]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
105e2455b1476ef37c000f8142631f58159d6b2a
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-29 18:20+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-29 18:21:28+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70152); Translate extension (2010-07-21)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Button label
78 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
79 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
80 #: lib/applicationeditform.php:361
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Salveguardar"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 msgid "No such page."
89 msgstr "Pagina non existe."
90
91 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
98 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
99 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
100 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
102 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
103 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Usator non existe."
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:90
117 #, php-format
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
124 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
125 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 #, php-format
128 msgid "%s and friends"
129 msgstr "%s e amicos"
130
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:107
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:116
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:125
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:138
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 msgstr ""
155 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
156 "alique."
157
158 #: actions/all.php:143
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
165 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
169 #, fuzzy, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
175 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176
177 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 #, fuzzy, php-format
179 msgid ""
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to their attention."
182 msgstr ""
183 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
184 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
185
186 #. TRANS: H1 text
187 #: actions/all.php:182
188 msgid "You and friends"
189 msgstr "Tu e amicos"
190
191 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
192 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
193 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
194 #: actions/apitimelinehome.php:122
195 #, php-format
196 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
197 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
198
199 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
200 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
204 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
205 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
206 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
208 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
209 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
210 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
211 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
212 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
213 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
214 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
215 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
216 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
217 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
218 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
219 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
220 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
221 msgid "API method not found."
222 msgstr "Methodo API non trovate."
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
226 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
228 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
229 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
230 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
231 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
232 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
233 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
234 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr "Iste methodo require un POST."
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
239 msgid ""
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 "none."
242 msgstr ""
243 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
244 "im, none."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Le usator non ha un profilo."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
266 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
274 msgstr ""
275 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
276 "configuration actual."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
300
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Messages directe de %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Messages directe a %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Message sin texto!"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
330 #, php-format
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Usator destinatario non trovate."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:120
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Iste stato es ja favorite."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Non poteva crear le favorite."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Iste stato non es favorite."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non poteva deler le favorite."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 #, fuzzy
365 msgid "Could not follow user: profile not found."
366 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 #, php-format
370 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
371 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
372
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
380
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
382 #, fuzzy
383 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:212
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:215
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Non un pseudonymo valide."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:224
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:234
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:267
444 #, php-format
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
458
459 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
460 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
461 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "Gruppo non trovate."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
474 #, php-format
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:115
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
483 #, php-format
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
486
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:98
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "Gruppos de %s"
492
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:108
495 #, php-format
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
498
499 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
500 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
501 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
502 #, php-format
503 msgid "%s groups"
504 msgstr "Gruppos de %s"
505
506 #: actions/apigrouplistall.php:96
507 #, php-format
508 msgid "groups on %s"
509 msgstr "gruppos in %s"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:101
512 msgid "No oauth_token parameter provided."
513 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:106
516 msgid "Invalid token."
517 msgstr "Indicio invalide."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
520 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
521 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
522 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
523 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
524 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
525 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
526 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
527 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
528 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
529 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
530 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
531 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
532 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
533 #: lib/designsettings.php:294
534 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 msgid "Invalid nickname / password!"
539 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:159
542 msgid "Database error deleting OAuth application user."
543 msgstr ""
544 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:185
547 msgid "Database error inserting OAuth application user."
548 msgstr ""
549 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
550 "OAuth."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:214
553 #, php-format
554 msgid ""
555 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
556 "token."
557 msgstr ""
558 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
559 "indicio de accesso."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:227
562 #, php-format
563 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
564 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
565
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
567 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
568 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
569 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
570 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
571 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
572 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
574 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
575 msgid "Unexpected form submission."
576 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:259
579 msgid "An application would like to connect to your account"
580 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:276
583 msgid "Allow or deny access"
584 msgstr "Permitter o refusar accesso"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:292
587 #, php-format
588 msgid ""
589 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
590 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
591 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
592 msgstr ""
593 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
594 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
595 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
596
597 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
598 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
599 msgid "Account"
600 msgstr "Conto"
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
603 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
604 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
605 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
606 #: lib/userprofile.php:132
607 msgid "Nickname"
608 msgstr "Pseudonymo"
609
610 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
611 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
612 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
613 msgid "Password"
614 msgstr "Contrasigno"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:328
617 msgid "Deny"
618 msgstr "Refusar"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:334
621 msgid "Allow"
622 msgstr "Permitter"
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:351
625 msgid "Allow or deny access to your account information."
626 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
627
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
629 msgid "This method requires a POST or DELETE."
630 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
631
632 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
633 msgid "You may not delete another user's status."
634 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
635
636 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
637 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
638 msgid "No such notice."
639 msgstr "Nota non trovate."
640
641 #: actions/apistatusesretweet.php:83
642 msgid "Cannot repeat your own notice."
643 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
644
645 #: actions/apistatusesretweet.php:91
646 msgid "Already repeated that notice."
647 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
648
649 #: actions/apistatusesshow.php:139
650 msgid "Status deleted."
651 msgstr "Stato delite."
652
653 #: actions/apistatusesshow.php:145
654 msgid "No status with that ID found."
655 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
656
657 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
658 #: lib/mailhandler.php:60
659 #, php-format
660 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
661 msgstr ""
662 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
665 msgid "Not found."
666 msgstr "Non trovate."
667
668 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
669 #, php-format
670 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
671 msgstr ""
672 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
673 "adjungite."
674
675 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
676 msgid "Unsupported format."
677 msgstr "Formato non supportate."
678
679 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
680 #, php-format
681 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
682 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
683
684 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
685 #, php-format
686 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
687 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
688
689 #: actions/apitimelinementions.php:118
690 #, php-format
691 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
692 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
693
694 #: actions/apitimelinementions.php:131
695 #, php-format
696 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
697 msgstr ""
698 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
699
700 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
701 #, php-format
702 msgid "%s public timeline"
703 msgstr "Chronologia public de %s"
704
705 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
706 #, php-format
707 msgid "%s updates from everyone!"
708 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
709
710 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
711 #, php-format
712 msgid "Repeated to %s"
713 msgstr "Repetite a %s"
714
715 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
716 #, php-format
717 msgid "Repeats of %s"
718 msgstr "Repetitiones de %s"
719
720 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
721 #, php-format
722 msgid "Notices tagged with %s"
723 msgstr "Notas con etiquetta %s"
724
725 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
726 #, php-format
727 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
728 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
729
730 #: actions/apitrends.php:87
731 msgid "API method under construction."
732 msgstr "Methodo API in construction."
733
734 #: actions/attachment.php:73
735 msgid "No such attachment."
736 msgstr "Annexo non existe."
737
738 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
739 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
740 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
741 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
742 msgid "No nickname."
743 msgstr "Nulle pseudonymo."
744
745 #: actions/avatarbynickname.php:64
746 msgid "No size."
747 msgstr "Nulle dimension."
748
749 #: actions/avatarbynickname.php:69
750 msgid "Invalid size."
751 msgstr "Dimension invalide."
752
753 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
754 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
755 #: lib/accountsettingsaction.php:118
756 msgid "Avatar"
757 msgstr "Avatar"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:78
760 #, php-format
761 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
762 msgstr ""
763 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
764
765 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
766 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
767 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
768 msgid "User without matching profile."
769 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
772 #: actions/grouplogo.php:254
773 msgid "Avatar settings"
774 msgstr "Configuration del avatar"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
777 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
778 msgid "Original"
779 msgstr "Original"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
782 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
783 msgid "Preview"
784 msgstr "Previsualisation"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
787 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
788 msgid "Delete"
789 msgstr "Deler"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
792 msgid "Upload"
793 msgstr "Incargar"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
796 msgid "Crop"
797 msgstr "Taliar"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:305
800 msgid "No file uploaded."
801 msgstr "Nulle file incargate."
802
803 #: actions/avatarsettings.php:332
804 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
805 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
808 msgid "Lost our file data."
809 msgstr "Datos del file perdite."
810
811 #: actions/avatarsettings.php:370
812 msgid "Avatar updated."
813 msgstr "Avatar actualisate."
814
815 #: actions/avatarsettings.php:373
816 msgid "Failed updating avatar."
817 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
818
819 #: actions/avatarsettings.php:397
820 msgid "Avatar deleted."
821 msgstr "Avatar delite."
822
823 #: actions/block.php:69
824 msgid "You already blocked that user."
825 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
826
827 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
828 msgid "Block user"
829 msgstr "Blocar usator"
830
831 #: actions/block.php:138
832 msgid ""
833 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
834 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
835 "will not be notified of any @-replies from them."
836 msgstr ""
837 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
838 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
839 "recipera notification de su @-responsas."
840
841 #. TRANS: Button label on the user block form.
842 #. TRANS: Button label on the delete application form.
843 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
844 #. TRANS: Button label on the delete user form.
845 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
846 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
847 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
848 #: actions/groupblock.php:178
849 msgctxt "BUTTON"
850 msgid "No"
851 msgstr "No"
852
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
855 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
856 msgid "Do not block this user"
857 msgstr "Non blocar iste usator"
858
859 #. TRANS: Button label on the user block form.
860 #. TRANS: Button label on the delete application form.
861 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
862 #. TRANS: Button label on the delete user form.
863 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
864 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
865 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
866 #: actions/groupblock.php:185
867 msgctxt "BUTTON"
868 msgid "Yes"
869 msgstr "Si"
870
871 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
872 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
873 msgid "Block this user"
874 msgstr "Blocar iste usator"
875
876 #: actions/block.php:187
877 msgid "Failed to save block information."
878 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
881 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
882 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
883 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
884 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
885 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
886 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
887 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
888 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
889 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
890 #: lib/command.php:368
891 msgid "No such group."
892 msgstr "Gruppo non existe."
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:97
895 #, php-format
896 msgid "%s blocked profiles"
897 msgstr "%s profilos blocate"
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:100
900 #, php-format
901 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
902 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
903
904 #: actions/blockedfromgroup.php:115
905 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
906 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:288
909 msgid "Unblock user from group"
910 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
911
912 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
913 msgid "Unblock"
914 msgstr "Disblocar"
915
916 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
917 msgid "Unblock this user"
918 msgstr "Disblocar iste usator"
919
920 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
921 #: actions/bookmarklet.php:51
922 #, php-format
923 msgid "Post to %s"
924 msgstr "Publicar in %s"
925
926 #: actions/confirmaddress.php:75
927 msgid "No confirmation code."
928 msgstr "Nulle codice de confirmation."
929
930 #: actions/confirmaddress.php:80
931 msgid "Confirmation code not found."
932 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
933
934 #: actions/confirmaddress.php:85
935 msgid "That confirmation code is not for you!"
936 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
937
938 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
939 #: actions/confirmaddress.php:91
940 #, php-format
941 msgid "Unrecognized address type %s."
942 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
943
944 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
945 #: actions/confirmaddress.php:96
946 msgid "That address has already been confirmed."
947 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
948
949 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
955 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
956 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
957 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
958 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
959 #: actions/smssettings.php:464
960 msgid "Couldn't update user."
961 msgstr "Non poteva actualisar usator."
962
963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
964 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
965 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
966 #: actions/smssettings.php:422
967 msgid "Couldn't delete email confirmation."
968 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
969
970 #: actions/confirmaddress.php:146
971 msgid "Confirm address"
972 msgstr "Confirmar adresse"
973
974 #: actions/confirmaddress.php:161
975 #, php-format
976 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
977 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
978
979 #: actions/conversation.php:99
980 msgid "Conversation"
981 msgstr "Conversation"
982
983 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
984 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
985 msgid "Notices"
986 msgstr "Notas"
987
988 #: actions/deleteapplication.php:63
989 msgid "You must be logged in to delete an application."
990 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
991
992 #: actions/deleteapplication.php:71
993 msgid "Application not found."
994 msgstr "Application non trovate."
995
996 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
997 #: actions/showapplication.php:94
998 msgid "You are not the owner of this application."
999 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1002 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1003 #: lib/action.php:1263
1004 msgid "There was a problem with your session token."
1005 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1008 msgid "Delete application"
1009 msgstr "Deler application"
1010
1011 #: actions/deleteapplication.php:149
1012 msgid ""
1013 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1014 "about the application from the database, including all existing user "
1015 "connections."
1016 msgstr ""
1017 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1018 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1019 "de usator."
1020
1021 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1022 #: actions/deleteapplication.php:158
1023 msgid "Do not delete this application"
1024 msgstr "Non deler iste application"
1025
1026 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1027 #: actions/deleteapplication.php:164
1028 msgid "Delete this application"
1029 msgstr "Deler iste application"
1030
1031 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1032 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1033 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1034 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1035 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1036 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1037 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1038 #: lib/settingsaction.php:72
1039 msgid "Not logged in."
1040 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1041
1042 #: actions/deletenotice.php:71
1043 msgid "Can't delete this notice."
1044 msgstr "Non pote deler iste nota."
1045
1046 #: actions/deletenotice.php:103
1047 msgid ""
1048 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1049 "be undone."
1050 msgstr ""
1051 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1052 "non pote esser disfacite."
1053
1054 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1055 msgid "Delete notice"
1056 msgstr "Deler nota"
1057
1058 #: actions/deletenotice.php:144
1059 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1060 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1061
1062 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1063 #: actions/deletenotice.php:151
1064 msgid "Do not delete this notice"
1065 msgstr "Non deler iste nota"
1066
1067 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1068 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1069 msgid "Delete this notice"
1070 msgstr "Deler iste nota"
1071
1072 #: actions/deleteuser.php:67
1073 msgid "You cannot delete users."
1074 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1075
1076 #: actions/deleteuser.php:74
1077 msgid "You can only delete local users."
1078 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1079
1080 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1081 msgid "Delete user"
1082 msgstr "Deler usator"
1083
1084 #: actions/deleteuser.php:136
1085 msgid ""
1086 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1087 "the user from the database, without a backup."
1088 msgstr ""
1089 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1090 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1091
1092 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1093 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1094 msgid "Delete this user"
1095 msgstr "Deler iste usator"
1096
1097 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1099 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1100 #: lib/groupnav.php:119
1101 msgid "Design"
1102 msgstr "Apparentia"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:74
1105 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1106 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:318
1109 msgid "Invalid logo URL."
1110 msgstr "URL de logotypo invalide."
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:322
1113 #, php-format
1114 msgid "Theme not available: %s."
1115 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:426
1118 msgid "Change logo"
1119 msgstr "Cambiar logotypo"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:431
1122 msgid "Site logo"
1123 msgstr "Logotypo del sito"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:443
1126 msgid "Change theme"
1127 msgstr "Cambiar thema"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:460
1130 msgid "Site theme"
1131 msgstr "Thema del sito"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:461
1134 msgid "Theme for the site."
1135 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:467
1138 msgid "Custom theme"
1139 msgstr "Apparentia personalisate"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:471
1142 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1143 msgstr ""
1144 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1145 "archivo .ZIP."
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1148 msgid "Change background image"
1149 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1152 #: lib/designsettings.php:178
1153 msgid "Background"
1154 msgstr "Fundo"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:496
1157 #, php-format
1158 msgid ""
1159 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1160 "$s."
1161 msgstr ""
1162 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1163 "file es %1$s."
1164
1165 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1166 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1167 msgid "On"
1168 msgstr "Active"
1169
1170 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1171 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1172 msgid "Off"
1173 msgstr "Non active"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1176 msgid "Turn background image on or off."
1177 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1180 msgid "Tile background image"
1181 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1184 msgid "Change colours"
1185 msgstr "Cambiar colores"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1188 msgid "Content"
1189 msgstr "Contento"
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1192 msgid "Sidebar"
1193 msgstr "Barra lateral"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1196 msgid "Text"
1197 msgstr "Texto"
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1200 msgid "Links"
1201 msgstr "Ligamines"
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:651
1204 msgid "Advanced"
1205 msgstr "Avantiate"
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:655
1208 msgid "Custom CSS"
1209 msgstr "CSS personalisate"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1212 msgid "Use defaults"
1213 msgstr "Usar predefinitiones"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1216 msgid "Restore default designs"
1217 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1220 msgid "Reset back to default"
1221 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1222
1223 #. TRANS: Submit button title
1224 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1225 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1226 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1227 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1228 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1229 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1230 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1231 msgid "Save"
1232 msgstr "Salveguardar"
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1235 msgid "Save design"
1236 msgstr "Salveguardar apparentia"
1237
1238 #: actions/disfavor.php:81
1239 msgid "This notice is not a favorite!"
1240 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1241
1242 #: actions/disfavor.php:94
1243 msgid "Add to favorites"
1244 msgstr "Adder al favorites"
1245
1246 #: actions/doc.php:158
1247 #, php-format
1248 msgid "No such document \"%s\""
1249 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1250
1251 #: actions/editapplication.php:54
1252 msgid "Edit Application"
1253 msgstr "Modificar application"
1254
1255 #: actions/editapplication.php:66
1256 msgid "You must be logged in to edit an application."
1257 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1258
1259 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1260 #: actions/showapplication.php:87
1261 msgid "No such application."
1262 msgstr "Application non trovate."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:161
1265 msgid "Use this form to edit your application."
1266 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1269 msgid "Name is required."
1270 msgstr "Le nomine es requirite."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1273 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1274 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1277 msgid "Name already in use. Try another one."
1278 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1281 msgid "Description is required."
1282 msgstr "Le description es requirite."
1283
1284 #: actions/editapplication.php:194
1285 msgid "Source URL is too long."
1286 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1287
1288 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1289 msgid "Source URL is not valid."
1290 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1291
1292 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1293 msgid "Organization is required."
1294 msgstr "Le organisation es requirite."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1297 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1298 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1301 msgid "Organization homepage is required."
1302 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1305 msgid "Callback is too long."
1306 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1309 msgid "Callback URL is not valid."
1310 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:258
1313 msgid "Could not update application."
1314 msgstr "Non poteva actualisar application."
1315
1316 #: actions/editgroup.php:56
1317 #, php-format
1318 msgid "Edit %s group"
1319 msgstr "Modificar gruppo %s"
1320
1321 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1322 msgid "You must be logged in to create a group."
1323 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1324
1325 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1326 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1327 msgid "You must be an admin to edit the group."
1328 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1329
1330 #: actions/editgroup.php:158
1331 msgid "Use this form to edit the group."
1332 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1333
1334 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1335 #, php-format
1336 msgid "description is too long (max %d chars)."
