1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 15:37+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-29 15:39:34+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77421); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-11-07 21:20:20+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgstr "Solmente per invitation"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
89 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
90 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
91 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
92 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
93 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
94 #: lib/groupeditform.php:207
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Pagina non existe."
106 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
107 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
132 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
133 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
134 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
135 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
136 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
137 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
138 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
139 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
140 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
141 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
142 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
143 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
144 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
145 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
146 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
147 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
148 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
149 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
150 msgid "No such user."
151 msgstr "Iste usator non existe."
153 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
154 #: actions/all.php:91
156 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
157 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
159 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
160 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
161 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
162 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
163 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
164 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
165 #: lib/personalgroupnav.php:103
167 msgid "%s and friends"
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #: actions/all.php:108
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
174 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:117
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
180 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:126
185 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
186 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
188 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
189 #: actions/all.php:139
192 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
194 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
197 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:146
202 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
203 "something yourself."
205 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
206 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
208 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:150
213 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
214 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
217 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
220 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
222 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
223 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
226 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
227 "post a notice to them."
229 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
230 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
232 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
233 #: actions/all.php:188
234 msgid "You and friends"
237 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
238 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
239 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
240 #: actions/apitimelinehome.php:119
242 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
243 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
245 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
264 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
268 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
269 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
270 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
271 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
272 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
273 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
274 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
275 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
276 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
277 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
278 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
279 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
280 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
281 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
282 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
283 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
284 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
285 msgid "API method not found."
286 msgstr "Methodo API non trovate."
288 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
289 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
290 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
291 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
294 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
295 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
296 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
297 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
298 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
299 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
300 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
301 msgid "This method requires a POST."
302 msgstr "Iste methodo require un POST."
304 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
305 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
307 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
310 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
313 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
314 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
315 msgid "Could not update user."
316 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
319 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
320 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
322 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
323 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
324 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
325 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
326 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
327 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
328 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
329 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
330 #: lib/profileaction.php:84
331 msgid "User has no profile."
332 msgstr "Le usator non ha un profilo."
334 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
335 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
336 msgid "Could not save profile."
337 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
339 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
340 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
341 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
342 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
343 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
344 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
345 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
346 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
347 #: lib/designsettings.php:298
350 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
351 "current configuration."
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
354 "current configuration."
356 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
357 "configuration actual."
359 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
360 "configuration actual."
362 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
363 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
364 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
365 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
367 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
368 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
369 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
370 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
371 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
372 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
373 msgid "Unable to save your design settings."
374 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
376 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
377 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
378 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
379 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
380 msgid "Could not update your design."
381 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
383 #: actions/apiatomservice.php:85
387 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
388 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
389 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
390 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
391 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
392 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
395 msgstr "Chronologia de %s"
397 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
398 #: actions/apiblockcreate.php:104
399 msgid "You cannot block yourself!"
400 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
402 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
403 #: actions/apiblockcreate.php:126
404 msgid "Block user failed."
405 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
407 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
408 #: actions/apiblockdestroy.php:113
409 msgid "Unblock user failed."
410 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
412 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
413 #: actions/apidirectmessage.php:88
415 msgid "Direct messages from %s"
416 msgstr "Messages directe de %s"
418 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
419 #: actions/apidirectmessage.php:93
421 msgid "All the direct messages sent from %s"
422 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
424 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
425 #: actions/apidirectmessage.php:102
427 msgid "Direct messages to %s"
428 msgstr "Messages directe a %s"
430 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
431 #: actions/apidirectmessage.php:107
433 msgid "All the direct messages sent to %s"
434 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
436 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
437 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
438 msgid "No message text!"
439 msgstr "Message sin texto!"
441 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
442 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
443 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
444 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
447 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
448 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
450 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
452 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
454 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
455 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
456 msgid "Recipient user not found."
457 msgstr "Usator destinatario non trovate."
459 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
461 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
462 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
464 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
467 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
468 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
470 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
471 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
472 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
473 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
474 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
475 msgid "No status found with that ID."
476 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
478 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
479 #: actions/apifavoritecreate.php:120
480 msgid "This status is already a favorite."
481 msgstr "Iste stato es ja favorite."
483 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
484 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
485 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
486 msgid "Could not create favorite."
487 msgstr "Non poteva crear le favorite."
489 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
490 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
491 msgid "That status is not a favorite."
492 msgstr "Iste stato non es favorite."
494 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
495 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
496 msgid "Could not delete favorite."
497 msgstr "Non poteva deler le favorite."
499 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
500 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
501 msgid "Could not follow user: profile not found."
502 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
505 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
506 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
508 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
509 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
512 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
513 msgid "Could not unfollow user: User not found."
514 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
517 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
518 msgid "You cannot unfollow yourself."
519 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
521 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
522 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
524 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
525 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
527 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
528 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
529 msgid "Could not determine source user."
530 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
532 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
533 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
534 msgid "Could not find target user."
535 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
541 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
542 #: actions/register.php:212
543 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
544 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
546 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
547 #. TRANS: Group edit form validation error.
548 #. TRANS: Group create form validation error.
549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
550 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
551 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
552 #: actions/register.php:215
553 msgid "Nickname already in use. Try another one."
554 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
561 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
562 #: actions/register.php:217
563 msgid "Not a valid nickname."
564 msgstr "Non un pseudonymo valide."
566 #. TRANS: Client error in form for group creation.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
572 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
573 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
574 #: actions/register.php:224
575 msgid "Homepage is not a valid URL."
