1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-29 18:20+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-29 18:21:28+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70152); Translate extension (2010-07-21)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgstr "Solmente per invitation"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Button label
78 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
79 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
80 #: lib/applicationeditform.php:361
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
89 msgstr "Pagina non existe."
91 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
98 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
99 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
100 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
102 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
103 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Usator non existe."
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:90
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
124 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
125 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 msgid "%s and friends"
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:107
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:116
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:125
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:138
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
158 #: actions/all.php:143
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
164 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
165 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
175 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to their attention."
183 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
184 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
187 #: actions/all.php:182
188 msgid "You and friends"
191 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
192 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
193 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
194 #: actions/apitimelinehome.php:122
196 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
197 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
199 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
200 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
204 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
205 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
206 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
208 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
209 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
210 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
211 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
212 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
213 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
214 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
215 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
216 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
217 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
218 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
219 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
220 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
221 msgid "API method not found."
222 msgstr "Methodo API non trovate."
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
226 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
228 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
229 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
230 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
231 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
232 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
233 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
234 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr "Iste methodo require un POST."
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
243 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Le usator non ha un profilo."
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
266 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
275 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
276 "configuration actual."
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Messages directe de %s"
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Messages directe a %s"
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Message sin texto!"
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Usator destinatario non trovate."
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
342 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
347 #: actions/apifavoritecreate.php:120
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Iste stato es ja favorite."
351 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Non poteva crear le favorite."
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Iste stato non es favorite."
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non poteva deler le favorite."
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
365 msgid "Could not follow user: profile not found."
366 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
370 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
371 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
383 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
394 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:212
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
400 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:215
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
406 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Non un pseudonymo valide."
412 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:224
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
419 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
425 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
431 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:234
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
437 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
443 #: actions/apigroupcreate.php:267
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
448 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
454 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
459 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
460 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
461 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "Gruppo non trovate."
465 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
469 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
473 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
478 #: actions/apigroupleave.php:115
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
482 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:98
491 msgstr "Gruppos de %s"
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:108
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
499 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
500 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
501 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
504 msgstr "Gruppos de %s"
506 #: actions/apigrouplistall.php:96
509 msgstr "gruppos in %s"
511 #: actions/apioauthauthorize.php:101
512 msgid "No oauth_token parameter provided."
513 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
515 #: actions/apioauthauthorize.php:106
516 msgid "Invalid token."
517 msgstr "Indicio invalide."
519 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
520 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
521 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
522 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
523 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
524 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
525 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
526 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
527 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
528 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
529 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
530 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
531 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
532 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
533 #: lib/designsettings.php:294
534 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
537 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 msgid "Invalid nickname / password!"
539 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
541 #: actions/apioauthauthorize.php:159
542 msgid "Database error deleting OAuth application user."
544 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
546 #: actions/apioauthauthorize.php:185
547 msgid "Database error inserting OAuth application user."
549 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
552 #: actions/apioauthauthorize.php:214
555 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
558 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
559 "indicio de accesso."
561 #: actions/apioauthauthorize.php:227
563 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
564 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
567 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
568 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
569 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
570 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
571 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
572 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
574 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
575 msgid "Unexpected form submission."
576 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
578 #: actions/apioauthauthorize.php:259
579 msgid "An application would like to connect to your account"
580 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
582 #: actions/apioauthauthorize.php:276
583 msgid "Allow or deny access"
584 msgstr "Permitter o refusar accesso"
586 #: actions/apioauthauthorize.php:292
589 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
590 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
591 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
593 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
594 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
595 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
597 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
598 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
602 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
603 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
604 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
605 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
606 #: lib/userprofile.php:132
610 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
611 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
612 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
616 #: actions/apioauthauthorize.php:328
620 #: actions/apioauthauthorize.php:334
624 #: actions/apioauthauthorize.php:351
625 msgid "Allow or deny access to your account information."
626 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
629 msgid "This method requires a POST or DELETE."
630 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
632 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
633 msgid "You may not delete another user's status."
634 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
636 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
637 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
638 msgid "No such notice."
639 msgstr "Nota non trovate."
641 #: actions/apistatusesretweet.php:83
642 msgid "Cannot repeat your own notice."
643 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
645 #: actions/apistatusesretweet.php:91
646 msgid "Already repeated that notice."
647 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
649 #: actions/apistatusesshow.php:139
650 msgid "Status deleted."
651 msgstr "Stato delite."
653 #: actions/apistatusesshow.php:145
654 msgid "No status with that ID found."
655 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
657 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
658 #: lib/mailhandler.php:60
660 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
662 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
664 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
666 msgstr "Non trovate."
668 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
670 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
672 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
675 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
676 msgid "Unsupported format."
677 msgstr "Formato non supportate."
679 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
681 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
682 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
684 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
686 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
687 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
689 #: actions/apitimelinementions.php:118
691 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
692 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
694 #: actions/apitimelinementions.php:131
696 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
698 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
700 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
702 msgid "%s public timeline"
703 msgstr "Chronologia public de %s"
705 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
707 msgid "%s updates from everyone!"
708 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
710 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
712 msgid "Repeated to %s"
713 msgstr "Repetite a %s"
715 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
717 msgid "Repeats of %s"
718 msgstr "Repetitiones de %s"
720 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
722 msgid "Notices tagged with %s"
723 msgstr "Notas con etiquetta %s"
725 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
727 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
728 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
730 #: actions/apitrends.php:87
731 msgid "API method under construction."
732 msgstr "Methodo API in construction."
734 #: actions/attachment.php:73
735 msgid "No such attachment."
736 msgstr "Annexo non existe."
738 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
739 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
740 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
741 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
743 msgstr "Nulle pseudonymo."
745 #: actions/avatarbynickname.php:64
747 msgstr "Nulle dimension."
749 #: actions/avatarbynickname.php:69
750 msgid "Invalid size."
751 msgstr "Dimension invalide."
753 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
754 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
755 #: lib/accountsettingsaction.php:118
759 #: actions/avatarsettings.php:78
761 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
763 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
765 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
766 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
767 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
768 msgid "User without matching profile."
769 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
771 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
772 #: actions/grouplogo.php:254
773 msgid "Avatar settings"
774 msgstr "Configuration del avatar"
776 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
777 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
781 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
782 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
784 msgstr "Previsualisation"
786 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
787 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
791 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
795 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
799 #: actions/avatarsettings.php:305
800 msgid "No file uploaded."
801 msgstr "Nulle file incargate."
803 #: actions/avatarsettings.php:332
804 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
805 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
807 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
808 msgid "Lost our file data."
809 msgstr "Datos del file perdite."
811 #: actions/avatarsettings.php:370
812 msgid "Avatar updated."
813 msgstr "Avatar actualisate."
815 #: actions/avatarsettings.php:373
816 msgid "Failed updating avatar."
817 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
819 #: actions/avatarsettings.php:397
820 msgid "Avatar deleted."
821 msgstr "Avatar delite."
823 #: actions/block.php:69
824 msgid "You already blocked that user."
825 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
827 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
829 msgstr "Blocar usator"
831 #: actions/block.php:138
833 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
834 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
835 "will not be notified of any @-replies from them."
837 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
838 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
839 "recipera notification de su @-responsas."
841 #. TRANS: Button label on the user block form.
842 #. TRANS: Button label on the delete application form.
843 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
844 #. TRANS: Button label on the delete user form.
845 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
846 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
847 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
848 #: actions/groupblock.php:178
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
855 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
856 msgid "Do not block this user"
857 msgstr "Non blocar iste usator"
859 #. TRANS: Button label on the user block form.
860 #. TRANS: Button label on the delete application form.
861 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
862 #. TRANS: Button label on the delete user form.
863 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
864 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
865 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
866 #: actions/groupblock.php:185
871 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
872 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
873 msgid "Block this user"
874 msgstr "Blocar iste usator"
876 #: actions/block.php:187
877 msgid "Failed to save block information."
878 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
880 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
881 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
882 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
883 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
884 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
885 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
886 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
887 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
888 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
889 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
890 #: lib/command.php:368
891 msgid "No such group."
892 msgstr "Gruppo non existe."
894 #: actions/blockedfromgroup.php:97
896 msgid "%s blocked profiles"
897 msgstr "%s profilos blocate"
899 #: actions/blockedfromgroup.php:100
901 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
902 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
904 #: actions/blockedfromgroup.php:115
905 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
906 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
908 #: actions/blockedfromgroup.php:288
909 msgid "Unblock user from group"
910 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
912 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
916 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
917 msgid "Unblock this user"
918 msgstr "Disblocar iste usator"
920 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
921 #: actions/bookmarklet.php:51
924 msgstr "Publicar in %s"
926 #: actions/confirmaddress.php:75
927 msgid "No confirmation code."
928 msgstr "Nulle codice de confirmation."
930 #: actions/confirmaddress.php:80
931 msgid "Confirmation code not found."
932 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
934 #: actions/confirmaddress.php:85
935 msgid "That confirmation code is not for you!"
936 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
938 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
939 #: actions/confirmaddress.php:91
941 msgid "Unrecognized address type %s."
942 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
944 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
945 #: actions/confirmaddress.php:96
946 msgid "That address has already been confirmed."
947 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
949 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
955 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
956 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
957 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
958 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
959 #: actions/smssettings.php:464
960 msgid "Couldn't update user."
961 msgstr "Non poteva actualisar usator."
963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
964 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
965 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
966 #: actions/smssettings.php:422
967 msgid "Couldn't delete email confirmation."
968 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
970 #: actions/confirmaddress.php:146
971 msgid "Confirm address"
972 msgstr "Confirmar adresse"
974 #: actions/confirmaddress.php:161
976 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
977 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
979 #: actions/conversation.php:99
981 msgstr "Conversation"
983 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
984 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
988 #: actions/deleteapplication.php:63
989 msgid "You must be logged in to delete an application."
990 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
992 #: actions/deleteapplication.php:71
993 msgid "Application not found."
994 msgstr "Application non trovate."
996 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
997 #: actions/showapplication.php:94
998 msgid "You are not the owner of this application."
999 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1001 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1002 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1003 #: lib/action.php:1263
1004 msgid "There was a problem with your session token."
1005 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1007 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1008 msgid "Delete application"
1009 msgstr "Deler application"
1011 #: actions/deleteapplication.php:149
1013 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1014 "about the application from the database, including all existing user "
1017 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1018 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1021 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1022 #: actions/deleteapplication.php:158
1023 msgid "Do not delete this application"
1024 msgstr "Non deler iste application"
1026 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1027 #: actions/deleteapplication.php:164
1028 msgid "Delete this application"
1029 msgstr "Deler iste application"
1031 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1032 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1033 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1034 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1035 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1036 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1037 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1038 #: lib/settingsaction.php:72
1039 msgid "Not logged in."
1040 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1042 #: actions/deletenotice.php:71
1043 msgid "Can't delete this notice."
1044 msgstr "Non pote deler iste nota."
1046 #: actions/deletenotice.php:103
1048 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1051 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1052 "non pote esser disfacite."
1054 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1055 msgid "Delete notice"
1058 #: actions/deletenotice.php:144
1059 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1060 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1062 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1063 #: actions/deletenotice.php:151
1064 msgid "Do not delete this notice"
1065 msgstr "Non deler iste nota"
1067 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1068 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1069 msgid "Delete this notice"
1070 msgstr "Deler iste nota"
1072 #: actions/deleteuser.php:67
1073 msgid "You cannot delete users."
1074 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1076 #: actions/deleteuser.php:74
1077 msgid "You can only delete local users."
1078 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1080 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1082 msgstr "Deler usator"
1084 #: actions/deleteuser.php:136
1086 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1087 "the user from the database, without a backup."
1089 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1090 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1092 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1093 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1094 msgid "Delete this user"
1095 msgstr "Deler iste usator"
1097 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1099 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1100 #: lib/groupnav.php:119
1104 #: actions/designadminpanel.php:74
1105 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1106 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1108 #: actions/designadminpanel.php:318
1109 msgid "Invalid logo URL."
1110 msgstr "URL de logotypo invalide."
1112 #: actions/designadminpanel.php:322
1114 msgid "Theme not available: %s."
1115 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1117 #: actions/designadminpanel.php:426
1119 msgstr "Cambiar logotypo"
1121 #: actions/designadminpanel.php:431
1123 msgstr "Logotypo del sito"
1125 #: actions/designadminpanel.php:443
1126 msgid "Change theme"
1127 msgstr "Cambiar thema"
1129 #: actions/designadminpanel.php:460
1131 msgstr "Thema del sito"
1133 #: actions/designadminpanel.php:461
1134 msgid "Theme for the site."
1135 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1137 #: actions/designadminpanel.php:467
1138 msgid "Custom theme"
1139 msgstr "Apparentia personalisate"
1141 #: actions/designadminpanel.php:471
1142 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1144 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1147 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1148 msgid "Change background image"
1149 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1151 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1152 #: lib/designsettings.php:178
1156 #: actions/designadminpanel.php:496
1159 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1162 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1165 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1166 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1170 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1171 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1175 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1176 msgid "Turn background image on or off."
1177 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1179 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1180 msgid "Tile background image"
1181 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1183 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1184 msgid "Change colours"
1185 msgstr "Cambiar colores"
1187 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1191 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1193 msgstr "Barra lateral"
1195 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1199 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1203 #: actions/designadminpanel.php:651
1207 #: actions/designadminpanel.php:655
1209 msgstr "CSS personalisate"
1211 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1212 msgid "Use defaults"
1213 msgstr "Usar predefinitiones"
1215 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1216 msgid "Restore default designs"
1217 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1219 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1220 msgid "Reset back to default"
1221 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1223 #. TRANS: Submit button title
1224 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1225 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1226 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1227 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1228 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1229 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1230 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1232 msgstr "Salveguardar"
1234 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1236 msgstr "Salveguardar apparentia"
1238 #: actions/disfavor.php:81
1239 msgid "This notice is not a favorite!"