1337 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1338
1339 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1340 #, php-format
1341 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1342 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1343
1344 #: actions/editgroup.php:258
1345 msgid "Could not update group."
1346 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1347
1348 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1349 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1350 msgid "Could not create aliases."
1351 msgstr "Non poteva crear aliases."
1352
1353 #: actions/editgroup.php:280
1354 msgid "Options saved."
1355 msgstr "Optiones salveguardate."
1356
1357 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1358 #: actions/emailsettings.php:61
1359 msgid "Email settings"
1360 msgstr "Configuration de e-mail"
1361
1362 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1363 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1364 #: actions/emailsettings.php:76
1365 #, php-format
1366 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1367 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1368
1369 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1370 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1371 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1372 msgid "Email address"
1373 msgstr "Adresse de e-mail"
1374
1375 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1376 #: actions/emailsettings.php:112
1377 msgid "Current confirmed email address."
1378 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1379
1380 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1381 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1383 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1384 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1385 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1386 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1387 #: actions/smssettings.php:180
1388 msgctxt "BUTTON"
1389 msgid "Remove"
1390 msgstr "Remover"
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:122
1393 msgid ""
1394 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1395 "a message with further instructions."
1396 msgstr ""
1397 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1398 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1399
1400 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1401 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1402 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1403 #. TRANS: Button label
1404 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1405 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1406 msgctxt "BUTTON"
1407 msgid "Cancel"
1408 msgstr "Cancellar"
1409
1410 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1411 #: actions/emailsettings.php:135
1412 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1413 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1414
1415 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1416 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1417 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1418 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1419 #: actions/smssettings.php:162
1420 msgctxt "BUTTON"
1421 msgid "Add"
1422 msgstr "Adder"
1423
1424 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1425 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1426 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1427 msgid "Incoming email"
1428 msgstr "E-mail entrante"
1429
1430 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1431 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1432 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1433 msgid "Send email to this address to post new notices."
1434 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1435
1436 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1437 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1438 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1439 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1440 msgstr ""
1441 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1442
1443 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1444 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1445 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1446 msgctxt "BUTTON"
1447 msgid "New"
1448 msgstr "Nove"
1449
1450 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:174
1452 msgid "Email preferences"
1453 msgstr "Preferentias de e-mail"
1454
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:180
1457 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1458 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1459
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:186
1462 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1463 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1464
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:193
1467 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1468 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1469
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:199
1472 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1473 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1474
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:205
1477 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1478 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1479
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:212
1482 msgid "I want to post notices by email."
1483 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1484
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:219
1487 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1488 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1489
1490 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1491 #: actions/emailsettings.php:334
1492 msgid "Email preferences saved."
1493 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1494
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1496 #: actions/emailsettings.php:353
1497 msgid "No email address."
1498 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1501 #: actions/emailsettings.php:361
1502 msgid "Cannot normalize that email address"
1503 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1504
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1506 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1507 #: actions/siteadminpanel.php:144
1508 msgid "Not a valid email address."
1509 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1510
1511 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1512 #: actions/emailsettings.php:370
1513 msgid "That is already your email address."
1514 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1515
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1517 #: actions/emailsettings.php:374
1518 msgid "That email address already belongs to another user."
1519 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1520
1521 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1522 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1523 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1524 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1525 #: actions/smssettings.php:373
1526 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1527 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1528
1529 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1530 #: actions/emailsettings.php:398
1531 msgid ""
1532 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1533 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1534 msgstr ""
1535 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1536 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1537 "instructiones pro usar lo."
1538
1539 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1540 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1541 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1542 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1543 #: actions/smssettings.php:408
1544 msgid "No pending confirmation to cancel."
1545 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1546
1547 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1548 #: actions/emailsettings.php:424
1549 msgid "That is the wrong email address."
1550 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1551
1552 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1553 #: actions/emailsettings.php:438
1554 msgid "Email confirmation cancelled."
1555 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1556
1557 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1558 #. TRANS: registered for the active user.
1559 #: actions/emailsettings.php:458
1560 msgid "That is not your email address."
1561 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1562
1563 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1564 #: actions/emailsettings.php:479
1565 msgid "The email address was removed."
1566 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1567
1568 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1569 msgid "No incoming email address."
1570 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1571
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1573 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1575 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1576 msgid "Couldn't update user record."
1577 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1578
1579 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1580 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1581 msgid "Incoming email address removed."
1582 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1583
1584 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1586 msgid "New incoming email address added."
1587 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1588
1589 #: actions/favor.php:79
1590 msgid "This notice is already a favorite!"
1591 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1592
1593 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1594 msgid "Disfavor favorite"
1595 msgstr "Disfavorir favorite"
1596
1597 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1598 #: lib/publicgroupnav.php:93
1599 msgid "Popular notices"
1600 msgstr "Notas popular"
1601
1602 #: actions/favorited.php:67
1603 #, php-format
1604 msgid "Popular notices, page %d"
1605 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1606
1607 #: actions/favorited.php:79
1608 msgid "The most popular notices on the site right now."
1609 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1610
1611 #: actions/favorited.php:150
1612 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1613 msgstr ""
1614 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1615
1616 #: actions/favorited.php:153
1617 msgid ""
1618 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1619 "next to any notice you like."
1620 msgstr ""
1621 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1622 "juxta un nota que te place."
1623
1624 #: actions/favorited.php:156
1625 #, php-format
1626 msgid ""
1627 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1628 "notice to your favorites!"
1629 msgstr ""
1630 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1631 "nota a tu favorites!"
1632
1633 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1634 #: lib/personalgroupnav.php:115
1635 #, php-format
1636 msgid "%s's favorite notices"
1637 msgstr "Notas favorite de %s"
1638
1639 #: actions/favoritesrss.php:115
1640 #, php-format
1641 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1642 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1643
1644 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1645 #: lib/publicgroupnav.php:89
1646 msgid "Featured users"
1647 msgstr "Usatores in evidentia"
1648
1649 #: actions/featured.php:71
1650 #, php-format
1651 msgid "Featured users, page %d"
1652 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1653
1654 #: actions/featured.php:99
1655 #, php-format
1656 msgid "A selection of some great users on %s"
1657 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1658
1659 #: actions/file.php:34
1660 msgid "No notice ID."
1661 msgstr "Nulle ID de nota."
1662
1663 #: actions/file.php:38
1664 msgid "No notice."
1665 msgstr "Nulle nota."
1666
1667 #: actions/file.php:42
1668 msgid "No attachments."
1669 msgstr "Nulle annexo."
1670
1671 #: actions/file.php:51
1672 msgid "No uploaded attachments."
1673 msgstr "Nulle annexo incargate."
1674
1675 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1676 msgid "Not expecting this response!"
1677 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1678
1679 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1680 msgid "User being listened to does not exist."
1681 msgstr "Le usator sequite non existe."
1682
1683 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1684 msgid "You can use the local subscription!"
1685 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1686
1687 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1688 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1689 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1690
1691 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1692 msgid "You are not authorized."
1693 msgstr "Tu non es autorisate."
1694
1695 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1696 msgid "Could not convert request token to access token."
1697 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1698
1699 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1700 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1701 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1702
1703 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1704 msgid "Error updating remote profile."
1705 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1706
1707 #: actions/getfile.php:79
1708 msgid "No such file."
1709 msgstr "File non existe."
1710
1711 #: actions/getfile.php:83
1712 msgid "Cannot read file."
1713 msgstr "Non pote leger file."
1714
1715 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1716 msgid "Invalid role."
1717 msgstr "Rolo invalide."
1718
1719 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1720 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1721 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1722
1723 #: actions/grantrole.php:75
1724 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1725 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1726
1727 #: actions/grantrole.php:82
1728 msgid "User already has this role."
1729 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1730
1731 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1732 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1733 #: lib/profileformaction.php:79
1734 msgid "No profile specified."
1735 msgstr "Nulle profilo specificate."
1736
1737 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1738 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1739 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1740 msgid "No profile with that ID."
1741 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1742
1743 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1744 #: actions/makeadmin.php:81
1745 msgid "No group specified."
1746 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1747
1748 #: actions/groupblock.php:91
1749 msgid "Only an admin can block group members."
1750 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1751
1752 #: actions/groupblock.php:95
1753 msgid "User is already blocked from group."
1754 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1755
1756 #: actions/groupblock.php:100
1757 msgid "User is not a member of group."
1758 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1759
1760 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1761 msgid "Block user from group"
1762 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1763
1764 #: actions/groupblock.php:160
1765 #, php-format
1766 msgid ""
1767 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1768 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1769 "the group in the future."
1770 msgstr ""
1771 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1772 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1773 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1774
1775 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1776 #: actions/groupblock.php:182
1777 msgid "Do not block this user from this group"
1778 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1779
1780 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1781 #: actions/groupblock.php:189
1782 msgid "Block this user from this group"
1783 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1784
1785 #: actions/groupblock.php:206
1786 msgid "Database error blocking user from group."
1787 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1788
1789 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1790 msgid "No ID."
1791 msgstr "Nulle ID."
1792
1793 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1794 msgid "You must be logged in to edit a group."
1795 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1796
1797 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1798 msgid "Group design"
1799 msgstr "Apparentia del gruppo"
1800
1801 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1802 msgid ""
1803 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1804 "palette of your choice."
1805 msgstr ""
1806 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1807 "de colores de tu preferentia."
1808
1809 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1810 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1811 msgid "Couldn't update your design."
1812 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1813
1814 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1815 msgid "Design preferences saved."
1816 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1817
1818 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1819 msgid "Group logo"
1820 msgstr "Logotypo del gruppo"
1821
1822 #: actions/grouplogo.php:153
1823 #, php-format
1824 msgid ""
1825 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1826 msgstr ""
1827 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1828 "maximal del file es %s."
1829
1830 #: actions/grouplogo.php:365
1831 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1832 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1833
1834 #: actions/grouplogo.php:399
1835 msgid "Logo updated."
1836 msgstr "Logotypo actualisate."
1837
1838 #: actions/grouplogo.php:401
1839 msgid "Failed updating logo."
1840 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1841
1842 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1843 #, php-format
1844 msgid "%s group members"
1845 msgstr "Membros del gruppo %s"
1846
1847 #: actions/groupmembers.php:103
1848 #, php-format
1849 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1850 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1851
1852 #: actions/groupmembers.php:118
1853 msgid "A list of the users in this group."
1854 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1855
1856 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1857 msgid "Admin"
1858 msgstr "Administrator"
1859
1860 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1861 msgid "Block"
1862 msgstr "Blocar"
1863
1864 #: actions/groupmembers.php:487
1865 msgid "Make user an admin of the group"
1866 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1867
1868 #: actions/groupmembers.php:519
1869 msgid "Make Admin"
1870 msgstr "Facer administrator"
1871
1872 #: actions/groupmembers.php:519
1873 msgid "Make this user an admin"
1874 msgstr "Facer iste usator administrator"
1875
1876 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1877 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1878 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1879 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1880 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1881 #, php-format
1882 msgid "%s timeline"
1883 msgstr "Chronologia de %s"
1884
1885 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1886 #: actions/grouprss.php:142
1887 #, php-format
1888 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1889 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1890
1891 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1892 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1893 msgid "Groups"
1894 msgstr "Gruppos"
1895
1896 #: actions/groups.php:64
1897 #, php-format
1898 msgid "Groups, page %d"
1899 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1900
1901 #: actions/groups.php:90
1902 #, php-format
1903 msgid ""
1904 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1905 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1906 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1907 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1908 "%%%%)"
1909 msgstr ""
1910 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1911 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1912 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1913 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1914 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1915
1916 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1917 msgid "Create a new group"
1918 msgstr "Crear un nove gruppo"
1919
1920 #: actions/groupsearch.php:52
1921 #, php-format
1922 msgid ""
1923 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1924 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1925 msgstr ""
1926 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1927 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1928
1929 #: actions/groupsearch.php:58
1930 msgid "Group search"
1931 msgstr "Recerca de gruppos"
1932
1933 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1934 #: actions/peoplesearch.php:83
1935 msgid "No results."
1936 msgstr "Nulle resultato."
1937
1938 #: actions/groupsearch.php:82
1939 #, php-format
1940 msgid ""
1941 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1942 "newgroup%%) yourself."
1943 msgstr ""
1944 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1945 "%) tu mesme."
1946
1947 #: actions/groupsearch.php:85
1948 #, php-format
1949 msgid ""
1950 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1951 "action.newgroup%%) yourself!"
1952 msgstr ""
1953 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1954 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1955
1956 #: actions/groupunblock.php:91
1957 msgid "Only an admin can unblock group members."
1958 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1959
1960 #: actions/groupunblock.php:95
1961 msgid "User is not blocked from group."
1962 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1963
1964 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1965 msgid "Error removing the block."
1966 msgstr "Error de remover le blocada."
1967
1968 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1969 #: actions/imsettings.php:60
1970 msgid "IM settings"
1971 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1972
1973 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1974 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1975 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1976 #: actions/imsettings.php:74
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1980 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1981 msgstr ""
1982 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1983 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1984
1985 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1986 #: actions/imsettings.php:94
1987 msgid "IM is not available."
1988 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1989
1990 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1991 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1992 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1993 msgid "IM address"
1994 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1995
1996 #: actions/imsettings.php:113
1997 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1998 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1999
2000 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2001 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2002 #: actions/imsettings.php:124
2003 #, php-format
2004 msgid ""
2005 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2006 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2007 msgstr ""
2008 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2009 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2010
2011 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2012 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2013 #: actions/imsettings.php:140
2014 #, php-format
2015 msgid ""
2016 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2017 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2018 msgstr ""
2019 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2020 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2021 "in GTalk."
2022
2023 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2024 #: actions/imsettings.php:155
2025 msgid "IM preferences"
2026 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2027
2028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:160
2030 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2031 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2032
2033 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2034 #: actions/imsettings.php:166
2035 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2036 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2037
2038 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2039 #: actions/imsettings.php:172
2040 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2041 msgstr ""
2042 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2043 "subscribite."
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2046 #: actions/imsettings.php:179
2047 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2048 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2049
2050 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2051 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2052 msgid "Preferences saved."
2053 msgstr "Preferentias confirmate."
2054
2055 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2056 #: actions/imsettings.php:309
2057 msgid "No Jabber ID."
2058 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2059
2060 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2061 #: actions/imsettings.php:317
2062 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2063 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2064
2065 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2066 #: actions/imsettings.php:322
2067 msgid "Not a valid Jabber ID"
2068 msgstr "ID de Jabber non valide"
2069
2070 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2071 #: actions/imsettings.php:326
2072 msgid "That is already your Jabber ID."
2073 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2074
2075 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2076 #: actions/imsettings.php:330
2077 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2078 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2079
2080 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2081 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2082 #: actions/imsettings.php:358
2083 #, php-format
2084 msgid ""
2085 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2086 "s for sending messages to you."
2087 msgstr ""
2088 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2089 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2090
2091 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2092 #: actions/imsettings.php:388
2093 msgid "That is the wrong IM address."
2094 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2095
2096 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2097 #: actions/imsettings.php:397
2098 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2099 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2100
2101 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2102 #: actions/imsettings.php:402
2103 msgid "IM confirmation cancelled."
2104 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2105
2106 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2107 #. TRANS: registered for the active user.
2108 #: actions/imsettings.php:424
2109 msgid "That is not your Jabber ID."
2110 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2111
2112 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2113 #: actions/imsettings.php:447
2114 msgid "The IM address was removed."
2115 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2116
2117 #: actions/inbox.php:59
2118 #, php-format
2119 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2120 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2121
2122 #: actions/inbox.php:62
2123 #, php-format
2124 msgid "Inbox for %s"
2125 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2126
2127 #: actions/inbox.php:115
2128 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2129 msgstr ""
2130 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2131 "recipite."
2132
2133 #: actions/invite.php:39
2134 msgid "Invites have been disabled."
2135 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2136
2137 #: actions/invite.php:41
2138 #, php-format
2139 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2140 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2141
2142 #: actions/invite.php:72
2143 #, php-format
2144 msgid "Invalid email address: %s"
2145 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2146
2147 #: actions/invite.php:110
2148 msgid "Invitation(s) sent"
2149 msgstr "Invitation(es) inviate"
2150
2151 #: actions/invite.php:112
2152 msgid "Invite new users"
2153 msgstr "Invitar nove usatores"
2154
2155 #: actions/invite.php:128
2156 msgid "You are already subscribed to these users:"
2157 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
2158
2159 #. TRANS: Whois output.
2160 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2161 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2162 #, php-format
2163 msgid "%1$s (%2$s)"
2164 msgstr "%1$s (%2$s)"
2165
2166 #: actions/invite.php:136
2167 msgid ""
2168 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2169 msgstr ""
2170 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2171 "illes:"
2172
2173 #: actions/invite.php:144
2174 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2175 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2176
2177 #: actions/invite.php:150
2178 msgid ""
2179 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2180 "on the site. Thanks for growing the community!"
2181 msgstr ""
2182 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2183 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2184
2185 #: actions/invite.php:162
2186 msgid ""
2187 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2188 msgstr ""
2189 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2190
2191 #: actions/invite.php:187
2192 msgid "Email addresses"
2193 msgstr "Adresses de e-mail"
2194
2195 #: actions/invite.php:189
2196 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2197 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2198
2199 #: actions/invite.php:192
2200 msgid "Personal message"
2201 msgstr "Message personal"
2202
2203 #: actions/invite.php:194
2204 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2205 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2206
2207 #. TRANS: Send button for inviting friends
2208 #: actions/invite.php:198
2209 msgctxt "BUTTON"
2210 msgid "Send"
2211 msgstr "Inviar"
2212
2213 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2214 #: actions/invite.php:228
2215 #, php-format
2216 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2217 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2218
2219 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2220 #: actions/invite.php:231
2221 #, php-format
2222 msgid ""
2223 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2224 "\n"
2225 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2226 "you know and people who interest you.\n"
2227 "\n"
2228 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2229 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2230 "share your interests.\n"
2231 "\n"
2232 "%1$s said:\n"
2233 "\n"
2234 "%4$s\n"
2235 "\n"
2236 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2237 "\n"
2238 "%5$s\n"
2239 "\n"
2240 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2241 "invitation.\n"
2242 "\n"
2243 "%6$s\n"
2244 "\n"
2245 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2246 "time.\n"
2247 "\n"
2248 "Sincerely, %2$s\n"
2249 msgstr ""
2250 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2251 "\n"
2252 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2253 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2254 "\n"
2255 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2256 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2257 "commun al tues.\n"
2258 "\n"
2259 "%1$s diceva:\n"
2260 "\n"
2261 "%4$s\n"
2262 "\n"
2263 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2264 "\n"
2265 "%5$s\n"
2266 "\n"
2267 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2268 "acceptar le invitation.\n"
2269 "\n"
2270 "%6$s\n"
2271 "\n"
2272 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2273 "tempore.\n"
2274 "\n"
2275 "Sincermente, %2$s\n"
2276
2277 #: actions/joingroup.php:60
2278 msgid "You must be logged in to join a group."