576 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
583 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
584 #: actions/register.php:227
585 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
586 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
588 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
590 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Form validation error in New application form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
594 #. TRANS: Group create form validation error.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
597 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
598 #: actions/newgroup.php:152
600 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
601 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
602 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
603 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
606 #. TRANS: Group edit form validation error.
607 #. TRANS: Group create form validation error.
608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
609 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
610 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
611 #: actions/register.php:236
612 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
613 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
615 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: Group edit form validation error.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
622 #: actions/newgroup.php:172
624 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
625 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
626 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
627 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
629 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
630 #. TRANS: %s is the invalid alias.
631 #: actions/apigroupcreate.php:280
633 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
634 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
637 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
641 #: actions/newgroup.php:189
643 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
644 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 #. TRANS: Group create form validation error.
649 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
650 #: actions/newgroup.php:196
651 msgid "Alias can't be the same as nickname."
652 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
654 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
657 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
659 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
660 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
661 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
662 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
663 msgid "Group not found."
664 msgstr "Gruppo non trovate."
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
667 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
668 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
669 msgid "You are already a member of that group."
670 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
673 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
674 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
675 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
676 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
678 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
679 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
680 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
684 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
685 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
688 #: actions/apigroupleave.php:115
689 msgid "You are not a member of this group."
690 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
692 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
693 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
694 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
697 #: lib/command.php:398
699 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
700 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
702 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
703 #: actions/apigrouplist.php:94
706 msgstr "Gruppos de %s"
708 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
709 #: actions/apigrouplist.php:104
711 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
712 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
714 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
715 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
716 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
719 msgstr "Gruppos de %s"
721 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
722 #: actions/apigrouplistall.php:93
725 msgstr "gruppos in %s"
727 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
728 #: actions/apimediaupload.php:101
729 msgid "Upload failed."
730 msgstr "Le incargamento ha fallite."
732 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
733 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
734 msgid "Invalid request token or verifier."
735 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
737 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
738 #: actions/apioauthauthorize.php:107
739 msgid "No oauth_token parameter provided."
740 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
742 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
743 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
744 msgid "Invalid request token."
745 msgstr "Indicio de requesta invalide."
747 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
748 #: actions/apioauthauthorize.php:121
749 msgid "Request token already authorized."
750 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
752 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
754 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
755 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
756 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
757 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
758 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
759 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
760 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
761 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
762 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
763 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
764 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
765 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
766 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
767 #: lib/designsettings.php:310
768 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
769 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
771 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:168
773 msgid "Invalid nickname / password!"
774 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
776 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:217
778 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
780 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
782 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
783 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
784 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
785 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
786 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
787 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
788 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
789 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
790 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
791 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
792 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
793 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
794 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
795 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
796 msgid "Unexpected form submission."
797 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
799 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:387
801 msgid "An application would like to connect to your account"
802 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
804 #. TRANS: Fieldset legend.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:404
806 msgid "Allow or deny access"
807 msgstr "Permitter o refusar accesso"
809 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
810 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:425
814 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
815 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
818 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
819 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
820 "quales tu ha confidentia."
822 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
823 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
824 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
825 #: actions/apioauthauthorize.php:433
828 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
829 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
830 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
832 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
833 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
834 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
836 #. TRANS: Fieldset legend.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:455
842 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
843 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
844 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
846 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
847 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
848 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
849 #: lib/userprofile.php:134
853 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
854 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
856 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
860 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
861 #. TRANS: by an external application.
862 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
863 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
864 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
865 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
866 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
867 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
868 #: lib/applicationeditform.php:351
873 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:485
879 #. TRANS: Form instructions.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:502
881 msgid "Authorize access to your account information."
882 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
884 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:594
886 msgid "Authorization canceled."
887 msgstr "Autorisation cancellate."
889 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
890 #. TRANS: %s is an OAuth token.
891 #: actions/apioauthauthorize.php:598
893 msgid "The request token %s has been revoked."
894 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
896 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:621
898 msgid "You have successfully authorized the application"
899 msgstr "Application autorisate con successo"
901 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:625
904 "Please return to the application and enter the following security code to "
905 "complete the process."
907 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
908 "pro completar le processo."
910 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 #. TRANS: %s is the authorised application name.
912 #: actions/apioauthauthorize.php:632
914 msgid "You have successfully authorized %s"
915 msgstr "Autorisation de %s succedite"
917 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 #. TRANS: %s is the authorised application name.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:639
922 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
925 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
926 "completar le processo."
928 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
929 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
930 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
931 msgid "This method requires a POST or DELETE."
932 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
934 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
935 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
936 msgid "You may not delete another user's status."
937 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
939 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
940 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
941 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
942 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
943 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
944 msgid "No such notice."
945 msgstr "Nota non trovate."
947 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
948 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
949 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
950 msgid "Cannot repeat your own notice."
951 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
953 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
954 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
955 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
956 msgid "Already repeated that notice."
957 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
959 #: actions/apistatusesshow.php:117
961 msgid "HTTP method not supported."
962 msgstr "Methodo API non trovate."
964 #: actions/apistatusesshow.php:141
966 msgid "Unsupported format: %s"
967 msgstr "Formato non supportate."
969 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
970 #: actions/apistatusesshow.php:152
971 msgid "Status deleted."
972 msgstr "Stato delite."
974 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
975 #: actions/apistatusesshow.php:159
976 msgid "No status with that ID found."
977 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
979 #: actions/apistatusesshow.php:227
980 msgid "Can only delete using the Atom format."
983 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
984 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
985 msgid "Can't delete this notice."
986 msgstr "Non pote deler iste nota."
