]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
2bc46254d42b137e6896d1aa0a27a0761b89360a
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 17:23+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:26:06+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
90 #: actions/emailsettings.php:251 actions/imsettings.php:199
91 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:198
92 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
93 #: actions/subscriptions.php:261 actions/urlsettings.php:152
94 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
95 #: lib/designform.php:320 lib/groupeditform.php:201
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Salveguardar"
99
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Pagina non existe."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
139 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
140 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
141 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
142 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
143 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
144 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
145 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
146 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
147 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
148 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
149 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
150 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:108
151 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
152 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
153 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
154 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
155 #: actions/favoritesrss.php:72 actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61
156 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
157 #: actions/otp.php:78 actions/remotesubscribe.php:144
158 #: actions/remotesubscribe.php:153 actions/replies.php:73
159 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113 actions/showfavorites.php:106
160 #: actions/userbyid.php:75 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
161 #: actions/userxrd.php:59 actions/xrds.php:71 lib/command.php:509
162 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
163 msgid "No such user."
164 msgstr "Iste usator non existe."
165
166 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
167 #: actions/all.php:91
168 #, php-format
169 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
170 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
171
172 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
173 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
176 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
177 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
178 #: lib/personalgroupnav.php:100
179 #, php-format
180 msgid "%s and friends"
181 msgstr "%s e amicos"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:108
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
187 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:117
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
193 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
194
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:126
197 #, php-format
198 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
199 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
200
201 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
202 #: actions/all.php:139
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
206 msgstr ""
207 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
208 "alique."
209
210 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
211 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
212 #: actions/all.php:146
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
216 "something yourself."
217 msgstr ""
218 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
219 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
220
221 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
222 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:150
224 #, php-format
225 msgid ""
226 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
227 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
228 msgstr ""
229 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
230 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
231
232 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
233 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
234 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
235 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
236 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:221
237 #, php-format
238 msgid ""
239 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
240 "post a notice to them."
241 msgstr ""
242 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
243 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
244
245 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
246 #: actions/all.php:188
247 msgid "You and friends"
248 msgstr "Tu e amicos"
249
250 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
251 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
252 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
253 #: actions/apitimelinehome.php:119
254 #, php-format
255 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
256 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
257
258 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
265 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
275 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
276 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
277 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
278 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
281 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
282 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
284 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
285 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:151
286 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:134
287 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
288 #: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/apigroupprofileupdate.php:213
289 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
290 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
291 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
292 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
293 #: actions/apitimelinefavorites.php:182 actions/apitimelinefriends.php:276
294 #: actions/apitimelinegroup.php:148 actions/apitimelinehome.php:181
295 #: actions/apitimelinementions.php:182 actions/apitimelinepublic.php:247
296 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:147
297 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:147 actions/apitimelinetag.php:165
298 #: actions/apitimelineuser.php:217 actions/apiusershow.php:100
299 msgid "API method not found."
300 msgstr "Methodo API non trovate."
301
302 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
306 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
308 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
309 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
310 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
311 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
312 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
313 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apigroupprofileupdate.php:92
314 #: actions/apimediaupload.php:66 actions/apistatusesretweet.php:63
315 #: actions/apistatusesupdate.php:194
316 msgid "This method requires a POST."
317 msgstr "Iste methodo require un POST."
318
319 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
320 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
321 msgid ""
322 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
323 "none."
324 msgstr ""
325 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
326 "im, none."
327
328 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
331 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
334 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:136
336 #: actions/emailsettings.php:353 actions/emailsettings.php:499
337 #: actions/profilesettings.php:323 actions/smssettings.php:300
338 #: actions/smssettings.php:453 actions/urlsettings.php:211
339 msgid "Could not update user."
340 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
341
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
343 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
344 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
346 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
348 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
349 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
351 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
354 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
355 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
356 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
357 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
358 #: lib/profileaction.php:85
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "Le usator non ha un profilo."
361
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:419
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
372 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
373 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
374 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
375 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
376 #: lib/designsettings.php:110
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] ""
385 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
386 "configuration actual."
387 msgstr[1] ""
388 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
389 "configuration actual."
390
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
395 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
400 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
401 #: actions/userdesignsettings.php:218 actions/userdesignsettings.php:228
402 #: actions/userdesignsettings.php:270 actions/userdesignsettings.php:280
403 msgid "Unable to save your design settings."
404 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
405
406 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
409 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
410 #: actions/userdesignsettings.php:196
411 msgid "Could not update your design."
412 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed.
415 #: actions/apiatomservice.php:85
416 msgctxt "ATOM"
417 msgid "Main"
418 msgstr "Principal"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
423 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
424 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
425 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
426 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
427 #, php-format
428 msgid "%s timeline"
429 msgstr "Chronologia de %s"
430
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
437 #: actions/subscriptions.php:51
438 #, php-format
439 msgid "%s subscriptions"
440 msgstr "Subscriptiones de %s"
441
442 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
446 #, php-format
447 msgid "%s favorites"
448 msgstr "%s favorites"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:126
452 #, php-format
453 msgid "%s memberships"
454 msgstr "%s membratos"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
457 #: actions/apiblockcreate.php:105
458 msgid "You cannot block yourself!"
459 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
460
461 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
462 #: actions/apiblockcreate.php:127
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
465
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockdestroy.php:113
468 msgid "Unblock user failed."
469 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
470
471 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 #: actions/apidirectmessage.php:88
473 #, php-format
474 msgid "Direct messages from %s"
475 msgstr "Messages directe de %s"
476
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:93
479 #, php-format
480 msgid "All the direct messages sent from %s"
481 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
482
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:102
485 #, php-format
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "Messages directe a %s"
488
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:107
491 #, php-format
492 msgid "All the direct messages sent to %s"
493 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
496 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
497 msgid "No message text!"
498 msgstr "Message sin texto!"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
505 #, php-format
506 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
507 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
508 msgstr[0] ""
509 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
510 msgstr[1] ""
511 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
512
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Usator destinatario non trovate."
517
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
520 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
521 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
522
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
525 msgid ""
526 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
527 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
531 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
532 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
533 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
534 msgid "No status found with that ID."
535 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
538 #: actions/apifavoritecreate.php:120
539 msgid "This status is already a favorite."
540 msgstr "Iste stato es ja favorite."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
543 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
544 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
546 msgid "Could not create favorite."
547 msgstr "Non poteva crear le favorite."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
550 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
551 msgid "That status is not a favorite."
552 msgstr "Iste stato non es favorite."
553
554 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
555 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
556 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
557 msgid "Could not delete favorite."
558 msgstr "Non poteva deler le favorite."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
561 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
562 msgid "Could not follow user: profile not found."
563 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
566 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
567 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
568 #, php-format
569 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
570 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
571
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
573 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
574 msgid "Could not unfollow user: User not found."
575 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
576
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
578 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
579 msgid "You cannot unfollow yourself."
580 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
581
582 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
583 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
584 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
585 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
588 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
589 msgid "Could not determine source user."
590 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
594 msgid "Could not find target user."
595 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
596
597 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/apigroupprofileupdate.php:255
602 #: actions/editgroup.php:191 actions/newgroup.php:137
603 #: actions/profilesettings.php:274 actions/register.php:199
604 msgid "Nickname already in use. Try another one."
605 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
606
607 #. TRANS: Client error in form for group creation.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/apigroupprofileupdate.php:259
612 #: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:141
613 #: actions/profilesettings.php:244 actions/register.php:201
614 msgid "Not a valid nickname."
615 msgstr "Non un pseudonymo valide."
616
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/apigroupprofileupdate.php:277
624 #: actions/editapplication.php:235 actions/editgroup.php:202
625 #: actions/newapplication.php:221 actions/newgroup.php:148
626 #: actions/profilesettings.php:249 actions/register.php:208
627 msgid "Homepage is not a valid URL."
628 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
629
630 #. TRANS: Client error in form for group creation.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
634 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
635 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:253
636 #: actions/register.php:211
637 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
638 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
639
640 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
642 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Form validation error in New application form.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
650 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
651 #: actions/newgroup.php:157
652 #, php-format
653 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
654 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
655 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
656 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
657
658 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
662 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
663 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:266
664 #: actions/register.php:220
665 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
666 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
667
668 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
674 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
675 #: actions/newgroup.php:177
676 #, php-format
677 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
678 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
679 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
680 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
681
682 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
683 #. TRANS: %s is the invalid alias.
684 #: actions/apigroupcreate.php:253
685 #, php-format
686 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
687 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
688
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
690 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
691 #. TRANS: Group edit form validation error.
692 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
693 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/apigroupprofileupdate.php:351
694 #: actions/editgroup.php:246 actions/newgroup.php:193
695 #, php-format
696 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
697 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
698
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
700 #. TRANS: Group edit form validation error.
701 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/apigroupprofileupdate.php:359
702 #: actions/editgroup.php:253
703 msgid "Alias can't be the same as nickname."
704 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
705
706 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
708 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
709 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
710 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
711 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
712 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
713 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
714 #: actions/apigroupprofileupdate.php:113 actions/apigroupshow.php:81
715 #: actions/apitimelinegroup.php:89
716 msgid "Group not found."
717 msgstr "Gruppo non trovate."
718
719 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
721 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
722 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
723 msgid "You are already a member of that group."
724 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
725
726 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
727 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
728 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
729 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
730 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
731 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
732
733 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
734 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
735 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
736 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
737 #: actions/apigroupjoin.php:136 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
738 #, php-format
739 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
740 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
743 #: actions/apigroupleave.php:115
744 msgid "You are not a member of this group."
745 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
746
747 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
748 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
749 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
750 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
751 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
752 #: lib/command.php:410
753 #, php-format
754 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
755 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
756
757 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
758 #: actions/apigrouplist.php:94
759 #, php-format
760 msgid "%s's groups"
761 msgstr "Gruppos de %s"
762
763 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
764 #: actions/apigrouplist.php:104
765 #, php-format
766 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
767 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
768
769 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
770 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
771 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
772 #, php-format
773 msgid "%s groups"
774 msgstr "Gruppos de %s"
775
776 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
777 #: actions/apigrouplistall.php:93
778 #, php-format
779 msgid "groups on %s"
780 msgstr "gruppos in %s"
781
782 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
783 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
785 #: actions/apigroupprofileupdate.php:118 actions/editgroup.php:110
786 #: actions/editgroup.php:176 actions/groupdesignsettings.php:109
787 #: actions/grouplogo.php:111
788 msgid "You must be an admin to edit the group."
789 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
790
791 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
792 #: actions/apigroupprofileupdate.php:171 actions/editgroup.php:274
793 msgid "Could not update group."
794 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
795
796 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
797 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
798 #: actions/apigroupprofileupdate.php:194 actions/editgroup.php:281
799 #: classes/User_group.php:540
800 msgid "Could not create aliases."
801 msgstr "Non poteva crear aliases."
802
803 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
804 #: actions/apigroupprofileupdate.php:249 lib/nickname.php:165
805 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
806 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
807
808 #: actions/apigroupprofileupdate.php:286
809 #, fuzzy
810 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
811 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
812
813 #: actions/apigroupprofileupdate.php:296
814 #, fuzzy, php-format
815 msgid "description is too long (max %d chars)."
816 msgstr "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
817
818 #: actions/apigroupprofileupdate.php:307
819 #, fuzzy
820 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
821 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
822
823 #: actions/apigroupprofileupdate.php:326
824 #, fuzzy, php-format
825 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
826 msgstr "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
827
828 #. TRANS: Group edit form validation error.
829 #. TRANS: Group create form validation error.
830 #. TRANS: %s is the invalid alias.
831 #: actions/apigroupprofileupdate.php:342 actions/editgroup.php:241
832 #: actions/newgroup.php:188
833 #, php-format
834 msgid "Invalid alias: \"%s\""
835 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
836
837 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
838 #: actions/apimediaupload.php:101
839 msgid "Upload failed."
840 msgstr "Le incargamento ha fallite."
841
842 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
843 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
844 msgid "Invalid request token or verifier."
845 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
846
847 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:107
849 msgid "No oauth_token parameter provided."
850 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
851
852 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
854 msgid "Invalid request token."
855 msgstr "Indicio de requesta invalide."
856
857 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
858 #: actions/apioauthauthorize.php:121
859 msgid "Request token already authorized."
860 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
861
862 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
863 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
864 #. TRANS: Form validation error message.
865 #. TRANS: Form validation error.
866 #. TRANS: Form validation error message.
867 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
869 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
870 #: actions/emailsettings.php:292 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
871 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
872 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:241
873 #: actions/invite.php:60 actions/makeadmin.php:66 actions/newmessage.php:135
874 #: actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
875 #: actions/oauthappssettings.php:162 actions/oauthconnectionssettings.php:135
876 #: actions/passwordsettings.php:137 actions/pluginenable.php:87
877 #: actions/profilesettings.php:218 actions/recoverpassword.php:383
878 #: actions/register.php:157 actions/remotesubscribe.php:76
879 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:249 actions/subedit.php:40
880 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:145
881 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/urlsettings.php:171
882 #: actions/userauthorization.php:53 lib/designsettings.php:122
883 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
884 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
885
886 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
887 #: actions/apioauthauthorize.php:168
888 msgid "Invalid nickname / password!"
889 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
890
891 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
892 #: actions/apioauthauthorize.php:217
893 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
894 msgstr ""
895 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
896
897 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
898 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
899 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
900 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
901 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
902 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
903 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
904 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
905 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
906 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
907 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
908 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
910 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
911 #: actions/emailsettings.php:311 actions/grouplogo.php:332
912 #: actions/imsettings.php:256 actions/newapplication.php:124
913 #: actions/oauthconnectionssettings.php:144 actions/recoverpassword.php:46
914 #: actions/smssettings.php:270 lib/designsettings.php:133
915 msgid "Unexpected form submission."
916 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
917
918 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:387
920 msgid "An application would like to connect to your account"
921 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
922
923 #. TRANS: Fieldset legend.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:404
925 msgid "Allow or deny access"
926 msgstr "Permitter o refusar accesso"
927
928 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
929 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
930 #: actions/apioauthauthorize.php:425
931 #, php-format
932 msgid ""
933 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
934 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
935 "parties you trust."
936 msgstr ""
937 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
938 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
939 "quales tu ha confidentia."
940
941 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
942 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
943 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
944 #: actions/apioauthauthorize.php:433
945 #, php-format
946 msgid ""
947 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
948 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
949 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
950 msgstr ""
951 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
952 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
953 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
954
955 #. TRANS: Fieldset legend.
956 #: actions/apioauthauthorize.php:455
957 msgctxt "LEGEND"
958 msgid "Account"
959 msgstr "Conto"
960
961 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
962 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:225
964 #: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:411
965 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
966 msgid "Nickname"
967 msgstr "Pseudonymo"
968
969 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:228
971 #: actions/register.php:415 lib/settingsnav.php:87
972 msgid "Password"
973 msgstr "Contrasigno"
974
975 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
976 #. TRANS: by an external application.
977 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
978 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
979 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
980 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:125
982 #: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
983 #: lib/applicationeditform.php:351
984 msgctxt "BUTTON"
985 msgid "Cancel"
986 msgstr "Cancellar"
987
988 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
989 #: actions/apioauthauthorize.php:485
990 msgctxt "BUTTON"
991 msgid "Allow"
992 msgstr "Permitter"
993
994 #. TRANS: Form instructions.
995 #: actions/apioauthauthorize.php:502
996 msgid "Authorize access to your account information."
997 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
998
999 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
1000 #: actions/apioauthauthorize.php:594
1001 msgid "Authorization canceled."
1002 msgstr "Autorisation cancellate."
1003
1004 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
1005 #. TRANS: %s is an OAuth token.
1006 #: actions/apioauthauthorize.php:598
1007 #, php-format
1008 msgid "The request token %s has been revoked."
1009 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
1010
1011 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1012 #: actions/apioauthauthorize.php:621
1013 msgid "You have successfully authorized the application"
1014 msgstr "Application autorisate con successo"
1015
1016 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1017 #: actions/apioauthauthorize.php:625
1018 msgid ""
1019 "Please return to the application and enter the following security code to "
1020 "complete the process."
1021 msgstr ""
1022 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
1023 "pro completar le processo."
1024
1025 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1026 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1027 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1028 #, php-format
1029 msgid "You have successfully authorized %s"
1030 msgstr "Autorisation de %s succedite"
1031
1032 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1033 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1034 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1035 #, php-format
1036 msgid ""
1037 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1038 "process."
1039 msgstr ""
1040 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
1041 "completar le processo."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1044 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1045 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1046 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1047 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1050 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1051 msgid "You may not delete another user's status."
1052 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1055 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1056 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1057 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1058 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1059 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1060 #: actions/shownotice.php:92
1061 msgid "No such notice."
1062 msgstr "Nota non trovate."
1063
1064 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1065 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1066 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1067 msgid "Cannot repeat your own notice."
1068 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1071 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1072 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1073 msgid "Already repeated that notice."
1074 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1077 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1078 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1079 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1080 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1081 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1082 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1083 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1084 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1085 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1086 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1087 msgid "HTTP method not supported."
1088 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1089
1090 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1091 #. TRANS: %s is the requested output format.
1092 #: actions/apistatusesshow.php:144
1093 #, php-format
1094 msgid "Unsupported format: %s."
1095 msgstr "Formato non supportate: %s."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1098 #: actions/apistatusesshow.php:155
1099 msgid "Status deleted."
1100 msgstr "Stato delite."
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1103 #: actions/apistatusesshow.php:162
1104 msgid "No status with that ID found."
1105 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1108 #: actions/apistatusesshow.php:227
1109 msgid "Can only delete using the Atom format."
1110 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1113 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1114 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1115 msgid "Cannot delete this notice."
1116 msgstr "Non pote deler iste nota."
1117
1118 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1119 #: actions/apistatusesshow.php:249
1120 #, php-format
1121 msgid "Deleted notice %d"
1122 msgstr "Nota %d delite"
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1125 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1126 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1127 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1130 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1131 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1132 #: lib/mailhandler.php:60
1133 #, php-format
1134 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1135 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1136 msgstr[0] ""
1137 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1138 msgstr[1] ""
1139 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1142 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1143 msgid "Parent notice not found."
1144 msgstr "Nota genitor non trovate."
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1147 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1148 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1149 #, php-format
1150 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1151 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1152 msgstr[0] ""
1153 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1154 msgstr[1] ""
1155 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1159 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1160 msgid "Unsupported format."
1161 msgstr "Formato non supportate."
1162
1163 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1164 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1165 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1166 #, php-format
1167 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1168 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1169
1170 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1171 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1172 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1173 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1174 #, php-format
1175 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1176 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1177
1178 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1179 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1180 #: actions/apitimelinementions.php:115
1181 #, php-format
1182 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1183 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1184
1185 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1186 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1187 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1188 #: actions/apitimelinementions.php:131
1189 #, php-format
1190 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1191 msgstr ""
1192 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1193
1194 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1195 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1196 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1197 #, php-format
1198 msgid "%s public timeline"
1199 msgstr "Chronologia public de %s"
1200
1201 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1202 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1203 #, php-format
1204 msgid "%s updates from everyone!"
1205 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1206
1207 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1208 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1209 msgid "Unimplemented."
1210 msgstr "Non implementate."
1211
1212 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1213 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:96
1214 #, php-format
1215 msgid "Repeated to %s"
1216 msgstr "Repetite a %s"
1217
1218 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:98
1219 #, fuzzy, php-format
1220 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1221 msgstr ""
1222 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1223
1224 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1225 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:98
1227 #, php-format
1228 msgid "Repeats of %s"
1229 msgstr "Repetitiones de %s"
1230
1231 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:104
1232 #, fuzzy, php-format
1233 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1234 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
1235
1236 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1237 #. TRANS: %s is the tag.
1238 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1239 #. TRANS: %s is the tag.
1240 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:69
1241 #, php-format
1242 msgid "Notices tagged with %s"
1243 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1244
1245 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1246 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1247 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1248 #, php-format
1249 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1250 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1253 #: actions/apitimelineuser.php:308
1254 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1255 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1258 #: actions/apitimelineuser.php:315
1259 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1260 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1263 #: actions/apitimelineuser.php:322
1264 msgid "Atom post must not be empty."
1265 msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
1266
1267 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1268 #: actions/apitimelineuser.php:328
1269 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1270 msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1273 #: actions/apitimelineuser.php:334 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1274 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1275 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1276 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1277 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1280 #: actions/apitimelineuser.php:345
1281 msgid "Can only handle POST activities."
1282 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1283
1284 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1285 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1286 #: actions/apitimelineuser.php:356
1287 #, php-format
1288 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1289 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
1290
1291 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1292 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1293 #: actions/apitimelineuser.php:390
1294 #, php-format
1295 msgid "No content for notice %d."
1296 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
1297
1298 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1299 #. TRANS: %s is the notice URI.
1300 #: actions/apitimelineuser.php:419
1301 #, php-format
1302 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1303 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1304
1305 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1306 #: actions/apitrends.php:85
1307 msgid "API method under construction."
1308 msgstr "Methodo API in construction."
1309
1310 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1311 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1312 msgid "User not found."
1313 msgstr "Usator non trovate."
1314
1315 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1316 #. TRANS: Client exception.
1317 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1318 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1319 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1320 #: actions/subscribe.php:110
1321 msgid "No such profile."
1322 msgstr "Profilo non existe."
1323
1324 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1325 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1326 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1327 #, php-format
1328 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1329 msgstr "Notas que %1$s ha favorite in %2$s"
1330
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1333 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1334 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1335 msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1338 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1339 msgid "Can only handle favorite activities."
1340 msgstr "Solmente le activitates favorite es possibile."
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1343 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1344 msgid "Can only fave notices."
1345 msgstr "Solmente notas pote esser addite al favorites."
1346
1347 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1348 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1349 msgid "Unknown note."
1350 msgstr "Nota incognite."
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1353 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1354 msgid "Already a favorite."
1355 msgstr "Es ja favorite."
1356
1357 #. TRANS: Title for group membership feed.
1358 #. TRANS: %s is a username.
1359 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1360 #, php-format
1361 msgid "%s group memberships"
1362 msgstr "Membratos del gruppo %s"
1363
1364 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1365 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1366 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1367 #, php-format
1368 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1369 msgstr "Gruppos del quales %1$s es membro in %2$s"
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1372 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1373 msgid "Cannot add someone else's membership."
1374 msgstr "Non es possibile adder le membrato de un altere persona."
1375
1376 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1377 #. TRANS: Do not translate POST.
1378 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1379 msgid "Can only handle join activities."
1380 msgstr "Solmente le activitates de adhesion es possibile."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1383 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1384 msgid "Unknown group."
1385 msgstr "Gruppo incognite."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1388 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1389 msgid "Already a member."
1390 msgstr "Ja membro."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1393 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1394 msgid "Blocked by admin."
1395 msgstr "Blocate per un administrator."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1398 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1399 msgid "No such favorite."
1400 msgstr "Iste favorite non existe."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1403 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1404 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1405 msgstr "Non pote deler le favorite de un altere persona."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1408 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1409 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1410 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1411 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1413 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1415 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1417 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1419 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1420 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1421 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1422 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1423 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1424 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1425 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1426 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1427 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1428 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1429 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1430 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1431 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1432 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1433 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1434 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1435 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1436 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1437 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1438 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1439 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1440 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1441 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1442 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1443 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1444 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1445 #: lib/command.php:392
1446 msgid "No such group."
1447 msgstr "Gruppo non existe."
1448
1449 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1450 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1451 msgid "Not a member."
1452 msgstr "Non es membro."
1453
1454 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1455 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1456 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1457 msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona."
1458
1459 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1460 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1461 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1462 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1463 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1464 #, php-format
1465 msgid "No such profile id: %d."
1466 msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
1467
1468 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1469 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1470 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1471 #, php-format
1472 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1473 msgstr "Le profilo %1$d non es subscribite al profilo %2$d."
1474
1475 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1476 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1477 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1478 msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona."
1479
1480 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1481 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1482 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1483 #, php-format
1484 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1485 msgstr "Personas a qui %1$s ha subscribite in %2$s"
1486
1487 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1488 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1489 msgid "Can only handle Follow activities."
1490 msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
1491
1492 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1493 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1494 msgid "Can only follow people."
1495 msgstr "Pote solmente sequer personas."
1496
1497 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1498 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1499 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1500 #, php-format
1501 msgid "Unknown profile %s."
1502 msgstr "Profilo %s incognite."
1503
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1505 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1506 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1507 #, php-format
1508 msgid "Already subscribed to %s."
1509 msgstr "Ja subscribite a %s."
1510
1511 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1512 #: actions/attachment.php:73
1513 msgid "No such attachment."
1514 msgstr "Annexo non existe."
1515
1516 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1517 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1518 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1519 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1520 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1521 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1522 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1523 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1524 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1525 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1526 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1527 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1528 msgid "No nickname."
1529 msgstr "Nulle pseudonymo."
1530
1531 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1532 #: actions/avatarbynickname.php:66
1533 msgid "No size."
1534 msgstr "Nulle dimension."
1535
1536 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1537 #: actions/avatarbynickname.php:72
1538 msgid "Invalid size."
1539 msgstr "Dimension invalide."
1540
1541 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1542 #: actions/avatarsettings.php:66 lib/settingsnav.php:82
1543 msgid "Avatar"
1544 msgstr "Avatar"
1545
1546 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1547 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1548 #: actions/avatarsettings.php:78
1549 #, php-format
1550 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1551 msgstr ""
1552 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1553
1554 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1555 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1556 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1557 #. TRANS: while the user has no profile.
1558 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1559 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1560 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1561 msgid "User without matching profile."
1562 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1563
1564 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1565 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1566 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1567 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1568 #: actions/grouplogo.php:261
1569 msgid "Avatar settings"
1570 msgstr "Configuration del avatar"
1571
1572 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1573 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1574 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1575 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1576 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1577 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1578 msgid "Original"
1579 msgstr "Original"
1580
1581 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1582 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1583 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1584 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1585 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1586 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1587 msgid "Preview"
1588 msgstr "Previsualisation"
1589
1590 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1591 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1592 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1593 msgctxt "BUTTON"
1594 msgid "Delete"
1595 msgstr "Deler"
1596
1597 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1598 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1599 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1600 msgctxt "BUTTON"
1601 msgid "Upload"
1602 msgstr "Incargar"
1603
1604 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1605 #: actions/avatarsettings.php:243
1606 msgctxt "BUTTON"
1607 msgid "Crop"
1608 msgstr "Taliar"
1609
1610 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1611 #: actions/avatarsettings.php:318
1612 msgid "No file uploaded."
1613 msgstr "Nulle file incargate."
1614
1615 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1616 #: actions/avatarsettings.php:345
1617 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1618 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar."
1619
1620 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1621 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1622 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1623 msgid "Lost our file data."
1624 msgstr "Datos del file perdite."
1625
1626 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1627 #: actions/avatarsettings.php:384
1628 msgid "Avatar updated."
1629 msgstr "Avatar actualisate."
