1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-27 23:45:34+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75590); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-23 18:59:23+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgstr "Solmente per invitation"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
85 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
86 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
87 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
97 msgstr "Pagina non existe."
99 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
100 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
101 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
102 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
103 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
118 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
119 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
121 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
122 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
123 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
124 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
125 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
126 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
127 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
128 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
129 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
130 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
131 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
132 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
133 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
134 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
135 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
136 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
137 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
138 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
139 msgid "No such user."
140 msgstr "Iste usator non existe."
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
143 #: actions/all.php:91
145 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
146 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
148 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
149 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
151 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
152 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
153 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
154 #: lib/personalgroupnav.php:100
156 msgid "%s and friends"
159 #. TRANS: %s is user nickname.
160 #: actions/all.php:108
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
163 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #: actions/all.php:117
168 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
169 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #: actions/all.php:126
174 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
175 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
177 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
178 #: actions/all.php:139
181 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
183 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
186 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 #: actions/all.php:146
191 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
192 "something yourself."
194 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
195 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
197 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:150
202 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
203 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
205 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
206 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
208 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
209 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
213 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
214 "post a notice to them."
216 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
217 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
219 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
220 #: actions/all.php:188
221 msgid "You and friends"
224 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
225 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
226 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
227 #: actions/apitimelinehome.php:119
229 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
230 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
232 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
236 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
239 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
255 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
256 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
257 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
258 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
259 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
260 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
261 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
262 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
263 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
264 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
265 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
266 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
267 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
268 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
269 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
270 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
271 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
272 msgid "API method not found."
273 msgstr "Methodo API non trovate."
275 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
276 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
278 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
281 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
282 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
283 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
285 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
286 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
287 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
288 msgid "This method requires a POST."
289 msgstr "Iste methodo require un POST."
291 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
294 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
297 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
300 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
301 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
302 msgid "Could not update user."
303 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
305 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
306 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
307 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
308 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
309 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
310 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
311 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
312 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
313 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
314 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
315 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
316 #: lib/profileaction.php:84
317 msgid "User has no profile."
318 msgstr "Le usator non ha un profilo."
320 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
321 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
322 msgid "Could not save profile."
323 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
325 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
326 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
328 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
329 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
330 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
331 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
334 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
335 "current configuration."
337 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
338 "current configuration."
340 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
341 "configuration actual."
343 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
344 "configuration actual."
346 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
347 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
348 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
351 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
352 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
354 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
355 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
356 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
357 msgid "Unable to save your design settings."
358 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
360 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
363 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
364 msgid "Could not update your design."
365 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
367 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
368 #: actions/apiblockcreate.php:104
369 msgid "You cannot block yourself!"
370 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
372 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
373 #: actions/apiblockcreate.php:126
374 msgid "Block user failed."
375 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
377 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
378 #: actions/apiblockdestroy.php:113
379 msgid "Unblock user failed."
380 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
382 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
383 #: actions/apidirectmessage.php:88
385 msgid "Direct messages from %s"
386 msgstr "Messages directe de %s"
388 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
389 #: actions/apidirectmessage.php:93
391 msgid "All the direct messages sent from %s"
392 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
394 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
395 #: actions/apidirectmessage.php:102
397 msgid "Direct messages to %s"
398 msgstr "Messages directe a %s"
400 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
401 #: actions/apidirectmessage.php:107
403 msgid "All the direct messages sent to %s"
404 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
406 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
407 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
408 msgid "No message text!"
409 msgstr "Message sin texto!"
411 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
412 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
413 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
414 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
415 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
417 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
418 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
420 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
422 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
424 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
425 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
426 msgid "Recipient user not found."
427 msgstr "Usator destinatario non trovate."
429 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
430 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
431 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
432 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
434 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
435 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
437 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
438 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
440 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
441 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
442 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
443 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
444 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
445 msgid "No status found with that ID."
446 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
449 #: actions/apifavoritecreate.php:120
450 msgid "This status is already a favorite."
451 msgstr "Iste stato es ja favorite."
453 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
454 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
455 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
456 msgid "Could not create favorite."
457 msgstr "Non poteva crear le favorite."
459 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
460 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
461 msgid "That status is not a favorite."
462 msgstr "Iste stato non es favorite."
464 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
465 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
466 msgid "Could not delete favorite."
467 msgstr "Non poteva deler le favorite."
469 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
470 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
471 msgid "Could not follow user: profile not found."
472 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
474 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
475 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
476 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
478 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
479 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
482 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
483 msgid "Could not unfollow user: User not found."
484 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
487 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
488 msgid "You cannot unfollow yourself."
489 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
491 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
492 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
493 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
494 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
496 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
497 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
498 msgid "Could not determine source user."
499 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
501 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
502 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
503 msgid "Could not find target user."
504 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
506 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
507 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
508 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
509 #: actions/register.php:212
510 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
511 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
513 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
514 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
515 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
516 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
517 #: actions/register.php:215
518 msgid "Nickname already in use. Try another one."
519 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
521 #. TRANS: Client error in form for group creation.
522 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
523 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
524 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
525 #: actions/register.php:217
526 msgid "Not a valid nickname."
527 msgstr "Non un pseudonymo valide."
529 #. TRANS: Client error in form for group creation.
530 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
533 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
534 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
535 #: actions/register.php:224
536 msgid "Homepage is not a valid URL."
537 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
539 #. TRANS: Client error in form for group creation.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
542 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
543 #: actions/register.php:227
544 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
545 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
547 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
549 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
550 #. TRANS: Form validation error in New application form.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
552 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
553 #: actions/newapplication.php:178
555 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
556 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
557 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
558 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
560 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
563 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
564 #: actions/register.php:236
565 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
566 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
568 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
569 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
570 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
572 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
573 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
574 msgstr[0] "Troppo de aliases! Maximo: %d."
575 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo: %d."
577 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
578 #. TRANS: %s is the invalid alias.
579 #: actions/apigroupcreate.php:280
581 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
582 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
585 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
586 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
587 #: actions/newgroup.php:181
589 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
590 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
593 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
594 #: actions/newgroup.php:187
595 msgid "Alias can't be the same as nickname."
596 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
598 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
601 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
603 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
604 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
605 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
606 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
607 msgid "Group not found."
608 msgstr "Gruppo non trovate."
610 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
611 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
612 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
613 msgid "You are already a member of that group."
614 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
616 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
617 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
618 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
619 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
620 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
622 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
623 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
624 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
625 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
626 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
628 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
629 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
631 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
632 #: actions/apigroupleave.php:115
633 msgid "You are not a member of this group."
634 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
636 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
637 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
638 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
639 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
640 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
641 #: lib/command.php:398
643 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
644 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
646 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
647 #: actions/apigrouplist.php:94
650 msgstr "Gruppos de %s"
652 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
653 #: actions/apigrouplist.php:104
655 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
656 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
658 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
659 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
660 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
663 msgstr "Gruppos de %s"
665 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
666 #: actions/apigrouplistall.php:93
669 msgstr "gruppos in %s"
671 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
672 #: actions/apimediaupload.php:101
673 msgid "Upload failed."
674 msgstr "Le incargamento ha fallite."
676 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
677 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
678 msgid "Invalid request token or verifier."
679 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
681 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
682 #: actions/apioauthauthorize.php:107
683 msgid "No oauth_token parameter provided."
684 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
686 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
687 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
688 msgid "Invalid request token."
689 msgstr "Indicio de requesta invalide."
691 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
692 #: actions/apioauthauthorize.php:121
693 msgid "Request token already authorized."
694 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
696 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
697 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
698 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
699 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
700 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
701 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
702 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
703 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
704 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
705 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
706 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
707 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
708 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
709 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
710 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
711 #: lib/designsettings.php:294
712 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
713 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
715 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
716 #: actions/apioauthauthorize.php:168
717 msgid "Invalid nickname / password!"
718 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
720 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
721 #: actions/apioauthauthorize.php:217
722 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
724 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
726 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
727 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
728 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
729 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
730 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
731 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
733 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
734 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
735 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
736 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
737 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
738 msgid "Unexpected form submission."
739 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
741 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:387
743 msgid "An application would like to connect to your account"
744 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
746 #. TRANS: Fieldset legend.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:404
748 msgid "Allow or deny access"
749 msgstr "Permitter o refusar accesso"
751 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
752 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:425
756 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
757 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
760 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
761 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
762 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
764 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
765 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
766 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:433
770 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
771 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
772 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
774 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
775 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
776 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
778 #. TRANS: Fieldset legend.
779 #: actions/apioauthauthorize.php:455
784 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
785 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
787 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
788 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
789 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
790 #: lib/userprofile.php:132
794 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
795 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
797 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
801 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
802 #. TRANS: by an external application.
803 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
804 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
805 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
806 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
808 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
809 #: lib/applicationeditform.php:351
814 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:485
820 #. TRANS: Form instructions.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:502
822 msgid "Authorize access to your account information."
823 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
825 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:594
827 msgid "Authorization canceled."
828 msgstr "Autorisation cancellate."
830 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
831 #. TRANS: %s is an OAuth token.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:598
834 msgid "The request token %s has been revoked."
835 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
837 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:621
840 msgid "You have successfully authorized the application"
841 msgstr "Tu ha autorisate %s con successo."
843 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
844 #: actions/apioauthauthorize.php:625
847 "Please return to the application and enter the following security code to "
848 "complete the process."
850 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
851 "completar le processo."
853 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
854 #. TRANS: %s is the authorised application name.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:632
857 msgid "You have successfully authorized %s"
858 msgstr "Tu ha autorisate %s con successo."
860 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
861 #. TRANS: %s is the authorised application name.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:639
865 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
868 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
869 "completar le processo."
871 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
872 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
873 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
874 msgid "This method requires a POST or DELETE."
875 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
877 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
878 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
879 msgid "You may not delete another user's status."
880 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
882 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
883 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
884 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
885 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
886 msgid "No such notice."
887 msgstr "Nota non trovate."
889 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
890 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
891 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
892 msgid "Cannot repeat your own notice."
893 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
895 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
896 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
897 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
898 msgid "Already repeated that notice."
899 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
901 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
902 #: actions/apistatusesshow.php:134
903 msgid "Status deleted."
904 msgstr "Stato delite."
906 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
907 #: actions/apistatusesshow.php:141
908 msgid "No status with that ID found."
909 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
911 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
912 #: actions/apistatusesupdate.php:221
913 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
914 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
916 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
917 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
918 #: actions/apistatusesupdate.php:244
920 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
921 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
923 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
925 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
927 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
928 #: actions/apistatusesupdate.php:284
929 msgid "Parent notice not found."
930 msgstr "Nota genitor non trovate."
932 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
933 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
934 #: actions/apistatusesupdate.php:308
936 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
937 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
939 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
941 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
943 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
944 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
945 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
946 msgid "Unsupported format."
947 msgstr "Formato non supportate."
949 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
950 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
951 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
953 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
954 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
956 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
957 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
958 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
959 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
961 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
962 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
964 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
965 #. TRANS: %s is the error.
966 #: actions/apitimelinegroup.php:138
968 msgid "Could not generate feed for group - %s"
969 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
971 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
972 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
973 #: actions/apitimelinementions.php:115
975 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
976 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
978 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
979 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
980 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
981 #: actions/apitimelinementions.php:131
983 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
985 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
987 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
988 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
990 msgid "%s public timeline"
991 msgstr "Chronologia public de %s"
993 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
994 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
996 msgid "%s updates from everyone!"
997 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
999 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1000 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1002 msgid "Unimplemented."
1003 msgstr "Methodo non implementate."
1005 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1006 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1008 msgid "Repeated to %s"
1009 msgstr "Repetite a %s"
1011 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1012 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1013 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1015 msgid "Repeats of %s"
1016 msgstr "Repetitiones de %s"
1018 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1019 #. TRANS: %s is the tag.
1020 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1022 msgid "Notices tagged with %s"
1023 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1025 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1026 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1027 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1029 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1030 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1032 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1033 #: actions/apitrends.php:85
1034 msgid "API method under construction."
1035 msgstr "Methodo API in construction."
1037 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1038 #: actions/apiusershow.php:94
1040 msgid "User not found."
1041 msgstr "Pagina non trovate."
1043 #: actions/attachment.php:73
1044 msgid "No such attachment."
1045 msgstr "Annexo non existe."
1047 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1048 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1049 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1050 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1051 msgid "No nickname."
1052 msgstr "Nulle pseudonymo."
1054 #: actions/avatarbynickname.php:64
1056 msgstr "Nulle dimension."
1058 #: actions/avatarbynickname.php:69
1059 msgid "Invalid size."
1060 msgstr "Dimension invalide."
1062 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1063 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1064 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1068 #: actions/avatarsettings.php:78
1070 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1072 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1074 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1075 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1076 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1077 msgid "User without matching profile."
1078 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1080 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1081 #: actions/grouplogo.php:254
1082 msgid "Avatar settings"
1083 msgstr "Configuration del avatar"
1085 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1086 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1090 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1091 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1093 msgstr "Previsualisation"
1095 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1096 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1097 #: lib/noticelist.php:667
1101 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1105 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1109 #: actions/avatarsettings.php:307
1110 msgid "No file uploaded."
1111 msgstr "Nulle file incargate."
1113 #: actions/avatarsettings.php:334
1114 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1115 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1117 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1118 msgid "Lost our file data."
1119 msgstr "Datos del file perdite."
1121 #: actions/avatarsettings.php:372
1122 msgid "Avatar updated."
1123 msgstr "Avatar actualisate."
1125 #: actions/avatarsettings.php:375
1126 msgid "Failed updating avatar."
1127 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1129 #: actions/avatarsettings.php:399
1130 msgid "Avatar deleted."
1131 msgstr "Avatar delite."
1133 #: actions/block.php:69
1134 msgid "You already blocked that user."
1135 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1137 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1139 msgstr "Blocar usator"
1141 #: actions/block.php:138
1143 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1144 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1145 "will not be notified of any @-replies from them."
1147 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1148 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1149 "recipera notification de su @-responsas."
1151 #. TRANS: Button label on the user block form.
1152 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1153 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1154 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1155 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1156 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1157 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1158 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1159 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1164 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1165 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1166 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1167 msgid "Do not block this user"
1168 msgstr "Non blocar iste usator"
1170 #. TRANS: Button label on the user block form.
1171 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1172 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1173 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1174 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1175 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1176 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1177 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1178 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1183 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1184 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1185 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1186 msgid "Block this user"
1187 msgstr "Blocar iste usator"
1189 #: actions/block.php:187
1190 msgid "Failed to save block information."
1191 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1193 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1195 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1196 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1197 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1198 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1199 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1200 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1201 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1202 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1203 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1204 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1205 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1206 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1207 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1208 #: lib/command.php:380
1209 msgid "No such group."
1210 msgstr "Gruppo non existe."
1212 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1214 msgid "%s blocked profiles"
1215 msgstr "%s profilos blocate"
1217 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1219 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1220 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1222 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1223 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1224 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1226 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1227 msgid "Unblock user from group"
1228 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1230 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1231 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1235 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1236 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1237 msgid "Unblock this user"
1238 msgstr "Disblocar iste usator"
1240 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1241 #: actions/bookmarklet.php:51
1244 msgstr "Publicar in %s"
1246 #: actions/confirmaddress.php:75
1247 msgid "No confirmation code."
1248 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1250 #: actions/confirmaddress.php:80
1251 msgid "Confirmation code not found."
1252 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1254 #: actions/confirmaddress.php:85
1255 msgid "That confirmation code is not for you!"
1256 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1258 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1259 #: actions/confirmaddress.php:91
1261 msgid "Unrecognized address type %s."
1262 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1264 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1265 #: actions/confirmaddress.php:96
1266 msgid "That address has already been confirmed."
1267 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1269 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1270 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1271 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1272 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1273 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1274 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1275 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1276 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1277 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1278 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1279 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1280 #: actions/smssettings.php:464
1281 msgid "Couldn't update user."
1282 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1284 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1285 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1286 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1287 #: actions/smssettings.php:422
1288 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1289 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
1291 #: actions/confirmaddress.php:146
1292 msgid "Confirm address"
1293 msgstr "Confirmar adresse"
1295 #: actions/confirmaddress.php:161
1297 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1298 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1300 #: actions/conversation.php:99
1301 msgid "Conversation"
1302 msgstr "Conversation"
1304 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1305 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1309 #: actions/deleteapplication.php:63
1310 msgid "You must be logged in to delete an application."
