]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
1dfcf6b7faaab8fb202baf3a3ba02bc1efc4aebc
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 18:35+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 18:41:34+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74952); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-09 14:31:24+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
81 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:355
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Salveguardar"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Pagina non existe."
92
93 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
94 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
95 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
100 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
102 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
103 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
104 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
106 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
107 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Iste usator non existe."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:90
121 #, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 #, php-format
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s e amicos"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:107
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:116
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:125
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:138
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 msgstr ""
159 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
160 "alique."
161
162 #: actions/all.php:143
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
169 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
179 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
186 msgstr ""
187 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
188 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:182
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Tu e amicos"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
202
203 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
210 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
213 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
214 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
215 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
216 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
221 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
222 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
225 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Methodo API non trovate."
228
229 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
236 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
237 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
238 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
239 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
240 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
241 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Iste methodo require un POST."
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
246 msgid ""
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "none."
249 msgstr ""
250 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
251 "im, none."
252
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
254 msgid "Could not update user."
255 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
261 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
262 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
263 #: lib/profileaction.php:84
264 msgid "User has no profile."
265 msgstr "Le usator non ha un profilo."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
268 msgid "Could not save profile."
269 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
272 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
273 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
274 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
275 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
276 #: lib/designsettings.php:283
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
280 "current configuration."
281 msgstr ""
282 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
283 "configuration actual."
284
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
289 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
290 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
291 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
294
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
297 msgid "Could not update your design."
298 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
299
300 #: actions/apiblockcreate.php:106
301 msgid "You cannot block yourself!"
302 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
303
304 #: actions/apiblockcreate.php:127
305 msgid "Block user failed."
306 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
307
308 #: actions/apiblockdestroy.php:115
309 msgid "Unblock user failed."
310 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
311
312 #. TRANS: %s is a user nickname.
313 #: actions/apidirectmessage.php:91
314 #, php-format
315 msgid "Direct messages from %s"
316 msgstr "Messages directe de %s"
317
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #: actions/apidirectmessage.php:96
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent from %s"
322 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
323
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "Direct messages to %s"
328 msgstr "Messages directe a %s"
329
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #: actions/apidirectmessage.php:110
332 #, php-format
333 msgid "All the direct messages sent to %s"
334 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
335
336 #. TRANS: Client error (406).
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
338 msgid "No message text!"
339 msgstr "Message sin texto!"
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
342 #, fuzzy, php-format
343 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
344 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
345 msgstr[0] "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
346 msgstr[1] "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
347
348 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
349 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
350 msgid "Recipient user not found."
351 msgstr "Usator destinatario non trovate."
352
353 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
354 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
355 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
356 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
357
358 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
359 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
360 #, fuzzy
361 msgid ""
362 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
363 msgstr ""
364 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
365 "loco."
366
367 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
368 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
369 msgid "No status found with that ID."
370 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
371
372 #: actions/apifavoritecreate.php:121
373 msgid "This status is already a favorite."
374 msgstr "Iste stato es ja favorite."
375
376 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
377 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
378 msgid "Could not create favorite."
379 msgstr "Non poteva crear le favorite."
380
381 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
382 msgid "That status is not a favorite."
383 msgstr "Iste stato non es favorite."
384
385 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
386 msgid "Could not delete favorite."
387 msgstr "Non poteva deler le favorite."
388
389 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
390 msgid "Could not follow user: profile not found."
391 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
392
393 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
394 #, php-format
395 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
396 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
397
398 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
399 msgid "Could not unfollow user: User not found."
400 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
401
402 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
403 msgid "You cannot unfollow yourself."
404 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
405
406 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
407 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
408 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
409
410 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
411 msgid "Could not determine source user."
412 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
413
414 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
415 msgid "Could not find target user."
416 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
419 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
420 #: actions/register.php:212
421 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
422 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
425 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
426 #: actions/register.php:215
427 msgid "Nickname already in use. Try another one."
428 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
431 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
432 #: actions/register.php:217
433 msgid "Not a valid nickname."
434 msgstr "Non un pseudonymo valide."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
437 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
438 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
439 #: actions/register.php:224
440 msgid "Homepage is not a valid URL."
441 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
444 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
445 #: actions/register.php:227
446 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
447 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
450 #: actions/newapplication.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Description is too long (max %d chars)."
453 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
456 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
457 #: actions/register.php:234
458 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
459 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
462 #: actions/newgroup.php:159
463 #, php-format
464 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
465 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:268
468 #, php-format
469 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
470 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
473 #: actions/newgroup.php:172
474 #, php-format
475 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
476 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
479 #: actions/newgroup.php:178
480 msgid "Alias can't be the same as nickname."
481 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
482
483 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
484 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
485 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
486 msgid "Group not found."
487 msgstr "Gruppo non trovate."
488
489 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
490 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
491 msgid "You are already a member of that group."
492 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
493
494 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
495 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
496 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
497 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
498
499 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
500 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
501 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
502 #, php-format
503 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
504 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
505
506 #: actions/apigroupleave.php:116
507 msgid "You are not a member of this group."
508 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
509
510 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
511 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
512 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
513 #: lib/command.php:398
514 #, php-format
515 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
516 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
517
518 #. TRANS: %s is a user name
519 #: actions/apigrouplist.php:98
520 #, php-format
521 msgid "%s's groups"
522 msgstr "Gruppos de %s"
523
524 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
525 #: actions/apigrouplist.php:108
526 #, php-format
527 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
528 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
529
530 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
531 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
532 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
533 #, php-format
534 msgid "%s groups"
535 msgstr "Gruppos de %s"
536
537 #: actions/apigrouplistall.php:96
538 #, php-format
539 msgid "groups on %s"
540 msgstr "gruppos in %s"
541
542 #: actions/apimediaupload.php:100
543 msgid "Upload failed."
544 msgstr "Le incargamento ha fallite."
545
546 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
547 #, fuzzy
548 msgid "Invalid request token or verifier."
549 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:109
552 msgid "No oauth_token parameter provided."
553 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
556 #, fuzzy
557 msgid "Invalid request token."
558 msgstr "Indicio invalide."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
561 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
562 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
563 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
564 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
565 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
566 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
567 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
568 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
569 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
570 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
571 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
572 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
573 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
574 #: lib/designsettings.php:294
575 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
576 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:163
579 msgid "Invalid nickname / password!"
580 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:193
583 msgid "Database error deleting OAuth application user."
584 msgstr ""
585 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:218
588 msgid "Database error inserting OAuth application user."
589 msgstr ""
590 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
591 "OAuth."
592
593 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
594 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
595 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
596 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
597 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
598 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
599 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
601 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
602 msgid "Unexpected form submission."
603 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:291
606 msgid "An application would like to connect to your account"
607 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:308
610 msgid "Allow or deny access"
611 msgstr "Permitter o refusar accesso"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:324
614 #, php-format
615 msgid ""
616 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
617 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
618 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
619 msgstr ""
620 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
621 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
622 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
623
624 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
625 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
626 msgid "Account"
627 msgstr "Conto"
628
629 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
630 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
631 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
632 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
633 #: lib/userprofile.php:132
634 msgid "Nickname"
635 msgstr "Pseudonymo"
636
637 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
639 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
640 msgid "Password"
641 msgstr "Contrasigno"
642
643 #. TRANS: Submit button title.
644 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
645 msgid "Cancel"
646 msgstr "Cancellar"
647
648 #: actions/apioauthauthorize.php:366
649 msgid "Allow"
650 msgstr "Permitter"
651
652 #: actions/apioauthauthorize.php:383
653 #, fuzzy
654 msgid "Authorize access to your account information."
655 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
656
657 #: actions/apioauthauthorize.php:433
658 #, fuzzy
659 msgid "Authorization canceled."
660 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
661
662 #: actions/apioauthauthorize.php:435
663 #, fuzzy, php-format
664 msgid "The request token %s has been revoked."
665 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
666
667 #: actions/apioauthauthorize.php:453
668 #, fuzzy, php-format
669 msgid "You have successfully authorized %s."
670 msgstr "Tu non es autorisate."
671
672 #: actions/apioauthauthorize.php:458
673 #, php-format
674 msgid ""
675 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
676 "process."
677 msgstr ""
678
679 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
680 msgid "This method requires a POST or DELETE."
681 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
682
683 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
684 msgid "You may not delete another user's status."
685 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
686
687 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
688 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
689 msgid "No such notice."
690 msgstr "Nota non trovate."
691
692 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
693 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
694 msgid "Cannot repeat your own notice."
695 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
696
697 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
698 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
699 msgid "Already repeated that notice."
700 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
701
702 #: actions/apistatusesshow.php:139
703 msgid "Status deleted."
704 msgstr "Stato delite."
705
706 #: actions/apistatusesshow.php:145
707 msgid "No status with that ID found."
708 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
709
710 #: actions/apistatusesupdate.php:222
711 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
712 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
713
714 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
715 #: lib/mailhandler.php:60
716 #, php-format
717 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
718 msgstr ""
719 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
720
721 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
722 msgid "Not found."
723 msgstr "Non trovate."
724
725 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
726 #, php-format
727 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
728 msgstr ""
729 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
730 "adjungite."
731
732 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
733 msgid "Unsupported format."
734 msgstr "Formato non supportate."
735
736 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
737 #, php-format
738 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
739 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
740
741 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
742 #, php-format
743 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
744 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
745
746 #: actions/apitimelinementions.php:118
747 #, php-format
748 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
749 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
750
751 #: actions/apitimelinementions.php:131
752 #, php-format
753 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
754 msgstr ""
755 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
756
757 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
758 #, php-format
759 msgid "%s public timeline"
760 msgstr "Chronologia public de %s"
761
762 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
763 #, php-format
764 msgid "%s updates from everyone!"
765 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
766
767 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
768 #, php-format
769 msgid "Repeated to %s"
770 msgstr "Repetite a %s"
771
772 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
773 #, php-format
774 msgid "Repeats of %s"
775 msgstr "Repetitiones de %s"
776
777 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
778 #, php-format
779 msgid "Notices tagged with %s"
780 msgstr "Notas con etiquetta %s"
781
782 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
783 #, php-format
784 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
785 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
786
787 #: actions/apitrends.php:87
788 msgid "API method under construction."
789 msgstr "Methodo API in construction."
790
791 #: actions/attachment.php:73
792 msgid "No such attachment."
793 msgstr "Annexo non existe."
794
795 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
796 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
797 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
798 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
799 msgid "No nickname."
800 msgstr "Nulle pseudonymo."
801
802 #: actions/avatarbynickname.php:64
803 msgid "No size."
804 msgstr "Nulle dimension."
805
806 #: actions/avatarbynickname.php:69
807 msgid "Invalid size."
808 msgstr "Dimension invalide."
809
810 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
811 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
812 #: lib/accountsettingsaction.php:113
813 msgid "Avatar"
814 msgstr "Avatar"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:78
817 #, php-format
818 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
819 msgstr ""
820 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
821
822 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
823 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
824 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
825 msgid "User without matching profile."
826 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
827
828 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
829 #: actions/grouplogo.php:254
830 msgid "Avatar settings"
831 msgstr "Configuration del avatar"
832
833 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
834 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
835 msgid "Original"
836 msgstr "Original"
837
838 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
839 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
840 msgid "Preview"
841 msgstr "Previsualisation"
842
843 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
844 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
845 #: lib/noticelist.php:667
846 msgid "Delete"
847 msgstr "Deler"
848
849 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
850 msgid "Upload"
851 msgstr "Incargar"
852
853 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
854 msgid "Crop"
855 msgstr "Taliar"
856
857 #: actions/avatarsettings.php:305
858 msgid "No file uploaded."
859 msgstr "Nulle file incargate."
860
861 #: actions/avatarsettings.php:332
862 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
863 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
864
865 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
866 msgid "Lost our file data."
867 msgstr "Datos del file perdite."
868
869 #: actions/avatarsettings.php:370
870 msgid "Avatar updated."
871 msgstr "Avatar actualisate."
872
873 #: actions/avatarsettings.php:373
874 msgid "Failed updating avatar."
875 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
876
877 #: actions/avatarsettings.php:397
878 msgid "Avatar deleted."
879 msgstr "Avatar delite."
880
881 #: actions/block.php:69
882 msgid "You already blocked that user."
883 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
884
885 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
886 msgid "Block user"
887 msgstr "Blocar usator"
888
889 #: actions/block.php:138
890 msgid ""
891 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
892 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
893 "will not be notified of any @-replies from them."
894 msgstr ""
895 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
896 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
897 "recipera notification de su @-responsas."
898
899 #. TRANS: Button label on the user block form.
900 #. TRANS: Button label on the delete application form.
901 #. TRANS: Button label on the delete group form.
902 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
903 #. TRANS: Button label on the delete user form.
904 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
905 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
906 #: actions/deletegroup.php:211 actions/deletenotice.php:150
907 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
908 msgctxt "BUTTON"
909 msgid "No"
910 msgstr "No"
911
912 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
913 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
914 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
915 msgid "Do not block this user"
916 msgstr "Non blocar iste usator"
917
918 #. TRANS: Button label on the user block form.
919 #. TRANS: Button label on the delete application form.
920 #. TRANS: Button label on the delete group form.
921 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
922 #. TRANS: Button label on the delete user form.
923 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
924 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
925 #: actions/deletegroup.php:218 actions/deletenotice.php:157
926 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
927 msgctxt "BUTTON"
928 msgid "Yes"
929 msgstr "Si"
930
931 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
932 #. TRANS: Description of the form to block a user.
933 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
934 msgid "Block this user"
935 msgstr "Blocar iste usator"
936
937 #: actions/block.php:187
938 msgid "Failed to save block information."
939 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
940
941 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
942 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
943 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
944 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:98
945 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
946 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
947 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
948 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
949 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
950 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
951 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
952 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
953 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
954 #: lib/command.php:380
955 msgid "No such group."
956 msgstr "Gruppo non existe."
957
958 #: actions/blockedfromgroup.php:97
959 #, php-format
960 msgid "%s blocked profiles"
961 msgstr "%s profilos blocate"
962
963 #: actions/blockedfromgroup.php:100
964 #, php-format
965 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
966 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
967
968 #: actions/blockedfromgroup.php:115
969 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
970 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
971
972 #: actions/blockedfromgroup.php:288
973 msgid "Unblock user from group"
974 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
975
976 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
977 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
978 msgid "Unblock"
979 msgstr "Disblocar"
980
981 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
982 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
983 msgid "Unblock this user"
984 msgstr "Disblocar iste usator"
985
986 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
987 #: actions/bookmarklet.php:51
988 #, php-format
989 msgid "Post to %s"
990 msgstr "Publicar in %s"
991
992 #: actions/confirmaddress.php:75
993 msgid "No confirmation code."
994 msgstr "Nulle codice de confirmation."
995
996 #: actions/confirmaddress.php:80
997 msgid "Confirmation code not found."
998 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
999
1000 #: actions/confirmaddress.php:85
1001 msgid "That confirmation code is not for you!"
1002 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1003
1004 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1005 #: actions/confirmaddress.php:91
1006 #, php-format
1007 msgid "Unrecognized address type %s."
1008 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1009
1010 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1011 #: actions/confirmaddress.php:96
1012 msgid "That address has already been confirmed."
1013 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1014
1015 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1016 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1017 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1018 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1019 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1020 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1021 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1022 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1023 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1024 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1025 #: actions/smssettings.php:464
1026 msgid "Couldn't update user."
1027 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1028
1029 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1030 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1031 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1032 #: actions/smssettings.php:422
1033 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1034 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
1035
1036 #: actions/confirmaddress.php:146
1037 msgid "Confirm address"
1038 msgstr "Confirmar adresse"
1039
1040 #: actions/confirmaddress.php:161
1041 #, php-format
1042 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1043 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1044
1045 #: actions/conversation.php:99
1046 msgid "Conversation"
1047 msgstr "Conversation"
1048
1049 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1050 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1051 msgid "Notices"
1052 msgstr "Notas"
1053
1054 #: actions/deleteapplication.php:63
1055 msgid "You must be logged in to delete an application."
1056 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1057
1058 #: actions/deleteapplication.php:71
1059 msgid "Application not found."
1060 msgstr "Application non trovate."
1061
1062 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1063 #: actions/showapplication.php:94
1064 msgid "You are not the owner of this application."
1065 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1066
1067 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1068 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1069 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1070 #: lib/action.php:1353
1071 msgid "There was a problem with your session token."
1072 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1073
1074 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1075 msgid "Delete application"
1076 msgstr "Deler application"
1077
1078 #: actions/deleteapplication.php:149
1079 msgid ""
1080 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1081 "about the application from the database, including all existing user "
1082 "connections."
1083 msgstr ""
1084 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1085 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1086 "de usator."
1087
1088 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1089 #: actions/deleteapplication.php:158
1090 msgid "Do not delete this application"
1091 msgstr "Non deler iste application"
1092
1093 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1094 #: actions/deleteapplication.php:164
1095 msgid "Delete this application"
1096 msgstr "Deler iste application"
1097
1098 #: actions/deletegroup.php:65
1099 #, fuzzy
1100 msgid "You must be logged in to delete a group."
1101 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
1102
1103 #: actions/deletegroup.php:93 actions/joingroup.php:88
1104 #: actions/leavegroup.php:88
1105 msgid "No nickname or ID."
1106 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1107
1108 #: actions/deletegroup.php:104
1109 #, fuzzy
1110 msgid "You are not allowed to delete this group."
1111 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
1112
1113 #: actions/deletegroup.php:146
1114 #, fuzzy, php-format
1115 msgid "Could not delete group %2$s."
1116 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1117
1118 #: actions/deletegroup.php:153
1119 #, fuzzy, php-format
1120 msgid "Deleted group %2$s"
1121 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
1122
1123 #: actions/deletegroup.php:169 actions/deletegroup.php:194
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Delete group"
1126 msgstr "Deler usator"
1127
1128 #: actions/deletegroup.php:197
1129 #, fuzzy
1130 msgid ""
1131 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1132 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1133 "will still appear in individual timelines."
1134 msgstr ""
1135 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1136 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1137
1138 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1139 #: actions/deletegroup.php:215
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Do not delete this group"
1142 msgstr "Non deler iste nota"
1143
1144 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1145 #: actions/deletegroup.php:222
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Delete this group"
1148 msgstr "Deler iste usator"
1149
1150 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1151 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1152 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1153 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1154 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1155 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1156 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1157 #: lib/settingsaction.php:72
1158 msgid "Not logged in."
1159 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1160
1161 #: actions/deletenotice.php:74
1162 msgid "Can't delete this notice."
1163 msgstr "Non pote deler iste nota."
1164
1165 #: actions/deletenotice.php:106
1166 msgid ""
1167 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1168 "be undone."
1169 msgstr ""
1170 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1171 "non pote esser disfacite."
1172
1173 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1174 msgid "Delete notice"
1175 msgstr "Deler nota"
1176
1177 #: actions/deletenotice.php:147
1178 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1179 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1180
1181 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1182 #: actions/deletenotice.php:154
1183 msgid "Do not delete this notice"
1184 msgstr "Non deler iste nota"
1185
1186 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1187 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1188 msgid "Delete this notice"
1189 msgstr "Deler iste nota"
1190
1191 #: actions/deleteuser.php:67
1192 msgid "You cannot delete users."
1193 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1194
1195 #: actions/deleteuser.php:74
1196 msgid "You can only delete local users."
1197 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1198
1199 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1200 msgid "Delete user"
1201 msgstr "Deler usator"
1202
1203 #: actions/deleteuser.php:136
1204 msgid ""
1205 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1206 "the user from the database, without a backup."
1207 msgstr ""
1208 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1209 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1210
1211 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1212 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1213 msgid "Delete this user"
1214 msgstr "Deler iste usator"
1215
1216 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1217 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1218 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1219 msgid "Design"
1220 msgstr "Apparentia"
1221
1222 #: actions/designadminpanel.php:74
1223 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1224 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1225
1226 #: actions/designadminpanel.php:332
1227 msgid "Invalid logo URL."
1228 msgstr "URL de logotypo invalide."
1229
1230 #: actions/designadminpanel.php:337
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Invalid SSL logo URL."
1233 msgstr "URL de logotypo invalide."
1234
1235 #: actions/designadminpanel.php:341
1236 #, php-format
1237 msgid "Theme not available: %s."
1238 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1239
1240 #: actions/designadminpanel.php:445
1241 msgid "Change logo"
1242 msgstr "Cambiar logotypo"
1243
1244 #: actions/designadminpanel.php:450
1245 msgid "Site logo"
1246 msgstr "Logotypo del sito"
1247
1248 #: actions/designadminpanel.php:454
1249 #, fuzzy
1250 msgid "SSL logo"
1251 msgstr "Logotypo del sito"
1252
1253 #: actions/designadminpanel.php:466
1254 msgid "Change theme"
1255 msgstr "Cambiar thema"
1256
1257 #: actions/designadminpanel.php:483
1258 msgid "Site theme"
1259 msgstr "Thema del sito"
1260
1261 #: actions/designadminpanel.php:484
1262 msgid "Theme for the site."
