1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 15:58+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 16:00:51+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgstr "Solmente per invitation"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
90 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
91 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
93 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
94 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
95 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Pagina non existe."
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
142 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
151 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:509 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Iste usator non existe."
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
166 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
173 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
174 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
175 #: lib/personalgroupnav.php:102
177 msgid "%s and friends"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:108
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:117
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:126
195 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
198 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
199 #: actions/all.php:139
202 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
204 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
207 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:146
212 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
213 "something yourself."
215 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
216 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
218 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
219 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:150
223 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
224 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
226 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
227 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
230 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
231 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
232 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
233 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
237 "post a notice to them."
239 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
240 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
242 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
243 #: actions/all.php:188
244 msgid "You and friends"
247 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
248 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
249 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
250 #: actions/apitimelinehome.php:119
252 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
253 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
255 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
273 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
274 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
278 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
279 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
281 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
282 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
283 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
284 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
285 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
286 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
287 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
288 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
289 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
290 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
291 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
292 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
293 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
294 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
295 msgid "API method not found."
296 msgstr "Methodo API non trovate."
298 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
301 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
302 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
304 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
305 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
306 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
307 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
308 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
309 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
310 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
311 msgid "This method requires a POST."
312 msgstr "Iste methodo require un POST."
314 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
317 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
320 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
323 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
324 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
329 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
330 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
333 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
334 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
335 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
336 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
337 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
338 #: actions/smssettings.php:454
339 msgid "Could not update user."
340 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
343 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
344 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
346 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
348 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
349 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
351 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
354 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
355 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
356 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
357 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
358 #: lib/profileaction.php:85
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "Le usator non ha un profilo."
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
372 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
373 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
374 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
375 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
376 #: lib/designsettings.php:298
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
385 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
386 "configuration actual."
388 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
389 "configuration actual."
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
395 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
400 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
401 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
402 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
403 msgid "Unable to save your design settings."
404 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
406 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
409 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
410 #: actions/userdesignsettings.php:179
411 msgid "Could not update your design."
412 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
414 #. TRANS: Title for Atom feed.
415 #: actions/apiatomservice.php:85
420 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
423 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
424 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
425 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
426 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
429 msgstr "Chronologia de %s"
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
437 #: actions/subscriptions.php:51
439 msgid "%s subscriptions"
440 msgstr "Subscriptiones de %s"
442 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 msgstr "%s favorites"
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:126
453 msgid "%s memberships"
454 msgstr "%s membratos"
456 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
457 #: actions/apiblockcreate.php:105
458 msgid "You cannot block yourself!"
459 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
461 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
462 #: actions/apiblockcreate.php:127
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockdestroy.php:113
468 msgid "Unblock user failed."
469 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
471 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 #: actions/apidirectmessage.php:88
474 msgid "Direct messages from %s"
475 msgstr "Messages directe de %s"
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:93
480 msgid "All the direct messages sent from %s"
481 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:102
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "Messages directe a %s"
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:107
492 msgid "All the direct messages sent to %s"
493 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
495 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
496 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
497 msgid "No message text!"
498 msgstr "Message sin texto!"
500 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
506 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
507 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
509 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
511 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Usator destinatario non trovate."
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
521 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
522 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
524 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
525 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
527 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
528 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
530 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
532 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
533 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
534 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
535 msgid "No status found with that ID."
536 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
539 #: actions/apifavoritecreate.php:120
540 msgid "This status is already a favorite."
541 msgstr "Iste stato es ja favorite."
543 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
544 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
545 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
546 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
547 msgid "Could not create favorite."
548 msgstr "Non poteva crear le favorite."
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
551 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
552 msgid "That status is not a favorite."
553 msgstr "Iste stato non es favorite."
555 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
556 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
557 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
558 msgid "Could not delete favorite."
559 msgstr "Non poteva deler le favorite."
561 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
562 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
563 msgid "Could not follow user: profile not found."
564 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
567 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
568 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
570 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
571 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
574 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
575 msgid "Could not unfollow user: User not found."
576 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
579 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
580 msgid "You cannot unfollow yourself."
581 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
583 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
584 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
585 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
586 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
588 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
589 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
590 msgid "Could not determine source user."
591 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
593 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
594 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
595 msgid "Could not find target user."
596 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
598 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
602 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
603 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
604 #: actions/register.php:214
605 msgid "Nickname already in use. Try another one."
606 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
608 #. TRANS: Client error in form for group creation.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
613 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
614 #: actions/register.php:216
615 msgid "Not a valid nickname."
616 msgstr "Non un pseudonymo valide."
618 #. TRANS: Client error in form for group creation.
619 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
624 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
625 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
626 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
627 #: actions/register.php:223
628 msgid "Homepage is not a valid URL."
629 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
631 #. TRANS: Client error in form for group creation.
632 #. TRANS: Group edit form validation error.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
635 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
636 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
637 #: actions/register.php:226
638 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
639 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
641 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
642 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
643 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Form validation error in New application form.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
650 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
651 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
652 #: actions/newgroup.php:157
654 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
655 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
656 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
657 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
659 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
663 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
664 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
665 #: actions/register.php:235
666 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
667 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
669 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
670 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
673 #. TRANS: Group create form validation error.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
676 #: actions/newgroup.php:177
678 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
679 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
680 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
681 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
683 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
684 #. TRANS: %s is the invalid alias.
685 #: actions/apigroupcreate.php:253
687 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
688 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
690 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
691 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
692 #. TRANS: Group edit form validation error.
693 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
694 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
695 #: actions/newgroup.php:193
697 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
698 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
701 #. TRANS: Group edit form validation error.
702 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
703 msgid "Alias can't be the same as nickname."
704 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
706 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
709 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
711 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
712 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
713 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
714 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
715 msgid "Group not found."
716 msgstr "Gruppo non trovate."
718 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
720 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
721 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
722 msgid "You are already a member of that group."
723 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
725 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
727 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
728 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
729 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
730 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
732 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
733 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
734 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
735 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
736 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
737 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
738 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
740 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
741 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
743 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
744 #: actions/apigroupleave.php:115
745 msgid "You are not a member of this group."
746 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
748 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
749 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
750 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
751 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
752 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
753 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
754 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
755 #: lib/command.php:410
757 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
758 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
760 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
761 #: actions/apigrouplist.php:94
764 msgstr "Gruppos de %s"
766 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
767 #: actions/apigrouplist.php:104
769 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
770 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
772 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
773 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
774 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
777 msgstr "Gruppos de %s"
779 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
780 #: actions/apigrouplistall.php:93
783 msgstr "gruppos in %s"
785 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
786 #: actions/apimediaupload.php:101
787 msgid "Upload failed."
788 msgstr "Le incargamento ha fallite."
790 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
791 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
792 msgid "Invalid request token or verifier."
793 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
795 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:107
797 msgid "No oauth_token parameter provided."
798 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
800 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
802 msgid "Invalid request token."
803 msgstr "Indicio de requesta invalide."
805 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:121
807 msgid "Request token already authorized."
808 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
810 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
811 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
812 #. TRANS: Form validation error message.
813 #. TRANS: Form validation error.
814 #. TRANS: Form validation error message.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
816 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
817 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
818 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
819 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
820 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
821 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
822 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
823 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:138
824 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
825 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
826 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
827 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
828 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
829 #: lib/designsettings.php:310
830 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
831 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
833 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:168
835 msgid "Invalid nickname / password!"
836 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
838 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:217
840 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
842 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
844 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
845 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
846 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
847 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
848 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
849 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
850 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
851 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
852 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
853 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
855 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
857 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
858 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
859 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
860 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
861 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
862 msgid "Unexpected form submission."
863 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
865 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:387
867 msgid "An application would like to connect to your account"
868 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
870 #. TRANS: Fieldset legend.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:404
872 msgid "Allow or deny access"
873 msgstr "Permitter o refusar accesso"
875 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
876 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:425
880 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
881 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
884 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
885 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
886 "quales tu ha confidentia."
888 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
889 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
890 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:433
894 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
895 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
896 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
898 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
899 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
900 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
902 #. TRANS: Fieldset legend.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:455
908 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
909 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
910 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
911 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
913 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
914 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
915 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
916 #: lib/userprofile.php:137
920 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
921 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
922 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
923 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
927 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
928 #. TRANS: by an external application.
929 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
932 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
934 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
935 #: lib/applicationeditform.php:351
940 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:485
946 #. TRANS: Form instructions.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:502
948 msgid "Authorize access to your account information."
949 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
951 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:594
953 msgid "Authorization canceled."
954 msgstr "Autorisation cancellate."
956 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
957 #. TRANS: %s is an OAuth token.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:598
960 msgid "The request token %s has been revoked."
961 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
963 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:621
965 msgid "You have successfully authorized the application"
966 msgstr "Application autorisate con successo"
968 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
969 #: actions/apioauthauthorize.php:625
971 "Please return to the application and enter the following security code to "
972 "complete the process."
974 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
975 "pro completar le processo."
977 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #. TRANS: %s is the authorised application name.
979 #: actions/apioauthauthorize.php:632
981 msgid "You have successfully authorized %s"
982 msgstr "Autorisation de %s succedite"
984 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
985 #. TRANS: %s is the authorised application name.
986 #: actions/apioauthauthorize.php:639
989 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
992 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
993 "completar le processo."
995 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
996 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
997 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
998 msgid "This method requires a POST or DELETE."
999 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1002 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1003 msgid "You may not delete another user's status."
1004 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1008 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1009 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1010 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1011 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1012 #: actions/shownotice.php:92
1013 msgid "No such notice."
1014 msgstr "Nota non trovate."
1016 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1017 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1018 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1019 msgid "Cannot repeat your own notice."
1020 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1023 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1024 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1025 msgid "Already repeated that notice."
1026 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
1028 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1029 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1030 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1033 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1034 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1035 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1036 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1037 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1038 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1039 msgid "HTTP method not supported."
1040 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1042 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1043 #. TRANS: %s is the requested output format.
1044 #: actions/apistatusesshow.php:144
1045 #, fuzzy, php-format
1046 msgid "Unsupported format: %s"
1047 msgstr "Formato non supportate: %s."
1049 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1050 #: actions/apistatusesshow.php:155
1051 msgid "Status deleted."
1052 msgstr "Stato delite."
1054 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1055 #: actions/apistatusesshow.php:162
1056 msgid "No status with that ID found."
1057 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1060 #: actions/apistatusesshow.php:227
1061 msgid "Can only delete using the Atom format."
1062 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
1064 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1065 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1067 msgid "Cannot delete this notice."
1068 msgstr "Non pote deler iste nota."
1070 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1071 #: actions/apistatusesshow.php:249
1073 msgid "Deleted notice %d"
1074 msgstr "Nota %d delite"
1076 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1077 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1078 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1079 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1081 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1082 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1083 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1084 #: lib/mailhandler.php:60
1086 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1087 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1089 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1091 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1093 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1094 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1095 msgid "Parent notice not found."
1096 msgstr "Nota genitor non trovate."
1098 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1099 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1100 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1102 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1103 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1105 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1107 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1110 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1111 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1112 msgid "Unsupported format."
1113 msgstr "Formato non supportate."
1115 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1116 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1117 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1119 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1120 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1122 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1123 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1124 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1125 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1127 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1128 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1130 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1131 #. TRANS: %s is the error.
1132 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1134 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1135 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1137 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1138 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1139 #: actions/apitimelinementions.php:115
1141 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1142 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1144 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1145 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1146 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1147 #: actions/apitimelinementions.php:131
1149 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1151 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1153 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1154 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1156 msgid "%s public timeline"
1157 msgstr "Chronologia public de %s"
1159 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1160 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1162 msgid "%s updates from everyone!"
1163 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1165 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1166 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1167 msgid "Unimplemented."
1168 msgstr "Non implementate."
1170 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1171 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1173 msgid "Repeated to %s"
1174 msgstr "Repetite a %s"
1176 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1177 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1178 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1180 msgid "Repeats of %s"
1181 msgstr "Repetitiones de %s"
1183 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1184 #. TRANS: %s is the tag.
1185 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1187 msgid "Notices tagged with %s"
1188 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1190 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1191 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1192 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1194 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1195 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1197 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1198 #: actions/apitimelineuser.php:297
1199 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1200 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1202 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1203 #: actions/apitimelineuser.php:304
1204 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1205 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
1207 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1208 #: actions/apitimelineuser.php:311
1209 msgid "Atom post must not be empty."
1210 msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
1212 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1213 #: actions/apitimelineuser.php:317
1214 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1215 msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
1217 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1218 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1219 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1220 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1221 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1222 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1224 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:335
1226 msgid "Can only handle POST activities."
1227 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1229 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1230 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1231 #: actions/apitimelineuser.php:346
1233 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1234 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
1236 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1237 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1238 #: actions/apitimelineuser.php:380
1240 msgid "No content for notice %d."
1241 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
1243 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1244 #: actions/apitimelineuser.php:408
1246 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1247 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1249 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1250 #: actions/apitrends.php:85
1251 msgid "API method under construction."
1252 msgstr "Methodo API in construction."
1254 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1255 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1256 msgid "User not found."
1257 msgstr "Usator non trovate."
1259 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1260 #. TRANS: Client exception.
1261 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1262 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1263 #: actions/subscribe.php:107
1264 msgid "No such profile."
1265 msgstr "Profilo non existe."
1267 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1268 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1269 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1271 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1272 msgstr "Notas que %1$s ha favorite in %2$s"
1274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1277 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1278 msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1281 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1282 msgid "Can only handle favorite activities."
1283 msgstr "Solmente le activitates favorite es possibile."
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1286 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1287 msgid "Can only fave notices."
1288 msgstr "Solmente notas pote esser addite al favorites."
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1292 msgid "Unknown note."
1293 msgstr "Nota incognite."
1295 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1296 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1297 msgid "Already a favorite."
1298 msgstr "Es ja favorite."
1300 #. TRANS: Title for group membership feed.
1301 #. TRANS: %s is a username.
1302 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1304 msgid "%s group memberships"
1305 msgstr "Membratos del gruppo %s"
1307 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1308 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1309 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1311 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1312 msgstr "Gruppos del quales %1$s es membro in %2$s"
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1315 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1316 msgid "Cannot add someone else's membership."
1317 msgstr "Non es possibile adder le membrato de un altere persona."
1319 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1320 #. TRANS: Do not translate POST.
1321 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1322 msgid "Can only handle join activities."
1323 msgstr "Solmente le activitates de adhesion es possibile."
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1326 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1327 msgid "Unknown group."
1328 msgstr "Gruppo incognite."
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1331 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1332 msgid "Already a member."
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1336 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1337 msgid "Blocked by admin."
1338 msgstr "Blocate per un administrator."
1340 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1341 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1342 msgid "No such favorite."
1343 msgstr "Iste favorite non existe."
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1346 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1347 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1348 msgstr "Non pote deler le favorite de un altere persona."
1350 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1352 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1353 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1354 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1357 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1358 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1360 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1361 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1364 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1365 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1366 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1373 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1374 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1375 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1376 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1377 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1378 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1379 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1380 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1381 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1382 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1383 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1384 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1385 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1386 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1387 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1388 #: lib/command.php:392
1389 msgid "No such group."
1390 msgstr "Gruppo non existe."
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1393 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1394 msgid "Not a member."
1395 msgstr "Non es membro."
1397 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1398 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1399 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1400 msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona."
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1403 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1404 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1405 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1406 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1408 msgid "No such profile id: %d."
1409 msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
1411 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1412 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1413 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1415 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1416 msgstr "Le profilo %1$d non es subscribite al profilo %2$d."
1418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1419 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1420 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1421 msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona."
1423 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1424 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1425 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1427 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1428 msgstr "Personas a qui %1$s ha subscribite in %2$s"
1430 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1431 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1432 msgid "Can only handle Follow activities."
1433 msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
1435 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1436 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1437 msgid "Can only follow people."
1438 msgstr "Pote solmente sequer personas."
1440 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1441 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1442 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1444 msgid "Unknown profile %s."
1445 msgstr "Profilo %s incognite."
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1448 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1449 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1451 msgid "Already subscribed to %s."
1452 msgstr "Ja subscribite a %s."
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1455 #: actions/attachment.php:73
1456 msgid "No such attachment."
1457 msgstr "Annexo non existe."
1459 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1463 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1464 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1466 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1467 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1468 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1469 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1470 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1471 msgid "No nickname."
1472 msgstr "Nulle pseudonymo."
1474 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1475 #: actions/avatarbynickname.php:66
1477 msgstr "Nulle dimension."
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1480 #: actions/avatarbynickname.php:72
1481 msgid "Invalid size."
1482 msgstr "Dimension invalide."
1484 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1485 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1486 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1487 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1488 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1492 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1493 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1494 #: actions/avatarsettings.php:78
1496 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1498 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1500 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1501 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1502 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1503 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1504 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1505 msgid "User without matching profile."
1506 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1508 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1509 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1510 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1511 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1512 #: actions/grouplogo.php:261
1513 msgid "Avatar settings"
1514 msgstr "Configuration del avatar"
1516 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1517 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1518 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1519 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1520 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1521 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1525 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1526 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1527 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1528 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1529 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1530 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1532 msgstr "Previsualisation"
1534 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1535 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1536 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1541 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1542 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1543 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1548 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1549 #: actions/avatarsettings.php:243
1554 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1555 #: actions/avatarsettings.php:318
1556 msgid "No file uploaded."
1557 msgstr "Nulle file incargate."
1559 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1560 #: actions/avatarsettings.php:345
1562 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1563 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar."
1565 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1566 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1567 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1568 msgid "Lost our file data."
1569 msgstr "Datos del file perdite."
1571 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1572 #: actions/avatarsettings.php:384
1573 msgid "Avatar updated."
1574 msgstr "Avatar actualisate."
1576 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1577 #: actions/avatarsettings.php:388
1578 msgid "Failed updating avatar."
1579 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1581 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1582 #: actions/avatarsettings.php:412
1583 msgid "Avatar deleted."
1584 msgstr "Avatar delite."
1586 #. TRANS: Title for backup account page.
1587 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1588 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1589 msgid "Backup account"
1590 msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
1592 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1593 #: actions/backupaccount.php:79
1594 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1596 "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
1598 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1599 #: actions/backupaccount.php:84
1600 msgid "You may not backup your account."
1601 msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
1603 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1604 #: actions/backupaccount.php:227
1606 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1607 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1608 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1609 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1610 "are not backed up."
1612 "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://"
1613 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental "
1614 "que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto "
1615 "como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In "
1616 "addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
1618 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1619 #: actions/backupaccount.php:250
1622 msgstr "Copia de reserva"
1624 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1625 #: actions/backupaccount.php:254
1627 msgid "Backup your account"
1628 msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto."
1630 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1631 #: actions/block.php:68
1632 msgid "You already blocked that user."
1633 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1635 #. TRANS: Title for block user page.
1636 #. TRANS: Legend for block user form.
1637 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1638 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1640 msgstr "Blocar usator"
1642 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1643 #: actions/block.php:139
1645 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1646 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1647 "will not be notified of any @-replies from them."