1311 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1313 #: actions/deleteapplication.php:71
1314 msgid "Application not found."
1315 msgstr "Application non trovate."
1317 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1318 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1319 #: actions/showapplication.php:94
1320 msgid "You are not the owner of this application."
1321 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1323 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1324 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1325 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1326 #: lib/action.php:1354
1327 msgid "There was a problem with your session token."
1328 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1330 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1331 msgid "Delete application"
1332 msgstr "Deler application"
1334 #: actions/deleteapplication.php:149
1336 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1337 "about the application from the database, including all existing user "
1340 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1341 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1344 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1345 #: actions/deleteapplication.php:158
1346 msgid "Do not delete this application"
1347 msgstr "Non deler iste application"
1349 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1350 #: actions/deleteapplication.php:164
1351 msgid "Delete this application"
1352 msgstr "Deler iste application"
1354 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1355 #: actions/deletegroup.php:64
1356 msgid "You must be logged in to delete a group."
1357 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1359 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1360 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1361 #: actions/leavegroup.php:88
1362 msgid "No nickname or ID."
1363 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1365 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1366 #: actions/deletegroup.php:107
1367 msgid "You are not allowed to delete this group."
1368 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1370 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1371 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1372 #: actions/deletegroup.php:150
1374 msgid "Could not delete group %s."
1375 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1377 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1378 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1379 #: actions/deletegroup.php:159
1381 msgid "Deleted group %s"
1382 msgstr "Deleva gruppo %s"
1385 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1386 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1387 msgid "Delete group"
1388 msgstr "Deler gruppo"
1390 #: actions/deletegroup.php:206
1392 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1393 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1394 "will still appear in individual timelines."
1396 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1397 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1398 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1400 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1401 #: actions/deletegroup.php:224
1402 msgid "Do not delete this group"
1403 msgstr "Non deler iste gruppo"
1405 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1406 #: actions/deletegroup.php:231
1407 msgid "Delete this group"
1408 msgstr "Deler iste gruppo"
1410 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1411 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1412 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1413 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1414 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1415 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1416 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1417 #: lib/settingsaction.php:72
1418 msgid "Not logged in."
1419 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1421 #: actions/deletenotice.php:74
1422 msgid "Can't delete this notice."
1423 msgstr "Non pote deler iste nota."
1425 #: actions/deletenotice.php:106
1427 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1430 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1431 "non pote esser disfacite."
1433 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1434 msgid "Delete notice"
1437 #: actions/deletenotice.php:147
1438 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1439 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1441 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1442 #: actions/deletenotice.php:154
1443 msgid "Do not delete this notice"
1444 msgstr "Non deler iste nota"
1446 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1447 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1448 msgid "Delete this notice"
1449 msgstr "Deler iste nota"
1451 #: actions/deleteuser.php:67
1452 msgid "You cannot delete users."
1453 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1455 #: actions/deleteuser.php:74
1456 msgid "You can only delete local users."
1457 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1459 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1461 msgstr "Deler usator"
1463 #: actions/deleteuser.php:136
1465 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1466 "the user from the database, without a backup."
1468 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1469 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1471 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1472 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1473 msgid "Delete this user"
1474 msgstr "Deler iste usator"
1476 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1477 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1478 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1482 #: actions/designadminpanel.php:74
1483 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1484 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1486 #: actions/designadminpanel.php:335
1487 msgid "Invalid logo URL."
1488 msgstr "URL de logotypo invalide."
1490 #: actions/designadminpanel.php:340
1491 msgid "Invalid SSL logo URL."
1492 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1494 #: actions/designadminpanel.php:344
1496 msgid "Theme not available: %s."
1497 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1499 #: actions/designadminpanel.php:448
1501 msgstr "Cambiar logotypo"
1503 #: actions/designadminpanel.php:453
1505 msgstr "Logotypo del sito"
1507 #: actions/designadminpanel.php:457
1509 msgstr "Logotypo SSL"
1511 #: actions/designadminpanel.php:469
1512 msgid "Change theme"
1513 msgstr "Cambiar thema"
1515 #: actions/designadminpanel.php:486
1517 msgstr "Thema del sito"
1519 #: actions/designadminpanel.php:487
1520 msgid "Theme for the site."
1521 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1523 #: actions/designadminpanel.php:493
1524 msgid "Custom theme"
1525 msgstr "Apparentia personalisate"
1527 #: actions/designadminpanel.php:497
1528 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1530 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1533 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1534 msgid "Change background image"
1535 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1537 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1538 #: lib/designsettings.php:178
1542 #: actions/designadminpanel.php:522
1545 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1548 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1551 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1552 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1556 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1557 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1561 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1562 msgid "Turn background image on or off."
1563 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1565 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1566 msgid "Tile background image"
1567 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1569 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1570 msgid "Change colours"
1571 msgstr "Cambiar colores"
1573 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1577 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1579 msgstr "Barra lateral"
1581 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1585 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1589 #: actions/designadminpanel.php:677
1593 #: actions/designadminpanel.php:681
1595 msgstr "CSS personalisate"
1597 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1598 msgid "Use defaults"
1599 msgstr "Usar predefinitiones"
1601 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1602 msgid "Restore default designs"
1603 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1605 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1606 msgid "Reset back to default"
1607 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1609 #. TRANS: Submit button title.
1610 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1611 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1612 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1613 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1614 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1615 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1617 msgstr "Salveguardar"
1619 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1621 msgstr "Salveguardar apparentia"
1623 #: actions/disfavor.php:81
1624 msgid "This notice is not a favorite!"
1625 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1627 #: actions/disfavor.php:94
1628 msgid "Add to favorites"
1629 msgstr "Adder al favorites"
1631 #: actions/doc.php:158
1633 msgid "No such document \"%s\""
1634 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1636 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1637 #. TRANS: Form legend.
1638 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1639 msgid "Edit application"
1640 msgstr "Modificar application"
1642 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1643 #: actions/editapplication.php:66
1644 msgid "You must be logged in to edit an application."
1645 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1647 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1648 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1649 msgid "No such application."
1650 msgstr "Application non trovate."
1652 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1653 #: actions/editapplication.php:167
1654 msgid "Use this form to edit your application."
1655 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1657 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1658 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1659 msgid "Name is required."
1660 msgstr "Le nomine es requirite."
1662 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1663 #: actions/editapplication.php:188
1664 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1665 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1667 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1668 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1669 msgid "Name already in use. Try another one."
1670 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1672 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1673 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1674 msgid "Description is required."
1675 msgstr "Le description es requirite."
1677 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1678 #: actions/editapplication.php:208
1679 msgid "Source URL is too long."
1680 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1682 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1683 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1684 msgid "Source URL is not valid."
1685 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1687 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1688 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1689 msgid "Organization is required."
1690 msgstr "Le organisation es requirite."
1692 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1693 #: actions/editapplication.php:223
1694 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1695 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1697 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1698 msgid "Organization homepage is required."
1699 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1701 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1702 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1703 msgid "Callback is too long."
1704 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1706 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1707 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1708 msgid "Callback URL is not valid."
1709 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1711 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1712 #: actions/editapplication.php:282
1713 msgid "Could not update application."
1714 msgstr "Non poteva actualisar application."
1716 #: actions/editgroup.php:56
1718 msgid "Edit %s group"
1719 msgstr "Modificar gruppo %s"
1721 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1722 msgid "You must be logged in to create a group."
1723 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1725 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1726 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1727 msgid "You must be an admin to edit the group."
1728 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1730 #: actions/editgroup.php:158
1731 msgid "Use this form to edit the group."
1732 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1734 #: actions/editgroup.php:205
1736 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1737 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
1739 #: actions/editgroup.php:219
1741 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1742 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
1744 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1746 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1747 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1749 #: actions/editgroup.php:258
1750 msgid "Could not update group."
1751 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1753 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1754 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1755 msgid "Could not create aliases."
1756 msgstr "Non poteva crear aliases."
1758 #: actions/editgroup.php:280
1759 msgid "Options saved."
1760 msgstr "Optiones salveguardate."
1762 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1763 #: actions/emailsettings.php:61
1764 msgid "Email settings"
1765 msgstr "Configuration de e-mail"
1767 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1768 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1769 #: actions/emailsettings.php:76
1771 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1772 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1774 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1775 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1776 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1777 msgid "Email address"
1778 msgstr "Adresse de e-mail"
1780 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1781 #: actions/emailsettings.php:112
1782 msgid "Current confirmed email address."
1783 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1785 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1786 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1787 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1788 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1789 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1790 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1791 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1792 #: actions/smssettings.php:180
1797 #: actions/emailsettings.php:122
1799 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1800 "a message with further instructions."
1802 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1803 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1805 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1806 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1807 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1808 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1809 #. TRANS: organization.
1810 #: actions/emailsettings.php:139
1811 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1812 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1814 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1815 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1816 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1817 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1818 #: actions/smssettings.php:162
1823 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1824 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1825 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1826 msgid "Incoming email"
1827 msgstr "E-mail entrante"
1829 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1830 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1831 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1832 msgid "Send email to this address to post new notices."
1833 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1835 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1836 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1837 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1838 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1840 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1842 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1843 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1844 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1849 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1850 #: actions/emailsettings.php:178
1851 msgid "Email preferences"
1852 msgstr "Preferentias de e-mail"
1854 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1855 #: actions/emailsettings.php:184
1856 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1857 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1859 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1860 #: actions/emailsettings.php:190
1861 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1862 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1864 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1865 #: actions/emailsettings.php:197
1866 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1867 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1869 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1870 #: actions/emailsettings.php:203
1871 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1872 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1874 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1875 #: actions/emailsettings.php:209
1876 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1877 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1879 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1880 #: actions/emailsettings.php:216
1881 msgid "I want to post notices by email."
1882 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1884 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1885 #: actions/emailsettings.php:223
1886 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1887 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1889 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1890 #: actions/emailsettings.php:338
1891 msgid "Email preferences saved."
1892 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1894 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1895 #: actions/emailsettings.php:357
1896 msgid "No email address."
1897 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1899 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1900 #: actions/emailsettings.php:365
1901 msgid "Cannot normalize that email address"
1902 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1904 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1905 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1906 #: actions/siteadminpanel.php:144
1907 msgid "Not a valid email address."
1908 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1910 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1911 #: actions/emailsettings.php:374
1912 msgid "That is already your email address."
1913 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1915 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1916 #: actions/emailsettings.php:378
1917 msgid "That email address already belongs to another user."
1918 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1920 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1921 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1922 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1923 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1924 #: actions/smssettings.php:373
1925 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1926 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1928 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1929 #: actions/emailsettings.php:402
1931 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1932 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1934 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1935 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1936 "instructiones pro usar lo."
1938 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1939 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1940 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1941 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1942 #: actions/smssettings.php:408
1943 msgid "No pending confirmation to cancel."
1944 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1946 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1947 #: actions/emailsettings.php:428
1948 msgid "That is the wrong email address."
1949 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1951 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1952 #: actions/emailsettings.php:442
1953 msgid "Email confirmation cancelled."
1954 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1956 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1957 #. TRANS: registered for the active user.
1958 #: actions/emailsettings.php:462
1959 msgid "That is not your email address."
1960 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1962 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1963 #: actions/emailsettings.php:483
1964 msgid "The email address was removed."
1965 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1967 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1968 msgid "No incoming email address."
1969 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1971 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1972 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1973 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1974 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1975 msgid "Couldn't update user record."
1976 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1978 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1979 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1980 msgid "Incoming email address removed."
1981 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1983 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1984 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1985 msgid "New incoming email address added."
1986 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1988 #: actions/favor.php:79
1989 msgid "This notice is already a favorite!"
1990 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1992 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1993 msgid "Disfavor favorite"
1994 msgstr "Disfavorir favorite"
1996 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1997 #: lib/publicgroupnav.php:93
1998 msgid "Popular notices"
1999 msgstr "Notas popular"
2001 #: actions/favorited.php:67
2003 msgid "Popular notices, page %d"
2004 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2006 #: actions/favorited.php:79
2007 msgid "The most popular notices on the site right now."
2008 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2010 #: actions/favorited.php:150
2011 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2013 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2015 #: actions/favorited.php:153
2017 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2018 "next to any notice you like."
2020 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2021 "juxta un nota que te place."
2023 #: actions/favorited.php:156
2026 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2027 "notice to your favorites!"
2029 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2030 "nota a tu favorites!"
2032 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2033 #: lib/personalgroupnav.php:115
2035 msgid "%s's favorite notices"
2036 msgstr "Notas favorite de %s"
2038 #: actions/favoritesrss.php:115
2040 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2041 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2043 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2044 #: lib/publicgroupnav.php:89
2045 msgid "Featured users"
2046 msgstr "Usatores in evidentia"
2048 #: actions/featured.php:71
2050 msgid "Featured users, page %d"
2051 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2053 #: actions/featured.php:99
2055 msgid "A selection of some great users on %s"
2056 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2058 #: actions/file.php:34
2059 msgid "No notice ID."
2060 msgstr "Nulle ID de nota."
2062 #: actions/file.php:38
2064 msgstr "Nulle nota."
2066 #: actions/file.php:42
2067 msgid "No attachments."
2068 msgstr "Nulle annexo."
2070 #: actions/file.php:51
2071 msgid "No uploaded attachments."
2072 msgstr "Nulle annexo incargate."
2074 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2075 msgid "Not expecting this response!"
2076 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2078 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2079 msgid "User being listened to does not exist."
2080 msgstr "Le usator sequite non existe."
2082 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2083 msgid "You can use the local subscription!"
2084 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2086 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2087 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2088 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2090 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2091 msgid "You are not authorized."
2092 msgstr "Tu non es autorisate."
2094 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2095 msgid "Could not convert request token to access token."
2096 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2098 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2099 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2100 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2102 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2103 msgid "Error updating remote profile."
2104 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2106 #: actions/getfile.php:79
2107 msgid "No such file."
2108 msgstr "File non existe."
2110 #: actions/getfile.php:83
2111 msgid "Cannot read file."
2112 msgstr "Non pote leger file."
2114 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2115 msgid "Invalid role."
2116 msgstr "Rolo invalide."
2118 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2119 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2120 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2122 #: actions/grantrole.php:75
2123 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2124 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2126 #: actions/grantrole.php:82
2127 msgid "User already has this role."
2128 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2130 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2131 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2132 #: lib/profileformaction.php:79
2133 msgid "No profile specified."
2134 msgstr "Nulle profilo specificate."
2136 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2137 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2138 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2139 msgid "No profile with that ID."
2140 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2142 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2143 #: actions/makeadmin.php:81
2144 msgid "No group specified."
2145 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2147 #: actions/groupblock.php:91
2148 msgid "Only an admin can block group members."
2149 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2151 #: actions/groupblock.php:95
2152 msgid "User is already blocked from group."
2153 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2155 #: actions/groupblock.php:100
2156 msgid "User is not a member of group."
2157 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2159 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2160 msgid "Block user from group"
2161 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2163 #: actions/groupblock.php:160
2166 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2167 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2168 "the group in the future."
2170 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2171 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2172 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2174 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2175 #: actions/groupblock.php:182
2176 msgid "Do not block this user from this group"
2177 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2179 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2180 #: actions/groupblock.php:189
2181 msgid "Block this user from this group"
2182 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2184 #: actions/groupblock.php:206
2185 msgid "Database error blocking user from group."
2186 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2188 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2192 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2193 msgid "You must be logged in to edit a group."
2194 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2196 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2197 msgid "Group design"
2198 msgstr "Apparentia del gruppo"
2200 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2202 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2203 "palette of your choice."
2205 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2206 "de colores de tu preferentia."
2208 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2209 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2210 msgid "Couldn't update your design."
2211 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
2213 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2214 msgid "Design preferences saved."
2215 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2217 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2219 msgstr "Logotypo del gruppo"
2221 #: actions/grouplogo.php:153
2224 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2226 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2227 "maximal del file es %s."
2229 #: actions/grouplogo.php:365
2230 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2231 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2233 #: actions/grouplogo.php:399
2234 msgid "Logo updated."
2235 msgstr "Logotypo actualisate."
2237 #: actions/grouplogo.php:401
2238 msgid "Failed updating logo."