1263 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1264
1265 #: actions/designadminpanel.php:490
1266 msgid "Custom theme"
1267 msgstr "Apparentia personalisate"
1268
1269 #: actions/designadminpanel.php:494
1270 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1271 msgstr ""
1272 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1273 "archivo .ZIP."
1274
1275 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1276 msgid "Change background image"
1277 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1278
1279 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1280 #: lib/designsettings.php:178
1281 msgid "Background"
1282 msgstr "Fundo"
1283
1284 #: actions/designadminpanel.php:519
1285 #, php-format
1286 msgid ""
1287 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1288 "$s."
1289 msgstr ""
1290 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1291 "file es %1$s."
1292
1293 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1294 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1295 msgid "On"
1296 msgstr "Active"
1297
1298 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1299 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1300 msgid "Off"
1301 msgstr "Non active"
1302
1303 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1304 msgid "Turn background image on or off."
1305 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1306
1307 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1308 msgid "Tile background image"
1309 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1310
1311 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1312 msgid "Change colours"
1313 msgstr "Cambiar colores"
1314
1315 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1316 msgid "Content"
1317 msgstr "Contento"
1318
1319 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1320 msgid "Sidebar"
1321 msgstr "Barra lateral"
1322
1323 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1324 msgid "Text"
1325 msgstr "Texto"
1326
1327 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1328 msgid "Links"
1329 msgstr "Ligamines"
1330
1331 #: actions/designadminpanel.php:674
1332 msgid "Advanced"
1333 msgstr "Avantiate"
1334
1335 #: actions/designadminpanel.php:678
1336 msgid "Custom CSS"
1337 msgstr "CSS personalisate"
1338
1339 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1340 msgid "Use defaults"
1341 msgstr "Usar predefinitiones"
1342
1343 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1344 msgid "Restore default designs"
1345 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1346
1347 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1348 msgid "Reset back to default"
1349 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1350
1351 #. TRANS: Submit button title.
1352 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1353 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1354 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1355 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1356 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1357 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1358 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1359 #: lib/groupeditform.php:202
1360 msgid "Save"
1361 msgstr "Salveguardar"
1362
1363 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1364 msgid "Save design"
1365 msgstr "Salveguardar apparentia"
1366
1367 #: actions/disfavor.php:81
1368 msgid "This notice is not a favorite!"
1369 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1370
1371 #: actions/disfavor.php:94
1372 msgid "Add to favorites"
1373 msgstr "Adder al favorites"
1374
1375 #: actions/doc.php:158
1376 #, php-format
1377 msgid "No such document \"%s\""
1378 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1379
1380 #: actions/editapplication.php:54
1381 msgid "Edit Application"
1382 msgstr "Modificar application"
1383
1384 #: actions/editapplication.php:66
1385 msgid "You must be logged in to edit an application."
1386 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1387
1388 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1389 #: actions/showapplication.php:87
1390 msgid "No such application."
1391 msgstr "Application non trovate."
1392
1393 #: actions/editapplication.php:161
1394 msgid "Use this form to edit your application."
1395 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1396
1397 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1398 msgid "Name is required."
1399 msgstr "Le nomine es requirite."
1400
1401 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1402 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1403 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1404
1405 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1406 msgid "Name already in use. Try another one."
1407 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1408
1409 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1410 msgid "Description is required."
1411 msgstr "Le description es requirite."
1412
1413 #: actions/editapplication.php:194
1414 msgid "Source URL is too long."
1415 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1416
1417 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1418 msgid "Source URL is not valid."
1419 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1420
1421 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1422 msgid "Organization is required."
1423 msgstr "Le organisation es requirite."
1424
1425 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1426 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1427 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1428
1429 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1430 msgid "Organization homepage is required."
1431 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1432
1433 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1434 msgid "Callback is too long."
1435 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1436
1437 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1438 msgid "Callback URL is not valid."
1439 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1440
1441 #: actions/editapplication.php:261
1442 msgid "Could not update application."
1443 msgstr "Non poteva actualisar application."
1444
1445 #: actions/editgroup.php:56
1446 #, php-format
1447 msgid "Edit %s group"
1448 msgstr "Modificar gruppo %s"
1449
1450 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1451 msgid "You must be logged in to create a group."
1452 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1453
1454 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1455 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1456 msgid "You must be an admin to edit the group."
1457 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1458
1459 #: actions/editgroup.php:158
1460 msgid "Use this form to edit the group."
1461 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1462
1463 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1464 #, php-format
1465 msgid "description is too long (max %d chars)."
1466 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1467
1468 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1469 #, php-format
1470 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1471 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1472
1473 #: actions/editgroup.php:258
1474 msgid "Could not update group."
1475 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1476
1477 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1478 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1479 msgid "Could not create aliases."
1480 msgstr "Non poteva crear aliases."
1481
1482 #: actions/editgroup.php:280
1483 msgid "Options saved."
1484 msgstr "Optiones salveguardate."
1485
1486 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1487 #: actions/emailsettings.php:61
1488 msgid "Email settings"
1489 msgstr "Configuration de e-mail"
1490
1491 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1492 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1493 #: actions/emailsettings.php:76
1494 #, php-format
1495 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1496 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1497
1498 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1499 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1500 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1501 msgid "Email address"
1502 msgstr "Adresse de e-mail"
1503
1504 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1505 #: actions/emailsettings.php:112
1506 msgid "Current confirmed email address."
1507 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1508
1509 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1510 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1511 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1512 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1513 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1514 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1515 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1516 #: actions/smssettings.php:180
1517 msgctxt "BUTTON"
1518 msgid "Remove"
1519 msgstr "Remover"
1520
1521 #: actions/emailsettings.php:122
1522 msgid ""
1523 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1524 "a message with further instructions."
1525 msgstr ""
1526 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1527 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1528
1529 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1530 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1531 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1532 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1533 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1534 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1535 msgctxt "BUTTON"
1536 msgid "Cancel"
1537 msgstr "Cancellar"
1538
1539 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1540 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1541 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1542 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1543 #. TRANS: organization.
1544 #: actions/emailsettings.php:139
1545 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1546 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1547
1548 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1549 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1550 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1551 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1552 #: actions/smssettings.php:162
1553 msgctxt "BUTTON"
1554 msgid "Add"
1555 msgstr "Adder"
1556
1557 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1558 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1559 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1560 msgid "Incoming email"
1561 msgstr "E-mail entrante"
1562
1563 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1564 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1565 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1566 msgid "Send email to this address to post new notices."
1567 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1568
1569 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1570 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1571 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1572 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1573 msgstr ""
1574 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1575
1576 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1577 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1578 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1579 msgctxt "BUTTON"
1580 msgid "New"
1581 msgstr "Nove"
1582
1583 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1584 #: actions/emailsettings.php:178
1585 msgid "Email preferences"
1586 msgstr "Preferentias de e-mail"
1587
1588 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1589 #: actions/emailsettings.php:184
1590 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1591 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1592
1593 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1594 #: actions/emailsettings.php:190
1595 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1596 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1597
1598 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1599 #: actions/emailsettings.php:197
1600 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1601 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1602
1603 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1604 #: actions/emailsettings.php:203
1605 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1606 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1607
1608 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1609 #: actions/emailsettings.php:209
1610 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1611 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1612
1613 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1614 #: actions/emailsettings.php:216
1615 msgid "I want to post notices by email."
1616 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1617
1618 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1619 #: actions/emailsettings.php:223
1620 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1621 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1622
1623 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1624 #: actions/emailsettings.php:338
1625 msgid "Email preferences saved."
1626 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1627
1628 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1629 #: actions/emailsettings.php:357
1630 msgid "No email address."
1631 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1632
1633 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1634 #: actions/emailsettings.php:365
1635 msgid "Cannot normalize that email address"
1636 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1637
1638 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1639 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1640 #: actions/siteadminpanel.php:144
1641 msgid "Not a valid email address."
1642 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1643
1644 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1645 #: actions/emailsettings.php:374
1646 msgid "That is already your email address."
1647 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1648
1649 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1650 #: actions/emailsettings.php:378
1651 msgid "That email address already belongs to another user."
1652 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1653
1654 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1655 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1656 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1657 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1658 #: actions/smssettings.php:373
1659 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1660 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1661
1662 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1663 #: actions/emailsettings.php:402
1664 msgid ""
1665 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1666 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1667 msgstr ""
1668 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1669 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1670 "instructiones pro usar lo."
1671
1672 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1673 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1674 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1675 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1676 #: actions/smssettings.php:408
1677 msgid "No pending confirmation to cancel."
1678 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1679
1680 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1681 #: actions/emailsettings.php:428
1682 msgid "That is the wrong email address."
1683 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1684
1685 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1686 #: actions/emailsettings.php:442
1687 msgid "Email confirmation cancelled."
1688 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1689
1690 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1691 #. TRANS: registered for the active user.
1692 #: actions/emailsettings.php:462
1693 msgid "That is not your email address."
1694 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1695
1696 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1697 #: actions/emailsettings.php:483
1698 msgid "The email address was removed."
1699 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1700
1701 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1702 msgid "No incoming email address."
1703 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1704
1705 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1706 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1707 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1708 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1709 msgid "Couldn't update user record."
1710 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1711
1712 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1713 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1714 msgid "Incoming email address removed."
1715 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1716
1717 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1718 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1719 msgid "New incoming email address added."
1720 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1721
1722 #: actions/favor.php:79
1723 msgid "This notice is already a favorite!"
1724 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1725
1726 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1727 msgid "Disfavor favorite"
1728 msgstr "Disfavorir favorite"
1729
1730 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1731 #: lib/publicgroupnav.php:93
1732 msgid "Popular notices"
1733 msgstr "Notas popular"
1734
1735 #: actions/favorited.php:67
1736 #, php-format
1737 msgid "Popular notices, page %d"
1738 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1739
1740 #: actions/favorited.php:79
1741 msgid "The most popular notices on the site right now."
1742 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1743
1744 #: actions/favorited.php:150
1745 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1746 msgstr ""
1747 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1748
1749 #: actions/favorited.php:153
1750 msgid ""
1751 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1752 "next to any notice you like."
1753 msgstr ""
1754 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1755 "juxta un nota que te place."
1756
1757 #: actions/favorited.php:156
1758 #, php-format
1759 msgid ""
1760 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1761 "notice to your favorites!"
1762 msgstr ""
1763 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1764 "nota a tu favorites!"
1765
1766 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1767 #: lib/personalgroupnav.php:115
1768 #, php-format
1769 msgid "%s's favorite notices"
1770 msgstr "Notas favorite de %s"
1771
1772 #: actions/favoritesrss.php:115
1773 #, php-format
1774 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1775 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1776
1777 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1778 #: lib/publicgroupnav.php:89
1779 msgid "Featured users"
1780 msgstr "Usatores in evidentia"
1781
1782 #: actions/featured.php:71
1783 #, php-format
1784 msgid "Featured users, page %d"
1785 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1786
1787 #: actions/featured.php:99
1788 #, php-format
1789 msgid "A selection of some great users on %s"
1790 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1791
1792 #: actions/file.php:34
1793 msgid "No notice ID."
1794 msgstr "Nulle ID de nota."
1795
1796 #: actions/file.php:38
1797 msgid "No notice."
1798 msgstr "Nulle nota."
1799
1800 #: actions/file.php:42
1801 msgid "No attachments."
1802 msgstr "Nulle annexo."
1803
1804 #: actions/file.php:51
1805 msgid "No uploaded attachments."
1806 msgstr "Nulle annexo incargate."
1807
1808 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1809 msgid "Not expecting this response!"
1810 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1811
1812 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1813 msgid "User being listened to does not exist."
1814 msgstr "Le usator sequite non existe."
1815
1816 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1817 msgid "You can use the local subscription!"
1818 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1819
1820 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1821 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1822 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1823
1824 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1825 msgid "You are not authorized."
1826 msgstr "Tu non es autorisate."
1827
1828 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1829 msgid "Could not convert request token to access token."
1830 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1831
1832 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1833 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1834 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1835
1836 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1837 msgid "Error updating remote profile."
1838 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1839
1840 #: actions/getfile.php:79
1841 msgid "No such file."
1842 msgstr "File non existe."
1843
1844 #: actions/getfile.php:83
1845 msgid "Cannot read file."
1846 msgstr "Non pote leger file."
1847
1848 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1849 msgid "Invalid role."
1850 msgstr "Rolo invalide."
1851
1852 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1853 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1854 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1855
1856 #: actions/grantrole.php:75
1857 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1858 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1859
1860 #: actions/grantrole.php:82
1861 msgid "User already has this role."
1862 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1863
1864 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1865 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1866 #: lib/profileformaction.php:79
1867 msgid "No profile specified."
1868 msgstr "Nulle profilo specificate."
1869
1870 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1871 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1872 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1873 msgid "No profile with that ID."
1874 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1875
1876 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1877 #: actions/makeadmin.php:81
1878 msgid "No group specified."
1879 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1880
1881 #: actions/groupblock.php:91
1882 msgid "Only an admin can block group members."
1883 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1884
1885 #: actions/groupblock.php:95
1886 msgid "User is already blocked from group."
1887 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1888
1889 #: actions/groupblock.php:100
1890 msgid "User is not a member of group."
1891 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1892
1893 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1894 msgid "Block user from group"
1895 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1896
1897 #: actions/groupblock.php:160
1898 #, php-format
1899 msgid ""
1900 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1901 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1902 "the group in the future."
1903 msgstr ""
1904 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1905 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1906 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1909 #: actions/groupblock.php:182
1910 msgid "Do not block this user from this group"
1911 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1914 #: actions/groupblock.php:189
1915 msgid "Block this user from this group"
1916 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1917
1918 #: actions/groupblock.php:206
1919 msgid "Database error blocking user from group."
1920 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1921
1922 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1923 msgid "No ID."
1924 msgstr "Nulle ID."
1925
1926 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1927 msgid "You must be logged in to edit a group."
1928 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1929
1930 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1931 msgid "Group design"
1932 msgstr "Apparentia del gruppo"
1933
1934 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1935 msgid ""
1936 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1937 "palette of your choice."
1938 msgstr ""
1939 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1940 "de colores de tu preferentia."
1941
1942 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1943 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1944 msgid "Couldn't update your design."
1945 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1946
1947 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1948 msgid "Design preferences saved."
1949 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1950
1951 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1952 msgid "Group logo"
1953 msgstr "Logotypo del gruppo"
1954
1955 #: actions/grouplogo.php:153
1956 #, php-format
1957 msgid ""
1958 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1959 msgstr ""
1960 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1961 "maximal del file es %s."
1962
1963 #: actions/grouplogo.php:365
1964 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1965 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1966
1967 #: actions/grouplogo.php:399
1968 msgid "Logo updated."
1969 msgstr "Logotypo actualisate."
1970
1971 #: actions/grouplogo.php:401
1972 msgid "Failed updating logo."
1973 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1974
1975 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1976 #. TRANS: %s is the name of the group.
1977 #: actions/groupmembers.php:102
1978 #, php-format
1979 msgid "%s group members"
1980 msgstr "Membros del gruppo %s"
1981
1982 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1983 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1984 #: actions/groupmembers.php:107
1985 #, php-format
1986 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1987 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1988
1989 #: actions/groupmembers.php:122
1990 msgid "A list of the users in this group."
1991 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1992
1993 #: actions/groupmembers.php:186
1994 msgid "Admin"
1995 msgstr "Administrator"
1996
1997 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1998 #: actions/groupmembers.php:399
1999 msgctxt "BUTTON"
2000 msgid "Block"
2001 msgstr "Blocar"
2002
2003 #. TRANS: Submit button title.
2004 #: actions/groupmembers.php:403
2005 msgctxt "TOOLTIP"
2006 msgid "Block this user"
2007 msgstr "Blocar iste usator"
2008
2009 #: actions/groupmembers.php:498
2010 msgid "Make user an admin of the group"
2011 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2012
2013 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2014 #: actions/groupmembers.php:533
2015 msgctxt "BUTTON"
2016 msgid "Make Admin"
2017 msgstr "Facer admin"
2018
2019 #. TRANS: Submit button title.
2020 #: actions/groupmembers.php:537
2021 msgctxt "TOOLTIP"
2022 msgid "Make this user an admin"
2023 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2024
2025 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2026 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2027 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2028 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2029 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2030 #, php-format
2031 msgid "%s timeline"
2032 msgstr "Chronologia de %s"
2033
2034 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2035 #: actions/grouprss.php:142
2036 #, php-format
2037 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2038 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2039
2040 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2041 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2042 msgid "Groups"
2043 msgstr "Gruppos"
2044
2045 #: actions/groups.php:64
2046 #, php-format
2047 msgid "Groups, page %d"
2048 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2049
2050 #: actions/groups.php:90
2051 #, php-format
2052 msgid ""
2053 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2054 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2055 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2056 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2057 "%%%%)"
2058 msgstr ""
2059 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2060 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2061 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2062 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2063 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2064
2065 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2066 msgid "Create a new group"
2067 msgstr "Crear un nove gruppo"
2068
2069 #: actions/groupsearch.php:52
2070 #, php-format
2071 msgid ""
2072 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2073 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2074 msgstr ""
2075 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2076 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2077
2078 #: actions/groupsearch.php:58
2079 msgid "Group search"
2080 msgstr "Recerca de gruppos"
2081
2082 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2083 #: actions/peoplesearch.php:83
2084 msgid "No results."
2085 msgstr "Nulle resultato."
2086
2087 #: actions/groupsearch.php:82
2088 #, php-format
2089 msgid ""
2090 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2091 "newgroup%%) yourself."
2092 msgstr ""
2093 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2094 "%) tu mesme."
2095
2096 #: actions/groupsearch.php:85
2097 #, php-format
2098 msgid ""
2099 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2100 "action.newgroup%%) yourself!"
2101 msgstr ""
2102 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2103 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2104
2105 #: actions/groupunblock.php:91
2106 msgid "Only an admin can unblock group members."
2107 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2108
2109 #: actions/groupunblock.php:95
2110 msgid "User is not blocked from group."
2111 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2112
2113 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2114 msgid "Error removing the block."
2115 msgstr "Error de remover le blocada."
2116
2117 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2118 #: actions/imsettings.php:60
2119 msgid "IM settings"
2120 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2121
2122 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2123 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2124 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2125 #: actions/imsettings.php:74
2126 #, php-format
2127 msgid ""
2128 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2129 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2130 msgstr ""
2131 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2132 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2133
2134 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2135 #: actions/imsettings.php:94
2136 msgid "IM is not available."
2137 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2138
2139 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2140 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2141 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2142 msgid "IM address"
2143 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2144
2145 #: actions/imsettings.php:113
2146 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2147 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2148
2149 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2150 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2151 #: actions/imsettings.php:124
2152 #, php-format
2153 msgid ""
2154 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2155 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2156 msgstr ""
2157 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2158 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2159
2160 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2161 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2162 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2163 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2164 #. TRANS: person or organization.
2165 #: actions/imsettings.php:143
2166 #, php-format
2167 msgid ""
2168 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2169 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2170 msgstr ""
2171 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2172 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2173 "in GTalk."
2174
2175 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2176 #: actions/imsettings.php:158
2177 msgid "IM preferences"
2178 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2179
2180 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2181 #: actions/imsettings.php:163
2182 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2183 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2184
2185 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2186 #: actions/imsettings.php:169
2187 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2188 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2189
2190 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2191 #: actions/imsettings.php:175
2192 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2193 msgstr ""
2194 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2195 "subscribite."
2196
2197 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2198 #: actions/imsettings.php:182
2199 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2200 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2201
2202 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2203 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2204 msgid "Preferences saved."
2205 msgstr "Preferentias confirmate."
2206
2207 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2208 #: actions/imsettings.php:312
2209 msgid "No Jabber ID."
2210 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2211
2212 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2213 #: actions/imsettings.php:320
2214 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2215 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2216
2217 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2218 #: actions/imsettings.php:325
2219 msgid "Not a valid Jabber ID"
2220 msgstr "ID de Jabber non valide"
2221
2222 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2223 #: actions/imsettings.php:329
2224 msgid "That is already your Jabber ID."
2225 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2226
2227 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2228 #: actions/imsettings.php:333
2229 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2230 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2231
2232 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2233 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2234 #: actions/imsettings.php:361
2235 #, php-format
2236 msgid ""
2237 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2238 "s for sending messages to you."