1630
1631 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1632 #: actions/avatarsettings.php:388
1633 msgid "Failed updating avatar."
1634 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1635
1636 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1637 #: actions/avatarsettings.php:412
1638 msgid "Avatar deleted."
1639 msgstr "Avatar delite."
1640
1641 #. TRANS: Title for backup account page.
1642 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1643 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:468
1644 msgid "Backup account"
1645 msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
1646
1647 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1648 #: actions/backupaccount.php:79
1649 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1650 msgstr ""
1651 "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
1652
1653 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1654 #: actions/backupaccount.php:84
1655 msgid "You may not backup your account."
1656 msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
1657
1658 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1659 #: actions/backupaccount.php:227
1660 msgid ""
1661 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1662 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1663 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1664 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1665 "are not backed up."
1666 msgstr ""
1667 "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://"
1668 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental "
1669 "que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto "
1670 "como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In "
1671 "addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
1672
1673 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1674 #: actions/backupaccount.php:250
1675 msgctxt "BUTTON"
1676 msgid "Backup"
1677 msgstr "Copia de reserva"
1678
1679 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1680 #: actions/backupaccount.php:254
1681 msgid "Backup your account."
1682 msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto."
1683
1684 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1685 #: actions/block.php:68
1686 msgid "You already blocked that user."
1687 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1688
1689 #. TRANS: Title for block user page.
1690 #. TRANS: Legend for block user form.
1691 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1692 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1693 msgid "Block user"
1694 msgstr "Blocar usator"
1695
1696 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1697 #: actions/block.php:139
1698 msgid ""
1699 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1700 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1701 "will not be notified of any @-replies from them."
1702 msgstr ""
1703 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1704 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1705 "recipera notification de su @-responsas."
1706
1707 #. TRANS: Button label on the user block form.
1708 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1709 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1710 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1711 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1712 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1713 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1714 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1715 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1716 msgctxt "BUTTON"
1717 msgid "No"
1718 msgstr "No"
1719
1720 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1721 #: actions/block.php:158
1722 msgid "Do not block this user."
1723 msgstr "Non blocar iste usator."
1724
1725 #. TRANS: Button label on the user block form.
1726 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1727 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1728 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1729 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1730 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1731 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1732 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1733 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1734 msgctxt "BUTTON"
1735 msgid "Yes"
1736 msgstr "Si"
1737
1738 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1739 #: actions/block.php:165
1740 msgid "Block this user."
1741 msgstr "Blocar iste usator."
1742
1743 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1744 #: actions/block.php:189
1745 msgid "Failed to save block information."
1746 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1747
1748 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1749 #. TRANS: %s is a group nickname.
1750 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1751 #, php-format
1752 msgid "%s blocked profiles"
1753 msgstr "%s profilos blocate"
1754
1755 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1756 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1757 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1758 #, php-format
1759 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1760 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1761
1762 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1763 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1764 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1765 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1766
1767 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1768 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1769 msgid "Unblock user from group"
1770 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1771
1772 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1773 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1774 msgctxt "BUTTON"
1775 msgid "Unblock"
1776 msgstr "Disblocar"
1777
1778 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1779 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1780 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1781 msgid "Unblock this user"
1782 msgstr "Disblocar iste usator"
1783
1784 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1785 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1786 #: actions/bookmarklet.php:51
1787 #, php-format
1788 msgid "Post to %s"
1789 msgstr "Publicar in %s"
1790
1791 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1792 #: actions/confirmaddress.php:74
1793 msgid "No confirmation code."
1794 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1795
1796 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1797 #: actions/confirmaddress.php:80
1798 msgid "Confirmation code not found."
1799 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1800
1801 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1802 #: actions/confirmaddress.php:86
1803 msgid "That confirmation code is not for you!"
1804 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1805
1806 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1807 #: actions/confirmaddress.php:94
1808 #, fuzzy, php-format
1809 msgid "Unrecognized address type %s"
1810 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1811
1812 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1813 #: actions/confirmaddress.php:103 actions/confirmaddress.php:136
1814 msgid "That address has already been confirmed."
1815 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1816
1817 #: actions/confirmaddress.php:121 actions/imsettings.php:444
1818 #: actions/userdesignsettings.php:306
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Couldn't update user."
1821 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
1822
1823 #: actions/confirmaddress.php:144
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Couldn't update user im preferences."
1826 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1827
1828 #: actions/confirmaddress.php:156
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1831 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
1832
1833 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1834 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1835 #: actions/confirmaddress.php:169
1836 msgid "Could not delete address confirmation."
1837 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1838
1839 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1840 #: actions/confirmaddress.php:185
1841 msgid "Confirm address"
1842 msgstr "Confirmar adresse"
1843
1844 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1845 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1846 #: actions/confirmaddress.php:200
1847 #, php-format
1848 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1849 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1850
1851 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1852 #: actions/conversation.php:96
1853 msgid "Conversation"
1854 msgstr "Conversation"
1855
1856 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1857 #. TRANS: Label for user statistics.
1858 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1859 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1860 #: lib/threadednoticelist.php:66
1861 msgid "Notices"
1862 msgstr "Notas"
1863
1864 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1865 #: actions/deleteaccount.php:71
1866 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1867 msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
1868
1869 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1870 #: actions/deleteaccount.php:77
1871 msgid "You cannot delete your account."
1872 msgstr "Tu non pote deler tu conto."
1873
1874 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1875 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1876 msgid "I am sure."
1877 msgstr "Io es secur."
1878
1879 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1880 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1881 #: actions/deleteaccount.php:164
1882 #, php-format
1883 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1884 msgstr "Tu debe scriber \"%s\" exactemente in le quadro."
1885
1886 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1887 #: actions/deleteaccount.php:206
1888 msgid "Account deleted."
1889 msgstr "Conto delite."
1890
1891 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1892 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1893 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:476
1894 msgid "Delete account"
1895 msgstr "Deler conto"
1896
1897 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1898 #: actions/deleteaccount.php:279
1899 msgid ""
1900 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1901 "server."
1902 msgstr ""
1903 "Isto resulta in le <strong>deletion permanente</strong> del datos de tu "
1904 "conto ab iste servitor."
1905
1906 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1907 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1908 #: actions/deleteaccount.php:285
1909 #, php-format
1910 msgid ""
1911 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1912 "deletion."
1913 msgstr ""
1914 "Es fortemente consiliate facer un <a href=\"%s\">copia de reserva de tu "
1915 "datos</a> ante le deletion."
1916
1917 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1918 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1919 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1920 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:419
1921 msgid "Confirm"
1922 msgstr "Confirmar"
1923
1924 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1925 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1926 #: actions/deleteaccount.php:304
1927 #, php-format
1928 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1929 msgstr "Entra \"%s\" pro confirmar que tu vole deler tu conto."
1930
1931 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1932 #: actions/deleteaccount.php:323
1933 msgid "Permanently delete your account"
1934 msgstr "Deler permanentemente tu conto"
1935
1936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1937 #: actions/deleteapplication.php:62
1938 msgid "You must be logged in to delete an application."
1939 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1940
1941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1942 #: actions/deleteapplication.php:71
1943 msgid "Application not found."
1944 msgstr "Application non trovate."
1945
1946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1947 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1948 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1949 #: actions/showapplication.php:90
1950 msgid "You are not the owner of this application."
1951 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1952
1953 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1954 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1955 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1956 #: lib/action.php:1391
1957 msgid "There was a problem with your session token."
1958 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1959
1960 #. TRANS: Title for delete application page.
1961 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1962 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1963 msgid "Delete application"
1964 msgstr "Deler application"
1965
1966 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1967 #: actions/deleteapplication.php:152
1968 msgid ""
1969 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1970 "about the application from the database, including all existing user "
1971 "connections."
1972 msgstr ""
1973 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1974 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1975 "de usator."
1976
1977 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1978 #: actions/deleteapplication.php:161
1979 msgid "Do not delete this application."
1980 msgstr "Non deler iste application."
1981
1982 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1983 #: actions/deleteapplication.php:167
1984 msgid "Delete this application."
1985 msgstr "Deler iste application."
1986
1987 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1988 #: actions/deletegroup.php:64
1989 msgid "You must be logged in to delete a group."
1990 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1991
1992 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1993 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1994 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1995 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1996 #: actions/leavegroup.php:89
1997 msgid "No nickname or ID."
1998 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1999
2000 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
2001 #: actions/deletegroup.php:107
2002 msgid "You are not allowed to delete this group."
2003 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
2004
2005 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
2006 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
2007 #: actions/deletegroup.php:150
2008 #, php-format
2009 msgid "Could not delete group %s."
2010 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
2011
2012 #. TRANS: Message given after deleting a group.
2013 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
2014 #: actions/deletegroup.php:159
2015 #, php-format
2016 msgid "Deleted group %s"
2017 msgstr "Deleva gruppo %s"
2018
2019 #. TRANS: Title of delete group page.
2020 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
2021 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
2022 msgid "Delete group"
2023 msgstr "Deler gruppo"
2024
2025 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2026 #: actions/deletegroup.php:206
2027 msgid ""
2028 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2029 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2030 "will still appear in individual timelines."
2031 msgstr ""
2032 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
2033 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
2034 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
2035
2036 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2037 #: actions/deletegroup.php:224
2038 msgid "Do not delete this group."
2039 msgstr "Non deler iste gruppo."
2040
2041 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2042 #: actions/deletegroup.php:231
2043 msgid "Delete this group."
2044 msgstr "Deler iste gruppo."
2045
2046 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2047 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2048 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2049 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2050 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2051 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2052 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2053 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2054 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2055 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2056 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2057 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2058 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2059 #: actions/nudge.php:63 actions/pluginenable.php:97 actions/subedit.php:33
2060 #: actions/subscribe.php:98 actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2061 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2062 #: lib/settingsaction.php:72
2063 msgid "Not logged in."
2064 msgstr "Tu non ha aperite un session."
2065
2066 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2067 #: actions/deletenotice.php:110
2068 msgid ""
2069 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2070 "be undone."
2071 msgstr ""
2072 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
2073 "non pote esser disfacite."
2074
2075 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2076 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2077 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2078 msgid "Delete notice"
2079 msgstr "Deler nota"
2080
2081 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2082 #: actions/deletenotice.php:152
2083 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2084 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
2085
2086 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2087 #: actions/deletenotice.php:159
2088 msgid "Do not delete this notice."
2089 msgstr "Non deler iste nota."
2090
2091 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2092 #: actions/deletenotice.php:166
2093 msgid "Delete this notice."
2094 msgstr "Deler iste nota."
2095
2096 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2097 #: actions/deleteuser.php:66
2098 msgid "You cannot delete users."
2099 msgstr "Tu non pote deler usatores."
2100
2101 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2102 #: actions/deleteuser.php:74
2103 msgid "You can only delete local users."
2104 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
2105
2106 #. TRANS: Title of delete user page.
2107 #: actions/deleteuser.php:110
2108 msgctxt "TITLE"
2109 msgid "Delete user"
2110 msgstr "Deler usator"
2111
2112 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2113 #: actions/deleteuser.php:134
2114 msgid "Delete user"
2115 msgstr "Deler usator"
2116
2117 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2118 #: actions/deleteuser.php:138
2119 msgid ""
2120 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2121 "the user from the database, without a backup."
2122 msgstr ""
2123 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
2124 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
2125
2126 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2127 #: actions/deleteuser.php:158
2128 msgid "Do not delete this user."
2129 msgstr "Non deler iste usator."
2130
2131 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2132 #: actions/deleteuser.php:165
2133 msgid "Delete this user."
2134 msgstr "Deler iste usator."
2135
2136 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2137 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/settingsnav.php:97
2138 msgid "Design"
2139 msgstr "Apparentia"
2140
2141 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2142 #: actions/designadminpanel.php:71
2143 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2144 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
2145
2146 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2147 #: actions/designadminpanel.php:327
2148 msgid "Invalid logo URL."
2149 msgstr "URL de logotypo invalide."
2150
2151 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2152 #: actions/designadminpanel.php:333
2153 msgid "Invalid SSL logo URL."
2154 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
2155
2156 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2157 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2158 #: actions/designadminpanel.php:339
2159 #, php-format
2160 msgid "Theme not available: %s."
2161 msgstr "Thema non disponibile: %s."
2162
2163 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2164 #: actions/designadminpanel.php:437
2165 msgid "Change logo"
2166 msgstr "Cambiar logotypo"
2167
2168 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2169 #: actions/designadminpanel.php:444
2170 msgid "Site logo"
2171 msgstr "Logotypo del sito"
2172
2173 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2174 #: actions/designadminpanel.php:452
2175 msgid "SSL logo"
2176 msgstr "Logotypo SSL"
2177
2178 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2179 #: actions/designadminpanel.php:467
2180 msgid "Change theme"
2181 msgstr "Cambiar thema"
2182
2183 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2184 #: actions/designadminpanel.php:485
2185 msgid "Site theme"
2186 msgstr "Thema del sito"
2187
2188 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2189 #: actions/designadminpanel.php:487
2190 msgid "Theme for the site."
2191 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
2192
2193 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2194 #: actions/designadminpanel.php:494
2195 msgid "Custom theme"
2196 msgstr "Apparentia personalisate"
2197
2198 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2199 #: actions/designadminpanel.php:499
2200 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2201 msgstr ""
2202 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
2203 "archivo .ZIP."
2204
2205 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2206 #: actions/designadminpanel.php:515
2207 msgid "Change background image"
2208 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
2209
2210 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2211 #. TRANS: Field label for background color selector.
2212 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2213 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2214 #: lib/designform.php:238
2215 msgid "Background"
2216 msgstr "Fundo"
2217
2218 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2219 #: actions/designadminpanel.php:531
2220 #, php-format
2221 msgid ""
2222 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2223 "$s."
2224 msgstr ""
2225 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
2226 "file es %1$s."
2227
2228 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2229 #: actions/designadminpanel.php:558
2230 msgid "On"
2231 msgstr "Active"
2232
2233 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2234 #: actions/designadminpanel.php:575
2235 msgid "Off"
2236 msgstr "Non active"
2237
2238 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2239 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2240 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2241 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designform.php:214
2242 msgid "Turn background image on or off."
2243 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
2244
2245 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2246 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2247 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designform.php:220
2248 msgid "Tile background image"
2249 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
2250
2251 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2252 #: actions/designadminpanel.php:598
2253 msgid "Change colors"
2254 msgstr "Cambiar colores"
2255
2256 #. TRANS: Field label for content color selector.
2257 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2258 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designform.php:252
2259 msgid "Content"
2260 msgstr "Contento"
2261
2262 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2263 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2264 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designform.php:266
2265 msgid "Sidebar"
2266 msgstr "Barra lateral"
2267
2268 #. TRANS: Field label for text color selector.
2269 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2270 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designform.php:280
2271 msgid "Text"
2272 msgstr "Texto"
2273
2274 #. TRANS: Field label for link color selector.
2275 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2276 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designform.php:294
2277 msgid "Links"
2278 msgstr "Ligamines"
2279
2280 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2281 #: actions/designadminpanel.php:691
2282 msgid "Advanced"
2283 msgstr "Avantiate"
2284
2285 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2286 #: actions/designadminpanel.php:696
2287 msgid "Custom CSS"
2288 msgstr "CSS personalisate"
2289
2290 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2291 #: actions/designadminpanel.php:718
2292 msgctxt "BUTTON"
2293 msgid "Use defaults"
2294 msgstr "Usar predefinitiones"
2295
2296 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2297 #: actions/designadminpanel.php:720
2298 msgid "Restore default designs."
2299 msgstr "Restaurar apparentias predefinite."
2300
2301 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2302 #: actions/designadminpanel.php:728
2303 msgid "Reset back to default."
2304 msgstr "Revenir al predefinitiones."
2305
2306 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2307 #: actions/designadminpanel.php:736
2308 msgid "Save design."
2309 msgstr "Salveguardar apparentia."
2310
2311 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2312 #: actions/disfavor.php:83
2313 msgid "This notice is not a favorite!"
2314 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2315
2316 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2317 #: actions/disfavor.php:98
2318 msgid "Add to favorites"
2319 msgstr "Adder al favorites"
2320
2321 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2322 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2323 #: actions/doc.php:155
2324 #, php-format
2325 msgid "No such document \"%s\"."
2326 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2327
2328 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2329 #. TRANS: Form legend.
2330 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2331 msgid "Edit application"
2332 msgstr "Modificar application"
2333
2334 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2335 #: actions/editapplication.php:66
2336 msgid "You must be logged in to edit an application."
2337 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2338
2339 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2340 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2341 msgid "No such application."
2342 msgstr "Application non trovate."
2343
2344 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2345 #: actions/editapplication.php:167
2346 msgid "Use this form to edit your application."
2347 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2348
2349 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2350 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2351 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2352 msgid "Name is required."
2353 msgstr "Le nomine es requirite."
2354
2355 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2356 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2357 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2358 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2359 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2360
2361 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2362 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2363 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2364 msgid "Name already in use. Try another one."
2365 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2366
2367 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2368 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2369 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2370 msgid "Description is required."
2371 msgstr "Le description es requirite."
2372
2373 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2374 #: actions/editapplication.php:209
2375 msgid "Source URL is too long."
2376 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2377
2378 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2379 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2380 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2381 msgid "Source URL is not valid."
2382 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2383
2384 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2385 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2386 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2387 msgid "Organization is required."
2388 msgstr "Le organisation es requirite."
2389
2390 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2391 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2392 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2393 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2394
2395 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2396 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2397 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2398 msgid "Organization homepage is required."
2399 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2400
2401 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2402 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2403 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2404 msgid "Callback is too long."
2405 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2406
2407 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2408 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2409 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2410 msgid "Callback URL is not valid."
2411 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2412
2413 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2414 #: actions/editapplication.php:284
2415 msgid "Could not update application."
2416 msgstr "Non poteva actualisar application."
2417
2418 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2419 #: actions/editgroup.php:55
2420 #, php-format
2421 msgid "Edit %s group"
2422 msgstr "Modificar gruppo %s"
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2426 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2427 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2428 msgid "You must be logged in to create a group."
2429 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2430
2431 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2432 #: actions/editgroup.php:161
2433 msgid "Use this form to edit the group."
2434 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2435
2436 #. TRANS: Group edit form success message.
2437 #: actions/editgroup.php:301
2438 msgid "Options saved."
2439 msgstr "Optiones salveguardate."
2440
2441 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2442 #: actions/emailsettings.php:60
2443 msgid "Email settings"
2444 msgstr "Configuration de e-mail"
2445
2446 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2447 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2448 #: actions/emailsettings.php:74
2449 #, php-format
2450 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2451 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2452
2453 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2454 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2455 #: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
2456 msgid "Email address"
2457 msgstr "Adresse de e-mail"
2458
2459 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2460 #: actions/emailsettings.php:110
2461 msgid "Current confirmed email address."
2462 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2463
2464 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2465 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2466 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2467 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2468 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2469 #: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
2470 #: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
2471 #: actions/smssettings.php:175
2472 msgctxt "BUTTON"
2473 msgid "Remove"
2474 msgstr "Remover"
2475
2476 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2477 #: actions/emailsettings.php:120
2478 msgid ""
2479 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2480 "a message with further instructions."
2481 msgstr ""
2482 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2483 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2484
2485 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2486 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2487 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2488 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2489 #. TRANS: organization.
2490 #: actions/emailsettings.php:137
2491 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2492 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2493
2494 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2495 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2496 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2497 #: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:147
2498 #: actions/smssettings.php:157
2499 msgctxt "BUTTON"
2500 msgid "Add"
2501 msgstr "Adder"
2502
2503 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2504 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2505 #: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
2506 msgid "Incoming email"
2507 msgstr "E-mail entrante"
2508
2509 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2510 #: actions/emailsettings.php:155
2511 msgid "I want to post notices by email."
2512 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2513
2514 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2515 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2516 #: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
2517 msgid "Send email to this address to post new notices."
2518 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2519
2520 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2521 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2522 #: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
2523 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2524 msgstr ""
2525 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2526
2527 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2528 #: actions/emailsettings.php:190
2529 msgid ""
2530 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2531 "on this server:"
2532 msgstr ""
2533 "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic "
2534 "in iste servitor:"
2535
2536 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2537 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2538 #: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
2539 msgctxt "BUTTON"
2540 msgid "New"
2541 msgstr "Nove"
2542
2543 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2544 #: actions/emailsettings.php:205
2545 msgid "Email preferences"
2546 msgstr "Preferentias de e-mail"
2547
2548 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2549 #: actions/emailsettings.php:213
2550 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2551 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2552
2553 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2554 #: actions/emailsettings.php:219
2555 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2556 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2557
2558 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2559 #: actions/emailsettings.php:226
2560 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2561 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2562
2563 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2564 #: actions/emailsettings.php:232
2565 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2566 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2567
2568 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2569 #: actions/emailsettings.php:238
2570 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2571 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2572
2573 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2574 #: actions/emailsettings.php:244
2575 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2576 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2577
2578 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2579 #: actions/emailsettings.php:362
2580 msgid "Email preferences saved."
2581 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2582
2583 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2584 #: actions/emailsettings.php:381
2585 msgid "No email address."
2586 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2587
2588 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2589 #: actions/emailsettings.php:389
2590 msgid "Cannot normalize that email address."
2591 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail."
2592
2593 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2594 #: actions/emailsettings.php:394 actions/register.php:197
2595 #: actions/siteadminpanel.php:144
2596 msgid "Not a valid email address."
2597 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2598
2599 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2600 #: actions/emailsettings.php:398
2601 msgid "That is already your email address."
2602 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2603
2604 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2605 #: actions/emailsettings.php:402
2606 msgid "That email address already belongs to another user."
2607 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2608
2609 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2610 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2611 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2612 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:362
2613 #: actions/smssettings.php:364
2614 msgid "Could not insert confirmation code."
2615 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2616
2617 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2618 #: actions/emailsettings.php:426
2619 msgid ""
2620 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2621 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2622 msgstr ""
2623 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2624 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2625 "instructiones pro usar lo."
2626
2627 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2628 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2629 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2630 #: actions/emailsettings.php:446 actions/imsettings.php:391
2631 #: actions/smssettings.php:398
2632 msgid "No pending confirmation to cancel."
2633 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2634
2635 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2636 #: actions/emailsettings.php:451
2637 msgid "That is the wrong email address."
2638 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2639
2640 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2641 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2642 #: actions/emailsettings.php:460 actions/smssettings.php:412
2643 msgid "Could not delete email confirmation."
2644 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2645
2646 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2647 #: actions/emailsettings.php:465
2648 msgid "Email confirmation cancelled."
2649 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2650
2651 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2652 #. TRANS: registered for the active user.
2653 #: actions/emailsettings.php:484
2654 msgid "That is not your email address."
2655 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2656
2657 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2658 #: actions/emailsettings.php:505
2659 msgid "The email address was removed."
2660 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2661
2662 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2663 #: actions/emailsettings.php:519 actions/smssettings.php:554
2664 msgid "No incoming email address."
2665 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2666
2667 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2668 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2669 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2670 #: actions/emailsettings.php:531 actions/emailsettings.php:555
2671 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:590
2672 msgid "Could not update user record."
2673 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2674
2675 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2676 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2677 #: actions/emailsettings.php:535 actions/smssettings.php:569
2678 msgid "Incoming email address removed."
2679 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2680
2681 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2682 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2683 #: actions/emailsettings.php:559 actions/smssettings.php:594
2684 msgid "New incoming email address added."
2685 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2688 #: actions/favor.php:80
2689 msgid "This notice is already a favorite!"
2690 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2691
2692 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2693 #: actions/favor.php:95
2694 msgid "Disfavor favorite."
2695 msgstr "Disfavorir favorite."
2696
2697 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2698 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2699 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2700 #: lib/publicgroupnav.php:93
2701 msgid "Popular notices"
2702 msgstr "Notas popular"
2703
2704 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2705 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2706 #: actions/favorited.php:69
2707 #, php-format
2708 msgid "Popular notices, page %d"
2709 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2710
2711 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2712 #: actions/favorited.php:81
2713 msgid "The most popular notices on the site right now."
2714 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2715
2716 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2717 #: actions/favorited.php:149
2718 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2719 msgstr ""
2720 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2721
2722 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2723 #: actions/favorited.php:153
2724 msgid ""
2725 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2726 "next to any notice you like."
2727 msgstr ""
2728 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2729 "juxta un nota que te place."
2730
2731 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2732 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2733 #: actions/favorited.php:158
2734 #, php-format
2735 msgid ""
2736 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2737 "notice to your favorites!"
2738 msgstr ""
2739 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2740 "nota a tu favorites!"
2741
2742 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2743 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2744 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2745 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2746 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2747 #: lib/personalgroupnav.php:110
2748 #, php-format
2749 msgid "%s's favorite notices"
2750 msgstr "Notas favorite de %s"
2751
2752 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2753 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2754 #: actions/favoritesrss.php:117
2755 #, php-format
2756 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2757 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2758
2759 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2760 #. TRANS: Title for featured users section.
2761 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2762 #: lib/publicgroupnav.php:89
2763 msgid "Featured users"
2764 msgstr "Usatores in evidentia"
2765
2766 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2767 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2768 #: actions/featured.php:73
2769 #, php-format
2770 msgid "Featured users, page %d"
2771 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2772
2773 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2774 #: actions/featured.php:102
2775 #, php-format
2776 msgid "A selection of some great users on %s."
2777 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s."
2778
2779 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2780 #: actions/file.php:36
2781 msgid "No notice ID."
2782 msgstr "Nulle ID de nota."
2783
2784 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2785 #: actions/file.php:41
2786 msgid "No notice."
2787 msgstr "Nulle nota."
2788
2789 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2790 #: actions/file.php:46
2791 msgid "No attachments."
2792 msgstr "Nulle annexo."
2793
2794 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2795 #. TRANS: that could not be found.
2796 #: actions/file.php:58
2797 msgid "No uploaded attachments."
2798 msgstr "Nulle annexo incargate."
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2801 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2802 msgid "Not expecting this response!"
2803 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2804
2805 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2806 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2807 msgid "User being listened to does not exist."
2808 msgstr "Le usator sequite non existe."
2809
2810 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2811 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2812 msgid "You can use the local subscription!"
2813 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2814
2815 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2816 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2817 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2818 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2819
2820 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2821 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2822 msgid "You are not authorized."
2823 msgstr "Tu non es autorisate."
2824
2825 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2826 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2827 msgid "Could not convert request token to access token."
2828 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2829
2830 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2831 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2832 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2833 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2834
2835 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2836 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2837 msgid "Error updating remote profile."
2838 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2841 #: actions/getfile.php:77
2842 msgid "No such file."
2843 msgstr "File non existe."
2844
2845 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2846 #: actions/getfile.php:82
2847 msgid "Cannot read file."
2848 msgstr "Non pote leger file."
2849
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2851 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2852 msgid "Invalid role."
2853 msgstr "Rolo invalide."
2854
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2856 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2857 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2858 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2861 #: actions/grantrole.php:76
2862 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2863 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2866 #: actions/grantrole.php:84
2867 msgid "User already has this role."