2279 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2280
2281 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2282 msgid "No nickname or ID."
2283 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2284
2285 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2286 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2287 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2288 #, php-format
2289 msgid "%1$s joined group %2$s"
2290 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2291
2292 #: actions/leavegroup.php:60
2293 msgid "You must be logged in to leave a group."
2294 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2295
2296 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2297 msgid "You are not a member of that group."
2298 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2299
2300 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2301 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2302 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2303 #, php-format
2304 msgid "%1$s left group %2$s"
2305 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2306
2307 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2308 msgid "Already logged in."
2309 msgstr "Tu es jam authenticate."
2310
2311 #: actions/login.php:148
2312 msgid "Incorrect username or password."
2313 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2314
2315 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2316 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2317 msgstr ""
2318 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2319
2320 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2321 msgid "Login"
2322 msgstr "Aperir session"
2323
2324 #: actions/login.php:249
2325 msgid "Login to site"
2326 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2327
2328 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2329 msgid "Remember me"
2330 msgstr "Memorar me"
2331
2332 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2333 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2334 msgstr ""
2335 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2336 "commun!"
2337
2338 #: actions/login.php:269
2339 msgid "Lost or forgotten password?"
2340 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2341
2342 #: actions/login.php:288
2343 msgid ""
2344 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2345 "changing your settings."
2346 msgstr ""
2347 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2348 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2349
2350 #: actions/login.php:292
2351 msgid "Login with your username and password."
2352 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2353
2354 #: actions/login.php:295
2355 #, php-format
2356 msgid ""
2357 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2358 msgstr ""
2359 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2360
2361 #: actions/makeadmin.php:92
2362 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2363 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2364
2365 #: actions/makeadmin.php:96
2366 #, php-format
2367 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2368 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2369
2370 #: actions/makeadmin.php:133
2371 #, php-format
2372 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2373 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2374
2375 #: actions/makeadmin.php:146
2376 #, php-format
2377 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2378 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2379
2380 #: actions/microsummary.php:69
2381 msgid "No current status."
2382 msgstr "Nulle stato actual."
2383
2384 #: actions/newapplication.php:52
2385 msgid "New Application"
2386 msgstr "Nove application"
2387
2388 #: actions/newapplication.php:64
2389 msgid "You must be logged in to register an application."
2390 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2391
2392 #: actions/newapplication.php:143
2393 msgid "Use this form to register a new application."
2394 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2395
2396 #: actions/newapplication.php:176
2397 msgid "Source URL is required."
2398 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2399
2400 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2401 msgid "Could not create application."
2402 msgstr "Non poteva crear application."
2403
2404 #: actions/newgroup.php:53
2405 msgid "New group"
2406 msgstr "Nove gruppo"
2407
2408 #: actions/newgroup.php:110
2409 msgid "Use this form to create a new group."
2410 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2411
2412 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2413 msgid "New message"
2414 msgstr "Nove message"
2415
2416 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2417 msgid "You can't send a message to this user."
2418 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2419
2420 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2421 #: lib/command.php:555
2422 msgid "No content!"
2423 msgstr "Nulle contento!"
2424
2425 #: actions/newmessage.php:158
2426 msgid "No recipient specified."
2427 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2428
2429 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2430 msgid ""
2431 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2432 msgstr ""
2433 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2434 "loco."
2435
2436 #: actions/newmessage.php:181
2437 msgid "Message sent"
2438 msgstr "Message inviate"
2439
2440 #: actions/newmessage.php:185
2441 #, php-format
2442 msgid "Direct message to %s sent."
2443 msgstr "Message directe a %s inviate."
2444
2445 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2446 msgid "Ajax Error"
2447 msgstr "Error de Ajax"
2448
2449 #: actions/newnotice.php:69
2450 msgid "New notice"
2451 msgstr "Nove nota"
2452
2453 #: actions/newnotice.php:217
2454 msgid "Notice posted"
2455 msgstr "Nota publicate"
2456
2457 #: actions/noticesearch.php:68
2458 #, php-format
2459 msgid ""
2460 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2461 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2462 msgstr ""
2463 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2464 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2465
2466 #: actions/noticesearch.php:78
2467 msgid "Text search"
2468 msgstr "Recerca de texto"
2469
2470 #: actions/noticesearch.php:91
2471 #, php-format
2472 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2473 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2474
2475 #: actions/noticesearch.php:121
2476 #, php-format
2477 msgid ""
2478 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2479 "status_textarea=%s)!"
2480 msgstr ""
2481 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2482 "status_textarea=%s)!"
2483
2484 #: actions/noticesearch.php:124
2485 #, php-format
2486 msgid ""
2487 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2488 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2489 msgstr ""
2490 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2491 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2492 "status_textarea=%s)?"
2493
2494 #: actions/noticesearchrss.php:96
2495 #, php-format
2496 msgid "Updates with \"%s\""
2497 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2498
2499 #: actions/noticesearchrss.php:98
2500 #, php-format
2501 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2502 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2503
2504 #: actions/nudge.php:85
2505 #, fuzzy
2506 msgid ""
2507 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2508 msgstr ""
2509 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2510 "adresse de e-mail."
2511
2512 #: actions/nudge.php:94
2513 msgid "Nudge sent"
2514 msgstr "Pulsata inviate"
2515
2516 #: actions/nudge.php:97
2517 msgid "Nudge sent!"
2518 msgstr "Pulsata inviate!"
2519
2520 #: actions/oauthappssettings.php:59
2521 msgid "You must be logged in to list your applications."
2522 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2523
2524 #: actions/oauthappssettings.php:74
2525 msgid "OAuth applications"
2526 msgstr "Applicationes OAuth"
2527
2528 #: actions/oauthappssettings.php:85
2529 msgid "Applications you have registered"
2530 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2531
2532 #: actions/oauthappssettings.php:135
2533 #, php-format
2534 msgid "You have not registered any applications yet."
2535 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2536
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2538 msgid "Connected applications"
2539 msgstr "Applicationes connectite"
2540
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2542 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2543 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2544
2545 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2546 msgid "You are not a user of that application."
2547 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2548
2549 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2550 #, php-format
2551 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2552 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2553
2554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2555 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2556 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2557
2558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2559 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2560 msgstr ""
2561 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2562 "applicationes "
2563
2564 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2565 msgid "Notice has no profile."
2566 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2567
2568 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2569 #, php-format
2570 msgid "%1$s's status on %2$s"
2571 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2572
2573 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2574 #: actions/oembed.php:159
2575 #, php-format
2576 msgid "Content type %s not supported."
2577 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2578
2579 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2580 #: actions/oembed.php:163
2581 #, php-format
2582 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2583 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2584
2585 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2586 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2587 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2588 msgid "Not a supported data format."
2589 msgstr "Formato de datos non supportate."
2590
2591 #: actions/opensearch.php:64
2592 msgid "People Search"
2593 msgstr "Recerca de personas"
2594
2595 #: actions/opensearch.php:67
2596 msgid "Notice Search"
2597 msgstr "Rercerca de notas"
2598
2599 #: actions/othersettings.php:60
2600 msgid "Other settings"
2601 msgstr "Altere configurationes"
2602
2603 #: actions/othersettings.php:71
2604 msgid "Manage various other options."
2605 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2606
2607 #: actions/othersettings.php:108
2608 msgid " (free service)"
2609 msgstr "  (servicio gratuite)"
2610
2611 #: actions/othersettings.php:116
2612 msgid "Shorten URLs with"
2613 msgstr "Accurtar URLs con"
2614
2615 #: actions/othersettings.php:117
2616 msgid "Automatic shortening service to use."
2617 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2618
2619 #: actions/othersettings.php:122
2620 msgid "View profile designs"
2621 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2622
2623 #: actions/othersettings.php:123
2624 msgid "Show or hide profile designs."
2625 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2626
2627 #: actions/othersettings.php:153
2628 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2629 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2630
2631 #: actions/otp.php:69
2632 msgid "No user ID specified."
2633 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2634
2635 #: actions/otp.php:83
2636 msgid "No login token specified."
2637 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2638
2639 #: actions/otp.php:90
2640 msgid "No login token requested."
2641 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2642
2643 #: actions/otp.php:95
2644 msgid "Invalid login token specified."
2645 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2646
2647 #: actions/otp.php:104
2648 msgid "Login token expired."
2649 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2650
2651 #: actions/outbox.php:58
2652 #, php-format
2653 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2654 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2655
2656 #: actions/outbox.php:61
2657 #, php-format
2658 msgid "Outbox for %s"
2659 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2660
2661 #: actions/outbox.php:116
2662 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2663 msgstr ""
2664 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2665
2666 #: actions/passwordsettings.php:58
2667 msgid "Change password"
2668 msgstr "Cambiar contrasigno"
2669
2670 #: actions/passwordsettings.php:69
2671 msgid "Change your password."
2672 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2673
2674 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2675 msgid "Password change"
2676 msgstr "Cambio del contrasigno"
2677
2678 #: actions/passwordsettings.php:104
2679 msgid "Old password"
2680 msgstr "Ancian contrasigno"
2681
2682 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2683 msgid "New password"
2684 msgstr "Nove contrasigno"
2685
2686 #: actions/passwordsettings.php:109
2687 msgid "6 or more characters"
2688 msgstr "6 o plus characteres"
2689
2690 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2691 #: actions/register.php:440
2692 msgid "Confirm"
2693 msgstr "Confirmar"
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2696 msgid "Same as password above"
2697 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:117
2700 msgid "Change"
2701 msgstr "Cambiar"
2702
2703 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2704 msgid "Password must be 6 or more characters."
2705 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2706
2707 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2708 msgid "Passwords don't match."
2709 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2710
2711 #: actions/passwordsettings.php:165
2712 msgid "Incorrect old password"
2713 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2714
2715 #: actions/passwordsettings.php:181
2716 msgid "Error saving user; invalid."
2717 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2718
2719 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2720 msgid "Can't save new password."
2721 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2722
2723 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2724 msgid "Password saved."
2725 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2726
2727 #. TRANS: Menu item for site administration
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2729 msgid "Paths"
2730 msgstr "Camminos"
2731
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2733 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2734 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2737 #, php-format
2738 msgid "Theme directory not readable: %s."
2739 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2742 #, php-format
2743 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2744 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2747 #, php-format
2748 msgid "Background directory not writable: %s."
2749 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
2750
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2752 #, php-format
2753 msgid "Locales directory not readable: %s."
2754 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2755
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2757 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2758 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2761 msgid "Site"
2762 msgstr "Sito"
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2765 msgid "Server"
2766 msgstr "Servitor"
2767
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2769 msgid "Site's server hostname."
2770 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2773 msgid "Path"
2774 msgstr "Cammino"
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2777 msgid "Site path"
2778 msgstr "Cammino del sito"
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2781 msgid "Path to locales"
2782 msgstr "Cammino al localitates"
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2785 msgid "Directory path to locales"
2786 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2789 msgid "Fancy URLs"
2790 msgstr "URLs de luxo"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2793 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2794 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2797 msgid "Theme"
2798 msgstr "Thema"
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2801 msgid "Theme server"
2802 msgstr "Servitor de themas"
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2805 msgid "Theme path"
2806 msgstr "Cammino al themas"
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2809 msgid "Theme directory"
2810 msgstr "Directorio del themas"
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2813 msgid "Avatars"
2814 msgstr "Avatares"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2817 msgid "Avatar server"
2818 msgstr "Servitor de avatares"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2821 msgid "Avatar path"
2822 msgstr "Cammino al avatares"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2825 msgid "Avatar directory"
2826 msgstr "Directorio del avatares"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2829 msgid "Backgrounds"
2830 msgstr "Fundos"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2833 msgid "Background server"
2834 msgstr "Servitor de fundos"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2837 msgid "Background path"
2838 msgstr "Cammino al fundos"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2841 msgid "Background directory"
2842 msgstr "Directorio al fundos"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2845 msgid "SSL"
2846 msgstr "SSL"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2849 msgid "Never"
2850 msgstr "Nunquam"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2853 msgid "Sometimes"
2854 msgstr "Alcun vices"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2857 msgid "Always"
2858 msgstr "Sempre"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2861 msgid "Use SSL"
2862 msgstr "Usar SSL"
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2865 msgid "When to use SSL"
2866 msgstr "Quando usar SSL"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2869 msgid "SSL server"
2870 msgstr "Servitor SSL"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2873 msgid "Server to direct SSL requests to"
2874 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2877 msgid "Save paths"
2878 msgstr "Salveguardar camminos"
2879
2880 #: actions/peoplesearch.php:52
2881 #, php-format
2882 msgid ""
2883 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2884 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2885 msgstr ""
2886 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2887 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2888
2889 #: actions/peoplesearch.php:58
2890 msgid "People search"
2891 msgstr "Recerca de personas"
2892
2893 #: actions/peopletag.php:68
2894 #, php-format
2895 msgid "Not a valid people tag: %s."
2896 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
2897
2898 #: actions/peopletag.php:142
2899 #, php-format
2900 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2901 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2902
2903 #: actions/postnotice.php:95
2904 msgid "Invalid notice content."
2905 msgstr "Le contento del nota es invalide."
2906
2907 #: actions/postnotice.php:101
2908 #, php-format
2909 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2910 msgstr ""
2911 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2912 "$s’."
2913
2914 #: actions/profilesettings.php:60
2915 msgid "Profile settings"
2916 msgstr "Configurationes del profilo"
2917
2918 #: actions/profilesettings.php:71
2919 msgid ""
2920 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2921 msgstr ""
2922 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2923 "gente pote facer plus de te."
2924
2925 #: actions/profilesettings.php:99
2926 msgid "Profile information"
2927 msgstr "Information de profilo"
2928
2929 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2930 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2931 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2932
2933 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2934 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2935 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2936 msgid "Full name"
2937 msgstr "Nomine complete"
2938
2939 #. TRANS: Form input field label.
2940 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2941 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2942 msgid "Homepage"
2943 msgstr "Pagina personal"
2944
2945 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2946 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2947 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2948
2949 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2950 #, php-format
2951 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2952 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2955 msgid "Describe yourself and your interests"
2956 msgstr "Describe te e tu interesses"
2957
2958 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2959 msgid "Bio"
2960 msgstr "Bio"
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2963 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2964 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2965 #: lib/userprofile.php:165
2966 msgid "Location"
2967 msgstr "Loco"
2968
2969 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2970 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2971 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2972
2973 #: actions/profilesettings.php:138
2974 msgid "Share my current location when posting notices"
2975 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2978 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2979 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2980 msgid "Tags"
2981 msgstr "Etiquettas"
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:147
2984 msgid ""
2985 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2986 msgstr ""
2987 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2988 "spatios"
2989
2990 #: actions/profilesettings.php:151
2991 msgid "Language"
2992 msgstr "Lingua"
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:152
2995 msgid "Preferred language"
2996 msgstr "Lingua preferite"
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:161
2999 msgid "Timezone"
3000 msgstr "Fuso horari"
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:162
3003 msgid "What timezone are you normally in?"
3004 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:167
3007 msgid ""
3008 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3009 msgstr ""
3010 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3013 #, php-format
3014 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3015 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3018 msgid "Timezone not selected."
3019 msgstr "Fuso horari non seligite."
3020
3021 #: actions/profilesettings.php:241
3022 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3023 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3024
3025 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3026 #, php-format
3027 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3028 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:306
3031 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3032 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3033
3034 #: actions/profilesettings.php:363
3035 msgid "Couldn't save location prefs."
3036 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:375
3039 msgid "Couldn't save profile."
3040 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3041
3042 #: actions/profilesettings.php:383
3043 msgid "Couldn't save tags."
3044 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3045
3046 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3047 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3048 msgid "Settings saved."
3049 msgstr "Preferentias confirmate."
3050
3051 #: actions/public.php:83
3052 #, php-format
3053 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3054 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3055
3056 #: actions/public.php:92
3057 msgid "Could not retrieve public stream."
3058 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3059
3060 #: actions/public.php:130
3061 #, php-format
3062 msgid "Public timeline, page %d"
3063 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3064
3065 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3066 msgid "Public timeline"
3067 msgstr "Chronologia public"
3068
3069 #: actions/public.php:160
3070 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3071 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3072
3073 #: actions/public.php:164
3074 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3075 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3076
3077 #: actions/public.php:168
3078 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3079 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3080
3081 #: actions/public.php:188
3082 #, php-format
3083 msgid ""
3084 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3085 "yet."
3086 msgstr ""
3087 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3088 "scribite alique."
3089
3090 #: actions/public.php:191
3091 msgid "Be the first to post!"
3092 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3093
3094 #: actions/public.php:195
3095 #, php-format
3096 msgid ""
3097 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3098 msgstr ""
3099 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3100 "publicar?"
3101
3102 #: actions/public.php:242
3103 #, php-format
3104 msgid ""
3105 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3106 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3107 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3108 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3109 msgstr ""
3110 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3111 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3112 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3113 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3114
3115 #: actions/public.php:247
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3119 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3120 "tool."
3121 msgstr ""
3122 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3123 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3124
3125 #: actions/publictagcloud.php:57
3126 msgid "Public tag cloud"
3127 msgstr "Etiquettario public"
3128
3129 #: actions/publictagcloud.php:63
3130 #, php-format
3131 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3132 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3133
3134 #: actions/publictagcloud.php:69
3135 #, php-format
3136 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3137 msgstr ""
3138 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3139
3140 #: actions/publictagcloud.php:72
3141 msgid "Be the first to post one!"
3142 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3143
3144 #: actions/publictagcloud.php:75
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3148 "one!"
3149 msgstr ""
3150 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3151 "publicar un?"
3152
3153 #: actions/publictagcloud.php:134
3154 msgid "Tag cloud"
3155 msgstr "Etiquettario"
3156
3157 #: actions/recoverpassword.php:36
3158 msgid "You are already logged in!"