1649 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1650 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1651 "recipera notification de su @-responsas."
1653 #. TRANS: Button label on the user block form.
1654 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1655 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1656 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1657 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1658 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1659 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1660 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1661 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1666 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1667 #: actions/block.php:158
1669 msgid "Do not block this user"
1670 msgstr "Non blocar iste usator."
1672 #. TRANS: Button label on the user block form.
1673 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1674 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1676 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1677 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1678 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1679 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1680 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1685 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1686 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1687 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1688 msgid "Block this user"
1689 msgstr "Blocar iste usator"
1691 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1692 #: actions/block.php:189
1693 msgid "Failed to save block information."
1694 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1696 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1697 #. TRANS: %s is a group nickname.
1698 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1700 msgid "%s blocked profiles"
1701 msgstr "%s profilos blocate"
1703 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1704 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1705 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1707 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1708 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1710 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1711 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1712 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1713 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1715 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1716 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1717 msgid "Unblock user from group"
1718 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1720 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1721 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1726 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1727 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1728 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1729 msgid "Unblock this user"
1730 msgstr "Disblocar iste usator"
1732 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1733 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1734 #: actions/bookmarklet.php:51
1737 msgstr "Publicar in %s"
1739 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1740 #: actions/confirmaddress.php:74
1741 msgid "No confirmation code."
1742 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1744 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1745 #: actions/confirmaddress.php:80
1746 msgid "Confirmation code not found."
1747 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1749 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1750 #: actions/confirmaddress.php:86
1751 msgid "That confirmation code is not for you!"
1752 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1754 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1755 #: actions/confirmaddress.php:92
1757 msgid "Unrecognized address type %s."
1758 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1760 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1761 #: actions/confirmaddress.php:97
1762 msgid "That address has already been confirmed."
1763 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1765 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1766 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1767 #: actions/confirmaddress.php:132
1768 msgid "Could not delete address confirmation."
1769 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1771 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1772 #: actions/confirmaddress.php:150
1773 msgid "Confirm address"
1774 msgstr "Confirmar adresse"
1776 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1777 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1778 #: actions/confirmaddress.php:166
1780 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1781 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1783 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1784 #: actions/conversation.php:96
1785 msgid "Conversation"
1786 msgstr "Conversation"
1788 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1789 #. TRANS: Label for user statistics.
1790 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1791 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1795 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1796 #: actions/deleteaccount.php:71
1797 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1798 msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
1800 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1801 #: actions/deleteaccount.php:77
1802 msgid "You cannot delete your account."
1803 msgstr "Tu non pote deler tu conto."
1805 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1806 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1808 msgstr "Io es secur."
1810 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1811 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1812 #: actions/deleteaccount.php:164
1814 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1815 msgstr "Tu debe scriber \"%s\" exactemente in le quadro."
1817 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1818 #: actions/deleteaccount.php:206
1819 msgid "Account deleted."
1820 msgstr "Conto delite."
1822 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1823 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1824 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1825 msgid "Delete account"
1826 msgstr "Deler conto"
1828 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1829 #: actions/deleteaccount.php:279
1831 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1834 "Isto resulta in le <strong>deletion permanente</strong> del datos de tu "
1835 "conto ab iste servitor."
1837 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1838 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1839 #: actions/deleteaccount.php:285
1842 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1845 "Es fortemente consiliate facer un <a href=\"%s\">copia de reserva de tu "
1846 "datos</a> ante le deletion."
1848 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1849 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1850 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1851 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1855 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1856 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1857 #: actions/deleteaccount.php:304
1859 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1860 msgstr "Entra \"%s\" pro confirmar que tu vole deler tu conto."
1862 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1863 #: actions/deleteaccount.php:323
1864 msgid "Permanently delete your account"
1865 msgstr "Deler permanentemente tu conto"
1867 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1868 #: actions/deleteapplication.php:62
1869 msgid "You must be logged in to delete an application."
1870 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1872 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1873 #: actions/deleteapplication.php:71
1874 msgid "Application not found."
1875 msgstr "Application non trovate."
1877 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1878 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1879 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1880 #: actions/showapplication.php:94
1881 msgid "You are not the owner of this application."
1882 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1884 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1885 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1886 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1887 #: lib/action.php:1425
1888 msgid "There was a problem with your session token."
1889 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1891 #. TRANS: Title for delete application page.
1892 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1893 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1894 msgid "Delete application"
1895 msgstr "Deler application"
1897 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1898 #: actions/deleteapplication.php:152
1900 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1901 "about the application from the database, including all existing user "
1904 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1905 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1908 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1909 #: actions/deleteapplication.php:161
1911 msgid "Do not delete this application"
1912 msgstr "Non deler iste application."
1914 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1915 #: actions/deleteapplication.php:167
1917 msgid "Delete this application"
1918 msgstr "Deler iste application."
1920 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1921 #: actions/deletegroup.php:64
1922 msgid "You must be logged in to delete a group."
1923 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1925 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1926 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1927 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1928 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1929 #: actions/leavegroup.php:89
1930 msgid "No nickname or ID."
1931 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1933 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1934 #: actions/deletegroup.php:107
1935 msgid "You are not allowed to delete this group."
1936 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1938 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1939 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1940 #: actions/deletegroup.php:150
1942 msgid "Could not delete group %s."
1943 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1945 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1946 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1947 #: actions/deletegroup.php:159
1949 msgid "Deleted group %s"
1950 msgstr "Deleva gruppo %s"
1952 #. TRANS: Title of delete group page.
1953 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1954 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1955 msgid "Delete group"
1956 msgstr "Deler gruppo"
1958 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1959 #: actions/deletegroup.php:206
1961 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1962 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1963 "will still appear in individual timelines."
1965 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1966 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1967 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1969 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1970 #: actions/deletegroup.php:224
1972 msgid "Do not delete this group"
1973 msgstr "Non deler iste gruppo."
1975 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1976 #: actions/deletegroup.php:231
1978 msgid "Delete this group"
1979 msgstr "Deler iste gruppo."
1981 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1982 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1983 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1985 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1986 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1987 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1988 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1989 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1990 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1991 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1992 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1993 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1994 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1995 #: lib/settingsaction.php:72
1996 msgid "Not logged in."
1997 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1999 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2000 #: actions/deletenotice.php:110
2002 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2005 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
2006 "non pote esser disfacite."
2008 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2009 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2010 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2011 msgid "Delete notice"
2014 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2015 #: actions/deletenotice.php:152
2016 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2017 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
2019 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2020 #: actions/deletenotice.php:159
2022 msgid "Do not delete this notice"
2023 msgstr "Non deler iste nota."
2025 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2026 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2027 msgid "Delete this notice"
2028 msgstr "Deler iste nota"
2030 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2031 #: actions/deleteuser.php:66
2032 msgid "You cannot delete users."
2033 msgstr "Tu non pote deler usatores."
2035 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2036 #: actions/deleteuser.php:74
2037 msgid "You can only delete local users."
2038 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
2040 #. TRANS: Title of delete user page.
2041 #: actions/deleteuser.php:110
2044 msgstr "Deler usator"
2046 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2047 #: actions/deleteuser.php:134
2049 msgstr "Deler usator"
2051 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2052 #: actions/deleteuser.php:138
2054 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2055 "the user from the database, without a backup."
2057 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
2058 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
2060 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2061 #: actions/deleteuser.php:158
2063 msgid "Do not delete this user"
2064 msgstr "Non deler iste usator."
2066 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2067 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2068 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2069 msgid "Delete this user"
2070 msgstr "Deler iste usator"
2072 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2073 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2074 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2078 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2079 #: actions/designadminpanel.php:71
2080 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2081 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
2083 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2084 #: actions/designadminpanel.php:327
2085 msgid "Invalid logo URL."
2086 msgstr "URL de logotypo invalide."
2088 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2089 #: actions/designadminpanel.php:333
2090 msgid "Invalid SSL logo URL."
2091 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
2093 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2094 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2095 #: actions/designadminpanel.php:339
2097 msgid "Theme not available: %s."
2098 msgstr "Thema non disponibile: %s."
2100 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2101 #: actions/designadminpanel.php:437
2103 msgstr "Cambiar logotypo"
2105 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2106 #: actions/designadminpanel.php:444
2108 msgstr "Logotypo del sito"
2110 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2111 #: actions/designadminpanel.php:452
2113 msgstr "Logotypo SSL"
2115 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2116 #: actions/designadminpanel.php:467
2117 msgid "Change theme"
2118 msgstr "Cambiar thema"
2120 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2121 #: actions/designadminpanel.php:485
2123 msgstr "Thema del sito"
2125 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2126 #: actions/designadminpanel.php:487
2127 msgid "Theme for the site."
2128 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
2130 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2131 #: actions/designadminpanel.php:494
2132 msgid "Custom theme"
2133 msgstr "Apparentia personalisate"
2135 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2136 #: actions/designadminpanel.php:499
2137 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2139 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
2142 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2143 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2144 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2145 msgid "Change background image"
2146 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
2148 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2149 #. TRANS: Field label for background color selector.
2150 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2151 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2152 #: lib/designsettings.php:183
2156 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2157 #: actions/designadminpanel.php:531
2160 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2163 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
2166 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2167 #: actions/designadminpanel.php:558
2171 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2172 #: actions/designadminpanel.php:575
2176 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2177 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2178 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2179 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2180 msgid "Turn background image on or off."
2181 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
2183 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2184 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2185 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2186 msgid "Tile background image"
2187 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
2189 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2190 #: actions/designadminpanel.php:598
2191 msgid "Change colors"
2192 msgstr "Cambiar colores"
2194 #. TRANS: Field label for content color selector.
2195 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2196 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2200 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2201 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2202 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2204 msgstr "Barra lateral"
2206 #. TRANS: Field label for text color selector.
2207 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2208 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2212 #. TRANS: Field label for link color selector.
2213 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2214 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2218 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2219 #: actions/designadminpanel.php:691
2223 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2224 #: actions/designadminpanel.php:696
2226 msgstr "CSS personalisate"
2228 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2229 #: actions/designadminpanel.php:718
2231 msgid "Use defaults"
2232 msgstr "Usar predefinitiones"
2234 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2235 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2236 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2237 msgid "Restore default designs"
2238 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
2240 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2241 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2242 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2243 msgid "Reset back to default"
2244 msgstr "Revenir al predefinitiones"
2246 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2247 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2248 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2250 msgstr "Salveguardar apparentia"
2252 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2253 #: actions/disfavor.php:83
2254 msgid "This notice is not a favorite!"
2255 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2257 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2258 #: actions/disfavor.php:98
2259 msgid "Add to favorites"
2260 msgstr "Adder al favorites"
2262 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2263 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2264 #: actions/doc.php:155
2266 msgid "No such document \"%s\"."
2267 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2269 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2270 #. TRANS: Form legend.
2271 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2272 msgid "Edit application"
2273 msgstr "Modificar application"
2275 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2276 #: actions/editapplication.php:66
2277 msgid "You must be logged in to edit an application."
2278 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2280 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2281 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2282 msgid "No such application."
2283 msgstr "Application non trovate."
2285 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2286 #: actions/editapplication.php:167
2287 msgid "Use this form to edit your application."
2288 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2290 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2291 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2292 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2293 msgid "Name is required."
2294 msgstr "Le nomine es requirite."
2296 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2297 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2298 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2299 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2300 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2302 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2303 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2304 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2305 msgid "Name already in use. Try another one."
2306 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2308 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2309 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2310 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2311 msgid "Description is required."
2312 msgstr "Le description es requirite."
2314 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2315 #: actions/editapplication.php:209
2316 msgid "Source URL is too long."
2317 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2319 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2320 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2321 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2322 msgid "Source URL is not valid."
2323 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2325 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2326 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2327 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2328 msgid "Organization is required."
2329 msgstr "Le organisation es requirite."
2331 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2332 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2333 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2334 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2336 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2337 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2338 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2339 msgid "Organization homepage is required."
2340 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2342 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2343 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2344 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2345 msgid "Callback is too long."
2346 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2348 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2349 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2350 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2351 msgid "Callback URL is not valid."
2352 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2354 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2355 #: actions/editapplication.php:284
2356 msgid "Could not update application."
2357 msgstr "Non poteva actualisar application."
2359 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2360 #: actions/editgroup.php:55
2362 msgid "Edit %s group"
2363 msgstr "Modificar gruppo %s"
2365 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2366 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2367 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2368 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2369 msgid "You must be logged in to create a group."
2370 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2372 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2373 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2374 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2375 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2376 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2377 msgid "You must be an admin to edit the group."
2378 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
2380 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2381 #: actions/editgroup.php:161
2382 msgid "Use this form to edit the group."
2383 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2385 #. TRANS: Group edit form validation error.
2386 #. TRANS: Group create form validation error.
2387 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2388 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2390 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2391 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
2393 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2394 #: actions/editgroup.php:274
2395 msgid "Could not update group."
2396 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
2398 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2399 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2400 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2401 msgid "Could not create aliases."
2402 msgstr "Non poteva crear aliases."
2404 #. TRANS: Group edit form success message.
2405 #: actions/editgroup.php:301
2406 msgid "Options saved."
2407 msgstr "Optiones salveguardate."
2409 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2410 #: actions/emailsettings.php:59
2411 msgid "Email settings"
2412 msgstr "Configuration de e-mail"
2414 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2415 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2416 #: actions/emailsettings.php:73
2418 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2419 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2421 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2422 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2423 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2424 msgid "Email address"
2425 msgstr "Adresse de e-mail"
2427 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2428 #: actions/emailsettings.php:109
2429 msgid "Current confirmed email address."
2430 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2432 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2433 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2434 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2435 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2436 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2437 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2438 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2439 #: actions/smssettings.php:176
2444 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2445 #: actions/emailsettings.php:119
2447 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2448 "a message with further instructions."
2450 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2451 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2453 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2454 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2455 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2456 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2457 #. TRANS: organization.
2458 #: actions/emailsettings.php:136
2459 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2460 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2462 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2463 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2464 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2465 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2466 #: actions/smssettings.php:158
2471 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2472 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2473 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2474 msgid "Incoming email"
2475 msgstr "E-mail entrante"
2477 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2478 #: actions/emailsettings.php:154
2479 msgid "I want to post notices by email."
2480 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2482 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2483 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2484 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2485 msgid "Send email to this address to post new notices."
2486 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2488 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2489 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2490 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2491 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2493 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2495 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2496 #: actions/emailsettings.php:189
2498 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2501 "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic "
2504 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2505 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2506 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2511 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2512 #: actions/emailsettings.php:204
2513 msgid "Email preferences"
2514 msgstr "Preferentias de e-mail"
2516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:212
2518 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2519 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:218
2523 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2524 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:225
2528 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2529 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2531 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2532 #: actions/emailsettings.php:231
2533 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2534 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2536 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2537 #: actions/emailsettings.php:237
2538 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2539 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2541 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:243
2543 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2544 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2546 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2547 #: actions/emailsettings.php:361
2548 msgid "Email preferences saved."
2549 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2551 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2552 #: actions/emailsettings.php:380
2553 msgid "No email address."
2554 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2556 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2557 #: actions/emailsettings.php:388
2558 msgid "Cannot normalize that email address."
2559 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail."
2561 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2562 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2563 #: actions/siteadminpanel.php:144
2564 msgid "Not a valid email address."
2565 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2567 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2568 #: actions/emailsettings.php:397
2569 msgid "That is already your email address."
2570 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2572 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2573 #: actions/emailsettings.php:401
2574 msgid "That email address already belongs to another user."
2575 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2577 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2578 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2579 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2580 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2581 #: actions/smssettings.php:365
2582 msgid "Could not insert confirmation code."
2583 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2585 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2586 #: actions/emailsettings.php:425
2588 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2589 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2591 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2592 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2593 "instructiones pro usar lo."
2595 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2596 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2597 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2598 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2599 #: actions/smssettings.php:399
2600 msgid "No pending confirmation to cancel."
2601 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2603 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2604 #: actions/emailsettings.php:450
2605 msgid "That is the wrong email address."
2606 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2608 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2609 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2610 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2611 msgid "Could not delete email confirmation."
2612 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2614 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2615 #: actions/emailsettings.php:464
2616 msgid "Email confirmation cancelled."
2617 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2619 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2620 #. TRANS: registered for the active user.
2621 #: actions/emailsettings.php:483
2622 msgid "That is not your email address."
2623 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2625 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2626 #: actions/emailsettings.php:504
2627 msgid "The email address was removed."
2628 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2630 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2631 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2632 msgid "No incoming email address."
2633 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2635 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2636 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2637 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2638 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2639 msgid "Could not update user record."
2640 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2642 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2643 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2644 msgid "Incoming email address removed."
2645 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2647 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2648 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2649 msgid "New incoming email address added."
2650 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2653 #: actions/favor.php:80
2654 msgid "This notice is already a favorite!"
2655 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2657 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2658 #: actions/favor.php:95
2660 msgid "Disfavor favorite"
2661 msgstr "Disfavorir favorite"
2663 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2664 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2665 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2666 #: lib/publicgroupnav.php:93
2667 msgid "Popular notices"
2668 msgstr "Notas popular"
2670 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2671 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2672 #: actions/favorited.php:69
2674 msgid "Popular notices, page %d"
2675 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2677 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2678 #: actions/favorited.php:81
2679 msgid "The most popular notices on the site right now."
2680 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2682 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2683 #: actions/favorited.php:149
2684 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2686 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2688 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2689 #: actions/favorited.php:153
2691 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2692 "next to any notice you like."
2694 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2695 "juxta un nota que te place."
2697 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2698 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2699 #: actions/favorited.php:158
2702 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2703 "notice to your favorites!"
2705 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2706 "nota a tu favorites!"
2708 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2709 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2710 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2711 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2712 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2713 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2714 #: lib/personalgroupnav.php:122
2716 msgid "%s's favorite notices"
2717 msgstr "Notas favorite de %s"
2719 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2720 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2721 #: actions/favoritesrss.php:117
2723 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2724 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2726 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2727 #. TRANS: Title for featured users section.
2728 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2729 #: lib/publicgroupnav.php:89
2730 msgid "Featured users"
2731 msgstr "Usatores in evidentia"
2733 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2734 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2735 #: actions/featured.php:73
2737 msgid "Featured users, page %d"
2738 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2740 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2741 #: actions/featured.php:102
2743 msgid "A selection of some great users on %s."
2744 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s."
2746 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2747 #: actions/file.php:36
2748 msgid "No notice ID."
2749 msgstr "Nulle ID de nota."
2751 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2752 #: actions/file.php:41
2754 msgstr "Nulle nota."
2756 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2757 #: actions/file.php:46
2758 msgid "No attachments."
2759 msgstr "Nulle annexo."
2761 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2762 #. TRANS: that could not be found.
2763 #: actions/file.php:58
2764 msgid "No uploaded attachments."
2765 msgstr "Nulle annexo incargate."
2767 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2768 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2769 msgid "Not expecting this response!"
2770 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2772 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2773 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2774 msgid "User being listened to does not exist."
2775 msgstr "Le usator sequite non existe."