2868 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2869
2870 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2872 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2874 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2875 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2876 #: lib/profileformaction.php:79
2877 msgid "No profile specified."
2878 msgstr "Nulle profilo specificate."
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2881 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2882 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2883 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2884 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2885 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2886 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2887 msgid "No profile with that ID."
2888 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2889
2890 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2891 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2892 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2893 #: actions/makeadmin.php:81
2894 msgid "No group specified."
2895 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2896
2897 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2898 #: actions/groupblock.php:95
2899 msgid "Only an admin can block group members."
2900 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2901
2902 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2903 #: actions/groupblock.php:100
2904 msgid "User is already blocked from group."
2905 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2906
2907 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2908 #: actions/groupblock.php:106
2909 msgid "User is not a member of group."
2910 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2911
2912 #. TRANS: Title for block user from group page.
2913 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2914 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2915 msgid "Block user from group"
2916 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2917
2918 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2919 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2920 #: actions/groupblock.php:169
2921 #, php-format
2922 msgid ""
2923 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2924 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2925 "the group in the future."
2926 msgstr ""
2927 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2928 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2929 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2930
2931 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2932 #: actions/groupblock.php:191
2933 msgid "Do not block this user from this group."
2934 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo."
2935
2936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2937 #: actions/groupblock.php:198
2938 msgid "Block this user from this group."
2939 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo."
2940
2941 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2942 #: actions/groupblock.php:215
2943 msgid "Database error blocking user from group."
2944 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2945
2946 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2947 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2948 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2949 msgid "No ID."
2950 msgstr "Nulle ID."
2951
2952 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2953 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2954 msgid "You must be logged in to edit a group."
2955 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2956
2957 #. TRANS: Title group design settings page.
2958 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2959 msgid "Group design"
2960 msgstr "Apparentia del gruppo"
2961
2962 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2963 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2964 msgid ""
2965 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2966 "palette of your choice."
2967 msgstr ""
2968 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2969 "de colores de tu preferentia."
2970
2971 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2972 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2973 msgid "Unable to update your design settings."
2974 msgstr "Impossibile actualisar le configurationes del apparentia."
2975
2976 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2977 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:239
2978 msgid "Design preferences saved."
2979 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2980
2981 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2982 #. TRANS: Group logo form legend.
2983 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2984 msgid "Group logo"
2985 msgstr "Logotypo del gruppo"
2986
2987 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2988 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2989 #: actions/grouplogo.php:156
2990 #, php-format
2991 msgid ""
2992 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2993 msgstr ""
2994 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2995 "maximal del file es %s."
2996
2997 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2998 #: actions/grouplogo.php:243
2999 msgid "Upload"
3000 msgstr "Incargar"
3001
3002 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3003 #: actions/grouplogo.php:299
3004 msgid "Crop"
3005 msgstr "Taliar"
3006
3007 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3008 #: actions/grouplogo.php:376
3009 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3010 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
3011
3012 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3013 #: actions/grouplogo.php:411
3014 msgid "Logo updated."
3015 msgstr "Logotypo actualisate."
3016
3017 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3018 #: actions/grouplogo.php:414
3019 msgid "Failed updating logo."
3020 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
3021
3022 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3023 #. TRANS: %s is the name of the group.
3024 #: actions/groupmembers.php:104
3025 #, php-format
3026 msgid "%s group members"
3027 msgstr "Membros del gruppo %s"
3028
3029 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3030 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3031 #: actions/groupmembers.php:109
3032 #, php-format
3033 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3034 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
3035
3036 #. TRANS: Page notice for group members page.
3037 #: actions/groupmembers.php:125
3038 msgid "A list of the users in this group."
3039 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
3040
3041 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3042 #: actions/groupmembers.php:190 lib/action.php:581
3043 msgid "Admin"
3044 msgstr "Administrator"
3045
3046 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3047 #: actions/groupmembers.php:397
3048 msgctxt "BUTTON"
3049 msgid "Block"
3050 msgstr "Blocar"
3051
3052 #. TRANS: Submit button title.
3053 #: actions/groupmembers.php:401
3054 msgctxt "TOOLTIP"
3055 msgid "Block this user"
3056 msgstr "Blocar iste usator"
3057
3058 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3059 #: actions/groupmembers.php:488
3060 msgid "Make user an admin of the group"
3061 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
3062
3063 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3064 #: actions/groupmembers.php:521
3065 msgctxt "BUTTON"
3066 msgid "Make Admin"
3067 msgstr "Facer admin"
3068
3069 #. TRANS: Submit button title.
3070 #: actions/groupmembers.php:525
3071 msgctxt "TOOLTIP"
3072 msgid "Make this user an admin"
3073 msgstr "Facer iste usator un administrator"
3074
3075 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3076 #: actions/grouprss.php:141
3077 #, php-format
3078 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3079 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
3080
3081 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3082 #: actions/groups.php:62
3083 msgctxt "TITLE"
3084 msgid "Groups"
3085 msgstr "Gruppos"
3086
3087 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3088 #. TRANS: %d is the page number.
3089 #: actions/groups.php:66
3090 #, php-format
3091 msgctxt "TITLE"
3092 msgid "Groups, page %d"
3093 msgstr "Gruppos, pagina %d"
3094
3095 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3096 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3097 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3098 #: actions/groups.php:95
3099 #, php-format
3100 msgid ""
3101 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3102 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3103 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3104 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3105 "%%%)!"
3106 msgstr ""
3107 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
3108 "interesses similar al tues. Post unir te a un gruppo, tu pote inviar "
3109 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!nominedelgruppo\". Tu "
3110 "non vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%"
3111 "%) o [crear le tue](%%%%action.newgroup%%%%)!"
3112
3113 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3114 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3115 msgid "Create a new group"
3116 msgstr "Crear un nove gruppo"
3117
3118 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3119 #: actions/groupsearch.php:53
3120 #, php-format
3121 msgid ""
3122 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3123 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3124 msgstr ""
3125 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
3126 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3127
3128 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3129 #: actions/groupsearch.php:60
3130 msgid "Group search"
3131 msgstr "Recerca de gruppos"
3132
3133 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3134 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3135 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3136 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3137 #: actions/peoplesearch.php:87
3138 msgid "No results."
3139 msgstr "Nulle resultato."
3140
3141 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3142 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3143 #: actions/groupsearch.php:87
3144 #, php-format
3145 msgid ""
3146 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3147 "action.newgroup%%) yourself."
3148 msgstr ""
3149 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
3150 "%) tu mesme."
3151
3152 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3153 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3154 #: actions/groupsearch.php:92
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3158 "action.newgroup%%) yourself!"
3159 msgstr ""
3160 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
3161 "action.newgroup%%) tu mesme?"
3162
3163 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3164 #: actions/groupunblock.php:95
3165 msgid "Only an admin can unblock group members."
3166 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
3167
3168 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3169 #: actions/groupunblock.php:100
3170 msgid "User is not blocked from group."
3171 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
3172
3173 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3174 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3175 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3176 msgid "Error removing the block."
3177 msgstr "Error de remover le blocada."
3178
3179 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3180 #: actions/imsettings.php:56
3181 msgid "IM settings"
3182 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
3183
3184 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3185 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3186 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3187 #: actions/imsettings.php:69
3188 #, fuzzy, php-format
3189 msgid ""
3190 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
3191 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
3192 msgstr ""
3193 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
3194 "Jabber/Google Talk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
3195
3196 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3197 #: actions/imsettings.php:90
3198 msgid "IM is not available."
3199 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
3200
3201 #: actions/imsettings.php:116
3202 #, fuzzy, php-format
3203 msgid "Current confirmed %s address."
3204 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
3205
3206 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3207 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3208 #: actions/imsettings.php:128
3209 #, fuzzy, php-format
3210 msgid ""
3211 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
3212 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3213 msgstr ""
3214 "Iste adresse attende confirmation. Lege in tu conto Jabber/Google Talk un "
3215 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
3216
3217 #: actions/imsettings.php:140
3218 msgid "IM address"
3219 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
3220
3221 #: actions/imsettings.php:142
3222 #, php-format
3223 msgid "%s screenname."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3227 #: actions/imsettings.php:163
3228 #, fuzzy
3229 msgid "IM Preferences"
3230 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
3231
3232 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3233 #: actions/imsettings.php:174
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Send me notices"
3236 msgstr "Inviar un nota"
3237
3238 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3239 #: actions/imsettings.php:176
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Post a notice when my status changes."
3242 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/Google Talk cambia."
3243
3244 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3245 #: actions/imsettings.php:178
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3248 msgstr ""
3249 "Inviar me responsas per Jabber/Google Talk de personas al quales io non es "
3250 "subscribite."
3251
3252 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3253 #: actions/imsettings.php:181
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Publish a MicroID"
3256 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
3257
3258 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3259 #: actions/imsettings.php:291
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Couldn't update IM preferences."
3262 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
3263
3264 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3265 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3266 #: actions/imsettings.php:298 actions/urlsettings.php:244
3267 msgid "Preferences saved."
3268 msgstr "Preferentias confirmate."
3269
3270 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3271 #: actions/imsettings.php:320
3272 #, fuzzy
3273 msgid "No screenname."
3274 msgstr "Nulle pseudonymo."
3275
3276 #: actions/imsettings.php:325
3277 #, fuzzy
3278 msgid "No transport."
3279 msgstr "Nulle nota."
3280
3281 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3282 #: actions/imsettings.php:333
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Cannot normalize that screenname"
3285 msgstr "Impossibile normalisar iste ID de Jabber."
3286
3287 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3288 #: actions/imsettings.php:340
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Not a valid screenname"
3291 msgstr "Non un pseudonymo valide."
3292
3293 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3294 #: actions/imsettings.php:344
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Screenname already belongs to another user."
3297 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
3298
3299 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3300 #: actions/imsettings.php:369
3301 #, fuzzy
3302 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3303 msgstr ""
3304 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
3305 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
3306
3307 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3308 #: actions/imsettings.php:396
3309 msgid "That is the wrong IM address."
3310 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
3311
3312 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3313 #: actions/imsettings.php:405
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Couldn't delete confirmation."
3316 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
3317
3318 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3319 #: actions/imsettings.php:410
3320 msgid "IM confirmation cancelled."
3321 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
3322
3323 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3324 #. TRANS: registered for the active user.
3325 #: actions/imsettings.php:434
3326 #, fuzzy
3327 msgid "That is not your screenname."
3328 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3329
3330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
3331 #: actions/imsettings.php:443
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Couldn't update user im prefs."
3334 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
3335
3336 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3337 #: actions/imsettings.php:451
3338 msgid "The IM address was removed."
3339 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
3340
3341 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3342 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3343 #: actions/inbox.php:59
3344 #, php-format
3345 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3346 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
3347
3348 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3349 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3350 #: actions/inbox.php:64
3351 #, php-format
3352 msgid "Inbox for %s"
3353 msgstr "Cassa de entrata de %s"
3354
3355 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3356 #: actions/inbox.php:106
3357 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3358 msgstr ""
3359 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
3360 "recipite."
3361
3362 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3363 #: actions/invite.php:41
3364 msgid "Invites have been disabled."
3365 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
3366
3367 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3368 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3369 #: actions/invite.php:45
3370 #, php-format
3371 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3372 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
3373
3374 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3375 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3376 #: actions/invite.php:78
3377 #, php-format
3378 msgid "Invalid email address: %s."
3379 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
3380
3381 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3382 #: actions/invite.php:117
3383 msgid "Invitations sent"
3384 msgstr "Invitationes inviate"
3385
3386 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3387 #: actions/invite.php:120
3388 msgid "Invite new users"
3389 msgstr "Invitar nove usatores"
3390
3391 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3392 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3393 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3394 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3395 #: actions/invite.php:140
3396 msgid "You are already subscribed to this user:"
3397 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3398 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
3399 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
3400
3401 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3402 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3403 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3404 #, php-format
3405 msgctxt "INVITE"
3406 msgid "%1$s (%2$s)"
3407 msgstr "%1$s (%2$s)"
3408
3409 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3410 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3411 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3412 #: actions/invite.php:154
3413 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3414 msgid_plural ""
3415 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3416 msgstr[0] ""
3417 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3418 msgstr[1] ""
3419 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3420 "illes:"
3421
3422 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3423 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3424 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3425 #: actions/invite.php:168
3426 msgid "Invitation sent to the following person:"
3427 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3428 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3429 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3430
3431 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3432 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3433 #: actions/invite.php:178
3434 msgid ""
3435 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3436 "on the site. Thanks for growing the community!"
3437 msgstr ""
3438 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3439 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3440
3441 #. TRANS: Form instructions.
3442 #: actions/invite.php:191
3443 msgid ""
3444 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3445 msgstr ""
3446 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3447
3448 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3449 #: actions/invite.php:218
3450 msgid "Email addresses"
3451 msgstr "Adresses de e-mail"
3452
3453 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3454 #: actions/invite.php:221
3455 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3456 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)."
3457
3458 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3459 #: actions/invite.php:225
3460 msgid "Personal message"
3461 msgstr "Message personal"
3462
3463 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3464 #: actions/invite.php:228
3465 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3466 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3467
3468 #. TRANS: Send button for inviting friends
3469 #: actions/invite.php:232
3470 msgctxt "BUTTON"
3471 msgid "Send"
3472 msgstr "Inviar"
3473
3474 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3475 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3476 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3477 #: actions/invite.php:264
3478 #, php-format
3479 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3480 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3481
3482 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3483 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3484 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3485 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3486 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3487 #: actions/invite.php:271
3488 #, php-format
3489 msgid ""
3490 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3491 "\n"
3492 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3493 "you know and people who interest you.\n"
3494 "\n"
3495 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3496 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3497 "share your interests.\n"
3498 "\n"
3499 "%1$s said:\n"
3500 "\n"
3501 "%4$s\n"
3502 "\n"
3503 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3504 "\n"
3505 "%5$s\n"
3506 "\n"
3507 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3508 "invitation.\n"
3509 "\n"
3510 "%6$s\n"
3511 "\n"
3512 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3513 "time.\n"
3514 "\n"
3515 "Sincerely, %2$s\n"
3516 msgstr ""
3517 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3518 "\n"
3519 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3520 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3521 "\n"
3522 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3523 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3524 "commun al tues.\n"
3525 "\n"
3526 "%1$s diceva:\n"
3527 "\n"
3528 "%4$s\n"
3529 "\n"
3530 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3531 "\n"
3532 "%5$s\n"
3533 "\n"
3534 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3535 "acceptar le invitation.\n"
3536 "\n"
3537 "%6$s\n"
3538 "\n"
3539 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3540 "tempore.\n"
3541 "\n"
3542 "Sincermente, %2$s\n"
3543
3544 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3545 #: actions/joingroup.php:59
3546 msgid "You must be logged in to join a group."
3547 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3548
3549 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3550 #: actions/joingroup.php:148
3551 #, php-format
3552 msgctxt "TITLE"
3553 msgid "%1$s joined group %2$s"
3554 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3555
3556 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3557 #: actions/leavegroup.php:59
3558 msgid "You must be logged in to leave a group."
3559 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3560
3561 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3562 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3563 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3564 msgid "You are not a member of that group."
3565 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3566
3567 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3568 #: actions/leavegroup.php:142
3569 #, php-format
3570 msgctxt "TITLE"
3571 msgid "%1$s left group %2$s"
3572 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3573
3574 #. TRANS: User admin panel title
3575 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3576 msgctxt "TITLE"
3577 msgid "License"
3578 msgstr "Licentia"
3579
3580 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3581 msgid "License for this StatusNet site"
3582 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3583
3584 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3585 msgid "Invalid license selection."
3586 msgstr "Selection de licentia invalide."
3587
3588 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3589 msgid ""
3590 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3591 "license."
3592 msgstr ""
3593 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3594 "derectos reservate\"."
3595
3596 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3597 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3598 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3599
3600 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3601 msgid "Invalid license URL."
3602 msgstr "URL de licentia invalide."
3603
3604 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3605 msgid "Invalid license image URL."
3606 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3607
3608 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3609 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3610 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3611
3612 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3613 msgid "License image must be blank or valid URL."
3614 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3615
3616 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3617 msgid "License selection"
3618 msgstr "Selection de licentia"
3619
3620 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3621 msgid "Private"
3622 msgstr "Private"
3623
3624 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3625 msgid "All Rights Reserved"
3626 msgstr "Tote le derectos reservate"
3627
3628 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3629 msgid "Creative Commons"
3630 msgstr "Creative Commons"
3631
3632 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3633 msgid "Type"
3634 msgstr "Typo"
3635
3636 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3637 msgid "Select license"
3638 msgstr "Selige licentia"
3639
3640 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3641 msgid "License details"
3642 msgstr "Detalios de licentia"
3643
3644 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3645 msgid "Owner"
3646 msgstr "Proprietario"
3647
3648 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3649 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3650 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3651
3652 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3653 msgid "License Title"
3654 msgstr "Titulo de licentia"
3655
3656 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3657 msgid "The title of the license."
3658 msgstr "Le titulo del licentia."
3659
3660 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3661 msgid "License URL"
3662 msgstr "URL del licentia"
3663
3664 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3665 msgid "URL for more information about the license."
3666 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3667
3668 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3669 msgid "License Image URL"
3670 msgstr "URL del imagine del licentia"
3671
3672 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3673 msgid "URL for an image to display with the license."
3674 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3675
3676 #. TRANS: Submit button title.
3677 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3678 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3679 #: actions/tagother.php:133 lib/applicationeditform.php:357
3680 msgid "Save"
3681 msgstr "Salveguardar"
3682
3683 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3684 msgid "Save license settings"
3685 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3686
3687 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3688 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:130
3689 msgid "Already logged in."
3690 msgstr "Tu es jam authenticate."
3691
3692 #: actions/login.php:125
3693 msgid "Incorrect username or password."
3694 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3695
3696 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3697 #: actions/login.php:131 actions/otp.php:127
3698 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3699 msgstr ""
3700 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3701
3702 #: actions/login.php:185 actions/login.php:236 lib/action.php:598
3703 msgid "Login"
3704 msgstr "Aperir session"
3705
3706 #: actions/login.php:222
3707 msgid "Login to site"
3708 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3709
3710 #: actions/login.php:231 actions/register.php:469
3711 msgid "Remember me"
3712 msgstr "Memorar me"
3713
3714 #: actions/login.php:232 actions/register.php:471
3715 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3716 msgstr ""
3717 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3718 "commun!"
3719
3720 #: actions/login.php:241
3721 msgid "Lost or forgotten password?"
3722 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3723
3724 #: actions/login.php:259
3725 msgid ""
3726 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3727 "changing your settings."
3728 msgstr ""
3729 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3730 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3731
3732 #: actions/login.php:263
3733 msgid "Login with your username and password."
3734 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3735
3736 #: actions/login.php:266
3737 #, php-format
3738 msgid ""
3739 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3740 msgstr ""
3741 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3742
3743 #: actions/makeadmin.php:92
3744 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3745 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3746
3747 #: actions/makeadmin.php:96
3748 #, php-format
3749 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3750 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3751
3752 #: actions/makeadmin.php:133
3753 #, php-format
3754 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3755 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3756
3757 #: actions/makeadmin.php:146
3758 #, php-format
3759 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3760 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3761
3762 #: actions/microsummary.php:69
3763 msgid "No current status."
3764 msgstr "Nulle stato actual."
3765
3766 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3767 #: actions/newapplication.php:52
3768 msgid "New application"
3769 msgstr "Nove application"
3770
3771 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3772 #: actions/newapplication.php:64
3773 msgid "You must be logged in to register an application."
3774 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3775
3776 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3777 #: actions/newapplication.php:147
3778 msgid "Use this form to register a new application."
3779 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3780
3781 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3782 #: actions/newapplication.php:189
3783 msgid "Source URL is required."
3784 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3785
3786 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3787 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3788 msgid "Could not create application."
3789 msgstr "Non poteva crear application."
3790
3791 #. TRANS: Title for form to create a group.
3792 #: actions/newgroup.php:53
3793 msgid "New group"
3794 msgstr "Nove gruppo"
3795
3796 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3797 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3798 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3799 msgstr "Tu non ha le permission de crear gruppos in iste sito."
3800
3801 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3802 #: actions/newgroup.php:117
3803 msgid "Use this form to create a new group."
3804 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3805
3806 #. TRANS: Group create form validation error.
3807 #: actions/newgroup.php:200
3808 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3809 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
3810
3811 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3812 msgid "New message"
3813 msgstr "Nove message"
3814
3815 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3816 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3817 msgid "You can't send a message to this user."
3818 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3819
3820 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3821 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3822 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3823 #: lib/command.php:593
3824 msgid "No content!"
3825 msgstr "Nulle contento!"
3826
3827 #: actions/newmessage.php:161
3828 msgid "No recipient specified."
3829 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3830
3831 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3832 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3833 msgid ""
3834 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3835 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3836
3837 #: actions/newmessage.php:184
3838 msgid "Message sent"
3839 msgstr "Message inviate"
3840
3841 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3842 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3843 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3844 #, php-format
3845 msgid "Direct message to %s sent."
3846 msgstr "Message directe a %s inviate."
3847
3848 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3849 msgid "Ajax Error"
3850 msgstr "Error de Ajax"
3851
3852 #: actions/newnotice.php:69
3853 msgid "New notice"
3854 msgstr "Nove nota"
3855
3856 #: actions/newnotice.php:230
3857 msgid "Notice posted"
3858 msgstr "Nota publicate"
3859
3860 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3861 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3862 #: actions/noticesearch.php:69
3863 #, php-format
3864 msgid ""
3865 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3866 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3867 msgstr ""
3868 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3869 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3870
3871 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3872 #: actions/noticesearch.php:80
3873 msgid "Text search"
3874 msgstr "Recerca de texto"
3875
3876 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3877 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3878 #: actions/noticesearch.php:95
3879 #, php-format
3880 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3881 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3882
3883 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3884 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3885 #: actions/noticesearch.php:128
3886 #, php-format
3887 msgid ""
3888 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3889 "status_textarea=%s)!"
3890 msgstr ""
3891 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3892 "status_textarea=%s)!"
3893
3894 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3895 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3896 #: actions/noticesearch.php:133
3897 #, php-format
3898 msgid ""
3899 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3900 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3901 msgstr ""
3902 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3903 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3904 "status_textarea=%s)?"
3905
3906 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3907 #: actions/noticesearchrss.php:95
3908 #, php-format
3909 msgid "Updates with \"%s\""
3910 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3911
3912 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3913 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3914 #: actions/noticesearchrss.php:99
3915 #, php-format
3916 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3917 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s."
3918
3919 #: actions/nudge.php:85
3920 msgid ""
3921 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3922 "address yet."
3923 msgstr ""
3924 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3925 "adresse de e-mail."
3926
3927 #: actions/nudge.php:94
3928 msgid "Nudge sent"
3929 msgstr "Pulsata inviate"
3930
3931 #: actions/nudge.php:97
3932 msgid "Nudge sent!"
3933 msgstr "Pulsata inviate!"
3934
3935 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3936 #: actions/oauthappssettings.php:57
3937 msgid "You must be logged in to list your applications."
3938 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3939
3940 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3941 #: actions/oauthappssettings.php:73
3942 msgid "OAuth applications"
3943 msgstr "Applicationes OAuth"
3944
3945 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3946 #: actions/oauthappssettings.php:85
3947 msgid "Applications you have registered"
3948 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3949
3950 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3951 #: actions/oauthappssettings.php:138
3952 #, php-format
3953 msgid "You have not registered any applications yet."
3954 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3955
3956 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3957 #: actions/oauthconnectionssettings.php:69
3958 msgid "Connected applications"
3959 msgstr "Applicationes connectite"
3960
3961 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3962 #: actions/oauthconnectionssettings.php:80
3963 msgid "The following connections exist for your account."
3964 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3965
3966 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3967 #: actions/oauthconnectionssettings.php:165
3968 msgid "You are not a user of that application."
3969 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3970
3971 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3972 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3973 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
3974 #, php-format
3975 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3976 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3977
3978 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3979 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3980 #: actions/oauthconnectionssettings.php:199
3981 #, php-format
3982 msgid ""
3983 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3984 "with %2$s."
3985 msgstr ""
3986 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3987 "comenciante con %2$s."
3988
3989 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3990 #: actions/oauthconnectionssettings.php:210
3991 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3992 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3993
3994 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3995 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3996 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3997 #: actions/oauthconnectionssettings.php:230
3998 #, php-format
3999 msgid ""
4000 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4001 "this instance of StatusNet."
4002 msgstr ""
4003 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
4004 "con iste installation de StatusNet."
4005
4006 #: actions/oembed.php:64
4007 #, php-format
4008 msgid "\"%s\" not found."
4009 msgstr "\"%s\" non trovate."
4010
4011 #: actions/oembed.php:76
4012 #, php-format
4013 msgid "Notice %s not found."
4014 msgstr "Nota %s non trovate."
4015
4016 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4017 msgid "Notice has no profile."
4018 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
4019
4020 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4021 #, php-format
4022 msgid "%1$s's status on %2$s"
4023 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
4024
4025 #: actions/oembed.php:95
4026 #, php-format
4027 msgid "Attachment %s not found."
4028 msgstr "Annexo %s non trovate."
4029
4030 #: actions/oembed.php:136
4031 #, php-format
4032 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4033 msgstr "\"%s\" non es supportate pro le requestas \"oembed\"."
4034
4035 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4036 #: actions/oembed.php:168
4037 #, php-format
4038 msgid "Content type %s not supported."
4039 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
4040
4041 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4042 #: actions/oembed.php:172
4043 #, php-format
4044 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4045 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
4046
4047 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4048 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1207
4049 #: lib/apiaction.php:1234 lib/apiaction.php:1369
4050 msgid "Not a supported data format."
4051 msgstr "Formato de datos non supportate."
4052
4053 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4054 #: actions/opensearch.php:64
4055 msgid "People Search"
4056 msgstr "Recerca de personas"
4057
4058 #: actions/opensearch.php:68
4059 msgid "Notice Search"
4060 msgstr "Rercerca de notas"
4061
4062 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4063 #: actions/otp.php:70
4064 msgid "No user ID specified."
4065 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
4066
4067 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4068 #: actions/otp.php:86
4069 msgid "No login token specified."
4070 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
4071
4072 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4073 #: actions/otp.php:94
4074 msgid "No login token requested."
4075 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
4076
4077 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4078 #: actions/otp.php:100
4079 msgid "Invalid login token specified."
4080 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
4081
4082 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4083 #: actions/otp.php:110
4084 msgid "Login token expired."
4085 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
4086
4087 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4088 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4089 #: actions/outbox.php:57
4090 #, php-format
4091 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4092 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
4093
4094 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4095 #: actions/outbox.php:61
4096 #, php-format
4097 msgid "Outbox for %s"
4098 msgstr "Cassa de exito pro %s"
4099
4100 #. TRANS: Instructions for outbox.