3159 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3160
3161 #: actions/recoverpassword.php:62
3162 msgid "No such recovery code."
3163 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3164
3165 #: actions/recoverpassword.php:66
3166 msgid "Not a recovery code."
3167 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:73
3170 msgid "Recovery code for unknown user."
3171 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3172
3173 #: actions/recoverpassword.php:86
3174 msgid "Error with confirmation code."
3175 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:97
3178 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3179 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:111
3182 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3183 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:152
3186 msgid ""
3187 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3188 "the email address you have stored in your account."
3189 msgstr ""
3190 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3191 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3192
3193 #: actions/recoverpassword.php:158
3194 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3195 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3196
3197 #: actions/recoverpassword.php:188
3198 msgid "Password recovery"
3199 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3200
3201 #: actions/recoverpassword.php:191
3202 msgid "Nickname or email address"
3203 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:193
3206 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3207 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3208
3209 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3210 msgid "Recover"
3211 msgstr "Recuperar"
3212
3213 #: actions/recoverpassword.php:208
3214 msgid "Reset password"
3215 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3216
3217 #: actions/recoverpassword.php:209
3218 msgid "Recover password"
3219 msgstr "Recuperar contrasigno"
3220
3221 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3222 msgid "Password recovery requested"
3223 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3224
3225 #: actions/recoverpassword.php:213
3226 msgid "Unknown action"
3227 msgstr "Action incognite"
3228
3229 #: actions/recoverpassword.php:236
3230 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3231 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:243
3234 msgid "Reset"
3235 msgstr "Reinitialisar"
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:252
3238 msgid "Enter a nickname or email address."
3239 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:282
3242 msgid "No user with that email address or username."
3243 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3244
3245 #: actions/recoverpassword.php:299
3246 msgid "No registered email address for that user."
3247 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3248
3249 #: actions/recoverpassword.php:313
3250 msgid "Error saving address confirmation."
3251 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3252
3253 #: actions/recoverpassword.php:338
3254 msgid ""
3255 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3256 "address registered to your account."
3257 msgstr ""
3258 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3259 "mail registrate in tu conto."
3260
3261 #: actions/recoverpassword.php:357
3262 msgid "Unexpected password reset."
3263 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3264
3265 #: actions/recoverpassword.php:365
3266 msgid "Password must be 6 chars or more."
3267 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3268
3269 #: actions/recoverpassword.php:369
3270 msgid "Password and confirmation do not match."
3271 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3272
3273 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3274 msgid "Error setting user."
3275 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3276
3277 #: actions/recoverpassword.php:395
3278 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3279 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3280
3281 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3282 msgid "Sorry, only invited people can register."
3283 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3284
3285 #: actions/register.php:99
3286 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3287 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3288
3289 #: actions/register.php:119
3290 msgid "Registration successful"
3291 msgstr "Registration succedite"
3292
3293 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3294 msgid "Register"
3295 msgstr "Crear conto"
3296
3297 #: actions/register.php:142
3298 msgid "Registration not allowed."
3299 msgstr "Registration non permittite."
3300
3301 #: actions/register.php:205
3302 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3303 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3304
3305 #: actions/register.php:219
3306 msgid "Email address already exists."
3307 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3308
3309 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3310 msgid "Invalid username or password."
3311 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3312
3313 #: actions/register.php:350
3314 msgid ""
3315 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3316 "link up to friends and colleagues. "
3317 msgstr ""
3318 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3319 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3320
3321 #: actions/register.php:432
3322 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3323 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3324
3325 #: actions/register.php:437
3326 msgid "6 or more characters. Required."
3327 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3328
3329 #: actions/register.php:441
3330 msgid "Same as password above. Required."
3331 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3332
3333 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3334 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3335 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3336 msgid "Email"
3337 msgstr "E-mail"
3338
3339 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3340 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3341 msgstr ""
3342 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3343 "contrasigno"
3344
3345 #: actions/register.php:457
3346 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3347 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3348
3349 #: actions/register.php:518
3350 #, php-format
3351 msgid ""
3352 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3353 msgstr ""
3354 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3355
3356 #: actions/register.php:528
3357 #, php-format
3358 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3359 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3360
3361 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3362 #: actions/register.php:532
3363 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3364 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3365
3366 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3367 #: actions/register.php:535
3368 msgid "All rights reserved."
3369 msgstr "Tote le derectos reservate."
3370
3371 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3372 #: actions/register.php:540
3373 #, php-format
3374 msgid ""
3375 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3376 "email address, IM address, and phone number."
3377 msgstr ""
3378 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3379 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3380 "telephono."
3381
3382 #: actions/register.php:583
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3386 "want to...\n"
3387 "\n"
3388 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3389 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3390 "notices through instant messages.\n"
3391 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3392 "share your interests. \n"
3393 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3394 "others more about you. \n"
3395 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3396 "missed. \n"
3397 "\n"
3398 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3399 msgstr ""
3400 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3401 "\n"
3402 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3403 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3404 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3405 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3406 "tu ha interesses in commun.  \n"
3407 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3408 "contar plus super te a alteres.  \n"
3409 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3410 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3411 "\n"
3412 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3413
3414 #: actions/register.php:607
3415 msgid ""
3416 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3417 "to confirm your email address.)"
3418 msgstr ""
3419 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3420 "adresse de e-mail.)"
3421
3422 #: actions/remotesubscribe.php:98
3423 #, php-format
3424 msgid ""
3425 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3426 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3427 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3428 msgstr ""
3429 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3430 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3431 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3432 "URL de tu profilo."
3433
3434 #: actions/remotesubscribe.php:112
3435 msgid "Remote subscribe"
3436 msgstr "Subscription remote"
3437
3438 #: actions/remotesubscribe.php:124
3439 msgid "Subscribe to a remote user"
3440 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3441
3442 #: actions/remotesubscribe.php:129
3443 msgid "User nickname"
3444 msgstr "Pseudonymo del usator"
3445
3446 #: actions/remotesubscribe.php:130
3447 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3448 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3449
3450 #: actions/remotesubscribe.php:133
3451 msgid "Profile URL"
3452 msgstr "URL del profilo"
3453
3454 #: actions/remotesubscribe.php:134
3455 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3456 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3457
3458 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3459 #: lib/userprofile.php:406
3460 msgid "Subscribe"
3461 msgstr "Subscriber"
3462
3463 #: actions/remotesubscribe.php:159
3464 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3465 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3466
3467 #: actions/remotesubscribe.php:168
3468 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3469 msgstr ""
3470 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3471 "invalide)."
3472
3473 #: actions/remotesubscribe.php:176
3474 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3475 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3476
3477 #: actions/remotesubscribe.php:183
3478 msgid "Couldn’t get a request token."
3479 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3480
3481 #: actions/repeat.php:57
3482 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3483 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
3484
3485 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3486 msgid "No notice specified."
3487 msgstr "Nulle nota specificate."
3488
3489 #: actions/repeat.php:76
3490 msgid "You can't repeat your own notice."
3491 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3492
3493 #: actions/repeat.php:90
3494 msgid "You already repeated that notice."
3495 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3496
3497 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3498 msgid "Repeated"
3499 msgstr "Repetite"
3500
3501 #: actions/repeat.php:119
3502 msgid "Repeated!"
3503 msgstr "Repetite!"
3504
3505 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3506 #: lib/personalgroupnav.php:105
3507 #, php-format
3508 msgid "Replies to %s"
3509 msgstr "Responsas a %s"
3510
3511 #: actions/replies.php:128
3512 #, php-format
3513 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3514 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3515
3516 #: actions/replies.php:145
3517 #, php-format
3518 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3519 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3520
3521 #: actions/replies.php:152
3522 #, php-format
3523 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3524 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3525
3526 #: actions/replies.php:159
3527 #, php-format
3528 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3529 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3530
3531 #: actions/replies.php:199
3532 #, fuzzy, php-format
3533 msgid ""
3534 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3535 "notice to their attention yet."
3536 msgstr ""
3537 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3538 "alcun nota a su attention."
3539
3540 #: actions/replies.php:204
3541 #, php-format
3542 msgid ""
3543 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3544 "[join groups](%%action.groups%%)."
3545 msgstr ""
3546 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3547 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3548
3549 #: actions/replies.php:206
3550 #, fuzzy, php-format
3551 msgid ""
3552 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3553 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3554 msgstr ""
3555 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3556 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3557
3558 #: actions/repliesrss.php:72
3559 #, php-format
3560 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3561 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3562
3563 #: actions/revokerole.php:75
3564 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3565 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3566
3567 #: actions/revokerole.php:82
3568 msgid "User doesn't have this role."
3569 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3570
3571 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3572 msgid "StatusNet"
3573 msgstr "StatusNet"
3574
3575 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3576 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3577 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3578
3579 #: actions/sandbox.php:72
3580 msgid "User is already sandboxed."
3581 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3582
3583 #. TRANS: Menu item for site administration
3584 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3585 #: lib/adminpanelaction.php:392
3586 msgid "Sessions"
3587 msgstr "Sessiones"
3588
3589 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3590 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3591 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3592
3593 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3594 msgid "Handle sessions"
3595 msgstr "Gerer sessiones"
3596
3597 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3598 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3599 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3600
3601 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3602 msgid "Session debugging"
3603 msgstr "Cercar defectos de session"
3604
3605 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3606 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3607 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3608
3609 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3610 #: actions/useradminpanel.php:294
3611 msgid "Save site settings"
3612 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3613
3614 #: actions/showapplication.php:82
3615 msgid "You must be logged in to view an application."
3616 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3617
3618 #: actions/showapplication.php:157
3619 msgid "Application profile"
3620 msgstr "Profilo del application"
3621
3622 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3623 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3624 msgid "Icon"
3625 msgstr "Icone"
3626
3627 #. TRANS: Form input field label for application name.
3628 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3629 #: lib/applicationeditform.php:199
3630 msgid "Name"
3631 msgstr "Nomine"
3632
3633 #. TRANS: Form input field label.
3634 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3635 msgid "Organization"
3636 msgstr "Organisation"
3637
3638 #. TRANS: Form input field label.
3639 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3640 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3641 msgid "Description"
3642 msgstr "Description"
3643
3644 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3645 #: lib/profileaction.php:187
3646 msgid "Statistics"
3647 msgstr "Statisticas"
3648
3649 #: actions/showapplication.php:203
3650 #, php-format
3651 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3652 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3653
3654 #: actions/showapplication.php:213
3655 msgid "Application actions"
3656 msgstr "Actiones de application"
3657
3658 #: actions/showapplication.php:236
3659 msgid "Reset key & secret"
3660 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3661
3662 #: actions/showapplication.php:261
3663 msgid "Application info"
3664 msgstr "Info del application"
3665
3666 #: actions/showapplication.php:263
3667 msgid "Consumer key"
3668 msgstr "Clave de consumitor"
3669
3670 #: actions/showapplication.php:268
3671 msgid "Consumer secret"
3672 msgstr "Secreto de consumitor"
3673
3674 #: actions/showapplication.php:273
3675 msgid "Request token URL"
3676 msgstr "URL del indicio de requesta"
3677
3678 #: actions/showapplication.php:278
3679 msgid "Access token URL"
3680 msgstr "URL del indicio de accesso"
3681
3682 #: actions/showapplication.php:283
3683 msgid "Authorize URL"
3684 msgstr "URL de autorisation"
3685
3686 #: actions/showapplication.php:288
3687 msgid ""
3688 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3689 "signature method."
3690 msgstr ""
3691 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3692 "texto simple."
3693
3694 #: actions/showapplication.php:309
3695 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3696 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3697
3698 #: actions/showfavorites.php:79
3699 #, php-format
3700 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3701 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3702
3703 #: actions/showfavorites.php:132
3704 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3705 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3706
3707 #: actions/showfavorites.php:171
3708 #, php-format
3709 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3710 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3711
3712 #: actions/showfavorites.php:178
3713 #, php-format
3714 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3715 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3716
3717 #: actions/showfavorites.php:185
3718 #, php-format
3719 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3720 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3721
3722 #: actions/showfavorites.php:206
3723 msgid ""
3724 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3725 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3726 msgstr ""
3727 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3728 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3729 "mitter los in evidentia."
3730
3731 #: actions/showfavorites.php:208
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid ""
3734 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3735 "would add to their favorites :)"
3736 msgstr ""
3737 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3738 "interessante que ille favoritisarea :)"
3739
3740 #: actions/showfavorites.php:212
3741 #, fuzzy, php-format
3742 msgid ""
3743 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3744 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3745 "their favorites :)"
3746 msgstr ""
3747 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3748 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3749 "ille favoritisarea :)"
3750
3751 #: actions/showfavorites.php:243
3752 msgid "This is a way to share what you like."
3753 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3754
3755 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3756 #, php-format
3757 msgid "%s group"
3758 msgstr "Gruppo %s"
3759
3760 #: actions/showgroup.php:84
3761 #, php-format
3762 msgid "%1$s group, page %2$d"
3763 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3764
3765 #: actions/showgroup.php:227
3766 msgid "Group profile"
3767 msgstr "Profilo del gruppo"
3768
3769 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3770 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3771 msgid "URL"
3772 msgstr "URL"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3775 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3776 msgid "Note"
3777 msgstr "Nota"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3780 msgid "Aliases"
3781 msgstr "Aliases"
3782
3783 #: actions/showgroup.php:302
3784 msgid "Group actions"
3785 msgstr "Actiones del gruppo"
3786
3787 #: actions/showgroup.php:338
3788 #, php-format
3789 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3790 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3791
3792 #: actions/showgroup.php:344
3793 #, php-format
3794 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3795 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3796
3797 #: actions/showgroup.php:350
3798 #, php-format
3799 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3800 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3801
3802 #: actions/showgroup.php:355
3803 #, php-format
3804 msgid "FOAF for %s group"
3805 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3806
3807 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3808 msgid "Members"
3809 msgstr "Membros"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3812 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3813 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3814 msgid "(None)"
3815 msgstr "(Nulle)"
3816
3817 #: actions/showgroup.php:404
3818 msgid "All members"
3819 msgstr "Tote le membros"
3820
3821 #: actions/showgroup.php:439
3822 msgid "Created"
3823 msgstr "Create"
3824
3825 #: actions/showgroup.php:455
3826 #, php-format
3827 msgid ""
3828 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3829 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3830 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3831 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3832 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3833 msgstr ""
3834 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3835 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3836 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3837 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3838 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3839
3840 #: actions/showgroup.php:461
3841 #, php-format
3842 msgid ""
3843 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3844 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3845 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3846 "their life and interests. "
3847 msgstr ""
3848 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3849 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3850 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3851 "lor vita e interesses. "
3852
3853 #: actions/showgroup.php:489
3854 msgid "Admins"
3855 msgstr "Administratores"
3856
3857 #: actions/showmessage.php:81
3858 msgid "No such message."
3859 msgstr "Message non existe."
3860
3861 #: actions/showmessage.php:98
3862 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3863 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3864
3865 #: actions/showmessage.php:108
3866 #, php-format
3867 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3868 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3869
3870 #: actions/showmessage.php:113
3871 #, php-format
3872 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3873 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3874
3875 #: actions/shownotice.php:90
3876 msgid "Notice deleted."
3877 msgstr "Nota delite."
3878
3879 #: actions/showstream.php:73
3880 #, php-format
3881 msgid " tagged %s"
3882 msgstr "  con etiquetta %s"
3883
3884 #: actions/showstream.php:79
3885 #, php-format
3886 msgid "%1$s, page %2$d"
3887 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3888
3889 #: actions/showstream.php:122
3890 #, php-format
3891 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3892 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3893
3894 #: actions/showstream.php:129
3895 #, php-format
3896 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3897 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3898
3899 #: actions/showstream.php:136
3900 #, php-format
3901 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3902 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3903
3904 #: actions/showstream.php:143
3905 #, php-format
3906 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3907 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3908
3909 #: actions/showstream.php:148
3910 #, php-format
3911 msgid "FOAF for %s"
3912 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3913
3914 #: actions/showstream.php:200
3915 #, php-format
3916 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3917 msgstr ""
3918 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3919
3920 #: actions/showstream.php:205
3921 msgid ""
3922 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3923 "would be a good time to start :)"
3924 msgstr ""
3925 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3926 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3927
3928 #: actions/showstream.php:207
3929 #, fuzzy, php-format
3930 msgid ""
3931 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3932 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3933 msgstr ""
3934 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3935 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3936
3937 #: actions/showstream.php:243
3938 #, php-format
3939 msgid ""
3940 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3941 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3942 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3943 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3944 msgstr ""
3945 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3946 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3947 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3948 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3949 "%))"
3950
3951 #: actions/showstream.php:248
3952 #, php-format
3953 msgid ""
3954 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3955 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3956 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3957 msgstr ""
3958 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3959 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3960 "[StatusNet](http://status.net/). "
3961
3962 #: actions/showstream.php:305
3963 #, php-format
3964 msgid "Repeat of %s"
3965 msgstr "Repetition de %s"
3966
3967 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3968 msgid "You cannot silence users on this site."
3969 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3970
3971 #: actions/silence.php:72
3972 msgid "User is already silenced."
3973 msgstr "Usator es ja silentiate."
3974
3975 #: actions/siteadminpanel.php:69
3976 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3977 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3978
3979 #: actions/siteadminpanel.php:133
3980 msgid "Site name must have non-zero length."
3981 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:141
3984 msgid "You must have a valid contact email address."
3985 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3986
3987 #: actions/siteadminpanel.php:159
3988 #, php-format
3989 msgid "Unknown language \"%s\"."