1240 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1242 #: actions/disfavor.php:94
1243 msgid "Add to favorites"
1244 msgstr "Adder al favorites"
1246 #: actions/doc.php:158
1248 msgid "No such document \"%s\""
1249 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1251 #: actions/editapplication.php:54
1252 msgid "Edit Application"
1253 msgstr "Modificar application"
1255 #: actions/editapplication.php:66
1256 msgid "You must be logged in to edit an application."
1257 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1259 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1260 #: actions/showapplication.php:87
1261 msgid "No such application."
1262 msgstr "Application non trovate."
1264 #: actions/editapplication.php:161
1265 msgid "Use this form to edit your application."
1266 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1268 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1269 msgid "Name is required."
1270 msgstr "Le nomine es requirite."
1272 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1273 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1274 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1276 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1277 msgid "Name already in use. Try another one."
1278 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1280 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1281 msgid "Description is required."
1282 msgstr "Le description es requirite."
1284 #: actions/editapplication.php:194
1285 msgid "Source URL is too long."
1286 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1288 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1289 msgid "Source URL is not valid."
1290 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1292 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1293 msgid "Organization is required."
1294 msgstr "Le organisation es requirite."
1296 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1297 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1298 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1300 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1301 msgid "Organization homepage is required."
1302 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1304 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1305 msgid "Callback is too long."
1306 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1308 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1309 msgid "Callback URL is not valid."
1310 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1312 #: actions/editapplication.php:258
1313 msgid "Could not update application."
1314 msgstr "Non poteva actualisar application."
1316 #: actions/editgroup.php:56
1318 msgid "Edit %s group"
1319 msgstr "Modificar gruppo %s"
1321 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1322 msgid "You must be logged in to create a group."
1323 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1325 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1326 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1327 msgid "You must be an admin to edit the group."
1328 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1330 #: actions/editgroup.php:158
1331 msgid "Use this form to edit the group."
1332 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1334 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1336 msgid "description is too long (max %d chars)."
1337 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1339 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1341 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1342 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1344 #: actions/editgroup.php:258
1345 msgid "Could not update group."
1346 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1348 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1349 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1350 msgid "Could not create aliases."
1351 msgstr "Non poteva crear aliases."
1353 #: actions/editgroup.php:280
1354 msgid "Options saved."
1355 msgstr "Optiones salveguardate."
1357 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1358 #: actions/emailsettings.php:61
1359 msgid "Email settings"
1360 msgstr "Configuration de e-mail"
1362 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1363 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1364 #: actions/emailsettings.php:76
1366 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1367 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1369 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1370 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1371 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1372 msgid "Email address"
1373 msgstr "Adresse de e-mail"
1375 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1376 #: actions/emailsettings.php:112
1377 msgid "Current confirmed email address."
1378 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1380 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1381 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1383 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1384 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1385 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1386 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1387 #: actions/smssettings.php:180
1392 #: actions/emailsettings.php:122
1394 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1395 "a message with further instructions."
1397 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1398 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1400 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1401 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1402 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1403 #. TRANS: Button label
1404 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1405 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1410 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1411 #: actions/emailsettings.php:135
1412 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1413 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1415 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1416 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1417 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1418 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1419 #: actions/smssettings.php:162
1424 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1425 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1426 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1427 msgid "Incoming email"
1428 msgstr "E-mail entrante"
1430 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1431 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1432 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1433 msgid "Send email to this address to post new notices."
1434 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1436 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1437 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1438 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1439 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1441 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1443 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1444 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1445 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1450 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:174
1452 msgid "Email preferences"
1453 msgstr "Preferentias de e-mail"
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:180
1457 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1458 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:186
1462 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1463 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1465 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1466 #: actions/emailsettings.php:193
1467 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1468 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1470 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1471 #: actions/emailsettings.php:199
1472 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1473 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1475 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1476 #: actions/emailsettings.php:205
1477 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1478 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:212
1482 msgid "I want to post notices by email."
1483 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1485 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1486 #: actions/emailsettings.php:219
1487 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1488 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1490 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1491 #: actions/emailsettings.php:334
1492 msgid "Email preferences saved."
1493 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1496 #: actions/emailsettings.php:353
1497 msgid "No email address."
1498 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1501 #: actions/emailsettings.php:361
1502 msgid "Cannot normalize that email address"
1503 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1505 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1506 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1507 #: actions/siteadminpanel.php:144
1508 msgid "Not a valid email address."
1509 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1511 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1512 #: actions/emailsettings.php:370
1513 msgid "That is already your email address."
1514 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1516 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1517 #: actions/emailsettings.php:374
1518 msgid "That email address already belongs to another user."
1519 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1521 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1522 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1523 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1524 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1525 #: actions/smssettings.php:373
1526 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1527 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1529 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1530 #: actions/emailsettings.php:398
1532 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1533 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1535 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1536 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1537 "instructiones pro usar lo."
1539 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1540 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1541 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1542 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1543 #: actions/smssettings.php:408
1544 msgid "No pending confirmation to cancel."
1545 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1547 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1548 #: actions/emailsettings.php:424
1549 msgid "That is the wrong email address."
1550 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1552 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1553 #: actions/emailsettings.php:438
1554 msgid "Email confirmation cancelled."
1555 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1557 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1558 #. TRANS: registered for the active user.
1559 #: actions/emailsettings.php:458
1560 msgid "That is not your email address."
1561 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1563 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1564 #: actions/emailsettings.php:479
1565 msgid "The email address was removed."
1566 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1568 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1569 msgid "No incoming email address."
1570 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1573 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1574 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1575 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1576 msgid "Couldn't update user record."
1577 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1579 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1580 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1581 msgid "Incoming email address removed."
1582 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1584 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1586 msgid "New incoming email address added."
1587 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1589 #: actions/favor.php:79
1590 msgid "This notice is already a favorite!"
1591 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1593 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1594 msgid "Disfavor favorite"
1595 msgstr "Disfavorir favorite"
1597 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1598 #: lib/publicgroupnav.php:93
1599 msgid "Popular notices"
1600 msgstr "Notas popular"
1602 #: actions/favorited.php:67
1604 msgid "Popular notices, page %d"
1605 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1607 #: actions/favorited.php:79
1608 msgid "The most popular notices on the site right now."
1609 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1611 #: actions/favorited.php:150
1612 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1614 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1616 #: actions/favorited.php:153
1618 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1619 "next to any notice you like."
1621 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1622 "juxta un nota que te place."
1624 #: actions/favorited.php:156
1627 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1628 "notice to your favorites!"
1630 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1631 "nota a tu favorites!"
1633 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1634 #: lib/personalgroupnav.php:115
1636 msgid "%s's favorite notices"
1637 msgstr "Notas favorite de %s"
1639 #: actions/favoritesrss.php:115
1641 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1642 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1644 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1645 #: lib/publicgroupnav.php:89
1646 msgid "Featured users"
1647 msgstr "Usatores in evidentia"
1649 #: actions/featured.php:71
1651 msgid "Featured users, page %d"
1652 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1654 #: actions/featured.php:99
1656 msgid "A selection of some great users on %s"
1657 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1659 #: actions/file.php:34
1660 msgid "No notice ID."
1661 msgstr "Nulle ID de nota."
1663 #: actions/file.php:38
1665 msgstr "Nulle nota."
1667 #: actions/file.php:42
1668 msgid "No attachments."
1669 msgstr "Nulle annexo."
1671 #: actions/file.php:51
1672 msgid "No uploaded attachments."
1673 msgstr "Nulle annexo incargate."
1675 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1676 msgid "Not expecting this response!"
1677 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1679 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1680 msgid "User being listened to does not exist."
1681 msgstr "Le usator sequite non existe."
1683 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1684 msgid "You can use the local subscription!"
1685 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1687 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1688 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1689 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1691 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1692 msgid "You are not authorized."
1693 msgstr "Tu non es autorisate."
1695 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1696 msgid "Could not convert request token to access token."
1697 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1699 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1700 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1701 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1703 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1704 msgid "Error updating remote profile."
1705 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1707 #: actions/getfile.php:79
1708 msgid "No such file."
1709 msgstr "File non existe."
1711 #: actions/getfile.php:83
1712 msgid "Cannot read file."
1713 msgstr "Non pote leger file."
1715 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1716 msgid "Invalid role."
1717 msgstr "Rolo invalide."
1719 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1720 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1721 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1723 #: actions/grantrole.php:75
1724 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1725 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1727 #: actions/grantrole.php:82
1728 msgid "User already has this role."
1729 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1731 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1732 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1733 #: lib/profileformaction.php:79
1734 msgid "No profile specified."
1735 msgstr "Nulle profilo specificate."
1737 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1738 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1739 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1740 msgid "No profile with that ID."
1741 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1743 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1744 #: actions/makeadmin.php:81
1745 msgid "No group specified."
1746 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1748 #: actions/groupblock.php:91
1749 msgid "Only an admin can block group members."
1750 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1752 #: actions/groupblock.php:95
1753 msgid "User is already blocked from group."
1754 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1756 #: actions/groupblock.php:100
1757 msgid "User is not a member of group."
1758 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1760 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1761 msgid "Block user from group"
1762 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1764 #: actions/groupblock.php:160
1767 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1768 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1769 "the group in the future."
1771 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1772 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1773 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1775 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1776 #: actions/groupblock.php:182
1777 msgid "Do not block this user from this group"
1778 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1780 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1781 #: actions/groupblock.php:189
1782 msgid "Block this user from this group"
1783 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1785 #: actions/groupblock.php:206
1786 msgid "Database error blocking user from group."
1787 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1789 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1793 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1794 msgid "You must be logged in to edit a group."
1795 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1797 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1798 msgid "Group design"
1799 msgstr "Apparentia del gruppo"
1801 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1803 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1804 "palette of your choice."
1806 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1807 "de colores de tu preferentia."
1809 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1810 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1811 msgid "Couldn't update your design."
1812 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1814 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1815 msgid "Design preferences saved."
1816 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1818 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1820 msgstr "Logotypo del gruppo"
1822 #: actions/grouplogo.php:153
1825 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1827 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1828 "maximal del file es %s."
1830 #: actions/grouplogo.php:365
1831 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1832 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1834 #: actions/grouplogo.php:399
1835 msgid "Logo updated."
1836 msgstr "Logotypo actualisate."
1838 #: actions/grouplogo.php:401
1839 msgid "Failed updating logo."
1840 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1842 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1844 msgid "%s group members"
1845 msgstr "Membros del gruppo %s"
1847 #: actions/groupmembers.php:103
1849 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1850 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1852 #: actions/groupmembers.php:118
1853 msgid "A list of the users in this group."
1854 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1856 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1858 msgstr "Administrator"
1860 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1864 #: actions/groupmembers.php:487
1865 msgid "Make user an admin of the group"
1866 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1868 #: actions/groupmembers.php:519
1870 msgstr "Facer administrator"
1872 #: actions/groupmembers.php:519
1873 msgid "Make this user an admin"
1874 msgstr "Facer iste usator administrator"
1876 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1877 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1878 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1879 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1880 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1883 msgstr "Chronologia de %s"
1885 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1886 #: actions/grouprss.php:142
1888 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1889 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1891 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1892 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1896 #: actions/groups.php:64
1898 msgid "Groups, page %d"
1899 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1901 #: actions/groups.php:90
1904 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1905 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1906 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1907 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1910 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1911 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1912 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1913 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1914 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1916 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1917 msgid "Create a new group"
1918 msgstr "Crear un nove gruppo"
1920 #: actions/groupsearch.php:52
1923 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1924 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1926 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1927 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1929 #: actions/groupsearch.php:58
1930 msgid "Group search"
1931 msgstr "Recerca de gruppos"
1933 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1934 #: actions/peoplesearch.php:83
1936 msgstr "Nulle resultato."
1938 #: actions/groupsearch.php:82
1941 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1942 "newgroup%%) yourself."
1944 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1947 #: actions/groupsearch.php:85
1950 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1951 "action.newgroup%%) yourself!"
1953 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1954 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1956 #: actions/groupunblock.php:91
1957 msgid "Only an admin can unblock group members."
1958 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1960 #: actions/groupunblock.php:95
1961 msgid "User is not blocked from group."
1962 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1964 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1965 msgid "Error removing the block."
1966 msgstr "Error de remover le blocada."
1968 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1969 #: actions/imsettings.php:60
1971 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1973 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1974 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1975 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1976 #: actions/imsettings.php:74
1979 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1980 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1982 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1983 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1985 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1986 #: actions/imsettings.php:94
1987 msgid "IM is not available."
1988 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1990 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1991 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1992 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1994 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1996 #: actions/imsettings.php:113
1997 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1998 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2000 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2001 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2002 #: actions/imsettings.php:124
2005 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2006 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2008 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2009 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2011 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2012 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2013 #: actions/imsettings.php:140
2016 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2017 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2019 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2020 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2023 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2024 #: actions/imsettings.php:155
2025 msgid "IM preferences"
2026 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2028 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2029 #: actions/imsettings.php:160
2030 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2031 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2033 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2034 #: actions/imsettings.php:166
2035 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2036 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2038 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2039 #: actions/imsettings.php:172
2040 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2042 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2045 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2046 #: actions/imsettings.php:179
2047 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2048 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2050 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2051 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2052 msgid "Preferences saved."
2053 msgstr "Preferentias confirmate."
2055 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2056 #: actions/imsettings.php:309
2057 msgid "No Jabber ID."
2058 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2060 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2061 #: actions/imsettings.php:317
2062 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2063 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2065 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2066 #: actions/imsettings.php:322
2067 msgid "Not a valid Jabber ID"
2068 msgstr "ID de Jabber non valide"
2070 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2071 #: actions/imsettings.php:326
2072 msgid "That is already your Jabber ID."