2239 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2241 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2242 #. TRANS: %s is the name of the group.
2243 #: actions/groupmembers.php:102
2245 msgid "%s group members"
2246 msgstr "Membros del gruppo %s"
2248 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2249 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2250 #: actions/groupmembers.php:107
2252 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2253 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2255 #: actions/groupmembers.php:122
2256 msgid "A list of the users in this group."
2257 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2259 #: actions/groupmembers.php:186
2261 msgstr "Administrator"
2263 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2264 #: actions/groupmembers.php:399
2269 #. TRANS: Submit button title.
2270 #: actions/groupmembers.php:403
2272 msgid "Block this user"
2273 msgstr "Blocar iste usator"
2275 #: actions/groupmembers.php:498
2276 msgid "Make user an admin of the group"
2277 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2279 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2280 #: actions/groupmembers.php:533
2283 msgstr "Facer admin"
2285 #. TRANS: Submit button title.
2286 #: actions/groupmembers.php:537
2288 msgid "Make this user an admin"
2289 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2291 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2292 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2293 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2294 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2295 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2298 msgstr "Chronologia de %s"
2300 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2301 #: actions/grouprss.php:142
2303 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2304 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2306 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2307 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2311 #: actions/groups.php:64
2313 msgid "Groups, page %d"
2314 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2316 #: actions/groups.php:90
2319 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2320 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2321 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2322 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2325 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2326 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2327 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2328 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2329 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2331 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2332 msgid "Create a new group"
2333 msgstr "Crear un nove gruppo"
2335 #: actions/groupsearch.php:52
2338 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2339 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2341 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2342 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2344 #: actions/groupsearch.php:58
2345 msgid "Group search"
2346 msgstr "Recerca de gruppos"
2348 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2349 #: actions/peoplesearch.php:83
2351 msgstr "Nulle resultato."
2353 #: actions/groupsearch.php:82
2356 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2357 "newgroup%%) yourself."
2359 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2362 #: actions/groupsearch.php:85
2365 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2366 "action.newgroup%%) yourself!"
2368 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2369 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2371 #: actions/groupunblock.php:91
2372 msgid "Only an admin can unblock group members."
2373 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2375 #: actions/groupunblock.php:95
2376 msgid "User is not blocked from group."
2377 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2379 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2380 msgid "Error removing the block."
2381 msgstr "Error de remover le blocada."
2383 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2384 #: actions/imsettings.php:60
2386 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2388 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2389 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2390 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2391 #: actions/imsettings.php:74
2394 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2395 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2397 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2398 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2400 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2401 #: actions/imsettings.php:94
2402 msgid "IM is not available."
2403 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2405 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2406 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2407 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2409 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2411 #: actions/imsettings.php:113
2412 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2413 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2415 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2416 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2417 #: actions/imsettings.php:124
2420 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2421 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2423 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2424 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2426 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2427 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2428 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2429 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2430 #. TRANS: person or organization.
2431 #: actions/imsettings.php:143
2434 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2435 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2437 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2438 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2441 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2442 #: actions/imsettings.php:158
2443 msgid "IM preferences"
2444 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2446 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2447 #: actions/imsettings.php:163
2448 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2449 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2451 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2452 #: actions/imsettings.php:169
2453 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2454 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2456 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2457 #: actions/imsettings.php:175
2458 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2460 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2463 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2464 #: actions/imsettings.php:182
2465 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2466 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2468 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2469 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2470 msgid "Preferences saved."
2471 msgstr "Preferentias confirmate."
2473 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2474 #: actions/imsettings.php:312
2475 msgid "No Jabber ID."
2476 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2478 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2479 #: actions/imsettings.php:320
2480 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2481 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2483 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2484 #: actions/imsettings.php:325
2485 msgid "Not a valid Jabber ID"
2486 msgstr "ID de Jabber non valide"
2488 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2489 #: actions/imsettings.php:329
2490 msgid "That is already your Jabber ID."
2491 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2493 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2494 #: actions/imsettings.php:333
2495 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2496 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2498 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2499 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2500 #: actions/imsettings.php:361
2503 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2504 "s for sending messages to you."
2506 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2507 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2509 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2510 #: actions/imsettings.php:391
2511 msgid "That is the wrong IM address."
2512 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2514 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2515 #: actions/imsettings.php:400
2516 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2517 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2519 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2520 #: actions/imsettings.php:405
2521 msgid "IM confirmation cancelled."
2522 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2524 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2525 #. TRANS: registered for the active user.
2526 #: actions/imsettings.php:427
2527 msgid "That is not your Jabber ID."
2528 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2530 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2531 #: actions/imsettings.php:450
2532 msgid "The IM address was removed."
2533 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2535 #: actions/inbox.php:59
2537 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2538 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2540 #: actions/inbox.php:62
2542 msgid "Inbox for %s"
2543 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2545 #: actions/inbox.php:115
2546 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2548 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2551 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2552 #: actions/invite.php:40
2553 msgid "Invites have been disabled."
2554 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2556 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2557 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2558 #: actions/invite.php:44
2560 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2561 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2563 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2564 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2565 #: actions/invite.php:77
2567 msgid "Invalid email address: %s."
2568 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
2570 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2571 #: actions/invite.php:116
2572 msgid "Invitations sent"
2573 msgstr "Invitationes inviate"
2575 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2576 #: actions/invite.php:119
2577 msgid "Invite new users"
2578 msgstr "Invitar nove usatores"
2580 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2581 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2582 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2583 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2584 #: actions/invite.php:139
2585 msgid "You are already subscribed to this user:"
2586 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2587 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
2588 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2590 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2591 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2592 #. TRANS: Whois output.
2593 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2594 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2597 msgstr "%1$s (%2$s)"
2599 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2600 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2601 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2602 #: actions/invite.php:153
2603 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2605 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2607 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
2609 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2612 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2613 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2614 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2615 #: actions/invite.php:167
2616 msgid "Invitation sent to the following person:"
2617 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2618 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
2619 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
2621 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2622 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2623 #: actions/invite.php:177
2625 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2626 "on the site. Thanks for growing the community!"
2628 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2629 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2631 #. TRANS: Form instructions.
2632 #: actions/invite.php:190
2634 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2636 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2638 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2639 #: actions/invite.php:217
2640 msgid "Email addresses"
2641 msgstr "Adresses de e-mail"
2643 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2644 #: actions/invite.php:220
2645 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2646 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2648 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2649 #: actions/invite.php:224
2650 msgid "Personal message"
2651 msgstr "Message personal"
2653 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2654 #: actions/invite.php:227
2655 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2656 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2658 #. TRANS: Send button for inviting friends
2659 #: actions/invite.php:231
2664 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2665 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2666 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2667 #: actions/invite.php:263
2669 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2670 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2672 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2673 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2674 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2675 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2676 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2677 #: actions/invite.php:270
2680 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2682 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2683 "you know and people who interest you.\n"
2685 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2686 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2687 "share your interests.\n"
2693 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2697 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2702 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2707 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2709 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2710 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2712 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2713 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2720 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2724 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2725 "acceptar le invitation.\n"
2729 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2732 "Sincermente, %2$s\n"
2734 #: actions/joingroup.php:60
2735 msgid "You must be logged in to join a group."
2736 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2738 #: actions/joingroup.php:141
2740 msgid "%1$s joined group %2$s"
2741 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2743 #: actions/leavegroup.php:60
2744 msgid "You must be logged in to leave a group."
2745 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2747 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2748 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2749 msgid "You are not a member of that group."
2750 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2752 #: actions/leavegroup.php:137
2754 msgid "%1$s left group %2$s"
2755 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2757 #. TRANS: User admin panel title
2758 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2763 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2764 msgid "License for this StatusNet site"
2765 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2767 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2768 msgid "Invalid license selection."
2769 msgstr "Selection de licentia invalide."
2771 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2773 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2776 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2777 "derectos reservate\"."
2779 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2780 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2781 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2783 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2784 msgid "Invalid license URL."
2785 msgstr "URL de licentia invalide."
2787 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2788 msgid "Invalid license image URL."
2789 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2791 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2792 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2793 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2795 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2796 msgid "License image must be blank or valid URL."
2797 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2799 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2800 msgid "License selection"
2801 msgstr "Selection de licentia"
2803 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2807 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2808 msgid "All Rights Reserved"
2809 msgstr "Tote le derectos reservate"
2811 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2812 msgid "Creative Commons"
2813 msgstr "Creative Commons"
2815 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2819 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2820 msgid "Select license"
2821 msgstr "Selige licentia"
2823 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2824 msgid "License details"
2825 msgstr "Detalios de licentia"
2827 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2829 msgstr "Proprietario"
2831 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2832 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2833 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2835 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2836 msgid "License Title"
2837 msgstr "Titulo de licentia"
2839 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2840 msgid "The title of the license."
2841 msgstr "Le titulo del licentia."
2843 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2845 msgstr "URL del licentia"
2847 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2848 msgid "URL for more information about the license."
2849 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2851 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2852 msgid "License Image URL"
2853 msgstr "URL del imagine del licentia"
2855 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2856 msgid "URL for an image to display with the license."
2857 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
2859 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2860 msgid "Save license settings"
2861 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
2863 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2864 msgid "Already logged in."
2865 msgstr "Tu es jam authenticate."
2867 #: actions/login.php:148
2868 msgid "Incorrect username or password."
2869 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2871 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2872 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2874 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2876 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2878 msgstr "Aperir session"
2880 #: actions/login.php:249
2881 msgid "Login to site"
2882 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2884 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2888 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2889 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2891 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2894 #: actions/login.php:269
2895 msgid "Lost or forgotten password?"
2896 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2898 #: actions/login.php:288
2900 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2901 "changing your settings."
2903 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2904 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2906 #: actions/login.php:292
2907 msgid "Login with your username and password."
2908 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2910 #: actions/login.php:295
2913 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2915 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2917 #: actions/makeadmin.php:92
2918 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2919 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2921 #: actions/makeadmin.php:96
2923 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2924 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2926 #: actions/makeadmin.php:133
2928 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2929 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2931 #: actions/makeadmin.php:146
2933 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2934 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2936 #: actions/microsummary.php:69
2937 msgid "No current status."
2938 msgstr "Nulle stato actual."
2940 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2941 #: actions/newapplication.php:52
2942 msgid "New application"
2943 msgstr "Nove application"
2945 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2946 #: actions/newapplication.php:65
2947 msgid "You must be logged in to register an application."
2948 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2950 #: actions/newapplication.php:147
2951 msgid "Use this form to register a new application."
2952 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2954 #: actions/newapplication.php:169
2955 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2956 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2958 #: actions/newapplication.php:184
2959 msgid "Source URL is required."
2960 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2962 #: actions/newapplication.php:199
2963 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2964 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2966 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2967 msgid "Could not create application."
2968 msgstr "Non poteva crear application."
2970 #: actions/newgroup.php:53
2972 msgstr "Nove gruppo"
2974 #: actions/newgroup.php:110
2975 msgid "Use this form to create a new group."
2976 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2978 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2980 msgstr "Nove message"
2982 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2983 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2984 msgid "You can't send a message to this user."
2985 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2987 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2988 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2989 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2990 #: lib/command.php:579
2992 msgstr "Nulle contento!"
2994 #: actions/newmessage.php:161
2995 msgid "No recipient specified."
2996 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2998 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2999 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
3001 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3002 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3004 #: actions/newmessage.php:184
3005 msgid "Message sent"
3006 msgstr "Message inviate"
3008 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3009 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3010 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3012 msgid "Direct message to %s sent."
3013 msgstr "Message directe a %s inviate."
3015 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3017 msgstr "Error de Ajax"
3019 #: actions/newnotice.php:69
3023 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3025 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3027 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
3029 #: actions/newnotice.php:183
3031 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3033 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
3036 #: actions/newnotice.php:229
3037 msgid "Notice posted"
3038 msgstr "Nota publicate"
3040 #: actions/noticesearch.php:68
3043 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3044 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3046 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3047 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3049 #: actions/noticesearch.php:78
3051 msgstr "Recerca de texto"
3053 #: actions/noticesearch.php:91
3055 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3056 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3058 #: actions/noticesearch.php:121
3061 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3062 "status_textarea=%s)!"
3064 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3065 "status_textarea=%s)!"
3067 #: actions/noticesearch.php:124
3070 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3071 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3073 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3074 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3075 "status_textarea=%s)?"
3077 #: actions/noticesearchrss.php:96
3079 msgid "Updates with \"%s\""
3080 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3082 #: actions/noticesearchrss.php:98
3084 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3085 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3087 #: actions/nudge.php:85
3089 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3092 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3093 "adresse de e-mail."
3095 #: actions/nudge.php:94
3097 msgstr "Pulsata inviate"
3099 #: actions/nudge.php:97
3101 msgstr "Pulsata inviate!"
3103 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3104 #: actions/oauthappssettings.php:60
3105 msgid "You must be logged in to list your applications."
3106 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3108 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3109 #: actions/oauthappssettings.php:76
3110 msgid "OAuth applications"
3111 msgstr "Applicationes OAuth"
3113 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3114 #: actions/oauthappssettings.php:88
3115 msgid "Applications you have registered"
3116 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3118 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3119 #: actions/oauthappssettings.php:141
3121 msgid "You have not registered any applications yet."
3122 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3124 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3125 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3126 msgid "Connected applications"
3127 msgstr "Applicationes connectite"
3129 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3130 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3131 msgid "The following connections exist for your account."
3132 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3134 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3135 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3136 msgid "You are not a user of that application."
3137 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3139 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3140 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3141 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3143 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3144 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3146 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3147 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3148 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3151 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3154 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3155 "comenciante con %2$s."
3157 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3158 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3159 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3160 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3162 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3163 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3164 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3165 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3168 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3169 "this instance of StatusNet."
3171 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3172 "con iste installation de StatusNet."
3174 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3175 msgid "Notice has no profile."
3176 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3178 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3180 msgid "%1$s's status on %2$s"
3181 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3183 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3184 #: actions/oembed.php:159
3186 msgid "Content type %s not supported."
3187 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3189 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3190 #: actions/oembed.php:163
3192 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3193 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3195 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3196 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3197 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3198 msgid "Not a supported data format."
3199 msgstr "Formato de datos non supportate."
3201 #: actions/opensearch.php:64
3202 msgid "People Search"
3203 msgstr "Recerca de personas"
3205 #: actions/opensearch.php:67
3206 msgid "Notice Search"
3207 msgstr "Rercerca de notas"
3209 #: actions/othersettings.php:60
3210 msgid "Other settings"
3211 msgstr "Altere configurationes"
3213 #: actions/othersettings.php:71
3214 msgid "Manage various other options."
3215 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3217 #: actions/othersettings.php:108
3218 msgid " (free service)"
3219 msgstr " (servicio gratuite)"
3221 #: actions/othersettings.php:116
3222 msgid "Shorten URLs with"
3223 msgstr "Accurtar URLs con"
3225 #: actions/othersettings.php:117
3226 msgid "Automatic shortening service to use."
3227 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3229 #: actions/othersettings.php:122
3230 msgid "View profile designs"
3231 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3233 #: actions/othersettings.php:123
3234 msgid "Show or hide profile designs."
3235 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3237 #: actions/othersettings.php:153
3238 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3239 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
3241 #: actions/otp.php:69
3242 msgid "No user ID specified."
3243 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3245 #: actions/otp.php:83
3246 msgid "No login token specified."
3247 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3249 #: actions/otp.php:90
3250 msgid "No login token requested."
3251 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3253 #: actions/otp.php:95
3254 msgid "Invalid login token specified."
3255 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3257 #: actions/otp.php:104
3258 msgid "Login token expired."
3259 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3261 #: actions/outbox.php:58
3263 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3264 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3266 #: actions/outbox.php:61
3268 msgid "Outbox for %s"
3269 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3271 #: actions/outbox.php:116
3272 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3274 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3276 #: actions/passwordsettings.php:58
3277 msgid "Change password"
3278 msgstr "Cambiar contrasigno"
3280 #: actions/passwordsettings.php:69
3281 msgid "Change your password."
