %s."
6625 msgstr ""
6626
6627 #. TRANS: User statistics text.
6628 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6629 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6630 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6631 #, php-format
6632 msgid ""
6633 "Subscriptions: %1$s\n"
6634 "Subscribers: %2$s\n"
6635 "Notices: %3$s"
6636 msgstr ""
6637 "Figyelemmel követ: %1$s\n"
6638 "Figyelemmel követik: %2$s\n"
6639 "Hírek: %3$s"
6640
6641 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6644 msgstr "Nem sikerült létrehozni a kedvencet."
6645
6646 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6647 msgid "Notice marked as fave."
6648 msgstr "A hír kedveltként van megjelölve."
6649
6650 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6651 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6652 #, php-format
6653 msgid "%1$s joined group %2$s."
6654 msgstr ""
6655
6656 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6657 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6658 #, php-format
6659 msgid "%1$s left group %2$s."
6660 msgstr ""
6661
6662 #. TRANS: Whois output.
6663 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6664 #, fuzzy, php-format
6665 msgctxt "WHOIS"
6666 msgid "%1$s (%2$s)"
6667 msgstr "%1$s - %2$s"
6668
6669 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6670 #, php-format
6671 msgid "Fullname: %s"
6672 msgstr "Teljes név: %s"
6673
6674 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6675 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6676 #. TRANS: %s is a location.
6677 #, php-format
6678 msgid "Location: %s"
6679 msgstr "Helyszín: %s"
6680
6681 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6682 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6683 #. TRANS: %s is a homepage.
6684 #, php-format
6685 msgid "Homepage: %s"
6686 msgstr "Honlap: %s"
6687
6688 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6689 #, php-format
6690 msgid "About: %s"
6691 msgstr ""
6692
6693 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6694 #. TRANS: %s is a remote profile.
6695 #, php-format
6696 msgid ""
6697 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6698 "same server."
6699 msgstr ""
6700
6701 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6702 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6703 #, fuzzy, php-format
6704 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6705 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6706 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6707 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6708
6709 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6710 msgid "You can't send a message to this user."
6711 msgstr "Ennek a felhasználónak nem küldhetsz üzenetet."
6712
6713 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6714 msgid "Error sending direct message."
6715 msgstr "Hiba a közvetlen üzenet küldése közben."
6716
6717 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6718 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6719 #, php-format
6720 msgid "Notice from %s repeated."
6721 msgstr ""
6722
6723 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6724 msgid "Error repeating notice."
6725 msgstr "Hiba a hír ismétlésekor."
6726
6727 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6728 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6729 #, fuzzy, php-format
6730 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6731 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6732 msgstr[0] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6733 msgstr[1] "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
6734
6735 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6736 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6737 #, php-format
6738 msgid "Reply to %s sent."
6739 msgstr ""
6740
6741 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6742 msgid "Error saving notice."
6743 msgstr "Hiba a hír elmentésekor."
6744
6745 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6746 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6747 msgstr ""
6748
6749 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6750 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6754 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6755 #, php-format
6756 msgid "Subscribed to %s."
6757 msgstr ""
6758
6759 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6760 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6761 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6765 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6766 #, php-format
6767 msgid "Unsubscribed from %s."
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6771 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6772 msgid "Command not yet implemented."
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6776 msgid "Notification off."
6777 msgstr "Ne legyenek értesítések."
6778
6779 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6780 msgid "Can't turn off notification."
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6784 msgid "Notification on."
6785 msgstr "Legyenek értesítések."
6786
6787 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6788 msgid "Can't turn on notification."
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6792 msgid "Login command is disabled."
6793 msgstr ""
6794
6795 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6796 #. TRANS: %s is a logon link..
6797 #, php-format
6798 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6802 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6803 #, php-format
6804 msgid "Unsubscribed %s."
6805 msgstr ""
6806
6807 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6808 msgid "You are not subscribed to anyone."
6809 msgstr "Senkinek sem iratkoztál fel a híreire."
6810
6811 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6812 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6813 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6814 msgid "You are subscribed to this person:"
6815 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6816 msgstr[0] "Ezen személy híreire iratkoztál fel:"
6817 msgstr[1] "Ezen emberek híreire iratkoztál fel:"
6818
6819 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6820 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6821 msgid "No one is subscribed to you."
6822 msgstr "Senki sem követ figyelemmel."
6823
6824 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6825 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6826 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6827 msgid "This person is subscribed to you:"
6828 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6829 msgstr[0] "Ez a személy iratkozott fel a híreidre:"
6830 msgstr[1] "Ezek az emberek iratkoztak fel a híreidre:"
6831
6832 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6833 #. TRANS: any group subscriptions.
6834 msgid "You are not a member of any groups."
6835 msgstr "Nem vagy tagja semmilyen csoportnak."