4101 #: actions/outbox.php:103
4102 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4103 msgstr ""
4104 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
4105
4106 #: actions/passwordsettings.php:58
4107 msgid "Change password"
4108 msgstr "Cambiar contrasigno"
4109
4110 #: actions/passwordsettings.php:69
4111 msgid "Change your password."
4112 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
4113
4114 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4115 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4116 msgid "Password change"
4117 msgstr "Cambio del contrasigno"
4118
4119 #: actions/passwordsettings.php:104
4120 msgid "Old password"
4121 msgstr "Ancian contrasigno"
4122
4123 #. TRANS: Field label for password reset form.
4124 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4125 msgid "New password"
4126 msgstr "Nove contrasigno"
4127
4128 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:416
4129 msgid "6 or more characters."
4130 msgstr "6 o plus characteres."
4131
4132 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4133 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4134 #: actions/register.php:420
4135 msgid "Same as password above."
4136 msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
4137
4138 #: actions/passwordsettings.php:117
4139 msgid "Change"
4140 msgstr "Cambiar"
4141
4142 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:223
4143 msgid "Password must be 6 or more characters."
4144 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
4145
4146 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:226
4147 msgid "Passwords don't match."
4148 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
4149
4150 #: actions/passwordsettings.php:164
4151 msgid "Incorrect old password"
4152 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
4153
4154 #: actions/passwordsettings.php:180
4155 msgid "Error saving user; invalid."
4156 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
4157
4158 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4159 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4160 msgid "Cannot save new password."
4161 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4162
4163 #: actions/passwordsettings.php:191
4164 msgid "Password saved."
4165 msgstr "Contrasigno salveguardate."
4166
4167 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4168 #. TRANS: Menu item for site administration
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4170 msgid "Paths"
4171 msgstr "Camminos"
4172
4173 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4175 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4176 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
4177
4178 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4179 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4181 #, php-format
4182 msgid "Theme directory not readable: %s."
4183 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
4184
4185 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4186 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4188 #, php-format
4189 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4190 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
4191
4192 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4193 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4195 #, php-format
4196 msgid "Background directory not writable: %s."
4197 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
4198
4199 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4200 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4202 #, php-format
4203 msgid "Locales directory not readable: %s."
4204 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
4205
4206 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4207 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4209 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4210 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
4211
4212 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4214 msgid "Site"
4215 msgstr "Sito"
4216
4217 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4220 msgid "Server"
4221 msgstr "Servitor"
4222
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4224 msgid "Site's server hostname."
4225 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
4226
4227 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4229 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4230 msgid "Path"
4231 msgstr "Cammino"
4232
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4234 msgid "Site path."
4235 msgstr "Cammino del sito."
4236
4237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4239 msgid "Locale directory"
4240 msgstr "Directorio de localisation"
4241
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4243 msgid "Directory path to locales."
4244 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
4245
4246 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4248 msgid "Fancy URLs"
4249 msgstr "URLs de luxo"
4250
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4252 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4253 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
4254
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4256 msgid "Theme"
4257 msgstr "Thema"
4258
4259 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4261 msgid "Server for themes."
4262 msgstr "Servitor pro apparentias."
4263
4264 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4266 msgid "Web path to themes."
4267 msgstr "Cammino web verso apparentias."
4268
4269 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4272 msgid "SSL server"
4273 msgstr "Servitor SSL"
4274
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4277 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4278 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
4279
4280 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4283 msgid "SSL path"
4284 msgstr "Cammino SSL"
4285
4286 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4288 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4289 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
4290
4291 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4293 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4294 msgid "Directory"
4295 msgstr "Directorio"
4296
4297 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4299 msgid "Directory where themes are located."
4300 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
4301
4302 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4304 msgid "Avatars"
4305 msgstr "Avatares"
4306
4307 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4308 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4309 msgid "Avatar server"
4310 msgstr "Servitor de avatares"
4311
4312 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4314 msgid "Server for avatars."
4315 msgstr "Servitor pro avatares."
4316
4317 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4318 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4319 msgid "Avatar path"
4320 msgstr "Cammino al avatares"
4321
4322 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4324 msgid "Web path to avatars."
4325 msgstr "Cammino web verso avatares."
4326
4327 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4328 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4329 msgid "Avatar directory"
4330 msgstr "Directorio del avatares"
4331
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4334 msgid "Directory where avatars are located."
4335 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
4336
4337 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4339 msgid "Backgrounds"
4340 msgstr "Fundos"
4341
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4344 msgid "Server for backgrounds."
4345 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
4346
4347 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4349 msgid "Web path to backgrounds."
4350 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
4351
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4354 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4355 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
4356
4357 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4359 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4360 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4364 msgid "Directory where backgrounds are located."
4365 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
4366
4367 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:419
4369 msgid "Attachments"
4370 msgstr "Annexos"
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4374 msgid "Server for attachments."
4375 msgstr "Servitor pro annexos."
4376
4377 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4379 msgid "Web path to attachments."
4380 msgstr "Cammino web verso annexos."
4381
4382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4384 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4385 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
4386
4387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4389 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4390 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
4391
4392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4394 msgid "Directory where attachments are located."
4395 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
4396
4397 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4399 msgid "SSL"
4400 msgstr "SSL"
4401
4402 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4404 msgid "Never"
4405 msgstr "Nunquam"
4406
4407 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4409 msgid "Sometimes"
4410 msgstr "Alcun vices"
4411
4412 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4413 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4414 msgid "Always"
4415 msgstr "Sempre"
4416
4417 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4418 msgid "Use SSL"
4419 msgstr "Usar SSL"
4420
4421 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4422 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4423 msgid "When to use SSL."
4424 msgstr "Quando usar SSL."
4425
4426 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4427 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4428 msgid "Server to direct SSL requests to."
4429 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
4430
4431 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4432 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4433 msgid "Save paths"
4434 msgstr "Salveguardar camminos"
4435
4436 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4437 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4438 #: actions/peoplesearch.php:54
4439 #, php-format
4440 msgid ""
4441 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4442 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4443 msgstr ""
4444 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
4445 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4446
4447 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4448 #: actions/peoplesearch.php:61
4449 msgid "People search"
4450 msgstr "Recerca de personas"
4451
4452 #: actions/peopletag.php:68
4453 #, php-format
4454 msgid "Not a valid people tag: %s."
4455 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4456
4457 #: actions/peopletag.php:142
4458 #, php-format
4459 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4460 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4461
4462 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4463 #: actions/plugindisable.php:69
4464 msgctxt "plugin"
4465 msgid "Disabled"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4469 #. TRANS: Do not translate POST.
4470 #: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:77
4471 msgid "This action only accepts POST requests."
4472 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4473
4474 #: actions/pluginenable.php:102
4475 #, fuzzy
4476 msgid "You cannot administer plugins."
4477 msgstr "Tu non pote deler usatores."
4478
4479 #: actions/pluginenable.php:109
4480 #, fuzzy
4481 msgid "No such plugin."
4482 msgstr "Pagina non existe."
4483
4484 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4485 #: actions/pluginenable.php:159
4486 msgctxt "plugin"
4487 msgid "Enabled"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4491 #. TRANS: Menu item for site administration
4492 #: actions/pluginsadminpanel.php:56 actions/version.php:191
4493 #: lib/adminpanelaction.php:411
4494 msgid "Plugins"
4495 msgstr "Plug-ins"
4496
4497 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4498 #: actions/pluginsadminpanel.php:68
4499 msgid ""
4500 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4501 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4502 "details."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. TRANS: Admin form section header
4506 #: actions/pluginsadminpanel.php:84
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Default plugins"
4509 msgstr "Lingua predefinite"
4510
4511 #: actions/pluginsadminpanel.php:106
4512 msgid ""
4513 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: actions/postnotice.php:95
4517 msgid "Invalid notice content."
4518 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4519
4520 #: actions/postnotice.php:101
4521 #, php-format
4522 msgid "Notice license â€˜%1$s’ is not compatible with site license â€˜%2$s’."
4523 msgstr ""
4524 "Le licentia del nota â€˜%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito â€˜%2"
4525 "$s’."
4526
4527 #. TRANS: Page title for profile settings.
4528 #: actions/profilesettings.php:60
4529 msgid "Profile settings"
4530 msgstr "Configurationes del profilo"
4531
4532 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4533 #: actions/profilesettings.php:71
4534 msgid ""
4535 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4536 msgstr ""
4537 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4538 "gente pote facer plus de te."
4539
4540 #. TRANS: Profile settings form legend.
4541 #: actions/profilesettings.php:99
4542 msgid "Profile information"
4543 msgstr "Informationes del profilo"
4544
4545 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4546 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:412
4547 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4548 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4549
4550 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4551 #: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:434
4552 #: lib/groupeditform.php:150
4553 msgid "Full name"
4554 msgstr "Nomine complete"
4555
4556 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4557 #. TRANS: Form input field label.
4558 #: actions/profilesettings.php:119 actions/register.php:439
4559 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4560 msgid "Homepage"
4561 msgstr "Pagina personal"
4562
4563 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4564 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:441
4565 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4566 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4567
4568 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4569 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4570 #. TRANS: biography (%d).
4571 #: actions/profilesettings.php:130 actions/register.php:450
4572 #, php-format
4573 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4574 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4575 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4576 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4577
4578 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4579 #: actions/profilesettings.php:136 actions/register.php:455
4580 msgid "Describe yourself and your interests"
4581 msgstr "Describe te e tu interesses"
4582
4583 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4584 #. TRANS: their biography.
4585 #: actions/profilesettings.php:140 actions/register.php:457
4586 msgid "Bio"
4587 msgstr "Bio"
4588
4589 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4590 #: actions/profilesettings.php:146 actions/register.php:462
4591 #: lib/groupeditform.php:173
4592 msgid "Location"
4593 msgstr "Loco"
4594
4595 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4596 #: actions/profilesettings.php:149
4597 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4598 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4599
4600 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4601 #: actions/profilesettings.php:154
4602 msgid "Share my current location when posting notices"
4603 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4604
4605 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4606 #: actions/profilesettings.php:162 actions/tagother.php:128
4607 #: actions/tagother.php:188 lib/subscriptionlist.php:104
4608 #: lib/subscriptionlist.php:106
4609 msgid "Tags"
4610 msgstr "Etiquettas"
4611
4612 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4613 #: actions/profilesettings.php:165
4614 msgid ""
4615 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4616 "separated."
4617 msgstr ""
4618 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4619 "spatios."
4620
4621 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4622 #: actions/profilesettings.php:170
4623 msgid "Language"
4624 msgstr "Lingua"
4625
4626 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4627 #: actions/profilesettings.php:172
4628 msgid "Preferred language."
4629 msgstr "Lingua preferite."
4630
4631 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4632 #: actions/profilesettings.php:182
4633 msgid "Timezone"
4634 msgstr "Fuso horari"
4635
4636 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4637 #: actions/profilesettings.php:184
4638 msgid "What timezone are you normally in?"
4639 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4640
4641 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4642 #: actions/profilesettings.php:190
4643 msgid ""
4644 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4645 msgstr ""
4646 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-"
4647 "humanos)."
4648
4649 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4650 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4651 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4652 #: actions/profilesettings.php:259 actions/register.php:214
4653 #, php-format
4654 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4655 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4656 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4657 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4658
4659 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4660 #: actions/profilesettings.php:270 actions/siteadminpanel.php:151
4661 msgid "Timezone not selected."
4662 msgstr "Fuso horari non seligite."
4663
4664 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4665 #: actions/profilesettings.php:278
4666 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4667 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4668
4669 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4670 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4671 #: actions/profilesettings.php:292
4672 #, php-format
4673 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4674 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\"."
4675
4676 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4677 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4678 #: actions/profilesettings.php:348
4679 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4680 msgstr "Non poteva actualisar le usator pro autosubscription."
4681
4682 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4683 #: actions/profilesettings.php:406
4684 msgid "Could not save location prefs."
4685 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4686
4687 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4688 #: actions/profilesettings.php:428 actions/tagother.php:179
4689 msgid "Could not save tags."
4690 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4691
4692 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4693 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4694 #: actions/profilesettings.php:437 lib/adminpanelaction.php:138
4695 msgid "Settings saved."
4696 msgstr "Preferentias confirmate."
4697
4698 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4699 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4700 #: actions/profilesettings.php:484 actions/restoreaccount.php:60
4701 msgid "Restore account"
4702 msgstr "Restaurar conto"
4703
4704 #: actions/public.php:83
4705 #, php-format
4706 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4707 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4708
4709 #: actions/public.php:92
4710 msgid "Could not retrieve public stream."
4711 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4712
4713 #: actions/public.php:130
4714 #, php-format
4715 msgid "Public timeline, page %d"
4716 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4717
4718 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4719 msgid "Public timeline"
4720 msgstr "Chronologia public"
4721
4722 #: actions/public.php:160
4723 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4724 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4725
4726 #: actions/public.php:164
4727 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4728 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4729
4730 #: actions/public.php:168
4731 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4732 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4733
4734 #: actions/public.php:188
4735 #, php-format
4736 msgid ""
4737 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4738 "yet."
4739 msgstr ""
4740 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4741 "scribite alique."
4742
4743 #: actions/public.php:191
4744 msgid "Be the first to post!"
4745 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4746
4747 #: actions/public.php:195
4748 #, php-format
4749 msgid ""
4750 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4751 msgstr ""
4752 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4753 "publicar?"
4754
4755 #: actions/public.php:242
4756 #, php-format
4757 msgid ""
4758 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4759 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4760 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4761 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4762 msgstr ""
4763 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4764 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4765 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4766 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4767
4768 #: actions/public.php:247
4769 #, php-format
4770 msgid ""
4771 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4772 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4773 "tool."
4774 msgstr ""
4775 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4776 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4777
4778 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4779 #: actions/publicrss.php:106
4780 #, php-format
4781 msgid "%s updates from everyone."
4782 msgstr "Actualisationes de totes in %s."
4783
4784 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4785 #: actions/publictagcloud.php:57
4786 msgid "Public tag cloud"
4787 msgstr "Etiquettario public"
4788
4789 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4790 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4791 #: actions/publictagcloud.php:65
4792 #, php-format
4793 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4794 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4795
4796 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4797 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4798 #. TRANS: and do not change the URL part.
4799 #: actions/publictagcloud.php:74
4800 #, php-format
4801 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4802 msgstr ""
4803 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4804
4805 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4806 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4807 #: actions/publictagcloud.php:79
4808 msgid "Be the first to post one!"
4809 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4810
4811 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4812 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4813 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4814 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4815 #. TRANS: and do not change the URL part.
4816 #: actions/publictagcloud.php:87
4817 #, php-format
4818 msgid ""
4819 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4820 "one!"
4821 msgstr ""
4822 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4823 "publicar un?"
4824
4825 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4826 #: actions/recoverpassword.php:37
4827 msgid "You are already logged in!"
4828 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4829
4830 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4831 #: actions/recoverpassword.php:64
4832 msgid "No such recovery code."
4833 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4834
4835 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4836 #: actions/recoverpassword.php:69
4837 msgid "Not a recovery code."
4838 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4839
4840 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4841 #: actions/recoverpassword.php:77
4842 msgid "Recovery code for unknown user."
4843 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4844
4845 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4846 #: actions/recoverpassword.php:91
4847 msgid "Error with confirmation code."
4848 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4849
4850 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4851 #: actions/recoverpassword.php:103
4852 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4853 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4854
4855 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4856 #: actions/recoverpassword.php:118
4857 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4858 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4859
4860 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4861 #: actions/recoverpassword.php:160
4862 msgid ""
4863 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4864 "the email address you have stored in your account."
4865 msgstr ""
4866 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4867 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4868
4869 #: actions/recoverpassword.php:167
4870 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4871 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra."
4872
4873 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4874 #: actions/recoverpassword.php:198
4875 msgid "Password recovery"
4876 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4877
4878 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4879 #: actions/recoverpassword.php:202
4880 msgid "Nickname or email address"
4881 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4882
4883 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4884 #: actions/recoverpassword.php:205
4885 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4886 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4887
4888 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4889 #: actions/recoverpassword.php:212
4890 msgid "Recover"
4891 msgstr "Recuperar"
4892
4893 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4894 #: actions/recoverpassword.php:214
4895 msgctxt "BUTTON"
4896 msgid "Recover"
4897 msgstr "Recuperar"
4898
4899 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4900 #: actions/recoverpassword.php:223
4901 msgid "Reset password"
4902 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4903
4904 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4905 #: actions/recoverpassword.php:225
4906 msgid "Recover password"
4907 msgstr "Recuperar contrasigno"
4908
4909 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4910 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4911 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4912 msgid "Password recovery requested"
4913 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4914
4915 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4916 #: actions/recoverpassword.php:229
4917 msgid "Password saved"
4918 msgstr "Contrasigno salveguardate"
4919
4920 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4921 #: actions/recoverpassword.php:232
4922 msgid "Unknown action"
4923 msgstr "Action incognite"
4924
4925 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4926 #: actions/recoverpassword.php:258
4927 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4928 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4929
4930 #. TRANS: Button text for password reset form.
4931 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4932 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designform.php:145
4933 msgctxt "BUTTON"
4934 msgid "Reset"
4935 msgstr "Reinitialisar"
4936
4937 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4938 #: actions/recoverpassword.php:278
4939 msgid "Enter a nickname or email address."
4940 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4941
4942 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4943 #: actions/recoverpassword.php:309
4944 msgid "No user with that email address or username."
4945 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4946
4947 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4948 #: actions/recoverpassword.php:327
4949 msgid "No registered email address for that user."
4950 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4951
4952 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4953 #: actions/recoverpassword.php:342
4954 msgid "Error saving address confirmation."
4955 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4956
4957 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4958 #: actions/recoverpassword.php:370
4959 msgid ""
4960 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4961 "address registered to your account."
4962 msgstr ""
4963 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4964 "mail registrate in tu conto."
4965
4966 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4967 #: actions/recoverpassword.php:391
4968 msgid "Unexpected password reset."
4969 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4970
4971 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4972 #: actions/recoverpassword.php:400
4973 msgid "Password must be 6 characters or more."
4974 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4975
4976 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4977 #: actions/recoverpassword.php:405
4978 msgid "Password and confirmation do not match."
4979 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4980
4981 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4982 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:241
4983 msgid "Error setting user."
4984 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4985
4986 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4987 #: actions/recoverpassword.php:434
4988 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4989 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4990
4991 #: actions/redirecturl.php:70
4992 #, fuzzy
4993 msgid "No id parameter"
4994 msgstr "Nulle parametro de ID."
4995
4996 #: actions/redirecturl.php:76
4997 #, fuzzy, php-format
4998 msgid "No such file \"%d\""
4999 msgstr "File non existe."
5000
5001 #: actions/register.php:80 actions/register.php:181 actions/register.php:392
5002 msgid "Sorry, only invited people can register."
5003 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
5004
5005 #: actions/register.php:87
5006 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5007 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
5008
5009 #: actions/register.php:106
5010 msgid "Registration successful"
5011 msgstr "Registration succedite"
5012
5013 #: actions/register.php:108 actions/register.php:490
5014 msgid "Register"
5015 msgstr "Crear conto"
5016
5017 #: actions/register.php:128
5018 msgid "Registration not allowed."
5019 msgstr "Creation de conto non permittite."
5020
5021 #: actions/register.php:194
5022 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5023 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
5024
5025 #: actions/register.php:203
5026 msgid "Email address already exists."
5027 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
5028
5029 #: actions/register.php:236 actions/register.php:258
5030 msgid "Invalid username or password."
5031 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
5032
5033 #: actions/register.php:333
5034 msgid ""
5035 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5036 "link up to friends and colleagues."
5037 msgstr ""
5038 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
5039 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas."
5040
5041 #: actions/register.php:424 actions/register.php:428
5042 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/settingsnav.php:92
5043 msgid "Email"
5044 msgstr "E-mail"
5045
5046 #: actions/register.php:425 actions/register.php:429
5047 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5048 msgstr ""
5049 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
5050 "contrasigno."
5051
5052 #: actions/register.php:436
5053 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5054 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\"."
5055
5056 #: actions/register.php:464
5057 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5058 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\"."
5059
5060 #: actions/register.php:503
5061 #, php-format
5062 msgid ""
5063 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5064 msgstr ""
5065 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5066
5067 #: actions/register.php:513
5068 #, php-format
5069 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5070 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
5071
5072 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5073 #: actions/register.php:517
5074 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5075 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
5076
5077 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5078 #: actions/register.php:520
5079 msgid "All rights reserved."
5080 msgstr "Tote le derectos reservate."
5081
5082 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5083 #: actions/register.php:525
5084 #, php-format
5085 msgid ""
5086 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5087 "email address, IM address, and phone number."
5088 msgstr ""
5089 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
5090 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
5091 "telephono."
5092
5093 #: actions/register.php:566
5094 #, php-format
5095 msgid ""
5096 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5097 "want to...\n"
5098 "\n"
5099 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5100 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5101 "notices through instant messages.\n"
5102 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5103 "share your interests. \n"
5104 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5105 "others more about you. \n"
5106 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5107 "missed. \n"
5108 "\n"
5109 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5110 msgstr ""
5111 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
5112 "\n"
5113 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
5114 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
5115 "inviar notas per messages instantanee.\n"
5116 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
5117 "tu ha interesses in commun.  \n"
5118 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
5119 "contar plus super te a alteres.  \n"
5120 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
5121 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
5122 "\n"
5123 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
5124
5125 #: actions/register.php:590
5126 msgid ""
5127 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5128 "to confirm your email address.)"
5129 msgstr ""
5130 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
5131 "adresse de e-mail.)"
5132
5133 #: actions/remotesubscribe.php:97
5134 #, php-format
5135 msgid ""
5136 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5137 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5138 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5139 msgstr ""
5140 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
5141 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
5142 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
5143 "URL de tu profilo."
5144
5145 #: actions/remotesubscribe.php:111
5146 msgid "Remote subscribe"
5147 msgstr "Subscription remote"
5148
5149 #: actions/remotesubscribe.php:123
5150 msgid "Subscribe to a remote user"
5151 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
5152
5153 #: actions/remotesubscribe.php:128
5154 msgid "User nickname"
5155 msgstr "Pseudonymo del usator"
5156
5157 #: actions/remotesubscribe.php:129
5158 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5159 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
5160
5161 #: actions/remotesubscribe.php:132
5162 msgid "Profile URL"
5163 msgstr "URL del profilo"
5164
5165 #: actions/remotesubscribe.php:133
5166 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5167 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile."
5168
5169 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5170 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5171 #: lib/userprofile.php:402
5172 msgid "Subscribe"
5173 msgstr "Subscriber"
5174
5175 #: actions/remotesubscribe.php:158
5176 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5177 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)."
5178
5179 #: actions/remotesubscribe.php:167
5180 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5181 msgstr ""
5182 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
5183 "invalide)."
5184
5185 #: actions/remotesubscribe.php:175
5186 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5187 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi session pro subscriber."
5188
5189 #: actions/remotesubscribe.php:182
5190 msgid "Could not get a request token."
5191 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
5192
5193 #: actions/repeat.php:56
5194 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5195 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
5196
5197 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5198 msgid "No notice specified."
5199 msgstr "Nulle nota specificate."
5200
5201 #: actions/repeat.php:75
5202 msgid "You cannot repeat your own notice."
5203 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
5204
5205 #: actions/repeat.php:89
5206 msgid "You already repeated that notice."
5207 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
5208
5209 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:697
5210 msgid "Repeated"
5211 msgstr "Repetite"
5212
5213 #: actions/repeat.php:117
5214 msgid "Repeated!"
5215 msgstr "Repetite!"
5216
5217 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5218 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5219 #: lib/personalgroupnav.php:105
5220 #, php-format
5221 msgid "Replies to %s"
5222 msgstr "Responsas a %s"
5223
5224 #: actions/replies.php:128
5225 #, php-format
5226 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5227 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
5228
5229 #: actions/replies.php:145
5230 #, php-format
5231 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5232 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
5233
5234 #: actions/replies.php:152
5235 #, php-format
5236 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5237 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
5238
5239 #: actions/replies.php:159
5240 #, php-format
5241 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5242 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
5243
5244 #: actions/replies.php:199
5245 #, php-format
5246 msgid ""
5247 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5248 "notice to them yet."
5249 msgstr ""
5250 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
5251 "un nota a su attention."
5252
5253 #: actions/replies.php:204
5254 #, php-format
5255 msgid ""
5256 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5257 "[join groups](%%action.groups%%)."
5258 msgstr ""
5259 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
5260 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
5261
5262 #: actions/replies.php:206
5263 #, php-format
5264 msgid ""
5265 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5266 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5267 msgstr ""
5268 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
5269 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5270
5271 #. TRANS: RSS reply feed description.
5272 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5273 #: actions/repliesrss.php:74
5274 #, php-format
5275 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5276 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s."
5277
5278 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5279 #: actions/restoreaccount.php:78
5280 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5281 msgstr "Solmente usatores authenticate pote restaurar lor conto."
5282
5283 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5284 #: actions/restoreaccount.php:83
5285 msgid "You may not restore your account."
5286 msgstr "Tu non pote restaurar tu conto."
5287
5288 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5289 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5290 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5291 msgid "No uploaded file."
5292 msgstr "Nulle file incargate."
5293
5294 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5295 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5296 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5297 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5298
5299 #. TRANS: Client exception.
5300 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5301 msgid ""
5302 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5303 "the HTML form."
5304 msgstr ""
5305 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5306 "formulario HTML."
5307
5308 #. TRANS: Client exception.
5309 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5310 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5311 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5312
5313 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5314 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5315 msgid "Missing a temporary folder."
5316 msgstr "Manca un dossier temporari."
5317
5318 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5319 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5320 msgid "Failed to write file to disk."
5321 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5322
5323 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5324 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5325 msgid "File upload stopped by extension."
5326 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5327
5328 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5329 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5330 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5331 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5332 msgid "System error uploading file."
5333 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5334
5335 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5336 #: actions/restoreaccount.php:207
5337 msgid "Not an Atom feed."
5338 msgstr "Non es un syndication Atom."
5339
5340 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5341 #: actions/restoreaccount.php:241
5342 msgid ""
5343 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5344 "profile page."
5345 msgstr ""
5346 "Le syndication ha essite restaurate. Tu vetule messages debe ora apparer in "
5347 "le recerca e in tu pagina de profilo."
5348
5349 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5350 #: actions/restoreaccount.php:245
5351 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5352 msgstr "Le syndication essera restaurate. Per favor attende qualque minutas."
5353
5354 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5355 #: actions/restoreaccount.php:342
5356 msgid ""
5357 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5358 "\">Activity Streams</a> format."
5359 msgstr ""
5360 "Tu pote incargar un copia de reserva de un fluxo in formato <a href=\"http://"
5361 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5362
5363 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5364 #: actions/restoreaccount.php:373
5365 msgid "Upload the file"
5366 msgstr "Incargar le file"
5367
5368 #: actions/revokerole.php:75
5369 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5370 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
5371
5372 #: actions/revokerole.php:82
5373 msgid "User doesn't have this role."