3282 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3284 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3285 msgid "Password change"
3286 msgstr "Cambio del contrasigno"
3288 #: actions/passwordsettings.php:104
3289 msgid "Old password"
3290 msgstr "Ancian contrasigno"
3292 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3293 msgid "New password"
3294 msgstr "Nove contrasigno"
3296 #: actions/passwordsettings.php:109
3297 msgid "6 or more characters"
3298 msgstr "6 o plus characteres"
3300 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3301 #: actions/register.php:442
3305 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3306 msgid "Same as password above"
3307 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3309 #: actions/passwordsettings.php:117
3313 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3314 msgid "Password must be 6 or more characters."
3315 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3317 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3318 msgid "Passwords don't match."
3319 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3321 #: actions/passwordsettings.php:165
3322 msgid "Incorrect old password"
3323 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3325 #: actions/passwordsettings.php:181
3326 msgid "Error saving user; invalid."
3327 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3329 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3330 msgid "Can't save new password."
3331 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3333 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3334 msgid "Password saved."
3335 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3337 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3338 #. TRANS: Menu item for site administration
3339 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3343 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3344 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3345 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3346 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3348 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3349 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3350 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3352 msgid "Theme directory not readable: %s."
3353 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3355 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3356 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3357 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3359 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3360 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3362 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3363 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3364 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3366 msgid "Background directory not writable: %s."
3367 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3369 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3370 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3371 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3373 msgid "Locales directory not readable: %s."
3374 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3376 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3377 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3378 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3379 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3380 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3382 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3383 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3387 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3388 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3389 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3393 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3394 msgid "Site's server hostname."
3395 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3397 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3398 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3399 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3403 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3405 msgstr "Cammino del sito."
3407 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3408 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3409 msgid "Locale directory"
3410 msgstr "Directorio de localisation"
3412 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3413 msgid "Directory path to locales."
3414 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3416 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3417 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3419 msgstr "URLs de luxo"
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3422 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3423 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3425 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3429 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3430 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3431 msgid "Server for themes."
3432 msgstr "Servitor pro apparentias."
3434 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3435 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3436 msgid "Web path to themes."
3437 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3439 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3440 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3441 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3443 msgstr "Servitor SSL"
3445 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3446 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3447 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3448 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3450 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3451 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3452 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3454 msgstr "Cammino SSL"
3456 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3457 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3458 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3459 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3461 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3462 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3463 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3467 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3468 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3469 msgid "Directory where themes are located."
3470 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
3472 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3473 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3477 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3478 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3479 msgid "Avatar server"
3480 msgstr "Servitor de avatares"
3482 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3483 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3484 msgid "Server for avatars."
3485 msgstr "Servitor pro avatares."
3487 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3488 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3490 msgstr "Cammino al avatares"
3492 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3494 msgid "Web path to avatars."
3495 msgstr "Cammino web verso avatares."
3497 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3498 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3499 msgid "Avatar directory"
3500 msgstr "Directorio del avatares"
3502 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3503 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3504 msgid "Directory where avatars are located."
3505 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
3507 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3512 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3513 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3514 msgid "Server for backgrounds."
3515 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
3517 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3519 msgid "Web path to backgrounds."
3520 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
3522 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3524 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3525 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
3527 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3529 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3530 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
3532 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3534 msgid "Directory where backgrounds are located."
3535 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
3537 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3538 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3543 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3545 msgid "Server for attachments."
3546 msgstr "Servitor pro annexos."
3548 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3549 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3550 msgid "Web path to attachments."
3551 msgstr "Cammino web verso annexos."
3553 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3554 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3555 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3556 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
3558 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3559 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3560 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3561 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3565 msgid "Directory where attachments are located."
3566 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
3568 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3573 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3578 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3581 msgstr "Alcun vices"
3583 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3594 msgid "When to use SSL."
3595 msgstr "Quando usar SSL."
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3599 msgid "Server to direct SSL requests to."
3600 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
3602 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3605 msgstr "Salveguardar camminos"
3607 #: actions/peoplesearch.php:52
3610 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3611 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3613 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3614 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3616 #: actions/peoplesearch.php:58
3617 msgid "People search"
3618 msgstr "Recerca de personas"
3620 #: actions/peopletag.php:68
3622 msgid "Not a valid people tag: %s."
3623 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3625 #: actions/peopletag.php:142
3627 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3628 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3630 #: actions/postnotice.php:95
3631 msgid "Invalid notice content."
3632 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3634 #: actions/postnotice.php:101
3636 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3638 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3641 #. TRANS: Page title for profile settings.
3642 #: actions/profilesettings.php:61
3643 msgid "Profile settings"
3644 msgstr "Configurationes del profilo"
3646 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3647 #: actions/profilesettings.php:73
3649 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3651 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3652 "gente pote facer plus de te."
3654 #. TRANS: Profile settings form legend.
3655 #: actions/profilesettings.php:102
3656 msgid "Profile information"
3657 msgstr "Information de profilo"
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3660 #: actions/profilesettings.php:113
3661 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3662 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
3664 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3665 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3666 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3667 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3669 msgstr "Nomine complete"
3671 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3672 #. TRANS: Form input field label.
3673 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3674 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3676 msgstr "Pagina personal"
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3679 #: actions/profilesettings.php:125
3680 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3681 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3684 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3685 #. TRANS: biography (%d).
3686 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3688 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3689 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3690 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
3691 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3694 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3695 msgid "Describe yourself and your interests"
3696 msgstr "Describe te e tu interesses"
3698 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3699 #. TRANS: their biography.
3700 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3704 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3705 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3706 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3707 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3708 #: lib/userprofile.php:165
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3713 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3714 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3715 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3717 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3718 #: actions/profilesettings.php:157
3719 msgid "Share my current location when posting notices"
3720 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3722 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3723 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3724 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3725 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3730 #: actions/profilesettings.php:168
3732 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3734 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3737 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3738 #: actions/profilesettings.php:173
3742 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3743 #: actions/profilesettings.php:175
3744 msgid "Preferred language"
3745 msgstr "Lingua preferite"
3747 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3748 #: actions/profilesettings.php:185
3750 msgstr "Fuso horari"
3752 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3753 #: actions/profilesettings.php:187
3754 msgid "What timezone are you normally in?"
3755 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3757 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3758 #: actions/profilesettings.php:193
3760 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3762 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3764 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3765 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3766 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3767 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3769 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3770 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3771 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
3772 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
3774 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3775 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3776 msgid "Timezone not selected."
3777 msgstr "Fuso horari non seligite."
3779 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3780 #: actions/profilesettings.php:281
3781 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3782 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3784 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3785 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3786 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3788 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3789 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3791 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3792 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3793 #: actions/profilesettings.php:351
3794 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3795 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3797 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3798 #: actions/profilesettings.php:409
3799 msgid "Couldn't save location prefs."
3800 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3802 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3803 #: actions/profilesettings.php:422
3804 msgid "Couldn't save profile."
3805 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3807 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3808 #: actions/profilesettings.php:431
3809 msgid "Couldn't save tags."
3810 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3812 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3813 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3814 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3815 msgid "Settings saved."
3816 msgstr "Preferentias confirmate."
3818 #: actions/public.php:83
3820 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3821 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3823 #: actions/public.php:92
3824 msgid "Could not retrieve public stream."
3825 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3827 #: actions/public.php:130
3829 msgid "Public timeline, page %d"
3830 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3832 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3833 msgid "Public timeline"
3834 msgstr "Chronologia public"
3836 #: actions/public.php:160
3837 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3838 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3840 #: actions/public.php:164
3841 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3842 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3844 #: actions/public.php:168
3845 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3846 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3848 #: actions/public.php:188
3851 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3854 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3857 #: actions/public.php:191
3858 msgid "Be the first to post!"
3859 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3861 #: actions/public.php:195
3864 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3866 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3869 #: actions/public.php:242
3872 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3873 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3874 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3875 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3877 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3878 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3879 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3880 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3882 #: actions/public.php:247
3885 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3886 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3889 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3890 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3892 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3893 #: actions/publictagcloud.php:57
3894 msgid "Public tag cloud"
3895 msgstr "Etiquettario public"
3897 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3898 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3899 #: actions/publictagcloud.php:65
3901 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3902 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
3904 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3905 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3906 #. TRANS: and do not change the URL part.
3907 #: actions/publictagcloud.php:74
3909 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3911 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3913 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3914 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3915 #: actions/publictagcloud.php:79
3916 msgid "Be the first to post one!"
3917 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3919 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3920 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3921 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3922 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3923 #. TRANS: and do not change the URL part.
3924 #: actions/publictagcloud.php:87
3927 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3930 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3933 #: actions/publictagcloud.php:146
3935 msgstr "Etiquettario"
3937 #: actions/recoverpassword.php:36
3938 msgid "You are already logged in!"
3939 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3941 #: actions/recoverpassword.php:62
3942 msgid "No such recovery code."
3943 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3945 #: actions/recoverpassword.php:66
3946 msgid "Not a recovery code."
3947 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3949 #: actions/recoverpassword.php:73
3950 msgid "Recovery code for unknown user."
3951 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3953 #: actions/recoverpassword.php:86
3954 msgid "Error with confirmation code."
3955 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3957 #: actions/recoverpassword.php:97
3958 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3959 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3961 #: actions/recoverpassword.php:111
3962 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3963 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3965 #: actions/recoverpassword.php:152
3967 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3968 "the email address you have stored in your account."
3970 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3971 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3973 #: actions/recoverpassword.php:158
3974 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3975 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3977 #: actions/recoverpassword.php:188
3978 msgid "Password recovery"
3979 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3981 #: actions/recoverpassword.php:191
3982 msgid "Nickname or email address"
3983 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3985 #: actions/recoverpassword.php:193
3986 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3987 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3989 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3993 #: actions/recoverpassword.php:208
3994 msgid "Reset password"
3995 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3997 #: actions/recoverpassword.php:209
3998 msgid "Recover password"
3999 msgstr "Recuperar contrasigno"
4001 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4002 msgid "Password recovery requested"
4003 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4005 #: actions/recoverpassword.php:213
4006 msgid "Unknown action"
4007 msgstr "Action incognite"
4009 #: actions/recoverpassword.php:236
4010 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4011 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4013 #: actions/recoverpassword.php:243
4015 msgstr "Reinitialisar"
4017 #: actions/recoverpassword.php:252
4018 msgid "Enter a nickname or email address."
4019 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4021 #: actions/recoverpassword.php:282
4022 msgid "No user with that email address or username."
4023 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4025 #: actions/recoverpassword.php:299
4026 msgid "No registered email address for that user."
4027 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4029 #: actions/recoverpassword.php:313
4030 msgid "Error saving address confirmation."
4031 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4033 #: actions/recoverpassword.php:338
4035 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4036 "address registered to your account."
4038 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4039 "mail registrate in tu conto."
4041 #: actions/recoverpassword.php:357
4042 msgid "Unexpected password reset."
4043 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4045 #: actions/recoverpassword.php:365
4046 msgid "Password must be 6 chars or more."
4047 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4049 #: actions/recoverpassword.php:369
4050 msgid "Password and confirmation do not match."
4051 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4053 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4054 msgid "Error setting user."
4055 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4057 #: actions/recoverpassword.php:395
4058 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4059 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4061 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4062 msgid "Sorry, only invited people can register."
4063 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4065 #: actions/register.php:99
4066 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4067 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4069 #: actions/register.php:119
4070 msgid "Registration successful"
4071 msgstr "Registration succedite"
4073 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4075 msgstr "Crear conto"
4077 #: actions/register.php:142
4078 msgid "Registration not allowed."
4079 msgstr "Creation de conto non permittite."
4081 #: actions/register.php:205
4082 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4083 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4085 #: actions/register.php:219
4086 msgid "Email address already exists."
4087 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4089 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4090 msgid "Invalid username or password."
4091 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4093 #: actions/register.php:352
4095 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4096 "link up to friends and colleagues. "
4098 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4099 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4101 #: actions/register.php:434
4102 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4103 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
4105 #: actions/register.php:439
4106 msgid "6 or more characters. Required."
4107 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
4109 #: actions/register.php:443
4110 msgid "Same as password above. Required."
4111 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
4113 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4114 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4115 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4119 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4120 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4122 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4125 #: actions/register.php:459
4126 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4127 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4129 #: actions/register.php:464
4130 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4131 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4133 #: actions/register.php:525
4136 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4138 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4140 #: actions/register.php:535
4142 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4143 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4145 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4146 #: actions/register.php:539
4147 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4148 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4150 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4151 #: actions/register.php:542
4152 msgid "All rights reserved."
4153 msgstr "Tote le derectos reservate."
4155 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4156 #: actions/register.php:547
4159 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4160 "email address, IM address, and phone number."
4162 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4163 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4166 #: actions/register.php:590
4169 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4172 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4173 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4174 "notices through instant messages.\n"
4175 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4176 "share your interests. \n"
4177 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4178 "others more about you. \n"
4179 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4182 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4184 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4186 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4187 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4188 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4189 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4190 "tu ha interesses in commun. \n"
4191 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4192 "contar plus super te a alteres. \n"
4193 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4194 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
4196 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4198 #: actions/register.php:614
4200 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4201 "to confirm your email address.)"
4203 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4204 "adresse de e-mail.)"
4206 #: actions/remotesubscribe.php:98
4209 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4210 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4211 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4213 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4214 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4215 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4216 "URL de tu profilo."
4218 #: actions/remotesubscribe.php:112
4219 msgid "Remote subscribe"
4220 msgstr "Subscription remote"
4222 #: actions/remotesubscribe.php:124
4223 msgid "Subscribe to a remote user"
4224 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4226 #: actions/remotesubscribe.php:129
4227 msgid "User nickname"
4228 msgstr "Pseudonymo del usator"
4230 #: actions/remotesubscribe.php:130
4231 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4232 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4234 #: actions/remotesubscribe.php:133
4236 msgstr "URL del profilo"
4238 #: actions/remotesubscribe.php:134
4239 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4240 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4242 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4243 #: lib/userprofile.php:406
4247 #: actions/remotesubscribe.php:159
4248 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4249 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4251 #: actions/remotesubscribe.php:168
4252 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4254 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4257 #: actions/remotesubscribe.php:176
4258 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4259 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4261 #: actions/remotesubscribe.php:183
4262 msgid "Couldn’t get a request token."
4263 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4265 #: actions/repeat.php:57
4266 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4267 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4269 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4270 msgid "No notice specified."
4271 msgstr "Nulle nota specificate."
4273 #: actions/repeat.php:76
4274 msgid "You can't repeat your own notice."
4275 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4277 #: actions/repeat.php:90
4278 msgid "You already repeated that notice."
4279 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4281 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4285 #: actions/repeat.php:119
4289 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4290 #: lib/personalgroupnav.php:105
4292 msgid "Replies to %s"
4293 msgstr "Responsas a %s"
4295 #: actions/replies.php:128
4297 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4298 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4300 #: actions/replies.php:145
4302 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4303 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4305 #: actions/replies.php:152
4307 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4308 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4310 #: actions/replies.php:159
4312 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4313 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4315 #: actions/replies.php:199
4318 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4319 "notice to them yet."
4321 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4322 "un nota a su attention."
4324 #: actions/replies.php:204
4327 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4328 "[join groups](%%action.groups%%)."
4330 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4331 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4333 #: actions/replies.php:206
4336 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4337 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4339 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4340 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4342 #: actions/repliesrss.php:72
4344 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4345 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4347 #: actions/revokerole.php:75
4348 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4349 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4351 #: actions/revokerole.php:82
4352 msgid "User doesn't have this role."
4353 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4355 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4359 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4360 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4361 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4363 #: actions/sandbox.php:72
4364 msgid "User is already sandboxed."
4365 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4367 #. TRANS: Menu item for site administration
4368 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4369 #: lib/adminpanelaction.php:379
4373 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4374 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4375 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4377 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4378 msgid "Handle sessions"
4379 msgstr "Gerer sessiones"
4381 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4382 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4383 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4385 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4386 msgid "Session debugging"
4387 msgstr "Cercar defectos de session"
4389 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4390 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4391 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4393 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4394 msgid "Save site settings"
4395 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4397 #: actions/showapplication.php:82
4398 msgid "You must be logged in to view an application."
4399 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4401 #: actions/showapplication.php:157
4402 msgid "Application profile"
4403 msgstr "Profilo del application"
4405 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4406 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4410 #. TRANS: Form input field label for application name.
4411 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4412 #: lib/applicationeditform.php:190
4416 #. TRANS: Form input field label.