6836
6837 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6838 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6839 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6840 msgid "You are a member of this group:"
6841 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6842 msgstr[0] "Ennek a csoportnak vagy tagja:"
6843 msgstr[1] "Ezeknek a csoportoknak vagy tagja:"
6844
6845 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6846 msgctxt "COMMANDHELP"
6847 msgid "Commands:"
6848 msgstr ""
6849
6850 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6851 msgctxt "COMMANDHELP"
6852 msgid "turn on notifications"
6853 msgstr ""
6854
6855 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6856 msgctxt "COMMANDHELP"
6857 msgid "turn off notifications"
6858 msgstr ""
6859
6860 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6861 msgctxt "COMMANDHELP"
6862 msgid "show this help"
6863 msgstr ""
6864
6865 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6866 #, fuzzy
6867 msgctxt "COMMANDHELP"
6868 msgid "subscribe to user"
6869 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
6870
6871 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6872 msgctxt "COMMANDHELP"
6873 msgid "lists the groups you have joined"
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6877 msgctxt "COMMANDHELP"
6878 msgid "list the people you follow"
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6882 msgctxt "COMMANDHELP"
6883 msgid "list the people that follow you"
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6887 #, fuzzy
6888 msgctxt "COMMANDHELP"
6889 msgid "unsubscribe from user"
6890 msgstr "Ezen felhasználók híreire már feliratkoztál:"
6891
6892 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6893 #, fuzzy
6894 msgctxt "COMMANDHELP"
6895 msgid "direct message to user"
6896 msgstr "Közvetlen üzenetek neki: %s"
6897
6898 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6899 msgctxt "COMMANDHELP"
6900 msgid "get last notice from user"
6901 msgstr ""
6902
6903 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6904 #, fuzzy
6905 msgctxt "COMMANDHELP"
6906 msgid "get profile info on user"
6907 msgstr "Személyes profil"
6908
6909 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6910 msgctxt "COMMANDHELP"
6911 msgid "force user to stop following you"
6912 msgstr ""
6913
6914 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6915 msgctxt "COMMANDHELP"
6916 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6917 msgstr ""
6918
6919 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6920 msgctxt "COMMANDHELP"
6921 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6925 msgctxt "COMMANDHELP"
6926 msgid "repeat a notice with a given id"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6930 #, fuzzy
6931 msgctxt "COMMANDHELP"
6932 msgid "repeat the last notice from user"
6933 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
6934
6935 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6936 msgctxt "COMMANDHELP"
6937 msgid "reply to notice with a given id"
6938 msgstr ""
6939
6940 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6941 #, fuzzy
6942 msgctxt "COMMANDHELP"
6943 msgid "reply to the last notice from user"
6944 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
6945
6946 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6947 #, fuzzy
6948 msgctxt "COMMANDHELP"
6949 msgid "join group"
6950 msgstr "Ismeretlen művelet"
6951
6952 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6953 msgctxt "COMMANDHELP"
6954 msgid "Get a link to login to the web interface"
6955 msgstr ""
6956
6957 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6958 #, fuzzy
6959 msgctxt "COMMANDHELP"
6960 msgid "leave group"
6961 msgstr "Felhasználó törlése"
6962
6963 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6964 msgctxt "COMMANDHELP"
6965 msgid "get your stats"
6966 msgstr ""
6967
6968 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6969 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6970 msgctxt "COMMANDHELP"
6971 msgid "same as 'off'"
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6975 msgctxt "COMMANDHELP"
6976 msgid "same as 'follow'"
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6980 msgctxt "COMMANDHELP"
6981 msgid "same as 'leave'"
6982 msgstr ""
6983
6984 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6985 msgctxt "COMMANDHELP"
6986 msgid "same as 'get'"
6987 msgstr ""
6988
6989 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6990 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6991 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6992 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6993 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6994 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6995 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6996 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6997 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6998 msgctxt "COMMANDHELP"
6999 msgid "not yet implemented."
7000 msgstr ""
7001
7002 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7003 msgctxt "COMMANDHELP"
7004 msgid "remind a user to update."
7005 msgstr ""
7006
7007 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7008 #, fuzzy
7009 msgid "No configuration file found."
7010 msgstr "Nem találtunk konfigurációs fájlt. "
7011
7012 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7013 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7014 #, fuzzy
7015 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7016 msgstr "A következő helyeken kerestem konfigurációs fájlokat: "
7017
7018 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7019 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7020 msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
7021
7022 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7023 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7024 msgid "Go to the installer."
7025 msgstr "Menj a telepítőhöz."
7026
7027 msgid "Database error"
7028 msgstr "Adatbázishiba"
7029
7030 msgid "Public"
7031 msgstr ""
7032
7033 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7034 msgid "Delete this user"
7035 msgstr "Töröljük ezt a felhasználót"
7036
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Change design"
7039 msgstr "Design mentése"
7040
7041 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7042 msgid "Change colours"
7043 msgstr "Színek megváltoztatása"
7044
7045 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7046 msgid "Use defaults"
7047 msgstr "Alapértelmezések használata"
7048
7049 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7050 msgid "Restore default designs"
7051 msgstr ""
7052
7053 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7054 msgid "Reset back to default"
7055 msgstr "Visszaállítás az alapértelmezettre"
7056
7057 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7058 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7059 msgid "Upload file"
7060 msgstr "Fájl feltöltése"
7061
7062 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7063 #, fuzzy
7064 msgid ""
7065 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7066 msgstr "Feltöltheted a személyes avatarodat. A fájl maximális mérete %s lehet."
7067
7068 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7069 #, fuzzy
7070 msgctxt "RADIO"
7071 msgid "On"
7072 msgstr "Be"
7073
7074 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7075 #, fuzzy
7076 msgctxt "RADIO"
7077 msgid "Off"
7078 msgstr "Ki"
7079
7080 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7081 msgid "Save design"
7082 msgstr "Design mentése"
7083
7084 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7085 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7086 msgid "Couldn't update your design."
7087 msgstr "Nem sikerült frissíteni a designt."
7088
7089 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7090 msgid "Design defaults restored."