988 #: actions/apistatusesshow.php:247
990 msgid "Deleted notice %d"
993 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
994 #: actions/apistatusesupdate.php:221
995 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
996 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
998 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
999 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1000 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1001 #: lib/mailhandler.php:60
1003 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1004 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1006 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1008 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1010 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1011 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1012 msgid "Parent notice not found."
1013 msgstr "Nota genitor non trovate."
1015 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1016 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1017 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1019 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1020 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1022 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1024 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1028 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1029 msgid "Unsupported format."
1030 msgstr "Formato non supportate."
1032 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1034 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1036 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1037 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1039 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1041 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1042 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1044 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1045 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1047 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1048 #. TRANS: %s is the error.
1049 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1051 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1052 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1054 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1056 #: actions/apitimelinementions.php:115
1058 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1059 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1061 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1063 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1064 #: actions/apitimelinementions.php:131
1066 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1068 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1070 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1071 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1073 msgid "%s public timeline"
1074 msgstr "Chronologia public de %s"
1076 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1077 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1079 msgid "%s updates from everyone!"
1080 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1082 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1083 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1084 msgid "Unimplemented."
1085 msgstr "Non implementate."
1087 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1088 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1090 msgid "Repeated to %s"
1091 msgstr "Repetite a %s"
1093 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1094 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1095 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1097 msgid "Repeats of %s"
1098 msgstr "Repetitiones de %s"
1100 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %s is the tag.
1102 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1104 msgid "Notices tagged with %s"
1105 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1109 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1111 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1112 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1114 #: actions/apitimelineuser.php:300
1116 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1117 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
1119 #: actions/apitimelineuser.php:306
1120 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1123 #: actions/apitimelineuser.php:316
1124 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1127 #: actions/apitimelineuser.php:325
1128 msgid "Can only handle post activities."
1131 #: actions/apitimelineuser.php:334
1133 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1136 #: actions/apitimelineuser.php:392
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1139 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
1141 #: actions/apitimelineuser.php:423
1143 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1146 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1147 #: actions/apitrends.php:85
1148 msgid "API method under construction."
1149 msgstr "Methodo API in construction."
1151 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1152 #: actions/apiusershow.php:94
1153 msgid "User not found."
1154 msgstr "Usator non trovate."
1156 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1157 #: actions/attachment.php:73
1158 msgid "No such attachment."
1159 msgstr "Annexo non existe."
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1162 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1163 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1164 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1165 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1166 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1167 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1168 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1169 msgid "No nickname."
1170 msgstr "Nulle pseudonymo."
1172 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1173 #: actions/avatarbynickname.php:66
1175 msgstr "Nulle dimension."
1177 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1178 #: actions/avatarbynickname.php:72
1179 msgid "Invalid size."
1180 msgstr "Dimension invalide."
1182 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1183 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1184 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1185 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1186 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1190 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1191 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1192 #: actions/avatarsettings.php:78
1194 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1196 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1198 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1199 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1200 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1201 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1202 msgid "User without matching profile."
1203 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1205 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1206 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1207 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1208 #: actions/grouplogo.php:254
1209 msgid "Avatar settings"
1210 msgstr "Configuration del avatar"
1212 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1213 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1214 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1215 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1219 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1220 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1221 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1222 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1224 msgstr "Previsualisation"
1226 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1227 #: actions/avatarsettings.php:155
1232 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1233 #: actions/avatarsettings.php:173
1238 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1239 #: actions/avatarsettings.php:243
1244 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1245 #: actions/avatarsettings.php:318
1246 msgid "No file uploaded."
1247 msgstr "Nulle file incargate."
1249 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1250 #: actions/avatarsettings.php:346
1251 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1252 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1254 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1255 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1256 msgid "Lost our file data."
1257 msgstr "Datos del file perdite."
1259 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1260 #: actions/avatarsettings.php:385
1261 msgid "Avatar updated."
1262 msgstr "Avatar actualisate."
1264 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1265 #: actions/avatarsettings.php:389
1266 msgid "Failed updating avatar."
1267 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1269 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1270 #: actions/avatarsettings.php:413
1271 msgid "Avatar deleted."
1272 msgstr "Avatar delite."
1274 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1275 #: actions/block.php:68
1276 msgid "You already blocked that user."
1277 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1279 #. TRANS: Title for block user page.
1280 #. TRANS: Legend for block user form.
1281 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1283 msgstr "Blocar usator"
1285 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1286 #: actions/block.php:139
1288 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1289 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1290 "will not be notified of any @-replies from them."
1292 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1293 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1294 "recipera notification de su @-responsas."
1296 #. TRANS: Button label on the user block form.
1297 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1298 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1299 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1300 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1301 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1302 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1303 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1304 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1309 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1310 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1311 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1312 msgid "Do not block this user"
1313 msgstr "Non blocar iste usator"
1315 #. TRANS: Button label on the user block form.
1316 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1317 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1318 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1319 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1320 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1321 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1322 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1323 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1328 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1329 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1330 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1331 msgid "Block this user"
1332 msgstr "Blocar iste usator"
1334 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1335 #: actions/block.php:189
1336 msgid "Failed to save block information."
1337 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1339 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1340 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1342 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1343 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1346 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1347 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1348 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1349 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1350 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1351 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1352 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1353 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1354 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1355 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1356 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1357 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1358 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1359 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1360 #: lib/command.php:380
1361 msgid "No such group."
1362 msgstr "Gruppo non existe."
1364 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1365 #. TRANS: %s is a group nickname.