2073 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2075 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2076 #: actions/imsettings.php:330
2077 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2078 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2080 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2081 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2082 #: actions/imsettings.php:358
2085 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2086 "s for sending messages to you."
2088 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2089 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2091 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2092 #: actions/imsettings.php:388
2093 msgid "That is the wrong IM address."
2094 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2096 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2097 #: actions/imsettings.php:397
2098 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2099 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2101 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2102 #: actions/imsettings.php:402
2103 msgid "IM confirmation cancelled."
2104 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2106 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2107 #. TRANS: registered for the active user.
2108 #: actions/imsettings.php:424
2109 msgid "That is not your Jabber ID."
2110 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2112 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2113 #: actions/imsettings.php:447
2114 msgid "The IM address was removed."
2115 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2117 #: actions/inbox.php:59
2119 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2120 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2122 #: actions/inbox.php:62
2124 msgid "Inbox for %s"
2125 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2127 #: actions/inbox.php:115
2128 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2130 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2133 #: actions/invite.php:39
2134 msgid "Invites have been disabled."
2135 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2137 #: actions/invite.php:41
2139 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2140 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2142 #: actions/invite.php:72
2144 msgid "Invalid email address: %s"
2145 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2147 #: actions/invite.php:110
2148 msgid "Invitation(s) sent"
2149 msgstr "Invitation(es) inviate"
2151 #: actions/invite.php:112
2152 msgid "Invite new users"
2153 msgstr "Invitar nove usatores"
2155 #: actions/invite.php:128
2156 msgid "You are already subscribed to these users:"
2157 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
2159 #. TRANS: Whois output.
2160 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2161 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2164 msgstr "%1$s (%2$s)"
2166 #: actions/invite.php:136
2168 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2170 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2173 #: actions/invite.php:144
2174 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2175 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2177 #: actions/invite.php:150
2179 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2180 "on the site. Thanks for growing the community!"
2182 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2183 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2185 #: actions/invite.php:162
2187 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2189 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2191 #: actions/invite.php:187
2192 msgid "Email addresses"
2193 msgstr "Adresses de e-mail"
2195 #: actions/invite.php:189
2196 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2197 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2199 #: actions/invite.php:192
2200 msgid "Personal message"
2201 msgstr "Message personal"
2203 #: actions/invite.php:194
2204 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2205 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2207 #. TRANS: Send button for inviting friends
2208 #: actions/invite.php:198
2213 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2214 #: actions/invite.php:228
2216 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2217 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2219 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2220 #: actions/invite.php:231
2223 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2225 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2226 "you know and people who interest you.\n"
2228 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2229 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2230 "share your interests.\n"
2236 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2240 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2245 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2250 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2252 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2253 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2255 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2256 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2263 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2267 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2268 "acceptar le invitation.\n"
2272 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2275 "Sincermente, %2$s\n"
2277 #: actions/joingroup.php:60
2278 msgid "You must be logged in to join a group."
2279 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2281 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2282 msgid "No nickname or ID."
2283 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2285 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2286 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2287 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2289 msgid "%1$s joined group %2$s"
2290 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2292 #: actions/leavegroup.php:60
2293 msgid "You must be logged in to leave a group."
2294 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2296 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2297 msgid "You are not a member of that group."
2298 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2300 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2301 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2302 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2304 msgid "%1$s left group %2$s"
2305 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2307 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2308 msgid "Already logged in."
2309 msgstr "Tu es jam authenticate."
2311 #: actions/login.php:148
2312 msgid "Incorrect username or password."
2313 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2315 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2316 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2318 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2320 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2322 msgstr "Aperir session"
2324 #: actions/login.php:249
2325 msgid "Login to site"
2326 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2328 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2332 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2333 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2335 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2338 #: actions/login.php:269
2339 msgid "Lost or forgotten password?"
2340 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2342 #: actions/login.php:288
2344 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2345 "changing your settings."
2347 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2348 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2350 #: actions/login.php:292
2351 msgid "Login with your username and password."
2352 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2354 #: actions/login.php:295
2357 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2359 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2361 #: actions/makeadmin.php:92
2362 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2363 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2365 #: actions/makeadmin.php:96
2367 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2368 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2370 #: actions/makeadmin.php:133
2372 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2373 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2375 #: actions/makeadmin.php:146
2377 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2378 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2380 #: actions/microsummary.php:69
2381 msgid "No current status."
2382 msgstr "Nulle stato actual."
2384 #: actions/newapplication.php:52
2385 msgid "New Application"
2386 msgstr "Nove application"
2388 #: actions/newapplication.php:64
2389 msgid "You must be logged in to register an application."
2390 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2392 #: actions/newapplication.php:143
2393 msgid "Use this form to register a new application."
2394 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2396 #: actions/newapplication.php:176
2397 msgid "Source URL is required."
2398 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2400 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2401 msgid "Could not create application."
2402 msgstr "Non poteva crear application."
2404 #: actions/newgroup.php:53
2406 msgstr "Nove gruppo"
2408 #: actions/newgroup.php:110
2409 msgid "Use this form to create a new group."
2410 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2412 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2414 msgstr "Nove message"
2416 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2417 msgid "You can't send a message to this user."
2418 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2420 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2421 #: lib/command.php:555
2423 msgstr "Nulle contento!"
2425 #: actions/newmessage.php:158
2426 msgid "No recipient specified."
2427 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2429 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2431 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2433 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2436 #: actions/newmessage.php:181
2437 msgid "Message sent"
2438 msgstr "Message inviate"
2440 #: actions/newmessage.php:185
2442 msgid "Direct message to %s sent."
2443 msgstr "Message directe a %s inviate."
2445 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2447 msgstr "Error de Ajax"
2449 #: actions/newnotice.php:69
2453 #: actions/newnotice.php:217
2454 msgid "Notice posted"
2455 msgstr "Nota publicate"
2457 #: actions/noticesearch.php:68
2460 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2461 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2463 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2464 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2466 #: actions/noticesearch.php:78
2468 msgstr "Recerca de texto"
2470 #: actions/noticesearch.php:91
2472 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2473 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2475 #: actions/noticesearch.php:121
2478 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2479 "status_textarea=%s)!"
2481 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2482 "status_textarea=%s)!"
2484 #: actions/noticesearch.php:124
2487 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2488 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2490 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2491 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2492 "status_textarea=%s)?"
2494 #: actions/noticesearchrss.php:96
2496 msgid "Updates with \"%s\""
2497 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2499 #: actions/noticesearchrss.php:98
2501 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2502 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2504 #: actions/nudge.php:85
2507 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2509 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2510 "adresse de e-mail."
2512 #: actions/nudge.php:94
2514 msgstr "Pulsata inviate"
2516 #: actions/nudge.php:97
2518 msgstr "Pulsata inviate!"
2520 #: actions/oauthappssettings.php:59
2521 msgid "You must be logged in to list your applications."
2522 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2524 #: actions/oauthappssettings.php:74
2525 msgid "OAuth applications"
2526 msgstr "Applicationes OAuth"
2528 #: actions/oauthappssettings.php:85
2529 msgid "Applications you have registered"
2530 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2532 #: actions/oauthappssettings.php:135
2534 msgid "You have not registered any applications yet."
2535 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2538 msgid "Connected applications"
2539 msgstr "Applicationes connectite"
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2542 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2543 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2545 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2546 msgid "You are not a user of that application."
2547 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2549 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2551 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2552 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2555 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2556 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2559 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2561 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2564 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2565 msgid "Notice has no profile."
2566 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2568 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2570 msgid "%1$s's status on %2$s"
2571 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2573 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2574 #: actions/oembed.php:159
2576 msgid "Content type %s not supported."
2577 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2579 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2580 #: actions/oembed.php:163
2582 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2583 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2585 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2586 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2587 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2588 msgid "Not a supported data format."
2589 msgstr "Formato de datos non supportate."
2591 #: actions/opensearch.php:64
2592 msgid "People Search"
2593 msgstr "Recerca de personas"
2595 #: actions/opensearch.php:67
2596 msgid "Notice Search"
2597 msgstr "Rercerca de notas"
2599 #: actions/othersettings.php:60
2600 msgid "Other settings"
2601 msgstr "Altere configurationes"
2603 #: actions/othersettings.php:71
2604 msgid "Manage various other options."
2605 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2607 #: actions/othersettings.php:108
2608 msgid " (free service)"
2609 msgstr " (servicio gratuite)"
2611 #: actions/othersettings.php:116
2612 msgid "Shorten URLs with"
2613 msgstr "Accurtar URLs con"
2615 #: actions/othersettings.php:117
2616 msgid "Automatic shortening service to use."
2617 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2619 #: actions/othersettings.php:122
2620 msgid "View profile designs"
2621 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2623 #: actions/othersettings.php:123
2624 msgid "Show or hide profile designs."
2625 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2627 #: actions/othersettings.php:153
2628 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2629 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2631 #: actions/otp.php:69
2632 msgid "No user ID specified."
2633 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2635 #: actions/otp.php:83
2636 msgid "No login token specified."
2637 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2639 #: actions/otp.php:90
2640 msgid "No login token requested."
2641 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2643 #: actions/otp.php:95
2644 msgid "Invalid login token specified."
2645 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2647 #: actions/otp.php:104
2648 msgid "Login token expired."
2649 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2651 #: actions/outbox.php:58
2653 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2654 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2656 #: actions/outbox.php:61
2658 msgid "Outbox for %s"
2659 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2661 #: actions/outbox.php:116
2662 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2664 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2666 #: actions/passwordsettings.php:58
2667 msgid "Change password"
2668 msgstr "Cambiar contrasigno"
2670 #: actions/passwordsettings.php:69
2671 msgid "Change your password."
2672 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2674 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2675 msgid "Password change"
2676 msgstr "Cambio del contrasigno"
2678 #: actions/passwordsettings.php:104
2679 msgid "Old password"
2680 msgstr "Ancian contrasigno"
2682 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2683 msgid "New password"
2684 msgstr "Nove contrasigno"
2686 #: actions/passwordsettings.php:109
2687 msgid "6 or more characters"
2688 msgstr "6 o plus characteres"
2690 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2691 #: actions/register.php:440
2695 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2696 msgid "Same as password above"
2697 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2699 #: actions/passwordsettings.php:117
2703 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2704 msgid "Password must be 6 or more characters."
2705 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2707 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2708 msgid "Passwords don't match."
2709 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2711 #: actions/passwordsettings.php:165
2712 msgid "Incorrect old password"
2713 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2715 #: actions/passwordsettings.php:181
2716 msgid "Error saving user; invalid."
2717 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2719 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2720 msgid "Can't save new password."
2721 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2723 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2724 msgid "Password saved."
2725 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2727 #. TRANS: Menu item for site administration
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2733 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2734 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2738 msgid "Theme directory not readable: %s."
2739 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2743 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2744 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2748 msgid "Background directory not writable: %s."
2749 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2753 msgid "Locales directory not readable: %s."
2754 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2757 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2758 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2769 msgid "Site's server hostname."
2770 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2778 msgstr "Cammino del sito"
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2781 msgid "Path to locales"
2782 msgstr "Cammino al localitates"
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2785 msgid "Directory path to locales"
2786 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2790 msgstr "URLs de luxo"
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2793 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2794 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2801 msgid "Theme server"
2802 msgstr "Servitor de themas"
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2806 msgstr "Cammino al themas"
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2809 msgid "Theme directory"
2810 msgstr "Directorio del themas"
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2817 msgid "Avatar server"
2818 msgstr "Servitor de avatares"
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2822 msgstr "Cammino al avatares"
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2825 msgid "Avatar directory"
2826 msgstr "Directorio del avatares"
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2833 msgid "Background server"
2834 msgstr "Servitor de fundos"
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2837 msgid "Background path"
2838 msgstr "Cammino al fundos"
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2841 msgid "Background directory"
2842 msgstr "Directorio al fundos"
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2854 msgstr "Alcun vices"
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2865 msgid "When to use SSL"
2866 msgstr "Quando usar SSL"
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2870 msgstr "Servitor SSL"
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2873 msgid "Server to direct SSL requests to"
2874 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2878 msgstr "Salveguardar camminos"
2880 #: actions/peoplesearch.php:52
2883 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2884 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2886 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2887 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2889 #: actions/peoplesearch.php:58
2890 msgid "People search"
2891 msgstr "Recerca de personas"
2893 #: actions/peopletag.php:68
2895 msgid "Not a valid people tag: %s."
2896 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
2898 #: actions/peopletag.php:142
2900 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2901 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2903 #: actions/postnotice.php:95
2904 msgid "Invalid notice content."
2905 msgstr "Le contento del nota es invalide."
2907 #: actions/postnotice.php:101
2909 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2911 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2914 #: actions/profilesettings.php:60
2915 msgid "Profile settings"
2916 msgstr "Configurationes del profilo"
2918 #: actions/profilesettings.php:71
2920 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2922 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2923 "gente pote facer plus de te."
2925 #: actions/profilesettings.php:99
2926 msgid "Profile information"
2927 msgstr "Information de profilo"
2929 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2930 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2931 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2933 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2934 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2935 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2937 msgstr "Nomine complete"
2939 #. TRANS: Form input field label.
2940 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2941 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2943 msgstr "Pagina personal"
2945 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2946 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2947 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2949 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2951 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2952 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2954 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2955 msgid "Describe yourself and your interests"
2956 msgstr "Describe te e tu interesses"
2958 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2962 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2963 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2964 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2965 #: lib/userprofile.php:165
2969 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2970 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2971 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2973 #: actions/profilesettings.php:138
2974 msgid "Share my current location when posting notices"
2975 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2977 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2978 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2979 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2983 #: actions/profilesettings.php:147
2985 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2987 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2990 #: actions/profilesettings.php:151
2994 #: actions/profilesettings.php:152
2995 msgid "Preferred language"
2996 msgstr "Lingua preferite"
2998 #: actions/profilesettings.php:161
3000 msgstr "Fuso horari"
3002 #: actions/profilesettings.php:162
3003 msgid "What timezone are you normally in?"