5374 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
5375
5376 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5377 msgid "StatusNet"
5378 msgstr "StatusNet"
5379
5380 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5381 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5382 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
5383
5384 #: actions/sandbox.php:72
5385 msgid "User is already sandboxed."
5386 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
5387
5388 #. TRANS: Menu item for site administration
5389 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5390 #: lib/adminpanelaction.php:379
5391 msgid "Sessions"
5392 msgstr "Sessiones"
5393
5394 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5395 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5396 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
5397
5398 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5399 msgid "Handle sessions"
5400 msgstr "Gerer sessiones"
5401
5402 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5403 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5404 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
5405
5406 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5407 msgid "Session debugging"
5408 msgstr "Cercar defectos de session"
5409
5410 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5411 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5412 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
5413
5414 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5415 msgid "Save site settings"
5416 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
5417
5418 #: actions/showapplication.php:78
5419 msgid "You must be logged in to view an application."
5420 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
5421
5422 #: actions/showapplication.php:151
5423 msgid "Application profile"
5424 msgstr "Profilo del application"
5425
5426 #: actions/showapplication.php:179
5427 #, php-format
5428 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5429 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
5430
5431 #: actions/showapplication.php:189
5432 msgid "Application actions"
5433 msgstr "Actiones de application"
5434
5435 #: actions/showapplication.php:212
5436 msgid "Reset key & secret"
5437 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
5438
5439 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5440 #: actions/showapplication.php:228 lib/deletegroupform.php:121
5441 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:678
5442 msgid "Delete"
5443 msgstr "Deler"
5444
5445 #: actions/showapplication.php:237
5446 msgid "Application info"
5447 msgstr "Info del application"
5448
5449 #: actions/showapplication.php:255
5450 msgid ""
5451 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5452 "signature method."
5453 msgstr ""
5454 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
5455 "texto simple."
5456
5457 #: actions/showapplication.php:275
5458 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5459 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
5460
5461 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5462 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5463 #: actions/showfavorites.php:80
5464 #, php-format
5465 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5466 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
5467
5468 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5469 #: actions/showfavorites.php:134
5470 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5471 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
5472
5473 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5474 #: actions/showfavorites.php:172
5475 #, php-format
5476 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5477 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
5478
5479 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5480 #: actions/showfavorites.php:180
5481 #, php-format
5482 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5483 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
5484
5485 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5486 #: actions/showfavorites.php:188
5487 #, php-format
5488 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5489 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
5490
5491 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5492 #: actions/showfavorites.php:209
5493 msgid ""
5494 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5495 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5496 msgstr ""
5497 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
5498 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
5499 "mitter los in evidentia."
5500
5501 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5502 #. TRANS: %s is a username.
5503 #: actions/showfavorites.php:213
5504 #, php-format
5505 msgid ""
5506 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5507 "would add to their favorites :)"
5508 msgstr ""
5509 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
5510 "ille adderea a su favorites :)"
5511
5512 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5513 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5514 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5515 #: actions/showfavorites.php:220
5516 #, php-format
5517 msgid ""
5518 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5519 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5520 "their favorites :)"
5521 msgstr ""
5522 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
5523 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
5524 "a su favorites :)"
5525
5526 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5527 #: actions/showfavorites.php:251
5528 msgid "This is a way to share what you like."
5529 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
5530
5531 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5532 #: actions/showgroup.php:75
5533 #, php-format
5534 msgid "%s group"
5535 msgstr "Gruppo %s"
5536
5537 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5538 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5539 #: actions/showgroup.php:79
5540 #, php-format
5541 msgid "%1$s group, page %2$d"
5542 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
5543
5544 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5545 #: actions/showgroup.php:266
5546 msgid "Note"
5547 msgstr "Nota"
5548
5549 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5550 #: actions/showgroup.php:277 lib/groupeditform.php:180
5551 msgid "Aliases"
5552 msgstr "Aliases"
5553
5554 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5555 #: actions/showgroup.php:294
5556 msgid "Group actions"
5557 msgstr "Actiones del gruppo"
5558
5559 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5560 #: actions/showgroup.php:338
5561 #, php-format
5562 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5563 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
5564
5565 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5566 #: actions/showgroup.php:345
5567 #, php-format
5568 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5569 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
5570
5571 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5572 #: actions/showgroup.php:352
5573 #, php-format
5574 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5575 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
5576
5577 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5578 #: actions/showgroup.php:358
5579 #, php-format
5580 msgid "FOAF for %s group"
5581 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
5582
5583 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5584 #: actions/showgroup.php:395
5585 msgid "Members"
5586 msgstr "Membros"
5587
5588 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5589 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5590 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5591 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5592 #: actions/showgroup.php:401 lib/profileaction.php:137
5593 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5594 #: lib/subscriptionlist.php:123 lib/tagcloudsection.php:71
5595 msgid "(None)"
5596 msgstr "(Nulle)"
5597
5598 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5599 #: actions/showgroup.php:410
5600 msgid "All members"
5601 msgstr "Tote le membros"
5602
5603 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5604 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5605 #: actions/showgroup.php:441 lib/profileaction.php:205
5606 msgid "Statistics"
5607 msgstr "Statisticas"
5608
5609 #: actions/showgroup.php:444
5610 msgctxt "LABEL"
5611 msgid "Created"
5612 msgstr "Create"
5613
5614 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5615 #: actions/showgroup.php:449
5616 msgctxt "LABEL"
5617 msgid "Members"
5618 msgstr "Membros"
5619
5620 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5621 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5622 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5623 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5624 #: actions/showgroup.php:464
5625 #, php-format
5626 msgid ""
5627 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5628 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5629 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5630 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5631 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5632 msgstr ""
5633 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5634 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5635 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5636 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5637 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5638
5639 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5640 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5641 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5642 #: actions/showgroup.php:474
5643 #, php-format
5644 msgid ""
5645 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5647 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5648 "their life and interests. "
5649 msgstr ""
5650 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5651 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5652 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5653 "lor vita e interesses. "
5654
5655 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5656 #: actions/showgroup.php:503
5657 msgid "Admins"
5658 msgstr "Administratores"
5659
5660 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5661 #: actions/showmessage.php:76
5662 msgid "No such message."
5663 msgstr "Message non existe."
5664
5665 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5666 #: actions/showmessage.php:86
5667 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5668 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5669
5670 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5671 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5672 #: actions/showmessage.php:105
5673 #, php-format
5674 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5675 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5676
5677 #. TRANS: Page title for single message display.
5678 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5679 #: actions/showmessage.php:113
5680 #, php-format
5681 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5682 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5683
5684 #: actions/shownotice.php:90
5685 msgid "Notice deleted."
5686 msgstr "Nota delite."
5687
5688 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5689 #: actions/showstream.php:70
5690 #, php-format
5691 msgid "%1$s tagged %2$s"
5692 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5693
5694 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5695 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5696 #: actions/showstream.php:74
5697 #, php-format
5698 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5699 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5700
5701 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5702 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5703 #: actions/showstream.php:82
5704 #, php-format
5705 msgid "%1$s, page %2$d"
5706 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5707
5708 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5709 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5710 #: actions/showstream.php:127
5711 #, php-format
5712 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5713 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5714
5715 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5716 #. TRANS: %s is a user nickname.
5717 #: actions/showstream.php:136
5718 #, php-format
5719 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5720 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5721
5722 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5723 #. TRANS: %s is a user nickname.
5724 #: actions/showstream.php:145
5725 #, php-format
5726 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5727 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5728
5729 #: actions/showstream.php:152
5730 #, php-format
5731 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5732 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5733
5734 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5735 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5736 #: actions/showstream.php:159
5737 #, php-format
5738 msgid "FOAF for %s"
5739 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5740
5741 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5742 #: actions/showstream.php:205
5743 #, php-format
5744 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5745 msgstr ""
5746 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5747
5748 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5749 #: actions/showstream.php:211
5750 msgid ""
5751 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5752 "would be a good time to start :)"
5753 msgstr ""
5754 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5755 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5756
5757 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5758 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5759 #: actions/showstream.php:215
5760 #, php-format
5761 msgid ""
5762 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5763 "%?status_textarea=%2$s)."
5764 msgstr ""
5765 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5766 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5767
5768 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5769 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5770 #: actions/showstream.php:258
5771 #, php-format
5772 msgid ""
5773 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5774 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5775 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5776 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5777 msgstr ""
5778 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5779 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5780 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5781 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5782 "%))"
5783
5784 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5785 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5786 #: actions/showstream.php:265
5787 #, php-format
5788 msgid ""
5789 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5792 msgstr ""
5793 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5794 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5795 "[StatusNet](http://status.net/). "
5796
5797 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5798 #: actions/showstream.php:322
5799 #, php-format
5800 msgid "Repeat of %s"
5801 msgstr "Repetition de %s"
5802
5803 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5804 msgid "You cannot silence users on this site."
5805 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5806
5807 #: actions/silence.php:72
5808 msgid "User is already silenced."
5809 msgstr "Usator es ja silentiate."
5810
5811 #: actions/siteadminpanel.php:69
5812 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5813 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5814
5815 #: actions/siteadminpanel.php:133
5816 msgid "Site name must have non-zero length."
5817 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5818
5819 #: actions/siteadminpanel.php:141
5820 msgid "You must have a valid contact email address."
5821 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5822
5823 #: actions/siteadminpanel.php:159
5824 #, php-format
5825 msgid "Unknown language \"%s\"."
5826 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5827
5828 #: actions/siteadminpanel.php:165
5829 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5830 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5831
5832 #: actions/siteadminpanel.php:171
5833 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5834 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5835
5836 #: actions/siteadminpanel.php:221
5837 msgid "General"
5838 msgstr "General"
5839
5840 #: actions/siteadminpanel.php:224
5841 msgid "Site name"
5842 msgstr "Nomine del sito"
5843
5844 #: actions/siteadminpanel.php:225
5845 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5846 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5847
5848 #: actions/siteadminpanel.php:229
5849 msgid "Brought by"
5850 msgstr "Realisate per"
5851
5852 #: actions/siteadminpanel.php:230
5853 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5854 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5855
5856 #: actions/siteadminpanel.php:234
5857 msgid "Brought by URL"
5858 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5859
5860 #: actions/siteadminpanel.php:235
5861 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5862 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5863
5864 #: actions/siteadminpanel.php:239
5865 msgid "Contact email address for your site"
5866 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5867
5868 #: actions/siteadminpanel.php:245
5869 msgid "Local"
5870 msgstr "Local"
5871
5872 #: actions/siteadminpanel.php:256
5873 msgid "Default timezone"
5874 msgstr "Fuso horari predefinite"
5875
5876 #: actions/siteadminpanel.php:257
5877 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5878 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5879
5880 #: actions/siteadminpanel.php:262
5881 msgid "Default language"
5882 msgstr "Lingua predefinite"
5883
5884 #: actions/siteadminpanel.php:263
5885 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5886 msgstr ""
5887 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5888 "navigator non es disponibile"
5889
5890 #: actions/siteadminpanel.php:271
5891 msgid "Limits"
5892 msgstr "Limites"
5893
5894 #: actions/siteadminpanel.php:274
5895 msgid "Text limit"
5896 msgstr "Limite de texto"
5897
5898 #: actions/siteadminpanel.php:274
5899 msgid "Maximum number of characters for notices."
5900 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5901
5902 #: actions/siteadminpanel.php:278
5903 msgid "Dupe limit"
5904 msgstr "Limite de duplicatos"
5905
5906 #: actions/siteadminpanel.php:278
5907 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5908 msgstr ""
5909 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5910 "publicar le mesme cosa de novo."
5911
5912 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5913 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5914 msgid "Site Notice"
5915 msgstr "Aviso del sito"
5916
5917 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5918 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5919 msgid "Edit site-wide message"
5920 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5921
5922 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5923 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5924 msgid "Unable to save site notice."
5925 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5926
5927 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5928 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5929 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5930 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5931
5932 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5933 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5934 msgid "Site notice text"
5935 msgstr "Texto del aviso del sito"
5936
5937 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5938 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5939 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5940 msgstr ""
5941 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5942
5943 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5944 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5945 msgid "Save site notice."
5946 msgstr "Salveguardar aviso del sito."
5947
5948 #. TRANS: Title for SMS settings.
5949 #: actions/smssettings.php:56
5950 msgid "SMS settings"
5951 msgstr "Parametros de SMS"
5952
5953 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5954 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5955 #: actions/smssettings.php:70
5956 #, php-format
5957 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5958 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5959
5960 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5961 #: actions/smssettings.php:92
5962 msgid "SMS is not available."
5963 msgstr "SMS non es disponibile."
5964
5965 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5966 #: actions/smssettings.php:106
5967 msgid "SMS address"
5968 msgstr "Adresse SMS"
5969
5970 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5971 #: actions/smssettings.php:115
5972 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5973 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5974
5975 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5976 #: actions/smssettings.php:128
5977 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5978 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5979
5980 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5981 #: actions/smssettings.php:137
5982 msgid "Confirmation code"
5983 msgstr "Codice de confirmation"
5984
5985 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5986 #: actions/smssettings.php:139
5987 msgid "Enter the code you received on your phone."
5988 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5989
5990 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5991 #: actions/smssettings.php:143
5992 msgctxt "BUTTON"
5993 msgid "Confirm"
5994 msgstr "Confirmar"
5995
5996 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5997 #: actions/smssettings.php:148
5998 msgid "SMS phone number"
5999 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
6000
6001 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6002 #: actions/smssettings.php:151
6003 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6004 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo."
6005
6006 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6007 #: actions/smssettings.php:190
6008 msgid "SMS preferences"
6009 msgstr "Preferentias de SMS"
6010
6011 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6012 #: actions/smssettings.php:196
6013 msgid ""
6014 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6015 "from my carrier."
6016 msgstr ""
6017 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
6018 "de mi operator."
6019
6020 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6021 #: actions/smssettings.php:307
6022 msgid "SMS preferences saved."
6023 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
6024
6025 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6026 #: actions/smssettings.php:329
6027 msgid "No phone number."
6028 msgstr "Nulle numero de telephono."
6029
6030 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6031 #: actions/smssettings.php:335
6032 msgid "No carrier selected."
6033 msgstr "Nulle operator seligite."
6034
6035 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6036 #: actions/smssettings.php:343
6037 msgid "That is already your phone number."
6038 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
6039
6040 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6041 #: actions/smssettings.php:347
6042 msgid "That phone number already belongs to another user."
6043 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
6044
6045 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6046 #: actions/smssettings.php:375
6047 msgid ""
6048 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6049 "for the code and instructions on how to use it."
6050 msgstr ""
6051 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
6052 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
6053
6054 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6055 #: actions/smssettings.php:403
6056 msgid "That is the wrong confirmation number."
6057 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
6058
6059 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6060 #: actions/smssettings.php:417
6061 msgid "SMS confirmation cancelled."
6062 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
6063
6064 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6065 #. TRANS: registered for the active user.
6066 #: actions/smssettings.php:437
6067 msgid "That is not your phone number."
6068 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
6069
6070 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6071 #: actions/smssettings.php:459
6072 msgid "The SMS phone number was removed."
6073 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
6074
6075 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6076 #: actions/smssettings.php:498
6077 msgid "Mobile carrier"
6078 msgstr "Operator de telephonia mobile"
6079
6080 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6081 #: actions/smssettings.php:503
6082 msgid "Select a carrier"
6083 msgstr "Selige un operator"
6084
6085 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6086 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6087 #: actions/smssettings.php:512
6088 #, php-format
6089 msgid ""
6090 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6091 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6092 msgstr ""
6093 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
6094 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
6095 "nos a %s."
6096
6097 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6098 #: actions/smssettings.php:534
6099 msgid "No code entered."
6100 msgstr "Nulle codice entrate."
6101
6102 #. TRANS: Menu item for site administration
6103 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6104 #: lib/adminpanelaction.php:395
6105 msgid "Snapshots"
6106 msgstr "Instantaneos"
6107
6108 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6109 msgid "Manage snapshot configuration"
6110 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
6111
6112 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6113 msgid "Invalid snapshot run value."
6114 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
6115
6116 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6117 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6118 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
6119
6120 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6121 msgid "Invalid snapshot report URL."
6122 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
6123
6124 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6125 msgid "Randomly during web hit"
6126 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
6127
6128 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6129 msgid "In a scheduled job"
6130 msgstr "In un processo planificate"
6131
6132 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6133 msgid "Data snapshots"
6134 msgstr "Instantaneos de datos"
6135
6136 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6137 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6138 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
6139
6140 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6141 msgid "Frequency"
6142 msgstr "Frequentia"
6143
6144 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6145 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6146 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
6147
6148 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6149 msgid "Report URL"
6150 msgstr "URL pro reporto"
6151
6152 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6153 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6154 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
6155
6156 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6157 msgid "Save snapshot settings"
6158 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
6159
6160 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6161 #: actions/subedit.php:75
6162 msgid "You are not subscribed to that profile."
6163 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
6164
6165 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6166 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6167 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6168 msgid "Could not save subscription."
6169 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
6170
6171 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6172 #: actions/subscribe.php:121
6173 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6174 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
6175
6176 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6177 #: actions/subscribe.php:149
6178 msgid "Subscribed"
6179 msgstr "Subscribite"
6180
6181 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6182 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6183 #: actions/subscribers.php:51
6184 #, php-format
6185 msgid "%s subscribers"
6186 msgstr "Subscriptores a %s"
6187
6188 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6189 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6190 #: actions/subscribers.php:55
6191 #, php-format
6192 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6193 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
6194
6195 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6196 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6197 #: actions/subscribers.php:68
6198 msgid "These are the people who listen to your notices."
6199 msgstr "Iste personas seque tu notas."
6200
6201 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6202 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6203 #: actions/subscribers.php:74
6204 #, php-format
6205 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6206 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
6207
6208 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6209 #: actions/subscribers.php:114
6210 msgid ""
6211 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6212 "return the favor."
6213 msgstr ""
6214 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
6215 "illes poterea retornar te le favor."
6216
6217 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6218 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6219 #: actions/subscribers.php:118
6220 #, php-format
6221 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6222 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
6223
6224 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6225 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6226 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6227 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6228 #. TRANS: and do not change the URL part.
6229 #: actions/subscribers.php:127
6230 #, php-format
6231 msgid ""
6232 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6233 "%) and be the first?"
6234 msgstr ""
6235 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
6236 "%) e esser le prime?"
6237
6238 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6239 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6240 #: actions/subscriptions.php:55
6241 #, php-format
6242 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6243 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
6244
6245 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6246 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6247 #: actions/subscriptions.php:68
6248 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6249 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
6250
6251 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6252 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6253 #: actions/subscriptions.php:74
6254 #, php-format
6255 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6256 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
6257
6258 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6259 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6260 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6261 #. TRANS: and do not change the URL part.
6262 #: actions/subscriptions.php:133
6263 #, php-format
6264 msgid ""
6265 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6266 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6267 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6268 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6269 "automatically subscribe to people you already follow there."
6270 msgstr ""
6271 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
6272 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
6273 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
6274 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
6275 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
6276 "que tu ja seque la."
6277
6278 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6279 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6280 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6281 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6282 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6283 #, php-format
6284 msgid "%s is not listening to anyone."
6285 msgstr "%s non seque alcuno."
6286
6287 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6288 #: actions/subscriptions.php:176
6289 #, php-format
6290 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6291 msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
6292
6293 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6294 #: actions/subscriptions.php:241 lib/settingsnav.php:110
6295 #, fuzzy
6296 msgid "IM"
6297 msgstr "MI"
6298
6299 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6300 #: actions/subscriptions.php:256 lib/settingsnav.php:117
6301 msgid "SMS"
6302 msgstr "SMS"
6303
6304 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6305 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6306 #: actions/tag.php:73
6307 #, php-format
6308 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6309 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
6310
6311 #: actions/tag.php:91
6312 #, php-format
6313 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6314 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
6315
6316 #: actions/tag.php:97
6317 #, php-format
6318 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6319 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
6320
6321 #: actions/tag.php:103
6322 #, php-format
6323 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6324 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
6325
6326 #: actions/tagother.php:39
6327 msgid "No ID argument."
6328 msgstr "Nulle parametro de ID."
6329
6330 #: actions/tagother.php:65
6331 #, php-format
6332 msgid "Tag %s"
6333 msgstr "Etiquetta %s"
6334
6335 #. TRANS: H2 for user profile information.
6336 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6337 msgid "User profile"
6338 msgstr "Profilo del usator"
6339
6340 #: actions/tagother.php:120
6341 msgid "Tag user"
6342 msgstr "Etiquettar usator"
6343
6344 #: actions/tagother.php:130
6345 msgid ""
6346 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6347 "separated"
6348 msgstr ""
6349 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
6350 "commas o spatios"
6351
6352 #: actions/tagother.php:157
6353 #, php-format
6354 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6355 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
6356
6357 #: actions/tagother.php:172
6358 msgid ""
6359 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6360 msgstr ""
6361 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
6362 "subscribite a te."
6363
6364 #: actions/tagother.php:215
6365 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6366 msgstr ""
6367 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
6368
6369 #: actions/tagrss.php:35
6370 msgid "No such tag."
6371 msgstr "Etiquetta non existe."
6372
6373 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6374 #: actions/unblock.php:59
6375 msgid "You haven't blocked that user."
6376 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
6377
6378 #: actions/unsandbox.php:72
6379 msgid "User is not sandboxed."
6380 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
6381
6382 #: actions/unsilence.php:72
6383 msgid "User is not silenced."
6384 msgstr "Le usator non es silentiate."
6385
6386 #: actions/unsubscribe.php:77
6387 msgid "No profile ID in request."
6388 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
6389
6390 #: actions/unsubscribe.php:98
6391 msgid "Unsubscribed"
6392 msgstr "Subscription cancellate"
6393
6394 #: actions/updateprofile.php:64
6395 #, php-format
6396 msgid ""
6397 "Listenee stream license â€˜%1$s’ is not compatible with site license â€˜%2$s’."
6398 msgstr ""
6399 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, â€˜%1$s’, non es compatibile con le "
6400 "licentia del sito â€˜%2$s’."
6401
6402 #: actions/urlsettings.php:60
6403 #, fuzzy
6404 msgid "URL settings"
6405 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
6406
6407 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6408 #: actions/urlsettings.php:72
6409 msgid "Manage various other options."
6410 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
6411
6412 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6413 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6414 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6415 #: actions/urlsettings.php:115
6416 msgid " (free service)"
6417 msgstr " (servicio libere)"
6418
6419 #: actions/urlsettings.php:121
6420 #, fuzzy
6421 msgid "[none]"
6422 msgstr "Nulle"
6423
6424 #: actions/urlsettings.php:122
6425 msgid "[internal]"
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6429 #: actions/urlsettings.php:130
6430 msgid "Shorten URLs with"
6431 msgstr "Accurtar URLs con"
6432
6433 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6434 #: actions/urlsettings.php:132
6435 msgid "Automatic shortening service to use."
6436 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
6437
6438 #: actions/urlsettings.php:138
6439 msgid "URL longer than"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: actions/urlsettings.php:141
6443 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: actions/urlsettings.php:145
6447 msgid "Text longer than"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: actions/urlsettings.php:148
6451 msgid ""
6452 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6453 msgstr ""
6454
6455 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6456 #: actions/urlsettings.php:180
6457 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6458 msgstr ""
6459 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
6460
6461 #: actions/urlsettings.php:187
6462 msgid "Invalid number for max url length."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: actions/urlsettings.php:193
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Invalid number for max notice length."
6468 msgstr "Le contento del nota es invalide."
6469
6470 #: actions/urlsettings.php:238
6471 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6472 msgstr ""
6473
6474 #. TRANS: User admin panel title
6475 #: actions/useradminpanel.php:58
6476 msgctxt "TITLE"
6477 msgid "User"
6478 msgstr "Usator"
6479
6480 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6481 #: actions/useradminpanel.php:69
6482 msgid "User settings for this StatusNet site"
6483 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
6484
6485 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6486 #: actions/useradminpanel.php:147
6487 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6488 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
6489
6490 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6491 #: actions/useradminpanel.php:154
6492 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6493 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
6494
6495 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6496 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6497 #: actions/useradminpanel.php:166
6498 #, php-format
6499 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6500 msgstr "Subscription predefinite invalide: \"%1$s\" non es usator."
6501
6502 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/action.php:565 lib/settingsnav.php:77
6503 #: lib/subgroupnav.php:81
6504 msgid "Profile"
6505 msgstr "Profilo"
6506
6507 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6508 #: actions/useradminpanel.php:220
6509 msgid "Bio Limit"
6510 msgstr "Limite de biographia"
6511
6512 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6513 #: actions/useradminpanel.php:222
6514 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6515 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
6516
6517 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6518 #: actions/useradminpanel.php:231
6519 msgid "New users"
6520 msgstr "Nove usatores"
6521
6522 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6523 #: actions/useradminpanel.php:236
6524 msgid "New user welcome"
6525 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
6526
6527 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6528 #: actions/useradminpanel.php:238
6529 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6530 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
6531
6532 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6533 #: actions/useradminpanel.php:244
6534 msgid "Default subscription"
6535 msgstr "Subscription predefinite"
6536
6537 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6538 #: actions/useradminpanel.php:246
6539 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6540 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
6541
6542 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6543 #: actions/useradminpanel.php:256
6544 msgid "Invitations"
6545 msgstr "Invitationes"
6546
6547 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6548 #: actions/useradminpanel.php:262
6549 msgid "Invitations enabled"
6550 msgstr "Invitationes activate"
6551
6552 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6553 #: actions/useradminpanel.php:265
6554 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6555 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
6556
6557 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6558 #: actions/useradminpanel.php:302
6559 msgid "Save user settings."
6560 msgstr "Salveguardar configurationes de usator."
6561
6562 #. TRANS: Page title.
6563 #: actions/userauthorization.php:109
6564 msgid "Authorize subscription"
6565 msgstr "Autorisar subscription"
6566
6567 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6568 #: actions/userauthorization.php:115
6569 msgid ""
6570 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6571 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6572 "click \"Reject\"."
6573 msgstr ""
6574 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar que tu vole subscriber al "
6575 "notas de iste usator. Si tu non ha justo requestate de subscriber al notas "
6576 "de alcuno, clicca \"Rejectar\"."
6577
6578 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6579 #: actions/userauthorization.php:200
6580 msgctxt "BUTTON"
6581 msgid "Accept"
6582 msgstr "Acceptar"
6583
6584 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6585 #: actions/userauthorization.php:202
6586 msgid "Subscribe to this user."
6587 msgstr "Subscriber a iste usator."
6588
6589 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6590 #: actions/userauthorization.php:204
6591 msgctxt "BUTTON"
6592 msgid "Reject"
6593 msgstr "Rejectar"
6594
6595 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6596 #: actions/userauthorization.php:206
6597 msgid "Reject this subscription."
6598 msgstr "Rejectar iste subscription."
6599
6600 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6601 #: actions/userauthorization.php:219
6602 msgid "No authorization request!"