3990 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3991
3992 #: actions/siteadminpanel.php:165
3993 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3994 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3995
3996 #: actions/siteadminpanel.php:171
3997 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3998 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
3999
4000 #: actions/siteadminpanel.php:221
4001 msgid "General"
4002 msgstr "General"
4003
4004 #: actions/siteadminpanel.php:224
4005 msgid "Site name"
4006 msgstr "Nomine del sito"
4007
4008 #: actions/siteadminpanel.php:225
4009 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4010 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4011
4012 #: actions/siteadminpanel.php:229
4013 msgid "Brought by"
4014 msgstr "Realisate per"
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:230
4017 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4018 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4019
4020 #: actions/siteadminpanel.php:234
4021 msgid "Brought by URL"
4022 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4023
4024 #: actions/siteadminpanel.php:235
4025 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4026 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4027
4028 #: actions/siteadminpanel.php:239
4029 msgid "Contact email address for your site"
4030 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4031
4032 #: actions/siteadminpanel.php:245
4033 msgid "Local"
4034 msgstr "Local"
4035
4036 #: actions/siteadminpanel.php:256
4037 msgid "Default timezone"
4038 msgstr "Fuso horari predefinite"
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:257
4041 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4042 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4043
4044 #: actions/siteadminpanel.php:262
4045 msgid "Default language"
4046 msgstr "Lingua predefinite"
4047
4048 #: actions/siteadminpanel.php:263
4049 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4050 msgstr ""
4051 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4052 "navigator non es disponibile"
4053
4054 #: actions/siteadminpanel.php:271
4055 msgid "Limits"
4056 msgstr "Limites"
4057
4058 #: actions/siteadminpanel.php:274
4059 msgid "Text limit"
4060 msgstr "Limite de texto"
4061
4062 #: actions/siteadminpanel.php:274
4063 msgid "Maximum number of characters for notices."
4064 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4065
4066 #: actions/siteadminpanel.php:278
4067 msgid "Dupe limit"
4068 msgstr "Limite de duplicatos"
4069
4070 #: actions/siteadminpanel.php:278
4071 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4072 msgstr ""
4073 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4074 "publicar le mesme cosa de novo."
4075
4076 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4077 msgid "Site Notice"
4078 msgstr "Aviso del sito"
4079
4080 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4081 msgid "Edit site-wide message"
4082 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4083
4084 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4085 msgid "Unable to save site notice."
4086 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4087
4088 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4089 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4090 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4091
4092 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4093 msgid "Site notice text"
4094 msgstr "Texto del aviso del sito"
4095
4096 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4097 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4098 msgstr ""
4099 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4100
4101 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4102 msgid "Save site notice"
4103 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4104
4105 #. TRANS: Title for SMS settings.
4106 #: actions/smssettings.php:59
4107 msgid "SMS settings"
4108 msgstr "Parametros de SMS"
4109
4110 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4111 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4112 #: actions/smssettings.php:74
4113 #, php-format
4114 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4115 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4116
4117 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4118 #: actions/smssettings.php:97
4119 msgid "SMS is not available."
4120 msgstr "SMS non es disponibile."
4121
4122 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4123 #: actions/smssettings.php:111
4124 msgid "SMS address"
4125 msgstr "Adresse SMS"
4126
4127 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4128 #: actions/smssettings.php:120
4129 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4130 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4131
4132 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4133 #: actions/smssettings.php:133
4134 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4135 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4136
4137 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4138 #: actions/smssettings.php:142
4139 msgid "Confirmation code"
4140 msgstr "Codice de confirmation"
4141
4142 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4143 #: actions/smssettings.php:144
4144 msgid "Enter the code you received on your phone."
4145 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4146
4147 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4148 #: actions/smssettings.php:148
4149 msgctxt "BUTTON"
4150 msgid "Confirm"
4151 msgstr "Confirmar"
4152
4153 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4154 #: actions/smssettings.php:153
4155 msgid "SMS phone number"
4156 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4157
4158 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4159 #: actions/smssettings.php:156
4160 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4161 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4162
4163 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4164 #: actions/smssettings.php:195
4165 msgid "SMS preferences"
4166 msgstr "Preferentias de SMS"
4167
4168 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4169 #: actions/smssettings.php:201
4170 msgid ""
4171 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4172 "from my carrier."
4173 msgstr ""
4174 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4175 "de mi operator."
4176
4177 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4178 #: actions/smssettings.php:315
4179 msgid "SMS preferences saved."
4180 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4181
4182 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4183 #: actions/smssettings.php:338
4184 msgid "No phone number."
4185 msgstr "Nulle numero de telephono."
4186
4187 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4188 #: actions/smssettings.php:344
4189 msgid "No carrier selected."
4190 msgstr "Nulle operator seligite."
4191
4192 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4193 #: actions/smssettings.php:352
4194 msgid "That is already your phone number."
4195 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4196
4197 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4198 #: actions/smssettings.php:356
4199 msgid "That phone number already belongs to another user."
4200 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4201
4202 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4203 #: actions/smssettings.php:384
4204 msgid ""
4205 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4206 "for the code and instructions on how to use it."
4207 msgstr ""
4208 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4209 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4210
4211 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4212 #: actions/smssettings.php:413
4213 msgid "That is the wrong confirmation number."
4214 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4215
4216 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4217 #: actions/smssettings.php:427
4218 msgid "SMS confirmation cancelled."
4219 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4220
4221 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4222 #. TRANS: registered for the active user.
4223 #: actions/smssettings.php:448
4224 msgid "That is not your phone number."
4225 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4226
4227 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4228 #: actions/smssettings.php:470
4229 msgid "The SMS phone number was removed."
4230 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4231
4232 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4233 #: actions/smssettings.php:511
4234 msgid "Mobile carrier"
4235 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4236
4237 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4238 #: actions/smssettings.php:516
4239 msgid "Select a carrier"
4240 msgstr "Selige un operator"
4241
4242 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4243 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4244 #: actions/smssettings.php:525
4245 #, php-format
4246 msgid ""
4247 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4248 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4249 msgstr ""
4250 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4251 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4252 "nos a %s."
4253
4254 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4255 #: actions/smssettings.php:548
4256 msgid "No code entered"
4257 msgstr "Nulle codice entrate"
4258
4259 #. TRANS: Menu item for site administration
4260 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4261 #: lib/adminpanelaction.php:408
4262 msgid "Snapshots"
4263 msgstr "Instantaneos"
4264
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4266 msgid "Manage snapshot configuration"
4267 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4268
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4270 msgid "Invalid snapshot run value."
4271 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4272
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4274 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4275 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4276
4277 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4278 msgid "Invalid snapshot report URL."
4279 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4280
4281 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4282 msgid "Randomly during web hit"
4283 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4284
4285 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4286 msgid "In a scheduled job"
4287 msgstr "In un processo planificate"
4288
4289 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4290 msgid "Data snapshots"
4291 msgstr "Instantaneos de datos"
4292
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4294 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4295 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4296
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4298 msgid "Frequency"
4299 msgstr "Frequentia"
4300
4301 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4302 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4303 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4304
4305 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4306 msgid "Report URL"
4307 msgstr "URL pro reporto"
4308
4309 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4310 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4311 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4312
4313 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4314 msgid "Save snapshot settings"
4315 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4316
4317 #: actions/subedit.php:70
4318 msgid "You are not subscribed to that profile."
4319 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4320
4321 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4322 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4323 msgid "Could not save subscription."
4324 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4325
4326 #: actions/subscribe.php:77
4327 msgid "This action only accepts POST requests."
4328 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4329
4330 #: actions/subscribe.php:107
4331 msgid "No such profile."
4332 msgstr "Profilo non existe."
4333
4334 #: actions/subscribe.php:117
4335 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4336 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4337
4338 #: actions/subscribe.php:145
4339 msgid "Subscribed"
4340 msgstr "Subscribite"
4341
4342 #: actions/subscribers.php:50
4343 #, php-format
4344 msgid "%s subscribers"
4345 msgstr "Subscriptores a %s"
4346
4347 #: actions/subscribers.php:52
4348 #, php-format
4349 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4350 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4351
4352 #: actions/subscribers.php:63
4353 msgid "These are the people who listen to your notices."
4354 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4355
4356 #: actions/subscribers.php:67
4357 #, php-format
4358 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4359 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4360
4361 #: actions/subscribers.php:108
4362 msgid ""
4363 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4364 "return the favor"
4365 msgstr ""
4366 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4367 "illes poterea retornar te le favor."
4368
4369 #: actions/subscribers.php:110
4370 #, php-format
4371 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4372 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4373
4374 #: actions/subscribers.php:114
4375 #, php-format
4376 msgid ""
4377 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4378 "%) and be the first?"
4379 msgstr ""
4380 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4381 "%) e esser le prime?"
4382
4383 #: actions/subscriptions.php:52
4384 #, php-format
4385 msgid "%s subscriptions"
4386 msgstr "Subscriptiones de %s"
4387
4388 #: actions/subscriptions.php:54
4389 #, php-format
4390 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4391 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4392
4393 #: actions/subscriptions.php:65
4394 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4395 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4396
4397 #: actions/subscriptions.php:69
4398 #, php-format
4399 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4400 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4401
4402 #: actions/subscriptions.php:126
4403 #, php-format
4404 msgid ""
4405 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4406 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4407 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4408 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4409 "automatically subscribe to people you already follow there."
4410 msgstr ""
4411 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4412 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4413 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4414 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4415 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4416 "que tu ja seque la."
4417
4418 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4419 #, php-format
4420 msgid "%s is not listening to anyone."
4421 msgstr "%s non seque alcuno."
4422
4423 #: actions/subscriptions.php:208
4424 msgid "Jabber"
4425 msgstr "Jabber"
4426
4427 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4428 msgid "SMS"
4429 msgstr "SMS"
4430
4431 #: actions/tag.php:69
4432 #, php-format
4433 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4434 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4435
4436 #: actions/tag.php:87
4437 #, php-format
4438 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4439 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4440
4441 #: actions/tag.php:93
4442 #, php-format
4443 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4444 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4445
4446 #: actions/tag.php:99
4447 #, php-format
4448 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4449 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4450
4451 #: actions/tagother.php:39
4452 msgid "No ID argument."
4453 msgstr "Nulle parametro de ID."
4454
4455 #: actions/tagother.php:65
4456 #, php-format
4457 msgid "Tag %s"
4458 msgstr "Etiquetta %s"
4459
4460 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4461 msgid "User profile"
4462 msgstr "Profilo del usator"
4463
4464 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4465 #: lib/userprofile.php:103
4466 msgid "Photo"
4467 msgstr "Photo"
4468
4469 #: actions/tagother.php:141
4470 msgid "Tag user"
4471 msgstr "Etiquettar usator"
4472
4473 #: actions/tagother.php:151
4474 msgid ""
4475 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4476 "separated"
4477 msgstr ""
4478 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4479 "commas o spatios"
4480
4481 #: actions/tagother.php:193
4482 msgid ""
4483 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4484 msgstr ""
4485 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4486 "subscribite a te."
4487
4488 #: actions/tagother.php:200
4489 msgid "Could not save tags."
4490 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4491
4492 #: actions/tagother.php:236
4493 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4494 msgstr ""
4495 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4496
4497 #: actions/tagrss.php:35
4498 msgid "No such tag."
4499 msgstr "Etiquetta non existe."
4500
4501 #: actions/unblock.php:59
4502 msgid "You haven't blocked that user."
4503 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4504
4505 #: actions/unsandbox.php:72
4506 msgid "User is not sandboxed."
4507 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4508
4509 #: actions/unsilence.php:72
4510 msgid "User is not silenced."
4511 msgstr "Le usator non es silentiate."
4512
4513 #: actions/unsubscribe.php:77
4514 msgid "No profile ID in request."
4515 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4516
4517 #: actions/unsubscribe.php:98
4518 msgid "Unsubscribed"
4519 msgstr "Subscription cancellate"
4520
4521 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4522 #, php-format
4523 msgid ""
4524 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4525 msgstr ""
4526 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4527 "licentia del sito ‘%2$s’."
4528
4529 #. TRANS: User admin panel title
4530 #: actions/useradminpanel.php:59
4531 msgctxt "TITLE"
4532 msgid "User"
4533 msgstr "Usator"
4534
4535 #: actions/useradminpanel.php:70
4536 msgid "User settings for this StatusNet site."
4537 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4538
4539 #: actions/useradminpanel.php:149
4540 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4541 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4542
4543 #: actions/useradminpanel.php:155
4544 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4545 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4546
4547 #: actions/useradminpanel.php:165
4548 #, php-format
4549 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4550 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4551
4552 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4553 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4554 #: lib/personalgroupnav.php:109
4555 msgid "Profile"
4556 msgstr "Profilo"
4557
4558 #: actions/useradminpanel.php:222
4559 msgid "Bio Limit"
4560 msgstr "Limite de biographia"
4561
4562 #: actions/useradminpanel.php:223
4563 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4564 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4565
4566 #: actions/useradminpanel.php:231
4567 msgid "New users"
4568 msgstr "Nove usatores"
4569
4570 #: actions/useradminpanel.php:235
4571 msgid "New user welcome"
4572 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4573
4574 #: actions/useradminpanel.php:236
4575 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4576 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4577
4578 #: actions/useradminpanel.php:241
4579 msgid "Default subscription"
4580 msgstr "Subscription predefinite"
4581
4582 #: actions/useradminpanel.php:242
4583 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4584 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4585
4586 #: actions/useradminpanel.php:251
4587 msgid "Invitations"
4588 msgstr "Invitationes"
4589
4590 #: actions/useradminpanel.php:256
4591 msgid "Invitations enabled"
4592 msgstr "Invitationes activate"
4593
4594 #: actions/useradminpanel.php:258
4595 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4596 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4597
4598 #: actions/userauthorization.php:105
4599 msgid "Authorize subscription"
4600 msgstr "Autorisar subscription"
4601
4602 #: actions/userauthorization.php:110
4603 msgid ""
4604 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4605 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4606 "click “Reject”."
4607 msgstr ""
4608 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4609 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4610
4611 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4612 msgid "License"
4613 msgstr "Licentia"
4614
4615 #: actions/userauthorization.php:217
4616 msgid "Accept"
4617 msgstr "Acceptar"
4618
4619 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4620 #: lib/subscribeform.php:139
4621 msgid "Subscribe to this user"
4622 msgstr "Subscriber a iste usator"
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:219
4625 msgid "Reject"
4626 msgstr "Rejectar"
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:220
4629 msgid "Reject this subscription"
4630 msgstr "Rejectar iste subscription"
4631
4632 #: actions/userauthorization.php:232
4633 msgid "No authorization request!"
4634 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4635
4636 #: actions/userauthorization.php:254
4637 msgid "Subscription authorized"
4638 msgstr "Subscription autorisate"
4639
4640 #: actions/userauthorization.php:256
4641 msgid ""
4642 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4643 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4644 "subscription. Your subscription token is:"
4645 msgstr ""
4646 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4647 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4648 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4649
4650 #: actions/userauthorization.php:266
4651 msgid "Subscription rejected"
4652 msgstr "Subscription rejectate"
4653
4654 #: actions/userauthorization.php:268
4655 msgid ""
4656 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4657 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4658 "subscription."
4659 msgstr ""
4660 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4661 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4662 "completemente le subscription."
4663
4664 #: actions/userauthorization.php:303
4665 #, php-format
4666 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4667 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4668
4669 #: actions/userauthorization.php:308
4670 #, php-format
4671 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4672 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:314
4675 #, php-format
4676 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4677 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4678
4679 #: actions/userauthorization.php:329
4680 #, php-format
4681 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4682 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:345
4685 #, php-format
4686 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4687 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4688
4689 #: actions/userauthorization.php:350
4690 #, php-format
4691 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4692 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4693
4694 #: actions/userauthorization.php:355
4695 #, php-format
4696 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4697 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4698
4699 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4700 msgid "Profile design"
4701 msgstr "Apparentia del profilo"
4702
4703 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4704 msgid ""
4705 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4706 "palette of your choice."
4707 msgstr ""
4708 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4709 "de colores de tu preferentia."
4710
4711 #: actions/userdesignsettings.php:282
4712 msgid "Enjoy your hotdog!"
4713 msgstr "Bon appetito!"
4714
4715 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4716 #: actions/usergroups.php:66
4717 #, php-format
4718 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4719 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4720
4721 #: actions/usergroups.php:132
4722 msgid "Search for more groups"
4723 msgstr "Cercar altere gruppos"
4724
4725 #: actions/usergroups.php:159
4726 #, php-format
4727 msgid "%s is not a member of any group."
4728 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4729
4730 #: actions/usergroups.php:164
4731 #, php-format
4732 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4733 msgstr ""
4734 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4735
4736 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4737 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4738 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4739 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4740 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4741 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4742 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4743 #, php-format
4744 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4745 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4746
4747 #: actions/version.php:75
4748 #, php-format
4749 msgid "StatusNet %s"
4750 msgstr "StatusNet %s"
4751
4752 #: actions/version.php:155
4753 #, php-format
4754 msgid ""
4755 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4756 "Inc. and contributors."
4757 msgstr ""
4758 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4759 "Inc. e contributores."
4760
4761 #: actions/version.php:163
4762 msgid "Contributors"
4763 msgstr "Contributores"
4764
4765 #: actions/version.php:170
4766 msgid ""
4767 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4768 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4769 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4770 "any later version. "
4771 msgstr ""
4772 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4773 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4774 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4775 "election) omne version plus recente. "
4776
4777 #: actions/version.php:176
4778 msgid ""
4779 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4780 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4781 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4782 "for more details. "
4783 msgstr ""
4784 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4785 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4786 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4787 "License pro ulterior detalios. "
4788
4789 #: actions/version.php:182
4790 #, php-format
4791 msgid ""
4792 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4793 "along with this program.  If not, see %s."
4794 msgstr ""
4795 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4796 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4797
4798 #: actions/version.php:191
4799 msgid "Plugins"
4800 msgstr "Plug-ins"
4801
4802 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4803 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4804 msgid "Version"
4805 msgstr "Version"
4806
4807 #: actions/version.php:199
4808 msgid "Author(s)"
4809 msgstr "Autor(es)"
4810
4811 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4812 #: classes/File.php:175
4813 msgid "Robin thinks something is impossible."
4814 msgstr ""
4815
4816 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4817 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4818 #: classes/File.php:190
4819 #, fuzzy, php-format
4820 msgid ""
4821 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4822 "Try to upload a smaller version."
4823 msgstr ""
4824 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4825 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4826
4827 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4828 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4829 #: classes/File.php:202
4830 #, php-format
4831 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4832 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4833
4834 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4835 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4836 #: classes/File.php:211
4837 #, php-format
4838 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4839 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4840
4841 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4842 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Invalid filename."
4845 msgstr "Dimension invalide."
4846
4847 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4848 #: classes/Group_member.php:42
4849 msgid "Group join failed."
4850 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4851
4852 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4853 #: classes/Group_member.php:55
4854 msgid "Not part of group."
4855 msgstr "Non es membro del gruppo."
4856
4857 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4858 #: classes/Group_member.php:63
4859 msgid "Group leave failed."