2239 msgstr ""
2240 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2241 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2242
2243 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2244 #: actions/imsettings.php:391
2245 msgid "That is the wrong IM address."
2246 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2247
2248 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2249 #: actions/imsettings.php:400
2250 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2251 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2252
2253 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2254 #: actions/imsettings.php:405
2255 msgid "IM confirmation cancelled."
2256 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2257
2258 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2259 #. TRANS: registered for the active user.
2260 #: actions/imsettings.php:427
2261 msgid "That is not your Jabber ID."
2262 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2263
2264 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2265 #: actions/imsettings.php:450
2266 msgid "The IM address was removed."
2267 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2268
2269 #: actions/inbox.php:59
2270 #, php-format
2271 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2272 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2273
2274 #: actions/inbox.php:62
2275 #, php-format
2276 msgid "Inbox for %s"
2277 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2278
2279 #: actions/inbox.php:115
2280 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2281 msgstr ""
2282 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2283 "recipite."
2284
2285 #: actions/invite.php:39
2286 msgid "Invites have been disabled."
2287 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2288
2289 #: actions/invite.php:41
2290 #, php-format
2291 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2292 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2293
2294 #: actions/invite.php:72
2295 #, php-format
2296 msgid "Invalid email address: %s"
2297 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2298
2299 #: actions/invite.php:110
2300 msgid "Invitation(s) sent"
2301 msgstr "Invitation(es) inviate"
2302
2303 #: actions/invite.php:112
2304 msgid "Invite new users"
2305 msgstr "Invitar nove usatores"
2306
2307 #: actions/invite.php:128
2308 msgid "You are already subscribed to these users:"
2309 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2310
2311 #. TRANS: Whois output.
2312 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2313 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2314 #, php-format
2315 msgid "%1$s (%2$s)"
2316 msgstr "%1$s (%2$s)"
2317
2318 #: actions/invite.php:136
2319 msgid ""
2320 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2321 msgstr ""
2322 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2323 "illes:"
2324
2325 #: actions/invite.php:144
2326 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2327 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2328
2329 #: actions/invite.php:150
2330 msgid ""
2331 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2332 "on the site. Thanks for growing the community!"
2333 msgstr ""
2334 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2335 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2336
2337 #: actions/invite.php:162
2338 msgid ""
2339 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2340 msgstr ""
2341 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2342
2343 #: actions/invite.php:187
2344 msgid "Email addresses"
2345 msgstr "Adresses de e-mail"
2346
2347 #: actions/invite.php:189
2348 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2349 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2350
2351 #: actions/invite.php:192
2352 msgid "Personal message"
2353 msgstr "Message personal"
2354
2355 #: actions/invite.php:194
2356 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2357 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2358
2359 #. TRANS: Send button for inviting friends
2360 #: actions/invite.php:198
2361 msgctxt "BUTTON"
2362 msgid "Send"
2363 msgstr "Inviar"
2364
2365 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2366 #: actions/invite.php:228
2367 #, php-format
2368 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2369 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2370
2371 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2372 #: actions/invite.php:231
2373 #, php-format
2374 msgid ""
2375 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2376 "\n"
2377 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2378 "you know and people who interest you.\n"
2379 "\n"
2380 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2381 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2382 "share your interests.\n"
2383 "\n"
2384 "%1$s said:\n"
2385 "\n"
2386 "%4$s\n"
2387 "\n"
2388 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2389 "\n"
2390 "%5$s\n"
2391 "\n"
2392 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2393 "invitation.\n"
2394 "\n"
2395 "%6$s\n"
2396 "\n"
2397 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2398 "time.\n"
2399 "\n"
2400 "Sincerely, %2$s\n"
2401 msgstr ""
2402 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2403 "\n"
2404 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2405 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2406 "\n"
2407 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2408 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2409 "commun al tues.\n"
2410 "\n"
2411 "%1$s diceva:\n"
2412 "\n"
2413 "%4$s\n"
2414 "\n"
2415 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2416 "\n"
2417 "%5$s\n"
2418 "\n"
2419 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2420 "acceptar le invitation.\n"
2421 "\n"
2422 "%6$s\n"
2423 "\n"
2424 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2425 "tempore.\n"
2426 "\n"
2427 "Sincermente, %2$s\n"
2428
2429 #: actions/joingroup.php:60
2430 msgid "You must be logged in to join a group."
2431 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2432
2433 #: actions/joingroup.php:141
2434 #, php-format
2435 msgid "%1$s joined group %2$s"
2436 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2437
2438 #: actions/leavegroup.php:60
2439 msgid "You must be logged in to leave a group."
2440 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2441
2442 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2443 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2444 msgid "You are not a member of that group."
2445 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2446
2447 #: actions/leavegroup.php:137
2448 #, php-format
2449 msgid "%1$s left group %2$s"
2450 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2451
2452 #. TRANS: User admin panel title
2453 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2454 msgctxt "TITLE"
2455 msgid "License"
2456 msgstr "Licentia"
2457
2458 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2459 msgid "License for this StatusNet site"
2460 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2461
2462 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2463 msgid "Invalid license selection."
2464 msgstr "Selection de licentia invalide."
2465
2466 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2467 msgid ""
2468 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2469 "license."
2470 msgstr ""
2471 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2472 "derectos reservate\"."
2473
2474 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2475 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2476 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2477
2478 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2479 msgid "Invalid license URL."
2480 msgstr "URL de licentia invalide."
2481
2482 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2483 msgid "Invalid license image URL."
2484 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2485
2486 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2487 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2488 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2489
2490 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2491 msgid "License image must be blank or valid URL."
2492 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2493
2494 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2495 msgid "License selection"
2496 msgstr "Selection de licentia"
2497
2498 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2499 msgid "Private"
2500 msgstr "Private"
2501
2502 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2503 msgid "All Rights Reserved"
2504 msgstr "Tote le derectos reservate"
2505
2506 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2507 msgid "Creative Commons"
2508 msgstr "Creative Commons"
2509
2510 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2511 msgid "Type"
2512 msgstr "Typo"
2513
2514 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2515 msgid "Select license"
2516 msgstr "Selige licentia"
2517
2518 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2519 msgid "License details"
2520 msgstr "Detalios de licentia"
2521
2522 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2523 msgid "Owner"
2524 msgstr "Proprietario"
2525
2526 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2527 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2528 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2529
2530 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2531 msgid "License Title"
2532 msgstr "Titulo de licentia"
2533
2534 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2535 msgid "The title of the license."
2536 msgstr "Le titulo del licentia."
2537
2538 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2539 msgid "License URL"
2540 msgstr "URL del licentia"
2541
2542 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2543 msgid "URL for more information about the license."
2544 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2545
2546 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2547 msgid "License Image URL"
2548 msgstr "URL del imagine del licentia"
2549
2550 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2551 msgid "URL for an image to display with the license."
2552 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
2553
2554 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2555 msgid "Save license settings"
2556 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
2557
2558 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2559 msgid "Already logged in."
2560 msgstr "Tu es jam authenticate."
2561
2562 #: actions/login.php:148
2563 msgid "Incorrect username or password."
2564 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2565
2566 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2567 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2568 msgstr ""
2569 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2570
2571 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2572 msgid "Login"
2573 msgstr "Aperir session"
2574
2575 #: actions/login.php:249
2576 msgid "Login to site"
2577 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2578
2579 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2580 msgid "Remember me"
2581 msgstr "Memorar me"
2582
2583 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2584 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2585 msgstr ""
2586 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2587 "commun!"
2588
2589 #: actions/login.php:269
2590 msgid "Lost or forgotten password?"
2591 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2592
2593 #: actions/login.php:288
2594 msgid ""
2595 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2596 "changing your settings."
2597 msgstr ""
2598 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2599 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2600
2601 #: actions/login.php:292
2602 msgid "Login with your username and password."
2603 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2604
2605 #: actions/login.php:295
2606 #, php-format
2607 msgid ""
2608 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2609 msgstr ""
2610 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2611
2612 #: actions/makeadmin.php:92
2613 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2614 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2615
2616 #: actions/makeadmin.php:96
2617 #, php-format
2618 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2619 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2620
2621 #: actions/makeadmin.php:133
2622 #, php-format
2623 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2624 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2625
2626 #: actions/makeadmin.php:146
2627 #, php-format
2628 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2629 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2630
2631 #: actions/microsummary.php:69
2632 msgid "No current status."
2633 msgstr "Nulle stato actual."
2634
2635 #: actions/newapplication.php:52
2636 msgid "New Application"
2637 msgstr "Nove application"
2638
2639 #: actions/newapplication.php:64
2640 msgid "You must be logged in to register an application."
2641 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2642
2643 #: actions/newapplication.php:143
2644 msgid "Use this form to register a new application."
2645 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2646
2647 #: actions/newapplication.php:176
2648 msgid "Source URL is required."
2649 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2650
2651 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2652 msgid "Could not create application."
2653 msgstr "Non poteva crear application."
2654
2655 #: actions/newgroup.php:53
2656 msgid "New group"
2657 msgstr "Nove gruppo"
2658
2659 #: actions/newgroup.php:110
2660 msgid "Use this form to create a new group."
2661 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2662
2663 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2664 msgid "New message"
2665 msgstr "Nove message"
2666
2667 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2668 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2669 msgid "You can't send a message to this user."
2670 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2671
2672 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2673 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2674 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2675 #: lib/command.php:579
2676 msgid "No content!"
2677 msgstr "Nulle contento!"
2678
2679 #: actions/newmessage.php:150
2680 #, php-format
2681 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2682 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
2683
2684 #: actions/newmessage.php:158
2685 msgid "No recipient specified."
2686 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2687
2688 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2689 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2690 msgid ""
2691 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2692 msgstr ""
2693 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2694 "loco."
2695
2696 #: actions/newmessage.php:181
2697 msgid "Message sent"
2698 msgstr "Message inviate"
2699
2700 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2701 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2702 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2703 #, php-format
2704 msgid "Direct message to %s sent."
2705 msgstr "Message directe a %s inviate."
2706
2707 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2708 msgid "Ajax Error"
2709 msgstr "Error de Ajax"
2710
2711 #: actions/newnotice.php:69
2712 msgid "New notice"
2713 msgstr "Nove nota"
2714
2715 #: actions/newnotice.php:227
2716 msgid "Notice posted"
2717 msgstr "Nota publicate"
2718
2719 #: actions/noticesearch.php:68
2720 #, php-format
2721 msgid ""
2722 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2723 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2724 msgstr ""
2725 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2726 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2727
2728 #: actions/noticesearch.php:78
2729 msgid "Text search"
2730 msgstr "Recerca de texto"
2731
2732 #: actions/noticesearch.php:91
2733 #, php-format
2734 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2735 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2736
2737 #: actions/noticesearch.php:121
2738 #, php-format
2739 msgid ""
2740 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2741 "status_textarea=%s)!"
2742 msgstr ""
2743 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2744 "status_textarea=%s)!"
2745
2746 #: actions/noticesearch.php:124
2747 #, php-format
2748 msgid ""
2749 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2750 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2751 msgstr ""
2752 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2753 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2754 "status_textarea=%s)?"
2755
2756 #: actions/noticesearchrss.php:96
2757 #, php-format
2758 msgid "Updates with \"%s\""
2759 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2760
2761 #: actions/noticesearchrss.php:98
2762 #, php-format
2763 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2764 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2765
2766 #: actions/nudge.php:85
2767 msgid ""
2768 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2769 msgstr ""
2770 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2771 "adresse de e-mail."
2772
2773 #: actions/nudge.php:94
2774 msgid "Nudge sent"
2775 msgstr "Pulsata inviate"
2776
2777 #: actions/nudge.php:97
2778 msgid "Nudge sent!"
2779 msgstr "Pulsata inviate!"
2780
2781 #: actions/oauthappssettings.php:59
2782 msgid "You must be logged in to list your applications."
2783 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2784
2785 #: actions/oauthappssettings.php:74
2786 msgid "OAuth applications"
2787 msgstr "Applicationes OAuth"
2788
2789 #: actions/oauthappssettings.php:85
2790 msgid "Applications you have registered"
2791 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2792
2793 #: actions/oauthappssettings.php:135
2794 #, php-format
2795 msgid "You have not registered any applications yet."
2796 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2797
2798 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2799 msgid "Connected applications"
2800 msgstr "Applicationes connectite"
2801
2802 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2803 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2804 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2805
2806 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2807 msgid "You are not a user of that application."
2808 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2809
2810 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2811 #, php-format
2812 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2813 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2814
2815 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2816 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2817 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2818
2819 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2820 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2821 msgstr ""
2822 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2823 "applicationes "
2824
2825 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2826 msgid "Notice has no profile."
2827 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2828
2829 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2830 #, php-format
2831 msgid "%1$s's status on %2$s"
2832 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2833
2834 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2835 #: actions/oembed.php:159
2836 #, php-format
2837 msgid "Content type %s not supported."
2838 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2839
2840 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2841 #: actions/oembed.php:163
2842 #, php-format
2843 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2844 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2845
2846 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2847 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2848 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2849 msgid "Not a supported data format."
2850 msgstr "Formato de datos non supportate."
2851
2852 #: actions/opensearch.php:64
2853 msgid "People Search"
2854 msgstr "Recerca de personas"
2855
2856 #: actions/opensearch.php:67
2857 msgid "Notice Search"
2858 msgstr "Rercerca de notas"
2859
2860 #: actions/othersettings.php:60
2861 msgid "Other settings"
2862 msgstr "Altere configurationes"
2863
2864 #: actions/othersettings.php:71
2865 msgid "Manage various other options."
2866 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2867
2868 #: actions/othersettings.php:108
2869 msgid " (free service)"
2870 msgstr "  (servicio gratuite)"
2871
2872 #: actions/othersettings.php:116
2873 msgid "Shorten URLs with"
2874 msgstr "Accurtar URLs con"
2875
2876 #: actions/othersettings.php:117
2877 msgid "Automatic shortening service to use."
2878 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2879
2880 #: actions/othersettings.php:122
2881 msgid "View profile designs"
2882 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2883
2884 #: actions/othersettings.php:123
2885 msgid "Show or hide profile designs."
2886 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2887
2888 #: actions/othersettings.php:153
2889 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2890 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2891
2892 #: actions/otp.php:69
2893 msgid "No user ID specified."
2894 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2895
2896 #: actions/otp.php:83
2897 msgid "No login token specified."
2898 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2899
2900 #: actions/otp.php:90
2901 msgid "No login token requested."
2902 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2903
2904 #: actions/otp.php:95
2905 msgid "Invalid login token specified."
2906 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2907
2908 #: actions/otp.php:104
2909 msgid "Login token expired."
2910 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2911
2912 #: actions/outbox.php:58
2913 #, php-format
2914 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2915 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2916
2917 #: actions/outbox.php:61
2918 #, php-format
2919 msgid "Outbox for %s"
2920 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2921
2922 #: actions/outbox.php:116
2923 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2924 msgstr ""
2925 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2926
2927 #: actions/passwordsettings.php:58
2928 msgid "Change password"
2929 msgstr "Cambiar contrasigno"
2930
2931 #: actions/passwordsettings.php:69
2932 msgid "Change your password."
2933 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2934
2935 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2936 msgid "Password change"
2937 msgstr "Cambio del contrasigno"
2938
2939 #: actions/passwordsettings.php:104
2940 msgid "Old password"
2941 msgstr "Ancian contrasigno"
2942
2943 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2944 msgid "New password"
2945 msgstr "Nove contrasigno"
2946
2947 #: actions/passwordsettings.php:109
2948 msgid "6 or more characters"
2949 msgstr "6 o plus characteres"
2950
2951 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2952 #: actions/register.php:440
2953 msgid "Confirm"
2954 msgstr "Confirmar"
2955
2956 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2957 msgid "Same as password above"
2958 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2959
2960 #: actions/passwordsettings.php:117
2961 msgid "Change"
2962 msgstr "Cambiar"
2963
2964 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2965 msgid "Password must be 6 or more characters."
2966 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2967
2968 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2969 msgid "Passwords don't match."
2970 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2971
2972 #: actions/passwordsettings.php:165
2973 msgid "Incorrect old password"
2974 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2975
2976 #: actions/passwordsettings.php:181
2977 msgid "Error saving user; invalid."
2978 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2979
2980 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2981 msgid "Can't save new password."
2982 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2983
2984 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2985 msgid "Password saved."
2986 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2987
2988 #. TRANS: Menu item for site administration
2989 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2990 msgid "Paths"
2991 msgstr "Camminos"
2992
2993 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2994 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2995 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
2996
2997 #: actions/pathsadminpanel.php:158
2998 #, php-format
2999 msgid "Theme directory not readable: %s."
3000 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3001
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3003 #, php-format
3004 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3005 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3006
3007 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3008 #, php-format
3009 msgid "Background directory not writable: %s."
3010 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3011
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3013 #, php-format
3014 msgid "Locales directory not readable: %s."
3015 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3016
3017 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3018 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3019 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3020
3021 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3022 msgid "Site"
3023 msgstr "Sito"
3024
3025 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3026 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3027 msgid "Server"
3028 msgstr "Servitor"
3029
3030 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3031 msgid "Site's server hostname."
3032 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3033
3034 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3035 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3036 msgid "Path"
3037 msgstr "Cammino"
3038
3039 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3040 msgid "Site path"
3041 msgstr "Cammino del sito"
3042
3043 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Locale Directory"
3046 msgstr "Directorio del themas"
3047
3048 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3049 msgid "Directory path to locales"
3050 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
3051
3052 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3053 msgid "Fancy URLs"
3054 msgstr "URLs de luxo"
3055
3056 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3057 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3058 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3059
3060 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3061 msgid "Theme"
3062 msgstr "Thema"
3063
3064 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Server for themes"
3067 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
3068
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3070 msgid "Web path to themes"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3074 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3075 msgid "SSL server"
3076 msgstr "Servitor SSL"
3077
3078 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3079 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3083 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3084 #, fuzzy
3085 msgid "SSL path"
3086 msgstr "Cammino del sito"
3087
3088 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3089 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Directory"
3096 msgstr "Directorio del themas"
3097
3098 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Directory where themes are located"
3101 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
3102
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3104 msgid "Avatars"
3105 msgstr "Avatares"
3106
3107 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3108 msgid "Avatar server"
3109 msgstr "Servitor de avatares"
3110
3111 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3112 msgid "Avatar path"
3113 msgstr "Cammino al avatares"
3114
3115 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3116 msgid "Avatar directory"
3117 msgstr "Directorio del avatares"
3118
3119 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3120 msgid "Backgrounds"
3121 msgstr "Fundos"
3122
3123 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3124 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3125 msgid "Attachments"
3126 msgstr "Annexos"
3127
3128 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3129 msgid "SSL"
3130 msgstr "SSL"
3131
3132 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3133 msgid "Never"
3134 msgstr "Nunquam"
3135
3136 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3137 msgid "Sometimes"
3138 msgstr "Alcun vices"
3139
3140 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3141 msgid "Always"
3142 msgstr "Sempre"
3143
3144 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3145 msgid "Use SSL"
3146 msgstr "Usar SSL"
3147
3148 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3149 msgid "When to use SSL"
3150 msgstr "Quando usar SSL"
3151
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3153 msgid "Server to direct SSL requests to"
3154 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
3155
3156 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3157 msgid "Save paths"
3158 msgstr "Salveguardar camminos"
3159
3160 #: actions/peoplesearch.php:52
3161 #, php-format
3162 msgid ""
3163 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3164 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3165 msgstr ""
3166 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3167 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3168
3169 #: actions/peoplesearch.php:58
3170 msgid "People search"
3171 msgstr "Recerca de personas"
3172
3173 #: actions/peopletag.php:68
3174 #, php-format
3175 msgid "Not a valid people tag: %s."
3176 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3177
3178 #: actions/peopletag.php:142
3179 #, php-format
3180 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3181 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3182
3183 #: actions/postnotice.php:95
3184 msgid "Invalid notice content."
3185 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3186
3187 #: actions/postnotice.php:101
3188 #, php-format
3189 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3190 msgstr ""
3191 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3192 "$s’."
3193
3194 #: actions/profilesettings.php:60
3195 msgid "Profile settings"
3196 msgstr "Configurationes del profilo"
3197
3198 #: actions/profilesettings.php:71
3199 msgid ""
3200 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3201 msgstr ""
3202 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3203 "gente pote facer plus de te."
3204
3205 #: actions/profilesettings.php:99
3206 msgid "Profile information"
3207 msgstr "Information de profilo"
3208
3209 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3210 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3211 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
3212
3213 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3214 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3215 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3216 msgid "Full name"
3217 msgstr "Nomine complete"
3218
3219 #. TRANS: Form input field label.