1366 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1368 msgid "%s blocked profiles"
1369 msgstr "%s profilos blocate"
1371 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1372 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1373 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1375 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1376 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1378 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1379 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1380 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1381 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1383 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1384 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1385 msgid "Unblock user from group"
1386 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1388 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1389 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1394 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1395 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1396 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1397 msgid "Unblock this user"
1398 msgstr "Disblocar iste usator"
1400 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1401 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1402 #: actions/bookmarklet.php:51
1405 msgstr "Publicar in %s"
1407 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1408 #: actions/confirmaddress.php:74
1409 msgid "No confirmation code."
1410 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1412 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1413 #: actions/confirmaddress.php:80
1414 msgid "Confirmation code not found."
1415 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1417 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1418 #: actions/confirmaddress.php:86
1419 msgid "That confirmation code is not for you!"
1420 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1422 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1423 #: actions/confirmaddress.php:92
1425 msgid "Unrecognized address type %s."
1426 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1428 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1429 #: actions/confirmaddress.php:97
1430 msgid "That address has already been confirmed."
1431 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1433 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1434 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1435 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1436 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1437 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1438 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1439 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1440 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1441 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1442 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1443 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1444 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1445 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1446 #: actions/smssettings.php:464
1447 msgid "Couldn't update user."
1448 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1450 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1451 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1452 #: actions/confirmaddress.php:132
1453 msgid "Could not delete address confirmation."
1454 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1456 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1457 #: actions/confirmaddress.php:150
1458 msgid "Confirm address"
1459 msgstr "Confirmar adresse"
1461 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1462 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1463 #: actions/confirmaddress.php:166
1465 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1466 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1468 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1469 #: actions/conversation.php:96
1470 msgid "Conversation"
1471 msgstr "Conversation"
1473 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1474 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1475 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1480 #: actions/deleteapplication.php:62
1481 msgid "You must be logged in to delete an application."
1482 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1485 #: actions/deleteapplication.php:71
1486 msgid "Application not found."
1487 msgstr "Application non trovate."
1489 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1490 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1491 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1492 #: actions/showapplication.php:94
1493 msgid "You are not the owner of this application."
1494 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1496 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1497 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1498 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1499 #: lib/action.php:1409
1500 msgid "There was a problem with your session token."
1501 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1503 #. TRANS: Title for delete application page.
1504 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1505 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1506 msgid "Delete application"
1507 msgstr "Deler application"
1509 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1510 #: actions/deleteapplication.php:152
1512 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1513 "about the application from the database, including all existing user "
1516 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1517 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1520 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1521 #: actions/deleteapplication.php:161
1522 msgid "Do not delete this application"
1523 msgstr "Non deler iste application"
1525 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1526 #: actions/deleteapplication.php:167
1527 msgid "Delete this application"
1528 msgstr "Deler iste application"
1530 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1531 #: actions/deletegroup.php:64
1532 msgid "You must be logged in to delete a group."
1533 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1535 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1536 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1537 #: actions/leavegroup.php:88
1538 msgid "No nickname or ID."
1539 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1541 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1542 #: actions/deletegroup.php:107
1543 msgid "You are not allowed to delete this group."
1544 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1546 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1547 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1548 #: actions/deletegroup.php:150
1550 msgid "Could not delete group %s."
1551 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1553 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1554 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1555 #: actions/deletegroup.php:159
1557 msgid "Deleted group %s"
1558 msgstr "Deleva gruppo %s"
1560 #. TRANS: Title of delete group page.
1561 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1562 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1563 msgid "Delete group"
1564 msgstr "Deler gruppo"
1566 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1567 #: actions/deletegroup.php:206
1569 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1570 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1571 "will still appear in individual timelines."
1573 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1574 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1575 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1577 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1578 #: actions/deletegroup.php:224
1579 msgid "Do not delete this group"
1580 msgstr "Non deler iste gruppo"
1582 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1583 #: actions/deletegroup.php:231
1584 msgid "Delete this group"
1585 msgstr "Deler iste gruppo"
1587 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1588 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1589 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1590 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1591 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1592 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1593 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1594 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1595 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1596 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1597 #: lib/settingsaction.php:72
1598 msgid "Not logged in."
1599 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1601 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1602 #: actions/deletenotice.php:110
1604 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1607 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1608 "non pote esser disfacite."
1610 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1611 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1612 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1613 msgid "Delete notice"
1616 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1617 #: actions/deletenotice.php:152
1618 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1619 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1621 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1622 #: actions/deletenotice.php:159
1623 msgid "Do not delete this notice"
1624 msgstr "Non deler iste nota"
1626 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1627 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1628 msgid "Delete this notice"
1629 msgstr "Deler iste nota"
1631 #: actions/deleteuser.php:67
1632 msgid "You cannot delete users."
1633 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1635 #: actions/deleteuser.php:74
1636 msgid "You can only delete local users."
1637 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1639 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1641 msgstr "Deler usator"
1643 #: actions/deleteuser.php:136
1645 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1646 "the user from the database, without a backup."
1648 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1649 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1651 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1652 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1653 msgid "Delete this user"
1654 msgstr "Deler iste usator"
1656 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1657 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1658 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1662 #: actions/designadminpanel.php:74
1663 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1664 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1666 #: actions/designadminpanel.php:335
1667 msgid "Invalid logo URL."
1668 msgstr "URL de logotypo invalide."
1670 #: actions/designadminpanel.php:340
1671 msgid "Invalid SSL logo URL."
1672 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1674 #: actions/designadminpanel.php:344
1676 msgid "Theme not available: %s."