4860 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4861
4862 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4863 #: classes/Local_group.php:42
4864 msgid "Could not update local group."
4865 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4866
4867 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4868 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4869 #: classes/Login_token.php:78
4870 #, php-format
4871 msgid "Could not create login token for %s"
4872 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4873
4874 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4875 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4876 msgid "No database name / DSN found anywhere"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4880 #: classes/Message.php:46
4881 msgid "You are banned from sending direct messages."
4882 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4883
4884 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4885 #: classes/Message.php:63
4886 msgid "Could not insert message."
4887 msgstr "Non poteva inserer message."
4888
4889 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4890 #: classes/Message.php:74
4891 msgid "Could not update message with new URI."
4892 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4893
4894 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4895 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4896 #: classes/Notice.php:98
4897 #, php-format
4898 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4899 msgstr ""
4900
4901 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4902 #: classes/Notice.php:190
4903 #, php-format
4904 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4905 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4906
4907 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4908 #: classes/Notice.php:260
4909 msgid "Problem saving notice. Too long."
4910 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4911
4912 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4913 #: classes/Notice.php:265
4914 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4915 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4916
4917 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4918 #: classes/Notice.php:271
4919 msgid ""
4920 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4921 msgstr ""
4922 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4923 "alcun minutas."
4924
4925 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4926 #: classes/Notice.php:278
4927 msgid ""
4928 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4929 "few minutes."
4930 msgstr ""
4931 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4932 "novo post alcun minutas."
4933
4934 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4935 #: classes/Notice.php:285
4936 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4937 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4938
4939 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4940 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4941 #: classes/Notice.php:352 classes/Notice.php:379
4942 msgid "Problem saving notice."
4943 msgstr "Problema salveguardar nota."
4944
4945 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4946 #: classes/Notice.php:891
4947 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4948 msgstr ""
4949
4950 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4951 #: classes/Notice.php:990
4952 msgid "Problem saving group inbox."
4953 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4954
4955 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4956 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4957 #: classes/Notice.php:1599
4958 #, php-format
4959 msgid "RT @%1$s %2$s"
4960 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4961
4962 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4963 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
4964 #: classes/Profile.php:740
4965 #, php-format
4966 msgid "Cannot revoke role \"%s\" for user #%2$s; does not exist."
4967 msgstr ""
4968
4969 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4970 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
4971 #: classes/Profile.php:749
4972 #, php-format
4973 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$s; database error."
4974 msgstr ""
4975
4976 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4977 #: classes/Remote_profile.php:54
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Missing profile."
4980 msgstr "Le usator non ha un profilo."
4981
4982 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4983 #: classes/Status_network.php:346
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Unable to save tag."
4986 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4987
4988 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4989 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4990 msgid "You have been banned from subscribing."
4991 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4992
4993 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4994 #: classes/Subscription.php:80
4995 msgid "Already subscribed!"
4996 msgstr "Ja subscribite!"
4997
4998 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4999 #: classes/Subscription.php:85
5000 msgid "User has blocked you."
5001 msgstr "Le usator te ha blocate."
5002
5003 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5004 #: classes/Subscription.php:171
5005 msgid "Not subscribed!"
5006 msgstr "Non subscribite!"
5007
5008 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5009 #: classes/Subscription.php:178
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Could not delete self-subscription."
5012 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5013
5014 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5015 #: classes/Subscription.php:206
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5018 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5019
5020 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5021 #: classes/Subscription.php:218
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Could not delete subscription."
5024 msgstr "Non poteva deler subscription."
5025
5026 #. TRANS: Notice given on user registration.
5027 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5028 #: classes/User.php:365
5029 #, php-format
5030 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5031 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5032
5033 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5034 #: classes/User_group.php:496
5035 msgid "Could not create group."
5036 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5037
5038 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5039 #: classes/User_group.php:506
5040 msgid "Could not set group URI."
5041 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5042
5043 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5044 #: classes/User_group.php:529
5045 msgid "Could not set group membership."
5046 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5047
5048 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5049 #: classes/User_group.php:544
5050 msgid "Could not save local group info."
5051 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5052
5053 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5054 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5055 msgid "Change your profile settings"
5056 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5057
5058 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5059 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5060 msgid "Upload an avatar"
5061 msgstr "Incargar un avatar"
5062
5063 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5064 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5065 msgid "Change your password"
5066 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5067
5068 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5069 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5070 msgid "Change email handling"
5071 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5072
5073 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5074 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5075 msgid "Design your profile"
5076 msgstr "Designar tu profilo"
5077
5078 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5079 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5080 msgid "Other options"
5081 msgstr "Altere optiones"
5082
5083 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5084 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5085 msgid "Other"
5086 msgstr "Altere"
5087
5088 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5089 #: lib/action.php:145
5090 #, php-format
5091 msgid "%1$s - %2$s"
5092 msgstr "%1$s - %2$s"
5093
5094 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5095 #: lib/action.php:161
5096 msgid "Untitled page"
5097 msgstr "Pagina sin titulo"
5098
5099 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5100 #: lib/action.php:436
5101 msgid "Primary site navigation"
5102 msgstr "Navigation primari del sito"
5103
5104 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5105 #: lib/action.php:442
5106 msgctxt "TOOLTIP"
5107 msgid "Personal profile and friends timeline"
5108 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5109
5110 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5111 #: lib/action.php:445
5112 msgctxt "MENU"
5113 msgid "Personal"
5114 msgstr "Personal"
5115
5116 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5117 #: lib/action.php:447
5118 msgctxt "TOOLTIP"
5119 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5120 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5121
5122 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5123 #: lib/action.php:452
5124 msgctxt "TOOLTIP"
5125 msgid "Connect to services"
5126 msgstr "Connecter a servicios"
5127
5128 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5129 #: lib/action.php:455
5130 msgid "Connect"
5131 msgstr "Connecter"
5132
5133 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5134 #: lib/action.php:458
5135 msgctxt "TOOLTIP"
5136 msgid "Change site configuration"
5137 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5138
5139 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5140 #: lib/action.php:461
5141 msgctxt "MENU"
5142 msgid "Admin"
5143 msgstr "Admin"
5144
5145 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5146 #: lib/action.php:465
5147 #, php-format
5148 msgctxt "TOOLTIP"
5149 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5150 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5151
5152 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5153 #: lib/action.php:468
5154 msgctxt "MENU"
5155 msgid "Invite"
5156 msgstr "Invitar"
5157
5158 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5159 #: lib/action.php:474
5160 msgctxt "TOOLTIP"
5161 msgid "Logout from the site"
5162 msgstr "Terminar le session del sito"
5163
5164 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5165 #: lib/action.php:477
5166 msgctxt "MENU"
5167 msgid "Logout"
5168 msgstr "Clauder session"
5169
5170 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5171 #: lib/action.php:482
5172 msgctxt "TOOLTIP"
5173 msgid "Create an account"
5174 msgstr "Crear un conto"
5175
5176 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5177 #: lib/action.php:485
5178 msgctxt "MENU"
5179 msgid "Register"
5180 msgstr "Crear conto"
5181
5182 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5183 #: lib/action.php:488
5184 msgctxt "TOOLTIP"
5185 msgid "Login to the site"
5186 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5187
5188 #: lib/action.php:491
5189 msgctxt "MENU"
5190 msgid "Login"
5191 msgstr "Aperir session"
5192
5193 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5194 #: lib/action.php:494
5195 msgctxt "TOOLTIP"
5196 msgid "Help me!"
5197 msgstr "Adjuta me!"
5198
5199 #: lib/action.php:497
5200 msgctxt "MENU"
5201 msgid "Help"
5202 msgstr "Adjuta"
5203
5204 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5205 #: lib/action.php:500
5206 msgctxt "TOOLTIP"
5207 msgid "Search for people or text"
5208 msgstr "Cercar personas o texto"
5209
5210 #: lib/action.php:503
5211 msgctxt "MENU"
5212 msgid "Search"
5213 msgstr "Cercar"
5214
5215 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5216 #. TRANS: Menu item for site administration
5217 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5218 msgid "Site notice"
5219 msgstr "Aviso del sito"
5220
5221 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5222 #: lib/action.php:592
5223 msgid "Local views"
5224 msgstr "Vistas local"
5225
5226 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5227 #: lib/action.php:659
5228 msgid "Page notice"
5229 msgstr "Aviso de pagina"
5230
5231 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5232 #: lib/action.php:762
5233 msgid "Secondary site navigation"
5234 msgstr "Navigation secundari del sito"
5235
5236 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5237 #: lib/action.php:768
5238 msgid "Help"
5239 msgstr "Adjuta"
5240
5241 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5242 #: lib/action.php:771
5243 msgid "About"
5244 msgstr "A proposito"
5245
5246 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5247 #: lib/action.php:774
5248 msgid "FAQ"
5249 msgstr "FAQ"
5250
5251 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5252 #: lib/action.php:779
5253 msgid "TOS"
5254 msgstr "CdS"
5255
5256 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5257 #: lib/action.php:783
5258 msgid "Privacy"
5259 msgstr "Confidentialitate"
5260
5261 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5262 #: lib/action.php:786
5263 msgid "Source"
5264 msgstr "Fonte"
5265
5266 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5267 #: lib/action.php:792
5268 msgid "Contact"
5269 msgstr "Contacto"
5270
5271 #: lib/action.php:794
5272 msgid "Badge"
5273 msgstr "Insignia"
5274
5275 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5276 #: lib/action.php:823
5277 msgid "StatusNet software license"
5278 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5279
5280 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5281 #: lib/action.php:827
5282 #, php-format
5283 msgid ""
5284 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5285 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5286 msgstr ""
5287 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5288 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5289
5290 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5291 #: lib/action.php:830
5292 #, php-format
5293 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5294 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5295
5296 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5297 #: lib/action.php:834
5298 #, php-format
5299 msgid ""
5300 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5301 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5302 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5303 msgstr ""
5304 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5305 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5306 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5307
5308 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5309 #: lib/action.php:850
5310 msgid "Site content license"
5311 msgstr "Licentia del contento del sito"
5312
5313 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5314 #. TRANS: %1$s is the site name.
5315 #: lib/action.php:857
5316 #, php-format
5317 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5318 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5319
5320 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5321 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5322 #: lib/action.php:864
5323 #, php-format
5324 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5325 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5326
5327 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5328 #: lib/action.php:868
5329 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5330 msgstr ""
5331 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5332
5333 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5334 #: lib/action.php:881
5335 #, php-format
5336 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5337 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5338
5339 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5340 #: lib/action.php:1192
5341 msgid "Pagination"
5342 msgstr "Pagination"
5343
5344 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5345 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5346 #: lib/action.php:1203
5347 msgid "After"
5348 msgstr "Post"
5349
5350 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5351 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5352 #: lib/action.php:1213
5353 msgid "Before"
5354 msgstr "Ante"
5355
5356 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5357 #: lib/activity.php:122
5358 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5359 msgstr ""
5360 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5361 "integre."
5362
5363 #: lib/activityutils.php:208
5364 msgid "Can't handle remote content yet."
5365 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5366
5367 #: lib/activityutils.php:244
5368 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5369 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5370
5371 #: lib/activityutils.php:248
5372 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5373 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5374
5375 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5376 #: lib/adminpanelaction.php:98
5377 msgid "You cannot make changes to this site."
5378 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5379
5380 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5381 #: lib/adminpanelaction.php:110
5382 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5383 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5384
5385 #. TRANS: Client error message.
5386 #: lib/adminpanelaction.php:229
5387 msgid "showForm() not implemented."
5388 msgstr "showForm() non implementate."
5389
5390 #. TRANS: Client error message
5391 #: lib/adminpanelaction.php:259
5392 msgid "saveSettings() not implemented."
5393 msgstr "saveSettings() non implementate."
5394
5395 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5396 #. TRANS: the admin panel Design.
5397 #: lib/adminpanelaction.php:284
5398 msgid "Unable to delete design setting."
5399 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5400
5401 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5402 #: lib/adminpanelaction.php:350
5403 msgid "Basic site configuration"
5404 msgstr "Configuration basic del sito"
5405
5406 #. TRANS: Menu item for site administration
5407 #: lib/adminpanelaction.php:352
5408 msgctxt "MENU"
5409 msgid "Site"
5410 msgstr "Sito"
5411
5412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5413 #: lib/adminpanelaction.php:358
5414 msgid "Design configuration"
5415 msgstr "Configuration del apparentia"
5416
5417 #. TRANS: Menu item for site administration
5418 #: lib/adminpanelaction.php:360
5419 msgctxt "MENU"
5420 msgid "Design"
5421 msgstr "Apparentia"
5422
5423 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5424 #: lib/adminpanelaction.php:366
5425 msgid "User configuration"
5426 msgstr "Configuration del usator"
5427
5428 #. TRANS: Menu item for site administration
5429 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5430 msgid "User"
5431 msgstr "Usator"
5432
5433 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5434 #: lib/adminpanelaction.php:374
5435 msgid "Access configuration"
5436 msgstr "Configuration del accesso"
5437
5438 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5439 #: lib/adminpanelaction.php:382
5440 msgid "Paths configuration"
5441 msgstr "Configuration del camminos"
5442
5443 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5444 #: lib/adminpanelaction.php:390
5445 msgid "Sessions configuration"
5446 msgstr "Configuration del sessiones"
5447
5448 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5449 #: lib/adminpanelaction.php:398
5450 msgid "Edit site notice"
5451 msgstr "Modificar aviso del sito"
5452
5453 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5454 #: lib/adminpanelaction.php:406
5455 msgid "Snapshots configuration"
5456 msgstr "Configuration del instantaneos"
5457
5458 #. TRANS: Client error 401.
5459 #: lib/apiauth.php:113
5460 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5461 msgstr ""
5462 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5463 "solmente accesso pro lectura."
5464
5465 #. TRANS: Form legend.
5466 #: lib/applicationeditform.php:137
5467 msgid "Edit application"
5468 msgstr "Modificar application"
5469
5470 #. TRANS: Form guide.
5471 #: lib/applicationeditform.php:187
5472 msgid "Icon for this application"
5473 msgstr "Icone pro iste application"
5474
5475 #. TRANS: Form input field instructions.
5476 #: lib/applicationeditform.php:209
5477 #, php-format
5478 msgid "Describe your application in %d characters"
5479 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5480
5481 #. TRANS: Form input field instructions.
5482 #: lib/applicationeditform.php:213
5483 msgid "Describe your application"
5484 msgstr "Describe tu application"
5485
5486 #. TRANS: Form input field instructions.
5487 #: lib/applicationeditform.php:224
5488 msgid "URL of the homepage of this application"
5489 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5490
5491 #. TRANS: Form input field label.
5492 #: lib/applicationeditform.php:226
5493 msgid "Source URL"
5494 msgstr "URL de origine"
5495
5496 #. TRANS: Form input field instructions.
5497 #: lib/applicationeditform.php:233
5498 msgid "Organization responsible for this application"
5499 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5500
5501 #. TRANS: Form input field instructions.
5502 #: lib/applicationeditform.php:242
5503 msgid "URL for the homepage of the organization"
5504 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5505
5506 #. TRANS: Form input field instructions.
5507 #: lib/applicationeditform.php:251
5508 msgid "URL to redirect to after authentication"
5509 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5510
5511 #. TRANS: Radio button label for application type
5512 #: lib/applicationeditform.php:278
5513 msgid "Browser"
5514 msgstr "Navigator"
5515
5516 #. TRANS: Radio button label for application type
5517 #: lib/applicationeditform.php:295
5518 msgid "Desktop"
5519 msgstr "Scriptorio"
5520
5521 #. TRANS: Form guide.
5522 #: lib/applicationeditform.php:297
5523 msgid "Type of application, browser or desktop"
5524 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5525
5526 #. TRANS: Radio button label for access type.
5527 #: lib/applicationeditform.php:320
5528 msgid "Read-only"
5529 msgstr "Lectura solmente"
5530
5531 #. TRANS: Radio button label for access type.
5532 #: lib/applicationeditform.php:339
5533 msgid "Read-write"
5534 msgstr "Lectura e scriptura"
5535
5536 #. TRANS: Form guide.
5537 #: lib/applicationeditform.php:341
5538 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5539 msgstr ""
5540 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5541 "scriptura"
5542
5543 #. TRANS: Submit button title
5544 #: lib/applicationeditform.php:359
5545 msgid "Cancel"
5546 msgstr "Cancellar"
5547
5548 #. TRANS: Application access type
5549 #: lib/applicationlist.php:136
5550 msgid "read-write"
5551 msgstr "lectura-scriptura"
5552
5553 #. TRANS: Application access type
5554 #: lib/applicationlist.php:138
5555 msgid "read-only"
5556 msgstr "lectura solmente"
5557
5558 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5559 #: lib/applicationlist.php:144
5560 #, php-format
5561 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5562 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5563
5564 #. TRANS: Button label
5565 #: lib/applicationlist.php:159
5566 msgctxt "BUTTON"
5567 msgid "Revoke"
5568 msgstr "Revocar"
5569
5570 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5571 #: lib/attachmentlist.php:88
5572 msgid "Attachments"
5573 msgstr "Annexos"
5574
5575 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5576 #: lib/attachmentlist.php:265
5577 msgid "Author"
5578 msgstr "Autor"
5579
5580 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5581 #: lib/attachmentlist.php:279
5582 msgid "Provider"
5583 msgstr "Providitor"
5584
5585 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5586 msgid "Notices where this attachment appears"
5587 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5588
5589 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5590 msgid "Tags for this attachment"
5591 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5592
5593 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5594 msgid "Password changing failed"
5595 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5596
5597 #: lib/authenticationplugin.php:236
5598 msgid "Password changing is not allowed"
5599 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5600
5601 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5602 msgid "Command results"
5603 msgstr "Resultatos del commando"
5604
5605 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5606 msgid "Command complete"
5607 msgstr "Commando complete"
5608
5609 #: lib/channel.php:240
5610 msgid "Command failed"
5611 msgstr "Commando fallite"
5612
5613 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5614 msgid "Notice with that id does not exist"
5615 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5616
5617 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5618 msgid "User has no last notice"
5619 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5620
5621 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5622 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5623 #: lib/command.php:127
5624 #, php-format
5625 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5626 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5627
5628 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5629 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5630 #: lib/command.php:147
5631 #, php-format
5632 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5633 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5634
5635 #: lib/command.php:180
5636 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5637 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5638
5639 #: lib/command.php:225
5640 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5641 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5642
5643 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5644 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5645 #: lib/command.php:234
5646 #, php-format
5647 msgid "Nudge sent to %s"
5648 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5649
5650 #: lib/command.php:260
5651 #, php-format
5652 msgid ""
5653 "Subscriptions: %1$s\n"
5654 "Subscribers: %2$s\n"
5655 "Notices: %3$s"
5656 msgstr ""
5657 "Subscriptiones: %1$s\n"
5658 "Subscriptores: %2$s\n"
5659 "Notas: %3$s"
5660
5661 #: lib/command.php:302
5662 msgid "Notice marked as fave."