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7094 #, php-format
7095 msgid "Unable to find services for %s."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7099 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7100 msgid "Disfavor this notice"
7101 msgstr "Nem kedvelem ezt a hírt"
7102
7103 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7104 #, fuzzy
7105 msgctxt "BUTTON"
7106 msgid "Disfavor favorite"
7107 msgstr "Kedvenc eltávolítása"
7108
7109 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7110 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7111 msgid "Favor this notice"
7112 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
7113
7114 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7115 #, fuzzy
7116 msgctxt "BUTTON"
7117 msgid "Favor"
7118 msgstr "Kedvelem"
7119
7120 msgid "RSS 1.0"
7121 msgstr ""
7122
7123 msgid "RSS 2.0"
7124 msgstr "RSS 2.0"
7125
7126 msgid "Atom"
7127 msgstr "Atom"
7128
7129 msgid "FOAF"
7130 msgstr ""
7131
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Not an atom feed."
7134 msgstr "Összes tag"
7135
7136 msgid "No author in the feed."
7137 msgstr ""
7138
7139 msgid "Can't import without a user."
7140 msgstr ""
7141
7142 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7143 msgid "Feeds"
7144 msgstr ""
7145
7146 msgid "All"
7147 msgstr "Összes"
7148
7149 msgid "Select tag to filter"
7150 msgstr "Válassz egy címkét amire szűrjünk"
7151
7152 msgid "Tag"
7153 msgstr "Címke"
7154
7155 msgid "Choose a tag to narrow list"
7156 msgstr "Válassz egy címkét hogy szűkítsük a listát"
7157
7158 msgid "Go"
7159 msgstr "Menjünk"
7160
7161 #, php-format
7162 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7163 msgstr ""
7164
7165 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7166 msgstr "1-64 kisbetű vagy számjegy, nem lehet benne írásjel vagy szóköz"
7167
7168 #, fuzzy
7169 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7170 msgstr "A csoporthoz vagy témához tartozó honlap illetve blog URL-je"
7171
7172 msgid "Describe the group or topic"
7173 msgstr "Jellemezd a csoportot vagy a témát"
7174
7175 #, fuzzy, php-format
7176 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7177 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7178 msgstr[0] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7179 msgstr[1] "Jellemezd a csoportot vagy a témát %d karakterben"
7180
7181 #, fuzzy
7182 msgid ""
7183 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7184 msgstr ""
7185 "A csoport földrajzi elhelyezkedése, ha van ilyen, pl. \"Város, Megye, Ország"
7186 "\""
7187
7188 msgid "Aliases"
7189 msgstr "Álnevek"
7190
7191 #, fuzzy, php-format
7192 msgid ""
7193 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7194 "alias allowed."
7195 msgid_plural ""
7196 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7197 "aliases allowed."
7198 msgstr[0] ""
7199 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7200 "legfeljebb %d"
7201 msgstr[1] ""
7202 "Extra becenevek a csoport számára, vesszővel vagy szóközökkel elválasztva, "
7203 "legfeljebb %d"
7204
7205 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7206 msgctxt "MENU"
7207 msgid "Group"
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7211 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7212 #, php-format
7213 msgctxt "TOOLTIP"
7214 msgid "%s group"
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7218 msgctxt "MENU"
7219 msgid "Members"
7220 msgstr ""
7221
7222 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7223 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7224 #, php-format
7225 msgctxt "TOOLTIP"
7226 msgid "%s group members"
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7230 msgctxt "MENU"
7231 msgid "Blocked"
7232 msgstr ""
7233
7234 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7235 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7236 #, php-format
7237 msgctxt "TOOLTIP"
7238 msgid "%s blocked users"
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7242 msgctxt "MENU"
7243 msgid "Admin"
7244 msgstr ""
7245
7246 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7247 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7248 #, php-format
7249 msgctxt "TOOLTIP"
7250 msgid "Edit %s group properties"
7251 msgstr ""
7252
7253 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7254 msgctxt "MENU"
7255 msgid "Logo"
7256 msgstr ""
7257
7258 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7259 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7260 #, php-format
7261 msgctxt "TOOLTIP"
7262 msgid "Add or edit %s logo"
7263 msgstr ""
7264
7265 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7266 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7267 #, php-format
7268 msgctxt "TOOLTIP"
7269 msgid "Add or edit %s design"
7270 msgstr ""
7271
7272 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7273 msgid "Group actions"
7274 msgstr "Csoport-tevékenységek"
7275
7276 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7277 msgid "Groups with most members"
7278 msgstr "A legtöbb tagból álló csoportok"
7279
7280 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7281 msgid "Groups with most posts"
7282 msgstr "A legtöbb hírt küldött csoportok"
7283
7284 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7285 #. TRANS: %s is a group name.
7286 #, php-format
7287 msgid "Tags in %s group's notices"
7288 msgstr "Címkék a(z) %s csoport híreiben"
7289
7290 #. TRANS: Client exception 406
7291 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7292 msgstr ""
7293
7294 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7295 msgid "Unsupported image file format."
7296 msgstr "Nem támogatott képformátum."
7297
7298 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7299 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7300 #, php-format
7301 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7302 msgstr "Az a fájl túl nagy. A maximális fájlméret %s."
7303
7304 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7305 msgid "Partial upload."
7306 msgstr "Részleges feltöltés."
7307
7308 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7309 msgid "Not an image or corrupt file."
7310 msgstr ""
7311
7312 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7313 msgid "Lost our file."