3220 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3221 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3222 msgid "Homepage"
3223 msgstr "Pagina personal"
3224
3225 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3226 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3227 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
3228
3229 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3230 #, php-format
3231 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3232 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3233
3234 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3235 msgid "Describe yourself and your interests"
3236 msgstr "Describe te e tu interesses"
3237
3238 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3239 msgid "Bio"
3240 msgstr "Bio"
3241
3242 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3243 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3244 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3245 #: lib/userprofile.php:165
3246 msgid "Location"
3247 msgstr "Loco"
3248
3249 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3250 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3251 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3252
3253 #: actions/profilesettings.php:138
3254 msgid "Share my current location when posting notices"
3255 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3256
3257 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3258 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3259 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3260 msgid "Tags"
3261 msgstr "Etiquettas"
3262
3263 #: actions/profilesettings.php:147
3264 msgid ""
3265 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3266 msgstr ""
3267 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3268 "spatios"
3269
3270 #: actions/profilesettings.php:151
3271 msgid "Language"
3272 msgstr "Lingua"
3273
3274 #: actions/profilesettings.php:152
3275 msgid "Preferred language"
3276 msgstr "Lingua preferite"
3277
3278 #: actions/profilesettings.php:161
3279 msgid "Timezone"
3280 msgstr "Fuso horari"
3281
3282 #: actions/profilesettings.php:162
3283 msgid "What timezone are you normally in?"
3284 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3285
3286 #: actions/profilesettings.php:167
3287 msgid ""
3288 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3289 msgstr ""
3290 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3291
3292 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3293 #, php-format
3294 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3295 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3296
3297 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3298 msgid "Timezone not selected."
3299 msgstr "Fuso horari non seligite."
3300
3301 #: actions/profilesettings.php:241
3302 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3303 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3304
3305 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3306 #, php-format
3307 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3308 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3309
3310 #: actions/profilesettings.php:306
3311 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3312 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3313
3314 #: actions/profilesettings.php:363
3315 msgid "Couldn't save location prefs."
3316 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3317
3318 #: actions/profilesettings.php:375
3319 msgid "Couldn't save profile."
3320 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3321
3322 #: actions/profilesettings.php:383
3323 msgid "Couldn't save tags."
3324 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3325
3326 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3327 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3328 msgid "Settings saved."
3329 msgstr "Preferentias confirmate."
3330
3331 #: actions/public.php:83
3332 #, php-format
3333 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3334 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3335
3336 #: actions/public.php:92
3337 msgid "Could not retrieve public stream."
3338 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3339
3340 #: actions/public.php:130
3341 #, php-format
3342 msgid "Public timeline, page %d"
3343 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3344
3345 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3346 msgid "Public timeline"
3347 msgstr "Chronologia public"
3348
3349 #: actions/public.php:160
3350 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3351 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3352
3353 #: actions/public.php:164
3354 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3355 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3356
3357 #: actions/public.php:168
3358 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3359 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3360
3361 #: actions/public.php:188
3362 #, php-format
3363 msgid ""
3364 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3365 "yet."
3366 msgstr ""
3367 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3368 "scribite alique."
3369
3370 #: actions/public.php:191
3371 msgid "Be the first to post!"
3372 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3373
3374 #: actions/public.php:195
3375 #, php-format
3376 msgid ""
3377 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3378 msgstr ""
3379 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3380 "publicar?"
3381
3382 #: actions/public.php:242
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3386 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3387 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3388 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3389 msgstr ""
3390 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3391 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3392 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3393 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3394
3395 #: actions/public.php:247
3396 #, php-format
3397 msgid ""
3398 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3399 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3400 "tool."
3401 msgstr ""
3402 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3403 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3404
3405 #: actions/publictagcloud.php:57
3406 msgid "Public tag cloud"
3407 msgstr "Etiquettario public"
3408
3409 #: actions/publictagcloud.php:63
3410 #, php-format
3411 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3412 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3413
3414 #: actions/publictagcloud.php:69
3415 #, php-format
3416 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3417 msgstr ""
3418 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3419
3420 #: actions/publictagcloud.php:72
3421 msgid "Be the first to post one!"
3422 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3423
3424 #: actions/publictagcloud.php:75
3425 #, php-format
3426 msgid ""
3427 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3428 "one!"
3429 msgstr ""
3430 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3431 "publicar un?"
3432
3433 #: actions/publictagcloud.php:134
3434 msgid "Tag cloud"
3435 msgstr "Etiquettario"
3436
3437 #: actions/recoverpassword.php:36
3438 msgid "You are already logged in!"
3439 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3440
3441 #: actions/recoverpassword.php:62
3442 msgid "No such recovery code."
3443 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3444
3445 #: actions/recoverpassword.php:66
3446 msgid "Not a recovery code."
3447 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3448
3449 #: actions/recoverpassword.php:73
3450 msgid "Recovery code for unknown user."
3451 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3452
3453 #: actions/recoverpassword.php:86
3454 msgid "Error with confirmation code."
3455 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3456
3457 #: actions/recoverpassword.php:97
3458 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3459 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3460
3461 #: actions/recoverpassword.php:111
3462 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3463 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3464
3465 #: actions/recoverpassword.php:152
3466 msgid ""
3467 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3468 "the email address you have stored in your account."
3469 msgstr ""
3470 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3471 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3472
3473 #: actions/recoverpassword.php:158
3474 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3475 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3476
3477 #: actions/recoverpassword.php:188
3478 msgid "Password recovery"
3479 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3480
3481 #: actions/recoverpassword.php:191
3482 msgid "Nickname or email address"
3483 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3484
3485 #: actions/recoverpassword.php:193
3486 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3487 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3488
3489 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3490 msgid "Recover"
3491 msgstr "Recuperar"
3492
3493 #: actions/recoverpassword.php:208
3494 msgid "Reset password"
3495 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3496
3497 #: actions/recoverpassword.php:209
3498 msgid "Recover password"
3499 msgstr "Recuperar contrasigno"
3500
3501 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3502 msgid "Password recovery requested"
3503 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3504
3505 #: actions/recoverpassword.php:213
3506 msgid "Unknown action"
3507 msgstr "Action incognite"
3508
3509 #: actions/recoverpassword.php:236
3510 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3511 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3512
3513 #: actions/recoverpassword.php:243
3514 msgid "Reset"
3515 msgstr "Reinitialisar"
3516
3517 #: actions/recoverpassword.php:252
3518 msgid "Enter a nickname or email address."
3519 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3520
3521 #: actions/recoverpassword.php:282
3522 msgid "No user with that email address or username."
3523 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3524
3525 #: actions/recoverpassword.php:299
3526 msgid "No registered email address for that user."
3527 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3528
3529 #: actions/recoverpassword.php:313
3530 msgid "Error saving address confirmation."
3531 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3532
3533 #: actions/recoverpassword.php:338
3534 msgid ""
3535 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3536 "address registered to your account."
3537 msgstr ""
3538 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3539 "mail registrate in tu conto."
3540
3541 #: actions/recoverpassword.php:357
3542 msgid "Unexpected password reset."
3543 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3544
3545 #: actions/recoverpassword.php:365
3546 msgid "Password must be 6 chars or more."
3547 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3548
3549 #: actions/recoverpassword.php:369
3550 msgid "Password and confirmation do not match."
3551 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3552
3553 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3554 msgid "Error setting user."
3555 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3556
3557 #: actions/recoverpassword.php:395
3558 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3559 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3560
3561 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3562 msgid "Sorry, only invited people can register."
3563 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3564
3565 #: actions/register.php:99
3566 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3567 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3568
3569 #: actions/register.php:119
3570 msgid "Registration successful"
3571 msgstr "Registration succedite"
3572
3573 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3574 msgid "Register"
3575 msgstr "Crear conto"
3576
3577 #: actions/register.php:142
3578 msgid "Registration not allowed."
3579 msgstr "Creation de conto non permittite."
3580
3581 #: actions/register.php:205
3582 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3583 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3584
3585 #: actions/register.php:219
3586 msgid "Email address already exists."
3587 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3588
3589 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3590 msgid "Invalid username or password."
3591 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3592
3593 #: actions/register.php:350
3594 msgid ""
3595 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3596 "link up to friends and colleagues. "
3597 msgstr ""
3598 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3599 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3600
3601 #: actions/register.php:432
3602 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3603 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3604
3605 #: actions/register.php:437
3606 msgid "6 or more characters. Required."
3607 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3608
3609 #: actions/register.php:441
3610 msgid "Same as password above. Required."
3611 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3612
3613 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3614 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3615 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3616 msgid "Email"
3617 msgstr "E-mail"
3618
3619 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3620 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3621 msgstr ""
3622 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3623 "contrasigno"
3624
3625 #: actions/register.php:457
3626 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3627 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3628
3629 #: actions/register.php:518
3630 #, php-format
3631 msgid ""
3632 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3633 msgstr ""
3634 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3635
3636 #: actions/register.php:528
3637 #, php-format
3638 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3639 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3640
3641 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3642 #: actions/register.php:532
3643 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3644 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3645
3646 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3647 #: actions/register.php:535
3648 msgid "All rights reserved."
3649 msgstr "Tote le derectos reservate."
3650
3651 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3652 #: actions/register.php:540
3653 #, php-format
3654 msgid ""
3655 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3656 "email address, IM address, and phone number."
3657 msgstr ""
3658 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3659 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3660 "telephono."
3661
3662 #: actions/register.php:583
3663 #, php-format
3664 msgid ""
3665 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3666 "want to...\n"
3667 "\n"
3668 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3669 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3670 "notices through instant messages.\n"
3671 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3672 "share your interests. \n"
3673 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3674 "others more about you. \n"
3675 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3676 "missed. \n"
3677 "\n"
3678 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3679 msgstr ""
3680 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3681 "\n"
3682 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3683 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3684 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3685 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3686 "tu ha interesses in commun.  \n"
3687 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3688 "contar plus super te a alteres.  \n"
3689 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3690 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3691 "\n"
3692 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3693
3694 #: actions/register.php:607
3695 msgid ""
3696 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3697 "to confirm your email address.)"
3698 msgstr ""
3699 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3700 "adresse de e-mail.)"
3701
3702 #: actions/remotesubscribe.php:98
3703 #, php-format
3704 msgid ""
3705 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3706 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3707 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3708 msgstr ""
3709 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3710 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3711 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3712 "URL de tu profilo."
3713
3714 #: actions/remotesubscribe.php:112
3715 msgid "Remote subscribe"
3716 msgstr "Subscription remote"
3717
3718 #: actions/remotesubscribe.php:124
3719 msgid "Subscribe to a remote user"
3720 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3721
3722 #: actions/remotesubscribe.php:129
3723 msgid "User nickname"
3724 msgstr "Pseudonymo del usator"
3725
3726 #: actions/remotesubscribe.php:130
3727 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3728 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3729
3730 #: actions/remotesubscribe.php:133
3731 msgid "Profile URL"
3732 msgstr "URL del profilo"
3733
3734 #: actions/remotesubscribe.php:134
3735 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3736 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3737
3738 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3739 #: lib/userprofile.php:406
3740 msgid "Subscribe"
3741 msgstr "Subscriber"
3742
3743 #: actions/remotesubscribe.php:159
3744 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3745 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3746
3747 #: actions/remotesubscribe.php:168
3748 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3749 msgstr ""
3750 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3751 "invalide)."
3752
3753 #: actions/remotesubscribe.php:176
3754 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3755 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3756
3757 #: actions/remotesubscribe.php:183
3758 msgid "Couldn’t get a request token."
3759 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3760
3761 #: actions/repeat.php:57
3762 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3763 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
3764
3765 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3766 msgid "No notice specified."
3767 msgstr "Nulle nota specificate."
3768
3769 #: actions/repeat.php:76
3770 msgid "You can't repeat your own notice."
3771 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3772
3773 #: actions/repeat.php:90
3774 msgid "You already repeated that notice."
3775 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3776
3777 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3778 msgid "Repeated"
3779 msgstr "Repetite"
3780
3781 #: actions/repeat.php:119
3782 msgid "Repeated!"
3783 msgstr "Repetite!"
3784
3785 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3786 #: lib/personalgroupnav.php:105
3787 #, php-format
3788 msgid "Replies to %s"
3789 msgstr "Responsas a %s"
3790
3791 #: actions/replies.php:128
3792 #, php-format
3793 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3794 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3795
3796 #: actions/replies.php:145
3797 #, php-format
3798 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3799 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3800
3801 #: actions/replies.php:152
3802 #, php-format
3803 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3804 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3805
3806 #: actions/replies.php:159
3807 #, php-format
3808 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3809 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3810
3811 #: actions/replies.php:199
3812 #, php-format
3813 msgid ""
3814 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3815 "notice to them yet."
3816 msgstr ""
3817 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3818 "un nota a su attention."
3819
3820 #: actions/replies.php:204
3821 #, php-format
3822 msgid ""
3823 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3824 "[join groups](%%action.groups%%)."
3825 msgstr ""
3826 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3827 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3828
3829 #: actions/replies.php:206
3830 #, php-format
3831 msgid ""
3832 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3833 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3834 msgstr ""
3835 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3836 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3837
3838 #: actions/repliesrss.php:72
3839 #, php-format
3840 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3841 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3842
3843 #: actions/revokerole.php:75
3844 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3845 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3846
3847 #: actions/revokerole.php:82
3848 msgid "User doesn't have this role."
3849 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3850
3851 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3852 msgid "StatusNet"
3853 msgstr "StatusNet"
3854
3855 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3856 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3857 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3858
3859 #: actions/sandbox.php:72
3860 msgid "User is already sandboxed."
3861 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3862
3863 #. TRANS: Menu item for site administration
3864 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3865 #: lib/adminpanelaction.php:379
3866 msgid "Sessions"
3867 msgstr "Sessiones"
3868
3869 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3870 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3871 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
3872
3873 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3874 msgid "Handle sessions"
3875 msgstr "Gerer sessiones"
3876
3877 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3878 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3879 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3880
3881 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3882 msgid "Session debugging"
3883 msgstr "Cercar defectos de session"
3884
3885 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3886 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3887 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3888
3889 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3890 msgid "Save site settings"
3891 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3892
3893 #: actions/showapplication.php:82
3894 msgid "You must be logged in to view an application."
3895 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3896
3897 #: actions/showapplication.php:157
3898 msgid "Application profile"
3899 msgstr "Profilo del application"
3900
3901 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3902 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3903 msgid "Icon"
3904 msgstr "Icone"
3905
3906 #. TRANS: Form input field label for application name.
3907 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3908 #: lib/applicationeditform.php:190
3909 msgid "Name"
3910 msgstr "Nomine"
3911
3912 #. TRANS: Form input field label.
3913 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3914 msgid "Organization"
3915 msgstr "Organisation"
3916
3917 #. TRANS: Form input field label.
3918 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3919 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3920 msgid "Description"
3921 msgstr "Description"
3922
3923 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3924 #: lib/profileaction.php:187
3925 msgid "Statistics"
3926 msgstr "Statisticas"
3927
3928 #: actions/showapplication.php:203
3929 #, php-format
3930 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3931 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3932
3933 #: actions/showapplication.php:213
3934 msgid "Application actions"
3935 msgstr "Actiones de application"
3936
3937 #: actions/showapplication.php:236
3938 msgid "Reset key & secret"
3939 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3940
3941 #: actions/showapplication.php:261
3942 msgid "Application info"
3943 msgstr "Info del application"
3944
3945 #: actions/showapplication.php:263
3946 msgid "Consumer key"
3947 msgstr "Clave de consumitor"
3948
3949 #: actions/showapplication.php:268
3950 msgid "Consumer secret"
3951 msgstr "Secreto de consumitor"
3952
3953 #: actions/showapplication.php:273
3954 msgid "Request token URL"
3955 msgstr "URL del indicio de requesta"
3956
3957 #: actions/showapplication.php:278
3958 msgid "Access token URL"
3959 msgstr "URL del indicio de accesso"
3960
3961 #: actions/showapplication.php:283
3962 msgid "Authorize URL"
3963 msgstr "URL de autorisation"
3964
3965 #: actions/showapplication.php:288
3966 msgid ""
3967 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3968 "signature method."
3969 msgstr ""
3970 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3971 "texto simple."
3972
3973 #: actions/showapplication.php:309
3974 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3975 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3976
3977 #: actions/showfavorites.php:79
3978 #, php-format
3979 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3980 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3981
3982 #: actions/showfavorites.php:132
3983 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3984 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3985
3986 #: actions/showfavorites.php:171
3987 #, php-format
3988 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3989 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3990
3991 #: actions/showfavorites.php:178
3992 #, php-format
3993 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3994 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3995
3996 #: actions/showfavorites.php:185
3997 #, php-format
3998 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3999 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4000
4001 #: actions/showfavorites.php:206
4002 msgid ""
4003 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4004 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4005 msgstr ""
4006 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4007 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4008 "mitter los in evidentia."
4009
4010 #: actions/showfavorites.php:208
4011 #, php-format
4012 msgid ""
4013 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4014 "would add to their favorites :)"
4015 msgstr ""
4016 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4017 "ille adderea a su favorites :)"
4018
4019 #: actions/showfavorites.php:212
4020 #, php-format
4021 msgid ""
4022 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4023 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4024 "their favorites :)"
4025 msgstr ""
4026 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4027 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4028 "a su favorites :)"
4029
4030 #: actions/showfavorites.php:243
4031 msgid "This is a way to share what you like."
4032 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4033
4034 #: actions/showgroup.php:82
4035 #, php-format
4036 msgid "%s group"
4037 msgstr "Gruppo %s"
4038
4039 #: actions/showgroup.php:84
4040 #, php-format
4041 msgid "%1$s group, page %2$d"
4042 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4043
4044 #: actions/showgroup.php:227
4045 msgid "Group profile"
4046 msgstr "Profilo del gruppo"
4047
4048 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4049 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4050 msgid "URL"
4051 msgstr "URL"
4052
4053 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4054 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4055 msgid "Note"
4056 msgstr "Nota"
4057
4058 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4059 msgid "Aliases"
4060 msgstr "Aliases"
4061
4062 #: actions/showgroup.php:302
4063 msgid "Group actions"
4064 msgstr "Actiones del gruppo"
4065
4066 #: actions/showgroup.php:344
4067 #, php-format
4068 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4069 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4070
4071 #: actions/showgroup.php:350
4072 #, php-format
4073 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4074 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4075
4076 #: actions/showgroup.php:356
4077 #, php-format
4078 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4079 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4080
4081 #: actions/showgroup.php:361
4082 #, php-format
4083 msgid "FOAF for %s group"
4084 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4085
4086 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4087 msgid "Members"
4088 msgstr "Membros"
4089
4090 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4091 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4092 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4093 msgid "(None)"
4094 msgstr "(Nulle)"
4095
4096 #: actions/showgroup.php:410
4097 msgid "All members"
4098 msgstr "Tote le membros"
4099
4100 #: actions/showgroup.php:445
4101 msgid "Created"
4102 msgstr "Create"
4103
4104 #: actions/showgroup.php:461
4105 #, php-format
4106 msgid ""
4107 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4108 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4109 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4110 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4111 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4112 msgstr ""
4113 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4114 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4115 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4116 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4117 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4118
4119 #: actions/showgroup.php:467
4120 #, php-format
4121 msgid ""
4122 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4123 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4124 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4125 "their life and interests. "
4126 msgstr ""
4127 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4128 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4129 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4130 "lor vita e interesses. "
4131
4132 #: actions/showgroup.php:495
4133 msgid "Admins"
4134 msgstr "Administratores"
4135
4136 #: actions/showmessage.php:81
4137 msgid "No such message."
4138 msgstr "Message non existe."
4139
4140 #: actions/showmessage.php:98
4141 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4142 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4143
4144 #: actions/showmessage.php:108
4145 #, php-format
4146 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4147 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4148
4149 #: actions/showmessage.php:113
4150 #, php-format
4151 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4152 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4153
4154 #: actions/shownotice.php:90
4155 msgid "Notice deleted."
4156 msgstr "Nota delite."
4157
4158 #: actions/showstream.php:73
4159 #, php-format
4160 msgid " tagged %s"
4161 msgstr "  con etiquetta %s"
4162
4163 #: actions/showstream.php:79
4164 #, php-format
4165 msgid "%1$s, page %2$d"
4166 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4167
4168 #: actions/showstream.php:122
4169 #, php-format
4170 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4171 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4172
4173 #: actions/showstream.php:129
4174 #, php-format
4175 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4176 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4177
4178 #: actions/showstream.php:136
4179 #, php-format
4180 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4181 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4182
4183 #: actions/showstream.php:143
4184 #, php-format
4185 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4186 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4187
4188 #: actions/showstream.php:148
4189 #, php-format
4190 msgid "FOAF for %s"
4191 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4192
4193 #: actions/showstream.php:200
4194 #, php-format
4195 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4196 msgstr ""
4197 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
4198
4199 #: actions/showstream.php:205
4200 msgid ""
4201 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4202 "would be a good time to start :)"
4203 msgstr ""
4204 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4205 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4206
4207 #: actions/showstream.php:207
4208 #, php-format
4209 msgid ""
4210 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4211 "%?status_textarea=%2$s)."