1677 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1679 #: actions/designadminpanel.php:448
1681 msgstr "Cambiar logotypo"
1683 #: actions/designadminpanel.php:453
1685 msgstr "Logotypo del sito"
1687 #: actions/designadminpanel.php:457
1689 msgstr "Logotypo SSL"
1691 #: actions/designadminpanel.php:469
1692 msgid "Change theme"
1693 msgstr "Cambiar thema"
1695 #: actions/designadminpanel.php:486
1697 msgstr "Thema del sito"
1699 #: actions/designadminpanel.php:487
1700 msgid "Theme for the site."
1701 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1703 #: actions/designadminpanel.php:493
1704 msgid "Custom theme"
1705 msgstr "Apparentia personalisate"
1707 #: actions/designadminpanel.php:497
1708 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1710 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1713 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1714 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1715 msgid "Change background image"
1716 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1718 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1719 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1720 #: lib/designsettings.php:183
1724 #: actions/designadminpanel.php:522
1727 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1730 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1733 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1734 #: actions/designadminpanel.php:553
1738 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1739 #: actions/designadminpanel.php:570
1743 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1744 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1745 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1746 msgid "Turn background image on or off."
1747 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1749 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1750 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1751 msgid "Tile background image"
1752 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1754 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1755 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1756 msgid "Change colours"
1757 msgstr "Cambiar colores"
1759 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1760 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1764 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1765 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1767 msgstr "Barra lateral"
1769 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1770 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1774 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1775 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1779 #: actions/designadminpanel.php:677
1783 #: actions/designadminpanel.php:681
1785 msgstr "CSS personalisate"
1787 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1788 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1789 msgid "Use defaults"
1790 msgstr "Usar predefinitiones"
1792 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1793 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1794 msgid "Restore default designs"
1795 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1797 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1798 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1799 msgid "Reset back to default"
1800 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1802 #. TRANS: Submit button title.
1803 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1804 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1805 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1806 #: lib/applicationeditform.php:357
1808 msgstr "Salveguardar"
1810 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1811 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1813 msgstr "Salveguardar apparentia"
1815 #: actions/disfavor.php:81
1816 msgid "This notice is not a favorite!"
1817 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1819 #: actions/disfavor.php:94
1820 msgid "Add to favorites"
1821 msgstr "Adder al favorites"
1823 #: actions/doc.php:158
1825 msgid "No such document \"%s\""
1826 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1828 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1829 #. TRANS: Form legend.
1830 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1831 msgid "Edit application"
1832 msgstr "Modificar application"
1834 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1835 #: actions/editapplication.php:66
1836 msgid "You must be logged in to edit an application."
1837 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1840 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1841 msgid "No such application."
1842 msgstr "Application non trovate."
1844 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1845 #: actions/editapplication.php:167
1846 msgid "Use this form to edit your application."
1847 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1849 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1850 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1851 msgid "Name is required."
1852 msgstr "Le nomine es requirite."
1854 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1855 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1856 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1857 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1859 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1861 msgid "Name already in use. Try another one."
1862 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1864 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1866 msgid "Description is required."
1867 msgstr "Le description es requirite."
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:208
1871 msgid "Source URL is too long."
1872 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1874 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1876 msgid "Source URL is not valid."
1877 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1879 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1880 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1881 msgid "Organization is required."
1882 msgstr "Le organisation es requirite."
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1885 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1886 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1887 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1889 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1890 msgid "Organization homepage is required."
1891 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1893 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1894 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1895 msgid "Callback is too long."
1896 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1898 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1899 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1900 msgid "Callback URL is not valid."
1901 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1903 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1904 #: actions/editapplication.php:282
1905 msgid "Could not update application."
1906 msgstr "Non poteva actualisar application."
1908 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1909 #: actions/editgroup.php:55
1911 msgid "Edit %s group"
1912 msgstr "Modificar gruppo %s"
1914 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1915 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1916 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1917 msgid "You must be logged in to create a group."
1918 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1920 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1921 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1922 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1923 msgid "You must be an admin to edit the group."
1924 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1926 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1927 #: actions/editgroup.php:161
1928 msgid "Use this form to edit the group."
1929 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1931 #. TRANS: Group edit form validation error.
1932 #. TRANS: Group create form validation error.
1933 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1935 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1936 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1938 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1939 #: actions/editgroup.php:281
1940 msgid "Could not update group."
1941 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1943 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1944 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1945 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1946 msgid "Could not create aliases."
1947 msgstr "Non poteva crear aliases."
1949 #. TRANS: Group edit form success message.
1950 #: actions/editgroup.php:305
1951 msgid "Options saved."
1952 msgstr "Optiones salveguardate."
1954 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1955 #: actions/emailsettings.php:61
1956 msgid "Email settings"
1957 msgstr "Configuration de e-mail"
1959 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1960 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1961 #: actions/emailsettings.php:76
1963 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1964 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1966 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1967 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1968 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1969 msgid "Email address"
1970 msgstr "Adresse de e-mail"
1972 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1973 #: actions/emailsettings.php:112
1974 msgid "Current confirmed email address."
1975 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1977 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1978 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1979 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1980 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1981 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1982 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1983 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1984 #: actions/smssettings.php:180
1989 #: actions/emailsettings.php:122
1991 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1992 "a message with further instructions."
1994 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1995 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1997 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1998 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1999 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2000 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2001 #. TRANS: organization.