7314 msgstr "Elvesztettük a fájlt."
7315
7316 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7317 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7318 msgid "Unknown file type"
7319 msgstr "Ismeretlen fájltípus"
7320
7321 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7322 #, fuzzy, php-format
7323 msgid "%dMB"
7324 msgid_plural "%dMB"
7325 msgstr[0] "MB"
7326 msgstr[1] "MB"
7327
7328 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7329 #, fuzzy, php-format
7330 msgid "%dkB"
7331 msgid_plural "%dkB"
7332 msgstr[0] "kB"
7333 msgstr[1] "kB"
7334
7335 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7336 #, php-format
7337 msgid "%dB"
7338 msgid_plural "%dB"
7339 msgstr[0] ""
7340 msgstr[1] ""
7341
7342 #, php-format
7343 msgid ""
7344 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7345 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7346 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7347 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7348 "message."
7349 msgstr ""
7350
7351 #, php-format
7352 msgid "Unknown inbox source %d."
7353 msgstr ""
7354
7355 #, fuzzy, php-format
7356 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7357 msgstr "Az túl hosszú. Egy hír legfeljebb %d karakterből állhat."
7358
7359 msgid "Leave"
7360 msgstr "Távozzunk"
7361
7362 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7363 msgctxt "MENU"
7364 msgid "Login"
7365 msgstr ""
7366
7367 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7368 msgid "Login with a username and password"
7369 msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel és jelszóval"
7370
7371 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7372 msgctxt "MENU"
7373 msgid "Register"
7374 msgstr ""
7375
7376 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7377 msgid "Sign up for a new account"
7378 msgstr "Új kontó igénylése"
7379
7380 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7381 msgid "Email address confirmation"
7382 msgstr "E-mail cím megerősítése"
7383
7384 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7385 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7386 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7387 #, fuzzy, php-format
7388 msgid ""
7389 "Hey, %1$s.\n"
7390 "\n"
7391 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7392 "\n"
7393 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7394 "\n"
7395 "\t%3$s\n"
7396 "\n"
7397 "If not, just ignore this message.\n"
7398 "\n"
7399 "Thanks for your time, \n"
7400 "%2$s\n"
7401 msgstr ""
7402 "Heló, %s.\n"
7403 "\n"
7404 "Valaki épp most adta meg ezt az email címet a %s webhelyen.\n"
7405 "\n"
7406 "Ha te voltál, és meg szeretnéd erősíteni a bejegyzésed, használt ezt az URL-"
7407 "t:\n"
7408 "\n"
7409 "%s\n"
7410 "\n"
7411 "Ha nem te voltál, egyszerűen hagyd ezt figyelmen kívül.\n"
7412 "\n"
7413 "Köszönjük a türelmed,  \n"
7414 "%s\n"
7415
7416 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7417 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7418 #, php-format
7419 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7420 msgstr "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen."
7421
7422 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7423 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7424 #, php-format
7425 msgid ""
7426 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7427 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7428 msgstr ""
7429
7430 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7431 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7432 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7433 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7434 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7435 #, fuzzy, php-format
7436 msgid ""
7437 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7438 "\n"
7439 "\t%3$s\n"
7440 "\n"
7441 "%4$s%5$s%6$s\n"
7442 "Faithfully yours,\n"
7443 "%2$s.\n"
7444 "\n"
7445 "----\n"
7446 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7447 msgstr ""
7448 "%1$s feliratkozott a híreidre a %2$s webhelyen.\n"
7449 "\n"
7450 "%3$s\n"
7451 "\n"
7452 "%4$s%5$s%6$s\n"
7453 "Őszinte híved,\n"
7454 "%7$s.\n"
7455 "\n"
7456 "----\n"
7457 "Az email címed és az üzenetekre vonatkozó beállításaid itt változtathatod "
7458 "meg: %8$s\n"
7459
7460 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7461 #. TRANS: %s is biographical information.
7462 #, php-format
7463 msgid "Bio: %s"
7464 msgstr "Bemutatkozás: %s"
7465
7466 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7467 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7468 #, php-format
7469 msgid "New email address for posting to %s"
7470 msgstr ""
7471
7472 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7473 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7474 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7475 #, php-format
7476 msgid ""
7477 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7478 "\n"
7479 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7480 "\n"
7481 "More email instructions at %3$s.\n"
7482 "\n"
7483 "Faithfully yours,\n"
7484 "%1$s"
7485 msgstr ""
7486
7487 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7488 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7489 #, php-format
7490 msgid "%s status"
7491 msgstr "%s állapota"
7492
7493 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7494 msgid "SMS confirmation"
7495 msgstr "SMS megerősítés"
7496
7497 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7498 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7499 #, php-format
7500 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7504 #. TRANS: %s is the nudging user.
7505 #, fuzzy, php-format
7506 msgid "You have been nudged by %s"
7507 msgstr "%s megbökött téged."