4417 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4418 msgid "Organization"
4419 msgstr "Organisation"
4421 #. TRANS: Form input field label.
4422 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4423 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4425 msgstr "Description"
4427 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4428 #: lib/profileaction.php:187
4430 msgstr "Statisticas"
4432 #: actions/showapplication.php:203
4434 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4435 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
4437 #: actions/showapplication.php:213
4438 msgid "Application actions"
4439 msgstr "Actiones de application"
4441 #: actions/showapplication.php:236
4442 msgid "Reset key & secret"
4443 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
4445 #: actions/showapplication.php:261
4446 msgid "Application info"
4447 msgstr "Info del application"
4449 #: actions/showapplication.php:263
4450 msgid "Consumer key"
4451 msgstr "Clave de consumitor"
4453 #: actions/showapplication.php:268
4454 msgid "Consumer secret"
4455 msgstr "Secreto de consumitor"
4457 #: actions/showapplication.php:273
4458 msgid "Request token URL"
4459 msgstr "URL del indicio de requesta"
4461 #: actions/showapplication.php:278
4462 msgid "Access token URL"
4463 msgstr "URL del indicio de accesso"
4465 #: actions/showapplication.php:283
4466 msgid "Authorize URL"
4467 msgstr "URL de autorisation"
4469 #: actions/showapplication.php:288
4471 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4474 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
4477 #: actions/showapplication.php:309
4478 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4479 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
4481 #: actions/showfavorites.php:79
4483 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4484 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
4486 #: actions/showfavorites.php:132
4487 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4488 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
4490 #: actions/showfavorites.php:171
4492 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4493 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4495 #: actions/showfavorites.php:178
4497 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4498 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4500 #: actions/showfavorites.php:185
4502 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4503 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4505 #: actions/showfavorites.php:206
4507 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4508 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4510 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4511 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4512 "mitter los in evidentia."
4514 #: actions/showfavorites.php:208
4517 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4518 "would add to their favorites :)"
4520 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4521 "ille adderea a su favorites :)"
4523 #: actions/showfavorites.php:212
4526 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4527 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4528 "their favorites :)"
4530 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4531 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4534 #: actions/showfavorites.php:243
4535 msgid "This is a way to share what you like."
4536 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4538 #: actions/showgroup.php:82
4543 #: actions/showgroup.php:84
4545 msgid "%1$s group, page %2$d"
4546 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4548 #: actions/showgroup.php:227
4549 msgid "Group profile"
4550 msgstr "Profilo del gruppo"
4552 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4553 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4557 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4558 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4562 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4566 #: actions/showgroup.php:302
4567 msgid "Group actions"
4568 msgstr "Actiones del gruppo"
4570 #: actions/showgroup.php:344
4572 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4573 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4575 #: actions/showgroup.php:350
4577 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4578 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4580 #: actions/showgroup.php:356
4582 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4583 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4585 #: actions/showgroup.php:361
4587 msgid "FOAF for %s group"
4588 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4590 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4594 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4595 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4596 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4600 #: actions/showgroup.php:410
4602 msgstr "Tote le membros"
4604 #: actions/showgroup.php:445
4608 #: actions/showgroup.php:461
4611 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4612 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4613 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4614 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4615 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4617 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4618 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4619 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4620 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4621 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4623 #: actions/showgroup.php:467
4626 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4627 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4628 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4629 "their life and interests. "
4631 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4632 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4633 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4634 "lor vita e interesses. "
4636 #: actions/showgroup.php:495
4638 msgstr "Administratores"
4640 #: actions/showmessage.php:81
4641 msgid "No such message."
4642 msgstr "Message non existe."
4644 #: actions/showmessage.php:98
4645 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4646 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4648 #: actions/showmessage.php:108
4650 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4651 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4653 #: actions/showmessage.php:113
4655 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4656 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4658 #: actions/shownotice.php:90
4659 msgid "Notice deleted."
4660 msgstr "Nota delite."
4662 #: actions/showstream.php:72
4665 msgstr " con etiquetta %s"
4667 #: actions/showstream.php:78
4669 msgid "%1$s, page %2$d"
4670 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4672 #: actions/showstream.php:120
4674 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4675 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4677 #: actions/showstream.php:127
4679 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4680 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4682 #: actions/showstream.php:134
4684 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4685 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4687 #: actions/showstream.php:141
4689 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4690 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4692 #: actions/showstream.php:146
4695 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4697 #: actions/showstream.php:197
4699 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4701 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
4703 #: actions/showstream.php:202
4705 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4706 "would be a good time to start :)"
4708 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4709 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4711 #: actions/showstream.php:204
4714 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4715 "%?status_textarea=%2$s)."
4717 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4718 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4720 #: actions/showstream.php:243
4723 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4724 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4725 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4726 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4728 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4729 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4730 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4731 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4734 #: actions/showstream.php:248
4737 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4738 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4739 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4741 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4742 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4743 "[StatusNet](http://status.net/). "
4745 #: actions/showstream.php:305
4747 msgid "Repeat of %s"
4748 msgstr "Repetition de %s"
4750 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4751 msgid "You cannot silence users on this site."
4752 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4754 #: actions/silence.php:72
4755 msgid "User is already silenced."
4756 msgstr "Usator es ja silentiate."
4758 #: actions/siteadminpanel.php:69
4759 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4760 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
4762 #: actions/siteadminpanel.php:133
4763 msgid "Site name must have non-zero length."
4764 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4766 #: actions/siteadminpanel.php:141
4767 msgid "You must have a valid contact email address."
4768 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4770 #: actions/siteadminpanel.php:159
4772 msgid "Unknown language \"%s\"."
4773 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4775 #: actions/siteadminpanel.php:165
4776 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4777 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4779 #: actions/siteadminpanel.php:171
4780 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4781 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4783 #: actions/siteadminpanel.php:221
4787 #: actions/siteadminpanel.php:224
4789 msgstr "Nomine del sito"
4791 #: actions/siteadminpanel.php:225
4792 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4793 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4795 #: actions/siteadminpanel.php:229
4797 msgstr "Realisate per"
4799 #: actions/siteadminpanel.php:230
4800 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4801 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4803 #: actions/siteadminpanel.php:234
4804 msgid "Brought by URL"
4805 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4807 #: actions/siteadminpanel.php:235
4808 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4809 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4811 #: actions/siteadminpanel.php:239
4812 msgid "Contact email address for your site"
4813 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4815 #: actions/siteadminpanel.php:245
4819 #: actions/siteadminpanel.php:256
4820 msgid "Default timezone"
4821 msgstr "Fuso horari predefinite"
4823 #: actions/siteadminpanel.php:257
4824 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4825 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4827 #: actions/siteadminpanel.php:262
4828 msgid "Default language"
4829 msgstr "Lingua predefinite"
4831 #: actions/siteadminpanel.php:263
4832 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4834 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4835 "navigator non es disponibile"
4837 #: actions/siteadminpanel.php:271
4841 #: actions/siteadminpanel.php:274
4843 msgstr "Limite de texto"
4845 #: actions/siteadminpanel.php:274
4846 msgid "Maximum number of characters for notices."
4847 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4849 #: actions/siteadminpanel.php:278
4851 msgstr "Limite de duplicatos"
4853 #: actions/siteadminpanel.php:278
4854 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4856 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4857 "publicar le mesme cosa de novo."
4859 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4861 msgstr "Aviso del sito"
4863 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4864 msgid "Edit site-wide message"
4865 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4868 msgid "Unable to save site notice."
4869 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4871 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4872 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4873 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4875 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4876 msgid "Site notice text"
4877 msgstr "Texto del aviso del sito"
4879 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4880 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4882 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4884 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4885 msgid "Save site notice"
4886 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4888 #. TRANS: Title for SMS settings.
4889 #: actions/smssettings.php:59
4890 msgid "SMS settings"
4891 msgstr "Parametros de SMS"
4893 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4894 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4895 #: actions/smssettings.php:74
4897 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4898 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4900 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4901 #: actions/smssettings.php:97
4902 msgid "SMS is not available."
4903 msgstr "SMS non es disponibile."
4905 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4906 #: actions/smssettings.php:111
4908 msgstr "Adresse SMS"
4910 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4911 #: actions/smssettings.php:120
4912 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4913 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4915 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4916 #: actions/smssettings.php:133
4917 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4918 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4920 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4921 #: actions/smssettings.php:142
4922 msgid "Confirmation code"
4923 msgstr "Codice de confirmation"
4925 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4926 #: actions/smssettings.php:144
4927 msgid "Enter the code you received on your phone."
4928 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4930 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4931 #: actions/smssettings.php:148
4936 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4937 #: actions/smssettings.php:153
4938 msgid "SMS phone number"
4939 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4941 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4942 #: actions/smssettings.php:156
4943 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4944 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4946 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4947 #: actions/smssettings.php:195
4948 msgid "SMS preferences"
4949 msgstr "Preferentias de SMS"
4951 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4952 #: actions/smssettings.php:201
4954 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4957 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4960 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4961 #: actions/smssettings.php:315
4962 msgid "SMS preferences saved."
4963 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4965 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4966 #: actions/smssettings.php:338
4967 msgid "No phone number."
4968 msgstr "Nulle numero de telephono."
4970 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4971 #: actions/smssettings.php:344
4972 msgid "No carrier selected."
4973 msgstr "Nulle operator seligite."
4975 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4976 #: actions/smssettings.php:352
4977 msgid "That is already your phone number."
4978 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4980 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4981 #: actions/smssettings.php:356
4982 msgid "That phone number already belongs to another user."
4983 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4985 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4986 #: actions/smssettings.php:384
4988 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4989 "for the code and instructions on how to use it."
4991 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4992 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4994 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4995 #: actions/smssettings.php:413
4996 msgid "That is the wrong confirmation number."
4997 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4999 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5000 #: actions/smssettings.php:427
5001 msgid "SMS confirmation cancelled."
5002 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5004 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5005 #. TRANS: registered for the active user.
5006 #: actions/smssettings.php:448
5007 msgid "That is not your phone number."
5008 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5010 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5011 #: actions/smssettings.php:470
5012 msgid "The SMS phone number was removed."
5013 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5015 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5016 #: actions/smssettings.php:511
5017 msgid "Mobile carrier"
5018 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5020 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5021 #: actions/smssettings.php:516
5022 msgid "Select a carrier"
5023 msgstr "Selige un operator"
5025 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5026 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5027 #: actions/smssettings.php:525
5030 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5031 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5033 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5034 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5037 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5038 #: actions/smssettings.php:548
5039 msgid "No code entered"
5040 msgstr "Nulle codice entrate"
5042 #. TRANS: Menu item for site administration
5043 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5044 #: lib/adminpanelaction.php:395
5046 msgstr "Instantaneos"
5048 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5049 msgid "Manage snapshot configuration"
5050 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5052 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5053 msgid "Invalid snapshot run value."
5054 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5056 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5057 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5058 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5060 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5061 msgid "Invalid snapshot report URL."
5062 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5064 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5065 msgid "Randomly during web hit"
5066 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5068 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5069 msgid "In a scheduled job"
5070 msgstr "In un processo planificate"
5072 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5073 msgid "Data snapshots"
5074 msgstr "Instantaneos de datos"
5076 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5077 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5078 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5080 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5084 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5085 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5086 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5088 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5090 msgstr "URL pro reporto"
5092 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5093 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5094 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5096 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5097 msgid "Save snapshot settings"
5098 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5100 #: actions/subedit.php:70
5101 msgid "You are not subscribed to that profile."
5102 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5104 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5105 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5106 msgid "Could not save subscription."
5107 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5109 #: actions/subscribe.php:77
5110 msgid "This action only accepts POST requests."
5111 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5113 #: actions/subscribe.php:107
5114 msgid "No such profile."
5115 msgstr "Profilo non existe."
5117 #: actions/subscribe.php:117
5118 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5119 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5121 #: actions/subscribe.php:145
5123 msgstr "Subscribite"
5125 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5126 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5127 #: actions/subscribers.php:51
5129 msgid "%s subscribers"
5130 msgstr "Subscriptores a %s"
5132 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5133 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5134 #: actions/subscribers.php:55
5136 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5137 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5139 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5140 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5141 #: actions/subscribers.php:68
5142 msgid "These are the people who listen to your notices."
5143 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5145 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5146 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5147 #: actions/subscribers.php:74
5149 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5150 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5152 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5153 #: actions/subscribers.php:116
5155 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5158 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5159 "illes poterea retornar te le favor."
5161 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5162 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5163 #: actions/subscribers.php:120
5165 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5166 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5168 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5169 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5170 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5171 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5172 #. TRANS: and do not change the URL part.
5173 #: actions/subscribers.php:129
5176 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5177 "%) and be the first?"
5179 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5180 "%) e esser le prime?"
5182 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5183 #. TRANS: %s is a user nickname.
5184 #: actions/subscriptions.php:51
5186 msgid "%s subscriptions"
5187 msgstr "Subscriptiones de %s"
5189 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5190 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5191 #: actions/subscriptions.php:55
5193 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5194 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5196 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5197 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5198 #: actions/subscriptions.php:68
5199 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5200 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5202 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5203 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5204 #: actions/subscriptions.php:74
5206 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5207 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5209 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5210 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5211 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5212 #. TRANS: and do not change the URL part.
5213 #: actions/subscriptions.php:135
5216 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5217 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5218 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5219 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5220 "automatically subscribe to people you already follow there."
5222 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5223 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5224 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5225 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5226 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5227 "que tu ja seque la."
5229 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5230 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5231 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5232 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5233 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5235 msgid "%s is not listening to anyone."
5236 msgstr "%s non seque alcuno."
5238 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5239 #: actions/subscriptions.php:226
5243 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5244 #: actions/subscriptions.php:241
5248 #: actions/tag.php:69
5250 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5251 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5253 #: actions/tag.php:87
5255 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5256 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5258 #: actions/tag.php:93
5260 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5261 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5263 #: actions/tag.php:99
5265 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5266 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5268 #: actions/tagother.php:39
5269 msgid "No ID argument."
5270 msgstr "Nulle parametro de ID."
5272 #: actions/tagother.php:65
5275 msgstr "Etiquetta %s"
5277 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5278 msgid "User profile"
5279 msgstr "Profilo del usator"
5281 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5282 #: lib/userprofile.php:103
5286 #: actions/tagother.php:141
5288 msgstr "Etiquettar usator"
5290 #: actions/tagother.php:151
5292 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5295 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5298 #: actions/tagother.php:193
5300 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5302 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
5305 #: actions/tagother.php:200
5306 msgid "Could not save tags."
5307 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
5309 #: actions/tagother.php:236
5310 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5312 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
5314 #: actions/tagrss.php:35
5315 msgid "No such tag."
5316 msgstr "Etiquetta non existe."
5318 #: actions/unblock.php:59
5319 msgid "You haven't blocked that user."
5320 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
5322 #: actions/unsandbox.php:72
5323 msgid "User is not sandboxed."
5324 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
5326 #: actions/unsilence.php:72
5327 msgid "User is not silenced."
5328 msgstr "Le usator non es silentiate."
5330 #: actions/unsubscribe.php:77
5331 msgid "No profile ID in request."
5332 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
5334 #: actions/unsubscribe.php:98
5335 msgid "Unsubscribed"
5336 msgstr "Subscription cancellate"
5338 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5341 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5343 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5344 "licentia del sito ‘%2$s’."