3004 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3006 #: actions/profilesettings.php:167
3008 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3010 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3012 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3014 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3015 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3017 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3018 msgid "Timezone not selected."
3019 msgstr "Fuso horari non seligite."
3021 #: actions/profilesettings.php:241
3022 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3023 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3025 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3027 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3028 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3030 #: actions/profilesettings.php:306
3031 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3032 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3034 #: actions/profilesettings.php:363
3035 msgid "Couldn't save location prefs."
3036 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3038 #: actions/profilesettings.php:375
3039 msgid "Couldn't save profile."
3040 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3042 #: actions/profilesettings.php:383
3043 msgid "Couldn't save tags."
3044 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3046 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3047 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3048 msgid "Settings saved."
3049 msgstr "Preferentias confirmate."
3051 #: actions/public.php:83
3053 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3054 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3056 #: actions/public.php:92
3057 msgid "Could not retrieve public stream."
3058 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3060 #: actions/public.php:130
3062 msgid "Public timeline, page %d"
3063 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3065 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3066 msgid "Public timeline"
3067 msgstr "Chronologia public"
3069 #: actions/public.php:160
3070 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3071 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3073 #: actions/public.php:164
3074 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3075 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3077 #: actions/public.php:168
3078 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3079 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3081 #: actions/public.php:188
3084 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3087 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3090 #: actions/public.php:191
3091 msgid "Be the first to post!"
3092 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3094 #: actions/public.php:195
3097 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3099 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3102 #: actions/public.php:242
3105 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3106 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3107 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3108 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3110 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3111 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3112 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3113 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3115 #: actions/public.php:247
3118 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3119 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3122 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3123 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3125 #: actions/publictagcloud.php:57
3126 msgid "Public tag cloud"
3127 msgstr "Etiquettario public"
3129 #: actions/publictagcloud.php:63
3131 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3132 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3134 #: actions/publictagcloud.php:69
3136 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3138 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3140 #: actions/publictagcloud.php:72
3141 msgid "Be the first to post one!"
3142 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3144 #: actions/publictagcloud.php:75
3147 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3150 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3153 #: actions/publictagcloud.php:134
3155 msgstr "Etiquettario"
3157 #: actions/recoverpassword.php:36
3158 msgid "You are already logged in!"
3159 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3161 #: actions/recoverpassword.php:62
3162 msgid "No such recovery code."
3163 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3165 #: actions/recoverpassword.php:66
3166 msgid "Not a recovery code."
3167 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3169 #: actions/recoverpassword.php:73
3170 msgid "Recovery code for unknown user."
3171 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3173 #: actions/recoverpassword.php:86
3174 msgid "Error with confirmation code."
3175 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3177 #: actions/recoverpassword.php:97
3178 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3179 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3181 #: actions/recoverpassword.php:111
3182 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3183 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3185 #: actions/recoverpassword.php:152
3187 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3188 "the email address you have stored in your account."
3190 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3191 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3193 #: actions/recoverpassword.php:158
3194 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3195 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3197 #: actions/recoverpassword.php:188
3198 msgid "Password recovery"
3199 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3201 #: actions/recoverpassword.php:191
3202 msgid "Nickname or email address"
3203 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3205 #: actions/recoverpassword.php:193
3206 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3207 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3209 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3213 #: actions/recoverpassword.php:208
3214 msgid "Reset password"
3215 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3217 #: actions/recoverpassword.php:209
3218 msgid "Recover password"
3219 msgstr "Recuperar contrasigno"
3221 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3222 msgid "Password recovery requested"
3223 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3225 #: actions/recoverpassword.php:213
3226 msgid "Unknown action"
3227 msgstr "Action incognite"
3229 #: actions/recoverpassword.php:236
3230 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3231 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3233 #: actions/recoverpassword.php:243
3235 msgstr "Reinitialisar"
3237 #: actions/recoverpassword.php:252
3238 msgid "Enter a nickname or email address."
3239 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3241 #: actions/recoverpassword.php:282
3242 msgid "No user with that email address or username."
3243 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3245 #: actions/recoverpassword.php:299
3246 msgid "No registered email address for that user."
3247 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3249 #: actions/recoverpassword.php:313
3250 msgid "Error saving address confirmation."
3251 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3253 #: actions/recoverpassword.php:338
3255 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3256 "address registered to your account."
3258 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3259 "mail registrate in tu conto."
3261 #: actions/recoverpassword.php:357
3262 msgid "Unexpected password reset."
3263 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3265 #: actions/recoverpassword.php:365
3266 msgid "Password must be 6 chars or more."
3267 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3269 #: actions/recoverpassword.php:369
3270 msgid "Password and confirmation do not match."
3271 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3273 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3274 msgid "Error setting user."
3275 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3277 #: actions/recoverpassword.php:395
3278 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3279 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3281 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3282 msgid "Sorry, only invited people can register."
3283 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3285 #: actions/register.php:99
3286 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3287 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3289 #: actions/register.php:119
3290 msgid "Registration successful"
3291 msgstr "Registration succedite"
3293 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3295 msgstr "Crear conto"
3297 #: actions/register.php:142
3298 msgid "Registration not allowed."
3299 msgstr "Registration non permittite."
3301 #: actions/register.php:205
3302 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3303 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3305 #: actions/register.php:219
3306 msgid "Email address already exists."
3307 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3309 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3310 msgid "Invalid username or password."
3311 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3313 #: actions/register.php:350
3315 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3316 "link up to friends and colleagues. "
3318 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3319 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3321 #: actions/register.php:432
3322 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3323 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3325 #: actions/register.php:437
3326 msgid "6 or more characters. Required."
3327 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3329 #: actions/register.php:441
3330 msgid "Same as password above. Required."
3331 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3333 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3334 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3335 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3339 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3340 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3342 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3345 #: actions/register.php:457
3346 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3347 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3349 #: actions/register.php:518
3352 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3354 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3356 #: actions/register.php:528
3358 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3359 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3361 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3362 #: actions/register.php:532
3363 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3364 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3366 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3367 #: actions/register.php:535
3368 msgid "All rights reserved."
3369 msgstr "Tote le derectos reservate."
3371 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3372 #: actions/register.php:540
3375 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3376 "email address, IM address, and phone number."
3378 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3379 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3382 #: actions/register.php:583
3385 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3388 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3389 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3390 "notices through instant messages.\n"
3391 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3392 "share your interests. \n"
3393 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3394 "others more about you. \n"
3395 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3398 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3400 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3402 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3403 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3404 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3405 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3406 "tu ha interesses in commun. \n"
3407 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3408 "contar plus super te a alteres. \n"
3409 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3410 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3412 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3414 #: actions/register.php:607
3416 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3417 "to confirm your email address.)"
3419 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3420 "adresse de e-mail.)"
3422 #: actions/remotesubscribe.php:98
3425 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3426 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3427 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3429 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3430 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3431 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3432 "URL de tu profilo."
3434 #: actions/remotesubscribe.php:112
3435 msgid "Remote subscribe"
3436 msgstr "Subscription remote"
3438 #: actions/remotesubscribe.php:124
3439 msgid "Subscribe to a remote user"
3440 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3442 #: actions/remotesubscribe.php:129
3443 msgid "User nickname"
3444 msgstr "Pseudonymo del usator"
3446 #: actions/remotesubscribe.php:130
3447 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3448 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3450 #: actions/remotesubscribe.php:133
3452 msgstr "URL del profilo"
3454 #: actions/remotesubscribe.php:134
3455 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3456 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3458 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3459 #: lib/userprofile.php:406
3463 #: actions/remotesubscribe.php:159
3464 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3465 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3467 #: actions/remotesubscribe.php:168
3468 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3470 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3473 #: actions/remotesubscribe.php:176
3474 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3475 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3477 #: actions/remotesubscribe.php:183
3478 msgid "Couldn’t get a request token."
3479 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3481 #: actions/repeat.php:57
3482 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3483 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
3485 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3486 msgid "No notice specified."
3487 msgstr "Nulle nota specificate."
3489 #: actions/repeat.php:76
3490 msgid "You can't repeat your own notice."
3491 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3493 #: actions/repeat.php:90
3494 msgid "You already repeated that notice."
3495 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3497 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3501 #: actions/repeat.php:119
3505 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3506 #: lib/personalgroupnav.php:105
3508 msgid "Replies to %s"
3509 msgstr "Responsas a %s"
3511 #: actions/replies.php:128
3513 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3514 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3516 #: actions/replies.php:145
3518 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3519 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3521 #: actions/replies.php:152
3523 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3524 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3526 #: actions/replies.php:159
3528 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3529 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3531 #: actions/replies.php:199
3532 #, fuzzy, php-format
3534 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3535 "notice to their attention yet."
3537 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3538 "alcun nota a su attention."
3540 #: actions/replies.php:204
3543 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3544 "[join groups](%%action.groups%%)."
3546 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3547 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3549 #: actions/replies.php:206
3550 #, fuzzy, php-format
3552 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3553 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3555 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3556 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3558 #: actions/repliesrss.php:72
3560 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3561 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3563 #: actions/revokerole.php:75
3564 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3565 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3567 #: actions/revokerole.php:82
3568 msgid "User doesn't have this role."
3569 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3571 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3575 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3576 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3577 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3579 #: actions/sandbox.php:72
3580 msgid "User is already sandboxed."
3581 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3583 #. TRANS: Menu item for site administration
3584 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3585 #: lib/adminpanelaction.php:392
3589 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3590 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3591 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3593 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3594 msgid "Handle sessions"
3595 msgstr "Gerer sessiones"
3597 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3598 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3599 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3601 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3602 msgid "Session debugging"
3603 msgstr "Cercar defectos de session"
3605 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3606 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3607 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3609 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3610 #: actions/useradminpanel.php:294
3611 msgid "Save site settings"
3612 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3614 #: actions/showapplication.php:82
3615 msgid "You must be logged in to view an application."
3616 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3618 #: actions/showapplication.php:157
3619 msgid "Application profile"
3620 msgstr "Profilo del application"
3622 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3623 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3627 #. TRANS: Form input field label for application name.
3628 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3629 #: lib/applicationeditform.php:199
3633 #. TRANS: Form input field label.
3634 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3635 msgid "Organization"
3636 msgstr "Organisation"
3638 #. TRANS: Form input field label.
3639 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3640 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3642 msgstr "Description"
3644 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3645 #: lib/profileaction.php:187
3647 msgstr "Statisticas"
3649 #: actions/showapplication.php:203
3651 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3652 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3654 #: actions/showapplication.php:213
3655 msgid "Application actions"
3656 msgstr "Actiones de application"
3658 #: actions/showapplication.php:236
3659 msgid "Reset key & secret"
3660 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3662 #: actions/showapplication.php:261
3663 msgid "Application info"
3664 msgstr "Info del application"
3666 #: actions/showapplication.php:263
3667 msgid "Consumer key"
3668 msgstr "Clave de consumitor"
3670 #: actions/showapplication.php:268
3671 msgid "Consumer secret"
3672 msgstr "Secreto de consumitor"
3674 #: actions/showapplication.php:273
3675 msgid "Request token URL"
3676 msgstr "URL del indicio de requesta"
3678 #: actions/showapplication.php:278
3679 msgid "Access token URL"
3680 msgstr "URL del indicio de accesso"
3682 #: actions/showapplication.php:283
3683 msgid "Authorize URL"
3684 msgstr "URL de autorisation"
3686 #: actions/showapplication.php:288
3688 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3691 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3694 #: actions/showapplication.php:309
3695 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3696 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3698 #: actions/showfavorites.php:79
3700 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3701 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3703 #: actions/showfavorites.php:132
3704 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3705 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3707 #: actions/showfavorites.php:171
3709 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3710 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3712 #: actions/showfavorites.php:178
3714 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3715 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3717 #: actions/showfavorites.php:185
3719 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3720 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3722 #: actions/showfavorites.php:206
3724 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3725 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3727 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3728 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3729 "mitter los in evidentia."
3731 #: actions/showfavorites.php:208
3732 #, fuzzy, php-format
3734 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3735 "would add to their favorites :)"
3737 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3738 "interessante que ille favoritisarea :)"
3740 #: actions/showfavorites.php:212
3741 #, fuzzy, php-format
3743 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3744 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3745 "their favorites :)"
3747 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3748 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3749 "ille favoritisarea :)"
3751 #: actions/showfavorites.php:243
3752 msgid "This is a way to share what you like."
3753 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3755 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3760 #: actions/showgroup.php:84
3762 msgid "%1$s group, page %2$d"
3763 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3765 #: actions/showgroup.php:227
3766 msgid "Group profile"
3767 msgstr "Profilo del gruppo"
3769 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3770 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3774 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3775 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3779 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3783 #: actions/showgroup.php:302
3784 msgid "Group actions"
3785 msgstr "Actiones del gruppo"
3787 #: actions/showgroup.php:338
3789 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3790 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3792 #: actions/showgroup.php:344
3794 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3795 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3797 #: actions/showgroup.php:350
3799 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3800 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3802 #: actions/showgroup.php:355
3804 msgid "FOAF for %s group"
3805 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3807 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3811 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3812 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3813 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3817 #: actions/showgroup.php:404
3819 msgstr "Tote le membros"
3821 #: actions/showgroup.php:439
3825 #: actions/showgroup.php:455
3828 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3829 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3830 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3831 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3832 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3834 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3835 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3836 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3837 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3838 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3840 #: actions/showgroup.php:461
3843 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3844 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3845 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3846 "their life and interests. "
3848 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3849 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3850 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3851 "lor vita e interesses. "
3853 #: actions/showgroup.php:489
3855 msgstr "Administratores"
3857 #: actions/showmessage.php:81
3858 msgid "No such message."