7508
7509 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7510 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7511 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7512 #, php-format
7513 msgid ""
7514 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7515 "to post some news.\n"
7516 "\n"
7517 "So let's hear from you :)\n"
7518 "\n"
7519 "%3$s\n"
7520 "\n"
7521 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7522 "\n"
7523 "With kind regards,\n"
7524 "%4$s\n"
7525 msgstr ""
7526 "%1$s (%2$s) azon tűnődött, mi lehet veled mostanában, és arra hív, küldj "
7527 "valami hírt.\n"
7528 "\n"
7529 "Úgyhogy hadd halljunk felőled :)\n"
7530 "\n"
7531 "%3$s\n"
7532 "\n"
7533 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7534 "\n"
7535 "Mély tisztelettel,\n"
7536 "%4$s\n"
7537
7538 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7539 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7540 #, php-format
7541 msgid "New private message from %s"
7542 msgstr "Új privát üzenetet küldött neked %s"
7543
7544 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7545 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7546 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7547 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7548 #, php-format
7549 msgid ""
7550 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7551 "\n"
7552 "------------------------------------------------------\n"
7553 "%3$s\n"
7554 "------------------------------------------------------\n"
7555 "\n"
7556 "You can reply to their message here:\n"
7557 "\n"
7558 "%4$s\n"
7559 "\n"
7560 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7561 "\n"
7562 "With kind regards,\n"
7563 "%5$s\n"
7564 msgstr ""
7565 "%1$s (%2$s) privát üzenetet küldött neked:\n"
7566 "\n"
7567 "------------------------------------------------------\n"
7568 "%3$s\n"
7569 "------------------------------------------------------\n"
7570 "\n"
7571 "Itt válaszolhatsz az üzenetre:\n"
7572 "\n"
7573 "%4$s\n"
7574 "\n"
7575 "Ne erre az email-re válaszolj; az nem jut el a címzetthez.\n"
7576 "\n"
7577 "Mély tisztelettel,\n"
7578 "%5$s\n"
7579
7580 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7581 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7582 #, fuzzy, php-format
7583 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7584 msgstr "%s (@%s) az általad küldött hírt hozzáadta a kedvenceihez"
7585
7586 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7587 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7588 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7589 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7590 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7591 #, php-format
7592 msgid ""
7593 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7594 "\n"
7595 "The URL of your notice is:\n"
7596 "\n"
7597 "%3$s\n"
7598 "\n"
7599 "The text of your notice is:\n"
7600 "\n"
7601 "%4$s\n"
7602 "\n"
7603 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7604 "\n"
7605 "%5$s\n"
7606 "\n"
7607 "Faithfully yours,\n"
7608 "%6$s\n"
7609 msgstr ""
7610 "%1$s (@%7$s) hozzáadta azt a hírt a kedvenceihez, amit innen küldtél: %2$s.\n"
7611 "\n"
7612 "Az általad küldött hír URL-je:\n"
7613 "\n"
7614 "%3$s\n"
7615 "\n"
7616 "És így szólt:\n"
7617 "\n"
7618 "%4$s\n"
7619 "\n"
7620 "%1$s kedvenceinek listáját itt láthatod:\n"
7621 "\n"
7622 "%5$s\n"
7623 "\n"
7624 "Őszinte híved,\n"
7625 "%6$s\n"
7626
7627 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7628 #, php-format
7629 msgid ""
7630 "The full conversation can be read here:\n"
7631 "\n"
7632 "\t%s"
7633 msgstr ""
7634
7635 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7636 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7637 #, fuzzy, php-format
7638 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7639 msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
7640
7641 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7642 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7643 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7644 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7645 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7646 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7647 #, php-format
7648 msgid ""
7649 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7650 "\n"
7651 "The notice is here:\n"
7652 "\n"
7653 "\t%3$s\n"
7654 "\n"
7655 "It reads:\n"
7656 "\n"
7657 "\t%4$s\n"
7658 "\n"
7659 "%5$sYou can reply back here:\n"
7660 "\n"
7661 "\t%6$s\n"
7662 "\n"
7663 "The list of all @-replies for you here:\n"
7664 "\n"
7665 "%7$s\n"
7666 "\n"
7667 "Faithfully yours,\n"
7668 "%2$s\n"
7669 "\n"
7670 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7671 msgstr ""
7672
7673 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7674 msgstr "Csak a felhasználó láthatja a saját postaládáját."
7675
7676 msgid ""
7677 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7678 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7679 msgstr ""
7680 "Nem jött személyes üzeneted. Küldhetsz privát üzeneteket, hogy párbeszédbe "
7681 "keveredj más felhasználókkal. Olyan üzenetet küldhetnek neked emberek, amit "
7682 "csak te láthatsz."
7683
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Inbox"
7686 msgstr "Homokozó"
7687
7688 msgid "Your incoming messages"
7689 msgstr "A bejövő üzeneteid"
7690
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Outbox"
7693 msgstr "%s kimenő postafiókja"
7694
7695 msgid "Your sent messages"
7696 msgstr "A küldött üzeneteid"
7697
7698 msgid "Could not parse message."
7699 msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
7700
7701 msgid "Not a registered user."
7702 msgstr "Nem egy regisztrált felhasználó."
7703
7704 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7705 msgstr "Sajnos az nem a te bejövő email-címed."
7706
7707 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7708 msgstr "Sajnos a bejövő email nincs engedélyezve."
7709
7710 #, php-format
7711 msgid "Unsupported message type: %s"
7712 msgstr "Nem támogatott üzenet-típus: %s"
7713
7714 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7715 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7716 msgstr "Adatbázis-hiba történt a fájlod elmentése közben. Kérlek próbáld újra."
7717
7718 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7719 msgid "File exceeds user's quota."
7720 msgstr "A fájl mérete meghaladja a felhasználónak megengedettet."
7721
7722 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7723 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7724 msgid "File could not be moved to destination directory."
7725 msgstr "Nem sikerült a fájlt áthelyezni a célkönyvtárba."
7726
7727 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7728 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7729 msgid "Could not determine file's MIME type."