5346 #. TRANS: User admin panel title
5347 #: actions/useradminpanel.php:60
5352 #: actions/useradminpanel.php:71
5353 msgid "User settings for this StatusNet site"
5354 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
5356 #: actions/useradminpanel.php:150
5357 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5358 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
5360 #: actions/useradminpanel.php:156
5361 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5362 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
5364 #: actions/useradminpanel.php:166
5366 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5367 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
5369 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5370 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5371 #: lib/personalgroupnav.php:109
5375 #: actions/useradminpanel.php:223
5377 msgstr "Limite de biographia"
5379 #: actions/useradminpanel.php:224
5380 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5381 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
5383 #: actions/useradminpanel.php:232
5385 msgstr "Nove usatores"
5387 #: actions/useradminpanel.php:236
5388 msgid "New user welcome"
5389 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
5391 #: actions/useradminpanel.php:237
5392 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5393 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
5395 #: actions/useradminpanel.php:242
5396 msgid "Default subscription"
5397 msgstr "Subscription predefinite"
5399 #: actions/useradminpanel.php:243
5400 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5401 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
5403 #: actions/useradminpanel.php:252
5405 msgstr "Invitationes"
5407 #: actions/useradminpanel.php:257
5408 msgid "Invitations enabled"
5409 msgstr "Invitationes activate"
5411 #: actions/useradminpanel.php:259
5412 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5413 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
5415 #: actions/useradminpanel.php:295
5416 msgid "Save user settings"
5417 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
5419 #: actions/userauthorization.php:105
5420 msgid "Authorize subscription"
5421 msgstr "Autorisar subscription"
5423 #: actions/userauthorization.php:110
5425 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5426 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5429 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
5430 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
5432 #. TRANS: Menu item for site administration
5433 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5434 #: lib/adminpanelaction.php:403
5438 #: actions/userauthorization.php:217
5442 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5443 #: lib/subscribeform.php:139
5444 msgid "Subscribe to this user"
5445 msgstr "Subscriber a iste usator"
5447 #: actions/userauthorization.php:219
5451 #: actions/userauthorization.php:220
5452 msgid "Reject this subscription"
5453 msgstr "Rejectar iste subscription"
5455 #: actions/userauthorization.php:232
5456 msgid "No authorization request!"
5457 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
5459 #: actions/userauthorization.php:254
5460 msgid "Subscription authorized"
5461 msgstr "Subscription autorisate"
5463 #: actions/userauthorization.php:256
5465 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5466 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5467 "subscription. Your subscription token is:"
5469 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5470 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
5471 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
5473 #: actions/userauthorization.php:266
5474 msgid "Subscription rejected"
5475 msgstr "Subscription rejectate"
5477 #: actions/userauthorization.php:268
5479 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5480 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5483 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5484 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
5485 "completemente le subscription."
5487 #: actions/userauthorization.php:303
5489 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5490 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
5492 #: actions/userauthorization.php:308
5494 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5495 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
5497 #: actions/userauthorization.php:314
5499 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5500 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
5502 #: actions/userauthorization.php:329
5504 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5505 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
5507 #: actions/userauthorization.php:345
5509 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5510 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
5512 #: actions/userauthorization.php:350
5514 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5515 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
5517 #: actions/userauthorization.php:355
5519 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5520 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
5522 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5523 msgid "Profile design"
5524 msgstr "Apparentia del profilo"
5526 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5528 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5529 "palette of your choice."
5531 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
5532 "de colores de tu preferentia."
5534 #: actions/userdesignsettings.php:282
5535 msgid "Enjoy your hotdog!"
5536 msgstr "Bon appetito!"
5538 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5539 #: actions/usergroups.php:66
5541 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5542 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5544 #: actions/usergroups.php:132
5545 msgid "Search for more groups"
5546 msgstr "Cercar altere gruppos"
5548 #: actions/usergroups.php:159
5550 msgid "%s is not a member of any group."
5551 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5553 #: actions/usergroups.php:164
5555 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5557 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5559 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5560 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5561 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5562 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5563 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5564 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5565 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5567 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5568 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5570 #: actions/version.php:75
5572 msgid "StatusNet %s"
5573 msgstr "StatusNet %s"
5575 #: actions/version.php:155
5578 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5579 "Inc. and contributors."
5581 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5582 "Inc. e contributores."
5584 #: actions/version.php:163
5585 msgid "Contributors"
5586 msgstr "Contributores"
5588 #: actions/version.php:170
5590 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5591 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5592 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5593 "any later version. "
5595 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5596 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5597 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5598 "election) omne version plus recente. "
5600 #: actions/version.php:176
5602 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5603 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5604 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5605 "for more details. "
5607 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5608 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5609 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5610 "License pro ulterior detalios. "
5612 #: actions/version.php:182
5615 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5616 "along with this program. If not, see %s."
5618 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5619 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5621 #: actions/version.php:191
5625 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5626 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5630 #: actions/version.php:199
5634 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5635 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5639 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5640 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5641 #: classes/Fave.php:151
5643 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5644 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5646 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5647 #: classes/File.php:142
5649 msgid "Cannot process URL '%s'"
5650 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5652 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5653 #: classes/File.php:174
5654 msgid "Robin thinks something is impossible."
5655 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5657 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5658 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5659 #: classes/File.php:189
5662 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5663 "Try to upload a smaller version."
5665 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5666 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5668 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5669 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5670 #: classes/File.php:201
5672 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5673 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5675 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5676 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5677 #: classes/File.php:210
5679 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5680 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5682 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5683 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5684 msgid "Invalid filename."
5685 msgstr "Nomine de file invalide."
5687 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5688 #: classes/Group_member.php:42
5689 msgid "Group join failed."
5690 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5692 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5693 #: classes/Group_member.php:55
5694 msgid "Not part of group."
5695 msgstr "Non es membro del gruppo."
5697 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5698 #: classes/Group_member.php:63
5699 msgid "Group leave failed."
5700 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5702 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5703 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5704 #: classes/Group_member.php:76
5706 msgid "Profile ID %s is invalid."
5707 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
5709 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5710 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5711 #: classes/Group_member.php:89
5712 #, fuzzy, php-format
5713 msgid "Group ID %s is invalid."
5714 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
5716 #. TRANS: Activity title.
5717 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5721 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5722 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5723 #: classes/Group_member.php:117
5725 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5726 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5728 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5729 #: classes/Local_group.php:42
5730 msgid "Could not update local group."
5731 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5733 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5734 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5735 #: classes/Login_token.php:78
5737 msgid "Could not create login token for %s"
5738 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5740 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5741 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5742 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5743 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5745 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5746 #: classes/Message.php:45
5747 msgid "You are banned from sending direct messages."
5748 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5750 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5751 #: classes/Message.php:62
5752 msgid "Could not insert message."
5753 msgstr "Non poteva inserer message."
5755 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5756 #: classes/Message.php:73
5757 msgid "Could not update message with new URI."
5758 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
5760 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5761 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5762 #: classes/Notice.php:98
5764 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5765 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
5767 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5768 #: classes/Notice.php:193
5770 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5771 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
5773 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5774 #: classes/Notice.php:265
5775 msgid "Problem saving notice. Too long."
5776 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
5778 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5779 #: classes/Notice.php:270
5780 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5781 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
5783 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5784 #: classes/Notice.php:276
5786 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5788 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
5791 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5792 #: classes/Notice.php:283
5794 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5797 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
5798 "novo post alcun minutas."
5800 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5801 #: classes/Notice.php:291
5802 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5803 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
5805 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5806 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5807 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5808 msgid "Problem saving notice."
5809 msgstr "Problema salveguardar nota."
5811 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5812 #: classes/Notice.php:907
5813 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5814 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
5816 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5817 #: classes/Notice.php:1006
5818 msgid "Problem saving group inbox."
5819 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
5821 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5822 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5823 #: classes/Notice.php:1120
5825 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5826 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
5828 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5829 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5830 #: classes/Notice.php:1822
5832 msgid "RT @%1$s %2$s"
5833 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5835 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5836 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5837 #: classes/Profile.php:791
5839 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5840 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
5842 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5843 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5844 #: classes/Profile.php:800
5846 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5848 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
5851 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5852 #: classes/Remote_profile.php:54
5853 msgid "Missing profile."
5854 msgstr "Profilo mancante."
5856 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5857 #: classes/Status_network.php:338
5858 msgid "Unable to save tag."
5859 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
5861 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5862 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5863 msgid "You have been banned from subscribing."
5864 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5866 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5867 #: classes/Subscription.php:80
5868 msgid "Already subscribed!"
5869 msgstr "Ja subscribite!"
5871 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5872 #: classes/Subscription.php:85
5873 msgid "User has blocked you."
5874 msgstr "Le usator te ha blocate."
5876 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5877 #: classes/Subscription.php:171
5878 msgid "Not subscribed!"
5879 msgstr "Non subscribite!"
5881 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5882 #: classes/Subscription.php:178
5883 msgid "Could not delete self-subscription."
5884 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5886 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5887 #: classes/Subscription.php:206
5888 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5889 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5891 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5892 #: classes/Subscription.php:218
5893 msgid "Could not delete subscription."
5894 msgstr "Non poteva deler subscription."
5896 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5897 #: classes/Subscription.php:255
5901 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5902 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5903 #: classes/Subscription.php:258
5905 msgid "%1$s is now following %2$s."
5906 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
5908 #. TRANS: Notice given on user registration.
5909 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5910 #: classes/User.php:384
5912 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5913 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5915 #. TRANS: Server exception.
5916 #: classes/User.php:902
5917 msgid "No single user defined for single-user mode."
5918 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
5920 #. TRANS: Server exception.
5921 #: classes/User.php:906
5922 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5923 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
5925 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5926 #: classes/User_group.php:495
5927 msgid "Could not create group."
5928 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5930 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5931 #: classes/User_group.php:505
5932 msgid "Could not set group URI."
5933 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5935 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5936 #: classes/User_group.php:528
5937 msgid "Could not set group membership."
5938 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5940 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5941 #: classes/User_group.php:543
5942 msgid "Could not save local group info."
5943 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5945 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5946 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5947 msgid "Change your profile settings"
5948 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5950 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5951 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5952 msgid "Upload an avatar"
5953 msgstr "Incargar un avatar"
5955 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5956 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5957 msgid "Change your password"
5958 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5960 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5961 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5962 msgid "Change email handling"
5963 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5965 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5966 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5967 msgid "Design your profile"
5968 msgstr "Designar tu profilo"
5970 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5971 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5972 msgid "Other options"
5973 msgstr "Altere optiones"
5975 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5976 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5980 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5981 #: lib/action.php:148
5984 msgstr "%1$s - %2$s"
5986 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5987 #: lib/action.php:164
5988 msgid "Untitled page"
5989 msgstr "Pagina sin titulo"
5991 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5992 #: lib/action.php:477
5993 msgid "Primary site navigation"
5994 msgstr "Navigation primari del sito"
5996 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5997 #: lib/action.php:483
5999 msgid "Personal profile and friends timeline"
6000 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6002 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6003 #: lib/action.php:486
6008 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6009 #: lib/action.php:488
6011 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6012 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6014 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6015 #: lib/action.php:491
6019 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6020 #: lib/action.php:493
6022 msgid "Connect to services"
6023 msgstr "Connecter a servicios"
6025 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6026 #: lib/action.php:496
6030 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6031 #: lib/action.php:499
6033 msgid "Change site configuration"
6034 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6036 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6037 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6038 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6043 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6044 #: lib/action.php:506
6047 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6048 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6050 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6051 #: lib/action.php:509
6056 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6057 #: lib/action.php:515
6059 msgid "Logout from the site"
6060 msgstr "Terminar le session del sito"
6062 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6063 #: lib/action.php:518
6066 msgstr "Clauder session"
6068 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6069 #: lib/action.php:523
6071 msgid "Create an account"
6072 msgstr "Crear un conto"
6074 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6075 #: lib/action.php:526
6078 msgstr "Crear conto"
6080 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6081 #: lib/action.php:529
6083 msgid "Login to the site"
6084 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6086 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6087 #: lib/action.php:532
6090 msgstr "Aperir session"
6092 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6093 #: lib/action.php:535
6098 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6099 #: lib/action.php:538
6104 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6105 #: lib/action.php:541
6107 msgid "Search for people or text"
6108 msgstr "Cercar personas o texto"
6110 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6111 #: lib/action.php:544
6116 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6117 #. TRANS: Menu item for site administration
6118 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6120 msgstr "Aviso del sito"
6122 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6123 #: lib/action.php:633
6125 msgstr "Vistas local"
6127 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6128 #: lib/action.php:703
6130 msgstr "Aviso de pagina"
6132 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6133 #: lib/action.php:804
6134 msgid "Secondary site navigation"
6135 msgstr "Navigation secundari del sito"
6137 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6138 #: lib/action.php:810
6142 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6143 #: lib/action.php:813
6145 msgstr "A proposito"
6147 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6148 #: lib/action.php:816
6152 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6153 #: lib/action.php:821
6157 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6158 #: lib/action.php:825
6160 msgstr "Confidentialitate"
6162 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6163 #: lib/action.php:828
6167 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6168 #: lib/action.php:834
6172 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6173 #: lib/action.php:837
6177 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6178 #: lib/action.php:866
6179 msgid "StatusNet software license"
6180 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6182 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6183 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6184 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6185 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6186 #: lib/action.php:873
6189 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6190 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6192 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6193 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6195 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6196 #: lib/action.php:876
6198 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6199 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6201 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6202 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6203 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6204 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6205 #: lib/action.php:883
6208 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6209 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6210 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6212 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6213 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6214 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6216 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6217 #: lib/action.php:899
6218 msgid "Site content license"
6219 msgstr "Licentia del contento del sito"
6221 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6222 #. TRANS: %1$s is the site name.
6223 #: lib/action.php:906
6225 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6226 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6228 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6229 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6230 #: lib/action.php:913
6232 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6233 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6235 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6236 #: lib/action.php:917
6237 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6239 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6241 #. TRANS: license message in footer.
6242 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6243 #: lib/action.php:949
6245 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6246 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6248 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6249 #: lib/action.php:1285
6253 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6254 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6255 #: lib/action.php:1296
6259 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6260 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6261 #: lib/action.php:1306
6265 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6266 #: lib/activity.php:120
6267 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6269 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
6272 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6273 #: lib/activityutils.php:200
6274 msgid "Can't handle remote content yet."
6275 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
6277 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6278 #: lib/activityutils.php:237
6279 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6280 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
6282 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6283 #: lib/activityutils.php:242
6284 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6285 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
6287 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6288 #: lib/adminpanelaction.php:96
6289 msgid "You cannot make changes to this site."
6290 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
6292 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6293 #: lib/adminpanelaction.php:108
6294 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6295 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
6297 #. TRANS: Client error message.
6298 #: lib/adminpanelaction.php:222
6299 msgid "showForm() not implemented."
6300 msgstr "showForm() non implementate."
6302 #. TRANS: Client error message
6303 #: lib/adminpanelaction.php:250
6304 msgid "saveSettings() not implemented."
6305 msgstr "saveSettings() non implementate."
6307 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6308 #. TRANS: the admin panel Design.
6309 #: lib/adminpanelaction.php:274
6310 msgid "Unable to delete design setting."
6311 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
6313 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6314 #: lib/adminpanelaction.php:337
6315 msgid "Basic site configuration"
6316 msgstr "Configuration basic del sito"
6318 #. TRANS: Menu item for site administration
6319 #: lib/adminpanelaction.php:339
6324 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6325 #: lib/adminpanelaction.php:345
6326 msgid "Design configuration"
6327 msgstr "Configuration del apparentia"
6329 #. TRANS: Menu item for site administration
6330 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6331 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6336 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6337 #: lib/adminpanelaction.php:353
6338 msgid "User configuration"
6339 msgstr "Configuration del usator"
6341 #. TRANS: Menu item for site administration
6342 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6346 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6347 #: lib/adminpanelaction.php:361
6348 msgid "Access configuration"
6349 msgstr "Configuration del accesso"
6351 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6352 #: lib/adminpanelaction.php:369
6353 msgid "Paths configuration"
6354 msgstr "Configuration del camminos"
6356 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6357 #: lib/adminpanelaction.php:377
6358 msgid "Sessions configuration"
6359 msgstr "Configuration del sessiones"
6361 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6362 #: lib/adminpanelaction.php:385
6363 msgid "Edit site notice"
6364 msgstr "Modificar aviso del sito"
6366 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6367 #: lib/adminpanelaction.php:393
6368 msgid "Snapshots configuration"
6369 msgstr "Configuration del instantaneos"
6371 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6372 #: lib/adminpanelaction.php:401
6373 msgid "Set site license"
6374 msgstr "Definir licentia del sito"
6376 #. TRANS: Client error 401.
6377 #: lib/apiauth.php:111
6378 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6380 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
6381 "solmente accesso pro lectura."
6383 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6384 #: lib/apiauth.php:177
6385 msgid "No application for that consumer key."
6386 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
6388 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6389 #: lib/apiauth.php:219
6390 msgid "Bad access token."
6391 msgstr "Mal indicio de accesso."
6393 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6394 #: lib/apiauth.php:224
6395 msgid "No user for that token."