3859 msgstr "Message non existe."
3861 #: actions/showmessage.php:98
3862 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3863 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3865 #: actions/showmessage.php:108
3867 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3868 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3870 #: actions/showmessage.php:113
3872 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3873 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3875 #: actions/shownotice.php:90
3876 msgid "Notice deleted."
3877 msgstr "Nota delite."
3879 #: actions/showstream.php:73
3882 msgstr " con etiquetta %s"
3884 #: actions/showstream.php:79
3886 msgid "%1$s, page %2$d"
3887 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3889 #: actions/showstream.php:122
3891 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3892 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3894 #: actions/showstream.php:129
3896 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3897 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3899 #: actions/showstream.php:136
3901 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3902 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3904 #: actions/showstream.php:143
3906 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3907 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3909 #: actions/showstream.php:148
3912 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3914 #: actions/showstream.php:200
3916 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3918 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3920 #: actions/showstream.php:205
3922 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3923 "would be a good time to start :)"
3925 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3926 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3928 #: actions/showstream.php:207
3929 #, fuzzy, php-format
3931 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3932 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3934 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3935 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3937 #: actions/showstream.php:243
3940 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3941 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3942 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3943 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3945 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3946 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3947 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3948 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3951 #: actions/showstream.php:248
3954 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3955 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3956 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3958 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3959 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3960 "[StatusNet](http://status.net/). "
3962 #: actions/showstream.php:305
3964 msgid "Repeat of %s"
3965 msgstr "Repetition de %s"
3967 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3968 msgid "You cannot silence users on this site."
3969 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3971 #: actions/silence.php:72
3972 msgid "User is already silenced."
3973 msgstr "Usator es ja silentiate."
3975 #: actions/siteadminpanel.php:69
3976 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3977 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3979 #: actions/siteadminpanel.php:133
3980 msgid "Site name must have non-zero length."
3981 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3983 #: actions/siteadminpanel.php:141
3984 msgid "You must have a valid contact email address."
3985 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3987 #: actions/siteadminpanel.php:159
3989 msgid "Unknown language \"%s\"."
3990 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3992 #: actions/siteadminpanel.php:165
3993 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3994 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3996 #: actions/siteadminpanel.php:171
3997 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3998 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4000 #: actions/siteadminpanel.php:221
4004 #: actions/siteadminpanel.php:224
4006 msgstr "Nomine del sito"
4008 #: actions/siteadminpanel.php:225
4009 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4010 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4012 #: actions/siteadminpanel.php:229
4014 msgstr "Realisate per"
4016 #: actions/siteadminpanel.php:230
4017 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4018 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4020 #: actions/siteadminpanel.php:234
4021 msgid "Brought by URL"
4022 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4024 #: actions/siteadminpanel.php:235
4025 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4026 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4028 #: actions/siteadminpanel.php:239
4029 msgid "Contact email address for your site"
4030 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4032 #: actions/siteadminpanel.php:245
4036 #: actions/siteadminpanel.php:256
4037 msgid "Default timezone"
4038 msgstr "Fuso horari predefinite"
4040 #: actions/siteadminpanel.php:257
4041 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4042 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4044 #: actions/siteadminpanel.php:262
4045 msgid "Default language"
4046 msgstr "Lingua predefinite"
4048 #: actions/siteadminpanel.php:263
4049 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4051 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4052 "navigator non es disponibile"
4054 #: actions/siteadminpanel.php:271
4058 #: actions/siteadminpanel.php:274
4060 msgstr "Limite de texto"
4062 #: actions/siteadminpanel.php:274
4063 msgid "Maximum number of characters for notices."
4064 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4066 #: actions/siteadminpanel.php:278
4068 msgstr "Limite de duplicatos"
4070 #: actions/siteadminpanel.php:278
4071 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4073 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4074 "publicar le mesme cosa de novo."
4076 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4078 msgstr "Aviso del sito"
4080 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4081 msgid "Edit site-wide message"
4082 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4084 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4085 msgid "Unable to save site notice."
4086 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4088 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4089 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4090 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4092 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4093 msgid "Site notice text"
4094 msgstr "Texto del aviso del sito"
4096 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4097 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4099 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4101 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4102 msgid "Save site notice"
4103 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4105 #. TRANS: Title for SMS settings.
4106 #: actions/smssettings.php:59
4107 msgid "SMS settings"
4108 msgstr "Parametros de SMS"
4110 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4111 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4112 #: actions/smssettings.php:74
4114 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4115 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4117 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4118 #: actions/smssettings.php:97
4119 msgid "SMS is not available."
4120 msgstr "SMS non es disponibile."
4122 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4123 #: actions/smssettings.php:111
4125 msgstr "Adresse SMS"
4127 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4128 #: actions/smssettings.php:120
4129 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4130 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4132 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4133 #: actions/smssettings.php:133
4134 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4135 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4137 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4138 #: actions/smssettings.php:142
4139 msgid "Confirmation code"
4140 msgstr "Codice de confirmation"
4142 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4143 #: actions/smssettings.php:144
4144 msgid "Enter the code you received on your phone."
4145 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4147 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4148 #: actions/smssettings.php:148
4153 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4154 #: actions/smssettings.php:153
4155 msgid "SMS phone number"
4156 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4158 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4159 #: actions/smssettings.php:156
4160 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4161 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4163 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4164 #: actions/smssettings.php:195
4165 msgid "SMS preferences"
4166 msgstr "Preferentias de SMS"
4168 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4169 #: actions/smssettings.php:201
4171 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4174 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4177 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4178 #: actions/smssettings.php:315
4179 msgid "SMS preferences saved."
4180 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4182 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4183 #: actions/smssettings.php:338
4184 msgid "No phone number."
4185 msgstr "Nulle numero de telephono."
4187 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4188 #: actions/smssettings.php:344
4189 msgid "No carrier selected."
4190 msgstr "Nulle operator seligite."
4192 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4193 #: actions/smssettings.php:352
4194 msgid "That is already your phone number."
4195 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4197 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4198 #: actions/smssettings.php:356
4199 msgid "That phone number already belongs to another user."
4200 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4202 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4203 #: actions/smssettings.php:384
4205 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4206 "for the code and instructions on how to use it."
4208 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4209 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4211 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4212 #: actions/smssettings.php:413
4213 msgid "That is the wrong confirmation number."
4214 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4216 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4217 #: actions/smssettings.php:427
4218 msgid "SMS confirmation cancelled."
4219 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4221 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4222 #. TRANS: registered for the active user.
4223 #: actions/smssettings.php:448
4224 msgid "That is not your phone number."
4225 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4227 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4228 #: actions/smssettings.php:470
4229 msgid "The SMS phone number was removed."
4230 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4232 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4233 #: actions/smssettings.php:511
4234 msgid "Mobile carrier"
4235 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4237 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4238 #: actions/smssettings.php:516
4239 msgid "Select a carrier"
4240 msgstr "Selige un operator"
4242 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4243 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4244 #: actions/smssettings.php:525
4247 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4248 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4250 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4251 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4254 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4255 #: actions/smssettings.php:548
4256 msgid "No code entered"
4257 msgstr "Nulle codice entrate"
4259 #. TRANS: Menu item for site administration
4260 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4261 #: lib/adminpanelaction.php:408
4263 msgstr "Instantaneos"
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4266 msgid "Manage snapshot configuration"
4267 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4270 msgid "Invalid snapshot run value."
4271 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4274 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4275 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4277 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4278 msgid "Invalid snapshot report URL."
4279 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4281 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4282 msgid "Randomly during web hit"
4283 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4285 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4286 msgid "In a scheduled job"
4287 msgstr "In un processo planificate"
4289 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4290 msgid "Data snapshots"
4291 msgstr "Instantaneos de datos"
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4294 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4295 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4301 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4302 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4303 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4305 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4307 msgstr "URL pro reporto"
4309 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4310 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4311 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4313 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4314 msgid "Save snapshot settings"
4315 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4317 #: actions/subedit.php:70
4318 msgid "You are not subscribed to that profile."
4319 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4321 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4322 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4323 msgid "Could not save subscription."
4324 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4326 #: actions/subscribe.php:77
4327 msgid "This action only accepts POST requests."
4328 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4330 #: actions/subscribe.php:107
4331 msgid "No such profile."
4332 msgstr "Profilo non existe."
4334 #: actions/subscribe.php:117
4335 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4336 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4338 #: actions/subscribe.php:145
4340 msgstr "Subscribite"
4342 #: actions/subscribers.php:50
4344 msgid "%s subscribers"
4345 msgstr "Subscriptores a %s"
4347 #: actions/subscribers.php:52
4349 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4350 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4352 #: actions/subscribers.php:63
4353 msgid "These are the people who listen to your notices."
4354 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4356 #: actions/subscribers.php:67
4358 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4359 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4361 #: actions/subscribers.php:108
4363 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4366 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4367 "illes poterea retornar te le favor."
4369 #: actions/subscribers.php:110
4371 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4372 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4374 #: actions/subscribers.php:114
4377 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4378 "%) and be the first?"
4380 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4381 "%) e esser le prime?"
4383 #: actions/subscriptions.php:52
4385 msgid "%s subscriptions"
4386 msgstr "Subscriptiones de %s"
4388 #: actions/subscriptions.php:54
4390 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4391 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4393 #: actions/subscriptions.php:65
4394 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4395 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4397 #: actions/subscriptions.php:69
4399 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4400 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4402 #: actions/subscriptions.php:126
4405 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4406 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4407 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4408 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4409 "automatically subscribe to people you already follow there."
4411 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4412 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4413 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4414 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4415 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4416 "que tu ja seque la."
4418 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4420 msgid "%s is not listening to anyone."
4421 msgstr "%s non seque alcuno."
4423 #: actions/subscriptions.php:208
4427 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4431 #: actions/tag.php:69
4433 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4434 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4436 #: actions/tag.php:87
4438 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4439 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4441 #: actions/tag.php:93
4443 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4444 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4446 #: actions/tag.php:99
4448 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4449 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4451 #: actions/tagother.php:39
4452 msgid "No ID argument."
4453 msgstr "Nulle parametro de ID."
4455 #: actions/tagother.php:65
4458 msgstr "Etiquetta %s"
4460 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4461 msgid "User profile"
4462 msgstr "Profilo del usator"
4464 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4465 #: lib/userprofile.php:103
4469 #: actions/tagother.php:141
4471 msgstr "Etiquettar usator"
4473 #: actions/tagother.php:151
4475 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4478 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4481 #: actions/tagother.php:193
4483 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4485 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4488 #: actions/tagother.php:200
4489 msgid "Could not save tags."
4490 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4492 #: actions/tagother.php:236
4493 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4495 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4497 #: actions/tagrss.php:35
4498 msgid "No such tag."
4499 msgstr "Etiquetta non existe."
4501 #: actions/unblock.php:59
4502 msgid "You haven't blocked that user."
4503 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4505 #: actions/unsandbox.php:72
4506 msgid "User is not sandboxed."
4507 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4509 #: actions/unsilence.php:72
4510 msgid "User is not silenced."
4511 msgstr "Le usator non es silentiate."
4513 #: actions/unsubscribe.php:77
4514 msgid "No profile ID in request."
4515 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4517 #: actions/unsubscribe.php:98
4518 msgid "Unsubscribed"
4519 msgstr "Subscription cancellate"
4521 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4524 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4526 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4527 "licentia del sito ‘%2$s’."
4529 #. TRANS: User admin panel title
4530 #: actions/useradminpanel.php:59
4535 #: actions/useradminpanel.php:70
4536 msgid "User settings for this StatusNet site."
4537 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4539 #: actions/useradminpanel.php:149
4540 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4541 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4543 #: actions/useradminpanel.php:155
4544 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4545 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4547 #: actions/useradminpanel.php:165
4549 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4550 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4552 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4553 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4554 #: lib/personalgroupnav.php:109
4558 #: actions/useradminpanel.php:222
4560 msgstr "Limite de biographia"
4562 #: actions/useradminpanel.php:223
4563 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4564 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4566 #: actions/useradminpanel.php:231
4568 msgstr "Nove usatores"
4570 #: actions/useradminpanel.php:235
4571 msgid "New user welcome"
4572 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4574 #: actions/useradminpanel.php:236
4575 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4576 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4578 #: actions/useradminpanel.php:241
4579 msgid "Default subscription"
4580 msgstr "Subscription predefinite"
4582 #: actions/useradminpanel.php:242
4583 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4584 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4586 #: actions/useradminpanel.php:251
4588 msgstr "Invitationes"
4590 #: actions/useradminpanel.php:256
4591 msgid "Invitations enabled"
4592 msgstr "Invitationes activate"
4594 #: actions/useradminpanel.php:258
4595 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4596 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4598 #: actions/userauthorization.php:105
4599 msgid "Authorize subscription"
4600 msgstr "Autorisar subscription"
4602 #: actions/userauthorization.php:110
4604 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4605 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4608 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4609 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4611 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4615 #: actions/userauthorization.php:217
4619 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4620 #: lib/subscribeform.php:139
4621 msgid "Subscribe to this user"
4622 msgstr "Subscriber a iste usator"
4624 #: actions/userauthorization.php:219
4628 #: actions/userauthorization.php:220
4629 msgid "Reject this subscription"
4630 msgstr "Rejectar iste subscription"
4632 #: actions/userauthorization.php:232
4633 msgid "No authorization request!"