2002 #: actions/emailsettings.php:139
2003 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2004 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2006 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2007 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2008 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2009 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2010 #: actions/smssettings.php:162
2015 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2016 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2017 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2018 msgid "Incoming email"
2019 msgstr "E-mail entrante"
2021 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2022 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2023 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2024 msgid "Send email to this address to post new notices."
2025 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2027 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2028 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2029 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2030 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2032 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2034 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2035 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2036 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2041 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2042 #: actions/emailsettings.php:178
2043 msgid "Email preferences"
2044 msgstr "Preferentias de e-mail"
2046 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2047 #: actions/emailsettings.php:186
2048 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2049 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2051 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2052 #: actions/emailsettings.php:192
2053 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2054 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2056 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2057 #: actions/emailsettings.php:199
2058 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2059 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2061 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2062 #: actions/emailsettings.php:205
2063 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2064 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2066 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2067 #: actions/emailsettings.php:211
2068 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2069 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2071 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2072 #: actions/emailsettings.php:218
2073 msgid "I want to post notices by email."
2074 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2076 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2077 #: actions/emailsettings.php:225
2078 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2079 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2081 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2082 #: actions/emailsettings.php:346
2083 msgid "Email preferences saved."
2084 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2086 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2087 #: actions/emailsettings.php:366
2088 msgid "No email address."
2089 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2091 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2092 #: actions/emailsettings.php:374
2093 msgid "Cannot normalize that email address"
2094 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
2096 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2097 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2098 #: actions/siteadminpanel.php:144
2099 msgid "Not a valid email address."
2100 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2103 #: actions/emailsettings.php:383
2104 msgid "That is already your email address."
2105 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2108 #: actions/emailsettings.php:387
2109 msgid "That email address already belongs to another user."
2110 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2113 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2114 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2115 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2116 #: actions/smssettings.php:373
2117 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2118 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2120 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2121 #: actions/emailsettings.php:411
2123 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2124 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2126 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2127 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2128 "instructiones pro usar lo."
2130 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2131 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2132 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2133 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2134 #: actions/smssettings.php:408
2135 msgid "No pending confirmation to cancel."
2136 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2138 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2139 #: actions/emailsettings.php:437
2140 msgid "That is the wrong email address."
2141 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2143 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2144 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2145 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2146 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2147 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2149 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2150 #: actions/emailsettings.php:451
2151 msgid "Email confirmation cancelled."
2152 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2154 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2155 #. TRANS: registered for the active user.
2156 #: actions/emailsettings.php:471
2157 msgid "That is not your email address."
2158 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2160 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2161 #: actions/emailsettings.php:492
2162 msgid "The email address was removed."
2163 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2165 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2166 msgid "No incoming email address."
2167 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2169 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2170 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2171 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2172 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2173 msgid "Couldn't update user record."
2174 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2176 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2177 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2178 msgid "Incoming email address removed."
2179 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2181 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2182 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2183 msgid "New incoming email address added."
2184 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2186 #: actions/favor.php:79
2187 msgid "This notice is already a favorite!"
2188 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2190 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2191 msgid "Disfavor favorite"
2192 msgstr "Disfavorir favorite"
2194 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2195 #: lib/publicgroupnav.php:93
2196 msgid "Popular notices"
2197 msgstr "Notas popular"
2199 #: actions/favorited.php:67
2201 msgid "Popular notices, page %d"
2202 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2204 #: actions/favorited.php:79
2205 msgid "The most popular notices on the site right now."
2206 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2208 #: actions/favorited.php:150
2209 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2211 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2213 #: actions/favorited.php:153
2215 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2216 "next to any notice you like."
2218 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2219 "juxta un nota que te place."
2221 #: actions/favorited.php:156
2224 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2225 "notice to your favorites!"
2227 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2228 "nota a tu favorites!"
2230 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2231 #: lib/personalgroupnav.php:118
2233 msgid "%s's favorite notices"
2234 msgstr "Notas favorite de %s"
2236 #: actions/favoritesrss.php:115
2238 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2239 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2241 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2242 #: lib/publicgroupnav.php:89
2243 msgid "Featured users"
2244 msgstr "Usatores in evidentia"
2246 #: actions/featured.php:71
2248 msgid "Featured users, page %d"
2249 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2251 #: actions/featured.php:99
2253 msgid "A selection of some great users on %s"
2254 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2256 #: actions/file.php:34
2257 msgid "No notice ID."
2258 msgstr "Nulle ID de nota."
2260 #: actions/file.php:38
2262 msgstr "Nulle nota."
2264 #: actions/file.php:42
2265 msgid "No attachments."
2266 msgstr "Nulle annexo."
2268 #: actions/file.php:51
2269 msgid "No uploaded attachments."
2270 msgstr "Nulle annexo incargate."
2272 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2273 msgid "Not expecting this response!"
2274 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2276 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2277 msgid "User being listened to does not exist."
2278 msgstr "Le usator sequite non existe."
2280 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2281 msgid "You can use the local subscription!"
2282 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2284 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2285 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2286 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2288 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2289 msgid "You are not authorized."
2290 msgstr "Tu non es autorisate."
2292 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2293 msgid "Could not convert request token to access token."
2294 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2296 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2297 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2298 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2300 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2301 msgid "Error updating remote profile."
2302 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2304 #: actions/getfile.php:79
2305 msgid "No such file."
2306 msgstr "File non existe."
2308 #: actions/getfile.php:83
2309 msgid "Cannot read file."
2310 msgstr "Non pote leger file."
2312 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2313 msgid "Invalid role."
2314 msgstr "Rolo invalide."