6396 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
6398 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6399 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6400 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6401 msgid "Could not authenticate you."
6402 msgstr "Non poteva authenticar te."
6404 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6405 #: lib/apioauthstore.php:45
6406 msgid "Could not create anonymous consumer."
6407 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
6409 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6410 #: lib/apioauthstore.php:69
6411 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6412 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
6414 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6415 #: lib/apioauthstore.php:151
6417 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6419 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
6422 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6423 #: lib/apioauthstore.php:186
6424 msgid "Could not issue access token."
6425 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
6427 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6428 #: lib/apioauthstore.php:243
6429 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6431 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
6434 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6435 #: lib/apioauthstore.php:285
6436 msgid "Tried to revoke unknown token."
6437 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
6439 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6440 #: lib/apioauthstore.php:290
6441 msgid "Failed to delete revoked token."
6442 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
6444 #. TRANS: Form guide.
6445 #: lib/applicationeditform.php:178
6446 msgid "Icon for this application"
6447 msgstr "Icone pro iste application"
6449 #. TRANS: Form input field instructions.
6450 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6451 #: lib/applicationeditform.php:201
6452 #, fuzzy, php-format
6453 msgid "Describe your application in %d character"
6454 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6455 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
6456 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
6458 #. TRANS: Form input field instructions.
6459 #: lib/applicationeditform.php:205
6460 msgid "Describe your application"
6461 msgstr "Describe tu application"
6463 #. TRANS: Form input field instructions.
6464 #: lib/applicationeditform.php:216
6465 msgid "URL of the homepage of this application"
6466 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
6468 #. TRANS: Form input field label.
6469 #: lib/applicationeditform.php:218
6471 msgstr "URL de origine"
6473 #. TRANS: Form input field instructions.
6474 #: lib/applicationeditform.php:225
6475 msgid "Organization responsible for this application"
6476 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
6478 #. TRANS: Form input field instructions.
6479 #: lib/applicationeditform.php:234
6480 msgid "URL for the homepage of the organization"
6481 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
6483 #. TRANS: Form input field instructions.
6484 #: lib/applicationeditform.php:243
6485 msgid "URL to redirect to after authentication"
6486 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
6488 #. TRANS: Radio button label for application type
6489 #: lib/applicationeditform.php:271
6493 #. TRANS: Radio button label for application type
6494 #: lib/applicationeditform.php:288
6498 #. TRANS: Form guide.
6499 #: lib/applicationeditform.php:290
6500 msgid "Type of application, browser or desktop"
6501 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
6503 #. TRANS: Radio button label for access type.
6504 #: lib/applicationeditform.php:314
6506 msgstr "Lectura solmente"
6508 #. TRANS: Radio button label for access type.
6509 #: lib/applicationeditform.php:334
6511 msgstr "Lectura e scriptura"
6513 #. TRANS: Form guide.
6514 #: lib/applicationeditform.php:336
6515 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6517 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
6520 #. TRANS: Submit button title.
6521 #: lib/applicationeditform.php:353
6525 #: lib/applicationlist.php:247
6529 #. TRANS: Application access type
6530 #: lib/applicationlist.php:260
6532 msgstr "lectura-scriptura"
6534 #. TRANS: Application access type
6535 #: lib/applicationlist.php:262
6537 msgstr "lectura solmente"
6539 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6540 #: lib/applicationlist.php:268
6542 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6543 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
6545 #. TRANS: Access token in the application list.
6546 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6547 #: lib/applicationlist.php:282
6549 msgid "Access token starting with: %s"
6550 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
6552 #. TRANS: Button label
6553 #: lib/applicationlist.php:298
6558 #: lib/atom10feed.php:112
6559 msgid "author element must contain a name element."
6560 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
6562 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6563 #: lib/attachmentlist.php:256
6567 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6568 #: lib/attachmentlist.php:270
6573 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6574 msgid "Notices where this attachment appears"
6575 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
6578 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6579 msgid "Tags for this attachment"
6580 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
6582 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6583 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6585 msgid "Password changing failed."
6586 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
6588 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6589 #: lib/authenticationplugin.php:238
6591 msgid "Password changing is not allowed."
6592 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
6594 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6595 #: lib/blockform.php:68
6599 #. TRANS: Title for command results.
6600 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6601 msgid "Command results"
6602 msgstr "Resultatos del commando"
6604 #. TRANS: Title for command results.
6605 #: lib/channel.php:194
6608 msgstr "Error de Ajax"
6610 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6611 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6612 msgid "Command complete"
6613 msgstr "Commando complete"
6615 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6616 #: lib/channel.php:244
6617 msgid "Command failed"
6618 msgstr "Commando fallite"
6620 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6621 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6622 msgid "Notice with that id does not exist."
6623 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6625 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6626 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6627 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6628 msgid "User has no last notice."
6629 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6631 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6632 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6633 #: lib/command.php:128
6635 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6636 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6638 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6639 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6640 #: lib/command.php:148
6642 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6643 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6645 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6646 #: lib/command.php:183
6647 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6648 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6650 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6651 #: lib/command.php:229
6652 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6653 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6655 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6656 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6657 #: lib/command.php:238
6659 msgid "Nudge sent to %s."
6660 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6662 #. TRANS: User statistics text.
6663 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6664 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6665 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6666 #: lib/command.php:268
6669 "Subscriptions: %1$s\n"
6670 "Subscribers: %2$s\n"
6673 "Subscriptiones: %1$s\n"
6674 "Subscriptores: %2$s\n"
6677 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6678 #: lib/command.php:312
6679 msgid "Notice marked as fave."
6680 msgstr "Nota marcate como favorite."
6682 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6684 #: lib/command.php:357
6686 msgid "%1$s joined group %2$s."
6687 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
6689 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6690 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6691 #: lib/command.php:405
6693 msgid "%1$s left group %2$s."
6694 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
6696 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6697 #: lib/command.php:430
6699 msgid "Fullname: %s"
6700 msgstr "Nomine complete: %s"
6702 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6703 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6704 #. TRANS: %s is a location.
6705 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6707 msgid "Location: %s"
6710 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6711 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6712 #. TRANS: %s is a homepage.
6713 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6715 msgid "Homepage: %s"
6716 msgstr "Pagina personal: %s"
6718 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6719 #: lib/command.php:442
6722 msgstr "A proposito: %s"
6724 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6725 #. TRANS: %s is a remote profile.
6726 #: lib/command.php:471
6729 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6732 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
6733 "super le mesme servitor."
6735 #. TRANS: Message given if content is too long.
6736 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6737 #: lib/command.php:488
6739 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6740 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
6742 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6743 #: lib/command.php:514
6744 msgid "Error sending direct message."
6745 msgstr "Error durante le invio del message directe."
6747 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6748 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6749 #: lib/command.php:551
6751 msgid "Notice from %s repeated."
6752 msgstr "Nota de %s repetite."
6754 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6755 #: lib/command.php:554
6756 msgid "Error repeating notice."
6757 msgstr "Error durante le repetition del nota."
6759 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6760 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6761 #: lib/command.php:589
6763 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6764 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
6766 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6767 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6768 #: lib/command.php:600
6770 msgid "Reply to %s sent."
6771 msgstr "Responsa a %s inviate."
6773 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6774 #: lib/command.php:603
6775 msgid "Error saving notice."
6776 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
6778 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6779 #: lib/command.php:650
6780 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6781 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
6783 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6784 #: lib/command.php:659
6785 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6786 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
6788 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6789 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6790 #: lib/command.php:667
6792 msgid "Subscribed to %s."
6793 msgstr "Subscribite a %s."
6795 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6796 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6797 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6798 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6799 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
6801 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6802 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6803 #: lib/command.php:699
6805 msgid "Unsubscribed from %s."
6806 msgstr "Subscription a %s cancellate."
6808 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6809 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6810 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6811 msgid "Command not yet implemented."
6812 msgstr "Commando non ancora implementate."
6814 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6815 #: lib/command.php:723
6816 msgid "Notification off."
6817 msgstr "Notification disactivate."
6819 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6820 #: lib/command.php:726
6821 msgid "Can't turn off notification."
6822 msgstr "Non pote disactivar notification."
6824 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6825 #: lib/command.php:749
6826 msgid "Notification on."
6827 msgstr "Notification activate."
6829 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6830 #: lib/command.php:752
6831 msgid "Can't turn on notification."
6832 msgstr "Non pote activar notification."
6834 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6835 #: lib/command.php:766
6836 msgid "Login command is disabled."
6837 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
6839 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6840 #. TRANS: %s is a logon link..
6841 #: lib/command.php:779
6843 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6845 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
6846 "solmente 2 minutas: %s."
6848 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6849 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6850 #: lib/command.php:808
6852 msgid "Unsubscribed %s."
6853 msgstr "Subscription de %s cancellate."
6855 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6856 #: lib/command.php:826
6857 msgid "You are not subscribed to anyone."
6858 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
6860 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6861 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6862 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6863 #: lib/command.php:831
6864 msgid "You are subscribed to this person:"
6865 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6866 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
6867 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
6869 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6870 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6871 #: lib/command.php:853
6872 msgid "No one is subscribed to you."
6873 msgstr "Necuno es subscribite a te."
6875 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6876 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6877 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6878 #: lib/command.php:858
6879 msgid "This person is subscribed to you:"
6880 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6881 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
6882 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
6884 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6885 #. TRANS: any group subscriptions.
6886 #: lib/command.php:880
6887 msgid "You are not a member of any groups."
6888 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
6890 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6891 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6892 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6893 #: lib/command.php:885
6894 msgid "You are a member of this group:"
6895 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6896 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
6897 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
6899 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6900 #: lib/command.php:900
6903 "on - turn on notifications\n"
6904 "off - turn off notifications\n"
6905 "help - show this help\n"
6906 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6907 "groups - lists the groups you have joined\n"
6908 "subscriptions - list the people you follow\n"
6909 "subscribers - list the people that follow you\n"
6910 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6911 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6912 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6913 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6914 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6915 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6916 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6917 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6918 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6919 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6920 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6921 "join <group> - join group\n"
6922 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6923 "drop <group> - leave group\n"
6924 "stats - get your stats\n"
6925 "stop - same as 'off'\n"
6926 "quit - same as 'off'\n"
6927 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6928 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6929 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6930 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6931 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6932 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6933 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6934 "track <word> - not yet implemented.\n"
6935 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6936 "track off - not yet implemented.\n"
6937 "untrack all - not yet implemented.\n"
6938 "tracks - not yet implemented.\n"
6939 "tracking - not yet implemented.\n"
6942 "on - activar notificationes\n"
6943 "off - disactivar notificationes\n"
6944 "help - monstrar iste adjuta\n"
6945 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
6946 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
6947 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
6948 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
6949 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
6950 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
6951 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
6952 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
6953 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
6954 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
6955 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
6956 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
6957 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
6958 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
6959 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
6960 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
6961 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
6962 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
6963 "stats - obtener tu statisticas\n"
6964 "stop - como 'off'\n"
6965 "quit - como 'off'\n"
6966 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
6967 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
6968 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
6969 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6970 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6971 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
6972 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
6973 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
6974 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
6975 "track off - non ancora implementate.\n"
6976 "untrack all - non ancora implementate.\n"
6977 "tracks - non ancora implementate.\n"
6978 "tracking - non ancora implementate.\n"
6980 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6981 #: lib/common.php:136
6982 msgid "No configuration file found."
6983 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
6985 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6986 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6987 #: lib/common.php:139
6988 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6989 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
6991 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6992 #: lib/common.php:142
6993 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6994 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
6996 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6997 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6998 #: lib/common.php:146
6999 msgid "Go to the installer."
7000 msgstr "Ir al installator."
7002 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7003 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7009 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7010 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7011 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7012 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7014 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7015 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7021 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7022 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7023 msgid "Updates by SMS"
7024 msgstr "Actualisationes per SMS"
7026 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7027 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7031 msgstr "Connexiones"
7033 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7034 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7035 msgid "Authorized connected applications"
7036 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7038 #: lib/dberroraction.php:59
7039 msgid "Database error"
7040 msgstr "Error de base de datos"
7042 #: lib/designsettings.php:105
7044 msgstr "Incargar file"
7046 #: lib/designsettings.php:109
7048 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7050 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7053 #: lib/designsettings.php:283
7056 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7057 "current configuration."
7059 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
7060 "configuration actual."
7062 #: lib/designsettings.php:418
7063 msgid "Design defaults restored."
7064 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
7066 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7067 msgid "Disfavor this notice"
7068 msgstr "Disfavorir iste nota"
7070 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7071 msgid "Favor this notice"
7072 msgstr "Favorir iste nota"
7088 msgstr "Amico de un amico"
7090 #: lib/feedlist.php:65
7092 msgstr "Syndicationes"
7094 #: lib/galleryaction.php:121
7096 msgstr "Filtrar etiquettas"
7098 #: lib/galleryaction.php:131
7102 #: lib/galleryaction.php:139
7103 msgid "Select tag to filter"
7104 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
7106 #: lib/galleryaction.php:140
7110 #: lib/galleryaction.php:141
7111 msgid "Choose a tag to narrow list"
7112 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
7114 #: lib/galleryaction.php:143
7118 #: lib/grantroleform.php:91
7120 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7121 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
7123 #: lib/groupeditform.php:154
7124 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7125 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
7127 #: lib/groupeditform.php:163
7128 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7129 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
7131 #: lib/groupeditform.php:168
7132 msgid "Describe the group or topic"
7133 msgstr "Describe le gruppo o topico"
7135 #: lib/groupeditform.php:170
7137 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7138 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
7140 #: lib/groupeditform.php:179
7142 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7144 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
7146 #: lib/groupeditform.php:187
7148 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7150 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
7152 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7153 #: lib/groupnav.php:86
7158 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7159 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7160 #: lib/groupnav.php:89
7166 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7167 #: lib/groupnav.php:95
7172 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7173 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7174 #: lib/groupnav.php:98
7177 msgid "%s group members"
7178 msgstr "Membros del gruppo %s"
7180 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7181 #: lib/groupnav.php:108
7186 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7187 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7188 #: lib/groupnav.php:111
7191 msgid "%s blocked users"
7192 msgstr "%s usatores blocate"
7194 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7195 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7196 #: lib/groupnav.php:120
7199 msgid "Edit %s group properties"
7200 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
7202 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7203 #: lib/groupnav.php:126
7208 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7209 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7210 #: lib/groupnav.php:129
7213 msgid "Add or edit %s logo"
7214 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
7216 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7217 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7218 #: lib/groupnav.php:138
7221 msgid "Add or edit %s design"
7222 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
7224 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7225 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7226 msgid "Groups with most members"
7227 msgstr "Gruppos con le plus membros"
7229 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7230 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7231 msgid "Groups with most posts"
7232 msgstr "Gruppos con le plus messages"
7234 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7235 #. TRANS: %s is a group name.
7236 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7238 msgid "Tags in %s group's notices"
7239 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
7241 #. TRANS: Client exception 406
7242 #: lib/htmloutputter.php:104
7243 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7244 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
7246 #: lib/imagefile.php:72
7247 msgid "Unsupported image file format."
7248 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
7250 #: lib/imagefile.php:88
7252 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7253 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
7255 #: lib/imagefile.php:93
7256 msgid "Partial upload."
7257 msgstr "Incargamento partial."
7259 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7260 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7261 msgid "System error uploading file."
7262 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
7264 #: lib/imagefile.php:109
7265 msgid "Not an image or corrupt file."
7266 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
7268 #: lib/imagefile.php:122
7269 msgid "Lost our file."
7270 msgstr "File perdite."
7272 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7273 msgid "Unknown file type"
7274 msgstr "Typo de file incognite"
7276 #: lib/imagefile.php:244
7280 #: lib/imagefile.php:246
7284 #: lib/jabber.php:387
7289 #: lib/jabber.php:567
7291 msgid "Unknown inbox source %d."
7292 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
7294 #: lib/leaveform.php:114
7298 #: lib/logingroupnav.php:80
7299 msgid "Login with a username and password"
7300 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
7302 #: lib/logingroupnav.php:86
7303 msgid "Sign up for a new account"
7304 msgstr "Crear un nove conto"
7306 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7308 msgid "Email address confirmation"
7309 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
7311 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7312 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7313 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7319 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7321 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7325 "If not, just ignore this message.\n"
7327 "Thanks for your time, \n"
7332 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
7334 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
7338 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
7340 "Gratias pro tu attention,\n"
7343 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7344 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7347 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7348 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
7350 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7351 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7355 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7356 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7358 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
7359 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
7362 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7363 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7364 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7365 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7366 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7370 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7375 "Faithfully yours,\n"
7379 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7381 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
7390 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
7392 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7393 #. TRANS: %s is biographical information.