2777 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2778 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2779 msgid "You can use the local subscription!"
2780 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2782 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2783 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2784 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2785 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2787 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2788 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2789 msgid "You are not authorized."
2790 msgstr "Tu non es autorisate."
2792 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2793 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2794 msgid "Could not convert request token to access token."
2795 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2797 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2798 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2799 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2800 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2802 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2803 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2804 msgid "Error updating remote profile."
2805 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2807 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2808 #: actions/getfile.php:77
2809 msgid "No such file."
2810 msgstr "File non existe."
2812 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2813 #: actions/getfile.php:82
2814 msgid "Cannot read file."
2815 msgstr "Non pote leger file."
2817 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2818 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2819 msgid "Invalid role."
2820 msgstr "Rolo invalide."
2822 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2823 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2824 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2825 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2827 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2828 #: actions/grantrole.php:76
2829 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2830 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2832 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2833 #: actions/grantrole.php:84
2834 msgid "User already has this role."
2835 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2837 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2838 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2839 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2841 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2842 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2843 #: lib/profileformaction.php:79
2844 msgid "No profile specified."
2845 msgstr "Nulle profilo specificate."
2847 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2848 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2849 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2851 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2852 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2853 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2854 msgid "No profile with that ID."
2855 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2857 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2858 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2859 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2860 #: actions/makeadmin.php:81
2861 msgid "No group specified."
2862 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2864 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2865 #: actions/groupblock.php:95
2866 msgid "Only an admin can block group members."
2867 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2869 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2870 #: actions/groupblock.php:100
2871 msgid "User is already blocked from group."
2872 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2874 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2875 #: actions/groupblock.php:106
2876 msgid "User is not a member of group."
2877 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2879 #. TRANS: Title for block user from group page.
2880 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2881 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2882 msgid "Block user from group"
2883 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2885 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2886 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2887 #: actions/groupblock.php:169
2890 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2891 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2892 "the group in the future."
2894 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2895 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2896 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2898 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2899 #: actions/groupblock.php:191
2901 msgid "Do not block this user from this group"
2902 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo."
2904 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2905 #: actions/groupblock.php:198
2907 msgid "Block this user from this group"
2908 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo."
2910 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2911 #: actions/groupblock.php:215
2912 msgid "Database error blocking user from group."
2913 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2915 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2916 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2920 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2921 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2922 msgid "You must be logged in to edit a group."
2923 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2925 #. TRANS: Title group design settings page.
2926 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2927 msgid "Group design"
2928 msgstr "Apparentia del gruppo"
2930 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2931 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2933 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2934 "palette of your choice."
2936 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2937 "de colores de tu preferentia."
2939 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2940 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2941 msgid "Unable to update your design settings."
2942 msgstr "Impossibile actualisar le configurationes del apparentia."
2944 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2945 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2946 msgid "Design preferences saved."
2947 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2949 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2950 #. TRANS: Group logo form legend.
2951 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2953 msgstr "Logotypo del gruppo"
2955 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2956 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2957 #: actions/grouplogo.php:156
2960 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2962 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2963 "maximal del file es %s."
2965 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2966 #: actions/grouplogo.php:243
2970 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2971 #: actions/grouplogo.php:299
2975 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2976 #: actions/grouplogo.php:376
2977 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2978 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2980 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2981 #: actions/grouplogo.php:411
2982 msgid "Logo updated."
2983 msgstr "Logotypo actualisate."
2985 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2986 #: actions/grouplogo.php:414
2987 msgid "Failed updating logo."
2988 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2990 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2991 #. TRANS: %s is the name of the group.
2992 #: actions/groupmembers.php:104
2994 msgid "%s group members"
2995 msgstr "Membros del gruppo %s"
2997 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2998 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2999 #: actions/groupmembers.php:109
3001 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3002 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
3004 #. TRANS: Page notice for group members page.
3005 #: actions/groupmembers.php:125
3006 msgid "A list of the users in this group."
3007 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
3009 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3010 #: actions/groupmembers.php:190
3012 msgstr "Administrator"
3014 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3015 #: actions/groupmembers.php:397
3020 #. TRANS: Submit button title.
3021 #: actions/groupmembers.php:401
3023 msgid "Block this user"
3024 msgstr "Blocar iste usator"
3026 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3027 #: actions/groupmembers.php:488
3028 msgid "Make user an admin of the group"
3029 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
3031 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3032 #: actions/groupmembers.php:521
3035 msgstr "Facer admin"
3037 #. TRANS: Submit button title.
3038 #: actions/groupmembers.php:525
3040 msgid "Make this user an admin"
3041 msgstr "Facer iste usator un administrator"
3043 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3044 #: actions/grouprss.php:141
3046 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3047 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
3049 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3050 #: actions/groups.php:62
3055 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3056 #. TRANS: %d is the page number.
3057 #: actions/groups.php:66
3060 msgid "Groups, page %d"
3061 msgstr "Gruppos, pagina %d"
3063 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3064 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3065 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3066 #: actions/groups.php:95
3069 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3070 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3071 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3072 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3075 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
3076 "interesses similar al tues. Post unir te a un gruppo, tu pote inviar "
3077 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!nominedelgruppo\". Tu "
3078 "non vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%"
3079 "%) o [crear le tue](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3081 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3082 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3083 msgid "Create a new group"
3084 msgstr "Crear un nove gruppo"
3086 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3087 #: actions/groupsearch.php:53
3090 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3091 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3093 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
3094 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3096 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3097 #: actions/groupsearch.php:60
3098 msgid "Group search"
3099 msgstr "Recerca de gruppos"
3101 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3102 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3103 #: actions/peoplesearch.php:83
3105 msgstr "Nulle resultato."
3107 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3108 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3109 #: actions/groupsearch.php:87
3112 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3113 "action.newgroup%%) yourself."
3115 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
3118 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3119 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3120 #: actions/groupsearch.php:92
3123 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3124 "action.newgroup%%) yourself!"
3126 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
3127 "action.newgroup%%) tu mesme?"
3129 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3130 #: actions/groupunblock.php:95
3131 msgid "Only an admin can unblock group members."
3132 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
3134 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3135 #: actions/groupunblock.php:100
3136 msgid "User is not blocked from group."
3137 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
3139 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3140 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3141 msgid "Error removing the block."
3142 msgstr "Error de remover le blocada."
3144 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3145 #: actions/imsettings.php:58
3147 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
3149 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3150 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3151 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3152 #: actions/imsettings.php:71
3155 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3156 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3158 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
3159 "Jabber/Google Talk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
3161 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3162 #: actions/imsettings.php:90
3163 msgid "IM is not available."
3164 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
3166 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3167 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3168 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3170 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
3172 #: actions/imsettings.php:109
3173 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3174 msgstr "Adresse Jabber/Google Talk actualmente confirmate."
3176 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3177 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3178 #: actions/imsettings.php:120
3181 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3182 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3184 "Iste adresse attende confirmation. Lege in tu conto Jabber/Google Talk un "
3185 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
3187 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3188 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3189 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3190 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3191 #. TRANS: person or organization.
3192 #: actions/imsettings.php:139
3195 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3196 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3198 "Un adresse Jabber o Google Talk, como \"nomine@example.org\". Primo, "
3199 "assecura te de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria "
3200 "instantanee o in Google Talk."
3202 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3203 #: actions/imsettings.php:154
3204 msgid "IM preferences"
3205 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
3207 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3208 #: actions/imsettings.php:159
3209 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3210 msgstr "Inviar me notas per Jabber/Google Talk."
3212 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3213 #: actions/imsettings.php:165
3214 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3215 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/Google Talk cambia."
3217 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3218 #: actions/imsettings.php:171
3220 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3222 "Inviar me responsas per Jabber/Google Talk de personas al quales io non es "
3225 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3226 #: actions/imsettings.php:178
3227 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3228 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/Google Talk."
3230 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3231 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:192
3232 msgid "Preferences saved."
3233 msgstr "Preferentias confirmate."
3235 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3236 #: actions/imsettings.php:304
3237 msgid "No Jabber ID."
3238 msgstr "Nulle ID de Jabber."
3240 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3241 #: actions/imsettings.php:312
3242 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3243 msgstr "Impossibile normalisar iste ID de Jabber."
3245 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3246 #: actions/imsettings.php:317
3247 msgid "Not a valid Jabber ID."
3248 msgstr "ID de Jabber non valide."
3250 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3251 #: actions/imsettings.php:321
3252 msgid "That is already your Jabber ID."
3253 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
3255 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3256 #: actions/imsettings.php:325
3257 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3258 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
3260 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3261 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3262 #: actions/imsettings.php:353
3265 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3266 "s for sending messages to you."
3268 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
3269 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
3271 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3272 #: actions/imsettings.php:382
3273 msgid "That is the wrong IM address."
3274 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
3276 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3277 #: actions/imsettings.php:391
3278 msgid "Could not delete IM confirmation."
3279 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
3281 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3282 #: actions/imsettings.php:396
3283 msgid "IM confirmation cancelled."
3284 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
3286 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3287 #. TRANS: registered for the active user.
3288 #: actions/imsettings.php:417
3289 msgid "That is not your Jabber ID."
3290 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
3292 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3293 #: actions/imsettings.php:440
3294 msgid "The IM address was removed."
3295 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
3297 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3298 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3299 #: actions/inbox.php:59
3301 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3302 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
3304 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3305 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3306 #: actions/inbox.php:64
3308 msgid "Inbox for %s"
3309 msgstr "Cassa de entrata de %s"
3311 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3312 #: actions/inbox.php:106
3313 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3315 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
3318 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3319 #: actions/invite.php:41
3320 msgid "Invites have been disabled."
3321 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
3323 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3324 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3325 #: actions/invite.php:45
3327 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3328 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
3330 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3331 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3332 #: actions/invite.php:78
3334 msgid "Invalid email address: %s."
3335 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
3337 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3338 #: actions/invite.php:117
3339 msgid "Invitations sent"
3340 msgstr "Invitationes inviate"
3342 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3343 #: actions/invite.php:120
3344 msgid "Invite new users"
3345 msgstr "Invitar nove usatores"
3347 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3348 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3349 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3350 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3351 #: actions/invite.php:140
3352 msgid "You are already subscribed to this user:"
3353 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3354 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
3355 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
3357 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3358 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3359 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3363 msgstr "%1$s (%2$s)"
3365 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3366 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3367 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3368 #: actions/invite.php:154
3369 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3371 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3373 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3375 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3378 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3379 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3380 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3381 #: actions/invite.php:168
3382 msgid "Invitation sent to the following person:"
3383 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3384 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3385 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3387 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3388 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3389 #: actions/invite.php:178
3391 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3392 "on the site. Thanks for growing the community!"
3394 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3395 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3397 #. TRANS: Form instructions.
3398 #: actions/invite.php:191
3400 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3402 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3404 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3405 #: actions/invite.php:218
3406 msgid "Email addresses"
3407 msgstr "Adresses de e-mail"
3409 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3410 #: actions/invite.php:221
3411 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3412 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)."
3414 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3415 #: actions/invite.php:225
3416 msgid "Personal message"
3417 msgstr "Message personal"
3419 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3420 #: actions/invite.php:228
3421 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3422 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3424 #. TRANS: Send button for inviting friends
3425 #: actions/invite.php:232
3430 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3431 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3432 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3433 #: actions/invite.php:264
3435 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3436 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3438 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3439 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3440 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3441 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3442 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3443 #: actions/invite.php:271
3446 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3448 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3449 "you know and people who interest you.\n"
3451 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3452 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3453 "share your interests.\n"
3459 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3463 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3468 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3473 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3475 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3476 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3478 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3479 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3486 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3490 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3491 "acceptar le invitation.\n"
3495 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3498 "Sincermente, %2$s\n"
3500 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3501 #: actions/joingroup.php:59
3502 msgid "You must be logged in to join a group."
3503 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3505 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3506 #: actions/joingroup.php:147
3509 msgid "%1$s joined group %2$s"
3510 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3512 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3513 #: actions/leavegroup.php:59
3514 msgid "You must be logged in to leave a group."
3515 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3517 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3518 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3519 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3520 msgid "You are not a member of that group."
3521 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3523 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3524 #: actions/leavegroup.php:142
3527 msgid "%1$s left group %2$s"
3528 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3530 #. TRANS: User admin panel title
3531 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3536 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3537 msgid "License for this StatusNet site"
3538 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3540 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3541 msgid "Invalid license selection."
3542 msgstr "Selection de licentia invalide."
3544 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3546 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3549 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3550 "derectos reservate\"."
3552 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3553 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3554 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3556 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3557 msgid "Invalid license URL."
3558 msgstr "URL de licentia invalide."
3560 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3561 msgid "Invalid license image URL."
3562 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3564 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3565 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3566 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3568 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3569 msgid "License image must be blank or valid URL."
3570 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3572 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3573 msgid "License selection"
3574 msgstr "Selection de licentia"
3576 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3580 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3581 msgid "All Rights Reserved"
3582 msgstr "Tote le derectos reservate"
3584 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3585 msgid "Creative Commons"
3586 msgstr "Creative Commons"
3588 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3592 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3593 msgid "Select license"
3594 msgstr "Selige licentia"
3596 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3597 msgid "License details"
3598 msgstr "Detalios de licentia"
3600 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3602 msgstr "Proprietario"
3604 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3605 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3606 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3608 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3609 msgid "License Title"
3610 msgstr "Titulo de licentia"
3612 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3613 msgid "The title of the license."
3614 msgstr "Le titulo del licentia."
3616 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3618 msgstr "URL del licentia"
3620 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3621 msgid "URL for more information about the license."
3622 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3624 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3625 msgid "License Image URL"
3626 msgstr "URL del imagine del licentia"
3628 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3629 msgid "URL for an image to display with the license."
3630 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3632 #. TRANS: Submit button title.
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3634 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3635 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3637 msgstr "Salveguardar"
3639 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3640 msgid "Save license settings"
3641 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3643 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3644 msgid "Already logged in."
3645 msgstr "Tu es jam authenticate."
3647 #: actions/login.php:148
3648 msgid "Incorrect username or password."
3649 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3651 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3652 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3654 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3656 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3658 msgstr "Aperir session"
3660 #: actions/login.php:249
3661 msgid "Login to site"
3662 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3664 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3668 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3669 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3671 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3674 #: actions/login.php:269
3675 msgid "Lost or forgotten password?"
3676 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3678 #: actions/login.php:288
3680 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3681 "changing your settings."
3683 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3684 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3686 #: actions/login.php:292
3687 msgid "Login with your username and password."
3688 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3690 #: actions/login.php:295
3693 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3695 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3697 #: actions/makeadmin.php:92
3698 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3699 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3701 #: actions/makeadmin.php:96
3703 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3704 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3706 #: actions/makeadmin.php:133
3708 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3709 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3711 #: actions/makeadmin.php:146
3713 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3714 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3716 #: actions/microsummary.php:69
3717 msgid "No current status."
3718 msgstr "Nulle stato actual."
3720 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3721 #: actions/newapplication.php:52
3722 msgid "New application"
3723 msgstr "Nove application"
3725 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3726 #: actions/newapplication.php:64
3727 msgid "You must be logged in to register an application."
3728 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3730 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3731 #: actions/newapplication.php:147
3732 msgid "Use this form to register a new application."
3733 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3735 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3736 #: actions/newapplication.php:189
3737 msgid "Source URL is required."
3738 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3740 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3741 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3742 msgid "Could not create application."
3743 msgstr "Non poteva crear application."
3745 #. TRANS: Title for form to create a group.
3746 #: actions/newgroup.php:53
3748 msgstr "Nove gruppo"
3750 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3751 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3752 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3753 msgstr "Tu non ha le permission de crear gruppos in iste sito."
3755 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3756 #: actions/newgroup.php:117
3757 msgid "Use this form to create a new group."
3758 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3760 #. TRANS: Group create form validation error.
3761 #: actions/newgroup.php:200
3762 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3763 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
3765 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3767 msgstr "Nove message"
3769 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3770 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3771 msgid "You can't send a message to this user."
3772 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3774 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3775 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3776 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3777 #: lib/command.php:593
3779 msgstr "Nulle contento!"
3781 #: actions/newmessage.php:161
3782 msgid "No recipient specified."
3783 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3785 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3786 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3788 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3789 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3791 #: actions/newmessage.php:184
3792 msgid "Message sent"
3793 msgstr "Message inviate"
3795 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3796 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3797 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3799 msgid "Direct message to %s sent."
3800 msgstr "Message directe a %s inviate."
3802 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3804 msgstr "Error de Ajax"
3806 #: actions/newnotice.php:69
3810 #: actions/newnotice.php:230
3811 msgid "Notice posted"
3812 msgstr "Nota publicate"
3814 #: actions/noticesearch.php:68
3817 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3818 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3820 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3821 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3823 #: actions/noticesearch.php:78
3825 msgstr "Recerca de texto"
3827 #: actions/noticesearch.php:91
3829 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3830 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3832 #: actions/noticesearch.php:121
3835 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3836 "status_textarea=%s)!"
3838 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3839 "status_textarea=%s)!"
3841 #: actions/noticesearch.php:124
3844 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3845 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3847 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3848 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3849 "status_textarea=%s)?"
3851 #: actions/noticesearchrss.php:96
3853 msgid "Updates with \"%s\""
3854 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3856 #: actions/noticesearchrss.php:98
3857 #, fuzzy, php-format
3858 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3859 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s."
3861 #: actions/nudge.php:85
3863 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3866 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3867 "adresse de e-mail."
3869 #: actions/nudge.php:94
3871 msgstr "Pulsata inviate"
3873 #: actions/nudge.php:97
3875 msgstr "Pulsata inviate!"
3877 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3878 #: actions/oauthappssettings.php:60
3879 msgid "You must be logged in to list your applications."
3880 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3882 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3883 #: actions/oauthappssettings.php:76
3884 msgid "OAuth applications"
3885 msgstr "Applicationes OAuth"
3887 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3888 #: actions/oauthappssettings.php:88
3889 msgid "Applications you have registered"
3890 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3892 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3893 #: actions/oauthappssettings.php:141
3895 msgid "You have not registered any applications yet."
3896 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3898 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3899 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3900 msgid "Connected applications"
3901 msgstr "Applicationes connectite"
3903 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3904 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3905 msgid "The following connections exist for your account."
3906 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3908 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3909 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3910 msgid "You are not a user of that application."
3911 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3913 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3914 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3915 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3917 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3918 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3920 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3921 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3922 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3925 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3928 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3929 "comenciante con %2$s."
3931 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3932 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3933 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3934 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3936 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3937 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3938 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3939 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3942 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3943 "this instance of StatusNet."
3945 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3946 "con iste installation de StatusNet."
3948 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3949 msgid "Notice has no profile."
3950 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3952 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3954 msgid "%1$s's status on %2$s"
3955 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3957 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3958 #: actions/oembed.php:168
3960 msgid "Content type %s not supported."
3961 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3963 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3964 #: actions/oembed.php:172
3966 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3967 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3969 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3970 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
3971 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
3972 msgid "Not a supported data format."
3973 msgstr "Formato de datos non supportate."