5663 msgstr "Nota marcate como favorite."
5664
5665 #: lib/command.php:323
5666 msgid "You are already a member of that group"
5667 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5668
5669 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5670 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5671 #: lib/command.php:339
5672 #, php-format
5673 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5674 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
5675
5676 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5678 #: lib/command.php:385
5679 #, php-format
5680 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5681 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s"
5682
5683 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5684 #: lib/command.php:418
5685 #, php-format
5686 msgid "Fullname: %s"
5687 msgstr "Nomine complete: %s"
5688
5689 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5690 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5691 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5692 #, php-format
5693 msgid "Location: %s"
5694 msgstr "Loco: %s"
5695
5696 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5697 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5698 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5699 #, php-format
5700 msgid "Homepage: %s"
5701 msgstr "Pagina personal: %s"
5702
5703 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5704 #: lib/command.php:430
5705 #, php-format
5706 msgid "About: %s"
5707 msgstr "A proposito: %s"
5708
5709 #: lib/command.php:457
5710 #, php-format
5711 msgid ""
5712 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5713 "same server."
5714 msgstr ""
5715 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5716 "super le mesme servitor."
5717
5718 #. TRANS: Message given if content is too long.
5719 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5720 #: lib/command.php:472
5721 #, php-format
5722 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5723 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d"
5724
5725 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5726 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5727 #: lib/command.php:492
5728 #, php-format
5729 msgid "Direct message to %s sent"
5730 msgstr "Message directe a %s inviate"
5731
5732 #: lib/command.php:494
5733 msgid "Error sending direct message."
5734 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5735
5736 #: lib/command.php:514
5737 msgid "Cannot repeat your own notice"
5738 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5739
5740 #: lib/command.php:519
5741 msgid "Already repeated that notice"
5742 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5743
5744 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5745 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5746 #: lib/command.php:529
5747 #, php-format
5748 msgid "Notice from %s repeated"
5749 msgstr "Nota de %s repetite"
5750
5751 #: lib/command.php:531
5752 msgid "Error repeating notice."
5753 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5754
5755 #: lib/command.php:562
5756 #, php-format
5757 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5758 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5759
5760 #: lib/command.php:571
5761 #, php-format
5762 msgid "Reply to %s sent"
5763 msgstr "Responsa a %s inviate"
5764
5765 #: lib/command.php:573
5766 msgid "Error saving notice."
5767 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5768
5769 #: lib/command.php:620
5770 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5771 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5772
5773 #: lib/command.php:628
5774 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5775 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5776
5777 #: lib/command.php:634
5778 #, php-format
5779 msgid "Subscribed to %s"
5780 msgstr "Subscribite a %s"
5781
5782 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5783 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5784 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5785
5786 #: lib/command.php:664
5787 #, php-format
5788 msgid "Unsubscribed from %s"
5789 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5790
5791 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5792 msgid "Command not yet implemented."
5793 msgstr "Commando non ancora implementate."
5794
5795 #: lib/command.php:685
5796 msgid "Notification off."
5797 msgstr "Notification disactivate."
5798
5799 #: lib/command.php:687
5800 msgid "Can't turn off notification."
5801 msgstr "Non pote disactivar notification."
5802
5803 #: lib/command.php:708
5804 msgid "Notification on."
5805 msgstr "Notification activate."
5806
5807 #: lib/command.php:710
5808 msgid "Can't turn on notification."
5809 msgstr "Non pote activar notification."
5810
5811 #: lib/command.php:723
5812 msgid "Login command is disabled"
5813 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5814
5815 #: lib/command.php:734
5816 #, php-format
5817 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5818 msgstr ""
5819 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5820 "solmente 2 minutas: %s"
5821
5822 #: lib/command.php:761
5823 #, php-format
5824 msgid "Unsubscribed  %s"
5825 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5826
5827 #: lib/command.php:778
5828 msgid "You are not subscribed to anyone."
5829 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5830
5831 #: lib/command.php:780
5832 msgid "You are subscribed to this person:"
5833 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5834 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5835 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5836
5837 #: lib/command.php:800
5838 msgid "No one is subscribed to you."
5839 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5840
5841 #: lib/command.php:802
5842 msgid "This person is subscribed to you:"
5843 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5844 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5845 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5846
5847 #: lib/command.php:822
5848 msgid "You are not a member of any groups."
5849 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5850
5851 #: lib/command.php:824
5852 msgid "You are a member of this group:"
5853 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5854 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5855 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5856
5857 #: lib/command.php:838
5858 msgid ""
5859 "Commands:\n"
5860 "on - turn on notifications\n"
5861 "off - turn off notifications\n"
5862 "help - show this help\n"
5863 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5864 "groups - lists the groups you have joined\n"
5865 "subscriptions - list the people you follow\n"
5866 "subscribers - list the people that follow you\n"
5867 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5868 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5869 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5870 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5871 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5872 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5873 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5874 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5875 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5876 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5877 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5878 "join <group> - join group\n"
5879 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5880 "drop <group> - leave group\n"
5881 "stats - get your stats\n"
5882 "stop - same as 'off'\n"
5883 "quit - same as 'off'\n"
5884 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5885 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5886 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5887 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5888 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5889 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5890 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5891 "track <word> - not yet implemented.\n"
5892 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5893 "track off - not yet implemented.\n"
5894 "untrack all - not yet implemented.\n"
5895 "tracks - not yet implemented.\n"
5896 "tracking - not yet implemented.\n"
5897 msgstr ""
5898 "Commandos:\n"
5899 "on - activar notificationes\n"
5900 "off - disactivar notificationes\n"
5901 "help - monstrar iste adjuta\n"
5902 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5903 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5904 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5905 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5906 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5907 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5908 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5909 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5910 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5911 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5912 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5913 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5914 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5915 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5916 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5917 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5918 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5919 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5920 "stats - obtener tu statisticas\n"
5921 "stop - como 'off'\n"
5922 "quit - como 'off'\n"
5923 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5924 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5925 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5926 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5927 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5928 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5929 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5930 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5931 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5932 "track off - non ancora implementate.\n"
5933 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5934 "tracks - non ancora implementate.\n"
5935 "tracking - non ancora implementate.\n"
5936
5937 #: lib/common.php:135
5938 msgid "No configuration file found. "
5939 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5940
5941 #: lib/common.php:136
5942 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5943 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5944
5945 #: lib/common.php:138
5946 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5947 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5948
5949 #: lib/common.php:139
5950 msgid "Go to the installer."
5951 msgstr "Ir al installator."
5952
5953 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5954 msgid "IM"
5955 msgstr "MI"
5956
5957 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5958 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5959 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5960
5961 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5962 msgid "Updates by SMS"
5963 msgstr "Actualisationes per SMS"
5964
5965 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5966 msgid "Connections"
5967 msgstr "Connexiones"
5968
5969 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5970 msgid "Authorized connected applications"
5971 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5972
5973 #: lib/dberroraction.php:60
5974 msgid "Database error"
5975 msgstr "Error de base de datos"
5976
5977 #: lib/designsettings.php:105
5978 msgid "Upload file"
5979 msgstr "Incargar file"
5980
5981 #: lib/designsettings.php:109
5982 msgid ""
5983 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5984 msgstr ""
5985 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5986 "file es 2MB."
5987
5988 #: lib/designsettings.php:418
5989 msgid "Design defaults restored."
5990 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5991
5992 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5993 msgid "Disfavor this notice"
5994 msgstr "Disfavorir iste nota"
5995
5996 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5997 msgid "Favor this notice"
5998 msgstr "Favorir iste nota"
5999
6000 #: lib/favorform.php:140
6001 msgid "Favor"
6002 msgstr "Favorir"
6003
6004 #: lib/feed.php:85
6005 msgid "RSS 1.0"
6006 msgstr "RSS 1.0"
6007
6008 #: lib/feed.php:87
6009 msgid "RSS 2.0"
6010 msgstr "RSS 2.0"
6011
6012 #: lib/feed.php:89
6013 msgid "Atom"
6014 msgstr "Atom"
6015
6016 #: lib/feed.php:91
6017 msgid "FOAF"
6018 msgstr "Amico de un amico"
6019
6020 #: lib/feedlist.php:64
6021 msgid "Export data"
6022 msgstr "Exportar datos"
6023
6024 #: lib/galleryaction.php:121
6025 msgid "Filter tags"
6026 msgstr "Filtrar etiquettas"
6027
6028 #: lib/galleryaction.php:131
6029 msgid "All"
6030 msgstr "Totes"
6031
6032 #: lib/galleryaction.php:139
6033 msgid "Select tag to filter"
6034 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
6035
6036 #: lib/galleryaction.php:140
6037 msgid "Tag"
6038 msgstr "Etiquetta"
6039
6040 #: lib/galleryaction.php:141
6041 msgid "Choose a tag to narrow list"
6042 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
6043
6044 #: lib/galleryaction.php:143
6045 msgid "Go"
6046 msgstr "Ir"
6047
6048 #: lib/grantroleform.php:91
6049 #, php-format
6050 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6051 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
6052
6053 #: lib/groupeditform.php:163
6054 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6055 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
6056
6057 #: lib/groupeditform.php:168
6058 msgid "Describe the group or topic"
6059 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6060
6061 #: lib/groupeditform.php:170
6062 #, php-format
6063 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6064 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6065
6066 #: lib/groupeditform.php:179
6067 msgid ""
6068 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6069 msgstr ""
6070 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6071
6072 #: lib/groupeditform.php:187
6073 #, php-format
6074 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6075 msgstr ""
6076 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
6077
6078 #: lib/groupnav.php:85
6079 msgid "Group"
6080 msgstr "Gruppo"
6081
6082 #: lib/groupnav.php:101
6083 msgid "Blocked"
6084 msgstr "Blocate"
6085
6086 #: lib/groupnav.php:102
6087 #, php-format
6088 msgid "%s blocked users"
6089 msgstr "%s usatores blocate"
6090
6091 #: lib/groupnav.php:108
6092 #, php-format
6093 msgid "Edit %s group properties"
6094 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
6095
6096 #: lib/groupnav.php:113
6097 msgid "Logo"
6098 msgstr "Logotypo"
6099
6100 #: lib/groupnav.php:114
6101 #, php-format
6102 msgid "Add or edit %s logo"
6103 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6104
6105 #: lib/groupnav.php:120
6106 #, php-format
6107 msgid "Add or edit %s design"
6108 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6109
6110 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6111 msgid "Groups with most members"
6112 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6113
6114 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6115 msgid "Groups with most posts"
6116 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6117
6118 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6119 #, php-format
6120 msgid "Tags in %s group's notices"
6121 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6122
6123 #. TRANS: Client exception 406
6124 #: lib/htmloutputter.php:104
6125 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6126 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6127
6128 #: lib/imagefile.php:72
6129 msgid "Unsupported image file format."
6130 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6131
6132 #: lib/imagefile.php:88
6133 #, php-format
6134 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6135 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6136
6137 #: lib/imagefile.php:93
6138 msgid "Partial upload."
6139 msgstr "Incargamento partial."
6140
6141 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6142 msgid "System error uploading file."
6143 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6144
6145 #: lib/imagefile.php:109
6146 msgid "Not an image or corrupt file."
6147 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6148
6149 #: lib/imagefile.php:122
6150 msgid "Lost our file."
6151 msgstr "File perdite."
6152
6153 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6154 msgid "Unknown file type"
6155 msgstr "Typo de file incognite"
6156
6157 #: lib/imagefile.php:244
6158 msgid "MB"
6159 msgstr "MB"
6160
6161 #: lib/imagefile.php:246
6162 msgid "kB"
6163 msgstr "KB"
6164
6165 #: lib/jabber.php:387
6166 #, php-format
6167 msgid "[%s]"
6168 msgstr "[%s]"
6169
6170 #: lib/jabber.php:567
6171 #, php-format
6172 msgid "Unknown inbox source %d."
6173 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6174
6175 #: lib/joinform.php:114
6176 msgid "Join"
6177 msgstr "Inscriber"
6178
6179 #: lib/leaveform.php:114
6180 msgid "Leave"
6181 msgstr "Quitar"
6182
6183 #: lib/logingroupnav.php:80
6184 msgid "Login with a username and password"
6185 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6186
6187 #: lib/logingroupnav.php:86
6188 msgid "Sign up for a new account"
6189 msgstr "Crear un nove conto"
6190
6191 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6192 #: lib/mail.php:174
6193 msgid "Email address confirmation"
6194 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6195
6196 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6197 #: lib/mail.php:177
6198 #, php-format
6199 msgid ""
6200 "Hey, %s.\n"
6201 "\n"
6202 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6203 "\n"
6204 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6205 "\n"
6206 "\t%s\n"
6207 "\n"
6208 "If not, just ignore this message.\n"
6209 "\n"
6210 "Thanks for your time, \n"
6211 "%s\n"
6212 msgstr ""
6213 "Salute %s,\n"
6214 "\n"
6215 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6216 "\n"
6217 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6218 "\n"
6219 "%s\n"
6220 "\n"
6221 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6222 "\n"
6223 "Gratias pro tu attention,\n"
6224 "%s\n"
6225
6226 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6227 #: lib/mail.php:243
6228 #, php-format
6229 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6230 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6231
6232 #: lib/mail.php:248
6233 #, php-format
6234 msgid ""
6235 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6236 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6237 msgstr ""
6238 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6239 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6240 "%s"
6241
6242 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6243 #: lib/mail.php:254
6244 #, php-format
6245 msgid ""
6246 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6247 "\n"
6248 "\t%3$s\n"
6249 "\n"
6250 "%4$s%5$s%6$s\n"
6251 "Faithfully yours,\n"
6252 "%7$s.\n"
6253 "\n"
6254 "----\n"
6255 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6256 msgstr ""
6257 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6258 "\n"
6259 "%3$s\n"
6260 "\n"
6261 "%4$s%5$s%6$s\n"
6262 "Cordialmente,\n"
6263 "%7$s.\n"
6264 "\n"
6265 "----\n"
6266 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6267
6268 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6269 #: lib/mail.php:274
6270 #, php-format
6271 msgid "Bio: %s"
6272 msgstr "Bio: %s"
6273
6274 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6275 #: lib/mail.php:304
6276 #, php-format
6277 msgid "New email address for posting to %s"
6278 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6279
6280 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6281 #: lib/mail.php:308
6282 #, php-format
6283 msgid ""
6284 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6285 "\n"
6286 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6287 "\n"
6288 "More email instructions at %3$s.\n"
6289 "\n"
6290 "Faithfully yours,\n"
6291 "%4$s"
6292 msgstr ""
6293 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6294 "\n"
6295 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6296 "\n"
6297 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6298 "\n"
6299 "Cordialmente,\n"
6300 "%4$s"
6301
6302 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6303 #: lib/mail.php:433
6304 #, php-format
6305 msgid "%s status"
6306 msgstr "Stato de %s"
6307
6308 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6309 #: lib/mail.php:460
6310 msgid "SMS confirmation"
6311 msgstr "Confirmation SMS"
6312
6313 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6314 #: lib/mail.php:463
6315 #, php-format
6316 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6317 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6318
6319 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6320 #: lib/mail.php:484
6321 #, php-format
6322 msgid "You've been nudged by %s"
6323 msgstr "%s te ha pulsate"
6324
6325 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6326 #: lib/mail.php:489
6327 #, php-format
6328 msgid ""
6329 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6330 "to post some news.\n"
6331 "\n"
6332 "So let's hear from you :)\n"
6333 "\n"
6334 "%3$s\n"
6335 "\n"
6336 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6337 "\n"
6338 "With kind regards,\n"
6339 "%4$s\n"
6340 msgstr ""
6341 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6342 "de nove.\n"
6343 "\n"
6344 "Dunque face audir de te :)\n"
6345 "\n"
6346 "%3$s\n"
6347 "\n"
6348 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6349 "\n"
6350 "Con salutes cordial,\n"
6351 "%4$s\n"
6352
6353 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6354 #: lib/mail.php:536
6355 #, php-format
6356 msgid "New private message from %s"
6357 msgstr "Nove message private de %s"
6358
6359 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6360 #: lib/mail.php:541
6361 #, php-format
6362 msgid ""
6363 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6364 "\n"
6365 "------------------------------------------------------\n"
6366 "%3$s\n"
6367 "------------------------------------------------------\n"
6368 "\n"
6369 "You can reply to their message here:\n"
6370 "\n"
6371 "%4$s\n"
6372 "\n"
6373 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6374 "\n"
6375 "With kind regards,\n"
6376 "%5$s\n"
6377 msgstr ""
6378 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6379 "\n"
6380 "------------------------------------------------------\n"
6381 "%3$s\n"
6382 "------------------------------------------------------\n"
6383 "\n"
6384 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6385 "\n"
6386 "%4$s\n"
6387 "\n"
6388 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6389 "\n"
6390 "Con salutes cordial,\n"
6391 "%5$s\n"
6392
6393 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6394 #: lib/mail.php:589
6395 #, php-format
6396 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6397 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6398
6399 #. TRANS: Body for favorite notification email
6400 #: lib/mail.php:592
6401 #, php-format
6402 msgid ""
6403 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6404 "\n"
6405 "The URL of your notice is:\n"
6406 "\n"
6407 "%3$s\n"
6408 "\n"
6409 "The text of your notice is:\n"
6410 "\n"
6411 "%4$s\n"
6412 "\n"
6413 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6414 "\n"
6415 "%5$s\n"
6416 "\n"
6417 "Faithfully yours,\n"
6418 "%6$s\n"
6419 msgstr ""
6420 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6421 "favorites.\n"
6422 "\n"
6423 "Le URL de tu nota es:\n"
6424 "\n"
6425 "%3$s\n"
6426 "\n"
6427 "Le texto de tu nota es:\n"
6428 "\n"
6429 "%4$s\n"
6430 "\n"
6431 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6432 "\n"
6433 "%5$s\n"
6434 "\n"
6435 "Cordialmente,\n"
6436 "%6$s\n"
6437
6438 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6439 #: lib/mail.php:651
6440 #, php-format
6441 msgid ""
6442 "The full conversation can be read here:\n"
6443 "\n"
6444 "\t%s"
6445 msgstr ""
6446 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6447 "\n"
6448 "%s"
6449
6450 #: lib/mail.php:657
6451 #, php-format
6452 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6453 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6454
6455 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6456 #: lib/mail.php:660
6457 #, php-format
6458 msgid ""
6459 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6460 "\n"
6461 "The notice is here:\n"
6462 "\n"
6463 "\t%3$s\n"
6464 "\n"
6465 "It reads:\n"
6466 "\n"
6467 "\t%4$s\n"
6468 "\n"
6469 "%5$sYou can reply back here:\n"
6470 "\n"
6471 "\t%6$s\n"
6472 "\n"
6473 "The list of all @-replies for you here:\n"
6474 "\n"
6475 "%7$s\n"
6476 "\n"
6477 "Faithfully yours,\n"
6478 "%2$s\n"
6479 "\n"
6480 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6481 msgstr ""
6482 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6483 "\n"
6484 "Le nota es hic:\n"
6485 "\n"
6486 "%3$s\n"
6487 "\n"
6488 "Illo dice:\n"
6489 "\n"
6490 "%4$s\n"
6491 "\n"
6492 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6493 "\n"
6494 "%6$s\n"
6495 "\n"
6496 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6497 "\n"
6498 "%7$s\n"
6499 "\n"
6500 "Cordialmente,\n"
6501 "%2$s\n"
6502 "\n"
6503 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
6504
6505 #: lib/mailbox.php:89
6506 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6507 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6508
6509 #: lib/mailbox.php:139
6510 msgid ""
6511 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6512 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6513 msgstr ""
6514 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6515 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6516 "solmente tu pote leger."