7730 msgstr "Nem sikerült a fájl MIME-típusát megállapítani."
7731
7732 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7733 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7734 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7735 #, php-format
7736 msgid ""
7737 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7738 "format."
7739 msgstr ""
7740
7741 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7742 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7743 #, php-format
7744 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7745 msgstr ""
7746
7747 msgid "Send a direct notice"
7748 msgstr "Küldjünk egy üzenetet közvetlenül"
7749
7750 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Select recipient:"
7753 msgstr "Válassz egy szolgáltatót"
7754
7755 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7756 #, fuzzy
7757 msgid "No mutual subscribers."
7758 msgstr "Nem követed figyelemmel!"
7759
7760 msgid "To"
7761 msgstr "Címzett"
7762
7763 msgctxt "Send button for sending notice"
7764 msgid "Send"
7765 msgstr ""
7766
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Messages"
7769 msgstr "Üzenet"
7770
7771 msgid "from"
7772 msgstr "írta"
7773
7774 msgid "Can't get author for activity."
7775 msgstr ""
7776
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Bookmark not posted to this group."
7779 msgstr "Nem vagy tagja ennek a csoportnak."
7780
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Object not posted to this user."
7783 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
7784
7785 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7786 msgstr ""
7787
7788 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7789 msgid "Nickname cannot be empty."
7790 msgstr ""
7791
7792 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7793 #, php-format
7794 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7795 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7796 msgstr[0] ""
7797 msgstr[1] ""
7798
7799 #. TRANS: Form legend for notice form.
7800 msgid "Send a notice"
7801 msgstr "Küldjünk egy hírt"
7802
7803 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7804 #, php-format
7805 msgid "What's up, %s?"
7806 msgstr "Mi hír, %s?"
7807
7808 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7809 msgid "Attach"
7810 msgstr "Csatolás"
7811
7812 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Attach a file."
7815 msgstr "Csatoljunk egy állományt"
7816
7817 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7818 msgid "Share my location"
7819 msgstr "Tegyük közzé a hollétemet"
7820
7821 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7822 msgid "Do not share my location"
7823 msgstr "Ne tegyük közzé a hollétemet"
7824
7825 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7826 msgid ""
7827 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7828 "try again later"
7829 msgstr ""
7830
7831 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7832 msgid "N"
7833 msgstr "É"
7834
7835 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7836 msgid "S"
7837 msgstr "D"
7838
7839 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7840 msgid "E"
7841 msgstr "K"
7842
7843 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7844 msgid "W"
7845 msgstr "Ny"
7846
7847 #, php-format
7848 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7849 msgstr ""
7850
7851 msgid "at"
7852 msgstr ""
7853
7854 msgid "web"
7855 msgstr ""
7856
7857 msgid "in context"
7858 msgstr "előzmény"
7859
7860 msgid "Repeated by"
7861 msgstr "Megismételte:"
7862
7863 msgid "Reply to this notice"
7864 msgstr "Válaszoljunk erre a hírre"
7865
7866 msgid "Reply"
7867 msgstr "Válasz"
7868
7869 msgid "Delete this notice"
7870 msgstr "Töröljük ezt a hírt"
7871
7872 msgid "Notice repeated"
7873 msgstr "A hírt megismételtük"
7874
7875 msgid "Update your status..."
7876 msgstr ""
7877
7878 msgid "Nudge this user"
7879 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
7880
7881 msgid "Nudge"
7882 msgstr "Megbök"
7883
7884 msgid "Send a nudge to this user"
7885 msgstr "Bökjük meg ezt a felhasználót"
7886
7887 msgid "Error inserting new profile."
7888 msgstr ""
7889
7890 msgid "Error inserting avatar."
7891 msgstr ""
7892
7893 msgid "Error inserting remote profile."
7894 msgstr ""
7895
7896 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7897 msgid "Duplicate notice."
7898 msgstr ""
7899
7900 msgid "Couldn't insert new subscription."
7901 msgstr ""
7902
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Your profile"
7905 msgstr "Csoportprofil"
7906
7907 msgid "Replies"
7908 msgstr "Válaszok"
7909
7910 msgid "Favorites"
7911 msgstr "Kedvencek"
7912
7913 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7914 #, php-format
7915 msgid "Tags in %s's notices"
7916 msgstr "Címkék %s híreiben"
7917
7918 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7919 msgid "Unknown"
7920 msgstr ""
7921
7922 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7923 msgctxt "plugin"
7924 msgid "Disable"
7925 msgstr ""
7926
7927 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7928 msgctxt "plugin"
7929 msgid "Enable"
7930 msgstr ""
7931
7932 msgctxt "plugin-description"
7933 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7934 msgstr ""
7935
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Settings"
7938 msgstr "SMS beállítások"
7939
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Change your personal settings"
7942 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
7943
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Site configuration"
7946 msgstr "A felhasználók beállításai"
7947
7948 msgid "Logout"
7949 msgstr "Kijelentkezés"
7950
7951 msgid "Logout from the site"
7952 msgstr "Kijelentkezés a webhelyről"
7953
7954 msgid "Login to the site"
7955 msgstr "Bejelentkezés a webhelyre"
7956
7957 msgid "Search"
7958 msgstr "Keresés"
7959
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Search the site"
7962 msgstr "A webhely témája."
7963
7964 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7965 #. TRANS: Label for user statistics.