3975 #: actions/opensearch.php:64
3976 msgid "People Search"
3977 msgstr "Recerca de personas"
3979 #: actions/opensearch.php:67
3980 msgid "Notice Search"
3981 msgstr "Rercerca de notas"
3983 #: actions/othersettings.php:59
3984 msgid "Other settings"
3985 msgstr "Altere configurationes"
3987 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3988 #: actions/othersettings.php:71
3989 msgid "Manage various other options."
3990 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3992 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3993 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
3994 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
3995 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
3996 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
3997 #: actions/othersettings.php:113
3998 msgid " (free service)"
3999 msgstr " (servicio libere)"
4001 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4002 #: actions/othersettings.php:122
4003 msgid "Shorten URLs with"
4004 msgstr "Accurtar URLs con"
4006 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4007 #: actions/othersettings.php:124
4008 msgid "Automatic shortening service to use."
4009 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
4011 #. TRANS: Label for checkbox.
4012 #: actions/othersettings.php:130
4013 msgid "View profile designs"
4014 msgstr "Vider apparentias de profilo"
4016 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4017 #: actions/othersettings.php:132
4018 msgid "Show or hide profile designs."
4019 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
4021 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4022 #: actions/othersettings.php:164
4023 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4025 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4027 #: actions/otp.php:69
4028 msgid "No user ID specified."
4029 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
4031 #: actions/otp.php:83
4032 msgid "No login token specified."
4033 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
4035 #: actions/otp.php:90
4036 msgid "No login token requested."
4037 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
4039 #: actions/otp.php:95
4040 msgid "Invalid login token specified."
4041 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
4043 #: actions/otp.php:104
4044 msgid "Login token expired."
4045 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
4047 #: actions/outbox.php:58
4049 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4050 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
4052 #: actions/outbox.php:61
4054 msgid "Outbox for %s"
4055 msgstr "Cassa de exito pro %s"
4057 #: actions/outbox.php:104
4058 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4060 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
4062 #: actions/passwordsettings.php:58
4063 msgid "Change password"
4064 msgstr "Cambiar contrasigno"
4066 #: actions/passwordsettings.php:69
4067 msgid "Change your password."
4068 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
4070 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4071 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4072 msgid "Password change"
4073 msgstr "Cambio del contrasigno"
4075 #: actions/passwordsettings.php:104
4076 msgid "Old password"
4077 msgstr "Ancian contrasigno"
4079 #. TRANS: Field label for password reset form.
4080 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4081 msgid "New password"
4082 msgstr "Nove contrasigno"
4084 #: actions/passwordsettings.php:109
4086 msgid "6 or more characters"
4087 msgstr "6 o plus characteres."
4089 #: actions/passwordsettings.php:113
4091 msgid "Same as password above"
4092 msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
4094 #: actions/passwordsettings.php:117
4098 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4099 msgid "Password must be 6 or more characters."
4100 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
4102 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4103 msgid "Passwords don't match."
4104 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
4106 #: actions/passwordsettings.php:165
4107 msgid "Incorrect old password"
4108 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
4110 #: actions/passwordsettings.php:181
4111 msgid "Error saving user; invalid."
4112 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
4114 #: actions/passwordsettings.php:186
4116 msgid "Can't save new password."
4117 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4119 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4120 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4121 msgid "Password saved."
4122 msgstr "Contrasigno salveguardate."
4124 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4125 #. TRANS: Menu item for site administration
4126 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4130 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4131 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4132 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4133 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
4135 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4136 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4137 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4139 msgid "Theme directory not readable: %s."
4140 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
4142 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4143 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4144 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4146 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4147 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
4149 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4150 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4153 msgid "Background directory not writable: %s."
4154 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
4156 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4157 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4160 msgid "Locales directory not readable: %s."
4161 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
4163 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4164 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4165 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4166 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4167 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
4169 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4170 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4174 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4175 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4181 msgid "Site's server hostname."
4182 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
4184 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4185 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4192 msgstr "Cammino del sito."
4194 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4195 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4196 msgid "Locale directory"
4197 msgstr "Directorio de localisation"
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4200 msgid "Directory path to locales."
4201 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
4203 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4206 msgstr "URLs de luxo"
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4209 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4210 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4216 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4218 msgid "Server for themes."
4219 msgstr "Servitor pro apparentias."
4221 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4223 msgid "Web path to themes."
4224 msgstr "Cammino web verso apparentias."
4226 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4230 msgstr "Servitor SSL"
4232 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4234 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4235 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
4237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4241 msgstr "Cammino SSL"
4243 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4245 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4246 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
4248 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4254 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4256 msgid "Directory where themes are located."
4257 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
4259 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4264 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4266 msgid "Avatar server"
4267 msgstr "Servitor de avatares"
4269 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4271 msgid "Server for avatars."
4272 msgstr "Servitor pro avatares."
4274 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4275 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4277 msgstr "Cammino al avatares"
4279 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4280 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4281 msgid "Web path to avatars."
4282 msgstr "Cammino web verso avatares."
4284 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4286 msgid "Avatar directory"
4287 msgstr "Directorio del avatares"
4289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4291 msgid "Directory where avatars are located."
4292 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
4294 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4299 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4301 msgid "Server for backgrounds."
4302 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
4304 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4305 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4306 msgid "Web path to backgrounds."
4307 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
4309 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4310 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4311 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4312 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
4314 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4315 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4316 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4317 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
4319 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4320 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4321 msgid "Directory where backgrounds are located."
4322 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
4324 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4325 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4326 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4330 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4331 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4332 msgid "Server for attachments."
4333 msgstr "Servitor pro annexos."
4335 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4336 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4337 msgid "Web path to attachments."
4338 msgstr "Cammino web verso annexos."
4340 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4341 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4342 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4343 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
4345 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4346 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4347 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4348 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
4350 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4351 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4352 msgid "Directory where attachments are located."
4353 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
4355 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4356 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4360 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4361 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4365 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4366 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4368 msgstr "Alcun vices"
4370 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4371 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4375 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4379 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4380 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4381 msgid "When to use SSL."
4382 msgstr "Quando usar SSL."
4384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4386 msgid "Server to direct SSL requests to."
4387 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
4389 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4390 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4392 msgstr "Salveguardar camminos"
4394 #: actions/peoplesearch.php:52
4397 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4398 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4400 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
4401 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4403 #: actions/peoplesearch.php:58
4404 msgid "People search"
4405 msgstr "Recerca de personas"
4407 #: actions/peopletag.php:68
4409 msgid "Not a valid people tag: %s."
4410 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4412 #: actions/peopletag.php:142
4414 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4415 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4417 #: actions/postnotice.php:95
4418 msgid "Invalid notice content."
4419 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4421 #: actions/postnotice.php:101
4423 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4425 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
4428 #. TRANS: Page title for profile settings.
4429 #: actions/profilesettings.php:59
4430 msgid "Profile settings"
4431 msgstr "Configurationes del profilo"
4433 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4434 #: actions/profilesettings.php:70
4436 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4438 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4439 "gente pote facer plus de te."
4441 #. TRANS: Profile settings form legend.
4442 #: actions/profilesettings.php:98
4443 msgid "Profile information"
4444 msgstr "Informationes del profilo"
4446 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4447 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4448 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4449 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4451 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4452 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4453 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4454 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4455 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4456 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4458 msgstr "Nomine complete"
4460 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4461 #. TRANS: Form input field label.
4462 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4463 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4465 msgstr "Pagina personal"
4467 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4468 #: actions/profilesettings.php:121
4469 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4470 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4472 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4473 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4474 #. TRANS: biography (%d).
4475 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4477 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4478 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4479 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4480 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4482 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4483 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4484 msgid "Describe yourself and your interests"
4485 msgstr "Describe te e tu interesses"
4487 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4488 #. TRANS: their biography.
4489 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4493 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4494 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4495 #. TRANS: DT for location in a profile.
4496 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4497 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4498 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:173
4499 #: lib/userprofile.php:172
4503 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4504 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4505 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4506 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4508 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4509 #: actions/profilesettings.php:153
4510 msgid "Share my current location when posting notices"
4511 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4513 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4514 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4515 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4516 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4517 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4521 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4522 #: actions/profilesettings.php:164
4525 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4527 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4530 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4531 #: actions/profilesettings.php:169
4535 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4536 #: actions/profilesettings.php:171
4538 msgid "Preferred language"
4539 msgstr "Lingua preferite."
4541 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4542 #: actions/profilesettings.php:181
4544 msgstr "Fuso horari"
4546 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4547 #: actions/profilesettings.php:183
4548 msgid "What timezone are you normally in?"
4549 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4551 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4552 #: actions/profilesettings.php:189
4555 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4557 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-"
4560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4561 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4562 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4563 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4565 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4566 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4567 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4568 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4571 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4572 msgid "Timezone not selected."
4573 msgstr "Fuso horari non seligite."
4575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4576 #: actions/profilesettings.php:277
4577 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4578 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4581 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4582 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4584 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4585 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
4587 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4588 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4589 #: actions/profilesettings.php:347
4590 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4591 msgstr "Non poteva actualisar le usator pro autosubscription."
4593 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4594 #: actions/profilesettings.php:405
4595 msgid "Could not save location prefs."
4596 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4598 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4599 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4600 msgid "Could not save tags."
4601 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4603 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4604 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4605 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4606 msgid "Settings saved."
4607 msgstr "Preferentias confirmate."
4609 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4610 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4611 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4612 msgid "Restore account"
4613 msgstr "Restaurar conto"
4615 #: actions/public.php:83
4617 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4618 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4620 #: actions/public.php:92
4621 msgid "Could not retrieve public stream."
4622 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4624 #: actions/public.php:130
4626 msgid "Public timeline, page %d"
4627 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4629 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4630 msgid "Public timeline"
4631 msgstr "Chronologia public"
4633 #: actions/public.php:160
4634 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4635 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4637 #: actions/public.php:164
4638 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4639 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4641 #: actions/public.php:168
4642 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4643 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4645 #: actions/public.php:188
4648 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4651 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4654 #: actions/public.php:191
4655 msgid "Be the first to post!"
4656 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4658 #: actions/public.php:195
4661 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4663 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4666 #: actions/public.php:242
4669 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4670 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4671 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4672 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4674 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4675 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4676 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4677 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4679 #: actions/public.php:247
4682 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4683 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4686 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4687 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4689 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4690 #: actions/publictagcloud.php:57
4691 msgid "Public tag cloud"
4692 msgstr "Etiquettario public"
4694 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4695 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4696 #: actions/publictagcloud.php:65
4698 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4699 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4701 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4702 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4703 #. TRANS: and do not change the URL part.
4704 #: actions/publictagcloud.php:74
4706 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4708 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4710 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4711 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4712 #: actions/publictagcloud.php:79
4713 msgid "Be the first to post one!"
4714 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4716 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4717 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4718 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4719 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4720 #. TRANS: and do not change the URL part.
4721 #: actions/publictagcloud.php:87
4724 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4727 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4730 #: actions/publictagcloud.php:146
4732 msgstr "Etiquettario"
4734 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4735 #: actions/recoverpassword.php:37
4736 msgid "You are already logged in!"
4737 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4739 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4740 #: actions/recoverpassword.php:64
4741 msgid "No such recovery code."
4742 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4744 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4745 #: actions/recoverpassword.php:69
4746 msgid "Not a recovery code."
4747 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4749 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4750 #: actions/recoverpassword.php:77
4751 msgid "Recovery code for unknown user."
4752 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4754 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4755 #: actions/recoverpassword.php:91
4756 msgid "Error with confirmation code."
4757 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4759 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4760 #: actions/recoverpassword.php:103
4761 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4762 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4764 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4765 #: actions/recoverpassword.php:118
4766 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4767 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4769 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4770 #: actions/recoverpassword.php:160
4772 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4773 "the email address you have stored in your account."
4775 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4776 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4778 #: actions/recoverpassword.php:167
4779 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4780 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra."
4782 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4783 #: actions/recoverpassword.php:198
4784 msgid "Password recovery"
4785 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4787 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4788 #: actions/recoverpassword.php:202
4789 msgid "Nickname or email address"
4790 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4792 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4793 #: actions/recoverpassword.php:205
4794 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4795 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4797 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4798 #: actions/recoverpassword.php:212
4802 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4803 #: actions/recoverpassword.php:214
4808 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4809 #: actions/recoverpassword.php:223
4810 msgid "Reset password"
4811 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4813 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4814 #: actions/recoverpassword.php:225
4815 msgid "Recover password"
4816 msgstr "Recuperar contrasigno"
4818 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4819 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4820 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4821 msgid "Password recovery requested"
4822 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4824 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4825 #: actions/recoverpassword.php:232
4826 msgid "Unknown action"
4827 msgstr "Action incognite"
4829 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4830 #: actions/recoverpassword.php:258
4831 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4832 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4834 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4835 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4836 msgid "Same as password above."
4837 msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
4839 #. TRANS: Button text for password reset form.
4840 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4841 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4844 msgstr "Reinitialisar"
4846 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4847 #: actions/recoverpassword.php:278
4848 msgid "Enter a nickname or email address."
4849 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4851 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4852 #: actions/recoverpassword.php:309
4853 msgid "No user with that email address or username."
4854 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4856 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4857 #: actions/recoverpassword.php:327
4858 msgid "No registered email address for that user."
4859 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4861 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4862 #: actions/recoverpassword.php:342
4863 msgid "Error saving address confirmation."
4864 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4866 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4867 #: actions/recoverpassword.php:370
4869 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4870 "address registered to your account."
4872 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4873 "mail registrate in tu conto."
4875 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4876 #: actions/recoverpassword.php:391
4877 msgid "Unexpected password reset."
4878 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4880 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4881 #: actions/recoverpassword.php:400
4882 msgid "Password must be 6 characters or more."
4883 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4885 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4886 #: actions/recoverpassword.php:405
4887 msgid "Password and confirmation do not match."
4888 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4890 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4891 #: actions/recoverpassword.php:418
4892 msgid "Cannot save new password."
4893 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4895 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4896 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4897 msgid "Error setting user."
4898 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4900 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4901 #: actions/recoverpassword.php:434
4902 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4903 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4905 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4906 msgid "Sorry, only invited people can register."
4907 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4909 #: actions/register.php:99
4910 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4911 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4913 #: actions/register.php:119
4914 msgid "Registration successful"
4915 msgstr "Registration succedite"
4917 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4919 msgstr "Crear conto"
4921 #: actions/register.php:142
4922 msgid "Registration not allowed."
4923 msgstr "Creation de conto non permittite."
4925 #: actions/register.php:209
4927 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4928 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4930 #: actions/register.php:218
4931 msgid "Email address already exists."
4932 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4934 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4935 msgid "Invalid username or password."
4936 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4938 #: actions/register.php:351
4941 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4942 "link up to friends and colleagues. "
4944 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4945 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas."
4947 #: actions/register.php:437
4948 msgid "6 or more characters."
4949 msgstr "6 o plus characteres."
4951 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4952 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4953 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4957 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4959 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4961 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4964 #: actions/register.php:457
4966 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4967 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\"."
4969 #: actions/register.php:462
4971 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4972 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4974 #: actions/register.php:523
4977 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4979 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4981 #: actions/register.php:533
4983 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4984 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4986 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4987 #: actions/register.php:537
4988 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4989 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4991 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4992 #: actions/register.php:540
4993 msgid "All rights reserved."
4994 msgstr "Tote le derectos reservate."
4996 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4997 #: actions/register.php:545
5000 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5001 "email address, IM address, and phone number."
5003 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
5004 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
5007 #: actions/register.php:588
5010 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5013 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5014 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5015 "notices through instant messages.\n"
5016 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5017 "share your interests. \n"
5018 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5019 "others more about you. \n"
5020 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5023 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5025 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
5027 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
5028 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
5029 "inviar notas per messages instantanee.\n"
5030 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
5031 "tu ha interesses in commun. \n"
5032 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
5033 "contar plus super te a alteres. \n"
5034 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
5035 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
5037 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
5039 #: actions/register.php:612
5041 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5042 "to confirm your email address.)"
5044 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
5045 "adresse de e-mail.)"
5047 #: actions/remotesubscribe.php:97
5050 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5051 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5052 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5054 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
5055 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
5056 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
5057 "URL de tu profilo."
5059 #: actions/remotesubscribe.php:111
5060 msgid "Remote subscribe"
5061 msgstr "Subscription remote"
5063 #: actions/remotesubscribe.php:123
5064 msgid "Subscribe to a remote user"
5065 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
5067 #: actions/remotesubscribe.php:128
5068 msgid "User nickname"
5069 msgstr "Pseudonymo del usator"
5071 #: actions/remotesubscribe.php:129
5073 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5074 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
5076 #: actions/remotesubscribe.php:132
5078 msgstr "URL del profilo"
5080 #: actions/remotesubscribe.php:133
5082 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5083 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile."
5085 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5086 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5087 #: lib/userprofile.php:431
5091 #: actions/remotesubscribe.php:158
5093 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5094 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)."
5096 #: actions/remotesubscribe.php:167
5097 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5099 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
5102 #: actions/remotesubscribe.php:175
5103 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5104 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi session pro subscriber."
5106 #: actions/remotesubscribe.php:182
5107 msgid "Could not get a request token."
5108 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
5110 #: actions/repeat.php:56
5111 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5112 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
5114 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5115 msgid "No notice specified."
5116 msgstr "Nulle nota specificate."
5118 #: actions/repeat.php:75
5119 msgid "You cannot repeat your own notice."
5120 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
5122 #: actions/repeat.php:89
5123 msgid "You already repeated that notice."
5124 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
5126 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5130 #: actions/repeat.php:117
5134 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5135 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5136 #: lib/personalgroupnav.php:109
5138 msgid "Replies to %s"
5139 msgstr "Responsas a %s"
5141 #: actions/replies.php:128
5143 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5144 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
5146 #: actions/replies.php:145
5148 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5149 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
5151 #: actions/replies.php:152
5153 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5154 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
5156 #: actions/replies.php:159
5158 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5159 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
5161 #: actions/replies.php:199
5164 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5165 "notice to them yet."
5167 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
5168 "un nota a su attention."
5170 #: actions/replies.php:204
5173 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5174 "[join groups](%%action.groups%%)."
5176 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
5177 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
5179 #: actions/replies.php:206
5182 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5183 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5185 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
5186 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5188 #: actions/repliesrss.php:72
5189 #, fuzzy, php-format
5190 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5191 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s."
5193 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5194 #: actions/restoreaccount.php:78
5195 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5196 msgstr "Solmente usatores authenticate pote restaurar lor conto."
5198 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5199 #: actions/restoreaccount.php:83
5200 msgid "You may not restore your account."
5201 msgstr "Tu non pote restaurar tu conto."
5203 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5204 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5205 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5206 msgid "No uploaded file."
5207 msgstr "Nulle file incargate."
5209 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5210 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5211 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5212 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5214 #. TRANS: Client exception.
5215 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5217 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5220 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5223 #. TRANS: Client exception.
5224 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5225 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5226 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5228 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5229 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5230 msgid "Missing a temporary folder."