6603 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
6604
6605 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6606 #: actions/userauthorization.php:242
6607 msgid "Subscription authorized"
6608 msgstr "Subscription autorisate"
6609
6610 #: actions/userauthorization.php:245
6611 msgid ""
6612 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6613 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6614 "subscription. Your subscription token is:"
6615 msgstr ""
6616 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6617 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
6618 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
6619
6620 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6621 #: actions/userauthorization.php:256
6622 msgid "Subscription rejected"
6623 msgstr "Subscription rejectate"
6624
6625 #: actions/userauthorization.php:259
6626 msgid ""
6627 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6628 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6629 "subscription."
6630 msgstr ""
6631 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6632 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
6633 "completemente le subscription."
6634
6635 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6636 #. TRANS: %s is a listener URI.
6637 #: actions/userauthorization.php:296
6638 #, php-format
6639 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6640 msgstr "URI de ascoltator \"%s\" non trovate hic."
6641
6642 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6643 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6644 #: actions/userauthorization.php:303
6645 #, php-format
6646 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6647 msgstr "URI de ascoltato \"%s\" es troppo longe."
6648
6649 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6650 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6651 #: actions/userauthorization.php:311
6652 #, php-format
6653 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6654 msgstr "URI de ascoltato \"%s\" es un usator local."
6655
6656 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6657 #. TRANS: %s is a profile URL.
6658 #: actions/userauthorization.php:329
6659 #, php-format
6660 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6661 msgstr "URL de profilo \"%s\" es de un usator local."
6662
6663 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6664 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6665 #: actions/userauthorization.php:339
6666 #, php-format
6667 msgid ""
6668 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6669 "\"."
6670 msgstr ""
6671 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, \"%1$s\", non es compatibile con le "
6672 "licentia del sito \"%2$s\"."
6673
6674 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6675 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6676 #: actions/userauthorization.php:349
6677 #, php-format
6678 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6679 msgstr "URL de avatar \"%s\" non es valide."
6680
6681 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6682 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6683 #: actions/userauthorization.php:356
6684 #, php-format
6685 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6686 msgstr "Non pote leger URL de avatar \"%s\"."
6687
6688 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6689 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6690 #: actions/userauthorization.php:363
6691 #, php-format
6692 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6693 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar \"%s\"."
6694
6695 #. TRANS: Page title for profile design page.
6696 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:61
6697 msgid "Profile design"
6698 msgstr "Apparentia del profilo"
6699
6700 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6701 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:72
6702 msgid ""
6703 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6704 "palette of your choice."
6705 msgstr ""
6706 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6707 "de colores de tu preferentia."
6708
6709 #: actions/userdesignsettings.php:289
6710 msgid "Enjoy your hotdog!"
6711 msgstr "Bon appetito!"
6712
6713 #: actions/userdesignsettings.php:325
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Design settings"
6716 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
6717
6718 #: actions/userdesignsettings.php:340
6719 msgid "View profile designs"
6720 msgstr "Vider apparentias de profilo"
6721
6722 #: actions/userdesignsettings.php:341
6723 msgid "Show or hide profile designs."
6724 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
6725
6726 #: actions/userdesignsettings.php:348
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Background file"
6729 msgstr "Fundo"
6730
6731 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6732 #: actions/usergroups.php:66
6733 #, php-format
6734 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6735 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6736
6737 #: actions/usergroups.php:132
6738 msgid "Search for more groups"
6739 msgstr "Cercar altere gruppos"
6740
6741 #: actions/usergroups.php:159
6742 #, php-format
6743 msgid "%s is not a member of any group."
6744 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6745
6746 #: actions/usergroups.php:164
6747 #, php-format
6748 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6749 msgstr ""
6750 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6751
6752 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6753 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6754 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6755 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6756 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6757 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6758 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6759 #, php-format
6760 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6761 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6762
6763 #: actions/version.php:75
6764 #, php-format
6765 msgid "StatusNet %s"
6766 msgstr "StatusNet %s"
6767
6768 #: actions/version.php:155
6769 #, php-format
6770 msgid ""
6771 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6772 "Inc. and contributors."
6773 msgstr ""
6774 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6775 "Inc. e contributores."
6776
6777 #: actions/version.php:163
6778 msgid "Contributors"
6779 msgstr "Contributores"
6780
6781 #. TRANS: Menu item for site administration
6782 #: actions/version.php:167 lib/adminpanelaction.php:403
6783 msgid "License"
6784 msgstr "Licentia"
6785
6786 #: actions/version.php:170
6787 msgid ""
6788 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6789 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6790 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6791 "any later version. "
6792 msgstr ""
6793 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6794 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6795 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6796 "election) omne version plus recente. "
6797
6798 #: actions/version.php:176
6799 msgid ""
6800 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6801 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6802 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6803 "for more details. "
6804 msgstr ""
6805 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6806 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6807 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6808 "License pro ulterior detalios. "
6809
6810 #: actions/version.php:182
6811 #, php-format
6812 msgid ""
6813 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6814 "along with this program.  If not, see %s."
6815 msgstr ""
6816 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6817 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6818
6819 #. TRANS: Form input field label for application name.
6820 #: actions/version.php:197 lib/applicationeditform.php:190
6821 msgid "Name"
6822 msgstr "Nomine"
6823
6824 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6825 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6826 msgid "Version"
6827 msgstr "Version"
6828
6829 #: actions/version.php:199
6830 msgid "Author(s)"
6831 msgstr "Autor(es)"
6832
6833 #. TRANS: Form input field label.
6834 #: actions/version.php:200 lib/applicationeditform.php:208
6835 #: lib/groupeditform.php:168
6836 msgid "Description"
6837 msgstr "Description"
6838
6839 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6840 #: classes/Fave.php:164
6841 msgid "Favor"
6842 msgstr "Favorir"
6843
6844 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6845 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6846 #: classes/Fave.php:167
6847 #, php-format
6848 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6849 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6850
6851 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6852 #: classes/File.php:162
6853 #, php-format
6854 msgid "Cannot process URL '%s'"
6855 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6856
6857 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6858 #: classes/File.php:194
6859 msgid "Robin thinks something is impossible."
6860 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6861
6862 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6863 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6864 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6865 #: classes/File.php:210
6866 #, php-format
6867 msgid ""
6868 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6869 "Try to upload a smaller version."
6870 msgid_plural ""
6871 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6872 "Try to upload a smaller version."
6873 msgstr[0] ""
6874 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6875 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6876 msgstr[1] ""
6877 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6878 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6879
6880 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6881 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6882 #: classes/File.php:223
6883 #, php-format
6884 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6885 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6886 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6887 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6888
6889 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6890 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6891 #: classes/File.php:235
6892 #, php-format
6893 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6894 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6895 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6896 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6897
6898 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6899 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6900 msgid "Invalid filename."
6901 msgstr "Nomine de file invalide."
6902
6903 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6904 #: classes/Group_member.php:51
6905 msgid "Group join failed."
6906 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6907
6908 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6909 #: classes/Group_member.php:64
6910 msgid "Not part of group."
6911 msgstr "Non es membro del gruppo."
6912
6913 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6914 #: classes/Group_member.php:72
6915 msgid "Group leave failed."
6916 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6917
6918 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6919 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6920 #: classes/Group_member.php:85
6921 #, php-format
6922 msgid "Profile ID %s is invalid."
6923 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6924
6925 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6926 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6927 #: classes/Group_member.php:98
6928 #, php-format
6929 msgid "Group ID %s is invalid."
6930 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6931
6932 #. TRANS: Activity title.
6933 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6934 msgid "Join"
6935 msgstr "Inscriber"
6936
6937 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6938 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6939 #: classes/Group_member.php:151
6940 #, php-format
6941 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6942 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6943
6944 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6945 #: classes/Local_group.php:42
6946 msgid "Could not update local group."
6947 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6948
6949 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6950 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6951 #: classes/Login_token.php:78
6952 #, php-format
6953 msgid "Could not create login token for %s"
6954 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6955
6956 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6957 #: classes/Memcached_DataObject.php:556
6958 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6959 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6960
6961 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6962 #: classes/Message.php:45
6963 msgid "You are banned from sending direct messages."
6964 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6965
6966 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6967 #: classes/Message.php:69
6968 msgid "Could not insert message."
6969 msgstr "Non poteva inserer message."
6970
6971 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6972 #: classes/Message.php:80
6973 msgid "Could not update message with new URI."
6974 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6975
6976 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6977 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6978 #: classes/Notice.php:98
6979 #, php-format
6980 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6981 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6982
6983 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6984 #: classes/Notice.php:199
6985 #, php-format
6986 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6987 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6988
6989 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6990 #: classes/Notice.php:279
6991 msgid "Problem saving notice. Too long."
6992 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6993
6994 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6995 #: classes/Notice.php:284
6996 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6997 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6998
6999 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7000 #: classes/Notice.php:290
7001 msgid ""
7002 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7003 msgstr ""
7004 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
7005 "alcun minutas."
7006
7007 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7008 #: classes/Notice.php:297
7009 msgid ""
7010 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7011 "few minutes."
7012 msgstr ""
7013 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
7014 "novo post alcun minutas."
7015
7016 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7017 #: classes/Notice.php:305
7018 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7019 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
7020
7021 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7022 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7023 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7024 msgid "Problem saving notice."
7025 msgstr "Problema salveguardar nota."
7026
7027 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7028 #: classes/Notice.php:929
7029 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7030 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
7031
7032 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7033 #: classes/Notice.php:1028
7034 msgid "Problem saving group inbox."
7035 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
7036
7037 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7038 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7039 #: classes/Notice.php:1144
7040 #, php-format
7041 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7042 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
7043
7044 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7045 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7046 #: classes/Notice.php:1663
7047 #, php-format
7048 msgid "RT @%1$s %2$s"
7049 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7050
7051 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7052 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7053 #, php-format
7054 msgctxt "FANCYNAME"
7055 msgid "%1$s (%2$s)"
7056 msgstr "%1$s (%2$s)"
7057
7058 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7059 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7060 #: classes/Profile.php:779
7061 #, php-format
7062 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7063 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
7064
7065 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7066 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7067 #: classes/Profile.php:788
7068 #, php-format
7069 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7070 msgstr ""
7071 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
7072 "datos."
7073
7074 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7075 #: classes/Remote_profile.php:54
7076 msgid "Missing profile."
7077 msgstr "Profilo mancante."
7078
7079 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7080 #: classes/Status_network.php:338
7081 msgid "Unable to save tag."
7082 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
7083
7084 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7085 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7086 msgid "You have been banned from subscribing."
7087 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
7088
7089 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7090 #: classes/Subscription.php:82
7091 msgid "Already subscribed!"
7092 msgstr "Ja subscribite!"
7093
7094 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7095 #: classes/Subscription.php:87
7096 msgid "User has blocked you."
7097 msgstr "Le usator te ha blocate."
7098
7099 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7100 #: classes/Subscription.php:176
7101 msgid "Not subscribed!"
7102 msgstr "Non subscribite!"
7103
7104 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7105 #: classes/Subscription.php:183
7106 msgid "Could not delete self-subscription."
7107 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
7108
7109 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7110 #: classes/Subscription.php:211
7111 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7112 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
7113
7114 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7115 #: classes/Subscription.php:223
7116 msgid "Could not delete subscription."
7117 msgstr "Non poteva deler subscription."
7118
7119 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7120 #: classes/Subscription.php:265
7121 msgid "Follow"
7122 msgstr "Sequer"
7123
7124 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7125 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7126 #: classes/Subscription.php:268
7127 #, php-format
7128 msgid "%1$s is now following %2$s."
7129 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
7130
7131 #. TRANS: Notice given on user registration.
7132 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7133 #: classes/User.php:390
7134 #, php-format
7135 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7136 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
7137
7138 #. TRANS: Server exception.
7139 #: classes/User.php:923
7140 msgid "No single user defined for single-user mode."
7141 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
7142
7143 #. TRANS: Server exception.
7144 #: classes/User.php:927
7145 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7146 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
7147
7148 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7149 #: classes/User_group.php:522
7150 msgid "Could not create group."
7151 msgstr "Non poteva crear gruppo."
7152
7153 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7154 #: classes/User_group.php:532
7155 msgid "Could not set group URI."
7156 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
7157
7158 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7159 #: classes/User_group.php:555
7160 msgid "Could not set group membership."
7161 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
7162
7163 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7164 #: classes/User_group.php:570
7165 msgid "Could not save local group info."
7166 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
7167
7168 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7169 #. TRANS: %s is the remote site.
7170 #: lib/accountmover.php:65
7171 #, php-format
7172 msgid "Cannot locate account %s."
7173 msgstr "Non pote localisar le conto %s."
7174
7175 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7176 #. TRANS: %s is the remote site.
7177 #: lib/accountmover.php:106
7178 #, php-format
7179 msgid "Cannot find XRD for %s."
7180 msgstr "Non pote trovar XRD pro %s."
7181
7182 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7183 #. TRANS: %s is the remote site.
7184 #: lib/accountmover.php:131
7185 #, php-format
7186 msgid "No AtomPub API service for %s."
7187 msgstr "Il non ha un servicio API AtomPub pro %s."
7188
7189 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7190 #: lib/action.php:161
7191 #, php-format
7192 msgid "%1$s - %2$s"
7193 msgstr "%1$s - %2$s"
7194
7195 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7196 #: lib/action.php:177
7197 msgid "Untitled page"
7198 msgstr "Pagina sin titulo"
7199
7200 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7201 #: lib/action.php:325
7202 msgctxt "TOOLTIP"
7203 msgid "Show more"
7204 msgstr "Monstrar plus"
7205
7206 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7207 #: lib/action.php:328
7208 #, fuzzy
7209 msgctxt "BUTTON"
7210 msgid "Comment"
7211 msgstr "Contento"
7212
7213 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7214 #: lib/action.php:331
7215 msgid "Add a comment..."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/action.php:559 lib/personalgroupnav.php:99
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Home"
7221 msgstr "Pagina personal"
7222
7223 #: lib/action.php:560
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Friends timeline"
7226 msgstr "Chronologia de %s"
7227
7228 #: lib/action.php:566
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Your profile"
7231 msgstr "Profilo del gruppo"
7232
7233 #: lib/action.php:570 lib/action.php:593 lib/publicgroupnav.php:78
7234 msgid "Public"
7235 msgstr "Public"
7236
7237 #: lib/action.php:571 lib/action.php:594
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Everyone on this site"
7240 msgstr "Cercar personas in iste sito"
7241
7242 #: lib/action.php:575
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Settings"
7245 msgstr "Parametros de SMS"
7246
7247 #: lib/action.php:576
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Change your personal settings"
7250 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
7251
7252 #: lib/action.php:582
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Site configuration"
7255 msgstr "Configuration del usator"
7256
7257 #: lib/action.php:587
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Logout"
7260 msgstr "Clauder session"
7261
7262 #: lib/action.php:588
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Logout from the site"
7265 msgstr "Terminar le session del sito"
7266
7267 #: lib/action.php:599
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Login to the site"
7270 msgstr "Authenticar te a iste sito"
7271
7272 #: lib/action.php:606
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Search"
7275 msgstr "Cercar"
7276
7277 #: lib/action.php:607
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Search the site"
7280 msgstr "Cercar in sito"
7281
7282 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7283 #: lib/action.php:864
7284 msgid "Help"
7285 msgstr "Adjuta"
7286
7287 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7288 #: lib/action.php:867
7289 msgid "About"
7290 msgstr "A proposito"
7291
7292 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7293 #: lib/action.php:870
7294 msgid "FAQ"
7295 msgstr "FAQ"
7296
7297 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7298 #: lib/action.php:875
7299 msgid "TOS"
7300 msgstr "CdS"
7301
7302 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7303 #: lib/action.php:879
7304 msgid "Privacy"
7305 msgstr "Confidentialitate"
7306
7307 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7308 #: lib/action.php:882
7309 msgid "Source"
7310 msgstr "Fonte"
7311
7312 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7313 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7314 #: lib/action.php:889
7315 msgid "Contact"
7316 msgstr "Contacto"
7317
7318 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7319 #: lib/action.php:892
7320 msgid "Badge"
7321 msgstr "Insignia"
7322
7323 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7324 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7325 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7326 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7327 #: lib/action.php:921
7328 #, php-format
7329 msgid ""
7330 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7331 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7332 msgstr ""
7333 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
7334 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7335
7336 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7337 #: lib/action.php:924
7338 #, php-format
7339 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7340 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
7341
7342 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7343 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7344 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7345 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7346 #: lib/action.php:931
7347 #, php-format
7348 msgid ""
7349 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7350 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7351 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7352 msgstr ""
7353 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
7354 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
7355 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7356
7357 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7358 #. TRANS: %1$s is the site name.
7359 #: lib/action.php:949
7360 #, php-format
7361 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7362 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
7363
7364 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7365 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7366 #: lib/action.php:956
7367 #, php-format
7368 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7369 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
7370
7371 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7372 #: lib/action.php:960
7373 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7374 msgstr ""
7375 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
7376
7377 #. TRANS: license message in footer.
7378 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7379 #: lib/action.php:992
7380 #, php-format
7381 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7382 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
7383
7384 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7385 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7386 #: lib/action.php:1335
7387 msgid "After"
7388 msgstr "Post"
7389
7390 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7391 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7392 #: lib/action.php:1345
7393 msgid "Before"
7394 msgstr "Ante"
7395
7396 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7397 #: lib/activity.php:125
7398 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7399 msgstr ""
7400 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
7401 "integre."
7402
7403 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7404 #: lib/activityimporter.php:81
7405 #, php-format
7406 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7407 msgstr "Verbo incognite: \"%s\"."
7408
7409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7410 #: lib/activityimporter.php:107
7411 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7412 msgstr "Non pote fortiar un subscription pro un usator non de confidentia."
7413
7414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7415 #: lib/activityimporter.php:117
7416 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7417 msgstr "Non pote fortiar un usator remote a cancellar le subscription."
7418
7419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7420 #: lib/activityimporter.php:132
7421 msgid "Unknown profile."
7422 msgstr "Profilo incognite."
7423
7424 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7425 #: lib/activityimporter.php:138
7426 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7427 msgstr "Iste activitate pare inconnexe a nostre usator."
7428
7429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7430 #: lib/activityimporter.php:154
7431 msgid "Remote profile is not a group!"
7432 msgstr "Le profilo remote non es un gruppo!"
7433
7434 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7435 #: lib/activityimporter.php:163
7436 msgid "User is already a member of this group."
7437 msgstr "Le usator es ja membro de iste gruppo."
7438
7439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7440 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7441 #: lib/activityimporter.php:201
7442 #, php-format
7443 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7444 msgstr "Le nota %1$s es ja cognoscite e ha un altere autor %2$s."
7445
7446 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7447 #: lib/activityimporter.php:207
7448 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7449 msgstr ""
7450 "Non es superscribite le information de autor pro un usator non de "
7451 "confidentia."
7452
7453 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7454 #. TRANS: %s is the notice URI.
7455 #: lib/activityimporter.php:223
7456 #, php-format
7457 msgid "No content for notice %s."
7458 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
7459
7460 #: lib/activitymover.php:84
7461 #, php-format
7462 msgid "No such user %s."
7463 msgstr "Le usator %s non existe."
7464
7465 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7466 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7467 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7468 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7469 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7470 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7471 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7472 #, php-format
7473 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7474 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7475 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7476
7477 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7478 #: lib/activityutils.php:200
7479 msgid "Can't handle remote content yet."
7480 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
7481
7482 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7483 #: lib/activityutils.php:237
7484 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7485 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
7486
7487 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7488 #: lib/activityutils.php:242
7489 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7490 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
7491
7492 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7493 #: lib/adminpanelaction.php:96
7494 msgid "You cannot make changes to this site."
7495 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
7496
7497 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7498 #: lib/adminpanelaction.php:108
7499 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7500 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
7501
7502 #. TRANS: Client error message.
7503 #: lib/adminpanelaction.php:222
7504 msgid "showForm() not implemented."
7505 msgstr "showForm() non implementate."
7506
7507 #. TRANS: Client error message
7508 #: lib/adminpanelaction.php:250
7509 msgid "saveSettings() not implemented."
7510 msgstr "saveSettings() non implementate."
7511
7512 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7513 #. TRANS: the admin panel Design.
7514 #: lib/adminpanelaction.php:274
7515 msgid "Unable to delete design setting."
7516 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
7517
7518 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7519 #: lib/adminpanelaction.php:337
7520 msgid "Basic site configuration"
7521 msgstr "Configuration basic del sito"
7522
7523 #. TRANS: Menu item for site administration
7524 #: lib/adminpanelaction.php:339
7525 msgctxt "MENU"
7526 msgid "Site"
7527 msgstr "Sito"
7528
7529 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7530 #: lib/adminpanelaction.php:345
7531 msgid "Design configuration"
7532 msgstr "Configuration del apparentia"
7533
7534 #. TRANS: Menu item for site administration
7535 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7536 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7537 msgctxt "MENU"
7538 msgid "Design"
7539 msgstr "Apparentia"
7540
7541 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7542 #: lib/adminpanelaction.php:353
7543 msgid "User configuration"
7544 msgstr "Configuration del usator"
7545
7546 #. TRANS: Menu item for site administration
7547 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:110
7548 msgid "User"
7549 msgstr "Usator"
7550
7551 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7552 #: lib/adminpanelaction.php:361
7553 msgid "Access configuration"
7554 msgstr "Configuration del accesso"
7555
7556 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7557 #: lib/adminpanelaction.php:369
7558 msgid "Paths configuration"
7559 msgstr "Configuration del camminos"
7560
7561 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7562 #: lib/adminpanelaction.php:377
7563 msgid "Sessions configuration"
7564 msgstr "Configuration del sessiones"
7565
7566 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7567 #: lib/adminpanelaction.php:385
7568 msgid "Edit site notice"
7569 msgstr "Modificar aviso del sito"
7570
7571 #. TRANS: Menu item for site administration
7572 #: lib/adminpanelaction.php:387
7573 msgid "Site notice"
7574 msgstr "Aviso del sito"
7575
7576 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7577 #: lib/adminpanelaction.php:393
7578 msgid "Snapshots configuration"
7579 msgstr "Configuration del instantaneos"
7580
7581 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7582 #: lib/adminpanelaction.php:401
7583 msgid "Set site license"
7584 msgstr "Definir licentia del sito"
7585
7586 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7587 #: lib/adminpanelaction.php:409
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Plugins configuration"
7590 msgstr "Configuration del camminos"
7591
7592 #. TRANS: Client error 401.
7593 #: lib/apiauth.php:111
7594 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7595 msgstr ""
7596 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
7597 "solmente accesso pro lectura."
7598
7599 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7600 #: lib/apiauth.php:177
7601 msgid "No application for that consumer key."
7602 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
7603
7604 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7605 msgid "Not allowed to use API."
7606 msgstr "Uso del API non permittite."
7607
7608 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7609 #: lib/apiauth.php:225
7610 msgid "Bad access token."
7611 msgstr "Mal indicio de accesso."
7612
7613 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7614 #: lib/apiauth.php:230
7615 msgid "No user for that token."
7616 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
7617
7618 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7619 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7620 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7621 msgid "Could not authenticate you."
7622 msgstr "Non poteva authenticar te."
7623
7624 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7625 #: lib/apioauthstore.php:45
7626 msgid "Could not create anonymous consumer."
7627 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
7628
7629 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7630 #: lib/apioauthstore.php:69
7631 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7632 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
7633
7634 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7635 #: lib/apioauthstore.php:151
7636 msgid ""
7637 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7638 msgstr ""
7639 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
7640 "requesta."
7641
7642 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7643 #: lib/apioauthstore.php:209
7644 msgid "Could not issue access token."
7645 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
7646
7647 #: lib/apioauthstore.php:317
7648 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7649 msgstr ""
7650 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7651 "OAuth."
7652
7653 #: lib/apioauthstore.php:345
7654 msgid "Database error updating OAuth application user."
7655 msgstr ""
7656 "Error del base de datos durante le actualisation del usator del application "
7657 "OAuth."
7658
7659 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7660 #: lib/apioauthstore.php:371
7661 msgid "Tried to revoke unknown token."
7662 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
7663
7664 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7665 #: lib/apioauthstore.php:376
7666 msgid "Failed to delete revoked token."
7667 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
7668
7669 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7670 #: lib/applicationeditform.php:177
7671 msgid "Icon"
7672 msgstr "Icone"
7673
7674 #. TRANS: Form guide.
7675 #: lib/applicationeditform.php:182
7676 msgid "Icon for this application"
7677 msgstr "Icone pro iste application"
7678
7679 #. TRANS: Form input field instructions.
7680 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7681 #: lib/applicationeditform.php:201
7682 #, php-format
7683 msgid "Describe your application in %d character"
7684 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7685 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
7686 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
7687
7688 #. TRANS: Form input field instructions.
7689 #: lib/applicationeditform.php:205
7690 msgid "Describe your application"
7691 msgstr "Describe tu application"
7692
7693 #. TRANS: Form input field instructions.
7694 #: lib/applicationeditform.php:216
7695 msgid "URL of the homepage of this application"
7696 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
7697
7698 #. TRANS: Form input field label.
7699 #: lib/applicationeditform.php:218
7700 msgid "Source URL"
7701 msgstr "URL de origine"
7702
7703 #. TRANS: Form input field instructions.
7704 #: lib/applicationeditform.php:225
7705 msgid "Organization responsible for this application"
7706 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
7707
7708 #. TRANS: Form input field label.
7709 #: lib/applicationeditform.php:227
7710 msgid "Organization"
7711 msgstr "Organisation"
7712
7713 #. TRANS: Form input field instructions.
7714 #: lib/applicationeditform.php:234
7715 msgid "URL for the homepage of the organization"
7716 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
7717
7718 #. TRANS: Form input field instructions.
7719 #: lib/applicationeditform.php:243
7720 msgid "URL to redirect to after authentication"
7721 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
7722
7723 #. TRANS: Radio button label for application type
7724 #: lib/applicationeditform.php:271
7725 msgid "Browser"
7726 msgstr "Navigator"
7727
7728 #. TRANS: Radio button label for application type
7729 #: lib/applicationeditform.php:288
7730 msgid "Desktop"
7731 msgstr "Scriptorio"
7732
7733 #. TRANS: Form guide.
7734 #: lib/applicationeditform.php:290
7735 msgid "Type of application, browser or desktop"
7736 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7737
7738 #. TRANS: Radio button label for access type.
7739 #: lib/applicationeditform.php:314
7740 msgid "Read-only"
7741 msgstr "Lectura solmente"
7742
7743 #. TRANS: Radio button label for access type.
7744 #: lib/applicationeditform.php:334
7745 msgid "Read-write"
7746 msgstr "Lectura e scriptura"
7747
7748 #. TRANS: Form guide.
7749 #: lib/applicationeditform.php:336
7750 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7751 msgstr ""
7752 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7753 "scriptura"
7754
7755 #. TRANS: Submit button title.