4212 msgstr ""
4213 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4214 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4215
4216 #: actions/showstream.php:246
4217 #, php-format
4218 msgid ""
4219 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4220 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4221 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4222 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4223 msgstr ""
4224 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4225 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4226 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4227 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4228 "%))"
4229
4230 #: actions/showstream.php:251
4231 #, php-format
4232 msgid ""
4233 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4234 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4235 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4236 msgstr ""
4237 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4238 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4239 "[StatusNet](http://status.net/). "
4240
4241 #: actions/showstream.php:308
4242 #, php-format
4243 msgid "Repeat of %s"
4244 msgstr "Repetition de %s"
4245
4246 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4247 msgid "You cannot silence users on this site."
4248 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4249
4250 #: actions/silence.php:72
4251 msgid "User is already silenced."
4252 msgstr "Usator es ja silentiate."
4253
4254 #: actions/siteadminpanel.php:69
4255 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4256 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
4257
4258 #: actions/siteadminpanel.php:133
4259 msgid "Site name must have non-zero length."
4260 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4261
4262 #: actions/siteadminpanel.php:141
4263 msgid "You must have a valid contact email address."
4264 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4265
4266 #: actions/siteadminpanel.php:159
4267 #, php-format
4268 msgid "Unknown language \"%s\"."
4269 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4270
4271 #: actions/siteadminpanel.php:165
4272 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4273 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4274
4275 #: actions/siteadminpanel.php:171
4276 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4277 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4278
4279 #: actions/siteadminpanel.php:221
4280 msgid "General"
4281 msgstr "General"
4282
4283 #: actions/siteadminpanel.php:224
4284 msgid "Site name"
4285 msgstr "Nomine del sito"
4286
4287 #: actions/siteadminpanel.php:225
4288 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4289 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4290
4291 #: actions/siteadminpanel.php:229
4292 msgid "Brought by"
4293 msgstr "Realisate per"
4294
4295 #: actions/siteadminpanel.php:230
4296 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4297 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4298
4299 #: actions/siteadminpanel.php:234
4300 msgid "Brought by URL"
4301 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4302
4303 #: actions/siteadminpanel.php:235
4304 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4305 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4306
4307 #: actions/siteadminpanel.php:239
4308 msgid "Contact email address for your site"
4309 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4310
4311 #: actions/siteadminpanel.php:245
4312 msgid "Local"
4313 msgstr "Local"
4314
4315 #: actions/siteadminpanel.php:256
4316 msgid "Default timezone"
4317 msgstr "Fuso horari predefinite"
4318
4319 #: actions/siteadminpanel.php:257
4320 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4321 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4322
4323 #: actions/siteadminpanel.php:262
4324 msgid "Default language"
4325 msgstr "Lingua predefinite"
4326
4327 #: actions/siteadminpanel.php:263
4328 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4329 msgstr ""
4330 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4331 "navigator non es disponibile"
4332
4333 #: actions/siteadminpanel.php:271
4334 msgid "Limits"
4335 msgstr "Limites"
4336
4337 #: actions/siteadminpanel.php:274
4338 msgid "Text limit"
4339 msgstr "Limite de texto"
4340
4341 #: actions/siteadminpanel.php:274
4342 msgid "Maximum number of characters for notices."
4343 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4344
4345 #: actions/siteadminpanel.php:278
4346 msgid "Dupe limit"
4347 msgstr "Limite de duplicatos"
4348
4349 #: actions/siteadminpanel.php:278
4350 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4351 msgstr ""
4352 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4353 "publicar le mesme cosa de novo."
4354
4355 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4356 msgid "Site Notice"
4357 msgstr "Aviso del sito"
4358
4359 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4360 msgid "Edit site-wide message"
4361 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4362
4363 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4364 msgid "Unable to save site notice."
4365 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4366
4367 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4368 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4369 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4370
4371 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4372 msgid "Site notice text"
4373 msgstr "Texto del aviso del sito"
4374
4375 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4376 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4377 msgstr ""
4378 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4379
4380 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4381 msgid "Save site notice"
4382 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4383
4384 #. TRANS: Title for SMS settings.
4385 #: actions/smssettings.php:59
4386 msgid "SMS settings"
4387 msgstr "Parametros de SMS"
4388
4389 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4390 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4391 #: actions/smssettings.php:74
4392 #, php-format
4393 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4394 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4395
4396 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4397 #: actions/smssettings.php:97
4398 msgid "SMS is not available."
4399 msgstr "SMS non es disponibile."
4400
4401 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4402 #: actions/smssettings.php:111
4403 msgid "SMS address"
4404 msgstr "Adresse SMS"
4405
4406 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4407 #: actions/smssettings.php:120
4408 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4409 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4410
4411 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4412 #: actions/smssettings.php:133
4413 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4414 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4415
4416 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4417 #: actions/smssettings.php:142
4418 msgid "Confirmation code"
4419 msgstr "Codice de confirmation"
4420
4421 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4422 #: actions/smssettings.php:144
4423 msgid "Enter the code you received on your phone."
4424 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4425
4426 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4427 #: actions/smssettings.php:148
4428 msgctxt "BUTTON"
4429 msgid "Confirm"
4430 msgstr "Confirmar"
4431
4432 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4433 #: actions/smssettings.php:153
4434 msgid "SMS phone number"
4435 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4436
4437 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4438 #: actions/smssettings.php:156
4439 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4440 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4441
4442 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4443 #: actions/smssettings.php:195
4444 msgid "SMS preferences"
4445 msgstr "Preferentias de SMS"
4446
4447 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4448 #: actions/smssettings.php:201
4449 msgid ""
4450 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4451 "from my carrier."
4452 msgstr ""
4453 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4454 "de mi operator."
4455
4456 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4457 #: actions/smssettings.php:315
4458 msgid "SMS preferences saved."
4459 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4460
4461 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4462 #: actions/smssettings.php:338
4463 msgid "No phone number."
4464 msgstr "Nulle numero de telephono."
4465
4466 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4467 #: actions/smssettings.php:344
4468 msgid "No carrier selected."
4469 msgstr "Nulle operator seligite."
4470
4471 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4472 #: actions/smssettings.php:352
4473 msgid "That is already your phone number."
4474 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4475
4476 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4477 #: actions/smssettings.php:356
4478 msgid "That phone number already belongs to another user."
4479 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4480
4481 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4482 #: actions/smssettings.php:384
4483 msgid ""
4484 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4485 "for the code and instructions on how to use it."
4486 msgstr ""
4487 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4488 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4489
4490 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4491 #: actions/smssettings.php:413
4492 msgid "That is the wrong confirmation number."
4493 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4494
4495 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4496 #: actions/smssettings.php:427
4497 msgid "SMS confirmation cancelled."
4498 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4499
4500 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4501 #. TRANS: registered for the active user.
4502 #: actions/smssettings.php:448
4503 msgid "That is not your phone number."
4504 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4505
4506 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4507 #: actions/smssettings.php:470
4508 msgid "The SMS phone number was removed."
4509 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4510
4511 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4512 #: actions/smssettings.php:511
4513 msgid "Mobile carrier"
4514 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4515
4516 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4517 #: actions/smssettings.php:516
4518 msgid "Select a carrier"
4519 msgstr "Selige un operator"
4520
4521 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4522 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4523 #: actions/smssettings.php:525
4524 #, php-format
4525 msgid ""
4526 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4527 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4528 msgstr ""
4529 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4530 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4531 "nos a %s."
4532
4533 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4534 #: actions/smssettings.php:548
4535 msgid "No code entered"
4536 msgstr "Nulle codice entrate"
4537
4538 #. TRANS: Menu item for site administration
4539 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4540 #: lib/adminpanelaction.php:395
4541 msgid "Snapshots"
4542 msgstr "Instantaneos"
4543
4544 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4545 msgid "Manage snapshot configuration"
4546 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4547
4548 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4549 msgid "Invalid snapshot run value."
4550 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4551
4552 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4553 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4554 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4555
4556 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4557 msgid "Invalid snapshot report URL."
4558 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4559
4560 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4561 msgid "Randomly during web hit"
4562 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4563
4564 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4565 msgid "In a scheduled job"
4566 msgstr "In un processo planificate"
4567
4568 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4569 msgid "Data snapshots"
4570 msgstr "Instantaneos de datos"
4571
4572 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4573 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4574 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4575
4576 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4577 msgid "Frequency"
4578 msgstr "Frequentia"
4579
4580 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4581 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4582 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4583
4584 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4585 msgid "Report URL"
4586 msgstr "URL pro reporto"
4587
4588 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4589 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4590 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4591
4592 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4593 msgid "Save snapshot settings"
4594 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4595
4596 #: actions/subedit.php:70
4597 msgid "You are not subscribed to that profile."
4598 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4599
4600 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4601 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4602 msgid "Could not save subscription."
4603 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4604
4605 #: actions/subscribe.php:77
4606 msgid "This action only accepts POST requests."
4607 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4608
4609 #: actions/subscribe.php:107
4610 msgid "No such profile."
4611 msgstr "Profilo non existe."
4612
4613 #: actions/subscribe.php:117
4614 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4615 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4616
4617 #: actions/subscribe.php:145
4618 msgid "Subscribed"
4619 msgstr "Subscribite"
4620
4621 #: actions/subscribers.php:50
4622 #, php-format
4623 msgid "%s subscribers"
4624 msgstr "Subscriptores a %s"
4625
4626 #: actions/subscribers.php:52
4627 #, php-format
4628 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4629 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4630
4631 #: actions/subscribers.php:63
4632 msgid "These are the people who listen to your notices."
4633 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4634
4635 #: actions/subscribers.php:67
4636 #, php-format
4637 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4638 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4639
4640 #: actions/subscribers.php:108
4641 msgid ""
4642 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4643 "return the favor"
4644 msgstr ""
4645 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4646 "illes poterea retornar te le favor."
4647
4648 #: actions/subscribers.php:110
4649 #, php-format
4650 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4651 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4652
4653 #: actions/subscribers.php:114
4654 #, php-format
4655 msgid ""
4656 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4657 "%) and be the first?"
4658 msgstr ""
4659 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4660 "%) e esser le prime?"
4661
4662 #: actions/subscriptions.php:52
4663 #, php-format
4664 msgid "%s subscriptions"
4665 msgstr "Subscriptiones de %s"
4666
4667 #: actions/subscriptions.php:54
4668 #, php-format
4669 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4670 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4671
4672 #: actions/subscriptions.php:65
4673 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4674 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4675
4676 #: actions/subscriptions.php:69
4677 #, php-format
4678 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4679 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4680
4681 #: actions/subscriptions.php:126
4682 #, php-format
4683 msgid ""
4684 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4685 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4686 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4687 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4688 "automatically subscribe to people you already follow there."
4689 msgstr ""
4690 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4691 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4692 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4693 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4694 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4695 "que tu ja seque la."
4696
4697 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4698 #, php-format
4699 msgid "%s is not listening to anyone."
4700 msgstr "%s non seque alcuno."
4701
4702 #: actions/subscriptions.php:208
4703 msgid "Jabber"
4704 msgstr "Jabber"
4705
4706 #: actions/subscriptions.php:222
4707 msgid "SMS"
4708 msgstr "SMS"
4709
4710 #: actions/tag.php:69
4711 #, php-format
4712 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4713 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4714
4715 #: actions/tag.php:87
4716 #, php-format
4717 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4718 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4719
4720 #: actions/tag.php:93
4721 #, php-format
4722 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4723 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4724
4725 #: actions/tag.php:99
4726 #, php-format
4727 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4728 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4729
4730 #: actions/tagother.php:39
4731 msgid "No ID argument."
4732 msgstr "Nulle parametro de ID."
4733
4734 #: actions/tagother.php:65
4735 #, php-format
4736 msgid "Tag %s"
4737 msgstr "Etiquetta %s"
4738
4739 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4740 msgid "User profile"
4741 msgstr "Profilo del usator"
4742
4743 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4744 #: lib/userprofile.php:103
4745 msgid "Photo"
4746 msgstr "Photo"
4747
4748 #: actions/tagother.php:141
4749 msgid "Tag user"
4750 msgstr "Etiquettar usator"
4751
4752 #: actions/tagother.php:151
4753 msgid ""
4754 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4755 "separated"
4756 msgstr ""
4757 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4758 "commas o spatios"
4759
4760 #: actions/tagother.php:193
4761 msgid ""
4762 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4763 msgstr ""
4764 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4765 "subscribite a te."
4766
4767 #: actions/tagother.php:200
4768 msgid "Could not save tags."
4769 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4770
4771 #: actions/tagother.php:236
4772 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4773 msgstr ""
4774 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4775
4776 #: actions/tagrss.php:35
4777 msgid "No such tag."
4778 msgstr "Etiquetta non existe."
4779
4780 #: actions/unblock.php:59
4781 msgid "You haven't blocked that user."
4782 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4783
4784 #: actions/unsandbox.php:72
4785 msgid "User is not sandboxed."
4786 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4787
4788 #: actions/unsilence.php:72
4789 msgid "User is not silenced."
4790 msgstr "Le usator non es silentiate."
4791
4792 #: actions/unsubscribe.php:77
4793 msgid "No profile ID in request."
4794 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4795
4796 #: actions/unsubscribe.php:98
4797 msgid "Unsubscribed"
4798 msgstr "Subscription cancellate"
4799
4800 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4801 #, php-format
4802 msgid ""
4803 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4804 msgstr ""
4805 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4806 "licentia del sito ‘%2$s’."
4807
4808 #. TRANS: User admin panel title
4809 #: actions/useradminpanel.php:60
4810 msgctxt "TITLE"
4811 msgid "User"
4812 msgstr "Usator"
4813
4814 #: actions/useradminpanel.php:71
4815 msgid "User settings for this StatusNet site"
4816 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
4817
4818 #: actions/useradminpanel.php:150
4819 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4820 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4821
4822 #: actions/useradminpanel.php:156
4823 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4824 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4825
4826 #: actions/useradminpanel.php:166
4827 #, php-format
4828 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4829 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4830
4831 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4832 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4833 #: lib/personalgroupnav.php:109
4834 msgid "Profile"
4835 msgstr "Profilo"
4836
4837 #: actions/useradminpanel.php:223
4838 msgid "Bio Limit"
4839 msgstr "Limite de biographia"
4840
4841 #: actions/useradminpanel.php:224
4842 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4843 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4844
4845 #: actions/useradminpanel.php:232
4846 msgid "New users"
4847 msgstr "Nove usatores"
4848
4849 #: actions/useradminpanel.php:236
4850 msgid "New user welcome"
4851 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4852
4853 #: actions/useradminpanel.php:237
4854 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4855 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4856
4857 #: actions/useradminpanel.php:242
4858 msgid "Default subscription"
4859 msgstr "Subscription predefinite"
4860
4861 #: actions/useradminpanel.php:243
4862 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4863 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4864
4865 #: actions/useradminpanel.php:252
4866 msgid "Invitations"
4867 msgstr "Invitationes"
4868
4869 #: actions/useradminpanel.php:257
4870 msgid "Invitations enabled"
4871 msgstr "Invitationes activate"
4872
4873 #: actions/useradminpanel.php:259
4874 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4875 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4876
4877 #: actions/useradminpanel.php:295
4878 msgid "Save user settings"
4879 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
4880
4881 #: actions/userauthorization.php:105
4882 msgid "Authorize subscription"
4883 msgstr "Autorisar subscription"
4884
4885 #: actions/userauthorization.php:110
4886 msgid ""
4887 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4888 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4889 "click “Reject”."
4890 msgstr ""
4891 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4892 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4893
4894 #. TRANS: Menu item for site administration
4895 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4896 #: lib/adminpanelaction.php:403
4897 msgid "License"
4898 msgstr "Licentia"
4899
4900 #: actions/userauthorization.php:217
4901 msgid "Accept"
4902 msgstr "Acceptar"
4903
4904 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4905 #: lib/subscribeform.php:139
4906 msgid "Subscribe to this user"
4907 msgstr "Subscriber a iste usator"
4908
4909 #: actions/userauthorization.php:219
4910 msgid "Reject"
4911 msgstr "Rejectar"
4912
4913 #: actions/userauthorization.php:220
4914 msgid "Reject this subscription"
4915 msgstr "Rejectar iste subscription"
4916
4917 #: actions/userauthorization.php:232
4918 msgid "No authorization request!"
4919 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4920
4921 #: actions/userauthorization.php:254
4922 msgid "Subscription authorized"
4923 msgstr "Subscription autorisate"
4924
4925 #: actions/userauthorization.php:256
4926 msgid ""
4927 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4928 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4929 "subscription. Your subscription token is:"
4930 msgstr ""
4931 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4932 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4933 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4934
4935 #: actions/userauthorization.php:266
4936 msgid "Subscription rejected"
4937 msgstr "Subscription rejectate"
4938
4939 #: actions/userauthorization.php:268
4940 msgid ""
4941 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4942 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4943 "subscription."
4944 msgstr ""
4945 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4946 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4947 "completemente le subscription."
4948
4949 #: actions/userauthorization.php:303
4950 #, php-format
4951 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4952 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4953
4954 #: actions/userauthorization.php:308
4955 #, php-format
4956 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4957 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4958
4959 #: actions/userauthorization.php:314
4960 #, php-format
4961 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4962 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4963
4964 #: actions/userauthorization.php:329
4965 #, php-format
4966 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4967 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4968
4969 #: actions/userauthorization.php:345
4970 #, php-format
4971 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4972 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4973
4974 #: actions/userauthorization.php:350
4975 #, php-format
4976 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4977 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4978
4979 #: actions/userauthorization.php:355
4980 #, php-format
4981 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4982 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4983
4984 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4985 msgid "Profile design"
4986 msgstr "Apparentia del profilo"
4987
4988 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4989 msgid ""
4990 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4991 "palette of your choice."
4992 msgstr ""
4993 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4994 "de colores de tu preferentia."
4995
4996 #: actions/userdesignsettings.php:282
4997 msgid "Enjoy your hotdog!"
4998 msgstr "Bon appetito!"
4999
5000 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5001 #: actions/usergroups.php:66
5002 #, php-format
5003 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5004 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5005
5006 #: actions/usergroups.php:132
5007 msgid "Search for more groups"
5008 msgstr "Cercar altere gruppos"
5009
5010 #: actions/usergroups.php:159
5011 #, php-format
5012 msgid "%s is not a member of any group."
5013 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5014
5015 #: actions/usergroups.php:164
5016 #, php-format
5017 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5018 msgstr ""
5019 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5020
5021 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5022 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5023 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5024 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5025 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5026 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5027 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5028 #, php-format
5029 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5030 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5031
5032 #: actions/version.php:75
5033 #, php-format
5034 msgid "StatusNet %s"
5035 msgstr "StatusNet %s"
5036
5037 #: actions/version.php:155
5038 #, php-format
5039 msgid ""
5040 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5041 "Inc. and contributors."
5042 msgstr ""
5043 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5044 "Inc. e contributores."
5045
5046 #: actions/version.php:163
5047 msgid "Contributors"
5048 msgstr "Contributores"
5049
5050 #: actions/version.php:170
5051 msgid ""
5052 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5053 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5054 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5055 "any later version. "
5056 msgstr ""
5057 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5058 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5059 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5060 "election) omne version plus recente. "
5061
5062 #: actions/version.php:176
5063 msgid ""
5064 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5065 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5066 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5067 "for more details. "
5068 msgstr ""
5069 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5070 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5071 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5072 "License pro ulterior detalios. "
5073
5074 #: actions/version.php:182
5075 #, php-format
5076 msgid ""
5077 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5078 "along with this program.  If not, see %s."
5079 msgstr ""
5080 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5081 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5082
5083 #: actions/version.php:191
5084 msgid "Plugins"
5085 msgstr "Plug-ins"
5086
5087 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5088 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5089 msgid "Version"
5090 msgstr "Version"
5091
5092 #: actions/version.php:199
5093 msgid "Author(s)"
5094 msgstr "Autor(es)"
5095
5096 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5097 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5098 msgid "Favor"
5099 msgstr "Favorir"
5100
5101 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5102 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5103 #: classes/Fave.php:151
5104 #, php-format
5105 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5106 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5107
5108 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5109 #: classes/File.php:142
5110 #, php-format
5111 msgid "Cannot process URL '%s'"
5112 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5113
5114 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5115 #: classes/File.php:174
5116 msgid "Robin thinks something is impossible."