5231 msgstr "Manca un dossier temporari."
5233 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5234 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5235 msgid "Failed to write file to disk."
5236 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5238 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5239 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5240 msgid "File upload stopped by extension."
5241 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5243 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5244 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5245 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5246 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5247 msgid "System error uploading file."
5248 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5250 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5251 #: actions/restoreaccount.php:207
5252 msgid "Not an Atom feed."
5253 msgstr "Non es un syndication Atom."
5255 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5256 #: actions/restoreaccount.php:241
5258 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5261 "Le syndication ha essite restaurate. Tu vetule messages debe ora apparer in "
5262 "le recerca e in tu pagina de profilo."
5264 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5265 #: actions/restoreaccount.php:245
5266 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5267 msgstr "Le syndication essera restaurate. Per favor attende qualque minutas."
5269 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5270 #: actions/restoreaccount.php:342
5272 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5273 "\">Activity Streams</a> format."
5275 "Tu pote incargar un copia de reserva de un fluxo in formato <a href=\"http://"
5276 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5278 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5279 #: actions/restoreaccount.php:373
5280 msgid "Upload the file"
5281 msgstr "Incargar le file"
5283 #: actions/revokerole.php:75
5284 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5285 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
5287 #: actions/revokerole.php:82
5288 msgid "User doesn't have this role."
5289 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
5291 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5295 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5296 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5297 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
5299 #: actions/sandbox.php:72
5300 msgid "User is already sandboxed."
5301 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
5303 #. TRANS: Menu item for site administration
5304 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5305 #: lib/adminpanelaction.php:379
5309 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5310 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5311 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
5313 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5314 msgid "Handle sessions"
5315 msgstr "Gerer sessiones"
5317 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5318 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5319 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
5321 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5322 msgid "Session debugging"
5323 msgstr "Cercar defectos de session"
5325 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5326 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5327 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
5329 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5330 msgid "Save site settings"
5331 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
5333 #: actions/showapplication.php:82
5334 msgid "You must be logged in to view an application."
5335 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
5337 #: actions/showapplication.php:157
5338 msgid "Application profile"
5339 msgstr "Profilo del application"
5341 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5342 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5346 #. TRANS: Form input field label for application name.
5347 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5348 #: lib/applicationeditform.php:190
5352 #. TRANS: Form input field label.
5353 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5354 msgid "Organization"
5355 msgstr "Organisation"
5357 #. TRANS: Form input field label.
5358 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5359 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5361 msgstr "Description"
5363 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5364 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5365 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:460
5366 #: lib/profileaction.php:205
5368 msgstr "Statisticas"
5370 #: actions/showapplication.php:203
5372 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5373 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
5375 #: actions/showapplication.php:213
5376 msgid "Application actions"
5377 msgstr "Actiones de application"
5379 #: actions/showapplication.php:236
5380 msgid "Reset key & secret"
5381 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
5383 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5384 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5385 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5389 #: actions/showapplication.php:261
5390 msgid "Application info"
5391 msgstr "Info del application"
5393 #: actions/showapplication.php:263
5394 msgid "Consumer key"
5395 msgstr "Clave de consumitor"
5397 #: actions/showapplication.php:268
5398 msgid "Consumer secret"
5399 msgstr "Secreto de consumitor"
5401 #: actions/showapplication.php:273
5402 msgid "Request token URL"
5403 msgstr "URL del indicio de requesta"
5405 #: actions/showapplication.php:278
5406 msgid "Access token URL"
5407 msgstr "URL del indicio de accesso"
5409 #: actions/showapplication.php:283
5410 msgid "Authorize URL"
5411 msgstr "URL de autorisation"
5413 #: actions/showapplication.php:288
5415 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5418 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
5421 #: actions/showapplication.php:309
5422 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5423 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
5425 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5426 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5427 #: actions/showfavorites.php:80
5429 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5430 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
5432 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5433 #: actions/showfavorites.php:134
5434 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5435 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
5437 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5438 #: actions/showfavorites.php:172
5440 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5441 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
5443 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5444 #: actions/showfavorites.php:180
5446 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5447 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
5449 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5450 #: actions/showfavorites.php:188
5452 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5453 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
5455 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5456 #: actions/showfavorites.php:209
5458 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5459 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5461 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
5462 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
5463 "mitter los in evidentia."
5465 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5466 #. TRANS: %s is a username.
5467 #: actions/showfavorites.php:213
5470 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5471 "would add to their favorites :)"
5473 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
5474 "ille adderea a su favorites :)"
5476 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5477 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5478 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5479 #: actions/showfavorites.php:220
5482 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5483 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5484 "their favorites :)"
5486 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
5487 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
5490 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5491 #: actions/showfavorites.php:251
5492 msgid "This is a way to share what you like."
5493 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
5495 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5496 #: actions/showgroup.php:75
5501 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5502 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5503 #: actions/showgroup.php:79
5505 msgid "%1$s group, page %2$d"
5506 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
5508 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5509 #: actions/showgroup.php:223
5510 msgid "Group profile"
5511 msgstr "Profilo del gruppo"
5513 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5514 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5515 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5516 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5520 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5521 #. TRANS: DT for note in a profile.
5522 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5523 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5527 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5528 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5532 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5533 #: actions/showgroup.php:313
5534 msgid "Group actions"
5535 msgstr "Actiones del gruppo"
5537 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5538 #: actions/showgroup.php:357
5540 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5541 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
5543 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5544 #: actions/showgroup.php:364
5546 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5547 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
5549 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5550 #: actions/showgroup.php:371
5552 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5553 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
5555 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5556 #: actions/showgroup.php:377
5558 msgid "FOAF for %s group"
5559 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
5561 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5562 #: actions/showgroup.php:414
5566 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5567 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5568 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5569 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5570 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5571 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5572 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5576 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5577 #: actions/showgroup.php:429
5579 msgstr "Tote le membros"
5581 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5582 #: actions/showgroup.php:465
5587 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5588 #: actions/showgroup.php:473
5593 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5594 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5595 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5596 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5597 #: actions/showgroup.php:488
5600 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5601 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5602 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5603 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5604 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5606 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5607 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5608 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5609 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5610 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5612 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5613 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5614 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5615 #: actions/showgroup.php:498
5618 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5619 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5620 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5621 "their life and interests. "
5623 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5624 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5625 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5626 "lor vita e interesses. "
5628 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5629 #: actions/showgroup.php:527
5631 msgstr "Administratores"
5633 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5634 #: actions/showmessage.php:76
5635 msgid "No such message."
5636 msgstr "Message non existe."
5638 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5639 #: actions/showmessage.php:86
5640 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5641 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5643 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5644 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5645 #: actions/showmessage.php:105
5647 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5648 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5650 #. TRANS: Page title for single message display.
5651 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5652 #: actions/showmessage.php:113
5654 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5655 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5657 #: actions/shownotice.php:90
5658 msgid "Notice deleted."
5659 msgstr "Nota delite."
5661 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5662 #: actions/showstream.php:70
5664 msgid "%1$s tagged %2$s"
5665 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5667 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5668 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5669 #: actions/showstream.php:74
5671 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5672 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5674 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5675 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5676 #: actions/showstream.php:82
5678 msgid "%1$s, page %2$d"
5679 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5681 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5682 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5683 #: actions/showstream.php:127
5685 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5686 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5688 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5689 #. TRANS: %s is a user nickname.
5690 #: actions/showstream.php:136
5692 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5693 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5695 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5696 #. TRANS: %s is a user nickname.
5697 #: actions/showstream.php:145
5699 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5700 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5702 #: actions/showstream.php:152
5704 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5705 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5707 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5708 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5709 #: actions/showstream.php:159
5712 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5714 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5715 #: actions/showstream.php:211
5717 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5719 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5721 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5722 #: actions/showstream.php:217
5724 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5725 "would be a good time to start :)"
5727 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5728 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5730 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5731 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5732 #: actions/showstream.php:221
5735 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5736 "%?status_textarea=%2$s)."
5738 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5739 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5741 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5742 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5743 #: actions/showstream.php:264
5746 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5747 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5748 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5749 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5751 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5752 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5753 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5754 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5757 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5758 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5759 #: actions/showstream.php:271
5762 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5763 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5764 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5766 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5767 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5768 "[StatusNet](http://status.net/). "
5770 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5771 #: actions/showstream.php:328
5773 msgid "Repeat of %s"
5774 msgstr "Repetition de %s"
5776 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5777 msgid "You cannot silence users on this site."
5778 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5780 #: actions/silence.php:72
5781 msgid "User is already silenced."
5782 msgstr "Usator es ja silentiate."
5784 #: actions/siteadminpanel.php:69
5785 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5786 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5788 #: actions/siteadminpanel.php:133
5789 msgid "Site name must have non-zero length."
5790 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5792 #: actions/siteadminpanel.php:141
5793 msgid "You must have a valid contact email address."
5794 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5796 #: actions/siteadminpanel.php:159
5798 msgid "Unknown language \"%s\"."
5799 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5801 #: actions/siteadminpanel.php:165
5802 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5803 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5805 #: actions/siteadminpanel.php:171
5806 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5807 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5809 #: actions/siteadminpanel.php:221
5813 #: actions/siteadminpanel.php:224
5815 msgstr "Nomine del sito"
5817 #: actions/siteadminpanel.php:225
5818 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5819 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5821 #: actions/siteadminpanel.php:229
5823 msgstr "Realisate per"
5825 #: actions/siteadminpanel.php:230
5826 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5827 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5829 #: actions/siteadminpanel.php:234
5830 msgid "Brought by URL"
5831 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5833 #: actions/siteadminpanel.php:235
5834 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5835 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5837 #: actions/siteadminpanel.php:239
5838 msgid "Contact email address for your site"
5839 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5841 #: actions/siteadminpanel.php:245
5845 #: actions/siteadminpanel.php:256
5846 msgid "Default timezone"
5847 msgstr "Fuso horari predefinite"
5849 #: actions/siteadminpanel.php:257
5850 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5851 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5853 #: actions/siteadminpanel.php:262
5854 msgid "Default language"
5855 msgstr "Lingua predefinite"
5857 #: actions/siteadminpanel.php:263
5858 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5860 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5861 "navigator non es disponibile"
5863 #: actions/siteadminpanel.php:271
5867 #: actions/siteadminpanel.php:274
5869 msgstr "Limite de texto"
5871 #: actions/siteadminpanel.php:274
5872 msgid "Maximum number of characters for notices."
5873 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5875 #: actions/siteadminpanel.php:278
5877 msgstr "Limite de duplicatos"
5879 #: actions/siteadminpanel.php:278
5880 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5882 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5883 "publicar le mesme cosa de novo."
5885 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5886 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5888 msgstr "Aviso del sito"
5890 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5891 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5892 msgid "Edit site-wide message"
5893 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5895 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5896 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5897 msgid "Unable to save site notice."
5898 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5900 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5901 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5902 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5903 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5905 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5906 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5907 msgid "Site notice text"
5908 msgstr "Texto del aviso del sito"
5910 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5911 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5912 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5914 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5916 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5917 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5919 msgid "Save site notice"
5920 msgstr "Salveguardar aviso del sito."
5922 #. TRANS: Title for SMS settings.
5923 #: actions/smssettings.php:57
5924 msgid "SMS settings"
5925 msgstr "Parametros de SMS"
5927 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5928 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5929 #: actions/smssettings.php:71
5931 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5932 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5934 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5935 #: actions/smssettings.php:93
5936 msgid "SMS is not available."
5937 msgstr "SMS non es disponibile."
5939 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5940 #: actions/smssettings.php:107
5942 msgstr "Adresse SMS"
5944 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5945 #: actions/smssettings.php:116
5946 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5947 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5949 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5950 #: actions/smssettings.php:129
5951 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5952 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5954 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5955 #: actions/smssettings.php:138
5956 msgid "Confirmation code"
5957 msgstr "Codice de confirmation"
5959 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5960 #: actions/smssettings.php:140
5961 msgid "Enter the code you received on your phone."
5962 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5964 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5965 #: actions/smssettings.php:144
5970 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5971 #: actions/smssettings.php:149
5972 msgid "SMS phone number"
5973 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5975 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5976 #: actions/smssettings.php:152
5978 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5979 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo."
5981 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5982 #: actions/smssettings.php:191
5983 msgid "SMS preferences"
5984 msgstr "Preferentias de SMS"
5986 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5987 #: actions/smssettings.php:197
5989 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5992 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5995 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5996 #: actions/smssettings.php:308
5997 msgid "SMS preferences saved."
5998 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
6000 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6001 #: actions/smssettings.php:330
6002 msgid "No phone number."
6003 msgstr "Nulle numero de telephono."
6005 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6006 #: actions/smssettings.php:336
6007 msgid "No carrier selected."
6008 msgstr "Nulle operator seligite."
6010 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6011 #: actions/smssettings.php:344
6012 msgid "That is already your phone number."
6013 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
6015 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6016 #: actions/smssettings.php:348
6017 msgid "That phone number already belongs to another user."
6018 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
6020 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6021 #: actions/smssettings.php:376
6023 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6024 "for the code and instructions on how to use it."
6026 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
6027 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
6029 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6030 #: actions/smssettings.php:404
6031 msgid "That is the wrong confirmation number."
6032 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
6034 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6035 #: actions/smssettings.php:418
6036 msgid "SMS confirmation cancelled."
6037 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
6039 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6040 #. TRANS: registered for the active user.
6041 #: actions/smssettings.php:438
6042 msgid "That is not your phone number."
6043 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
6045 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6046 #: actions/smssettings.php:460
6047 msgid "The SMS phone number was removed."
6048 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
6050 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6051 #: actions/smssettings.php:499
6052 msgid "Mobile carrier"
6053 msgstr "Operator de telephonia mobile"
6055 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6056 #: actions/smssettings.php:504
6057 msgid "Select a carrier"
6058 msgstr "Selige un operator"
6060 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6061 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6062 #: actions/smssettings.php:513
6065 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6066 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6068 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
6069 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
6072 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6073 #: actions/smssettings.php:535
6074 msgid "No code entered."
6075 msgstr "Nulle codice entrate."
6077 #. TRANS: Menu item for site administration
6078 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6079 #: lib/adminpanelaction.php:395
6081 msgstr "Instantaneos"
6083 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6084 msgid "Manage snapshot configuration"
6085 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
6087 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6088 msgid "Invalid snapshot run value."
6089 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
6091 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6092 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6093 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
6095 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6096 msgid "Invalid snapshot report URL."
6097 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
6099 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6100 msgid "Randomly during web hit"
6101 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
6103 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6104 msgid "In a scheduled job"
6105 msgstr "In un processo planificate"
6107 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6108 msgid "Data snapshots"
6109 msgstr "Instantaneos de datos"
6111 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6112 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6113 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
6115 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6119 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6120 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6121 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
6123 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6125 msgstr "URL pro reporto"
6127 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6128 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6129 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
6131 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6132 msgid "Save snapshot settings"
6133 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
6135 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6136 #: actions/subedit.php:75
6137 msgid "You are not subscribed to that profile."
6138 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
6140 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6141 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6142 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6143 msgid "Could not save subscription."
6144 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
6146 #: actions/subscribe.php:77
6147 msgid "This action only accepts POST requests."
6148 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
6150 #: actions/subscribe.php:117
6151 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6152 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
6154 #: actions/subscribe.php:145
6156 msgstr "Subscribite"
6158 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6159 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6160 #: actions/subscribers.php:51
6162 msgid "%s subscribers"
6163 msgstr "Subscriptores a %s"
6165 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6166 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6167 #: actions/subscribers.php:55
6169 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6170 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
6172 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6173 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6174 #: actions/subscribers.php:68
6175 msgid "These are the people who listen to your notices."
6176 msgstr "Iste personas seque tu notas."
6178 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6179 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6180 #: actions/subscribers.php:74
6182 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6183 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
6185 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6186 #: actions/subscribers.php:114
6188 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6191 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
6192 "illes poterea retornar te le favor."
6194 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6195 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6196 #: actions/subscribers.php:118
6198 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6199 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
6201 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6202 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6203 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6204 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6205 #. TRANS: and do not change the URL part.
6206 #: actions/subscribers.php:127
6209 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6210 "%) and be the first?"
6212 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
6213 "%) e esser le prime?"
6215 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6216 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6217 #: actions/subscriptions.php:55
6219 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6220 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
6222 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6223 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6224 #: actions/subscriptions.php:68
6225 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6226 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
6228 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6229 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6230 #: actions/subscriptions.php:74
6232 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6233 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
6235 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6236 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6237 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6238 #. TRANS: and do not change the URL part.
6239 #: actions/subscriptions.php:133
6242 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6243 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6244 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6245 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6246 "automatically subscribe to people you already follow there."
6248 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
6249 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
6250 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
6251 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
6252 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
6253 "que tu ja seque la."
6255 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6256 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6257 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6258 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6259 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6261 msgid "%s is not listening to anyone."
6262 msgstr "%s non seque alcuno."
6264 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6265 #: actions/subscriptions.php:176
6267 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6268 msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
6270 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6271 #: actions/subscriptions.php:239
6275 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6276 #: actions/subscriptions.php:254
6280 #: actions/tag.php:69
6282 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6283 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
6285 #: actions/tag.php:87
6287 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6288 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
6290 #: actions/tag.php:93
6292 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6293 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
6295 #: actions/tag.php:99
6297 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6298 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
6300 #: actions/tagother.php:39
6301 msgid "No ID argument."
6302 msgstr "Nulle parametro de ID."
6304 #: actions/tagother.php:65
6307 msgstr "Etiquetta %s"
6309 #. TRANS: H2 for user profile information.
6310 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6311 msgid "User profile"
6312 msgstr "Profilo del usator"
6314 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6315 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6316 #: lib/userprofile.php:108
6320 #: actions/tagother.php:141
6322 msgstr "Etiquettar usator"
6324 #: actions/tagother.php:151
6326 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6329 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
6332 #: actions/tagother.php:193
6334 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6336 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
6339 #: actions/tagother.php:236
6340 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6342 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
6344 #: actions/tagrss.php:35
6345 msgid "No such tag."
6346 msgstr "Etiquetta non existe."
6348 #: actions/unblock.php:59
6349 msgid "You haven't blocked that user."
6350 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
6352 #: actions/unsandbox.php:72
6353 msgid "User is not sandboxed."
6354 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
6356 #: actions/unsilence.php:72
6357 msgid "User is not silenced."
6358 msgstr "Le usator non es silentiate."
6360 #: actions/unsubscribe.php:77
6361 msgid "No profile ID in request."
6362 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
6364 #: actions/unsubscribe.php:98
6365 msgid "Unsubscribed"
6366 msgstr "Subscription cancellate"
6368 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6371 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6373 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
6374 "licentia del sito ‘%2$s’."
6376 #. TRANS: User admin panel title
6377 #: actions/useradminpanel.php:58
6382 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6383 #: actions/useradminpanel.php:69
6384 msgid "User settings for this StatusNet site"
6385 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
6387 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6388 #: actions/useradminpanel.php:147
6389 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6390 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
6392 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6393 #: actions/useradminpanel.php:154
6394 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6395 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
6397 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6398 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6399 #: actions/useradminpanel.php:166
6400 #, fuzzy, php-format
6401 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6402 msgstr "Subscription predefinite invalide: \"%1$s\" non es usator."