7756 #: lib/applicationeditform.php:353
7757 msgid "Cancel"
7758 msgstr "Cancellar"
7759
7760 #: lib/applicationlist.php:247
7761 msgid " by "
7762 msgstr " per "
7763
7764 #. TRANS: Application access type
7765 #: lib/applicationlist.php:260
7766 msgid "read-write"
7767 msgstr "lectura-scriptura"
7768
7769 #. TRANS: Application access type
7770 #: lib/applicationlist.php:262
7771 msgid "read-only"
7772 msgstr "lectura solmente"
7773
7774 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7775 #: lib/applicationlist.php:268
7776 #, php-format
7777 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7778 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7779
7780 #. TRANS: Access token in the application list.
7781 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7782 #: lib/applicationlist.php:282
7783 #, php-format
7784 msgid "Access token starting with: %s"
7785 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7786
7787 #. TRANS: Button label
7788 #: lib/applicationlist.php:298
7789 msgctxt "BUTTON"
7790 msgid "Revoke"
7791 msgstr "Revocar"
7792
7793 #: lib/atom10feed.php:113
7794 msgid "Author element must contain a name element."
7795 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7796
7797 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7798 #: lib/atom10feed.php:160
7799 msgid "Do not use this method!"
7800 msgstr "Non usa iste methodo!"
7801
7802 #. TRANS: Title.
7803 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7804 msgid "Notices where this attachment appears"
7805 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7806
7807 #. TRANS: Title.
7808 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7809 msgid "Tags for this attachment"
7810 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7811
7812 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7813 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7814 msgid "Password changing failed."
7815 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7816
7817 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7818 #: lib/authenticationplugin.php:238
7819 msgid "Password changing is not allowed."
7820 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7821
7822 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7823 #: lib/blockform.php:68
7824 msgid "Block"
7825 msgstr "Blocar"
7826
7827 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7828 #: lib/blockform.php:79
7829 msgid "Block this user"
7830 msgstr "Blocar iste usator"
7831
7832 #. TRANS: Title for command results.
7833 #: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
7834 msgid "Command results"
7835 msgstr "Resultatos del commando"
7836
7837 #. TRANS: Title for command results.
7838 #: lib/channel.php:138
7839 msgid "AJAX error"
7840 msgstr "Error de AJAX"
7841
7842 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7843 #: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:143
7844 msgid "Command complete"
7845 msgstr "Commando complete"
7846
7847 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7848 #: lib/channel.php:188
7849 msgid "Command failed"
7850 msgstr "Commando fallite"
7851
7852 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7853 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7854 msgid "Notice with that id does not exist."
7855 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7856
7857 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7858 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7859 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7860 msgid "User has no last notice."
7861 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7862
7863 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7864 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7865 #: lib/command.php:128
7866 #, php-format
7867 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7868 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7869
7870 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7871 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7872 #: lib/command.php:148
7873 #, php-format
7874 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7875 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7876
7877 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7878 #: lib/command.php:183
7879 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7880 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7881
7882 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7883 #: lib/command.php:229
7884 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7885 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7886
7887 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7888 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7889 #: lib/command.php:238
7890 #, php-format
7891 msgid "Nudge sent to %s."
7892 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7893
7894 #. TRANS: User statistics text.
7895 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7896 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7897 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7898 #: lib/command.php:268
7899 #, php-format
7900 msgid ""
7901 "Subscriptions: %1$s\n"
7902 "Subscribers: %2$s\n"
7903 "Notices: %3$s"
7904 msgstr ""
7905 "Subscriptiones: %1$s\n"
7906 "Subscriptores: %2$s\n"
7907 "Notas: %3$s"
7908
7909 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7910 #: lib/command.php:298
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7913 msgstr "Non poteva crear le favorite."
7914
7915 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7916 #: lib/command.php:324
7917 msgid "Notice marked as fave."
7918 msgstr "Nota marcate como favorite."
7919
7920 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7921 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7922 #: lib/command.php:369
7923 #, php-format
7924 msgid "%1$s joined group %2$s."
7925 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7926
7927 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7928 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7929 #: lib/command.php:417
7930 #, php-format
7931 msgid "%1$s left group %2$s."
7932 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7933
7934 #. TRANS: Whois output.
7935 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7936 #: lib/command.php:438
7937 #, php-format
7938 msgctxt "WHOIS"
7939 msgid "%1$s (%2$s)"
7940 msgstr "%1$s (%2$s)"
7941
7942 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7943 #: lib/command.php:442
7944 #, php-format
7945 msgid "Fullname: %s"
7946 msgstr "Nomine complete: %s"
7947
7948 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7949 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7950 #. TRANS: %s is a location.
7951 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:275
7952 #, php-format
7953 msgid "Location: %s"
7954 msgstr "Loco: %s"
7955
7956 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7957 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7958 #. TRANS: %s is a homepage.
7959 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:279
7960 #, php-format
7961 msgid "Homepage: %s"
7962 msgstr "Pagina personal: %s"
7963
7964 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7965 #: lib/command.php:454
7966 #, php-format
7967 msgid "About: %s"
7968 msgstr "A proposito: %s"
7969
7970 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7971 #. TRANS: %s is a remote profile.
7972 #: lib/command.php:483
7973 #, php-format
7974 msgid ""
7975 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7976 "same server."
7977 msgstr ""
7978 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7979 "super le mesme servitor."
7980
7981 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7982 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7983 #: lib/command.php:500
7984 #, php-format
7985 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7986 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7987 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7988 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7989
7990 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7991 #: lib/command.php:528
7992 msgid "Error sending direct message."
7993 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7994
7995 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7996 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7997 #: lib/command.php:565
7998 #, php-format
7999 msgid "Notice from %s repeated."
8000 msgstr "Nota de %s repetite."
8001
8002 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8003 #: lib/command.php:568
8004 msgid "Error repeating notice."
8005 msgstr "Error durante le repetition del nota."
8006
8007 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8008 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8009 #: lib/command.php:603
8010 #, php-format
8011 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8012 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8013 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8014 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8015
8016 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8017 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8018 #: lib/command.php:616
8019 #, php-format
8020 msgid "Reply to %s sent."
8021 msgstr "Responsa a %s inviate."
8022
8023 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8024 #: lib/command.php:619
8025 msgid "Error saving notice."
8026 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
8027
8028 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8029 #: lib/command.php:666
8030 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8031 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
8032
8033 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8034 #: lib/command.php:675
8035 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8036 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
8037
8038 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8039 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8040 #: lib/command.php:683
8041 #, php-format
8042 msgid "Subscribed to %s."
8043 msgstr "Subscribite a %s."
8044
8045 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8046 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8047 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8048 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8049 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
8050
8051 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8052 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8053 #: lib/command.php:715
8054 #, php-format
8055 msgid "Unsubscribed from %s."
8056 msgstr "Subscription a %s cancellate."
8057
8058 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8059 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8060 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8061 msgid "Command not yet implemented."
8062 msgstr "Commando non ancora implementate."
8063
8064 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8065 #: lib/command.php:739
8066 msgid "Notification off."
8067 msgstr "Notification disactivate."
8068
8069 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8070 #: lib/command.php:742
8071 msgid "Can't turn off notification."
8072 msgstr "Non pote disactivar notification."
8073
8074 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8075 #: lib/command.php:765
8076 msgid "Notification on."
8077 msgstr "Notification activate."
8078
8079 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8080 #: lib/command.php:768
8081 msgid "Can't turn on notification."
8082 msgstr "Non pote activar notification."
8083
8084 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8085 #: lib/command.php:782
8086 msgid "Login command is disabled."
8087 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
8088
8089 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8090 #. TRANS: %s is a logon link..
8091 #: lib/command.php:795
8092 #, php-format
8093 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8094 msgstr ""
8095 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
8096 "solmente 2 minutas: %s."
8097
8098 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8099 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8100 #: lib/command.php:824
8101 #, php-format
8102 msgid "Unsubscribed %s."
8103 msgstr "Subscription de %s cancellate."
8104
8105 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8106 #: lib/command.php:842
8107 msgid "You are not subscribed to anyone."
8108 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
8109
8110 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8111 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8112 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8113 #: lib/command.php:847
8114 msgid "You are subscribed to this person:"
8115 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8116 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
8117 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
8118
8119 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8120 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8121 #: lib/command.php:869
8122 msgid "No one is subscribed to you."
8123 msgstr "Necuno es subscribite a te."
8124
8125 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8126 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8127 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8128 #: lib/command.php:874
8129 msgid "This person is subscribed to you:"
8130 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8131 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
8132 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
8133
8134 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8135 #. TRANS: any group subscriptions.
8136 #: lib/command.php:896
8137 msgid "You are not a member of any groups."
8138 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
8139
8140 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8141 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8142 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8143 #: lib/command.php:901
8144 msgid "You are a member of this group:"
8145 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8146 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
8147 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
8148
8149 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8150 #: lib/command.php:916
8151 msgid ""
8152 "Commands:\n"
8153 "on - turn on notifications\n"
8154 "off - turn off notifications\n"
8155 "help - show this help\n"
8156 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8157 "groups - lists the groups you have joined\n"
8158 "subscriptions - list the people you follow\n"
8159 "subscribers - list the people that follow you\n"
8160 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8161 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8162 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8163 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8164 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8165 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8166 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8167 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8168 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8169 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8170 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8171 "join <group> - join group\n"
8172 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8173 "drop <group> - leave group\n"
8174 "stats - get your stats\n"
8175 "stop - same as 'off'\n"
8176 "quit - same as 'off'\n"
8177 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8178 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8179 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8180 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8181 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8182 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8183 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8184 "track <word> - not yet implemented.\n"
8185 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8186 "track off - not yet implemented.\n"
8187 "untrack all - not yet implemented.\n"
8188 "tracks - not yet implemented.\n"
8189 "tracking - not yet implemented.\n"
8190 msgstr ""
8191 "Commandos:\n"
8192 "on - activar notificationes\n"
8193 "off - disactivar notificationes\n"
8194 "help - monstrar iste adjuta\n"
8195 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
8196 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
8197 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
8198 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
8199 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
8200 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
8201 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
8202 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
8203 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
8204 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
8205 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
8206 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
8207 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
8208 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
8209 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
8210 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
8211 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
8212 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
8213 "stats - obtener tu statisticas\n"
8214 "stop - como 'off'\n"
8215 "quit - como 'off'\n"
8216 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
8217 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
8218 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
8219 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8220 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8221 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
8222 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
8223 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
8224 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
8225 "track off - non ancora implementate.\n"
8226 "untrack all - non ancora implementate.\n"
8227 "tracks - non ancora implementate.\n"
8228 "tracking - non ancora implementate.\n"
8229
8230 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8231 #: lib/common.php:36
8232 msgid "No configuration file found."
8233 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
8234
8235 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8236 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8237 #: lib/common.php:39
8238 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8239 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
8240
8241 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8242 #: lib/common.php:42
8243 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8244 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
8245
8246 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8247 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8248 #: lib/common.php:46
8249 msgid "Go to the installer."
8250 msgstr "Ir al installator."
8251
8252 #: lib/dberroraction.php:59
8253 msgid "Database error"
8254 msgstr "Error de base de datos"
8255
8256 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8257 #: lib/deleteuserform.php:75
8258 msgid "Delete this user"
8259 msgstr "Deler iste usator"
8260
8261 #: lib/designform.php:114
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Change design"
8264 msgstr "Salveguardar apparentia"
8265
8266 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8267 #: lib/designform.php:131
8268 msgid "Change colours"
8269 msgstr "Cambiar colores"
8270
8271 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8272 #: lib/designform.php:138
8273 msgid "Use defaults"
8274 msgstr "Usar predefinitiones"
8275
8276 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8277 #: lib/designform.php:140
8278 msgid "Restore default designs"
8279 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
8280
8281 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8282 #: lib/designform.php:148
8283 msgid "Reset back to default"
8284 msgstr "Revenir al predefinitiones"
8285
8286 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8287 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8288 #: lib/designform.php:158
8289 msgid "Upload file"
8290 msgstr "Incargar file"
8291
8292 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8293 #: lib/designform.php:163
8294 #, fuzzy
8295 msgid ""
8296 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
8297 msgstr ""
8298 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
8299 "file es 2MB."
8300
8301 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8302 #: lib/designform.php:194
8303 msgctxt "RADIO"
8304 msgid "On"
8305 msgstr "Active"
8306
8307 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8308 #: lib/designform.php:211
8309 msgctxt "RADIO"
8310 msgid "Off"
8311 msgstr "Non active"
8312
8313 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8314 #: lib/designform.php:322
8315 msgid "Save design"
8316 msgstr "Salveguardar apparentia"
8317
8318 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8319 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8320 #: lib/designsettings.php:216 lib/designsettings.php:238
8321 msgid "Couldn't update your design."
8322 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
8323
8324 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8325 #: lib/designsettings.php:244
8326 msgid "Design defaults restored."
8327 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
8328
8329 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8330 #: lib/discovery.php:153
8331 #, php-format
8332 msgid "Unable to find services for %s."
8333 msgstr "Incapace de trovar servicios pro %s."
8334
8335 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8336 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8337 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8338 msgid "Disfavor this notice"
8339 msgstr "Disfavorir iste nota"
8340
8341 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8342 #: lib/disfavorform.php:136
8343 msgctxt "BUTTON"
8344 msgid "Disfavor favorite"
8345 msgstr "Disfavorir favorite"
8346
8347 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8348 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8349 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8350 msgid "Favor this notice"
8351 msgstr "Favorir iste nota"
8352
8353 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8354 #: lib/favorform.php:135
8355 msgctxt "BUTTON"
8356 msgid "Favor"
8357 msgstr "Favorir"
8358
8359 #: lib/feed.php:84
8360 msgid "RSS 1.0"
8361 msgstr "RSS 1.0"
8362
8363 #: lib/feed.php:86
8364 msgid "RSS 2.0"
8365 msgstr "RSS 2.0"
8366
8367 #: lib/feed.php:88
8368 msgid "Atom"
8369 msgstr "Atom"
8370
8371 #: lib/feed.php:90
8372 msgid "FOAF"
8373 msgstr "Amico de un amico"
8374
8375 #: lib/feedimporter.php:75
8376 msgid "Not an atom feed."
8377 msgstr "Non es un syndication Atom."
8378
8379 #: lib/feedimporter.php:82
8380 msgid "No author in the feed."
8381 msgstr "Il non ha un autor in le syndication."
8382
8383 #: lib/feedimporter.php:89
8384 msgid "Can't import without a user."
8385 msgstr "Non pote importar sin usator."
8386
8387 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8388 #: lib/feedlist.php:66
8389 msgid "Feeds"
8390 msgstr "Syndicationes"
8391
8392 #: lib/galleryaction.php:128
8393 msgid "All"
8394 msgstr "Totes"
8395
8396 #: lib/galleryaction.php:136
8397 msgid "Select tag to filter"
8398 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
8399
8400 #: lib/galleryaction.php:137
8401 msgid "Tag"
8402 msgstr "Etiquetta"
8403
8404 #: lib/galleryaction.php:138
8405 msgid "Choose a tag to narrow list"
8406 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
8407
8408 #: lib/galleryaction.php:140
8409 msgid "Go"
8410 msgstr "Ir"
8411
8412 #: lib/grantroleform.php:91
8413 #, php-format
8414 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8415 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
8416
8417 #: lib/groupeditform.php:147
8418 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8419 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
8420
8421 #: lib/groupeditform.php:156
8422 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8423 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
8424
8425 #: lib/groupeditform.php:161
8426 msgid "Describe the group or topic"
8427 msgstr "Describe le gruppo o topico"
8428
8429 #: lib/groupeditform.php:163
8430 #, php-format
8431 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8432 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8433 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
8434 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
8435
8436 #: lib/groupeditform.php:175
8437 msgid ""
8438 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8439 msgstr ""
8440 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
8441
8442 #: lib/groupeditform.php:183
8443 #, php-format
8444 msgid ""
8445 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8446 "alias allowed."
8447 msgid_plural ""
8448 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8449 "aliases allowed."
8450 msgstr[0] ""
8451 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
8452 msgstr[1] ""
8453 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
8454 "maximo de %d aliases es permittite."
8455
8456 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8457 #: lib/groupnav.php:86
8458 msgctxt "MENU"
8459 msgid "Group"
8460 msgstr "Gruppo"
8461
8462 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8463 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8464 #: lib/groupnav.php:89
8465 #, php-format
8466 msgctxt "TOOLTIP"
8467 msgid "%s group"
8468 msgstr "Gruppo %s"
8469
8470 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8471 #: lib/groupnav.php:95
8472 msgctxt "MENU"
8473 msgid "Members"
8474 msgstr "Membros"
8475
8476 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8477 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8478 #: lib/groupnav.php:98
8479 #, php-format
8480 msgctxt "TOOLTIP"
8481 msgid "%s group members"
8482 msgstr "Membros del gruppo %s"
8483
8484 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8485 #: lib/groupnav.php:108
8486 msgctxt "MENU"
8487 msgid "Blocked"
8488 msgstr "Blocate"
8489
8490 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8491 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8492 #: lib/groupnav.php:111
8493 #, php-format
8494 msgctxt "TOOLTIP"
8495 msgid "%s blocked users"
8496 msgstr "%s usatores blocate"
8497
8498 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8499 #: lib/groupnav.php:117
8500 msgctxt "MENU"
8501 msgid "Admin"
8502 msgstr "Admin"
8503
8504 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8505 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8506 #: lib/groupnav.php:120
8507 #, php-format
8508 msgctxt "TOOLTIP"
8509 msgid "Edit %s group properties"
8510 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
8511
8512 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8513 #: lib/groupnav.php:126
8514 msgctxt "MENU"
8515 msgid "Logo"
8516 msgstr "Logotypo"
8517
8518 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8519 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8520 #: lib/groupnav.php:129
8521 #, php-format
8522 msgctxt "TOOLTIP"
8523 msgid "Add or edit %s logo"
8524 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
8525
8526 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8527 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8528 #: lib/groupnav.php:138
8529 #, php-format
8530 msgctxt "TOOLTIP"
8531 msgid "Add or edit %s design"
8532 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
8533
8534 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8535 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8536 msgid "Groups with most members"
8537 msgstr "Gruppos con le plus membros"
8538
8539 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8540 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8541 msgid "Groups with most posts"
8542 msgstr "Gruppos con le plus messages"
8543
8544 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8545 #. TRANS: %s is a group name.
8546 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8547 #, php-format
8548 msgid "Tags in %s group's notices"
8549 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
8550
8551 #. TRANS: Client exception 406
8552 #: lib/htmloutputter.php:104
8553 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8554 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
8555
8556 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8557 #: lib/imagefile.php:73
8558 msgid "Unsupported image file format."
8559 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
8560
8561 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8562 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8563 #: lib/imagefile.php:91
8564 #, php-format
8565 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8566 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
8567
8568 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8569 #: lib/imagefile.php:97
8570 msgid "Partial upload."
8571 msgstr "Incargamento partial."
8572
8573 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8574 #: lib/imagefile.php:115
8575 msgid "Not an image or corrupt file."
8576 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
8577
8578 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8579 #: lib/imagefile.php:178
8580 msgid "Lost our file."
8581 msgstr "File perdite."
8582
8583 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8584 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8585 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8586 msgid "Unknown file type"
8587 msgstr "Typo de file incognite"
8588
8589 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8590 #: lib/imagefile.php:303
8591 #, php-format
8592 msgid "%dMB"
8593 msgid_plural "%dMB"
8594 msgstr[0] "%dMB"
8595 msgstr[1] "%dMB"
8596
8597 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8598 #: lib/imagefile.php:307
8599 #, php-format
8600 msgid "%dkB"
8601 msgid_plural "%dkB"
8602 msgstr[0] "%dKB"
8603 msgstr[1] "%dKB"
8604
8605 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8606 #: lib/imagefile.php:310
8607 #, php-format
8608 msgid "%dB"
8609 msgid_plural "%dB"
8610 msgstr[0] "%dB"
8611 msgstr[1] "%dB"
8612
8613 #: lib/implugin.php:262
8614 #, php-format
8615 msgid ""
8616 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
8617 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
8618 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8619 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
8620 "message."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/implugin.php:349
8624 #, php-format
8625 msgid "Unknown inbox source %d."
8626 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
8627
8628 #: lib/implugin.php:485
8629 #, fuzzy, php-format
8630 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8631 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8632
8633 #: lib/leaveform.php:114
8634 msgid "Leave"
8635 msgstr "Quitar"
8636
8637 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8638 #: lib/logingroupnav.php:77
8639 msgctxt "MENU"
8640 msgid "Login"
8641 msgstr "Aperir session"
8642
8643 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8644 #: lib/logingroupnav.php:79
8645 msgid "Login with a username and password"
8646 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
8647
8648 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8649 #: lib/logingroupnav.php:85
8650 msgctxt "MENU"
8651 msgid "Register"
8652 msgstr "Crear conto"
8653
8654 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8655 #: lib/logingroupnav.php:87
8656 msgid "Sign up for a new account"
8657 msgstr "Crear un nove conto"
8658
8659 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8660 #: lib/mail.php:172
8661 msgid "Email address confirmation"
8662 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
8663
8664 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8665 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8666 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8667 #: lib/mail.php:177
8668 #, php-format
8669 msgid ""
8670 "Hey, %1$s.\n"
8671 "\n"
8672 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8673 "\n"
8674 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8675 "\n"
8676 "\t%3$s\n"
8677 "\n"
8678 "If not, just ignore this message.\n"
8679 "\n"
8680 "Thanks for your time, \n"
8681 "%2$s\n"
8682 msgstr ""
8683 "Salute %1$s,\n"
8684 "\n"
8685 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
8686 "\n"
8687 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
8688 "\n"
8689 "%3$s\n"
8690 "\n"
8691 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
8692 "\n"
8693 "Gratias pro tu attention,\n"
8694 "%2$s\n"
8695
8696 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8697 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8698 #: lib/mail.php:243
8699 #, php-format
8700 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8701 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
8702
8703 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8704 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8705 #: lib/mail.php:250
8706 #, php-format
8707 msgid ""
8708 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8709 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8710 msgstr ""
8711 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
8712 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
8713 "%s"
8714
8715 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8716 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8717 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8718 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8719 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8720 #: lib/mail.php:260
8721 #, php-format
8722 msgid ""
8723 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8724 "\n"
8725 "\t%3$s\n"
8726 "\n"
8727 "%4$s%5$s%6$s\n"
8728 "Faithfully yours,\n"
8729 "%2$s.\n"
8730 "\n"
8731 "----\n"
8732 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8733 msgstr ""
8734 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
8735 "\n"
8736 "%3$s\n"
8737 "\n"
8738 "%4$s%5$s%6$s\n"
8739 "Cordialmente,\n"
8740 "%2$s.\n"
8741 "\n"
8742 "----\n"
8743 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
8744
8745 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8746 #. TRANS: %s is biographical information.
8747 #: lib/mail.php:283
8748 #, php-format
8749 msgid "Bio: %s"
8750 msgstr "Bio: %s"
8751
8752 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8753 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8754 #: lib/mail.php:312
8755 #, php-format
8756 msgid "New email address for posting to %s"
8757 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
8758
8759 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8760 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8761 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8762 #: lib/mail.php:318
8763 #, php-format
8764 msgid ""
8765 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8766 "\n"
8767 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8768 "\n"
8769 "More email instructions at %3$s.\n"
8770 "\n"
8771 "Faithfully yours,\n"
8772 "%1$s"
8773 msgstr ""
8774 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
8775 "\n"
8776 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
8777 "\n"
8778 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
8779 "\n"
8780 "Cordialmente,\n"
8781 "%1$s"
8782
8783 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8784 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8785 #: lib/mail.php:439
8786 #, php-format
8787 msgid "%s status"
8788 msgstr "Stato de %s"
8789
8790 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8791 #: lib/mail.php:465
8792 msgid "SMS confirmation"
8793 msgstr "Confirmation SMS"
8794
8795 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8796 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8797 #: lib/mail.php:469
8798 #, php-format
8799 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8800 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8801
8802 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8803 #. TRANS: %s is the nudging user.
8804 #: lib/mail.php:490
8805 #, php-format
8806 msgid "You have been nudged by %s"
8807 msgstr "%s te ha pulsate"
8808
8809 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8810 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8811 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8812 #: lib/mail.php:497
8813 #, php-format
8814 msgid ""
8815 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8816 "to post some news.\n"
8817 "\n"
8818 "So let's hear from you :)\n"
8819 "\n"
8820 "%3$s\n"
8821 "\n"
8822 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8823 "\n"
8824 "With kind regards,\n"
8825 "%4$s\n"
8826 msgstr ""
8827 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8828 "de nove.\n"
8829 "\n"
8830 "Dunque face audir de te :)\n"
8831 "\n"
8832 "%3$s\n"
8833 "\n"
8834 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8835 "\n"
8836 "Con salutes cordial,\n"
8837 "%4$s\n"
8838
8839 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8840 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8841 #: lib/mail.php:544
8842 #, php-format
8843 msgid "New private message from %s"
8844 msgstr "Nove message private de %s"
8845
8846 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8847 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8848 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8849 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8850 #: lib/mail.php:552
8851 #, php-format
8852 msgid ""
8853 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8854 "\n"
8855 "------------------------------------------------------\n"
8856 "%3$s\n"
8857 "------------------------------------------------------\n"
8858 "\n"
8859 "You can reply to their message here:\n"
8860 "\n"
8861 "%4$s\n"
8862 "\n"
8863 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8864 "\n"
8865 "With kind regards,\n"
8866 "%5$s\n"
8867 msgstr ""
8868 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8869 "\n"
8870 "------------------------------------------------------\n"
8871 "%3$s\n"
8872 "------------------------------------------------------\n"
8873 "\n"
8874 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8875 "\n"
8876 "%4$s\n"
8877 "\n"
8878 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8879 "\n"
8880 "Con salutes cordial,\n"
8881 "%5$s\n"
8882
8883 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8884 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8885 #: lib/mail.php:604
8886 #, php-format
8887 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8888 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8889
8890 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8891 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8892 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8893 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8894 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8895 #: lib/mail.php:611
8896 #, php-format
8897 msgid ""
8898 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8899 "\n"
8900 "The URL of your notice is:\n"
8901 "\n"
8902 "%3$s\n"
8903 "\n"
8904 "The text of your notice is:\n"
8905 "\n"
8906 "%4$s\n"
8907 "\n"
8908 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8909 "\n"
8910 "%5$s\n"
8911 "\n"
8912 "Faithfully yours,\n"
8913 "%6$s\n"
8914 msgstr ""
8915 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8916 "favorites.\n"
8917 "\n"
8918 "Le URL de tu nota es:\n"
8919 "\n"
8920 "%3$s\n"
8921 "\n"
8922 "Le texto de tu nota es:\n"
8923 "\n"
8924 "%4$s\n"
8925 "\n"
8926 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8927 "\n"
8928 "%5$s\n"
8929 "\n"
8930 "Cordialmente,\n"
8931 "%6$s\n"
8932
8933 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8934 #: lib/mail.php:669
8935 #, php-format
8936 msgid ""
8937 "The full conversation can be read here:\n"
8938 "\n"
8939 "\t%s"
8940 msgstr ""
8941 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8942 "\n"
8943 "%s"
8944
8945 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8946 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8947 #: lib/mail.php:677
8948 #, php-format
8949 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8950 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8951
8952 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8953 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8954 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8955 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8956 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8957 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8958 #: lib/mail.php:685
8959 #, php-format
8960 msgid ""
8961 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8962 "\n"
8963 "The notice is here:\n"
8964 "\n"
8965 "\t%3$s\n"
8966 "\n"
8967 "It reads:\n"
8968 "\n"
8969 "\t%4$s\n"
8970 "\n"
8971 "%5$sYou can reply back here:\n"
8972 "\n"
8973 "\t%6$s\n"
8974 "\n"
8975 "The list of all @-replies for you here:\n"
8976 "\n"
8977 "%7$s\n"
8978 "\n"
8979 "Faithfully yours,\n"
8980 "%2$s\n"
8981 "\n"
8982 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8983 msgstr ""
8984 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8985 "\n"
8986 "Le nota es hic:\n"
8987 "\n"
8988 "%3$s\n"
8989 "\n"
8990 "Illo dice:\n"
8991 "\n"
8992 "%4$s\n"
8993 "\n"
8994 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8995 "\n"
8996 "%6$s\n"
8997 "\n"
8998 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8999 "\n"
9000 "%7$s\n"
9001 "\n"
9002 "Cordialmente,\n"
9003 "%2$s\n"
9004 "\n"
9005 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
9006
9007 #: lib/mailbox.php:87
9008 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9009 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
9010
9011 #: lib/mailbox.php:125
9012 msgid ""
9013 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9014 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9015 msgstr ""
9016 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
9017 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
9018 "solmente tu pote leger."