7399 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7400 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7403 msgid "New email address for posting to %s"
7404 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
7406 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7407 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7408 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7412 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7414 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7416 "More email instructions at %3$s.\n"
7418 "Faithfully yours,\n"
7421 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
7423 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
7425 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
7430 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7431 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7435 msgstr "Stato de %s"
7437 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7439 msgid "SMS confirmation"
7440 msgstr "Confirmation SMS"
7442 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7443 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7446 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7447 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
7449 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7450 #. TRANS: %s is the nudging user.
7453 msgid "You've been nudged by %s"
7454 msgstr "%s te ha pulsate"
7456 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7457 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7458 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7462 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7463 "to post some news.\n"
7465 "So let's hear from you :)\n"
7469 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7471 "With kind regards,\n"
7474 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
7477 "Dunque face audir de te :)\n"
7481 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
7483 "Con salutes cordial,\n"
7486 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7487 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7490 msgid "New private message from %s"
7491 msgstr "Nove message private de %s"
7493 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7494 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7495 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7496 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7500 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7502 "------------------------------------------------------\n"
7504 "------------------------------------------------------\n"
7506 "You can reply to their message here:\n"
7510 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7512 "With kind regards,\n"
7515 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
7517 "------------------------------------------------------\n"
7519 "------------------------------------------------------\n"
7521 "Tu pote responder a su message hic:\n"
7525 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
7527 "Con salutes cordial,\n"
7530 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7531 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7534 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7535 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
7537 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7538 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7539 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7540 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7541 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7545 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7547 "The URL of your notice is:\n"
7551 "The text of your notice is:\n"
7555 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7559 "Faithfully yours,\n"
7562 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
7565 "Le URL de tu nota es:\n"
7569 "Le texto de tu nota es:\n"
7573 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
7580 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7584 "The full conversation can be read here:\n"
7588 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
7592 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7593 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7596 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7597 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
7599 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7600 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7601 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7602 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7603 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7604 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7608 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7610 "The notice is here:\n"
7618 "%5$sYou can reply back here:\n"
7622 "The list of all @-replies for you here:\n"
7626 "Faithfully yours,\n"
7629 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7631 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
7641 "%5$sTu pote responder hic:\n"
7645 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
7652 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
7654 #: lib/mailbox.php:89
7655 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7656 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
7658 #: lib/mailbox.php:139
7660 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7661 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7663 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
7664 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
7665 "solmente tu pote leger."
7667 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7671 #: lib/mailhandler.php:37
7672 msgid "Could not parse message."
7673 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
7675 #: lib/mailhandler.php:42
7676 msgid "Not a registered user."
7677 msgstr "Non un usator registrate."
7679 #: lib/mailhandler.php:46
7680 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7681 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
7683 #: lib/mailhandler.php:50
7684 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7685 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
7687 #: lib/mailhandler.php:228
7689 msgid "Unsupported message type: %s"
7690 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
7692 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7693 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7694 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7696 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
7699 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7700 #: lib/mediafile.php:145
7701 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7702 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
7704 #. TRANS: Client exception.
7705 #: lib/mediafile.php:151
7707 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7710 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
7713 #. TRANS: Client exception.
7714 #: lib/mediafile.php:157
7715 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7716 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
7718 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7719 #: lib/mediafile.php:165
7720 msgid "Missing a temporary folder."
7721 msgstr "Manca un dossier temporari."
7723 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7724 #: lib/mediafile.php:169
7725 msgid "Failed to write file to disk."
7726 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
7728 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7729 #: lib/mediafile.php:173
7730 msgid "File upload stopped by extension."
7731 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
7733 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7734 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7735 msgid "File exceeds user's quota."
7736 msgstr "File excede quota del usator."
7738 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7739 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7740 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7741 msgid "File could not be moved to destination directory."
7742 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
7744 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7745 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7746 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7747 msgid "Could not determine file's MIME type."
7748 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
7750 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7751 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7752 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7753 #: lib/mediafile.php:340
7756 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7759 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
7760 "altere formato de %2$s."
7762 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7763 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7764 #: lib/mediafile.php:345
7766 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7767 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
7769 #: lib/messageform.php:120
7770 msgid "Send a direct notice"
7771 msgstr "Inviar un nota directe"
7773 #: lib/messageform.php:146
7777 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7778 msgid "Available characters"
7779 msgstr "Characteres disponibile"
7781 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7782 msgctxt "Send button for sending notice"
7786 #: lib/noticeform.php:160
7787 msgid "Send a notice"
7788 msgstr "Inviar un nota"
7790 #: lib/noticeform.php:174
7792 msgid "What's up, %s?"
7793 msgstr "Como sta, %s?"
7795 #: lib/noticeform.php:193
7799 #: lib/noticeform.php:197
7800 msgid "Attach a file"
7801 msgstr "Annexar un file"
7803 #: lib/noticeform.php:213
7804 msgid "Share my location"
7805 msgstr "Divulgar mi loco"
7807 #: lib/noticeform.php:216
7808 msgid "Do not share my location"
7809 msgstr "Non divulgar mi loco"
7811 #: lib/noticeform.php:217
7813 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7816 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
7817 "previste. Per favor reproba plus tarde."
7819 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7820 #: lib/noticelist.php:446
7824 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7825 #: lib/noticelist.php:448
7829 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7830 #: lib/noticelist.php:450
7834 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7835 #: lib/noticelist.php:452
7839 #: lib/noticelist.php:454
7841 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7842 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7844 #: lib/noticelist.php:463
7848 #: lib/noticelist.php:512
7852 #: lib/noticelist.php:578
7854 msgstr "in contexto"
7856 #: lib/noticelist.php:613
7858 msgstr "Repetite per"
7860 #: lib/noticelist.php:640
7861 msgid "Reply to this notice"
7862 msgstr "Responder a iste nota"
7864 #: lib/noticelist.php:641
7868 #: lib/noticelist.php:685
7869 msgid "Notice repeated"
7870 msgstr "Nota repetite"
7872 #: lib/nudgeform.php:116
7873 msgid "Nudge this user"
7874 msgstr "Pulsar iste usator"
7876 #: lib/nudgeform.php:128
7880 #: lib/nudgeform.php:128
7881 msgid "Send a nudge to this user"
7882 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
7884 #: lib/oauthstore.php:294
7885 msgid "Error inserting new profile."
7886 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
7888 #: lib/oauthstore.php:302
7889 msgid "Error inserting avatar."
7890 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
7892 #: lib/oauthstore.php:322
7893 msgid "Error inserting remote profile."
7894 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
7896 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7897 #: lib/oauthstore.php:362
7898 msgid "Duplicate notice."
7899 msgstr "Nota duplicate."
7901 #: lib/oauthstore.php:507
7902 msgid "Couldn't insert new subscription."
7903 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
7905 #: lib/personalgroupnav.php:99
7909 #: lib/personalgroupnav.php:104
7913 #: lib/personalgroupnav.php:114
7917 #: lib/personalgroupnav.php:125
7919 msgstr "Cassa de entrata"
7921 #: lib/personalgroupnav.php:126
7922 msgid "Your incoming messages"
7923 msgstr "Tu messages recipite"
7925 #: lib/personalgroupnav.php:130
7927 msgstr "Cassa de exito"
7929 #: lib/personalgroupnav.php:131
7930 msgid "Your sent messages"
7931 msgstr "Tu messages inviate"
7933 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7935 msgid "Tags in %s's notices"
7936 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
7938 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7939 #: lib/plugin.php:121
7943 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7944 msgid "Subscriptions"
7945 msgstr "Subscriptiones"
7947 #: lib/profileaction.php:126
7948 msgid "All subscriptions"
7949 msgstr "Tote le subscriptiones"
7951 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7953 msgstr "Subscriptores"
7955 #: lib/profileaction.php:161
7956 msgid "All subscribers"
7957 msgstr "Tote le subscriptores"
7959 #: lib/profileaction.php:191
7961 msgstr "ID del usator"
7963 #: lib/profileaction.php:196
7964 msgid "Member since"
7965 msgstr "Membro depost"
7967 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7968 #: lib/profileaction.php:235
7969 msgid "Daily average"
7970 msgstr "Media de cata die"
7972 #: lib/profileaction.php:264
7974 msgstr "Tote le gruppos"
7976 #: lib/profileformaction.php:123
7977 msgid "Unimplemented method."
7978 msgstr "Methodo non implementate."
7980 #: lib/publicgroupnav.php:78
7984 #: lib/publicgroupnav.php:82
7986 msgstr "Gruppos de usatores"
7988 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7990 msgstr "Etiquettas recente"
7992 #: lib/publicgroupnav.php:88
7994 msgstr "In evidentia"
7996 #: lib/publicgroupnav.php:92
8000 #: lib/redirectingaction.php:95
8001 msgid "No return-to arguments."
8002 msgstr "Nulle parametro return-to."
8004 #: lib/repeatform.php:107
8005 msgid "Repeat this notice?"
8006 msgstr "Repeter iste nota?"
8008 #: lib/repeatform.php:132
8012 #: lib/repeatform.php:132
8013 msgid "Repeat this notice"
8014 msgstr "Repeter iste nota"
8016 #: lib/revokeroleform.php:91
8018 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8019 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8021 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8022 #: lib/router.php:847
8023 msgid "Page not found."
8024 msgstr "Pagina non trovate."
8026 #: lib/sandboxform.php:67
8028 msgstr "Cassa de sablo"
8030 #: lib/sandboxform.php:78
8031 msgid "Sandbox this user"
8032 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
8034 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8035 #: lib/searchaction.php:121
8037 msgstr "Cercar in sito"
8039 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8040 #. TRANS: for searching can be entered.
8041 #: lib/searchaction.php:129
8043 msgstr "Parola(s)-clave"
8045 #: lib/searchaction.php:130
8050 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8051 #: lib/searchaction.php:170
8053 msgstr "Adjuta super le recerca"
8055 #: lib/searchgroupnav.php:80
8059 #: lib/searchgroupnav.php:81
8060 msgid "Find people on this site"
8061 msgstr "Cercar personas in iste sito"
8063 #: lib/searchgroupnav.php:83
8064 msgid "Find content of notices"
8065 msgstr "Cercar in contento de notas"
8067 #: lib/searchgroupnav.php:85
8068 msgid "Find groups on this site"
8069 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
8071 #: lib/section.php:89
8072 msgid "Untitled section"
8073 msgstr "Section sin titulo"
8075 #: lib/section.php:106
8079 #: lib/silenceform.php:67
8083 #: lib/silenceform.php:78
8084 msgid "Silence this user"
8085 msgstr "Silentiar iste usator"
8087 #: lib/subgroupnav.php:83
8089 msgid "People %s subscribes to"
8090 msgstr "Personas que %s seque"
8092 #: lib/subgroupnav.php:91
8094 msgid "People subscribed to %s"
8095 msgstr "Personas qui seque %s"
8097 #: lib/subgroupnav.php:99
8099 msgid "Groups %s is a member of"
8100 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
8102 #: lib/subgroupnav.php:105
8106 #: lib/subgroupnav.php:106
8108 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8109 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
8111 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8112 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8113 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8114 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
8116 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8117 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8118 msgid "People Tagcloud as tagged"
8119 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
8121 #: lib/tagcloudsection.php:56
8125 #: lib/themeuploader.php:50
8126 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8128 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
8131 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8132 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8133 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
8135 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8136 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8137 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8138 msgid "Failed saving theme."
8139 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
8141 #: lib/themeuploader.php:147
8142 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8143 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
8145 #: lib/themeuploader.php:166
8147 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8149 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8150 "in forma non comprimite."
8152 #: lib/themeuploader.php:178
8153 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8154 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
8156 #: lib/themeuploader.php:218
8158 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8159 "digits, underscore, and minus sign."
8161 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
8162 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
8164 #: lib/themeuploader.php:224
8165 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8167 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
8169 #: lib/themeuploader.php:241
8171 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8173 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
8175 #: lib/themeuploader.php:259
8176 msgid "Error opening theme archive."
8177 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
8179 #: lib/topposterssection.php:74
8181 msgstr "Qui scribe le plus"
8183 #: lib/unsandboxform.php:69
8185 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
8187 #: lib/unsandboxform.php:80
8188 msgid "Unsandbox this user"
8189 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
8191 #: lib/unsilenceform.php:67
8193 msgstr "Dissilentiar"
8195 #: lib/unsilenceform.php:78
8196 msgid "Unsilence this user"
8197 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
8199 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8200 msgid "Unsubscribe from this user"
8201 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
8203 #: lib/unsubscribeform.php:137
8205 msgstr "Cancellar subscription"
8207 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8208 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8209 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8211 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8212 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
8214 #: lib/userprofile.php:117
8216 msgstr "Modificar avatar"
8218 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8219 msgid "User actions"
8220 msgstr "Actiones de usator"
8222 #: lib/userprofile.php:237
8223 msgid "User deletion in progress..."
8224 msgstr "Deletion del usator in curso…"
8226 #: lib/userprofile.php:263
8227 msgid "Edit profile settings"
8228 msgstr "Modificar configuration de profilo"
8230 #: lib/userprofile.php:264
8234 #: lib/userprofile.php:287
8235 msgid "Send a direct message to this user"
8236 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
8238 #: lib/userprofile.php:288
8242 #: lib/userprofile.php:326
8246 #: lib/userprofile.php:364
8248 msgstr "Rolo de usator"
8250 #: lib/userprofile.php:366
8252 msgid "Administrator"
8253 msgstr "Administrator"
8255 #: lib/userprofile.php:367
8260 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8261 #: lib/util.php:1175
8262 msgid "a few seconds ago"
8263 msgstr "alcun secundas retro"
8265 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8266 #: lib/util.php:1178
8267 msgid "about a minute ago"
8268 msgstr "circa un minuta retro"
8270 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8271 #: lib/util.php:1182
8273 msgid "about one minute ago"
8274 msgid_plural "about %d minutes ago"
8275 msgstr[0] "un minuta"
8276 msgstr[1] "%d minutas"
8278 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8279 #: lib/util.php:1185
8280 msgid "about an hour ago"
8281 msgstr "circa un hora retro"
8283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8284 #: lib/util.php:1189
8286 msgid "about one hour ago"
8287 msgid_plural "about %d hours ago"
8289 msgstr[1] "%d horas"
8291 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8292 #: lib/util.php:1192
8293 msgid "about a day ago"
8294 msgstr "circa un die retro"
8296 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8297 #: lib/util.php:1196
8299 msgid "about one day ago"
8300 msgid_plural "about %d days ago"
8304 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8305 #: lib/util.php:1199
8306 msgid "about a month ago"
8307 msgstr "circa un mense retro"
8309 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8310 #: lib/util.php:1203
8312 msgid "about one month ago"
8313 msgid_plural "about %d months ago"
8314 msgstr[0] "un mense"
8315 msgstr[1] "%d menses"
8317 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8318 #: lib/util.php:1206
8319 msgid "about a year ago"
8320 msgstr "circa un anno retro"
8322 #: lib/webcolor.php:80
8324 msgid "%s is not a valid color!"
8325 msgstr "%s non es un color valide!"
8327 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8328 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8329 #: lib/webcolor.php:120
8331 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8332 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
8334 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8335 #: lib/xmppmanager.php:285
8337 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8338 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
8340 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8341 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8342 #: lib/xmppmanager.php:404
8344 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8345 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8346 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8347 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8349 #: scripts/restoreuser.php:82
8351 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8352 msgstr "File de copia de reserva pro le usator %s (%s)"
8354 #: scripts/restoreuser.php:88
8355 msgid "No user specified; using backup user."
8356 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
8358 #: scripts/restoreuser.php:94
8360 msgid "%d entries in backup."
8361 msgstr "%d entratas in copia de reserva."
8363 #~ msgid "Not found."
8364 #~ msgstr "Non trovate."
8366 #~ msgid "description is too long (max %d chars)."
8367 #~ msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."