6404 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6405 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6409 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6410 #: actions/useradminpanel.php:220
6412 msgstr "Limite de biographia"
6414 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6415 #: actions/useradminpanel.php:222
6416 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6417 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
6419 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6420 #: actions/useradminpanel.php:231
6422 msgstr "Nove usatores"
6424 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6425 #: actions/useradminpanel.php:236
6426 msgid "New user welcome"
6427 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
6429 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6430 #: actions/useradminpanel.php:238
6431 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6432 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
6434 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6435 #: actions/useradminpanel.php:244
6436 msgid "Default subscription"
6437 msgstr "Subscription predefinite"
6439 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6440 #: actions/useradminpanel.php:246
6441 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6442 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
6444 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6445 #: actions/useradminpanel.php:256
6447 msgstr "Invitationes"
6449 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6450 #: actions/useradminpanel.php:262
6451 msgid "Invitations enabled"
6452 msgstr "Invitationes activate"
6454 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6455 #: actions/useradminpanel.php:265
6456 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6457 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
6459 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6460 #: actions/useradminpanel.php:302
6462 msgid "Save user settings"
6463 msgstr "Salveguardar configurationes de usator."
6465 #: actions/userauthorization.php:105
6466 msgid "Authorize subscription"
6467 msgstr "Autorisar subscription"
6469 #: actions/userauthorization.php:110
6472 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6473 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6476 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar que tu vole subscriber al "
6477 "notas de iste usator. Si tu non ha justo requestate de subscriber al notas "
6478 "de alcuno, clicca \"Rejectar\"."
6480 #. TRANS: Menu item for site administration
6481 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6482 #: lib/adminpanelaction.php:403
6486 #: actions/userauthorization.php:217
6491 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6492 #: lib/subscribeform.php:139
6493 msgid "Subscribe to this user"
6494 msgstr "Subscriber a iste usator"
6496 #: actions/userauthorization.php:219
6501 #: actions/userauthorization.php:220
6503 msgid "Reject this subscription"
6504 msgstr "Rejectar iste subscription."
6506 #: actions/userauthorization.php:232
6507 msgid "No authorization request!"
6508 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
6510 #: actions/userauthorization.php:254
6511 msgid "Subscription authorized"
6512 msgstr "Subscription autorisate"
6514 #: actions/userauthorization.php:256
6516 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6517 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6518 "subscription. Your subscription token is:"
6520 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6521 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
6522 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
6524 #: actions/userauthorization.php:266
6525 msgid "Subscription rejected"
6526 msgstr "Subscription rejectate"
6528 #: actions/userauthorization.php:268
6530 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6531 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6534 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6535 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
6536 "completemente le subscription."
6538 #: actions/userauthorization.php:303
6539 #, fuzzy, php-format
6540 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6541 msgstr "URI de ascoltator \"%s\" non trovate hic."
6543 #: actions/userauthorization.php:308
6544 #, fuzzy, php-format
6545 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6546 msgstr "URI de ascoltato \"%s\" es troppo longe."
6548 #: actions/userauthorization.php:314
6549 #, fuzzy, php-format
6550 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6551 msgstr "URI de ascoltato \"%s\" es un usator local."
6553 #: actions/userauthorization.php:329
6554 #, fuzzy, php-format
6555 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6556 msgstr "URL de profilo \"%s\" es de un usator local."
6558 #: actions/userauthorization.php:345
6559 #, fuzzy, php-format
6560 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6561 msgstr "URL de avatar \"%s\" non es valide."
6563 #: actions/userauthorization.php:350
6564 #, fuzzy, php-format
6565 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6566 msgstr "Non pote leger URL de avatar \"%s\"."
6568 #: actions/userauthorization.php:355
6569 #, fuzzy, php-format
6570 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6571 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar \"%s\"."
6573 #. TRANS: Page title for profile design page.
6574 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6575 msgid "Profile design"
6576 msgstr "Apparentia del profilo"
6578 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6579 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6581 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6582 "palette of your choice."
6584 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6585 "de colores de tu preferentia."
6587 #: actions/userdesignsettings.php:272
6588 msgid "Enjoy your hotdog!"
6589 msgstr "Bon appetito!"
6591 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6592 #: actions/usergroups.php:66
6594 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6595 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6597 #: actions/usergroups.php:132
6598 msgid "Search for more groups"
6599 msgstr "Cercar altere gruppos"
6601 #: actions/usergroups.php:159
6603 msgid "%s is not a member of any group."
6604 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6606 #: actions/usergroups.php:164
6608 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6610 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6612 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6613 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6614 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6615 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6616 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6617 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6618 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6620 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6621 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6623 #: actions/version.php:75
6625 msgid "StatusNet %s"
6626 msgstr "StatusNet %s"
6628 #: actions/version.php:155
6631 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6632 "Inc. and contributors."
6634 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6635 "Inc. e contributores."
6637 #: actions/version.php:163
6638 msgid "Contributors"
6639 msgstr "Contributores"
6641 #: actions/version.php:170
6643 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6644 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6645 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6646 "any later version. "
6648 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6649 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6650 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6651 "election) omne version plus recente. "
6653 #: actions/version.php:176
6655 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6656 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6657 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6658 "for more details. "
6660 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6661 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6662 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6663 "License pro ulterior detalios. "
6665 #: actions/version.php:182
6668 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6669 "along with this program. If not, see %s."
6671 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6672 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6674 #: actions/version.php:191
6678 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6679 #: actions/version.php:198 lib/action.php:901
6683 #: actions/version.php:199
6687 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6688 #: classes/Fave.php:164
6692 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6693 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6694 #: classes/Fave.php:167
6696 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6697 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6699 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6700 #: classes/File.php:162
6702 msgid "Cannot process URL '%s'"
6703 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6705 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6706 #: classes/File.php:194
6707 msgid "Robin thinks something is impossible."
6708 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6710 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6711 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6712 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6713 #: classes/File.php:210
6716 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6717 "Try to upload a smaller version."
6719 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6720 "Try to upload a smaller version."
6722 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6723 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6725 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6726 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6728 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6729 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6730 #: classes/File.php:223
6732 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6733 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6734 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6735 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6737 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6738 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6739 #: classes/File.php:235
6741 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6742 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6743 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6744 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6746 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6747 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6748 msgid "Invalid filename."
6749 msgstr "Nomine de file invalide."
6751 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6752 #: classes/Group_member.php:51
6753 msgid "Group join failed."
6754 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6756 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6757 #: classes/Group_member.php:64
6758 msgid "Not part of group."
6759 msgstr "Non es membro del gruppo."
6761 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6762 #: classes/Group_member.php:72
6763 msgid "Group leave failed."
6764 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6766 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6767 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6768 #: classes/Group_member.php:85
6770 msgid "Profile ID %s is invalid."
6771 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6773 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6774 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6775 #: classes/Group_member.php:98
6777 msgid "Group ID %s is invalid."
6778 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6780 #. TRANS: Activity title.
6781 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6785 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6786 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6787 #: classes/Group_member.php:151
6789 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6790 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6792 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6793 #: classes/Local_group.php:42
6794 msgid "Could not update local group."
6795 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6797 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6798 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6799 #: classes/Login_token.php:78
6801 msgid "Could not create login token for %s"
6802 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6804 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6805 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6806 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6807 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6809 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6810 #: classes/Message.php:45
6811 msgid "You are banned from sending direct messages."
6812 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6814 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6815 #: classes/Message.php:69
6816 msgid "Could not insert message."
6817 msgstr "Non poteva inserer message."
6819 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6820 #: classes/Message.php:80
6821 msgid "Could not update message with new URI."
6822 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6824 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6825 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6826 #: classes/Notice.php:98
6828 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6829 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6831 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6832 #: classes/Notice.php:199
6834 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6835 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6837 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6838 #: classes/Notice.php:279
6839 msgid "Problem saving notice. Too long."
6840 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6842 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6843 #: classes/Notice.php:284
6844 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6845 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6847 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6848 #: classes/Notice.php:290
6850 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6852 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6855 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6856 #: classes/Notice.php:297
6858 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6861 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6862 "novo post alcun minutas."
6864 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6865 #: classes/Notice.php:305
6866 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6867 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6869 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6870 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6871 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6872 msgid "Problem saving notice."
6873 msgstr "Problema salveguardar nota."
6875 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6876 #: classes/Notice.php:929
6877 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6878 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6880 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6881 #: classes/Notice.php:1028
6882 msgid "Problem saving group inbox."
6883 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6885 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6886 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6887 #: classes/Notice.php:1144
6889 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6890 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6892 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6893 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6894 #: classes/Notice.php:1663
6896 msgid "RT @%1$s %2$s"
6897 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6899 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6900 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6904 msgstr "%1$s (%2$s)"
6906 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6907 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6908 #: classes/Profile.php:779
6910 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6911 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6913 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6914 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6915 #: classes/Profile.php:788
6917 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6919 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6922 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6923 #: classes/Remote_profile.php:54
6924 msgid "Missing profile."
6925 msgstr "Profilo mancante."
6927 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6928 #: classes/Status_network.php:338
6929 msgid "Unable to save tag."
6930 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6932 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6933 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6934 msgid "You have been banned from subscribing."
6935 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6937 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6938 #: classes/Subscription.php:82
6939 msgid "Already subscribed!"
6940 msgstr "Ja subscribite!"
6942 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6943 #: classes/Subscription.php:87
6944 msgid "User has blocked you."
6945 msgstr "Le usator te ha blocate."
6947 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6948 #: classes/Subscription.php:176
6949 msgid "Not subscribed!"
6950 msgstr "Non subscribite!"
6952 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6953 #: classes/Subscription.php:183
6954 msgid "Could not delete self-subscription."
6955 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6957 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6958 #: classes/Subscription.php:211
6959 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6960 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6962 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6963 #: classes/Subscription.php:223
6964 msgid "Could not delete subscription."
6965 msgstr "Non poteva deler subscription."
6967 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6968 #: classes/Subscription.php:265
6972 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6973 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6974 #: classes/Subscription.php:268
6976 msgid "%1$s is now following %2$s."
6977 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6979 #. TRANS: Notice given on user registration.
6980 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6981 #: classes/User.php:395
6983 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6984 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6986 #. TRANS: Server exception.
6987 #: classes/User.php:918
6988 msgid "No single user defined for single-user mode."
6989 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6991 #. TRANS: Server exception.
6992 #: classes/User.php:922
6993 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6994 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6996 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6997 #: classes/User_group.php:522
6998 msgid "Could not create group."
6999 msgstr "Non poteva crear gruppo."
7001 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7002 #: classes/User_group.php:532
7003 msgid "Could not set group URI."
7004 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
7006 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7007 #: classes/User_group.php:555
7008 msgid "Could not set group membership."
7009 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
7011 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7012 #: classes/User_group.php:570
7013 msgid "Could not save local group info."
7014 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
7016 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7017 #. TRANS: %s is the remote site.
7018 #: lib/accountmover.php:65
7020 msgid "Cannot locate account %s."
7021 msgstr "Non pote localisar le conto %s."
7023 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7024 #. TRANS: %s is the remote site.
7025 #: lib/accountmover.php:106
7027 msgid "Cannot find XRD for %s."
7028 msgstr "Non pote trovar XRD pro %s."
7030 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7031 #. TRANS: %s is the remote site.
7032 #: lib/accountmover.php:131
7034 msgid "No AtomPub API service for %s."
7035 msgstr "Il non ha un servicio API AtomPub pro %s."
7037 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7038 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7039 msgid "Change your profile settings"
7040 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
7042 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7043 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7044 msgid "Upload an avatar"
7045 msgstr "Incargar un avatar"
7047 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7048 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7049 msgid "Change your password"
7050 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
7052 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7053 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7054 msgid "Change email handling"
7055 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
7057 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7058 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7059 msgid "Design your profile"
7060 msgstr "Designar tu profilo"
7062 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7063 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7064 msgid "Other options"
7065 msgstr "Altere optiones"
7067 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7068 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7072 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7073 #: lib/action.php:161
7076 msgstr "%1$s - %2$s"
7078 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7079 #: lib/action.php:177
7080 msgid "Untitled page"
7081 msgstr "Pagina sin titulo"
7083 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7084 #: lib/action.php:325
7087 msgstr "Monstrar plus"
7089 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7090 #: lib/action.php:544
7091 msgid "Primary site navigation"
7092 msgstr "Navigation primari del sito"
7094 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7095 #: lib/action.php:550
7097 msgid "Personal profile and friends timeline"
7098 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
7100 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7101 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7102 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7107 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7108 #: lib/action.php:555
7110 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7111 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
7113 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7114 #: lib/action.php:558
7118 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7119 #: lib/action.php:560
7121 msgid "Connect to services"
7122 msgstr "Connecter a servicios"
7124 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7125 #: lib/action.php:563
7129 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7130 #: lib/action.php:566
7132 msgid "Change site configuration"
7133 msgstr "Modificar le configuration del sito"
7135 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7136 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7137 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7142 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7143 #: lib/action.php:573
7146 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7147 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7149 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7150 #: lib/action.php:576
7155 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7156 #: lib/action.php:582
7158 msgid "Logout from the site"
7159 msgstr "Terminar le session del sito"
7161 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7162 #: lib/action.php:585
7165 msgstr "Clauder session"
7167 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7168 #: lib/action.php:590
7170 msgid "Create an account"
7171 msgstr "Crear un conto"
7173 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7174 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7175 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7178 msgstr "Crear conto"
7180 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7181 #: lib/action.php:596
7183 msgid "Login to the site"
7184 msgstr "Authenticar te a iste sito"
7186 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7187 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7188 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7191 msgstr "Aperir session"
7193 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7194 #: lib/action.php:602
7199 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7200 #: lib/action.php:605
7205 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7206 #: lib/action.php:608
7208 msgid "Search for people or text"
7209 msgstr "Cercar personas o texto"
7211 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7212 #: lib/action.php:611
7217 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7218 #. TRANS: Menu item for site administration
7219 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7221 msgstr "Aviso del sito"
7223 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7224 #: lib/action.php:700
7226 msgstr "Vistas local"
7228 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7229 #: lib/action.php:770
7231 msgstr "Aviso de pagina"
7233 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7234 #: lib/action.php:874
7235 msgid "Secondary site navigation"
7236 msgstr "Navigation secundari del sito"
7238 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7239 #: lib/action.php:880
7243 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7244 #: lib/action.php:883
7246 msgstr "A proposito"
7248 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7249 #: lib/action.php:886
7253 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7254 #: lib/action.php:891
7258 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7259 #: lib/action.php:895
7261 msgstr "Confidentialitate"
7263 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7264 #: lib/action.php:898
7268 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7269 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7270 #: lib/action.php:905
7274 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7275 #: lib/action.php:908
7279 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7280 #: lib/action.php:937
7281 msgid "StatusNet software license"
7282 msgstr "Licentia del software StatusNet"
7284 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7285 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7286 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7287 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7288 #: lib/action.php:944
7291 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7292 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7294 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
7295 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7297 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7298 #: lib/action.php:947
7300 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7301 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
7303 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7304 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7305 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7306 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7307 #: lib/action.php:954
7310 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7311 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7312 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7314 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
7315 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
7316 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7318 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7319 #: lib/action.php:970
7320 msgid "Site content license"
7321 msgstr "Licentia del contento del sito"
7323 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7324 #. TRANS: %1$s is the site name.
7325 #: lib/action.php:977
7327 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7328 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
7330 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7331 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7332 #: lib/action.php:984
7334 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7335 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
7337 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7338 #: lib/action.php:988
7339 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7341 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
7343 #. TRANS: license message in footer.
7344 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7345 #: lib/action.php:1020
7347 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7348 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
7350 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7351 #: lib/action.php:1356
7355 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7356 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7357 #: lib/action.php:1367
7361 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7362 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7363 #: lib/action.php:1377
7367 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7368 #: lib/activity.php:125
7369 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7371 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
7374 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7375 #: lib/activityimporter.php:81
7377 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7378 msgstr "Verbo incognite: \"%s\"."
7380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7381 #: lib/activityimporter.php:107
7382 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7383 msgstr "Non pote fortiar un subscription pro un usator non de confidentia."
7385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7386 #: lib/activityimporter.php:117
7387 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7388 msgstr "Non pote fortiar un usator remote a cancellar le subscription."
7390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7391 #: lib/activityimporter.php:132
7392 msgid "Unknown profile."
7393 msgstr "Profilo incognite."
7395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7396 #: lib/activityimporter.php:138
7397 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7398 msgstr "Iste activitate pare inconnexe a nostre usator."
7400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7401 #: lib/activityimporter.php:154
7402 msgid "Remote profile is not a group!"
7403 msgstr "Le profilo remote non es un gruppo!"
7405 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7406 #: lib/activityimporter.php:163
7407 msgid "User is already a member of this group."
7408 msgstr "Le usator es ja membro de iste gruppo."
7410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7411 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7412 #: lib/activityimporter.php:201
7414 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7415 msgstr "Le nota %1$s es ja cognoscite e ha un altere autor %2$s."
7417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7418 #: lib/activityimporter.php:207
7419 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7421 "Non es superscribite le information de autor pro un usator non de "
7424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7425 #. TRANS: %s is the notice URI.
7426 #: lib/activityimporter.php:223
7428 msgid "No content for notice %s."
7429 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
7431 #: lib/activitymover.php:84
7433 msgid "No such user %s."
7434 msgstr "Le usator %s non existe."
7436 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7437 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7438 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7439 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7440 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7441 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7442 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7444 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7445 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7446 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7448 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7449 #: lib/activityutils.php:200
7450 msgid "Can't handle remote content yet."
7451 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
7453 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7454 #: lib/activityutils.php:237
7455 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7456 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
7458 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7459 #: lib/activityutils.php:242
7460 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7461 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
7463 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7464 #: lib/adminpanelaction.php:96
7465 msgid "You cannot make changes to this site."
7466 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
7468 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7469 #: lib/adminpanelaction.php:108
7470 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7471 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
7473 #. TRANS: Client error message.
7474 #: lib/adminpanelaction.php:222
7475 msgid "showForm() not implemented."
7476 msgstr "showForm() non implementate."
7478 #. TRANS: Client error message
7479 #: lib/adminpanelaction.php:250
7480 msgid "saveSettings() not implemented."
7481 msgstr "saveSettings() non implementate."
7483 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7484 #. TRANS: the admin panel Design.
7485 #: lib/adminpanelaction.php:274
7486 msgid "Unable to delete design setting."