5117 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5118
5119 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5120 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5121 #: classes/File.php:189
5122 #, php-format
5123 msgid ""
5124 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5125 "Try to upload a smaller version."
5126 msgstr ""
5127 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5128 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5129
5130 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5131 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5132 #: classes/File.php:201
5133 #, php-format
5134 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5135 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5136
5137 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5138 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5139 #: classes/File.php:210
5140 #, php-format
5141 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5142 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5143
5144 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5145 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5146 msgid "Invalid filename."
5147 msgstr "Nomine de file invalide."
5148
5149 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5150 #: classes/Group_member.php:42
5151 msgid "Group join failed."
5152 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5153
5154 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5155 #: classes/Group_member.php:55
5156 msgid "Not part of group."
5157 msgstr "Non es membro del gruppo."
5158
5159 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5160 #: classes/Group_member.php:63
5161 msgid "Group leave failed."
5162 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5163
5164 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5165 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5166 #: classes/Group_member.php:76
5167 #, php-format
5168 msgid "Profile ID %s is invalid."
5169 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
5170
5171 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5172 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5173 #: classes/Group_member.php:89
5174 #, fuzzy, php-format
5175 msgid "Group ID %s is invalid."
5176 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
5177
5178 #. TRANS: Activity title.
5179 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5180 msgid "Join"
5181 msgstr "Inscriber"
5182
5183 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5184 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5185 #: classes/Group_member.php:117
5186 #, php-format
5187 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5188 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5189
5190 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5191 #: classes/Local_group.php:42
5192 msgid "Could not update local group."
5193 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5194
5195 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5196 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5197 #: classes/Login_token.php:78
5198 #, php-format
5199 msgid "Could not create login token for %s"
5200 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5201
5202 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5203 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5204 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5205 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5206
5207 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5208 #: classes/Message.php:45
5209 msgid "You are banned from sending direct messages."
5210 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5211
5212 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5213 #: classes/Message.php:62
5214 msgid "Could not insert message."
5215 msgstr "Non poteva inserer message."
5216
5217 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5218 #: classes/Message.php:73
5219 msgid "Could not update message with new URI."
5220 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
5221
5222 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5223 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5224 #: classes/Notice.php:98
5225 #, php-format
5226 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5227 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
5228
5229 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5230 #: classes/Notice.php:193
5231 #, php-format
5232 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5233 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
5234
5235 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5236 #: classes/Notice.php:265
5237 msgid "Problem saving notice. Too long."
5238 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
5239
5240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5241 #: classes/Notice.php:270
5242 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5243 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
5244
5245 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5246 #: classes/Notice.php:276
5247 msgid ""
5248 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5249 msgstr ""
5250 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
5251 "alcun minutas."
5252
5253 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5254 #: classes/Notice.php:283
5255 msgid ""
5256 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5257 "few minutes."
5258 msgstr ""
5259 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
5260 "novo post alcun minutas."
5261
5262 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5263 #: classes/Notice.php:291
5264 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5265 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
5266
5267 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5268 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5269 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5270 msgid "Problem saving notice."
5271 msgstr "Problema salveguardar nota."
5272
5273 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5274 #: classes/Notice.php:907
5275 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5276 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
5277
5278 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5279 #: classes/Notice.php:1006
5280 msgid "Problem saving group inbox."
5281 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
5282
5283 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5284 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5285 #: classes/Notice.php:1120
5286 #, php-format
5287 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5288 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
5289
5290 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5291 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5292 #: classes/Notice.php:1822
5293 #, php-format
5294 msgid "RT @%1$s %2$s"
5295 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5296
5297 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5298 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5299 #: classes/Profile.php:785
5300 #, php-format
5301 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5302 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
5303
5304 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5305 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5306 #: classes/Profile.php:794
5307 #, php-format
5308 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5309 msgstr ""
5310 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
5311 "datos."
5312
5313 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5314 #: classes/Remote_profile.php:54
5315 msgid "Missing profile."
5316 msgstr "Profilo mancante."
5317
5318 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5319 #: classes/Status_network.php:338
5320 msgid "Unable to save tag."
5321 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
5322
5323 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5324 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5325 msgid "You have been banned from subscribing."
5326 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5327
5328 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5329 #: classes/Subscription.php:80
5330 msgid "Already subscribed!"
5331 msgstr "Ja subscribite!"
5332
5333 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5334 #: classes/Subscription.php:85
5335 msgid "User has blocked you."
5336 msgstr "Le usator te ha blocate."
5337
5338 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5339 #: classes/Subscription.php:171
5340 msgid "Not subscribed!"
5341 msgstr "Non subscribite!"
5342
5343 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5344 #: classes/Subscription.php:178
5345 msgid "Could not delete self-subscription."
5346 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5347
5348 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5349 #: classes/Subscription.php:206
5350 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5351 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5352
5353 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5354 #: classes/Subscription.php:218
5355 msgid "Could not delete subscription."
5356 msgstr "Non poteva deler subscription."
5357
5358 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5359 #: classes/Subscription.php:255
5360 msgid "Follow"
5361 msgstr "Sequer"
5362
5363 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5364 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5365 #: classes/Subscription.php:258
5366 #, php-format
5367 msgid "%1$s is now following %2$s."
5368 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
5369
5370 #. TRANS: Notice given on user registration.
5371 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5372 #: classes/User.php:384
5373 #, php-format
5374 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5375 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5376
5377 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5378 #: classes/User_group.php:495
5379 msgid "Could not create group."
5380 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5381
5382 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5383 #: classes/User_group.php:505
5384 msgid "Could not set group URI."
5385 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5386
5387 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5388 #: classes/User_group.php:528
5389 msgid "Could not set group membership."
5390 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5391
5392 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5393 #: classes/User_group.php:543
5394 msgid "Could not save local group info."
5395 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5396
5397 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5398 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5399 msgid "Change your profile settings"
5400 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5401
5402 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5403 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5404 msgid "Upload an avatar"
5405 msgstr "Incargar un avatar"
5406
5407 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5408 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5409 msgid "Change your password"
5410 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5411
5412 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5413 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5414 msgid "Change email handling"
5415 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5416
5417 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5418 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5419 msgid "Design your profile"
5420 msgstr "Designar tu profilo"
5421
5422 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5423 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5424 msgid "Other options"
5425 msgstr "Altere optiones"
5426
5427 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5428 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5429 msgid "Other"
5430 msgstr "Altere"
5431
5432 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5433 #: lib/action.php:148
5434 #, php-format
5435 msgid "%1$s - %2$s"
5436 msgstr "%1$s - %2$s"
5437
5438 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5439 #: lib/action.php:164
5440 msgid "Untitled page"
5441 msgstr "Pagina sin titulo"
5442
5443 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5444 #: lib/action.php:476
5445 msgid "Primary site navigation"
5446 msgstr "Navigation primari del sito"
5447
5448 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5449 #: lib/action.php:482
5450 msgctxt "TOOLTIP"
5451 msgid "Personal profile and friends timeline"
5452 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5453
5454 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5455 #: lib/action.php:485
5456 msgctxt "MENU"
5457 msgid "Personal"
5458 msgstr "Personal"
5459
5460 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5461 #: lib/action.php:487
5462 msgctxt "TOOLTIP"
5463 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5464 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5465
5466 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5467 #: lib/action.php:492
5468 msgctxt "TOOLTIP"
5469 msgid "Connect to services"
5470 msgstr "Connecter a servicios"
5471
5472 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5473 #: lib/action.php:495
5474 msgid "Connect"
5475 msgstr "Connecter"
5476
5477 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5478 #: lib/action.php:498
5479 msgctxt "TOOLTIP"
5480 msgid "Change site configuration"
5481 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5482
5483 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5484 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5485 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5486 msgctxt "MENU"
5487 msgid "Admin"
5488 msgstr "Admin"
5489
5490 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5491 #: lib/action.php:505
5492 #, php-format
5493 msgctxt "TOOLTIP"
5494 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5495 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5496
5497 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5498 #: lib/action.php:508
5499 msgctxt "MENU"
5500 msgid "Invite"
5501 msgstr "Invitar"
5502
5503 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5504 #: lib/action.php:514
5505 msgctxt "TOOLTIP"
5506 msgid "Logout from the site"
5507 msgstr "Terminar le session del sito"
5508
5509 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5510 #: lib/action.php:517
5511 msgctxt "MENU"
5512 msgid "Logout"
5513 msgstr "Clauder session"
5514
5515 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5516 #: lib/action.php:522
5517 msgctxt "TOOLTIP"
5518 msgid "Create an account"
5519 msgstr "Crear un conto"
5520
5521 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5522 #: lib/action.php:525
5523 msgctxt "MENU"
5524 msgid "Register"
5525 msgstr "Crear conto"
5526
5527 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5528 #: lib/action.php:528
5529 msgctxt "TOOLTIP"
5530 msgid "Login to the site"
5531 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5532
5533 #: lib/action.php:531
5534 msgctxt "MENU"
5535 msgid "Login"
5536 msgstr "Aperir session"
5537
5538 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5539 #: lib/action.php:534
5540 msgctxt "TOOLTIP"
5541 msgid "Help me!"
5542 msgstr "Adjuta me!"
5543
5544 #: lib/action.php:537
5545 msgctxt "MENU"
5546 msgid "Help"
5547 msgstr "Adjuta"
5548
5549 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5550 #: lib/action.php:540
5551 msgctxt "TOOLTIP"
5552 msgid "Search for people or text"
5553 msgstr "Cercar personas o texto"
5554
5555 #: lib/action.php:543
5556 msgctxt "MENU"
5557 msgid "Search"
5558 msgstr "Cercar"
5559
5560 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5561 #. TRANS: Menu item for site administration
5562 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5563 msgid "Site notice"
5564 msgstr "Aviso del sito"
5565
5566 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5567 #: lib/action.php:632
5568 msgid "Local views"
5569 msgstr "Vistas local"
5570
5571 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5572 #: lib/action.php:702
5573 msgid "Page notice"
5574 msgstr "Aviso de pagina"
5575
5576 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5577 #: lib/action.php:803
5578 msgid "Secondary site navigation"
5579 msgstr "Navigation secundari del sito"
5580
5581 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5582 #: lib/action.php:809
5583 msgid "Help"
5584 msgstr "Adjuta"
5585
5586 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5587 #: lib/action.php:812
5588 msgid "About"
5589 msgstr "A proposito"
5590
5591 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5592 #: lib/action.php:815
5593 msgid "FAQ"
5594 msgstr "FAQ"
5595
5596 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5597 #: lib/action.php:820
5598 msgid "TOS"
5599 msgstr "CdS"
5600
5601 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5602 #: lib/action.php:824
5603 msgid "Privacy"
5604 msgstr "Confidentialitate"
5605
5606 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5607 #: lib/action.php:827
5608 msgid "Source"
5609 msgstr "Fonte"
5610
5611 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5612 #: lib/action.php:833
5613 msgid "Contact"
5614 msgstr "Contacto"
5615
5616 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5617 #: lib/action.php:836
5618 msgid "Badge"
5619 msgstr "Insignia"
5620
5621 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5622 #: lib/action.php:865
5623 msgid "StatusNet software license"
5624 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5625
5626 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5627 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5628 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5629 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5630 #: lib/action.php:872
5631 #, php-format
5632 msgid ""
5633 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5634 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5635 msgstr ""
5636 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5637 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5638
5639 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5640 #: lib/action.php:875
5641 #, php-format
5642 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5643 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5644
5645 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5646 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5647 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5648 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5649 #: lib/action.php:882
5650 #, php-format
5651 msgid ""
5652 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5653 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5654 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5655 msgstr ""
5656 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5657 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5658 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5659
5660 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5661 #: lib/action.php:898
5662 msgid "Site content license"
5663 msgstr "Licentia del contento del sito"
5664
5665 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5666 #. TRANS: %1$s is the site name.
5667 #: lib/action.php:905
5668 #, php-format
5669 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5670 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5671
5672 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5673 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5674 #: lib/action.php:912
5675 #, php-format
5676 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5677 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5678
5679 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5680 #: lib/action.php:916
5681 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5682 msgstr ""
5683 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5684
5685 #. TRANS: license message in footer.
5686 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5687 #: lib/action.php:948
5688 #, php-format
5689 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5690 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5691
5692 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5693 #: lib/action.php:1284
5694 msgid "Pagination"
5695 msgstr "Pagination"
5696
5697 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5698 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5699 #: lib/action.php:1295
5700 msgid "After"
5701 msgstr "Post"
5702
5703 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5704 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5705 #: lib/action.php:1305
5706 msgid "Before"
5707 msgstr "Ante"
5708
5709 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5710 #: lib/activity.php:120
5711 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5712 msgstr ""
5713 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5714 "integre."
5715
5716 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5717 #: lib/activityutils.php:200
5718 msgid "Can't handle remote content yet."
5719 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5720
5721 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5722 #: lib/activityutils.php:237
5723 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5724 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5725
5726 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5727 #: lib/activityutils.php:242
5728 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5729 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5730
5731 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5732 #: lib/adminpanelaction.php:96
5733 msgid "You cannot make changes to this site."
5734 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5735
5736 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5737 #: lib/adminpanelaction.php:108
5738 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5739 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5740
5741 #. TRANS: Client error message.
5742 #: lib/adminpanelaction.php:222
5743 msgid "showForm() not implemented."
5744 msgstr "showForm() non implementate."
5745
5746 #. TRANS: Client error message
5747 #: lib/adminpanelaction.php:250
5748 msgid "saveSettings() not implemented."
5749 msgstr "saveSettings() non implementate."
5750
5751 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5752 #. TRANS: the admin panel Design.
5753 #: lib/adminpanelaction.php:274
5754 msgid "Unable to delete design setting."
5755 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5756
5757 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5758 #: lib/adminpanelaction.php:337
5759 msgid "Basic site configuration"
5760 msgstr "Configuration basic del sito"
5761
5762 #. TRANS: Menu item for site administration
5763 #: lib/adminpanelaction.php:339
5764 msgctxt "MENU"
5765 msgid "Site"
5766 msgstr "Sito"
5767
5768 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5769 #: lib/adminpanelaction.php:345
5770 msgid "Design configuration"
5771 msgstr "Configuration del apparentia"
5772
5773 #. TRANS: Menu item for site administration
5774 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5775 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5776 msgctxt "MENU"
5777 msgid "Design"
5778 msgstr "Apparentia"
5779
5780 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5781 #: lib/adminpanelaction.php:353
5782 msgid "User configuration"
5783 msgstr "Configuration del usator"
5784
5785 #. TRANS: Menu item for site administration
5786 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5787 msgid "User"
5788 msgstr "Usator"
5789
5790 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5791 #: lib/adminpanelaction.php:361
5792 msgid "Access configuration"
5793 msgstr "Configuration del accesso"
5794
5795 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5796 #: lib/adminpanelaction.php:369
5797 msgid "Paths configuration"
5798 msgstr "Configuration del camminos"
5799
5800 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5801 #: lib/adminpanelaction.php:377
5802 msgid "Sessions configuration"
5803 msgstr "Configuration del sessiones"
5804
5805 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5806 #: lib/adminpanelaction.php:385
5807 msgid "Edit site notice"
5808 msgstr "Modificar aviso del sito"
5809
5810 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5811 #: lib/adminpanelaction.php:393
5812 msgid "Snapshots configuration"
5813 msgstr "Configuration del instantaneos"
5814
5815 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5816 #: lib/adminpanelaction.php:401
5817 msgid "Set site license"
5818 msgstr "Definir licentia del sito"
5819
5820 #. TRANS: Client error 401.
5821 #: lib/apiauth.php:111
5822 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5823 msgstr ""
5824 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5825 "solmente accesso pro lectura."
5826
5827 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5828 #: lib/apiauth.php:175
5829 msgid "No application for that consumer key."
5830 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
5831
5832 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5833 #: lib/apiauth.php:212
5834 msgid "Bad access token."
5835 msgstr "Mal indicio de accesso."
5836
5837 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5838 #: lib/apiauth.php:217
5839 msgid "No user for that token."
5840 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
5841
5842 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5843 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5844 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5845 msgid "Could not authenticate you."
5846 msgstr "Non poteva authenticar te."
5847
5848 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5849 #: lib/apioauthstore.php:184
5850 msgid "Tried to revoke unknown token."
5851 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
5852
5853 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5854 #: lib/apioauthstore.php:189
5855 msgid "Failed to delete revoked token."
5856 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
5857
5858 #. TRANS: Form legend.
5859 #: lib/applicationeditform.php:129
5860 msgid "Edit application"
5861 msgstr "Modificar application"
5862
5863 #. TRANS: Form guide.
5864 #: lib/applicationeditform.php:178
5865 msgid "Icon for this application"
5866 msgstr "Icone pro iste application"
5867
5868 #. TRANS: Form input field instructions.
5869 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5870 #: lib/applicationeditform.php:201
5871 #, fuzzy, php-format
5872 msgid "Describe your application in %d character"
5873 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5874 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
5875 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
5876
5877 #. TRANS: Form input field instructions.
5878 #: lib/applicationeditform.php:205
5879 msgid "Describe your application"
5880 msgstr "Describe tu application"
5881
5882 #. TRANS: Form input field instructions.
5883 #: lib/applicationeditform.php:216
5884 msgid "URL of the homepage of this application"
5885 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5886
5887 #. TRANS: Form input field label.
5888 #: lib/applicationeditform.php:218
5889 msgid "Source URL"
5890 msgstr "URL de origine"
5891
5892 #. TRANS: Form input field instructions.
5893 #: lib/applicationeditform.php:225
5894 msgid "Organization responsible for this application"
5895 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5896
5897 #. TRANS: Form input field instructions.
5898 #: lib/applicationeditform.php:234
5899 msgid "URL for the homepage of the organization"
5900 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5901
5902 #. TRANS: Form input field instructions.
5903 #: lib/applicationeditform.php:243
5904 msgid "URL to redirect to after authentication"
5905 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5906
5907 #. TRANS: Radio button label for application type
5908 #: lib/applicationeditform.php:271
5909 msgid "Browser"
5910 msgstr "Navigator"
5911
5912 #. TRANS: Radio button label for application type
5913 #: lib/applicationeditform.php:288
5914 msgid "Desktop"
5915 msgstr "Scriptorio"
5916
5917 #. TRANS: Form guide.
5918 #: lib/applicationeditform.php:290
5919 msgid "Type of application, browser or desktop"
5920 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5921
5922 #. TRANS: Radio button label for access type.
5923 #: lib/applicationeditform.php:314
5924 msgid "Read-only"
5925 msgstr "Lectura solmente"
5926
5927 #. TRANS: Radio button label for access type.
5928 #: lib/applicationeditform.php:334
5929 msgid "Read-write"
5930 msgstr "Lectura e scriptura"
5931
5932 #. TRANS: Form guide.
5933 #: lib/applicationeditform.php:336
5934 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5935 msgstr ""
5936 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5937 "scriptura"
5938
5939 #. TRANS: Application access type
5940 #: lib/applicationlist.php:134
5941 msgid "read-write"
5942 msgstr "lectura-scriptura"
5943
5944 #. TRANS: Application access type
5945 #: lib/applicationlist.php:136
5946 msgid "read-only"
5947 msgstr "lectura solmente"
5948
5949 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5950 #: lib/applicationlist.php:142
5951 #, php-format
5952 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5953 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5954
5955 #. TRANS: Button label
5956 #: lib/applicationlist.php:157
5957 msgctxt "BUTTON"
5958 msgid "Revoke"
5959 msgstr "Revocar"
5960
5961 #: lib/atom10feed.php:112
5962 msgid "author element must contain a name element."
5963 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
5964
5965 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5966 #: lib/attachmentlist.php:256
5967 msgid "Author"
5968 msgstr "Autor"
5969
5970 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5971 #: lib/attachmentlist.php:270
5972 msgid "Provider"
5973 msgstr "Providitor"
5974
5975 #. TRANS: Title.
5976 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5977 msgid "Notices where this attachment appears"
5978 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5979
5980 #. TRANS: Title.
5981 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5982 msgid "Tags for this attachment"
5983 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5984
5985 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5986 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Password changing failed."
5989 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5990
5991 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5992 #: lib/authenticationplugin.php:238
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Password changing is not allowed."
5995 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5996
5997 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5998 #: lib/blockform.php:68
5999 msgid "Block"
6000 msgstr "Blocar"
6001
6002 #. TRANS: Title for command results.
6003 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6004 msgid "Command results"
6005 msgstr "Resultatos del commando"
6006
6007 #. TRANS: Title for command results.