7966 msgid "Subscriptions"
7967 msgstr "Feliratkozások"
7968
7969 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7970 msgid "All subscriptions"
7971 msgstr "Összes feliratkozás"
7972
7973 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7974 #. TRANS: Label for user statistics.
7975 msgid "Subscribers"
7976 msgstr "Feliratkozók"
7977
7978 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7979 msgid "All subscribers"
7980 msgstr "Minden feliratkozott"
7981
7982 #. TRANS: Label for user statistics.
7983 msgid "User ID"
7984 msgstr "Felhasználói azonosító"
7985
7986 #. TRANS: Label for user statistics.
7987 msgid "Member since"
7988 msgstr "Tagság kezdete:"
7989
7990 #. TRANS: Label for user statistics.
7991 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7992 msgid "Groups"
7993 msgstr "Csoportok"
7994
7995 #. TRANS: Label for user statistics.
7996 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7997 msgid "Daily average"
7998 msgstr ""
7999
8000 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8001 msgid "All groups"
8002 msgstr "Összes csoport"
8003
8004 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8005 msgid "Unimplemented method."
8006 msgstr ""
8007
8008 msgid "User groups"
8009 msgstr "A felhasználó csoportjai"
8010
8011 msgid "Recent tags"
8012 msgstr ""
8013
8014 msgid "Featured"
8015 msgstr ""
8016
8017 msgid "Popular"
8018 msgstr "Népszerű"
8019
8020 msgid "No return-to arguments."
8021 msgstr ""
8022
8023 msgid "Repeat this notice?"
8024 msgstr "Megismételjük ezt a hírt?"
8025
8026 msgid "Yes"
8027 msgstr "Igen"
8028
8029 msgid "Repeat this notice"
8030 msgstr "Ismételjük meg ezt a hírt"
8031
8032 #, php-format
8033 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8034 msgstr ""
8035
8036 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Page not found."
8039 msgstr "Az API-metódus nem található."
8040
8041 msgid "Sandbox"
8042 msgstr "Homokozó"
8043
8044 msgid "Sandbox this user"
8045 msgstr ""
8046
8047 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8048 msgid "Search site"
8049 msgstr ""
8050
8051 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8052 #. TRANS: for searching can be entered.
8053 msgid "Keyword(s)"
8054 msgstr ""
8055
8056 #. TRANS: Button text for searching site.
8057 msgctxt "BUTTON"
8058 msgid "Search"
8059 msgstr ""
8060
8061 msgid "People"
8062 msgstr ""
8063
8064 msgid "Find people on this site"
8065 msgstr "Emberek keresése az oldalon"
8066
8067 msgid "Find content of notices"
8068 msgstr "Keressünk a hírek tartalmában"
8069
8070 msgid "Find groups on this site"
8071 msgstr "Csoportok keresése az oldalon"
8072
8073 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8074 msgid "Help"
8075 msgstr "Súgó"
8076
8077 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8078 msgid "About"
8079 msgstr "Névjegy"
8080
8081 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8082 msgid "FAQ"
8083 msgstr "GyIK"
8084
8085 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8086 msgid "TOS"
8087 msgstr "Felhasználási feltételek"
8088
8089 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8090 msgid "Privacy"
8091 msgstr ""
8092
8093 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8094 msgid "Source"
8095 msgstr "Forrás"
8096
8097 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8098 msgid "Version"
8099 msgstr ""
8100
8101 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8102 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8103 msgid "Contact"
8104 msgstr "Kapcsolat"
8105
8106 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8107 msgid "Badge"
8108 msgstr ""
8109
8110 msgid "Untitled section"
8111 msgstr "Névtelen szakasz"
8112
8113 msgid "More..."
8114 msgstr "Tovább…"
8115
8116 msgid "Change your profile settings"
8117 msgstr ""
8118
8119 msgid "Upload an avatar"
8120 msgstr "Avatar feltöltése"
8121
8122 msgid "Change your password"
8123 msgstr "Változtasd meg a jelszavad"
8124
8125 msgid "Change email handling"
8126 msgstr "Email kezelés megváltoztatása"
8127
8128 msgid "Design your profile"
8129 msgstr ""
8130
8131 msgid "URL"
8132 msgstr "URL-cím"
8133
8134 msgid "URL shorteners"
8135 msgstr ""
8136
8137 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8138 msgstr ""
8139
8140 msgid "Updates by SMS"
8141 msgstr ""
8142
8143 msgid "Connections"
8144 msgstr "Kapcsolatok"
8145
8146 msgid "Authorized connected applications"
8147 msgstr ""
8148
8149 msgid "Silence"
8150 msgstr ""
8151
8152 msgid "Silence this user"
8153 msgstr ""
8154
8155 #, php-format
8156 msgid "People %s subscribes to"
8157 msgstr ""
8158
8159 #, php-format
8160 msgid "People subscribed to %s"
8161 msgstr ""
8162
8163 #, php-format
8164 msgid "Groups %s is a member of"
8165 msgstr ""
8166
8167 msgid "Invite"
8168 msgstr "Meghívás"
8169
8170 #, php-format
8171 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8172 msgstr ""
8173
8174 msgid "Subscribe to this user"
8175 msgstr ""
8176
8177 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8178 msgstr ""
8179
8180 msgid "People Tagcloud as tagged"
8181 msgstr ""
8182
8183 msgid "None"
8184 msgstr ""
8185
8186 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Invalid theme name."
8189 msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
8190
8191 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8192 msgstr ""
8193
8194 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8195 msgstr ""
8196
8197 msgid "Failed saving theme."