7487 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
7489 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7490 #: lib/adminpanelaction.php:337
7491 msgid "Basic site configuration"
7492 msgstr "Configuration basic del sito"
7494 #. TRANS: Menu item for site administration
7495 #: lib/adminpanelaction.php:339
7500 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7501 #: lib/adminpanelaction.php:345
7502 msgid "Design configuration"
7503 msgstr "Configuration del apparentia"
7505 #. TRANS: Menu item for site administration
7506 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7507 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7512 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7513 #: lib/adminpanelaction.php:353
7514 msgid "User configuration"
7515 msgstr "Configuration del usator"
7517 #. TRANS: Menu item for site administration
7518 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7522 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7523 #: lib/adminpanelaction.php:361
7524 msgid "Access configuration"
7525 msgstr "Configuration del accesso"
7527 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7528 #: lib/adminpanelaction.php:369
7529 msgid "Paths configuration"
7530 msgstr "Configuration del camminos"
7532 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7533 #: lib/adminpanelaction.php:377
7534 msgid "Sessions configuration"
7535 msgstr "Configuration del sessiones"
7537 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7538 #: lib/adminpanelaction.php:385
7539 msgid "Edit site notice"
7540 msgstr "Modificar aviso del sito"
7542 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7543 #: lib/adminpanelaction.php:393
7544 msgid "Snapshots configuration"
7545 msgstr "Configuration del instantaneos"
7547 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7548 #: lib/adminpanelaction.php:401
7549 msgid "Set site license"
7550 msgstr "Definir licentia del sito"
7552 #. TRANS: Client error 401.
7553 #: lib/apiauth.php:111
7554 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7556 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
7557 "solmente accesso pro lectura."
7559 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7560 #: lib/apiauth.php:177
7561 msgid "No application for that consumer key."
7562 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
7564 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7565 #: lib/apiauth.php:219
7566 msgid "Bad access token."
7567 msgstr "Mal indicio de accesso."
7569 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7570 #: lib/apiauth.php:224
7571 msgid "No user for that token."
7572 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
7574 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7575 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7576 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7577 msgid "Could not authenticate you."
7578 msgstr "Non poteva authenticar te."
7580 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7581 #: lib/apioauthstore.php:45
7582 msgid "Could not create anonymous consumer."
7583 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
7585 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7586 #: lib/apioauthstore.php:69
7587 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7588 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
7590 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7591 #: lib/apioauthstore.php:151
7593 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7595 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
7598 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7599 #: lib/apioauthstore.php:209
7600 msgid "Could not issue access token."
7601 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
7603 #: lib/apioauthstore.php:317
7604 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7606 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7609 #: lib/apioauthstore.php:345
7610 msgid "Database error updating OAuth application user."
7612 "Error del base de datos durante le actualisation del usator del application "
7615 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7616 #: lib/apioauthstore.php:371
7617 msgid "Tried to revoke unknown token."
7618 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
7620 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7621 #: lib/apioauthstore.php:376
7622 msgid "Failed to delete revoked token."
7623 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
7625 #. TRANS: Form guide.
7626 #: lib/applicationeditform.php:182
7627 msgid "Icon for this application"
7628 msgstr "Icone pro iste application"
7630 #. TRANS: Form input field instructions.
7631 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7632 #: lib/applicationeditform.php:201
7634 msgid "Describe your application in %d character"
7635 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7636 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
7637 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
7639 #. TRANS: Form input field instructions.
7640 #: lib/applicationeditform.php:205
7641 msgid "Describe your application"
7642 msgstr "Describe tu application"
7644 #. TRANS: Form input field instructions.
7645 #: lib/applicationeditform.php:216
7646 msgid "URL of the homepage of this application"
7647 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
7649 #. TRANS: Form input field label.
7650 #: lib/applicationeditform.php:218
7652 msgstr "URL de origine"
7654 #. TRANS: Form input field instructions.
7655 #: lib/applicationeditform.php:225
7656 msgid "Organization responsible for this application"
7657 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
7659 #. TRANS: Form input field instructions.
7660 #: lib/applicationeditform.php:234
7661 msgid "URL for the homepage of the organization"
7662 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
7664 #. TRANS: Form input field instructions.
7665 #: lib/applicationeditform.php:243
7666 msgid "URL to redirect to after authentication"
7667 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
7669 #. TRANS: Radio button label for application type
7670 #: lib/applicationeditform.php:271
7674 #. TRANS: Radio button label for application type
7675 #: lib/applicationeditform.php:288
7679 #. TRANS: Form guide.
7680 #: lib/applicationeditform.php:290
7681 msgid "Type of application, browser or desktop"
7682 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7684 #. TRANS: Radio button label for access type.
7685 #: lib/applicationeditform.php:314
7687 msgstr "Lectura solmente"
7689 #. TRANS: Radio button label for access type.
7690 #: lib/applicationeditform.php:334
7692 msgstr "Lectura e scriptura"
7694 #. TRANS: Form guide.
7695 #: lib/applicationeditform.php:336
7696 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7698 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7701 #. TRANS: Submit button title.
7702 #: lib/applicationeditform.php:353
7706 #: lib/applicationlist.php:247
7710 #. TRANS: Application access type
7711 #: lib/applicationlist.php:260
7713 msgstr "lectura-scriptura"
7715 #. TRANS: Application access type
7716 #: lib/applicationlist.php:262
7718 msgstr "lectura solmente"
7720 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7721 #: lib/applicationlist.php:268
7723 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7724 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7726 #. TRANS: Access token in the application list.
7727 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7728 #: lib/applicationlist.php:282
7730 msgid "Access token starting with: %s"
7731 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7733 #. TRANS: Button label
7734 #: lib/applicationlist.php:298
7739 #: lib/atom10feed.php:113
7740 msgid "Author element must contain a name element."
7741 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7743 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7744 #: lib/atom10feed.php:160
7745 msgid "Do not use this method!"
7746 msgstr "Non usa iste methodo!"
7748 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7749 #: lib/attachmentlist.php:293
7753 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7754 #: lib/attachmentlist.php:307
7759 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7760 msgid "Notices where this attachment appears"
7761 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7764 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7765 msgid "Tags for this attachment"
7766 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7768 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7769 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7770 msgid "Password changing failed."
7771 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7773 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7774 #: lib/authenticationplugin.php:238
7775 msgid "Password changing is not allowed."
7776 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7778 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7779 #: lib/blockform.php:68
7783 #. TRANS: Title for command results.
7784 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7785 msgid "Command results"
7786 msgstr "Resultatos del commando"
7788 #. TRANS: Title for command results.
7789 #: lib/channel.php:194
7791 msgstr "Error de AJAX"
7793 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7794 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7795 msgid "Command complete"
7796 msgstr "Commando complete"
7798 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7799 #: lib/channel.php:244
7800 msgid "Command failed"
7801 msgstr "Commando fallite"
7803 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7804 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7805 msgid "Notice with that id does not exist."
7806 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7808 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7809 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7810 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7811 msgid "User has no last notice."
7812 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7814 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7815 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7816 #: lib/command.php:128
7818 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7819 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7821 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7822 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7823 #: lib/command.php:148
7825 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7826 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7828 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7829 #: lib/command.php:183
7830 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7831 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7833 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7834 #: lib/command.php:229
7835 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7836 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7838 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7839 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7840 #: lib/command.php:238
7842 msgid "Nudge sent to %s."
7843 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7845 #. TRANS: User statistics text.
7846 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7847 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7848 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7849 #: lib/command.php:268
7852 "Subscriptions: %1$s\n"
7853 "Subscribers: %2$s\n"
7856 "Subscriptiones: %1$s\n"
7857 "Subscriptores: %2$s\n"
7860 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7861 #: lib/command.php:298
7863 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7864 msgstr "Non poteva crear le favorite."
7866 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7867 #: lib/command.php:324
7868 msgid "Notice marked as fave."
7869 msgstr "Nota marcate como favorite."
7871 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7872 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7873 #: lib/command.php:369
7875 msgid "%1$s joined group %2$s."
7876 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7878 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7879 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7880 #: lib/command.php:417
7882 msgid "%1$s left group %2$s."
7883 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7885 #. TRANS: Whois output.
7886 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7887 #: lib/command.php:438
7891 msgstr "%1$s (%2$s)"
7893 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7894 #: lib/command.php:442
7896 msgid "Fullname: %s"
7897 msgstr "Nomine complete: %s"
7899 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7900 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7901 #. TRANS: %s is a location.
7902 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:270
7904 msgid "Location: %s"
7907 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7908 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7909 #. TRANS: %s is a homepage.
7910 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:274
7912 msgid "Homepage: %s"
7913 msgstr "Pagina personal: %s"
7915 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7916 #: lib/command.php:454
7919 msgstr "A proposito: %s"
7921 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7922 #. TRANS: %s is a remote profile.
7923 #: lib/command.php:483
7926 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7929 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7930 "super le mesme servitor."
7932 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7933 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7934 #: lib/command.php:500
7936 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7937 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7938 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7939 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7941 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7942 #: lib/command.php:528
7943 msgid "Error sending direct message."
7944 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7946 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7947 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7948 #: lib/command.php:565
7950 msgid "Notice from %s repeated."
7951 msgstr "Nota de %s repetite."
7953 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7954 #: lib/command.php:568
7955 msgid "Error repeating notice."
7956 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7958 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7959 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7960 #: lib/command.php:603
7962 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7963 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7964 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7965 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7967 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7968 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7969 #: lib/command.php:616
7971 msgid "Reply to %s sent."
7972 msgstr "Responsa a %s inviate."
7974 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7975 #: lib/command.php:619
7976 msgid "Error saving notice."
7977 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7979 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7980 #: lib/command.php:666
7981 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7982 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7984 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7985 #: lib/command.php:675
7986 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7987 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7989 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7990 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7991 #: lib/command.php:683
7993 msgid "Subscribed to %s."
7994 msgstr "Subscribite a %s."
7996 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7997 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7998 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
7999 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8000 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
8002 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8003 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8004 #: lib/command.php:715
8006 msgid "Unsubscribed from %s."
8007 msgstr "Subscription a %s cancellate."
8009 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8010 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8011 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8012 msgid "Command not yet implemented."
8013 msgstr "Commando non ancora implementate."
8015 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8016 #: lib/command.php:739
8017 msgid "Notification off."
8018 msgstr "Notification disactivate."
8020 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8021 #: lib/command.php:742
8022 msgid "Can't turn off notification."
8023 msgstr "Non pote disactivar notification."
8025 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8026 #: lib/command.php:765
8027 msgid "Notification on."
8028 msgstr "Notification activate."
8030 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8031 #: lib/command.php:768
8032 msgid "Can't turn on notification."
8033 msgstr "Non pote activar notification."
8035 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8036 #: lib/command.php:782
8037 msgid "Login command is disabled."
8038 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
8040 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8041 #. TRANS: %s is a logon link..
8042 #: lib/command.php:795
8044 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8046 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
8047 "solmente 2 minutas: %s."
8049 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8050 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8051 #: lib/command.php:824
8053 msgid "Unsubscribed %s."
8054 msgstr "Subscription de %s cancellate."
8056 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8057 #: lib/command.php:842
8058 msgid "You are not subscribed to anyone."
8059 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
8061 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8062 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8063 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8064 #: lib/command.php:847
8065 msgid "You are subscribed to this person:"
8066 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8067 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
8068 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
8070 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8071 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8072 #: lib/command.php:869
8073 msgid "No one is subscribed to you."
8074 msgstr "Necuno es subscribite a te."
8076 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8077 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8078 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8079 #: lib/command.php:874
8080 msgid "This person is subscribed to you:"
8081 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8082 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
8083 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
8085 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8086 #. TRANS: any group subscriptions.
8087 #: lib/command.php:896
8088 msgid "You are not a member of any groups."
8089 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
8091 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8092 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8093 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8094 #: lib/command.php:901
8095 msgid "You are a member of this group:"
8096 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8097 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
8098 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
8100 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8101 #: lib/command.php:916
8104 "on - turn on notifications\n"
8105 "off - turn off notifications\n"
8106 "help - show this help\n"
8107 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8108 "groups - lists the groups you have joined\n"
8109 "subscriptions - list the people you follow\n"
8110 "subscribers - list the people that follow you\n"
8111 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8112 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8113 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8114 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8115 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8116 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8117 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8118 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8119 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8120 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8121 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8122 "join <group> - join group\n"
8123 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8124 "drop <group> - leave group\n"
8125 "stats - get your stats\n"
8126 "stop - same as 'off'\n"
8127 "quit - same as 'off'\n"
8128 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8129 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8130 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8131 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8132 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8133 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8134 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8135 "track <word> - not yet implemented.\n"
8136 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8137 "track off - not yet implemented.\n"
8138 "untrack all - not yet implemented.\n"
8139 "tracks - not yet implemented.\n"
8140 "tracking - not yet implemented.\n"
8143 "on - activar notificationes\n"
8144 "off - disactivar notificationes\n"
8145 "help - monstrar iste adjuta\n"
8146 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
8147 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
8148 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
8149 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
8150 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
8151 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
8152 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
8153 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
8154 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
8155 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
8156 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
8157 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
8158 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
8159 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
8160 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
8161 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
8162 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
8163 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
8164 "stats - obtener tu statisticas\n"
8165 "stop - como 'off'\n"
8166 "quit - como 'off'\n"
8167 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
8168 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
8169 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
8170 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8171 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8172 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
8173 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
8174 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
8175 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
8176 "track off - non ancora implementate.\n"
8177 "untrack all - non ancora implementate.\n"
8178 "tracks - non ancora implementate.\n"
8179 "tracking - non ancora implementate.\n"
8181 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8182 #: lib/common.php:162
8183 msgid "No configuration file found."
8184 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
8186 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8187 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8188 #: lib/common.php:165
8189 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8190 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
8192 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8193 #: lib/common.php:168
8194 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8195 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
8197 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8198 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8199 #: lib/common.php:172
8200 msgid "Go to the installer."
8201 msgstr "Ir al installator."
8203 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8204 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8209 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8210 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8211 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8212 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
8214 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8215 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8220 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8221 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8222 msgid "Updates by SMS"
8223 msgstr "Actualisationes per SMS"
8225 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8226 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8229 msgstr "Connexiones"
8231 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8232 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8233 msgid "Authorized connected applications"
8234 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
8236 #: lib/dberroraction.php:59
8237 msgid "Database error"
8238 msgstr "Error de base de datos"
8240 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8241 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8242 #: lib/designsettings.php:108
8244 msgstr "Incargar file"
8246 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8247 #: lib/designsettings.php:113
8249 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8251 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
8254 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8255 #: lib/designsettings.php:139
8260 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8261 #: lib/designsettings.php:156
8266 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8267 #: lib/designsettings.php:175
8268 msgid "Change colours"
8269 msgstr "Cambiar colores"
8271 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8272 #: lib/designsettings.php:257
8273 msgid "Use defaults"
8274 msgstr "Usar predefinitiones"
8276 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8277 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8278 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8279 msgid "Couldn't update your design."
8280 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
8282 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8283 #: lib/designsettings.php:433
8284 msgid "Design defaults restored."
8285 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
8287 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8288 #: lib/discovery.php:153
8290 msgid "Unable to find services for %s."
8291 msgstr "Incapace de trovar servicios pro %s."
8293 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8294 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8295 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8296 msgid "Disfavor this notice"
8297 msgstr "Disfavorir iste nota"
8299 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8300 #: lib/disfavorform.php:136
8302 msgid "Disfavor favorite"
8303 msgstr "Disfavorir favorite"
8305 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8306 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8307 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8308 msgid "Favor this notice"
8309 msgstr "Favorir iste nota"
8311 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8312 #: lib/favorform.php:135
8331 msgstr "Amico de un amico"
8333 #: lib/feedimporter.php:75
8334 msgid "Not an atom feed."
8335 msgstr "Non es un syndication Atom."
8337 #: lib/feedimporter.php:82
8338 msgid "No author in the feed."
8339 msgstr "Il non ha un autor in le syndication."
8341 #: lib/feedimporter.php:89
8342 msgid "Can't import without a user."
8343 msgstr "Non pote importar sin usator."
8345 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8346 #: lib/feedlist.php:66
8348 msgstr "Syndicationes"
8350 #: lib/galleryaction.php:121
8352 msgstr "Filtrar etiquettas"
8354 #: lib/galleryaction.php:131
8358 #: lib/galleryaction.php:139
8359 msgid "Select tag to filter"
8360 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
8362 #: lib/galleryaction.php:140
8366 #: lib/galleryaction.php:141
8367 msgid "Choose a tag to narrow list"
8368 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
8370 #: lib/galleryaction.php:143
8374 #: lib/grantroleform.php:91
8376 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8377 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
8379 #: lib/groupeditform.php:147
8380 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8381 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
8383 #: lib/groupeditform.php:156
8384 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8385 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
8387 #: lib/groupeditform.php:161
8388 msgid "Describe the group or topic"
8389 msgstr "Describe le gruppo o topico"
8391 #: lib/groupeditform.php:163
8393 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8394 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8395 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
8396 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
8398 #: lib/groupeditform.php:175
8400 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8402 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
8404 #: lib/groupeditform.php:183
8407 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8410 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8413 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
8415 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
8416 "maximo de %d aliases es permittite."
8418 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8419 #: lib/groupnav.php:86
8424 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8425 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8426 #: lib/groupnav.php:89
8432 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8433 #: lib/groupnav.php:95
8438 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8439 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8440 #: lib/groupnav.php:98
8443 msgid "%s group members"
8444 msgstr "Membros del gruppo %s"
8446 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8447 #: lib/groupnav.php:108
8452 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8453 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8454 #: lib/groupnav.php:111
8457 msgid "%s blocked users"
8458 msgstr "%s usatores blocate"
8460 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8461 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8462 #: lib/groupnav.php:120
8465 msgid "Edit %s group properties"
8466 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
8468 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8469 #: lib/groupnav.php:126
8474 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8475 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8476 #: lib/groupnav.php:129
8479 msgid "Add or edit %s logo"
8480 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
8482 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8483 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8484 #: lib/groupnav.php:138
8487 msgid "Add or edit %s design"
8488 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
8490 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8491 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8492 msgid "Groups with most members"
8493 msgstr "Gruppos con le plus membros"
8495 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8496 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8497 msgid "Groups with most posts"
8498 msgstr "Gruppos con le plus messages"
8500 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8501 #. TRANS: %s is a group name.
8502 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8504 msgid "Tags in %s group's notices"
8505 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
8507 #. TRANS: Client exception 406
8508 #: lib/htmloutputter.php:104
8509 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8510 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
8512 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8513 #: lib/imagefile.php:73
8514 msgid "Unsupported image file format."
8515 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
8517 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8518 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8519 #: lib/imagefile.php:91
8521 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8522 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
8524 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8525 #: lib/imagefile.php:97
8526 msgid "Partial upload."
8527 msgstr "Incargamento partial."
8529 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8530 #: lib/imagefile.php:115
8531 msgid "Not an image or corrupt file."
8532 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
8534 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8535 #: lib/imagefile.php:178
8536 msgid "Lost our file."
8537 msgstr "File perdite."
8539 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8540 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8541 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8542 msgid "Unknown file type"
8543 msgstr "Typo de file incognite"
8545 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8546 #: lib/imagefile.php:303
8553 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8554 #: lib/imagefile.php:307
8561 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8562 #: lib/imagefile.php:310
8569 #: lib/jabber.php:387
8574 #: lib/jabber.php:567
8576 msgid "Unknown inbox source %d."