6517
6518 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6519 msgid "from"
6520 msgstr "de"
6521
6522 #: lib/mailhandler.php:37
6523 msgid "Could not parse message."
6524 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6525
6526 #: lib/mailhandler.php:42
6527 msgid "Not a registered user."
6528 msgstr "Non un usator registrate."
6529
6530 #: lib/mailhandler.php:46
6531 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6532 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6533
6534 #: lib/mailhandler.php:50
6535 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6536 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6537
6538 #: lib/mailhandler.php:228
6539 #, php-format
6540 msgid "Unsupported message type: %s"
6541 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6542
6543 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6544 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6545 msgstr ""
6546 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6547 "favor reproba."
6548
6549 #: lib/mediafile.php:142
6550 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6551 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6552
6553 #: lib/mediafile.php:147
6554 msgid ""
6555 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6556 "the HTML form."
6557 msgstr ""
6558 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6559 "formulario HTML."
6560
6561 #: lib/mediafile.php:152
6562 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6563 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6564
6565 #: lib/mediafile.php:159
6566 msgid "Missing a temporary folder."
6567 msgstr "Manca un dossier temporari."
6568
6569 #: lib/mediafile.php:162
6570 msgid "Failed to write file to disk."
6571 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6572
6573 #: lib/mediafile.php:165
6574 msgid "File upload stopped by extension."
6575 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6576
6577 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6578 msgid "File exceeds user's quota."
6579 msgstr "File excede quota del usator."
6580
6581 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6582 msgid "File could not be moved to destination directory."
6583 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6584
6585 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6586 msgid "Could not determine file's MIME type."
6587 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6588
6589 #: lib/mediafile.php:318
6590 #, php-format
6591 msgid " Try using another %s format."
6592 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6593
6594 #: lib/mediafile.php:323
6595 #, php-format
6596 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6597 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6598
6599 #: lib/messageform.php:120
6600 msgid "Send a direct notice"
6601 msgstr "Inviar un nota directe"
6602
6603 #: lib/messageform.php:146
6604 msgid "To"
6605 msgstr "A"
6606
6607 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6608 msgid "Available characters"
6609 msgstr "Characteres disponibile"
6610
6611 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6612 msgctxt "Send button for sending notice"
6613 msgid "Send"
6614 msgstr "Inviar"
6615
6616 #: lib/noticeform.php:160
6617 msgid "Send a notice"
6618 msgstr "Inviar un nota"
6619
6620 #: lib/noticeform.php:173
6621 #, php-format
6622 msgid "What's up, %s?"
6623 msgstr "Como sta, %s?"
6624
6625 #: lib/noticeform.php:192
6626 msgid "Attach"
6627 msgstr "Annexar"
6628
6629 #: lib/noticeform.php:196
6630 msgid "Attach a file"
6631 msgstr "Annexar un file"
6632
6633 #: lib/noticeform.php:212
6634 msgid "Share my location"
6635 msgstr "Divulgar mi loco"
6636
6637 #: lib/noticeform.php:215
6638 msgid "Do not share my location"
6639 msgstr "Non divulgar mi loco"
6640
6641 #: lib/noticeform.php:216
6642 msgid ""
6643 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6644 "try again later"
6645 msgstr ""
6646 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6647 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6648
6649 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6650 #: lib/noticelist.php:436
6651 msgid "N"
6652 msgstr "N"
6653
6654 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6655 #: lib/noticelist.php:438
6656 msgid "S"
6657 msgstr "S"
6658
6659 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6660 #: lib/noticelist.php:440
6661 msgid "E"
6662 msgstr "E"
6663
6664 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6665 #: lib/noticelist.php:442
6666 msgid "W"
6667 msgstr "W"
6668
6669 #: lib/noticelist.php:444
6670 #, php-format
6671 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6672 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6673
6674 #: lib/noticelist.php:453
6675 msgid "at"
6676 msgstr "a"
6677
6678 #: lib/noticelist.php:567
6679 msgid "in context"
6680 msgstr "in contexto"
6681
6682 #: lib/noticelist.php:602
6683 msgid "Repeated by"
6684 msgstr "Repetite per"
6685
6686 #: lib/noticelist.php:629
6687 msgid "Reply to this notice"
6688 msgstr "Responder a iste nota"
6689
6690 #: lib/noticelist.php:630
6691 msgid "Reply"
6692 msgstr "Responder"
6693
6694 #: lib/noticelist.php:674
6695 msgid "Notice repeated"
6696 msgstr "Nota repetite"
6697
6698 #: lib/nudgeform.php:116
6699 msgid "Nudge this user"
6700 msgstr "Pulsar iste usator"
6701
6702 #: lib/nudgeform.php:128
6703 msgid "Nudge"
6704 msgstr "Pulsar"
6705
6706 #: lib/nudgeform.php:128
6707 msgid "Send a nudge to this user"
6708 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6709
6710 #: lib/oauthstore.php:283
6711 msgid "Error inserting new profile"
6712 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6713
6714 #: lib/oauthstore.php:291
6715 msgid "Error inserting avatar"
6716 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6717
6718 #: lib/oauthstore.php:306
6719 msgid "Error updating remote profile"
6720 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6721
6722 #: lib/oauthstore.php:311
6723 msgid "Error inserting remote profile"
6724 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6725
6726 #: lib/oauthstore.php:345
6727 msgid "Duplicate notice"
6728 msgstr "Duplicar nota"
6729
6730 #: lib/oauthstore.php:490
6731 msgid "Couldn't insert new subscription."
6732 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6733
6734 #: lib/personalgroupnav.php:99
6735 msgid "Personal"
6736 msgstr "Personal"
6737
6738 #: lib/personalgroupnav.php:104
6739 msgid "Replies"
6740 msgstr "Responsas"
6741
6742 #: lib/personalgroupnav.php:114
6743 msgid "Favorites"
6744 msgstr "Favorites"
6745
6746 #: lib/personalgroupnav.php:125
6747 msgid "Inbox"
6748 msgstr "Cassa de entrata"
6749
6750 #: lib/personalgroupnav.php:126
6751 msgid "Your incoming messages"
6752 msgstr "Tu messages recipite"
6753
6754 #: lib/personalgroupnav.php:130
6755 msgid "Outbox"
6756 msgstr "Cassa de exito"
6757
6758 #: lib/personalgroupnav.php:131
6759 msgid "Your sent messages"
6760 msgstr "Tu messages inviate"
6761
6762 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6763 #, php-format
6764 msgid "Tags in %s's notices"
6765 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6766
6767 #: lib/plugin.php:115
6768 msgid "Unknown"
6769 msgstr "Incognite"
6770
6771 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6772 msgid "Subscriptions"
6773 msgstr "Subscriptiones"
6774
6775 #: lib/profileaction.php:126
6776 msgid "All subscriptions"
6777 msgstr "Tote le subscriptiones"
6778
6779 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6780 msgid "Subscribers"
6781 msgstr "Subscriptores"
6782
6783 #: lib/profileaction.php:161
6784 msgid "All subscribers"
6785 msgstr "Tote le subscriptores"
6786
6787 #: lib/profileaction.php:191
6788 msgid "User ID"
6789 msgstr "ID del usator"
6790
6791 #: lib/profileaction.php:196
6792 msgid "Member since"
6793 msgstr "Membro depost"
6794
6795 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6796 #: lib/profileaction.php:235
6797 msgid "Daily average"
6798 msgstr "Media de cata die"
6799
6800 #: lib/profileaction.php:264
6801 msgid "All groups"
6802 msgstr "Tote le gruppos"
6803
6804 #: lib/profileformaction.php:123
6805 msgid "Unimplemented method."
6806 msgstr "Methodo non implementate."
6807
6808 #: lib/publicgroupnav.php:78
6809 msgid "Public"
6810 msgstr "Public"
6811
6812 #: lib/publicgroupnav.php:82
6813 msgid "User groups"
6814 msgstr "Gruppos de usatores"
6815
6816 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6817 msgid "Recent tags"
6818 msgstr "Etiquettas recente"
6819
6820 #: lib/publicgroupnav.php:88
6821 msgid "Featured"
6822 msgstr "In evidentia"
6823
6824 #: lib/publicgroupnav.php:92
6825 msgid "Popular"
6826 msgstr "Popular"
6827
6828 #: lib/redirectingaction.php:95
6829 msgid "No return-to arguments."
6830 msgstr "Nulle parametro return-to."
6831
6832 #: lib/repeatform.php:107
6833 msgid "Repeat this notice?"
6834 msgstr "Repeter iste nota?"
6835
6836 #: lib/repeatform.php:132
6837 msgid "Yes"
6838 msgstr "Si"
6839
6840 #: lib/repeatform.php:132
6841 msgid "Repeat this notice"
6842 msgstr "Repeter iste nota"
6843
6844 #: lib/revokeroleform.php:91
6845 #, php-format
6846 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6847 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6848
6849 #: lib/router.php:709
6850 msgid "No single user defined for single-user mode."
6851 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6852
6853 #: lib/sandboxform.php:67
6854 msgid "Sandbox"
6855 msgstr "Cassa de sablo"
6856
6857 #: lib/sandboxform.php:78
6858 msgid "Sandbox this user"
6859 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6860
6861 #: lib/searchaction.php:120
6862 msgid "Search site"
6863 msgstr "Cercar in sito"
6864
6865 #: lib/searchaction.php:126
6866 msgid "Keyword(s)"
6867 msgstr "Parola(s)-clave"
6868
6869 #: lib/searchaction.php:127
6870 msgid "Search"
6871 msgstr "Cercar"
6872
6873 #: lib/searchaction.php:162
6874 msgid "Search help"
6875 msgstr "Adjuta super le recerca"
6876
6877 #: lib/searchgroupnav.php:80
6878 msgid "People"
6879 msgstr "Personas"
6880
6881 #: lib/searchgroupnav.php:81
6882 msgid "Find people on this site"
6883 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6884
6885 #: lib/searchgroupnav.php:83
6886 msgid "Find content of notices"
6887 msgstr "Cercar in contento de notas"
6888
6889 #: lib/searchgroupnav.php:85
6890 msgid "Find groups on this site"
6891 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6892
6893 #: lib/section.php:89
6894 msgid "Untitled section"
6895 msgstr "Section sin titulo"
6896
6897 #: lib/section.php:106
6898 msgid "More..."
6899 msgstr "Plus…"
6900
6901 #: lib/silenceform.php:67
6902 msgid "Silence"
6903 msgstr "Silentiar"
6904
6905 #: lib/silenceform.php:78
6906 msgid "Silence this user"
6907 msgstr "Silentiar iste usator"
6908
6909 #: lib/subgroupnav.php:83
6910 #, php-format
6911 msgid "People %s subscribes to"
6912 msgstr "Personas que %s seque"
6913
6914 #: lib/subgroupnav.php:91
6915 #, php-format
6916 msgid "People subscribed to %s"
6917 msgstr "Personas qui seque %s"
6918
6919 #: lib/subgroupnav.php:99
6920 #, php-format
6921 msgid "Groups %s is a member of"
6922 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6923
6924 #: lib/subgroupnav.php:105
6925 msgid "Invite"
6926 msgstr "Invitar"
6927
6928 #: lib/subgroupnav.php:106
6929 #, php-format
6930 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6931 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6932
6933 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6934 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6935 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6936 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6937
6938 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6939 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6940 msgid "People Tagcloud as tagged"
6941 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6942
6943 #: lib/tagcloudsection.php:56
6944 msgid "None"
6945 msgstr "Nulle"
6946
6947 #: lib/themeuploader.php:50
6948 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6949 msgstr ""
6950 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
6951 "ZIP."
6952
6953 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6954 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6955 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
6956
6957 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6958 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6959 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6960 msgid "Failed saving theme."
6961 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
6962
6963 #: lib/themeuploader.php:139
6964 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6965 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
6966
6967 #: lib/themeuploader.php:166
6968 #, php-format
6969 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6970 msgstr ""
6971 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
6972 "in forma non comprimite."
6973
6974 #: lib/themeuploader.php:178
6975 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6976 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
6977
6978 #: lib/themeuploader.php:205
6979 msgid ""
6980 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6981 "digits, underscore, and minus sign."
6982 msgstr ""
6983 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
6984 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
6985
6986 #: lib/themeuploader.php:216
6987 #, php-format
6988 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6989 msgstr ""
6990 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
6991
6992 #: lib/themeuploader.php:234
6993 msgid "Error opening theme archive."
6994 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
6995
6996 #: lib/topposterssection.php:74
6997 msgid "Top posters"
6998 msgstr "Qui scribe le plus"
6999
7000 #: lib/unsandboxform.php:69
7001 msgid "Unsandbox"
7002 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
7003
7004 #: lib/unsandboxform.php:80
7005 msgid "Unsandbox this user"
7006 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
7007
7008 #: lib/unsilenceform.php:67
7009 msgid "Unsilence"
7010 msgstr "Dissilentiar"
7011
7012 #: lib/unsilenceform.php:78
7013 msgid "Unsilence this user"
7014 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
7015
7016 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7017 msgid "Unsubscribe from this user"
7018 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
7019
7020 #: lib/unsubscribeform.php:137
7021 msgid "Unsubscribe"
7022 msgstr "Cancellar subscription"
7023
7024 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7025 #, php-format
7026 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7027 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
7028
7029 #: lib/userprofile.php:117
7030 msgid "Edit Avatar"
7031 msgstr "Modificar avatar"
7032
7033 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7034 msgid "User actions"
7035 msgstr "Actiones de usator"
7036
7037 #: lib/userprofile.php:237
7038 msgid "User deletion in progress..."
7039 msgstr "Deletion del usator in curso…"
7040
7041 #: lib/userprofile.php:263
7042 msgid "Edit profile settings"
7043 msgstr "Modificar configuration de profilo"
7044
7045 #: lib/userprofile.php:264
7046 msgid "Edit"
7047 msgstr "Modificar"
7048
7049 #: lib/userprofile.php:287
7050 msgid "Send a direct message to this user"
7051 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
7052
7053 #: lib/userprofile.php:288
7054 msgid "Message"
7055 msgstr "Message"
7056
7057 #: lib/userprofile.php:326
7058 msgid "Moderate"
7059 msgstr "Moderar"
7060
7061 #: lib/userprofile.php:364
7062 msgid "User role"
7063 msgstr "Rolo de usator"
7064
7065 #: lib/userprofile.php:366
7066 msgctxt "role"
7067 msgid "Administrator"
7068 msgstr "Administrator"
7069
7070 #: lib/userprofile.php:367
7071 msgctxt "role"
7072 msgid "Moderator"
7073 msgstr "Moderator"
7074
7075 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7076 #: lib/util.php:1100
7077 msgid "a few seconds ago"
7078 msgstr "alcun secundas retro"
7079
7080 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7081 #: lib/util.php:1103
7082 msgid "about a minute ago"
7083 msgstr "circa un minuta retro"
7084
7085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7086 #: lib/util.php:1107
7087 #, php-format
7088 msgid "about %d minutes ago"
7089 msgstr "circa %d minutas retro"
7090
7091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7092 #: lib/util.php:1110
7093 msgid "about an hour ago"
7094 msgstr "circa un hora retro"
7095
7096 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7097 #: lib/util.php:1114
7098 #, php-format
7099 msgid "about %d hours ago"
7100 msgstr "circa %d horas retro"
7101
7102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7103 #: lib/util.php:1117
7104 msgid "about a day ago"
7105 msgstr "circa un die retro"
7106
7107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7108 #: lib/util.php:1121
7109 #, php-format
7110 msgid "about %d days ago"
7111 msgstr "circa %d dies retro"
7112
7113 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7114 #: lib/util.php:1124
7115 msgid "about a month ago"
7116 msgstr "circa un mense retro"
7117
7118 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7119 #: lib/util.php:1128
7120 #, php-format
7121 msgid "about %d months ago"
7122 msgstr "circa %d menses retro"
7123
7124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7125 #: lib/util.php:1131
7126 msgid "about a year ago"
7127 msgstr "circa un anno retro"
7128
7129 #: lib/webcolor.php:82
7130 #, php-format
7131 msgid "%s is not a valid color!"
7132 msgstr "%s non es un color valide!"
7133
7134 #: lib/webcolor.php:123
7135 #, php-format
7136 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7137 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
7138
7139 #: lib/xmppmanager.php:403
7140 #, php-format
7141 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7142 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."