2316 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2317 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2318 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2320 #: actions/grantrole.php:75
2321 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2322 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2324 #: actions/grantrole.php:82
2325 msgid "User already has this role."
2326 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2329 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2330 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2331 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2332 #: lib/profileformaction.php:79
2333 msgid "No profile specified."
2334 msgstr "Nulle profilo specificate."
2336 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2337 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2338 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2339 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2340 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2341 msgid "No profile with that ID."
2342 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2344 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2345 #: actions/makeadmin.php:81
2346 msgid "No group specified."
2347 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2349 #: actions/groupblock.php:91
2350 msgid "Only an admin can block group members."
2351 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2353 #: actions/groupblock.php:95
2354 msgid "User is already blocked from group."
2355 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2357 #: actions/groupblock.php:100
2358 msgid "User is not a member of group."
2359 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2361 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2362 msgid "Block user from group"
2363 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2365 #: actions/groupblock.php:160
2368 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2369 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2370 "the group in the future."
2372 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2373 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2374 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2376 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2377 #: actions/groupblock.php:182
2378 msgid "Do not block this user from this group"
2379 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2381 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2382 #: actions/groupblock.php:189
2383 msgid "Block this user from this group"
2384 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2386 #: actions/groupblock.php:206
2387 msgid "Database error blocking user from group."
2388 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2390 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2394 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2395 msgid "You must be logged in to edit a group."
2396 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2398 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2399 msgid "Group design"
2400 msgstr "Apparentia del gruppo"
2402 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2404 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2405 "palette of your choice."
2407 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2408 "de colores de tu preferentia."
2410 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2411 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2412 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2413 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2414 msgid "Couldn't update your design."
2415 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
2417 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2418 msgid "Design preferences saved."
2419 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2421 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2423 msgstr "Logotypo del gruppo"
2425 #: actions/grouplogo.php:153
2428 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2430 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2431 "maximal del file es %s."
2433 #: actions/grouplogo.php:236
2437 #: actions/grouplogo.php:289
2441 #: actions/grouplogo.php:365
2442 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2443 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2445 #: actions/grouplogo.php:399
2446 msgid "Logo updated."
2447 msgstr "Logotypo actualisate."
2449 #: actions/grouplogo.php:401
2450 msgid "Failed updating logo."
2451 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2453 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2454 #. TRANS: %s is the name of the group.
2455 #: actions/groupmembers.php:102
2457 msgid "%s group members"
2458 msgstr "Membros del gruppo %s"
2460 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2461 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2462 #: actions/groupmembers.php:107
2464 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2465 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2467 #: actions/groupmembers.php:122
2468 msgid "A list of the users in this group."
2469 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2471 #: actions/groupmembers.php:186
2473 msgstr "Administrator"
2475 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2476 #: actions/groupmembers.php:399
2481 #. TRANS: Submit button title.
2482 #: actions/groupmembers.php:403
2484 msgid "Block this user"
2485 msgstr "Blocar iste usator"
2487 #: actions/groupmembers.php:498
2488 msgid "Make user an admin of the group"
2489 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2491 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2492 #: actions/groupmembers.php:533
2495 msgstr "Facer admin"
2497 #. TRANS: Submit button title.
2498 #: actions/groupmembers.php:537
2500 msgid "Make this user an admin"
2501 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2503 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2504 #: actions/grouprss.php:142
2506 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2507 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2509 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2510 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2514 #: actions/groups.php:64
2516 msgid "Groups, page %d"
2517 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2519 #: actions/groups.php:90
2522 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2523 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2524 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2525 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2528 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2529 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2530 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2531 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2532 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2534 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2535 msgid "Create a new group"
2536 msgstr "Crear un nove gruppo"
2538 #: actions/groupsearch.php:52
2541 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2542 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2544 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2545 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2547 #: actions/groupsearch.php:58
2548 msgid "Group search"
2549 msgstr "Recerca de gruppos"
2551 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2552 #: actions/peoplesearch.php:83
2554 msgstr "Nulle resultato."
2556 #: actions/groupsearch.php:82
2559 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2560 "newgroup%%) yourself."
2562 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2565 #: actions/groupsearch.php:85
2568 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2569 "action.newgroup%%) yourself!"
2571 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2572 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2575 #: actions/groupunblock.php:94
2576 msgid "Only an admin can unblock group members."
2577 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2580 #: actions/groupunblock.php:99
2581 msgid "User is not blocked from group."
2582 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2584 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2585 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2586 msgid "Error removing the block."
2587 msgstr "Error de remover le blocada."
2589 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2590 #: actions/imsettings.php:60
2592 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2594 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2595 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2596 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2597 #: actions/imsettings.php:74
2600 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2601 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2603 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2604 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2606 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2607 #: actions/imsettings.php:94
2608 msgid "IM is not available."
2609 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2611 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2612 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2613 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2615 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2617 #: actions/imsettings.php:113
2618 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2619 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2621 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2622 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2623 #: actions/imsettings.php:124
2626 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2627 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2629 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2630 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2632 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2633 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2634 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2635 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2636 #. TRANS: person or organization.
2637 #: actions/imsettings.php:143
2640 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2641 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2643 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2644 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2647 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2648 #: actions/imsettings.php:158
2649 msgid "IM preferences"
2650 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2652 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2653 #: actions/imsettings.php:163
2654 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2655 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2657 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2658 #: actions/imsettings.php:169
2659 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2660 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2662 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2663 #: actions/imsettings.php:175
2664 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2666 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2669 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2670 #: actions/imsettings.php:182
2671 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2672 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2674 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2675 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2676 msgid "Preferences saved."