8577 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
8579 #: lib/leaveform.php:114
8583 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8584 #: lib/logingroupnav.php:79
8585 msgid "Login with a username and password"
8586 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
8588 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8589 #: lib/logingroupnav.php:87
8590 msgid "Sign up for a new account"
8591 msgstr "Crear un nove conto"
8593 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8595 msgid "Email address confirmation"
8596 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
8598 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8599 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8600 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8606 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8608 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8612 "If not, just ignore this message.\n"
8614 "Thanks for your time, \n"
8619 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
8621 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
8625 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
8627 "Gratias pro tu attention,\n"
8630 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8631 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8634 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8635 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
8637 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8638 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8642 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8643 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8645 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
8646 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
8649 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8650 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8651 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8652 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8653 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8657 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8662 "Faithfully yours,\n"
8666 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8668 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
8677 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
8679 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8680 #. TRANS: %s is biographical information.
8686 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8687 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8690 msgid "New email address for posting to %s"
8691 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
8693 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8694 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8695 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8699 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8701 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8703 "More email instructions at %3$s.\n"
8705 "Faithfully yours,\n"
8708 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
8710 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
8712 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
8717 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8718 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8722 msgstr "Stato de %s"
8724 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8726 msgid "SMS confirmation"
8727 msgstr "Confirmation SMS"
8729 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8730 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8733 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8734 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8736 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8737 #. TRANS: %s is the nudging user.
8740 msgid "You have been nudged by %s"
8741 msgstr "%s te ha pulsate"
8743 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8744 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8745 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8749 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8750 "to post some news.\n"
8752 "So let's hear from you :)\n"
8756 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8758 "With kind regards,\n"
8761 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8764 "Dunque face audir de te :)\n"
8768 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8770 "Con salutes cordial,\n"
8773 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8774 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8777 msgid "New private message from %s"
8778 msgstr "Nove message private de %s"
8780 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8781 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8782 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8783 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8787 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8789 "------------------------------------------------------\n"
8791 "------------------------------------------------------\n"
8793 "You can reply to their message here:\n"
8797 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8799 "With kind regards,\n"
8802 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8804 "------------------------------------------------------\n"
8806 "------------------------------------------------------\n"
8808 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8812 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8814 "Con salutes cordial,\n"
8817 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8818 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8821 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8822 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8824 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8825 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8826 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8827 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8828 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8832 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8834 "The URL of your notice is:\n"
8838 "The text of your notice is:\n"
8842 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8846 "Faithfully yours,\n"
8849 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8852 "Le URL de tu nota es:\n"
8856 "Le texto de tu nota es:\n"
8860 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8867 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8871 "The full conversation can be read here:\n"
8875 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8879 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8880 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8883 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8884 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8886 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8887 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8888 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8889 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8890 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8891 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8895 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8897 "The notice is here:\n"
8905 "%5$sYou can reply back here:\n"
8909 "The list of all @-replies for you here:\n"
8913 "Faithfully yours,\n"
8916 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8918 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8928 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8932 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8939 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
8941 #: lib/mailbox.php:87
8942 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8943 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
8945 #: lib/mailbox.php:125
8947 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8948 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8950 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
8951 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
8952 "solmente tu pote leger."
8954 #: lib/mailhandler.php:37
8955 msgid "Could not parse message."
8956 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
8958 #: lib/mailhandler.php:42
8959 msgid "Not a registered user."
8960 msgstr "Non un usator registrate."
8962 #: lib/mailhandler.php:46
8963 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8964 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8966 #: lib/mailhandler.php:50
8967 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8968 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8970 #: lib/mailhandler.php:229
8972 msgid "Unsupported message type: %s"
8973 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8975 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8976 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8977 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8979 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8982 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8983 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8984 msgid "File exceeds user's quota."
8985 msgstr "File excede quota del usator."
8987 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8988 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8989 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8990 msgid "File could not be moved to destination directory."
8991 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8993 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8994 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8995 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8996 msgid "Could not determine file's MIME type."
8997 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8999 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9000 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9001 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9002 #: lib/mediafile.php:396
9005 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9008 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
9009 "altere formato de %2$s."
9011 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9012 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9013 #: lib/mediafile.php:401
9015 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9016 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
9018 #: lib/messageform.php:120
9019 msgid "Send a direct notice"
9020 msgstr "Inviar un nota directe"
9022 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9023 #: lib/messageform.php:137
9024 msgid "Select recipient:"
9025 msgstr "Selige destinatario:"
9027 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9028 #: lib/messageform.php:150
9029 msgid "No mutual subscribers."
9030 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
9032 #: lib/messageform.php:153
9036 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9037 msgid "Available characters"
9038 msgstr "Characteres disponibile"
9040 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9041 msgctxt "Send button for sending notice"
9045 #: lib/messagelist.php:77
9049 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9053 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9054 #: lib/nickname.php:165
9055 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9056 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
9058 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9059 #: lib/nickname.php:178
9060 msgid "Nickname cannot be empty."
9061 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
9063 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9064 #: lib/nickname.php:191
9066 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9067 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9068 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
9069 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
9071 #: lib/noticeform.php:160
9072 msgid "Send a notice"
9073 msgstr "Inviar un nota"
9075 #: lib/noticeform.php:174
9077 msgid "What's up, %s?"
9078 msgstr "Como sta, %s?"
9080 #: lib/noticeform.php:194
9084 #: lib/noticeform.php:198
9085 msgid "Attach a file"
9086 msgstr "Annexar un file"
9088 #: lib/noticeform.php:213
9089 msgid "Share my location"
9090 msgstr "Divulgar mi loco"
9092 #: lib/noticeform.php:216
9093 msgid "Do not share my location"
9094 msgstr "Non divulgar mi loco"
9096 #: lib/noticeform.php:217
9098 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9101 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
9102 "previste. Per favor reproba plus tarde."
9104 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9105 #: lib/noticelist.php:452
9109 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9110 #: lib/noticelist.php:454
9114 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9115 #: lib/noticelist.php:456
9119 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9120 #: lib/noticelist.php:458
9124 #: lib/noticelist.php:460
9126 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9127 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9129 #: lib/noticelist.php:469
9133 #: lib/noticelist.php:518
9137 #: lib/noticelist.php:584
9139 msgstr "in contexto"
9141 #: lib/noticelist.php:619
9143 msgstr "Repetite per"
9145 #: lib/noticelist.php:646
9146 msgid "Reply to this notice"
9147 msgstr "Responder a iste nota"
9149 #: lib/noticelist.php:647
9153 #: lib/noticelist.php:691
9154 msgid "Notice repeated"
9155 msgstr "Nota repetite"
9157 #: lib/nudgeform.php:116
9158 msgid "Nudge this user"
9159 msgstr "Pulsar iste usator"
9161 #: lib/nudgeform.php:128
9165 #: lib/nudgeform.php:128
9166 msgid "Send a nudge to this user"
9167 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
9169 #: lib/oauthstore.php:294
9170 msgid "Error inserting new profile."
9171 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
9173 #: lib/oauthstore.php:302
9174 msgid "Error inserting avatar."
9175 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
9177 #: lib/oauthstore.php:322
9178 msgid "Error inserting remote profile."
9179 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
9181 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9182 #: lib/oauthstore.php:362
9183 msgid "Duplicate notice."
9184 msgstr "Nota duplicate."
9186 #: lib/oauthstore.php:507
9187 msgid "Couldn't insert new subscription."
9188 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
9190 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9191 #: lib/personalgroupnav.php:107
9196 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9197 #: lib/personalgroupnav.php:114
9202 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9203 #: lib/personalgroupnav.php:120
9208 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9209 #: lib/personalgroupnav.php:133
9212 msgstr "Cassa de entrata"
9214 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9215 #: lib/personalgroupnav.php:135
9216 msgid "Your incoming messages"
9217 msgstr "Tu messages recipite"
9219 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9220 #: lib/personalgroupnav.php:140
9223 msgstr "Cassa de exito"
9225 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9226 #: lib/personalgroupnav.php:142
9227 msgid "Your sent messages"
9228 msgstr "Tu messages inviate"
9230 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9231 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9233 msgid "Tags in %s's notices"
9234 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
9236 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9237 #: lib/plugin.php:126
9241 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9242 #. TRANS: Label for user statistics.
9243 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9244 msgid "Subscriptions"
9245 msgstr "Subscriptiones"
9247 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9248 #: lib/profileaction.php:144
9249 msgid "All subscriptions"
9250 msgstr "Tote le subscriptiones"
9252 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9253 #. TRANS: Label for user statistics.
9254 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9256 msgstr "Subscriptores"
9258 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9259 #: lib/profileaction.php:181
9260 msgid "All subscribers"
9261 msgstr "Tote le subscriptores"
9263 #. TRANS: Label for user statistics.
9264 #: lib/profileaction.php:213
9266 msgstr "ID del usator"
9268 #. TRANS: Label for user statistics.
9269 #: lib/profileaction.php:219
9270 msgid "Member since"
9271 msgstr "Membro depost"
9273 #. TRANS: Label for user statistics.
9274 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9275 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9276 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9280 #. TRANS: Label for user statistics.
9281 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9282 #: lib/profileaction.php:253
9283 msgid "Daily average"
9284 msgstr "Media de cata die"
9286 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9287 #: lib/profileaction.php:305
9289 msgstr "Tote le gruppos"
9291 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9292 #: lib/profileformaction.php:123
9293 msgid "Unimplemented method."
9294 msgstr "Methodo non implementate."
9296 #: lib/publicgroupnav.php:78
9300 #: lib/publicgroupnav.php:82
9302 msgstr "Gruppos de usatores"
9304 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9306 msgstr "Etiquettas recente"
9308 #: lib/publicgroupnav.php:88
9310 msgstr "In evidentia"
9312 #: lib/publicgroupnav.php:92
9316 #: lib/redirectingaction.php:95
9317 msgid "No return-to arguments."
9318 msgstr "Nulle parametro return-to."
9320 #: lib/repeatform.php:107
9321 msgid "Repeat this notice?"
9322 msgstr "Repeter iste nota?"
9324 #: lib/repeatform.php:132
9328 #: lib/repeatform.php:132
9329 msgid "Repeat this notice"
9330 msgstr "Repeter iste nota"
9332 #: lib/revokeroleform.php:91
9334 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9335 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
9337 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9338 #: lib/router.php:974
9339 msgid "Page not found."
9340 msgstr "Pagina non trovate."
9342 #: lib/sandboxform.php:67
9344 msgstr "Cassa de sablo"
9346 #: lib/sandboxform.php:78
9347 msgid "Sandbox this user"
9348 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
9350 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9351 #: lib/searchaction.php:120
9353 msgstr "Cercar in sito"
9355 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9356 #. TRANS: for searching can be entered.
9357 #: lib/searchaction.php:128
9359 msgstr "Parola(s)-clave"
9361 #. TRANS: Button text for searching site.
9362 #: lib/searchaction.php:130
9367 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9368 #: lib/searchaction.php:170
9370 msgstr "Adjuta super le recerca"
9372 #: lib/searchgroupnav.php:80
9376 #: lib/searchgroupnav.php:81
9377 msgid "Find people on this site"
9378 msgstr "Cercar personas in iste sito"
9380 #: lib/searchgroupnav.php:83
9381 msgid "Find content of notices"
9382 msgstr "Cercar in contento de notas"
9384 #: lib/searchgroupnav.php:85
9385 msgid "Find groups on this site"
9386 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
9388 #: lib/section.php:89
9389 msgid "Untitled section"
9390 msgstr "Section sin titulo"
9392 #: lib/section.php:106
9396 #: lib/silenceform.php:67
9400 #: lib/silenceform.php:78
9401 msgid "Silence this user"
9402 msgstr "Silentiar iste usator"
9404 #: lib/subgroupnav.php:83
9406 msgid "People %s subscribes to"
9407 msgstr "Personas que %s seque"
9409 #: lib/subgroupnav.php:91
9411 msgid "People subscribed to %s"
9412 msgstr "Personas qui seque %s"
9414 #: lib/subgroupnav.php:99
9416 msgid "Groups %s is a member of"
9417 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
9419 #: lib/subgroupnav.php:105
9423 #: lib/subgroupnav.php:106
9425 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9426 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
9428 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9429 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9430 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9431 msgstr "Etiquettario de personas como auto-etiquettate"
9433 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9434 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9435 msgid "People Tagcloud as tagged"
9436 msgstr "Etiquettario de personas como etiquettate"
9438 #: lib/tagcloudsection.php:56
9442 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9444 msgid "Invalid theme name."
9445 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
9447 #: lib/themeuploader.php:50
9448 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9450 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
9453 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9454 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9455 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
9457 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9458 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9459 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9460 msgid "Failed saving theme."
9461 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
9463 #: lib/themeuploader.php:147
9464 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9465 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
9467 #: lib/themeuploader.php:166
9469 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9471 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9473 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
9474 "in forma non comprimite."
9476 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
9477 "in forma non comprimite."
9479 #: lib/themeuploader.php:179
9480 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9481 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
9483 #: lib/themeuploader.php:219
9485 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9486 "digits, underscore, and minus sign."
9488 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
9489 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
9491 #: lib/themeuploader.php:225
9492 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9494 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
9496 #: lib/themeuploader.php:242
9498 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9500 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
9502 #: lib/themeuploader.php:260
9503 msgid "Error opening theme archive."
9504 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
9506 #: lib/topposterssection.php:74
9508 msgstr "Qui scribe le plus"
9510 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9511 #: lib/unblockform.php:67
9516 #: lib/unsandboxform.php:69
9518 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
9520 #: lib/unsandboxform.php:80
9521 msgid "Unsandbox this user"
9522 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
9524 #: lib/unsilenceform.php:67
9526 msgstr "Dissilentiar"
9528 #: lib/unsilenceform.php:78
9529 msgid "Unsilence this user"
9530 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
9532 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9533 msgid "Unsubscribe from this user"
9534 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
9536 #: lib/unsubscribeform.php:137
9538 msgstr "Cancellar subscription"
9540 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9541 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9542 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9544 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9545 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
9547 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9548 #: lib/userprofile.php:121
9550 msgstr "Modificar avatar"
9552 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9553 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9554 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9555 msgid "User actions"
9556 msgstr "Actiones de usator"
9558 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9559 #: lib/userprofile.php:249
9560 msgid "User deletion in progress..."
9561 msgstr "Deletion del usator in curso…"
9563 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9564 #: lib/userprofile.php:277
9565 msgid "Edit profile settings"
9566 msgstr "Modificar configuration de profilo"
9568 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9569 #: lib/userprofile.php:279
9573 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9574 #: lib/userprofile.php:303
9575 msgid "Send a direct message to this user"
9576 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
9578 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9579 #: lib/userprofile.php:305
9583 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9584 #: lib/userprofile.php:347
9588 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9589 #: lib/userprofile.php:386
9591 msgstr "Rolo de usator"
9593 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9594 #: lib/userprofile.php:389
9596 msgid "Administrator"
9597 msgstr "Administrator"
9599 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9600 #: lib/userprofile.php:391
9605 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9606 #: lib/util.php:1306
9607 msgid "a few seconds ago"
9608 msgstr "alcun secundas retro"
9610 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9611 #: lib/util.php:1309
9612 msgid "about a minute ago"
9613 msgstr "circa un minuta retro"
9615 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9616 #: lib/util.php:1313
9618 msgid "about one minute ago"
9619 msgid_plural "about %d minutes ago"
9620 msgstr[0] "circa un minuta retro"
9621 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
9623 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9624 #: lib/util.php:1316
9625 msgid "about an hour ago"
9626 msgstr "circa un hora retro"
9628 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9629 #: lib/util.php:1320
9631 msgid "about one hour ago"
9632 msgid_plural "about %d hours ago"
9633 msgstr[0] "circa un hora retro"
9634 msgstr[1] "circa %d horas retro"
9636 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9637 #: lib/util.php:1323
9638 msgid "about a day ago"
9639 msgstr "circa un die retro"
9641 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9642 #: lib/util.php:1327
9644 msgid "about one day ago"
9645 msgid_plural "about %d days ago"
9646 msgstr[0] "circa un die retro"
9647 msgstr[1] "circa %d dies retro"
9649 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9650 #: lib/util.php:1330
9651 msgid "about a month ago"
9652 msgstr "circa un mense retro"
9654 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9655 #: lib/util.php:1334
9657 msgid "about one month ago"
9658 msgid_plural "about %d months ago"
9659 msgstr[0] "circa un mense retro"
9660 msgstr[1] "circa %d menses retro"
9662 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9663 #: lib/util.php:1337
9664 msgid "about a year ago"
9665 msgstr "circa un anno retro"
9667 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9668 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9669 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9671 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9672 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
9674 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9675 #: lib/xmppmanager.php:287
9677 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9678 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
9680 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9681 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9682 #: lib/xmppmanager.php:406
9684 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9685 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9686 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
9687 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
9689 #. TRANS: Exception.
9691 msgid "Invalid XML."
9692 msgstr "XML invalide."
9694 #. TRANS: Exception.
9696 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9697 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
9699 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9700 #: scripts/restoreuser.php:62
9702 msgid "Getting backup from file '%s'."
9703 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
9705 #~ msgid "Block this user."
9706 #~ msgstr "Blocar iste usator."
9708 #~ msgid "Delete this notice."
9709 #~ msgstr "Deler iste nota."
9711 #~ msgid "Delete this user."
9712 #~ msgstr "Deler iste usator."
9714 #~ msgid "Restore default designs."
9715 #~ msgstr "Restaurar apparentias predefinite."
9717 #~ msgid "Reset back to default."
9718 #~ msgstr "Revenir al predefinitiones."
9720 #~ msgid "Save design."
9721 #~ msgstr "Salveguardar apparentia."
9723 #~ msgid "Disfavor favorite."
9724 #~ msgstr "Disfavorir favorite."
9726 #~ msgid "\"%s\" not found."
9727 #~ msgstr "\"%s\" non trovate."
9729 #~ msgid "Notice %s not found."
9730 #~ msgstr "Nota %s non trovate."
9732 #~ msgid "Attachment %s not found."
9733 #~ msgstr "Annexo %s non trovate."
9735 #~ msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
9736 #~ msgstr "\"%s\" non es supportate pro le requestas \"oembed\"."
9738 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\"."
9739 #~ msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\"."
9741 #~ msgid "%s updates from everyone."
9742 #~ msgstr "Actualisationes de totes in %s."
9744 #~ msgid "Password saved"
9745 #~ msgstr "Contrasigno salveguardate"
9747 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
9748 #~ msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\"."
9750 #~ msgid "Subscribe to this user."
9751 #~ msgstr "Subscriber a iste usator."
9754 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9757 #~ "Le licentia del fluxo que tu ascolta, \"%1$s\", non es compatibile con le "
9758 #~ "licentia del sito \"%2$s\"."
9760 #~ msgid "Not allowed to use API."
9761 #~ msgstr "Uso del API non permittite."
9763 #~ msgid "Not allowed to log in."
9764 #~ msgstr "Apertura de session non permittite."