6008 #: lib/channel.php:194
6009 #, fuzzy
6010 msgid "AJAX error"
6011 msgstr "Error de Ajax"
6012
6013 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6014 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6015 msgid "Command complete"
6016 msgstr "Commando complete"
6017
6018 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6019 #: lib/channel.php:244
6020 msgid "Command failed"
6021 msgstr "Commando fallite"
6022
6023 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6024 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6025 msgid "Notice with that id does not exist."
6026 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6027
6028 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6029 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6030 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6031 msgid "User has no last notice."
6032 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6033
6034 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6035 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6036 #: lib/command.php:128
6037 #, php-format
6038 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6039 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6040
6041 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6042 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6043 #: lib/command.php:148
6044 #, php-format
6045 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6046 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6047
6048 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6049 #: lib/command.php:183
6050 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6051 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6052
6053 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6054 #: lib/command.php:229
6055 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6056 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6057
6058 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6059 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6060 #: lib/command.php:238
6061 #, php-format
6062 msgid "Nudge sent to %s."
6063 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6064
6065 #. TRANS: User statistics text.
6066 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6067 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6068 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6069 #: lib/command.php:268
6070 #, php-format
6071 msgid ""
6072 "Subscriptions: %1$s\n"
6073 "Subscribers: %2$s\n"
6074 "Notices: %3$s"
6075 msgstr ""
6076 "Subscriptiones: %1$s\n"
6077 "Subscriptores: %2$s\n"
6078 "Notas: %3$s"
6079
6080 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6081 #: lib/command.php:312
6082 msgid "Notice marked as fave."
6083 msgstr "Nota marcate como favorite."
6084
6085 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6086 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6087 #: lib/command.php:357
6088 #, php-format
6089 msgid "%1$s joined group %2$s."
6090 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
6091
6092 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6093 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6094 #: lib/command.php:405
6095 #, php-format
6096 msgid "%1$s left group %2$s."
6097 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
6098
6099 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6100 #: lib/command.php:430
6101 #, php-format
6102 msgid "Fullname: %s"
6103 msgstr "Nomine complete: %s"
6104
6105 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6106 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6107 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6108 #, php-format
6109 msgid "Location: %s"
6110 msgstr "Loco: %s"
6111
6112 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6113 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6114 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6115 #, php-format
6116 msgid "Homepage: %s"
6117 msgstr "Pagina personal: %s"
6118
6119 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6120 #: lib/command.php:442
6121 #, php-format
6122 msgid "About: %s"
6123 msgstr "A proposito: %s"
6124
6125 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6126 #. TRANS: %s is a remote profile.
6127 #: lib/command.php:471
6128 #, php-format
6129 msgid ""
6130 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6131 "same server."
6132 msgstr ""
6133 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
6134 "super le mesme servitor."
6135
6136 #. TRANS: Message given if content is too long.
6137 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6138 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6139 #, php-format
6140 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6141 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
6142
6143 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6144 #: lib/command.php:514
6145 msgid "Error sending direct message."
6146 msgstr "Error durante le invio del message directe."
6147
6148 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6149 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6150 #: lib/command.php:551
6151 #, php-format
6152 msgid "Notice from %s repeated."
6153 msgstr "Nota de %s repetite."
6154
6155 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6156 #: lib/command.php:554
6157 msgid "Error repeating notice."
6158 msgstr "Error durante le repetition del nota."
6159
6160 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6161 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6162 #: lib/command.php:589
6163 #, php-format
6164 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6165 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
6166
6167 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6168 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6169 #: lib/command.php:600
6170 #, php-format
6171 msgid "Reply to %s sent."
6172 msgstr "Responsa a %s inviate."
6173
6174 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6175 #: lib/command.php:603
6176 msgid "Error saving notice."
6177 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
6178
6179 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6180 #: lib/command.php:650
6181 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6182 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
6183
6184 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6185 #: lib/command.php:659
6186 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6187 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
6188
6189 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6190 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6191 #: lib/command.php:667
6192 #, php-format
6193 msgid "Subscribed to %s."
6194 msgstr "Subscribite a %s."
6195
6196 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6197 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6198 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6199 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6200 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
6201
6202 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6203 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6204 #: lib/command.php:699
6205 #, php-format
6206 msgid "Unsubscribed from %s."
6207 msgstr "Subscription a %s cancellate."
6208
6209 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6210 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6211 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6212 msgid "Command not yet implemented."
6213 msgstr "Commando non ancora implementate."
6214
6215 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6216 #: lib/command.php:723
6217 msgid "Notification off."
6218 msgstr "Notification disactivate."
6219
6220 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6221 #: lib/command.php:726
6222 msgid "Can't turn off notification."
6223 msgstr "Non pote disactivar notification."
6224
6225 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6226 #: lib/command.php:749
6227 msgid "Notification on."
6228 msgstr "Notification activate."
6229
6230 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6231 #: lib/command.php:752
6232 msgid "Can't turn on notification."
6233 msgstr "Non pote activar notification."
6234
6235 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6236 #: lib/command.php:766
6237 msgid "Login command is disabled."
6238 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
6239
6240 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6241 #. TRANS: %s is a logon link..
6242 #: lib/command.php:779
6243 #, php-format
6244 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6245 msgstr ""
6246 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
6247 "solmente 2 minutas: %s."
6248
6249 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6250 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6251 #: lib/command.php:808
6252 #, php-format
6253 msgid "Unsubscribed %s."
6254 msgstr "Subscription de %s cancellate."
6255
6256 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6257 #: lib/command.php:826
6258 msgid "You are not subscribed to anyone."
6259 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
6260
6261 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6262 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6263 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6264 #: lib/command.php:831
6265 msgid "You are subscribed to this person:"
6266 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6267 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
6268 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
6269
6270 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6271 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6272 #: lib/command.php:853
6273 msgid "No one is subscribed to you."
6274 msgstr "Necuno es subscribite a te."
6275
6276 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6277 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6278 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6279 #: lib/command.php:858
6280 msgid "This person is subscribed to you:"
6281 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6282 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
6283 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
6284
6285 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6286 #. TRANS: any group subscriptions.
6287 #: lib/command.php:880
6288 msgid "You are not a member of any groups."
6289 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
6290
6291 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6292 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6293 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6294 #: lib/command.php:885
6295 msgid "You are a member of this group:"
6296 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6297 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
6298 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
6299
6300 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6301 #: lib/command.php:900
6302 msgid ""
6303 "Commands:\n"
6304 "on - turn on notifications\n"
6305 "off - turn off notifications\n"
6306 "help - show this help\n"
6307 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6308 "groups - lists the groups you have joined\n"
6309 "subscriptions - list the people you follow\n"
6310 "subscribers - list the people that follow you\n"
6311 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6312 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6313 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6314 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6315 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6316 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6317 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6318 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6319 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6320 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6321 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6322 "join <group> - join group\n"
6323 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6324 "drop <group> - leave group\n"
6325 "stats - get your stats\n"
6326 "stop - same as 'off'\n"
6327 "quit - same as 'off'\n"
6328 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6329 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6330 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6331 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6332 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6333 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6334 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6335 "track <word> - not yet implemented.\n"
6336 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6337 "track off - not yet implemented.\n"
6338 "untrack all - not yet implemented.\n"
6339 "tracks - not yet implemented.\n"
6340 "tracking - not yet implemented.\n"
6341 msgstr ""
6342 "Commandos:\n"
6343 "on - activar notificationes\n"
6344 "off - disactivar notificationes\n"
6345 "help - monstrar iste adjuta\n"
6346 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
6347 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
6348 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
6349 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
6350 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
6351 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
6352 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
6353 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
6354 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
6355 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
6356 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
6357 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
6358 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
6359 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
6360 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
6361 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
6362 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
6363 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
6364 "stats - obtener tu statisticas\n"
6365 "stop - como 'off'\n"
6366 "quit - como 'off'\n"
6367 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
6368 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
6369 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
6370 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6371 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6372 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
6373 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
6374 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
6375 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
6376 "track off - non ancora implementate.\n"
6377 "untrack all - non ancora implementate.\n"
6378 "tracks - non ancora implementate.\n"
6379 "tracking - non ancora implementate.\n"
6380
6381 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6382 #: lib/common.php:136
6383 msgid "No configuration file found. "
6384 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
6385
6386 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6387 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6388 #: lib/common.php:139
6389 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6390 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
6391
6392 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6393 #: lib/common.php:142
6394 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6395 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
6396
6397 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6398 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6399 #: lib/common.php:146
6400 msgid "Go to the installer."
6401 msgstr "Ir al installator."
6402
6403 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6404 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6405 #, fuzzy
6406 msgctxt "MENU"
6407 msgid "IM"
6408 msgstr "MI"
6409
6410 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6411 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6412 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6413 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
6414
6415 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6416 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6417 #, fuzzy
6418 msgctxt "MENU"
6419 msgid "SMS"
6420 msgstr "SMS"
6421
6422 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6423 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6424 msgid "Updates by SMS"
6425 msgstr "Actualisationes per SMS"
6426
6427 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6428 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6429 #, fuzzy
6430 msgctxt "MENU"
6431 msgid "Connections"
6432 msgstr "Connexiones"
6433
6434 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6435 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6436 msgid "Authorized connected applications"
6437 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
6438
6439 #: lib/dberroraction.php:60
6440 msgid "Database error"
6441 msgstr "Error de base de datos"
6442
6443 #: lib/designsettings.php:105
6444 msgid "Upload file"
6445 msgstr "Incargar file"
6446
6447 #: lib/designsettings.php:109
6448 msgid ""
6449 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6450 msgstr ""
6451 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
6452 "file es 2MB."
6453
6454 #: lib/designsettings.php:418
6455 msgid "Design defaults restored."
6456 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
6457
6458 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6459 msgid "Disfavor this notice"
6460 msgstr "Disfavorir iste nota"
6461
6462 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6463 msgid "Favor this notice"
6464 msgstr "Favorir iste nota"
6465
6466 #: lib/feed.php:85
6467 msgid "RSS 1.0"
6468 msgstr "RSS 1.0"
6469
6470 #: lib/feed.php:87
6471 msgid "RSS 2.0"
6472 msgstr "RSS 2.0"
6473
6474 #: lib/feed.php:89
6475 msgid "Atom"
6476 msgstr "Atom"
6477
6478 #: lib/feed.php:91
6479 msgid "FOAF"
6480 msgstr "Amico de un amico"
6481
6482 #: lib/feedlist.php:66
6483 msgid "Feeds"
6484 msgstr "Syndicationes"
6485
6486 #: lib/galleryaction.php:121
6487 msgid "Filter tags"
6488 msgstr "Filtrar etiquettas"
6489
6490 #: lib/galleryaction.php:131
6491 msgid "All"
6492 msgstr "Totes"
6493
6494 #: lib/galleryaction.php:139
6495 msgid "Select tag to filter"
6496 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
6497
6498 #: lib/galleryaction.php:140
6499 msgid "Tag"
6500 msgstr "Etiquetta"
6501
6502 #: lib/galleryaction.php:141
6503 msgid "Choose a tag to narrow list"
6504 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
6505
6506 #: lib/galleryaction.php:143
6507 msgid "Go"
6508 msgstr "Ir"
6509
6510 #: lib/grantroleform.php:91
6511 #, php-format
6512 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6513 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
6514
6515 #: lib/groupeditform.php:163
6516 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6517 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
6518
6519 #: lib/groupeditform.php:168
6520 msgid "Describe the group or topic"
6521 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6522
6523 #: lib/groupeditform.php:170
6524 #, php-format
6525 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6526 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6527
6528 #: lib/groupeditform.php:179
6529 msgid ""
6530 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6531 msgstr ""
6532 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6533
6534 #: lib/groupeditform.php:187
6535 #, php-format
6536 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6537 msgstr ""
6538 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
6539
6540 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6541 #: lib/groupnav.php:86
6542 msgctxt "MENU"
6543 msgid "Group"
6544 msgstr "Gruppo"
6545
6546 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6547 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6548 #: lib/groupnav.php:89
6549 #, php-format
6550 msgctxt "TOOLTIP"
6551 msgid "%s group"
6552 msgstr "Gruppo %s"
6553
6554 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6555 #: lib/groupnav.php:95
6556 msgctxt "MENU"
6557 msgid "Members"
6558 msgstr "Membros"
6559
6560 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6561 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6562 #: lib/groupnav.php:98
6563 #, php-format
6564 msgctxt "TOOLTIP"
6565 msgid "%s group members"
6566 msgstr "Membros del gruppo %s"
6567
6568 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6569 #: lib/groupnav.php:108
6570 msgctxt "MENU"
6571 msgid "Blocked"
6572 msgstr "Blocate"
6573
6574 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6575 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6576 #: lib/groupnav.php:111
6577 #, php-format
6578 msgctxt "TOOLTIP"
6579 msgid "%s blocked users"
6580 msgstr "%s usatores blocate"
6581
6582 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6583 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6584 #: lib/groupnav.php:120
6585 #, php-format
6586 msgctxt "TOOLTIP"
6587 msgid "Edit %s group properties"
6588 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
6589
6590 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6591 #: lib/groupnav.php:126
6592 msgctxt "MENU"
6593 msgid "Logo"
6594 msgstr "Logotypo"
6595
6596 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6597 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6598 #: lib/groupnav.php:129
6599 #, php-format
6600 msgctxt "TOOLTIP"
6601 msgid "Add or edit %s logo"
6602 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6603
6604 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6605 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6606 #: lib/groupnav.php:138
6607 #, php-format
6608 msgctxt "TOOLTIP"
6609 msgid "Add or edit %s design"
6610 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6611
6612 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6613 msgid "Groups with most members"
6614 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6615
6616 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6617 msgid "Groups with most posts"
6618 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6619
6620 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6621 #, php-format
6622 msgid "Tags in %s group's notices"
6623 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6624
6625 #. TRANS: Client exception 406
6626 #: lib/htmloutputter.php:104
6627 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6628 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6629
6630 #: lib/imagefile.php:72
6631 msgid "Unsupported image file format."
6632 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6633
6634 #: lib/imagefile.php:88
6635 #, php-format
6636 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6637 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6638
6639 #: lib/imagefile.php:93
6640 msgid "Partial upload."
6641 msgstr "Incargamento partial."
6642
6643 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6644 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6645 msgid "System error uploading file."
6646 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6647
6648 #: lib/imagefile.php:109
6649 msgid "Not an image or corrupt file."
6650 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6651
6652 #: lib/imagefile.php:122
6653 msgid "Lost our file."
6654 msgstr "File perdite."
6655
6656 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6657 msgid "Unknown file type"
6658 msgstr "Typo de file incognite"
6659
6660 #: lib/imagefile.php:244
6661 msgid "MB"
6662 msgstr "MB"
6663
6664 #: lib/imagefile.php:246
6665 msgid "kB"
6666 msgstr "KB"
6667
6668 #: lib/jabber.php:387
6669 #, php-format
6670 msgid "[%s]"
6671 msgstr "[%s]"
6672
6673 #: lib/jabber.php:567
6674 #, php-format
6675 msgid "Unknown inbox source %d."
6676 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6677
6678 #: lib/leaveform.php:114
6679 msgid "Leave"
6680 msgstr "Quitar"
6681
6682 #: lib/logingroupnav.php:80
6683 msgid "Login with a username and password"
6684 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6685
6686 #: lib/logingroupnav.php:86
6687 msgid "Sign up for a new account"
6688 msgstr "Crear un nove conto"
6689
6690 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6691 #: lib/mail.php:174
6692 msgid "Email address confirmation"
6693 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6694
6695 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6696 #: lib/mail.php:177
6697 #, php-format
6698 msgid ""
6699 "Hey, %s.\n"
6700 "\n"
6701 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6702 "\n"
6703 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6704 "\n"
6705 "\t%s\n"
6706 "\n"
6707 "If not, just ignore this message.\n"
6708 "\n"
6709 "Thanks for your time, \n"
6710 "%s\n"
6711 msgstr ""
6712 "Salute %s,\n"
6713 "\n"
6714 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6715 "\n"
6716 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6717 "\n"
6718 "%s\n"
6719 "\n"
6720 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6721 "\n"
6722 "Gratias pro tu attention,\n"
6723 "%s\n"
6724
6725 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6726 #: lib/mail.php:243
6727 #, php-format
6728 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6729 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6730
6731 #: lib/mail.php:248
6732 #, php-format
6733 msgid ""
6734 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6735 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6736 msgstr ""
6737 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6738 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6739 "%s"
6740
6741 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6742 #: lib/mail.php:254
6743 #, php-format
6744 msgid ""
6745 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6746 "\n"
6747 "\t%3$s\n"
6748 "\n"
6749 "%4$s%5$s%6$s\n"
6750 "Faithfully yours,\n"
6751 "%7$s.\n"
6752 "\n"
6753 "----\n"
6754 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6755 msgstr ""
6756 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6757 "\n"
6758 "%3$s\n"
6759 "\n"
6760 "%4$s%5$s%6$s\n"
6761 "Cordialmente,\n"
6762 "%7$s.\n"
6763 "\n"
6764 "----\n"
6765 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6766
6767 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6768 #: lib/mail.php:274
6769 #, php-format
6770 msgid "Bio: %s"
6771 msgstr "Bio: %s"
6772
6773 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6774 #: lib/mail.php:304
6775 #, php-format
6776 msgid "New email address for posting to %s"
6777 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6778
6779 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6780 #: lib/mail.php:308
6781 #, php-format
6782 msgid ""
6783 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6784 "\n"
6785 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6786 "\n"
6787 "More email instructions at %3$s.\n"
6788 "\n"
6789 "Faithfully yours,\n"
6790 "%4$s"
6791 msgstr ""
6792 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6793 "\n"
6794 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6795 "\n"
6796 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6797 "\n"
6798 "Cordialmente,\n"
6799 "%4$s"
6800
6801 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6802 #: lib/mail.php:433
6803 #, php-format
6804 msgid "%s status"
6805 msgstr "Stato de %s"
6806
6807 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6808 #: lib/mail.php:460
6809 msgid "SMS confirmation"
6810 msgstr "Confirmation SMS"
6811
6812 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6813 #: lib/mail.php:463
6814 #, php-format
6815 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6816 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6817
6818 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6819 #: lib/mail.php:484
6820 #, php-format
6821 msgid "You've been nudged by %s"
6822 msgstr "%s te ha pulsate"
6823
6824 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6825 #: lib/mail.php:489
6826 #, php-format
6827 msgid ""
6828 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6829 "to post some news.\n"
6830 "\n"
6831 "So let's hear from you :)\n"
6832 "\n"
6833 "%3$s\n"
6834 "\n"
6835 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6836 "\n"
6837 "With kind regards,\n"
6838 "%4$s\n"
6839 msgstr ""
6840 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6841 "de nove.\n"
6842 "\n"
6843 "Dunque face audir de te :)\n"
6844 "\n"
6845 "%3$s\n"
6846 "\n"
6847 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6848 "\n"
6849 "Con salutes cordial,\n"
6850 "%4$s\n"
6851
6852 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6853 #: lib/mail.php:536
6854 #, php-format
6855 msgid "New private message from %s"
6856 msgstr "Nove message private de %s"
6857
6858 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6859 #: lib/mail.php:541
6860 #, php-format
6861 msgid ""
6862 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6863 "\n"
6864 "------------------------------------------------------\n"
6865 "%3$s\n"
6866 "------------------------------------------------------\n"
6867 "\n"
6868 "You can reply to their message here:\n"
6869 "\n"
6870 "%4$s\n"
6871 "\n"
6872 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6873 "\n"
6874 "With kind regards,\n"
6875 "%5$s\n"
6876 msgstr ""
6877 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6878 "\n"
6879 "------------------------------------------------------\n"
6880 "%3$s\n"
6881 "------------------------------------------------------\n"
6882 "\n"
6883 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6884 "\n"
6885 "%4$s\n"
6886 "\n"
6887 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6888 "\n"
6889 "Con salutes cordial,\n"
6890 "%5$s\n"
6891
6892 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6893 #: lib/mail.php:589
6894 #, php-format
6895 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6896 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6897
6898 #. TRANS: Body for favorite notification email
6899 #: lib/mail.php:592
6900 #, php-format
6901 msgid ""
6902 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6903 "\n"
6904 "The URL of your notice is:\n"
6905 "\n"
6906 "%3$s\n"
6907 "\n"
6908 "The text of your notice is:\n"
6909 "\n"
6910 "%4$s\n"
6911 "\n"
6912 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6913 "\n"
6914 "%5$s\n"
6915 "\n"
6916 "Faithfully yours,\n"
6917 "%6$s\n"
6918 msgstr ""
6919 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6920 "favorites.\n"
6921 "\n"
6922 "Le URL de tu nota es:\n"
6923 "\n"
6924 "%3$s\n"
6925 "\n"
6926 "Le texto de tu nota es:\n"
6927 "\n"
6928 "%4$s\n"
6929 "\n"
6930 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6931 "\n"
6932 "%5$s\n"
6933 "\n"
6934 "Cordialmente,\n"
6935 "%6$s\n"
6936
6937 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6938 #: lib/mail.php:651
6939 #, php-format
6940 msgid ""
6941 "The full conversation can be read here:\n"
6942 "\n"
6943 "\t%s"
6944 msgstr ""
6945 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6946 "\n"
6947 "%s"
6948
6949 #: lib/mail.php:657
6950 #, php-format
6951 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6952 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6953
6954 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6955 #: lib/mail.php:660
6956 #, php-format
6957 msgid ""
6958 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6959 "\n"
6960 "The notice is here:\n"
6961 "\n"
6962 "\t%3$s\n"
6963 "\n"
6964 "It reads:\n"
6965 "\n"
6966 "\t%4$s\n"
6967 "\n"
6968 "%5$sYou can reply back here:\n"
6969 "\n"
6970 "\t%6$s\n"
6971 "\n"
6972 "The list of all @-replies for you here:\n"
6973 "\n"
6974 "%7$s\n"
6975 "\n"
6976 "Faithfully yours,\n"
6977 "%2$s\n"
6978 "\n"
6979 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6980 msgstr ""
6981 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6982 "\n"
6983 "Le nota es hic:\n"
6984 "\n"
6985 "%3$s\n"
6986 "\n"
6987 "Illo dice:\n"
6988 "\n"
6989 "%4$s\n"
6990 "\n"
6991 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6992 "\n"
6993 "%6$s\n"
6994 "\n"
6995 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6996 "\n"
6997 "%7$s\n"
6998 "\n"
6999 "Cordialmente,\n"
7000 "%2$s\n"
7001 "\n"
7002 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
7003
7004 #: lib/mailbox.php:89
7005 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7006 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
7007
7008 #: lib/mailbox.php:139
7009 msgid ""
7010 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7011 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7012 msgstr ""
7013 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
7014 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
7015 "solmente tu pote leger."