4634 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4636 #: actions/userauthorization.php:254
4637 msgid "Subscription authorized"
4638 msgstr "Subscription autorisate"
4640 #: actions/userauthorization.php:256
4642 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4643 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4644 "subscription. Your subscription token is:"
4646 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4647 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4648 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4650 #: actions/userauthorization.php:266
4651 msgid "Subscription rejected"
4652 msgstr "Subscription rejectate"
4654 #: actions/userauthorization.php:268
4656 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4657 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4660 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4661 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4662 "completemente le subscription."
4664 #: actions/userauthorization.php:303
4666 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4667 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4669 #: actions/userauthorization.php:308
4671 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4672 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4674 #: actions/userauthorization.php:314
4676 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4677 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4679 #: actions/userauthorization.php:329
4681 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4682 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4684 #: actions/userauthorization.php:345
4686 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4687 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4689 #: actions/userauthorization.php:350
4691 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4692 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4694 #: actions/userauthorization.php:355
4696 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4697 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4699 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4700 msgid "Profile design"
4701 msgstr "Apparentia del profilo"
4703 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4705 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4706 "palette of your choice."
4708 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4709 "de colores de tu preferentia."
4711 #: actions/userdesignsettings.php:282
4712 msgid "Enjoy your hotdog!"
4713 msgstr "Bon appetito!"
4715 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4716 #: actions/usergroups.php:66
4718 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4719 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4721 #: actions/usergroups.php:132
4722 msgid "Search for more groups"
4723 msgstr "Cercar altere gruppos"
4725 #: actions/usergroups.php:159
4727 msgid "%s is not a member of any group."
4728 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4730 #: actions/usergroups.php:164
4732 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4734 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4736 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4737 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4738 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4739 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4740 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4741 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4742 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4744 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4745 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4747 #: actions/version.php:75
4749 msgid "StatusNet %s"
4750 msgstr "StatusNet %s"
4752 #: actions/version.php:155
4755 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4756 "Inc. and contributors."
4758 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4759 "Inc. e contributores."
4761 #: actions/version.php:163
4762 msgid "Contributors"
4763 msgstr "Contributores"
4765 #: actions/version.php:170
4767 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4768 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4769 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4770 "any later version. "
4772 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4773 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4774 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4775 "election) omne version plus recente. "
4777 #: actions/version.php:176
4779 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4780 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4781 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4782 "for more details. "
4784 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4785 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4786 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4787 "License pro ulterior detalios. "
4789 #: actions/version.php:182
4792 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4793 "along with this program. If not, see %s."
4795 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4796 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4798 #: actions/version.php:191
4802 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4803 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4807 #: actions/version.php:199
4811 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4812 #: classes/File.php:175
4813 msgid "Robin thinks something is impossible."
4816 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4817 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4818 #: classes/File.php:190
4819 #, fuzzy, php-format
4821 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4822 "Try to upload a smaller version."
4824 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4825 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4827 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4828 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4829 #: classes/File.php:202
4831 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4832 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4834 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4835 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4836 #: classes/File.php:211
4838 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4839 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4841 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4842 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4844 msgid "Invalid filename."
4845 msgstr "Dimension invalide."
4847 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4848 #: classes/Group_member.php:42
4849 msgid "Group join failed."
4850 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4852 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4853 #: classes/Group_member.php:55
4854 msgid "Not part of group."
4855 msgstr "Non es membro del gruppo."
4857 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4858 #: classes/Group_member.php:63
4859 msgid "Group leave failed."
4860 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4862 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4863 #: classes/Local_group.php:42
4864 msgid "Could not update local group."
4865 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4867 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4868 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4869 #: classes/Login_token.php:78
4871 msgid "Could not create login token for %s"
4872 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4874 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4875 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4876 msgid "No database name / DSN found anywhere"
4879 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4880 #: classes/Message.php:46
4881 msgid "You are banned from sending direct messages."
4882 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4884 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4885 #: classes/Message.php:63
4886 msgid "Could not insert message."
4887 msgstr "Non poteva inserer message."
4889 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4890 #: classes/Message.php:74
4891 msgid "Could not update message with new URI."
4892 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4894 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4895 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4896 #: classes/Notice.php:98
4898 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4901 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4902 #: classes/Notice.php:190
4904 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4905 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4907 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4908 #: classes/Notice.php:260
4909 msgid "Problem saving notice. Too long."
4910 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4912 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4913 #: classes/Notice.php:265
4914 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4915 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4917 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4918 #: classes/Notice.php:271
4920 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4922 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4925 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4926 #: classes/Notice.php:278
4928 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4931 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4932 "novo post alcun minutas."
4934 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4935 #: classes/Notice.php:285
4936 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4937 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4939 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4940 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4941 #: classes/Notice.php:352 classes/Notice.php:379
4942 msgid "Problem saving notice."
4943 msgstr "Problema salveguardar nota."
4945 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4946 #: classes/Notice.php:891
4947 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4950 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4951 #: classes/Notice.php:990
4952 msgid "Problem saving group inbox."
4953 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4955 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4956 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4957 #: classes/Notice.php:1599
4959 msgid "RT @%1$s %2$s"
4960 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4962 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4963 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
4964 #: classes/Profile.php:740
4966 msgid "Cannot revoke role \"%s\" for user #%2$s; does not exist."
4969 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4970 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID.
4971 #: classes/Profile.php:749
4973 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$s; database error."
4976 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4977 #: classes/Remote_profile.php:54
4979 msgid "Missing profile."
4980 msgstr "Le usator non ha un profilo."
4982 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4983 #: classes/Status_network.php:346
4985 msgid "Unable to save tag."
4986 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4988 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
4989 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
4990 msgid "You have been banned from subscribing."
4991 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4993 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
4994 #: classes/Subscription.php:80
4995 msgid "Already subscribed!"
4996 msgstr "Ja subscribite!"
4998 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
4999 #: classes/Subscription.php:85
5000 msgid "User has blocked you."
5001 msgstr "Le usator te ha blocate."
5003 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5004 #: classes/Subscription.php:171
5005 msgid "Not subscribed!"
5006 msgstr "Non subscribite!"
5008 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5009 #: classes/Subscription.php:178
5011 msgid "Could not delete self-subscription."
5012 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5014 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5015 #: classes/Subscription.php:206
5017 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5018 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5020 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5021 #: classes/Subscription.php:218
5023 msgid "Could not delete subscription."
5024 msgstr "Non poteva deler subscription."
5026 #. TRANS: Notice given on user registration.
5027 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5028 #: classes/User.php:365
5030 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5031 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5033 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5034 #: classes/User_group.php:496
5035 msgid "Could not create group."
5036 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5038 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5039 #: classes/User_group.php:506
5040 msgid "Could not set group URI."
5041 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5043 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5044 #: classes/User_group.php:529
5045 msgid "Could not set group membership."
5046 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5048 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5049 #: classes/User_group.php:544
5050 msgid "Could not save local group info."
5051 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5053 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5054 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5055 msgid "Change your profile settings"
5056 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5058 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5059 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5060 msgid "Upload an avatar"
5061 msgstr "Incargar un avatar"
5063 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5064 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5065 msgid "Change your password"
5066 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5068 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5069 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5070 msgid "Change email handling"
5071 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5073 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5074 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5075 msgid "Design your profile"
5076 msgstr "Designar tu profilo"
5078 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5079 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5080 msgid "Other options"
5081 msgstr "Altere optiones"
5083 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5084 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5088 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5089 #: lib/action.php:145
5092 msgstr "%1$s - %2$s"
5094 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5095 #: lib/action.php:161
5096 msgid "Untitled page"
5097 msgstr "Pagina sin titulo"
5099 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5100 #: lib/action.php:436
5101 msgid "Primary site navigation"
5102 msgstr "Navigation primari del sito"
5104 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5105 #: lib/action.php:442
5107 msgid "Personal profile and friends timeline"
5108 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5110 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5111 #: lib/action.php:445
5116 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5117 #: lib/action.php:447
5119 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5120 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5122 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5123 #: lib/action.php:452
5125 msgid "Connect to services"
5126 msgstr "Connecter a servicios"
5128 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5129 #: lib/action.php:455
5133 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5134 #: lib/action.php:458
5136 msgid "Change site configuration"
5137 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5139 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5140 #: lib/action.php:461
5145 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5146 #: lib/action.php:465
5149 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5150 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5152 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5153 #: lib/action.php:468
5158 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5159 #: lib/action.php:474
5161 msgid "Logout from the site"
5162 msgstr "Terminar le session del sito"
5164 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5165 #: lib/action.php:477
5168 msgstr "Clauder session"
5170 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5171 #: lib/action.php:482
5173 msgid "Create an account"
5174 msgstr "Crear un conto"
5176 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5177 #: lib/action.php:485
5180 msgstr "Crear conto"
5182 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5183 #: lib/action.php:488
5185 msgid "Login to the site"
5186 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5188 #: lib/action.php:491
5191 msgstr "Aperir session"
5193 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5194 #: lib/action.php:494
5199 #: lib/action.php:497
5204 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5205 #: lib/action.php:500
5207 msgid "Search for people or text"
5208 msgstr "Cercar personas o texto"
5210 #: lib/action.php:503
5215 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5216 #. TRANS: Menu item for site administration
5217 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5219 msgstr "Aviso del sito"
5221 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5222 #: lib/action.php:592
5224 msgstr "Vistas local"
5226 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5227 #: lib/action.php:659
5229 msgstr "Aviso de pagina"
5231 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5232 #: lib/action.php:762
5233 msgid "Secondary site navigation"
5234 msgstr "Navigation secundari del sito"
5236 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5237 #: lib/action.php:768
5241 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5242 #: lib/action.php:771
5244 msgstr "A proposito"
5246 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5247 #: lib/action.php:774
5251 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5252 #: lib/action.php:779
5256 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5257 #: lib/action.php:783
5259 msgstr "Confidentialitate"
5261 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5262 #: lib/action.php:786
5266 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5267 #: lib/action.php:792
5271 #: lib/action.php:794
5275 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5276 #: lib/action.php:823
5277 msgid "StatusNet software license"
5278 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5280 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5281 #: lib/action.php:827
5284 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5285 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5287 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5288 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5290 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5291 #: lib/action.php:830
5293 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5294 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5296 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5297 #: lib/action.php:834
5300 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5301 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5302 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5304 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5305 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5306 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5308 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5309 #: lib/action.php:850
5310 msgid "Site content license"
5311 msgstr "Licentia del contento del sito"
5313 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5314 #. TRANS: %1$s is the site name.
5315 #: lib/action.php:857
5317 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5318 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5320 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5321 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5322 #: lib/action.php:864
5324 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5325 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5327 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5328 #: lib/action.php:868
5329 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5331 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5333 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5334 #: lib/action.php:881
5336 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5337 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5339 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5340 #: lib/action.php:1192
5344 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5345 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5346 #: lib/action.php:1203
5350 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5351 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5352 #: lib/action.php:1213
5356 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5357 #: lib/activity.php:122
5358 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5360 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5363 #: lib/activityutils.php:208
5364 msgid "Can't handle remote content yet."
5365 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5367 #: lib/activityutils.php:244
5368 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5369 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5371 #: lib/activityutils.php:248
5372 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5373 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5375 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5376 #: lib/adminpanelaction.php:98
5377 msgid "You cannot make changes to this site."
5378 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5380 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5381 #: lib/adminpanelaction.php:110
5382 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5383 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5385 #. TRANS: Client error message.
5386 #: lib/adminpanelaction.php:229
5387 msgid "showForm() not implemented."
5388 msgstr "showForm() non implementate."
5390 #. TRANS: Client error message
5391 #: lib/adminpanelaction.php:259
5392 msgid "saveSettings() not implemented."
5393 msgstr "saveSettings() non implementate."
5395 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5396 #. TRANS: the admin panel Design.
5397 #: lib/adminpanelaction.php:284
5398 msgid "Unable to delete design setting."
5399 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5401 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5402 #: lib/adminpanelaction.php:350
5403 msgid "Basic site configuration"
5404 msgstr "Configuration basic del sito"
5406 #. TRANS: Menu item for site administration
5407 #: lib/adminpanelaction.php:352
5412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5413 #: lib/adminpanelaction.php:358
5414 msgid "Design configuration"
5415 msgstr "Configuration del apparentia"
5417 #. TRANS: Menu item for site administration
5418 #: lib/adminpanelaction.php:360
5423 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5424 #: lib/adminpanelaction.php:366
5425 msgid "User configuration"
5426 msgstr "Configuration del usator"
5428 #. TRANS: Menu item for site administration
5429 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5433 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5434 #: lib/adminpanelaction.php:374
5435 msgid "Access configuration"
5436 msgstr "Configuration del accesso"
5438 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5439 #: lib/adminpanelaction.php:382
5440 msgid "Paths configuration"
5441 msgstr "Configuration del camminos"
5443 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5444 #: lib/adminpanelaction.php:390
5445 msgid "Sessions configuration"
5446 msgstr "Configuration del sessiones"
5448 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5449 #: lib/adminpanelaction.php:398
5450 msgid "Edit site notice"
5451 msgstr "Modificar aviso del sito"
5453 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5454 #: lib/adminpanelaction.php:406
5455 msgid "Snapshots configuration"
5456 msgstr "Configuration del instantaneos"
5458 #. TRANS: Client error 401.
5459 #: lib/apiauth.php:113
5460 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5462 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5463 "solmente accesso pro lectura."
5465 #. TRANS: Form legend.
5466 #: lib/applicationeditform.php:137
5467 msgid "Edit application"
5468 msgstr "Modificar application"
5470 #. TRANS: Form guide.
5471 #: lib/applicationeditform.php:187
5472 msgid "Icon for this application"
5473 msgstr "Icone pro iste application"
5475 #. TRANS: Form input field instructions.