8198 msgstr ""
8199
8200 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8201 msgstr ""
8202
8203 #, php-format
8204 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8205 msgid_plural ""
8206 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8207 msgstr[0] ""
8208 msgstr[1] ""
8209
8210 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8211 msgstr ""
8212
8213 msgid ""
8214 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8215 "digits, underscore, and minus sign."
8216 msgstr ""
8217
8218 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8219 msgstr ""
8220
8221 #, php-format
8222 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8223 msgstr ""
8224
8225 msgid "Error opening theme archive."
8226 msgstr ""
8227
8228 #. TRANS: Header for Notices section.
8229 #, fuzzy
8230 msgctxt "HEADER"
8231 msgid "Notices"
8232 msgstr "Hírek"
8233
8234 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8235 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8236 #, php-format
8237 msgid "Show reply"
8238 msgid_plural "Show all %d replies"
8239 msgstr[0] ""
8240 msgstr[1] ""
8241
8242 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8243 msgctxt "FAVELIST"
8244 msgid "You"
8245 msgstr ""
8246
8247 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8248 msgid ", "
8249 msgstr ""
8250
8251 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8252 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8253 #, fuzzy, php-format
8254 msgctxt "FAVELIST"
8255 msgid "%1$s and %2$s"
8256 msgstr "%1$s - %2$s"
8257
8258 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8259 #, fuzzy
8260 msgctxt "FAVELIST"
8261 msgid "You have favored this notice."
8262 msgstr "Kedvelem ezt a hírt"
8263
8264 #, fuzzy, php-format
8265 msgctxt "FAVELIST"
8266 msgid "One person has favored this notice."
8267 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8268 msgstr[0] "Nem kedvelem ezt a hírt"
8269 msgstr[1] "Nem kedvelem ezt a hírt"
8270
8271 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8272 #, fuzzy
8273 msgctxt "REPEATLIST"
8274 msgid "You have repeated this notice."
8275 msgstr "Ne töröljük ezt a hírt"
8276
8277 #, fuzzy, php-format
8278 msgctxt "REPEATLIST"
8279 msgid "One person has repeated this notice."
8280 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8281 msgstr[0] "Már megismételted azt a hírt."
8282 msgstr[1] "Már megismételted azt a hírt."
8283
8284 #. TRANS: Title for top posters section.
8285 msgid "Top posters"
8286 msgstr ""
8287
8288 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8289 #, fuzzy
8290 msgctxt "TITLE"
8291 msgid "Unblock"
8292 msgstr "Blokk feloldása"
8293
8294 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8295 #, fuzzy
8296 msgctxt "TITLE"
8297 msgid "Unsandbox"
8298 msgstr "Homokozó"
8299
8300 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8301 msgid "Unsandbox this user"
8302 msgstr ""
8303
8304 #. TRANS: Title for unsilence form.
8305 msgid "Unsilence"
8306 msgstr ""
8307
8308 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8309 msgid "Unsilence this user"
8310 msgstr ""
8311
8312 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8313 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8314 msgid "Unsubscribe from this user"
8315 msgstr ""
8316
8317 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8318 #, fuzzy
8319 msgctxt "BUTTON"
8320 msgid "Unsubscribe"
8321 msgstr "Kövessük"
8322
8323 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8324 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8325 #, fuzzy, php-format
8326 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8327 msgstr "A felhasználónak nincs profilja."
8328
8329 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Not allowed to log in."
8332 msgstr "Nem vagy bejelentkezve."
8333
8334 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8335 msgid "a few seconds ago"
8336 msgstr "pár másodperce"
8337
8338 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8339 msgid "about a minute ago"
8340 msgstr "körülbelül egy perce"
8341
8342 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8343 #, php-format
8344 msgid "about one minute ago"
8345 msgid_plural "about %d minutes ago"
8346 msgstr[0] ""
8347 msgstr[1] ""
8348
8349 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8350 msgid "about an hour ago"
8351 msgstr "körülbelül egy órája"
8352
8353 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8354 #, php-format
8355 msgid "about one hour ago"
8356 msgid_plural "about %d hours ago"
8357 msgstr[0] ""
8358 msgstr[1] ""
8359
8360 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8361 msgid "about a day ago"
8362 msgstr "körülbelül egy napja"
8363
8364 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8365 #, php-format
8366 msgid "about one day ago"
8367 msgid_plural "about %d days ago"
8368 msgstr[0] ""
8369 msgstr[1] ""
8370
8371 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8372 msgid "about a month ago"
8373 msgstr "körülbelül egy hónapja"
8374
8375 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8376 #, php-format
8377 msgid "about one month ago"
8378 msgid_plural "about %d months ago"
8379 msgstr[0] ""
8380 msgstr[1] ""
8381
8382 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8383 msgid "about a year ago"
8384 msgstr "körülbelül egy éve"
8385
8386 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8387 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8388 #, php-format
8389 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8390 msgstr ""
8391
8392 #. TRANS: Exception.
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Invalid XML."
8395 msgstr "Érvénytelen méret."
8396
8397 #. TRANS: Exception.
8398 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8399 msgstr ""
8400
8401 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8402 #, php-format
8403 msgid "Getting backup from file '%s'."
8404 msgstr ""
8405
8406 #~ msgid "Couldn't update user."
8407 #~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználót."
8408
8409 #, fuzzy
8410 #~ msgid "Couldn't update user im prefs."
8411 #~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a felhasználó rekordját."