7016
7017 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7018 msgid "from"
7019 msgstr "via"
7020
7021 #: lib/mailhandler.php:37
7022 msgid "Could not parse message."
7023 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
7024
7025 #: lib/mailhandler.php:42
7026 msgid "Not a registered user."
7027 msgstr "Non un usator registrate."
7028
7029 #: lib/mailhandler.php:46
7030 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7031 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
7032
7033 #: lib/mailhandler.php:50
7034 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7035 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
7036
7037 #: lib/mailhandler.php:228
7038 #, php-format
7039 msgid "Unsupported message type: %s"
7040 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
7041
7042 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7043 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7044 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7045 msgstr ""
7046 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
7047 "favor reproba."
7048
7049 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7050 #: lib/mediafile.php:145
7051 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7052 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
7053
7054 #. TRANS: Client exception.
7055 #: lib/mediafile.php:151
7056 msgid ""
7057 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7058 "the HTML form."
7059 msgstr ""
7060 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
7061 "formulario HTML."
7062
7063 #. TRANS: Client exception.
7064 #: lib/mediafile.php:157
7065 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7066 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
7067
7068 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7069 #: lib/mediafile.php:165
7070 msgid "Missing a temporary folder."
7071 msgstr "Manca un dossier temporari."
7072
7073 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7074 #: lib/mediafile.php:169
7075 msgid "Failed to write file to disk."
7076 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
7077
7078 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7079 #: lib/mediafile.php:173
7080 msgid "File upload stopped by extension."
7081 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
7082
7083 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7084 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7085 msgid "File exceeds user's quota."
7086 msgstr "File excede quota del usator."
7087
7088 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7089 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7090 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7091 msgid "File could not be moved to destination directory."
7092 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
7093
7094 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7095 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7096 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7097 msgid "Could not determine file's MIME type."
7098 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
7099
7100 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7101 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7102 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7103 #: lib/mediafile.php:340
7104 #, php-format
7105 msgid ""
7106 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7107 "format."
7108 msgstr ""
7109 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
7110 "altere formato de %2$s."
7111
7112 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7113 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7114 #: lib/mediafile.php:345
7115 #, php-format
7116 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7117 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
7118
7119 #: lib/messageform.php:120
7120 msgid "Send a direct notice"
7121 msgstr "Inviar un nota directe"
7122
7123 #: lib/messageform.php:146
7124 msgid "To"
7125 msgstr "A"
7126
7127 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7128 msgid "Available characters"
7129 msgstr "Characteres disponibile"
7130
7131 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7132 msgctxt "Send button for sending notice"
7133 msgid "Send"
7134 msgstr "Inviar"
7135
7136 #: lib/noticeform.php:160
7137 msgid "Send a notice"
7138 msgstr "Inviar un nota"
7139
7140 #: lib/noticeform.php:174
7141 #, php-format
7142 msgid "What's up, %s?"
7143 msgstr "Como sta, %s?"
7144
7145 #: lib/noticeform.php:193
7146 msgid "Attach"
7147 msgstr "Annexar"
7148
7149 #: lib/noticeform.php:197
7150 msgid "Attach a file"
7151 msgstr "Annexar un file"
7152
7153 #: lib/noticeform.php:213
7154 msgid "Share my location"
7155 msgstr "Divulgar mi loco"
7156
7157 #: lib/noticeform.php:216
7158 msgid "Do not share my location"
7159 msgstr "Non divulgar mi loco"
7160
7161 #: lib/noticeform.php:217
7162 msgid ""
7163 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7164 "try again later"
7165 msgstr ""
7166 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
7167 "previste. Per favor reproba plus tarde."
7168
7169 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7170 #: lib/noticelist.php:446
7171 msgid "N"
7172 msgstr "N"
7173
7174 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7175 #: lib/noticelist.php:448
7176 msgid "S"
7177 msgstr "S"
7178
7179 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7180 #: lib/noticelist.php:450
7181 msgid "E"
7182 msgstr "E"
7183
7184 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7185 #: lib/noticelist.php:452
7186 msgid "W"
7187 msgstr "W"
7188
7189 #: lib/noticelist.php:454
7190 #, php-format
7191 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7192 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7193
7194 #: lib/noticelist.php:463
7195 msgid "at"
7196 msgstr "in"
7197
7198 #: lib/noticelist.php:512
7199 msgid "web"
7200 msgstr "web"
7201
7202 #: lib/noticelist.php:578
7203 msgid "in context"
7204 msgstr "in contexto"
7205
7206 #: lib/noticelist.php:613
7207 msgid "Repeated by"
7208 msgstr "Repetite per"
7209
7210 #: lib/noticelist.php:640
7211 msgid "Reply to this notice"
7212 msgstr "Responder a iste nota"
7213
7214 #: lib/noticelist.php:641
7215 msgid "Reply"
7216 msgstr "Responder"
7217
7218 #: lib/noticelist.php:685
7219 msgid "Notice repeated"
7220 msgstr "Nota repetite"
7221
7222 #: lib/nudgeform.php:116
7223 msgid "Nudge this user"
7224 msgstr "Pulsar iste usator"
7225
7226 #: lib/nudgeform.php:128
7227 msgid "Nudge"
7228 msgstr "Pulsar"
7229
7230 #: lib/nudgeform.php:128
7231 msgid "Send a nudge to this user"
7232 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
7233
7234 #: lib/oauthstore.php:294
7235 msgid "Error inserting new profile."
7236 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
7237
7238 #: lib/oauthstore.php:302
7239 msgid "Error inserting avatar."
7240 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
7241
7242 #: lib/oauthstore.php:322
7243 msgid "Error inserting remote profile."
7244 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
7245
7246 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7247 #: lib/oauthstore.php:362
7248 msgid "Duplicate notice."
7249 msgstr "Nota duplicate."
7250
7251 #: lib/oauthstore.php:507
7252 msgid "Couldn't insert new subscription."
7253 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
7254
7255 #: lib/personalgroupnav.php:99
7256 msgid "Personal"
7257 msgstr "Personal"
7258
7259 #: lib/personalgroupnav.php:104
7260 msgid "Replies"
7261 msgstr "Responsas"
7262
7263 #: lib/personalgroupnav.php:114
7264 msgid "Favorites"
7265 msgstr "Favorites"
7266
7267 #: lib/personalgroupnav.php:125
7268 msgid "Inbox"
7269 msgstr "Cassa de entrata"
7270
7271 #: lib/personalgroupnav.php:126
7272 msgid "Your incoming messages"
7273 msgstr "Tu messages recipite"
7274
7275 #: lib/personalgroupnav.php:130
7276 msgid "Outbox"
7277 msgstr "Cassa de exito"
7278
7279 #: lib/personalgroupnav.php:131
7280 msgid "Your sent messages"
7281 msgstr "Tu messages inviate"
7282
7283 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7284 #, php-format
7285 msgid "Tags in %s's notices"
7286 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
7287
7288 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7289 #: lib/plugin.php:121
7290 msgid "Unknown"
7291 msgstr "Incognite"
7292
7293 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7294 msgid "Subscriptions"
7295 msgstr "Subscriptiones"
7296
7297 #: lib/profileaction.php:126
7298 msgid "All subscriptions"
7299 msgstr "Tote le subscriptiones"
7300
7301 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7302 msgid "Subscribers"
7303 msgstr "Subscriptores"
7304
7305 #: lib/profileaction.php:161
7306 msgid "All subscribers"
7307 msgstr "Tote le subscriptores"
7308
7309 #: lib/profileaction.php:191
7310 msgid "User ID"
7311 msgstr "ID del usator"
7312
7313 #: lib/profileaction.php:196
7314 msgid "Member since"
7315 msgstr "Membro depost"
7316
7317 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7318 #: lib/profileaction.php:235
7319 msgid "Daily average"
7320 msgstr "Media de cata die"
7321
7322 #: lib/profileaction.php:264
7323 msgid "All groups"
7324 msgstr "Tote le gruppos"
7325
7326 #: lib/profileformaction.php:123
7327 msgid "Unimplemented method."
7328 msgstr "Methodo non implementate."
7329
7330 #: lib/publicgroupnav.php:78
7331 msgid "Public"
7332 msgstr "Public"
7333
7334 #: lib/publicgroupnav.php:82
7335 msgid "User groups"
7336 msgstr "Gruppos de usatores"
7337
7338 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7339 msgid "Recent tags"
7340 msgstr "Etiquettas recente"
7341
7342 #: lib/publicgroupnav.php:88
7343 msgid "Featured"
7344 msgstr "In evidentia"
7345
7346 #: lib/publicgroupnav.php:92
7347 msgid "Popular"
7348 msgstr "Popular"
7349
7350 #: lib/redirectingaction.php:95
7351 msgid "No return-to arguments."
7352 msgstr "Nulle parametro return-to."
7353
7354 #: lib/repeatform.php:107
7355 msgid "Repeat this notice?"
7356 msgstr "Repeter iste nota?"
7357
7358 #: lib/repeatform.php:132
7359 msgid "Yes"
7360 msgstr "Si"
7361
7362 #: lib/repeatform.php:132
7363 msgid "Repeat this notice"
7364 msgstr "Repeter iste nota"
7365
7366 #: lib/revokeroleform.php:91
7367 #, php-format
7368 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7369 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
7370
7371 #: lib/router.php:711
7372 msgid "No single user defined for single-user mode."
7373 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
7374
7375 #: lib/sandboxform.php:67
7376 msgid "Sandbox"
7377 msgstr "Cassa de sablo"
7378
7379 #: lib/sandboxform.php:78
7380 msgid "Sandbox this user"
7381 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
7382
7383 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7384 #: lib/searchaction.php:121
7385 msgid "Search site"
7386 msgstr "Cercar in sito"
7387
7388 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7389 #. TRANS: for searching can be entered.
7390 #: lib/searchaction.php:129
7391 msgid "Keyword(s)"
7392 msgstr "Parola(s)-clave"
7393
7394 #: lib/searchaction.php:130
7395 msgctxt "BUTTON"
7396 msgid "Search"
7397 msgstr "Cercar"
7398
7399 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7400 #: lib/searchaction.php:170
7401 msgid "Search help"
7402 msgstr "Adjuta super le recerca"
7403
7404 #: lib/searchgroupnav.php:80
7405 msgid "People"
7406 msgstr "Personas"
7407
7408 #: lib/searchgroupnav.php:81
7409 msgid "Find people on this site"
7410 msgstr "Cercar personas in iste sito"
7411
7412 #: lib/searchgroupnav.php:83
7413 msgid "Find content of notices"
7414 msgstr "Cercar in contento de notas"
7415
7416 #: lib/searchgroupnav.php:85
7417 msgid "Find groups on this site"
7418 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
7419
7420 #: lib/section.php:89
7421 msgid "Untitled section"
7422 msgstr "Section sin titulo"
7423
7424 #: lib/section.php:106
7425 msgid "More..."
7426 msgstr "Plus…"
7427
7428 #: lib/silenceform.php:67
7429 msgid "Silence"
7430 msgstr "Silentiar"
7431
7432 #: lib/silenceform.php:78
7433 msgid "Silence this user"
7434 msgstr "Silentiar iste usator"
7435
7436 #: lib/subgroupnav.php:83
7437 #, php-format
7438 msgid "People %s subscribes to"
7439 msgstr "Personas que %s seque"
7440
7441 #: lib/subgroupnav.php:91
7442 #, php-format
7443 msgid "People subscribed to %s"
7444 msgstr "Personas qui seque %s"
7445
7446 #: lib/subgroupnav.php:99
7447 #, php-format
7448 msgid "Groups %s is a member of"
7449 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
7450
7451 #: lib/subgroupnav.php:105
7452 msgid "Invite"
7453 msgstr "Invitar"
7454
7455 #: lib/subgroupnav.php:106
7456 #, php-format
7457 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7458 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7459
7460 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7461 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7462 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7463 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
7464
7465 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7466 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7467 msgid "People Tagcloud as tagged"
7468 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
7469
7470 #: lib/tagcloudsection.php:56
7471 msgid "None"
7472 msgstr "Nulle"
7473
7474 #: lib/themeuploader.php:50
7475 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7476 msgstr ""
7477 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
7478 "ZIP."
7479
7480 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7481 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7482 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
7483
7484 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7485 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7486 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7487 msgid "Failed saving theme."
7488 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
7489
7490 #: lib/themeuploader.php:147
7491 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7492 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
7493
7494 #: lib/themeuploader.php:166
7495 #, php-format
7496 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7497 msgstr ""
7498 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
7499 "in forma non comprimite."
7500
7501 #: lib/themeuploader.php:178
7502 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7503 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
7504
7505 #: lib/themeuploader.php:218
7506 msgid ""
7507 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7508 "digits, underscore, and minus sign."
7509 msgstr ""
7510 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
7511 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
7512
7513 #: lib/themeuploader.php:224
7514 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7515 msgstr ""
7516 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
7517
7518 #: lib/themeuploader.php:241
7519 #, php-format
7520 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7521 msgstr ""
7522 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
7523
7524 #: lib/themeuploader.php:259
7525 msgid "Error opening theme archive."
7526 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
7527
7528 #: lib/topposterssection.php:74
7529 msgid "Top posters"
7530 msgstr "Qui scribe le plus"
7531
7532 #: lib/unsandboxform.php:69
7533 msgid "Unsandbox"
7534 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
7535
7536 #: lib/unsandboxform.php:80
7537 msgid "Unsandbox this user"
7538 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
7539
7540 #: lib/unsilenceform.php:67
7541 msgid "Unsilence"
7542 msgstr "Dissilentiar"
7543
7544 #: lib/unsilenceform.php:78
7545 msgid "Unsilence this user"
7546 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
7547
7548 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7549 msgid "Unsubscribe from this user"
7550 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
7551
7552 #: lib/unsubscribeform.php:137
7553 msgid "Unsubscribe"
7554 msgstr "Cancellar subscription"
7555
7556 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7557 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7558 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7559 #, php-format
7560 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7561 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
7562
7563 #: lib/userprofile.php:117
7564 msgid "Edit Avatar"
7565 msgstr "Modificar avatar"
7566
7567 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7568 msgid "User actions"
7569 msgstr "Actiones de usator"
7570
7571 #: lib/userprofile.php:237
7572 msgid "User deletion in progress..."
7573 msgstr "Deletion del usator in curso…"
7574
7575 #: lib/userprofile.php:263
7576 msgid "Edit profile settings"
7577 msgstr "Modificar configuration de profilo"
7578
7579 #: lib/userprofile.php:264
7580 msgid "Edit"
7581 msgstr "Modificar"
7582
7583 #: lib/userprofile.php:287
7584 msgid "Send a direct message to this user"
7585 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
7586
7587 #: lib/userprofile.php:288
7588 msgid "Message"
7589 msgstr "Message"
7590
7591 #: lib/userprofile.php:326
7592 msgid "Moderate"
7593 msgstr "Moderar"
7594
7595 #: lib/userprofile.php:364
7596 msgid "User role"
7597 msgstr "Rolo de usator"
7598
7599 #: lib/userprofile.php:366
7600 msgctxt "role"
7601 msgid "Administrator"
7602 msgstr "Administrator"
7603
7604 #: lib/userprofile.php:367
7605 msgctxt "role"
7606 msgid "Moderator"
7607 msgstr "Moderator"
7608
7609 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7610 #: lib/util.php:1163
7611 msgid "a few seconds ago"
7612 msgstr "alcun secundas retro"
7613
7614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7615 #: lib/util.php:1166
7616 msgid "about a minute ago"
7617 msgstr "circa un minuta retro"
7618
7619 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7620 #: lib/util.php:1170
7621 #, php-format
7622 msgid "about one minute ago"
7623 msgid_plural "about %d minutes ago"
7624 msgstr[0] "un minuta"
7625 msgstr[1] "%d minutas"
7626
7627 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7628 #: lib/util.php:1173
7629 msgid "about an hour ago"
7630 msgstr "circa un hora retro"
7631
7632 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7633 #: lib/util.php:1177
7634 #, php-format
7635 msgid "about one hour ago"
7636 msgid_plural "about %d hours ago"
7637 msgstr[0] "un hora"
7638 msgstr[1] "%d horas"
7639
7640 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7641 #: lib/util.php:1180
7642 msgid "about a day ago"
7643 msgstr "circa un die retro"
7644
7645 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7646 #: lib/util.php:1184
7647 #, php-format
7648 msgid "about one day ago"
7649 msgid_plural "about %d days ago"
7650 msgstr[0] "un die"
7651 msgstr[1] "%d dies"
7652
7653 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7654 #: lib/util.php:1187
7655 msgid "about a month ago"
7656 msgstr "circa un mense retro"
7657
7658 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7659 #: lib/util.php:1191
7660 #, php-format
7661 msgid "about one month ago"
7662 msgid_plural "about %d months ago"
7663 msgstr[0] "un mense"
7664 msgstr[1] "%d menses"
7665
7666 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7667 #: lib/util.php:1194
7668 msgid "about a year ago"
7669 msgstr "circa un anno retro"
7670
7671 #: lib/webcolor.php:82
7672 #, php-format
7673 msgid "%s is not a valid color!"
7674 msgstr "%s non es un color valide!"
7675
7676 #: lib/webcolor.php:123
7677 #, php-format
7678 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7679 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
7680
7681 #: scripts/restoreuser.php:82
7682 #, php-format
7683 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7684 msgstr "File de copia de reserva pro le usator %s (%s)"
7685
7686 #: scripts/restoreuser.php:88
7687 msgid "No user specified; using backup user."
7688 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
7689
7690 #: scripts/restoreuser.php:94
7691 #, php-format
7692 msgid "%d entries in backup."
7693 msgstr "%d entratas in copia de reserva."
7694
7695 #~ msgid ""
7696 #~ "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an "
7697 #~ "access token."
7698 #~ msgstr ""
7699 #~ "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro "
7700 #~ "un indicio de accesso."
7701
7702 #~ msgid "Deny"
7703 #~ msgstr "Refusar"
7704
7705 #~ msgid "Path to locales"
7706 #~ msgstr "Cammino al localitates"
7707
7708 #~ msgid "Theme server"
7709 #~ msgstr "Servitor de themas"
7710
7711 #~ msgid "Theme path"
7712 #~ msgstr "Cammino al themas"
7713
7714 #~ msgid "Background server"
7715 #~ msgstr "Servitor de fundos"
7716
7717 #~ msgid "Background path"
7718 #~ msgstr "Cammino al fundos"
7719
7720 #~ msgid "Background directory"
7721 #~ msgstr "Directorio al fundos"