5476 #: lib/applicationeditform.php:209
5478 msgid "Describe your application in %d characters"
5479 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5481 #. TRANS: Form input field instructions.
5482 #: lib/applicationeditform.php:213
5483 msgid "Describe your application"
5484 msgstr "Describe tu application"
5486 #. TRANS: Form input field instructions.
5487 #: lib/applicationeditform.php:224
5488 msgid "URL of the homepage of this application"
5489 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5491 #. TRANS: Form input field label.
5492 #: lib/applicationeditform.php:226
5494 msgstr "URL de origine"
5496 #. TRANS: Form input field instructions.
5497 #: lib/applicationeditform.php:233
5498 msgid "Organization responsible for this application"
5499 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5501 #. TRANS: Form input field instructions.
5502 #: lib/applicationeditform.php:242
5503 msgid "URL for the homepage of the organization"
5504 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5506 #. TRANS: Form input field instructions.
5507 #: lib/applicationeditform.php:251
5508 msgid "URL to redirect to after authentication"
5509 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5511 #. TRANS: Radio button label for application type
5512 #: lib/applicationeditform.php:278
5516 #. TRANS: Radio button label for application type
5517 #: lib/applicationeditform.php:295
5521 #. TRANS: Form guide.
5522 #: lib/applicationeditform.php:297
5523 msgid "Type of application, browser or desktop"
5524 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5526 #. TRANS: Radio button label for access type.
5527 #: lib/applicationeditform.php:320
5529 msgstr "Lectura solmente"
5531 #. TRANS: Radio button label for access type.
5532 #: lib/applicationeditform.php:339
5534 msgstr "Lectura e scriptura"
5536 #. TRANS: Form guide.
5537 #: lib/applicationeditform.php:341
5538 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5540 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5543 #. TRANS: Submit button title
5544 #: lib/applicationeditform.php:359
5548 #. TRANS: Application access type
5549 #: lib/applicationlist.php:136
5551 msgstr "lectura-scriptura"
5553 #. TRANS: Application access type
5554 #: lib/applicationlist.php:138
5556 msgstr "lectura solmente"
5558 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5559 #: lib/applicationlist.php:144
5561 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5562 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5564 #. TRANS: Button label
5565 #: lib/applicationlist.php:159
5570 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5571 #: lib/attachmentlist.php:88
5575 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5576 #: lib/attachmentlist.php:265
5580 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5581 #: lib/attachmentlist.php:279
5585 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5586 msgid "Notices where this attachment appears"
5587 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5589 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5590 msgid "Tags for this attachment"
5591 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5593 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5594 msgid "Password changing failed"
5595 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5597 #: lib/authenticationplugin.php:236
5598 msgid "Password changing is not allowed"
5599 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5601 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5602 msgid "Command results"
5603 msgstr "Resultatos del commando"
5605 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5606 msgid "Command complete"
5607 msgstr "Commando complete"
5609 #: lib/channel.php:240
5610 msgid "Command failed"
5611 msgstr "Commando fallite"
5613 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5614 msgid "Notice with that id does not exist"
5615 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5617 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5618 msgid "User has no last notice"
5619 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5621 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5622 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5623 #: lib/command.php:127
5625 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5626 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5628 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5629 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5630 #: lib/command.php:147
5632 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5633 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5635 #: lib/command.php:180
5636 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5637 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5639 #: lib/command.php:225
5640 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5641 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5643 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5644 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5645 #: lib/command.php:234
5647 msgid "Nudge sent to %s"
5648 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5650 #: lib/command.php:260
5653 "Subscriptions: %1$s\n"
5654 "Subscribers: %2$s\n"
5657 "Subscriptiones: %1$s\n"
5658 "Subscriptores: %2$s\n"
5661 #: lib/command.php:302
5662 msgid "Notice marked as fave."
5663 msgstr "Nota marcate como favorite."
5665 #: lib/command.php:323
5666 msgid "You are already a member of that group"
5667 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5669 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5670 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5671 #: lib/command.php:339
5673 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5674 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
5676 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5678 #: lib/command.php:385
5680 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5681 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s"
5683 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5684 #: lib/command.php:418
5686 msgid "Fullname: %s"
5687 msgstr "Nomine complete: %s"
5689 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5690 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5691 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5693 msgid "Location: %s"
5696 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5697 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5698 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5700 msgid "Homepage: %s"
5701 msgstr "Pagina personal: %s"
5703 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5704 #: lib/command.php:430
5707 msgstr "A proposito: %s"
5709 #: lib/command.php:457
5712 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5715 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5716 "super le mesme servitor."
5718 #. TRANS: Message given if content is too long.
5719 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5720 #: lib/command.php:472
5722 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5723 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d"
5725 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5726 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5727 #: lib/command.php:492
5729 msgid "Direct message to %s sent"
5730 msgstr "Message directe a %s inviate"
5732 #: lib/command.php:494
5733 msgid "Error sending direct message."
5734 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5736 #: lib/command.php:514
5737 msgid "Cannot repeat your own notice"
5738 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5740 #: lib/command.php:519
5741 msgid "Already repeated that notice"
5742 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5744 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5745 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5746 #: lib/command.php:529
5748 msgid "Notice from %s repeated"
5749 msgstr "Nota de %s repetite"
5751 #: lib/command.php:531
5752 msgid "Error repeating notice."
5753 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5755 #: lib/command.php:562
5757 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5758 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5760 #: lib/command.php:571
5762 msgid "Reply to %s sent"
5763 msgstr "Responsa a %s inviate"
5765 #: lib/command.php:573
5766 msgid "Error saving notice."
5767 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5769 #: lib/command.php:620
5770 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5771 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5773 #: lib/command.php:628
5774 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5775 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5777 #: lib/command.php:634
5779 msgid "Subscribed to %s"
5780 msgstr "Subscribite a %s"
5782 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5783 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5784 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5786 #: lib/command.php:664
5788 msgid "Unsubscribed from %s"
5789 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5791 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5792 msgid "Command not yet implemented."
5793 msgstr "Commando non ancora implementate."
5795 #: lib/command.php:685
5796 msgid "Notification off."
5797 msgstr "Notification disactivate."
5799 #: lib/command.php:687
5800 msgid "Can't turn off notification."
5801 msgstr "Non pote disactivar notification."
5803 #: lib/command.php:708
5804 msgid "Notification on."
5805 msgstr "Notification activate."
5807 #: lib/command.php:710
5808 msgid "Can't turn on notification."
5809 msgstr "Non pote activar notification."
5811 #: lib/command.php:723
5812 msgid "Login command is disabled"
5813 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5815 #: lib/command.php:734
5817 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5819 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5820 "solmente 2 minutas: %s"
5822 #: lib/command.php:761
5824 msgid "Unsubscribed %s"
5825 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5827 #: lib/command.php:778
5828 msgid "You are not subscribed to anyone."
5829 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5831 #: lib/command.php:780
5832 msgid "You are subscribed to this person:"
5833 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5834 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5835 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5837 #: lib/command.php:800
5838 msgid "No one is subscribed to you."
5839 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5841 #: lib/command.php:802
5842 msgid "This person is subscribed to you:"
5843 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5844 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5845 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5847 #: lib/command.php:822
5848 msgid "You are not a member of any groups."
5849 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5851 #: lib/command.php:824
5852 msgid "You are a member of this group:"
5853 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5854 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5855 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5857 #: lib/command.php:838
5860 "on - turn on notifications\n"
5861 "off - turn off notifications\n"
5862 "help - show this help\n"
5863 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5864 "groups - lists the groups you have joined\n"
5865 "subscriptions - list the people you follow\n"
5866 "subscribers - list the people that follow you\n"
5867 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5868 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5869 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5870 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5871 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5872 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5873 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5874 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5875 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5876 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5877 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5878 "join <group> - join group\n"
5879 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5880 "drop <group> - leave group\n"
5881 "stats - get your stats\n"
5882 "stop - same as 'off'\n"
5883 "quit - same as 'off'\n"
5884 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5885 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5886 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5887 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5888 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5889 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5890 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5891 "track <word> - not yet implemented.\n"
5892 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5893 "track off - not yet implemented.\n"
5894 "untrack all - not yet implemented.\n"
5895 "tracks - not yet implemented.\n"
5896 "tracking - not yet implemented.\n"
5899 "on - activar notificationes\n"
5900 "off - disactivar notificationes\n"
5901 "help - monstrar iste adjuta\n"
5902 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5903 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5904 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5905 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5906 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5907 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5908 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5909 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5910 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5911 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5912 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5913 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5914 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5915 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5916 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5917 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5918 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5919 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5920 "stats - obtener tu statisticas\n"
5921 "stop - como 'off'\n"
5922 "quit - como 'off'\n"
5923 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5924 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5925 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5926 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5927 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5928 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5929 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5930 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5931 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5932 "track off - non ancora implementate.\n"
5933 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5934 "tracks - non ancora implementate.\n"
5935 "tracking - non ancora implementate.\n"
5937 #: lib/common.php:135
5938 msgid "No configuration file found. "
5939 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5941 #: lib/common.php:136
5942 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5943 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5945 #: lib/common.php:138
5946 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5947 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5949 #: lib/common.php:139
5950 msgid "Go to the installer."
5951 msgstr "Ir al installator."
5953 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5957 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5958 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5959 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5961 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5962 msgid "Updates by SMS"
5963 msgstr "Actualisationes per SMS"
5965 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5967 msgstr "Connexiones"
5969 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5970 msgid "Authorized connected applications"
5971 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5973 #: lib/dberroraction.php:60
5974 msgid "Database error"
5975 msgstr "Error de base de datos"
5977 #: lib/designsettings.php:105
5979 msgstr "Incargar file"
5981 #: lib/designsettings.php:109
5983 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5985 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5988 #: lib/designsettings.php:418
5989 msgid "Design defaults restored."
5990 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5992 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5993 msgid "Disfavor this notice"
5994 msgstr "Disfavorir iste nota"
5996 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5997 msgid "Favor this notice"
5998 msgstr "Favorir iste nota"
6000 #: lib/favorform.php:140
6018 msgstr "Amico de un amico"
6020 #: lib/feedlist.php:64
6022 msgstr "Exportar datos"
6024 #: lib/galleryaction.php:121
6026 msgstr "Filtrar etiquettas"
6028 #: lib/galleryaction.php:131
6032 #: lib/galleryaction.php:139
6033 msgid "Select tag to filter"
6034 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
6036 #: lib/galleryaction.php:140
6040 #: lib/galleryaction.php:141
6041 msgid "Choose a tag to narrow list"
6042 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
6044 #: lib/galleryaction.php:143
6048 #: lib/grantroleform.php:91
6050 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6051 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
6053 #: lib/groupeditform.php:163
6054 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6055 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
6057 #: lib/groupeditform.php:168
6058 msgid "Describe the group or topic"
6059 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6061 #: lib/groupeditform.php:170
6063 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6064 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6066 #: lib/groupeditform.php:179
6068 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6070 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6072 #: lib/groupeditform.php:187
6074 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6076 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
6078 #: lib/groupnav.php:85
6082 #: lib/groupnav.php:101
6086 #: lib/groupnav.php:102
6088 msgid "%s blocked users"
6089 msgstr "%s usatores blocate"
6091 #: lib/groupnav.php:108
6093 msgid "Edit %s group properties"
6094 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
6096 #: lib/groupnav.php:113
6100 #: lib/groupnav.php:114
6102 msgid "Add or edit %s logo"
6103 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6105 #: lib/groupnav.php:120
6107 msgid "Add or edit %s design"
6108 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6110 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6111 msgid "Groups with most members"
6112 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6114 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6115 msgid "Groups with most posts"
6116 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6118 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6120 msgid "Tags in %s group's notices"
6121 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6123 #. TRANS: Client exception 406
6124 #: lib/htmloutputter.php:104
6125 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6126 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6128 #: lib/imagefile.php:72
6129 msgid "Unsupported image file format."
6130 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6132 #: lib/imagefile.php:88
6134 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6135 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6137 #: lib/imagefile.php:93
6138 msgid "Partial upload."
6139 msgstr "Incargamento partial."
6141 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6142 msgid "System error uploading file."
6143 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6145 #: lib/imagefile.php:109
6146 msgid "Not an image or corrupt file."
6147 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6149 #: lib/imagefile.php:122
6150 msgid "Lost our file."
6151 msgstr "File perdite."
6153 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6154 msgid "Unknown file type"
6155 msgstr "Typo de file incognite"
6157 #: lib/imagefile.php:244
6161 #: lib/imagefile.php:246
6165 #: lib/jabber.php:387
6170 #: lib/jabber.php:567
6172 msgid "Unknown inbox source %d."