9019
9020 #: lib/mailhandler.php:37
9021 msgid "Could not parse message."
9022 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
9023
9024 #: lib/mailhandler.php:42
9025 msgid "Not a registered user."
9026 msgstr "Non un usator registrate."
9027
9028 #: lib/mailhandler.php:46
9029 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9030 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
9031
9032 #: lib/mailhandler.php:50
9033 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9034 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
9035
9036 #: lib/mailhandler.php:229
9037 #, php-format
9038 msgid "Unsupported message type: %s"
9039 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
9040
9041 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9042 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9043 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9044 msgstr ""
9045 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
9046 "favor reproba."
9047
9048 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9049 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9050 msgid "File exceeds user's quota."
9051 msgstr "File excede quota del usator."
9052
9053 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9054 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9055 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9056 msgid "File could not be moved to destination directory."
9057 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
9058
9059 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9060 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9061 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9062 msgid "Could not determine file's MIME type."
9063 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
9064
9065 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9066 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9067 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9068 #: lib/mediafile.php:396
9069 #, php-format
9070 msgid ""
9071 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9072 "format."
9073 msgstr ""
9074 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
9075 "altere formato de %2$s."
9076
9077 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9078 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9079 #: lib/mediafile.php:401
9080 #, php-format
9081 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9082 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
9083
9084 #: lib/messageform.php:120
9085 msgid "Send a direct notice"
9086 msgstr "Inviar un nota directe"
9087
9088 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9089 #: lib/messageform.php:137
9090 msgid "Select recipient:"
9091 msgstr "Selige destinatario:"
9092
9093 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9094 #: lib/messageform.php:150
9095 msgid "No mutual subscribers."
9096 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
9097
9098 #: lib/messageform.php:153
9099 msgid "To"
9100 msgstr "A"
9101
9102 #: lib/messageform.php:184 lib/noticeform.php:236
9103 msgctxt "Send button for sending notice"
9104 msgid "Send"
9105 msgstr "Inviar"
9106
9107 #: lib/messagelist.php:77
9108 msgid "Messages"
9109 msgstr "Messages"
9110
9111 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:527
9112 msgid "from"
9113 msgstr "via"
9114
9115 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9116 #: lib/nickname.php:178
9117 msgid "Nickname cannot be empty."
9118 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
9119
9120 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9121 #: lib/nickname.php:191
9122 #, php-format
9123 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9124 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9125 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
9126 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
9127
9128 #: lib/noticeform.php:160
9129 msgid "Send a notice"
9130 msgstr "Inviar un nota"
9131
9132 #: lib/noticeform.php:174
9133 #, php-format
9134 msgid "What's up, %s?"
9135 msgstr "Como sta, %s?"
9136
9137 #: lib/noticeform.php:193
9138 msgid "Attach"
9139 msgstr "Annexar"
9140
9141 #: lib/noticeform.php:197
9142 msgid "Attach a file"
9143 msgstr "Annexar un file"
9144
9145 #: lib/noticeform.php:212
9146 msgid "Share my location"
9147 msgstr "Divulgar mi loco"
9148
9149 #: lib/noticeform.php:215
9150 msgid "Do not share my location"
9151 msgstr "Non divulgar mi loco"
9152
9153 #: lib/noticeform.php:216
9154 msgid ""
9155 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9156 "try again later"
9157 msgstr ""
9158 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
9159 "previste. Per favor reproba plus tarde."
9160
9161 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9162 #: lib/noticelist.php:457
9163 msgid "N"
9164 msgstr "N"
9165
9166 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9167 #: lib/noticelist.php:459
9168 msgid "S"
9169 msgstr "S"
9170
9171 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9172 #: lib/noticelist.php:461
9173 msgid "E"
9174 msgstr "E"
9175
9176 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9177 #: lib/noticelist.php:463
9178 msgid "W"
9179 msgstr "W"
9180
9181 #: lib/noticelist.php:465
9182 #, php-format
9183 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9184 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9185
9186 #: lib/noticelist.php:474
9187 msgid "at"
9188 msgstr "in"
9189
9190 #: lib/noticelist.php:523
9191 msgid "web"
9192 msgstr "web"
9193
9194 #: lib/noticelist.php:589
9195 msgid "in context"
9196 msgstr "in contexto"
9197
9198 #: lib/noticelist.php:624
9199 msgid "Repeated by"
9200 msgstr "Repetite per"
9201
9202 #: lib/noticelist.php:651
9203 msgid "Reply to this notice"
9204 msgstr "Responder a iste nota"
9205
9206 #: lib/noticelist.php:652
9207 msgid "Reply"
9208 msgstr "Responder"
9209
9210 #: lib/noticelist.php:678
9211 msgid "Delete this notice"
9212 msgstr "Deler iste nota"
9213
9214 #: lib/noticelist.php:696
9215 msgid "Notice repeated"
9216 msgstr "Nota repetite"
9217
9218 #: lib/nudgeform.php:116
9219 msgid "Nudge this user"
9220 msgstr "Pulsar iste usator"
9221
9222 #: lib/nudgeform.php:128
9223 msgid "Nudge"
9224 msgstr "Pulsar"
9225
9226 #: lib/nudgeform.php:128
9227 msgid "Send a nudge to this user"
9228 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
9229
9230 #: lib/oauthstore.php:294
9231 msgid "Error inserting new profile."
9232 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
9233
9234 #: lib/oauthstore.php:302
9235 msgid "Error inserting avatar."
9236 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
9237
9238 #: lib/oauthstore.php:322
9239 msgid "Error inserting remote profile."
9240 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
9241
9242 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9243 #: lib/oauthstore.php:362
9244 msgid "Duplicate notice."
9245 msgstr "Nota duplicate."
9246
9247 #: lib/oauthstore.php:507
9248 msgid "Couldn't insert new subscription."
9249 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
9250
9251 #: lib/personalgroupnav.php:104
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Replies"
9254 msgstr "Responsas"
9255
9256 #: lib/personalgroupnav.php:109
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Favorites"
9259 msgstr "Favorites"
9260
9261 #: lib/personalgroupnav.php:120
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Inbox"
9264 msgstr "Cassa de entrata"
9265
9266 #: lib/personalgroupnav.php:121
9267 msgid "Your incoming messages"
9268 msgstr "Tu messages recipite"
9269
9270 #: lib/personalgroupnav.php:125
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Outbox"
9273 msgstr "Cassa de exito"
9274
9275 #: lib/personalgroupnav.php:126
9276 msgid "Your sent messages"
9277 msgstr "Tu messages inviate"
9278
9279 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9280 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9281 #, php-format
9282 msgid "Tags in %s's notices"
9283 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
9284
9285 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9286 #: lib/plugin.php:126
9287 msgid "Unknown"
9288 msgstr "Incognite"
9289
9290 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9291 #: lib/plugindisableform.php:90
9292 msgctxt "plugin"
9293 msgid "Disable"
9294 msgstr ""
9295
9296 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9297 #: lib/pluginenableform.php:112
9298 msgctxt "plugin"
9299 msgid "Enable"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/pluginlist.php:196
9303 msgctxt "plugin-description"
9304 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9308 #. TRANS: Label for user statistics.
9309 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:88
9310 msgid "Subscriptions"
9311 msgstr "Subscriptiones"
9312
9313 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9314 #: lib/profileaction.php:144
9315 msgid "All subscriptions"
9316 msgstr "Tote le subscriptiones"
9317
9318 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9319 #. TRANS: Label for user statistics.
9320 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:96
9321 msgid "Subscribers"
9322 msgstr "Subscriptores"
9323
9324 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9325 #: lib/profileaction.php:181
9326 msgid "All subscribers"
9327 msgstr "Tote le subscriptores"
9328
9329 #. TRANS: Label for user statistics.
9330 #: lib/profileaction.php:213
9331 msgid "User ID"
9332 msgstr "ID del usator"
9333
9334 #. TRANS: Label for user statistics.
9335 #: lib/profileaction.php:219
9336 msgid "Member since"
9337 msgstr "Membro depost"
9338
9339 #. TRANS: Label for user statistics.
9340 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9341 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9342 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:104
9343 msgid "Groups"
9344 msgstr "Gruppos"
9345
9346 #. TRANS: Label for user statistics.
9347 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9348 #: lib/profileaction.php:253
9349 msgid "Daily average"
9350 msgstr "Media de cata die"
9351
9352 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9353 #: lib/profileaction.php:305
9354 msgid "All groups"
9355 msgstr "Tote le gruppos"
9356
9357 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9358 #: lib/profileformaction.php:123
9359 msgid "Unimplemented method."
9360 msgstr "Methodo non implementate."
9361
9362 #: lib/publicgroupnav.php:82
9363 msgid "User groups"
9364 msgstr "Gruppos de usatores"
9365
9366 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9367 msgid "Recent tags"
9368 msgstr "Etiquettas recente"
9369
9370 #: lib/publicgroupnav.php:88
9371 msgid "Featured"
9372 msgstr "In evidentia"
9373
9374 #: lib/publicgroupnav.php:92
9375 msgid "Popular"
9376 msgstr "Popular"
9377
9378 #: lib/redirectingaction.php:95
9379 msgid "No return-to arguments."
9380 msgstr "Nulle parametro return-to."
9381
9382 #: lib/repeatform.php:107
9383 msgid "Repeat this notice?"
9384 msgstr "Repeter iste nota?"
9385
9386 #: lib/repeatform.php:132
9387 msgid "Yes"
9388 msgstr "Si"
9389
9390 #: lib/repeatform.php:132
9391 msgid "Repeat this notice"
9392 msgstr "Repeter iste nota"
9393
9394 #: lib/revokeroleform.php:91
9395 #, php-format
9396 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9397 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
9398
9399 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9400 #: lib/router.php:1001
9401 msgid "Page not found."
9402 msgstr "Pagina non trovate."
9403
9404 #: lib/sandboxform.php:67
9405 msgid "Sandbox"
9406 msgstr "Cassa de sablo"
9407
9408 #: lib/sandboxform.php:78
9409 msgid "Sandbox this user"
9410 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
9411
9412 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9413 #: lib/searchaction.php:120
9414 msgid "Search site"
9415 msgstr "Cercar in sito"
9416
9417 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9418 #. TRANS: for searching can be entered.
9419 #: lib/searchaction.php:128
9420 msgid "Keyword(s)"
9421 msgstr "Parola(s)-clave"
9422
9423 #. TRANS: Button text for searching site.
9424 #: lib/searchaction.php:130
9425 msgctxt "BUTTON"
9426 msgid "Search"
9427 msgstr "Cercar"
9428
9429 #: lib/searchgroupnav.php:80
9430 msgid "People"
9431 msgstr "Personas"
9432
9433 #: lib/searchgroupnav.php:81
9434 msgid "Find people on this site"
9435 msgstr "Cercar personas in iste sito"
9436
9437 #: lib/searchgroupnav.php:83
9438 msgid "Find content of notices"
9439 msgstr "Cercar in contento de notas"
9440
9441 #: lib/searchgroupnav.php:85
9442 msgid "Find groups on this site"
9443 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
9444
9445 #: lib/section.php:89
9446 msgid "Untitled section"
9447 msgstr "Section sin titulo"
9448
9449 #: lib/section.php:106
9450 msgid "More..."
9451 msgstr "Plus…"
9452
9453 #: lib/settingsnav.php:78
9454 msgid "Change your profile settings"
9455 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
9456
9457 #: lib/settingsnav.php:83
9458 msgid "Upload an avatar"
9459 msgstr "Incargar un avatar"
9460
9461 #: lib/settingsnav.php:88
9462 msgid "Change your password"
9463 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
9464
9465 #: lib/settingsnav.php:93
9466 msgid "Change email handling"
9467 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
9468
9469 #: lib/settingsnav.php:98
9470 msgid "Design your profile"
9471 msgstr "Designar tu profilo"
9472
9473 #: lib/settingsnav.php:102
9474 msgid "URL"
9475 msgstr "URL"
9476
9477 #: lib/settingsnav.php:103
9478 msgid "URL shorteners"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/settingsnav.php:111
9482 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9483 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
9484
9485 #: lib/settingsnav.php:118
9486 msgid "Updates by SMS"
9487 msgstr "Actualisationes per SMS"
9488
9489 #: lib/settingsnav.php:123
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Connections"
9492 msgstr "Connexiones"
9493
9494 #: lib/settingsnav.php:124
9495 msgid "Authorized connected applications"
9496 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
9497
9498 #: lib/silenceform.php:67
9499 msgid "Silence"
9500 msgstr "Silentiar"
9501
9502 #: lib/silenceform.php:78
9503 msgid "Silence this user"
9504 msgstr "Silentiar iste usator"
9505
9506 #: lib/subgroupnav.php:89
9507 #, php-format
9508 msgid "People %s subscribes to"
9509 msgstr "Personas que %s seque"
9510
9511 #: lib/subgroupnav.php:97
9512 #, php-format
9513 msgid "People subscribed to %s"
9514 msgstr "Personas qui seque %s"
9515
9516 #: lib/subgroupnav.php:105
9517 #, php-format
9518 msgid "Groups %s is a member of"
9519 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
9520
9521 #: lib/subgroupnav.php:111
9522 msgid "Invite"
9523 msgstr "Invitar"
9524
9525 #: lib/subgroupnav.php:112
9526 #, php-format
9527 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9528 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
9529
9530 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9531 msgid "Subscribe to this user"
9532 msgstr "Subscriber a iste usator"
9533
9534 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9535 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9536 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9537 msgstr "Etiquettario de personas como auto-etiquettate"
9538
9539 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9540 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9541 msgid "People Tagcloud as tagged"
9542 msgstr "Etiquettario de personas como etiquettate"
9543
9544 #: lib/tagcloudsection.php:56
9545 msgid "None"
9546 msgstr "Nulle"
9547
9548 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9549 #: lib/theme.php:74
9550 msgid "Invalid theme name."
9551 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
9552
9553 #: lib/themeuploader.php:50
9554 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9555 msgstr ""
9556 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
9557 "ZIP."
9558
9559 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9560 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9561 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
9562
9563 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9564 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9565 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9566 msgid "Failed saving theme."
9567 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
9568
9569 #: lib/themeuploader.php:147
9570 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9571 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
9572
9573 #: lib/themeuploader.php:166
9574 #, php-format
9575 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9576 msgid_plural ""
9577 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9578 msgstr[0] ""
9579 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
9580 "in forma non comprimite."
9581 msgstr[1] ""
9582 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
9583 "in forma non comprimite."
9584
9585 #: lib/themeuploader.php:179
9586 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9587 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
9588
9589 #: lib/themeuploader.php:219
9590 msgid ""
9591 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9592 "digits, underscore, and minus sign."
9593 msgstr ""
9594 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
9595 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
9596
9597 #: lib/themeuploader.php:225
9598 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9599 msgstr ""
9600 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
9601
9602 #: lib/themeuploader.php:242
9603 #, php-format
9604 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9605 msgstr ""
9606 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
9607
9608 #: lib/themeuploader.php:260
9609 msgid "Error opening theme archive."
9610 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
9611
9612 #: lib/threadednoticelist.php:270
9613 #, php-format
9614 msgid "Show all %d comment"
9615 msgid_plural "Show all %d comments"
9616 msgstr[0] ""
9617 msgstr[1] ""
9618
9619 #: lib/topposterssection.php:74
9620 msgid "Top posters"
9621 msgstr "Qui scribe le plus"
9622
9623 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9624 #: lib/unblockform.php:67
9625 msgctxt "TITLE"
9626 msgid "Unblock"
9627 msgstr "Disblocar"
9628
9629 #: lib/unsandboxform.php:69
9630 msgid "Unsandbox"
9631 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
9632
9633 #: lib/unsandboxform.php:80
9634 msgid "Unsandbox this user"
9635 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
9636
9637 #: lib/unsilenceform.php:67
9638 msgid "Unsilence"
9639 msgstr "Dissilentiar"
9640
9641 #: lib/unsilenceform.php:78
9642 msgid "Unsilence this user"
9643 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
9644
9645 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9646 msgid "Unsubscribe from this user"
9647 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
9648
9649 #: lib/unsubscribeform.php:137
9650 msgid "Unsubscribe"
9651 msgstr "Cancellar subscription"
9652
9653 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9654 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9655 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9656 #, php-format
9657 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9658 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
9659
9660 #: lib/userprofile.php:116
9661 msgid "Edit Avatar"
9662 msgstr "Modificar avatar"
9663
9664 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9665 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9666 #: lib/userprofile.php:216 lib/userprofile.php:232
9667 msgid "User actions"
9668 msgstr "Actiones de usator"
9669
9670 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9671 #: lib/userprofile.php:220
9672 msgid "User deletion in progress..."
9673 msgstr "Deletion del usator in curso…"
9674
9675 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9676 #: lib/userprofile.php:248
9677 msgid "Edit profile settings"
9678 msgstr "Modificar configuration de profilo"
9679
9680 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9681 #: lib/userprofile.php:250
9682 msgid "Edit"
9683 msgstr "Modificar"
9684
9685 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9686 #: lib/userprofile.php:274
9687 msgid "Send a direct message to this user"
9688 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
9689
9690 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9691 #: lib/userprofile.php:276
9692 msgid "Message"
9693 msgstr "Message"
9694
9695 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9696 #: lib/userprofile.php:318
9697 msgid "Moderate"
9698 msgstr "Moderar"
9699
9700 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9701 #: lib/userprofile.php:357
9702 msgid "User role"
9703 msgstr "Rolo de usator"
9704
9705 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9706 #: lib/userprofile.php:360
9707 msgctxt "role"
9708 msgid "Administrator"
9709 msgstr "Administrator"
9710
9711 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9712 #: lib/userprofile.php:362
9713 msgctxt "role"
9714 msgid "Moderator"
9715 msgstr "Moderator"
9716
9717 #: lib/util.php:321
9718 msgid "Not allowed to log in."
9719 msgstr "Apertura de session non permittite."
9720
9721 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9722 #: lib/util.php:1337
9723 msgid "a few seconds ago"
9724 msgstr "alcun secundas retro"
9725
9726 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9727 #: lib/util.php:1340
9728 msgid "about a minute ago"
9729 msgstr "circa un minuta retro"
9730
9731 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9732 #: lib/util.php:1344
9733 #, php-format
9734 msgid "about one minute ago"
9735 msgid_plural "about %d minutes ago"
9736 msgstr[0] "circa un minuta retro"
9737 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
9738
9739 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9740 #: lib/util.php:1347
9741 msgid "about an hour ago"
9742 msgstr "circa un hora retro"
9743
9744 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9745 #: lib/util.php:1351
9746 #, php-format
9747 msgid "about one hour ago"
9748 msgid_plural "about %d hours ago"
9749 msgstr[0] "circa un hora retro"
9750 msgstr[1] "circa %d horas retro"
9751
9752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9753 #: lib/util.php:1354
9754 msgid "about a day ago"
9755 msgstr "circa un die retro"
9756
9757 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9758 #: lib/util.php:1358
9759 #, php-format
9760 msgid "about one day ago"
9761 msgid_plural "about %d days ago"
9762 msgstr[0] "circa un die retro"
9763 msgstr[1] "circa %d dies retro"
9764
9765 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9766 #: lib/util.php:1361
9767 msgid "about a month ago"
9768 msgstr "circa un mense retro"
9769
9770 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9771 #: lib/util.php:1365
9772 #, php-format
9773 msgid "about one month ago"
9774 msgid_plural "about %d months ago"
9775 msgstr[0] "circa un mense retro"
9776 msgstr[1] "circa %d menses retro"
9777
9778 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9779 #: lib/util.php:1368
9780 msgid "about a year ago"
9781 msgstr "circa un anno retro"
9782
9783 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9784 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9785 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9786 #, php-format
9787 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9788 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
9789
9790 #. TRANS: Exception.
9791 #: lib/xrd.php:63
9792 msgid "Invalid XML."
9793 msgstr "XML invalide."
9794
9795 #. TRANS: Exception.
9796 #: lib/xrd.php:68
9797 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9798 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
9799
9800 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9801 #: scripts/restoreuser.php:62
9802 #, php-format
9803 msgid "Getting backup from file '%s'."
9804 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
9805
9806 #~ msgid "Could not generate feed for group - %s"
9807 #~ msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
9808
9809 #~ msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
9810 #~ msgstr "Adresse Jabber/Google Talk actualmente confirmate."
9811
9812 #~ msgid ""
9813 #~ "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
9814 #~ "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
9815 #~ msgstr ""
9816 #~ "Un adresse Jabber o Google Talk, como \"nomine@example.org\". Primo, "
9817 #~ "assecura te de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria "
9818 #~ "instantanee o in Google Talk."
9819
9820 #~ msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
9821 #~ msgstr "Inviar me notas per Jabber/Google Talk."
9822
9823 #~ msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
9824 #~ msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/Google Talk."
9825
9826 #~ msgid "No Jabber ID."
9827 #~ msgstr "Nulle ID de Jabber."
9828
9829 #~ msgid "Not a valid Jabber ID."
9830 #~ msgstr "ID de Jabber non valide."
9831
9832 #~ msgid "That is already your Jabber ID."
9833 #~ msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
9834
9835 #~ msgid "That is not your Jabber ID."
9836 #~ msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
9837
9838 #~ msgid "Other settings"
9839 #~ msgstr "Altere configurationes"
9840
9841 #~ msgid "Tag cloud"
9842 #~ msgstr "Etiquettario"
9843
9844 #~ msgid "Consumer key"
9845 #~ msgstr "Clave de consumitor"
9846
9847 #~ msgid "Consumer secret"
9848 #~ msgstr "Secreto de consumitor"
9849
9850 #~ msgid "Request token URL"
9851 #~ msgstr "URL del indicio de requesta"
9852
9853 #~ msgid "Access token URL"
9854 #~ msgstr "URL del indicio de accesso"
9855
9856 #~ msgid "Authorize URL"
9857 #~ msgstr "URL de autorisation"
9858
9859 #~ msgid "Jabber"
9860 #~ msgstr "Jabber"
9861
9862 #~ msgid "Photo"
9863 #~ msgstr "Photo"
9864
9865 #~ msgid "Other options"
9866 #~ msgstr "Altere optiones"
9867
9868 #~ msgid "Other"
9869 #~ msgstr "Altere"
9870
9871 #~ msgid "Primary site navigation"
9872 #~ msgstr "Navigation primari del sito"
9873
9874 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9875 #~ msgid "Personal profile and friends timeline"
9876 #~ msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
9877
9878 #~ msgctxt "MENU"
9879 #~ msgid "Personal"
9880 #~ msgstr "Personal"
9881
9882 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9883 #~ msgid "Change your email, avatar, password, profile"
9884 #~ msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
9885
9886 #~ msgid "Account"
9887 #~ msgstr "Conto"
9888
9889 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9890 #~ msgid "Connect to services"
9891 #~ msgstr "Connecter a servicios"
9892
9893 #~ msgid "Connect"
9894 #~ msgstr "Connecter"
9895
9896 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9897 #~ msgid "Change site configuration"
9898 #~ msgstr "Modificar le configuration del sito"
9899
9900 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9901 #~ msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9902 #~ msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
9903
9904 #~ msgctxt "MENU"
9905 #~ msgid "Invite"
9906 #~ msgstr "Invitar"
9907
9908 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9909 #~ msgid "Create an account"
9910 #~ msgstr "Crear un conto"
9911
9912 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9913 #~ msgid "Help me!"
9914 #~ msgstr "Adjuta me!"
9915
9916 #~ msgctxt "MENU"
9917 #~ msgid "Help"
9918 #~ msgstr "Adjuta"
9919
9920 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9921 #~ msgid "Search for people or text"
9922 #~ msgstr "Cercar personas o texto"
9923
9924 #~ msgid "Local views"
9925 #~ msgstr "Vistas local"
9926
9927 #~ msgid "Page notice"
9928 #~ msgstr "Aviso de pagina"
9929
9930 #~ msgid "Secondary site navigation"
9931 #~ msgstr "Navigation secundari del sito"
9932
9933 #~ msgid "StatusNet software license"
9934 #~ msgstr "Licentia del software StatusNet"
9935
9936 #~ msgid "Site content license"
9937 #~ msgstr "Licentia del contento del sito"
9938
9939 #~ msgid "Pagination"
9940 #~ msgstr "Pagination"
9941
9942 #~ msgid "Author"
9943 #~ msgstr "Autor"
9944
9945 #~ msgid "Provider"
9946 #~ msgstr "Providitor"
9947
9948 #~ msgctxt "MENU"
9949 #~ msgid "SMS"
9950 #~ msgstr "SMS"
9951
9952 #~ msgid "Filter tags"
9953 #~ msgstr "Filtrar etiquettas"
9954
9955 #~ msgid "[%s]"
9956 #~ msgstr "[%s]"
9957
9958 #~ msgid "Available characters"
9959 #~ msgstr "Characteres disponibile"
9960
9961 #~ msgctxt "MENU"
9962 #~ msgid "Profile"
9963 #~ msgstr "Profilo"
9964
9965 #~ msgid "Search help"
9966 #~ msgstr "Adjuta super le recerca"
9967
9968 #~ msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9969 #~ msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
9970
9971 #~ msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9972 #~ msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9973 #~ msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
9974 #~ msgstr[1] ""
9975 #~ "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."