6173 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6175 #: lib/joinform.php:114
6179 #: lib/leaveform.php:114
6183 #: lib/logingroupnav.php:80
6184 msgid "Login with a username and password"
6185 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6187 #: lib/logingroupnav.php:86
6188 msgid "Sign up for a new account"
6189 msgstr "Crear un nove conto"
6191 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6193 msgid "Email address confirmation"
6194 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6196 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6202 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6204 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6208 "If not, just ignore this message.\n"
6210 "Thanks for your time, \n"
6215 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6217 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6221 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6223 "Gratias pro tu attention,\n"
6226 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6229 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6230 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6235 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6236 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6238 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6239 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6242 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6246 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6251 "Faithfully yours,\n"
6255 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6257 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6266 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6268 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6274 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6277 msgid "New email address for posting to %s"
6278 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6280 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6284 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6286 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6288 "More email instructions at %3$s.\n"
6290 "Faithfully yours,\n"
6293 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6295 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6297 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6302 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6306 msgstr "Stato de %s"
6308 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6310 msgid "SMS confirmation"
6311 msgstr "Confirmation SMS"
6313 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6316 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6317 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6319 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6322 msgid "You've been nudged by %s"
6323 msgstr "%s te ha pulsate"
6325 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6329 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6330 "to post some news.\n"
6332 "So let's hear from you :)\n"
6336 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6338 "With kind regards,\n"
6341 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6344 "Dunque face audir de te :)\n"
6348 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6350 "Con salutes cordial,\n"
6353 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6356 msgid "New private message from %s"
6357 msgstr "Nove message private de %s"
6359 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6363 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6365 "------------------------------------------------------\n"
6367 "------------------------------------------------------\n"
6369 "You can reply to their message here:\n"
6373 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6375 "With kind regards,\n"
6378 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6380 "------------------------------------------------------\n"
6382 "------------------------------------------------------\n"
6384 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6388 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6390 "Con salutes cordial,\n"
6393 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6396 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6397 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6399 #. TRANS: Body for favorite notification email
6403 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6405 "The URL of your notice is:\n"
6409 "The text of your notice is:\n"
6413 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6417 "Faithfully yours,\n"
6420 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6423 "Le URL de tu nota es:\n"
6427 "Le texto de tu nota es:\n"
6431 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6438 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6442 "The full conversation can be read here:\n"
6446 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6452 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6453 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6455 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6459 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6461 "The notice is here:\n"
6469 "%5$sYou can reply back here:\n"
6473 "The list of all @-replies for you here:\n"
6477 "Faithfully yours,\n"
6480 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6482 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6492 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6496 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6503 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
6505 #: lib/mailbox.php:89
6506 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6507 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6509 #: lib/mailbox.php:139
6511 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6512 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6514 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6515 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6516 "solmente tu pote leger."
6518 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6522 #: lib/mailhandler.php:37
6523 msgid "Could not parse message."
6524 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6526 #: lib/mailhandler.php:42
6527 msgid "Not a registered user."
6528 msgstr "Non un usator registrate."
6530 #: lib/mailhandler.php:46
6531 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6532 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6534 #: lib/mailhandler.php:50
6535 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6536 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6538 #: lib/mailhandler.php:228
6540 msgid "Unsupported message type: %s"
6541 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6543 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6544 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6546 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6549 #: lib/mediafile.php:142
6550 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6551 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6553 #: lib/mediafile.php:147
6555 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6558 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6561 #: lib/mediafile.php:152
6562 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6563 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6565 #: lib/mediafile.php:159
6566 msgid "Missing a temporary folder."
6567 msgstr "Manca un dossier temporari."
6569 #: lib/mediafile.php:162
6570 msgid "Failed to write file to disk."
6571 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6573 #: lib/mediafile.php:165
6574 msgid "File upload stopped by extension."
6575 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6577 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6578 msgid "File exceeds user's quota."
6579 msgstr "File excede quota del usator."
6581 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6582 msgid "File could not be moved to destination directory."
6583 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6585 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6586 msgid "Could not determine file's MIME type."
6587 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6589 #: lib/mediafile.php:318
6591 msgid " Try using another %s format."
6592 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
6594 #: lib/mediafile.php:323
6596 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6597 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6599 #: lib/messageform.php:120
6600 msgid "Send a direct notice"
6601 msgstr "Inviar un nota directe"
6603 #: lib/messageform.php:146
6607 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6608 msgid "Available characters"
6609 msgstr "Characteres disponibile"
6611 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6612 msgctxt "Send button for sending notice"
6616 #: lib/noticeform.php:160
6617 msgid "Send a notice"
6618 msgstr "Inviar un nota"
6620 #: lib/noticeform.php:173
6622 msgid "What's up, %s?"
6623 msgstr "Como sta, %s?"
6625 #: lib/noticeform.php:192
6629 #: lib/noticeform.php:196
6630 msgid "Attach a file"
6631 msgstr "Annexar un file"
6633 #: lib/noticeform.php:212
6634 msgid "Share my location"
6635 msgstr "Divulgar mi loco"
6637 #: lib/noticeform.php:215
6638 msgid "Do not share my location"
6639 msgstr "Non divulgar mi loco"
6641 #: lib/noticeform.php:216
6643 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6646 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6647 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6649 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6650 #: lib/noticelist.php:436
6654 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6655 #: lib/noticelist.php:438
6659 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6660 #: lib/noticelist.php:440
6664 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6665 #: lib/noticelist.php:442
6669 #: lib/noticelist.php:444
6671 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6672 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6674 #: lib/noticelist.php:453
6678 #: lib/noticelist.php:567
6680 msgstr "in contexto"
6682 #: lib/noticelist.php:602
6684 msgstr "Repetite per"
6686 #: lib/noticelist.php:629
6687 msgid "Reply to this notice"
6688 msgstr "Responder a iste nota"
6690 #: lib/noticelist.php:630
6694 #: lib/noticelist.php:674
6695 msgid "Notice repeated"
6696 msgstr "Nota repetite"
6698 #: lib/nudgeform.php:116
6699 msgid "Nudge this user"
6700 msgstr "Pulsar iste usator"
6702 #: lib/nudgeform.php:128
6706 #: lib/nudgeform.php:128
6707 msgid "Send a nudge to this user"
6708 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6710 #: lib/oauthstore.php:283
6711 msgid "Error inserting new profile"
6712 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6714 #: lib/oauthstore.php:291
6715 msgid "Error inserting avatar"
6716 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6718 #: lib/oauthstore.php:306
6719 msgid "Error updating remote profile"
6720 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6722 #: lib/oauthstore.php:311
6723 msgid "Error inserting remote profile"
6724 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6726 #: lib/oauthstore.php:345
6727 msgid "Duplicate notice"
6728 msgstr "Duplicar nota"
6730 #: lib/oauthstore.php:490
6731 msgid "Couldn't insert new subscription."
6732 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6734 #: lib/personalgroupnav.php:99
6738 #: lib/personalgroupnav.php:104
6742 #: lib/personalgroupnav.php:114
6746 #: lib/personalgroupnav.php:125
6748 msgstr "Cassa de entrata"
6750 #: lib/personalgroupnav.php:126
6751 msgid "Your incoming messages"
6752 msgstr "Tu messages recipite"
6754 #: lib/personalgroupnav.php:130
6756 msgstr "Cassa de exito"
6758 #: lib/personalgroupnav.php:131
6759 msgid "Your sent messages"
6760 msgstr "Tu messages inviate"
6762 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6764 msgid "Tags in %s's notices"
6765 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6767 #: lib/plugin.php:115
6771 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6772 msgid "Subscriptions"
6773 msgstr "Subscriptiones"
6775 #: lib/profileaction.php:126
6776 msgid "All subscriptions"
6777 msgstr "Tote le subscriptiones"
6779 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6781 msgstr "Subscriptores"
6783 #: lib/profileaction.php:161
6784 msgid "All subscribers"
6785 msgstr "Tote le subscriptores"
6787 #: lib/profileaction.php:191
6789 msgstr "ID del usator"
6791 #: lib/profileaction.php:196
6792 msgid "Member since"
6793 msgstr "Membro depost"
6795 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6796 #: lib/profileaction.php:235
6797 msgid "Daily average"
6798 msgstr "Media de cata die"
6800 #: lib/profileaction.php:264
6802 msgstr "Tote le gruppos"
6804 #: lib/profileformaction.php:123
6805 msgid "Unimplemented method."
6806 msgstr "Methodo non implementate."
6808 #: lib/publicgroupnav.php:78
6812 #: lib/publicgroupnav.php:82
6814 msgstr "Gruppos de usatores"
6816 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6818 msgstr "Etiquettas recente"
6820 #: lib/publicgroupnav.php:88
6822 msgstr "In evidentia"
6824 #: lib/publicgroupnav.php:92
6828 #: lib/redirectingaction.php:95
6829 msgid "No return-to arguments."
6830 msgstr "Nulle parametro return-to."
6832 #: lib/repeatform.php:107
6833 msgid "Repeat this notice?"
6834 msgstr "Repeter iste nota?"
6836 #: lib/repeatform.php:132
6840 #: lib/repeatform.php:132
6841 msgid "Repeat this notice"
6842 msgstr "Repeter iste nota"
6844 #: lib/revokeroleform.php:91
6846 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6847 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6849 #: lib/router.php:709
6850 msgid "No single user defined for single-user mode."
6851 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6853 #: lib/sandboxform.php:67
6855 msgstr "Cassa de sablo"
6857 #: lib/sandboxform.php:78
6858 msgid "Sandbox this user"
6859 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6861 #: lib/searchaction.php:120
6863 msgstr "Cercar in sito"
6865 #: lib/searchaction.php:126
6867 msgstr "Parola(s)-clave"
6869 #: lib/searchaction.php:127
6873 #: lib/searchaction.php:162
6875 msgstr "Adjuta super le recerca"
6877 #: lib/searchgroupnav.php:80
6881 #: lib/searchgroupnav.php:81
6882 msgid "Find people on this site"
6883 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6885 #: lib/searchgroupnav.php:83
6886 msgid "Find content of notices"
6887 msgstr "Cercar in contento de notas"
6889 #: lib/searchgroupnav.php:85
6890 msgid "Find groups on this site"
6891 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6893 #: lib/section.php:89
6894 msgid "Untitled section"
6895 msgstr "Section sin titulo"
6897 #: lib/section.php:106
6901 #: lib/silenceform.php:67
6905 #: lib/silenceform.php:78
6906 msgid "Silence this user"
6907 msgstr "Silentiar iste usator"
6909 #: lib/subgroupnav.php:83
6911 msgid "People %s subscribes to"
6912 msgstr "Personas que %s seque"
6914 #: lib/subgroupnav.php:91
6916 msgid "People subscribed to %s"
6917 msgstr "Personas qui seque %s"
6919 #: lib/subgroupnav.php:99
6921 msgid "Groups %s is a member of"
6922 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6924 #: lib/subgroupnav.php:105
6928 #: lib/subgroupnav.php:106
6930 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6931 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6933 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6934 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6935 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6936 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6938 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6939 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6940 msgid "People Tagcloud as tagged"
6941 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6943 #: lib/tagcloudsection.php:56
6947 #: lib/themeuploader.php:50
6948 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6950 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
6953 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6954 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6955 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
6957 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6958 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6959 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6960 msgid "Failed saving theme."
6961 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
6963 #: lib/themeuploader.php:139
6964 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6965 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
6967 #: lib/themeuploader.php:166
6969 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6971 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
6972 "in forma non comprimite."
6974 #: lib/themeuploader.php:178
6975 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6976 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
6978 #: lib/themeuploader.php:205
6980 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6981 "digits, underscore, and minus sign."
6983 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
6984 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
6986 #: lib/themeuploader.php:216
6988 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6990 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
6992 #: lib/themeuploader.php:234
6993 msgid "Error opening theme archive."
6994 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
6996 #: lib/topposterssection.php:74
6998 msgstr "Qui scribe le plus"
7000 #: lib/unsandboxform.php:69
7002 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
7004 #: lib/unsandboxform.php:80
7005 msgid "Unsandbox this user"
7006 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
7008 #: lib/unsilenceform.php:67
7010 msgstr "Dissilentiar"
7012 #: lib/unsilenceform.php:78
7013 msgid "Unsilence this user"
7014 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
7016 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7017 msgid "Unsubscribe from this user"
7018 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
7020 #: lib/unsubscribeform.php:137
7022 msgstr "Cancellar subscription"
7024 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7026 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7027 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
7029 #: lib/userprofile.php:117
7031 msgstr "Modificar avatar"
7033 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7034 msgid "User actions"
7035 msgstr "Actiones de usator"
7037 #: lib/userprofile.php:237
7038 msgid "User deletion in progress..."
7039 msgstr "Deletion del usator in curso…"
7041 #: lib/userprofile.php:263
7042 msgid "Edit profile settings"
7043 msgstr "Modificar configuration de profilo"
7045 #: lib/userprofile.php:264
7049 #: lib/userprofile.php:287
7050 msgid "Send a direct message to this user"
7051 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
7053 #: lib/userprofile.php:288
7057 #: lib/userprofile.php:326
7061 #: lib/userprofile.php:364
7063 msgstr "Rolo de usator"
7065 #: lib/userprofile.php:366
7067 msgid "Administrator"
7068 msgstr "Administrator"
7070 #: lib/userprofile.php:367
7075 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7076 #: lib/util.php:1100
7077 msgid "a few seconds ago"
7078 msgstr "alcun secundas retro"
7080 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7081 #: lib/util.php:1103
7082 msgid "about a minute ago"
7083 msgstr "circa un minuta retro"
7085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7086 #: lib/util.php:1107
7088 msgid "about %d minutes ago"
7089 msgstr "circa %d minutas retro"
7091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7092 #: lib/util.php:1110
7093 msgid "about an hour ago"
7094 msgstr "circa un hora retro"
7096 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7097 #: lib/util.php:1114
7099 msgid "about %d hours ago"
7100 msgstr "circa %d horas retro"
7102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7103 #: lib/util.php:1117
7104 msgid "about a day ago"
7105 msgstr "circa un die retro"
7107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7108 #: lib/util.php:1121
7110 msgid "about %d days ago"
7111 msgstr "circa %d dies retro"
7113 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7114 #: lib/util.php:1124
7115 msgid "about a month ago"
7116 msgstr "circa un mense retro"
7118 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7119 #: lib/util.php:1128
7121 msgid "about %d months ago"
7122 msgstr "circa %d menses retro"
7124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7125 #: lib/util.php:1131
7126 msgid "about a year ago"
7127 msgstr "circa un anno retro"
7129 #: lib/webcolor.php:82
7131 msgid "%s is not a valid color!"
7132 msgstr "%s non es un color valide!"
7134 #: lib/webcolor.php:123
7136 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7137 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
7139 #: lib/xmppmanager.php:403
7141 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7142 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."