2677 msgstr "Preferentias confirmate."
2679 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2680 #: actions/imsettings.php:312
2681 msgid "No Jabber ID."
2682 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2684 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2685 #: actions/imsettings.php:320
2686 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2687 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2689 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2690 #: actions/imsettings.php:325
2691 msgid "Not a valid Jabber ID"
2692 msgstr "ID de Jabber non valide"
2694 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2695 #: actions/imsettings.php:329
2696 msgid "That is already your Jabber ID."
2697 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2699 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2700 #: actions/imsettings.php:333
2701 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2702 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2704 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2705 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2706 #: actions/imsettings.php:361
2709 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2710 "s for sending messages to you."
2712 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2713 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2715 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2716 #: actions/imsettings.php:391
2717 msgid "That is the wrong IM address."
2718 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2720 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2721 #: actions/imsettings.php:400
2722 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2723 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2725 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2726 #: actions/imsettings.php:405
2727 msgid "IM confirmation cancelled."
2728 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2730 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2731 #. TRANS: registered for the active user.
2732 #: actions/imsettings.php:427
2733 msgid "That is not your Jabber ID."
2734 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2736 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2737 #: actions/imsettings.php:450
2738 msgid "The IM address was removed."
2739 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2741 #: actions/inbox.php:59
2743 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2744 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2746 #: actions/inbox.php:62
2748 msgid "Inbox for %s"
2749 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2751 #: actions/inbox.php:115
2752 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2754 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2758 #: actions/invite.php:40
2759 msgid "Invites have been disabled."
2760 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2762 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2763 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2764 #: actions/invite.php:44
2766 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2767 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2769 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2770 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2771 #: actions/invite.php:77
2773 msgid "Invalid email address: %s."
2774 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
2776 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2777 #: actions/invite.php:116
2778 msgid "Invitations sent"
2779 msgstr "Invitationes inviate"
2781 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2782 #: actions/invite.php:119
2783 msgid "Invite new users"
2784 msgstr "Invitar nove usatores"
2786 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2787 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2788 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2789 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2790 #: actions/invite.php:139
2791 msgid "You are already subscribed to this user:"
2792 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2793 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
2794 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2796 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2797 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2798 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2802 msgstr "%1$s (%2$s)"
2804 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2805 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2806 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2807 #: actions/invite.php:153
2808 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2810 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2812 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
2814 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2817 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2818 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2819 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2820 #: actions/invite.php:167
2821 msgid "Invitation sent to the following person:"
2822 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2823 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
2824 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
2826 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2827 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2828 #: actions/invite.php:177
2830 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2831 "on the site. Thanks for growing the community!"
2833 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2834 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2836 #. TRANS: Form instructions.
2837 #: actions/invite.php:190
2839 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2841 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2843 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2844 #: actions/invite.php:217
2845 msgid "Email addresses"
2846 msgstr "Adresses de e-mail"
2848 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2849 #: actions/invite.php:220
2850 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2851 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2853 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2854 #: actions/invite.php:224
2855 msgid "Personal message"
2856 msgstr "Message personal"
2858 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2859 #: actions/invite.php:227
2860 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2861 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2863 #. TRANS: Send button for inviting friends
2864 #: actions/invite.php:231
2869 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2870 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2871 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2872 #: actions/invite.php:263
2874 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2875 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2877 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2878 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2879 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2880 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2881 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2882 #: actions/invite.php:270
2885 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2887 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2888 "you know and people who interest you.\n"
2890 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2891 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2892 "share your interests.\n"
2898 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2902 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2907 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2912 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2914 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2915 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2917 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2918 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2925 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2929 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2930 "acceptar le invitation.\n"
2934 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2937 "Sincermente, %2$s\n"
2939 #: actions/joingroup.php:60
2940 msgid "You must be logged in to join a group."
2941 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2943 #: actions/joingroup.php:141
2945 msgid "%1$s joined group %2$s"
2946 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2948 #: actions/leavegroup.php:60
2949 msgid "You must be logged in to leave a group."
2950 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2952 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2953 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2954 msgid "You are not a member of that group."
2955 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2957 #: actions/leavegroup.php:137
2959 msgid "%1$s left group %2$s"
2960 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2962 #. TRANS: User admin panel title
2963 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2968 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2969 msgid "License for this StatusNet site"
2970 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2973 msgid "Invalid license selection."
2974 msgstr "Selection de licentia invalide."
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2978 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2981 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2982 "derectos reservate\"."
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2985 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2986 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2989 msgid "Invalid license URL."
2990 msgstr "URL de licentia invalide."
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2993 msgid "Invalid license image URL."
2994 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2997 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2998 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3001 msgid "License image must be blank or valid URL."
3002 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3005 msgid "License selection"
3006 msgstr "Selection de licentia"
3008 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3012 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3013 msgid "All Rights Reserved"
3014 msgstr "Tote le derectos reservate"
3016 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3017 msgid "Creative Commons"
3018 msgstr "Creative Commons"
3020 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3024 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3025 msgid "Select license"
3026 msgstr "Selige licentia"
3028 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3029 msgid "License details"
3030 msgstr "Detalios de licentia"
3032 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3034 msgstr "Proprietario"
3036 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3037 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3038 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3040 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3041 msgid "License Title"
3042 msgstr "Titulo de licentia"
3044 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3045 msgid "The title of the license."
3046 msgstr "Le titulo del licentia."
3048 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3050 msgstr "URL del licentia"
3052 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3053 msgid "URL for more information about the license."
3054 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3056 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3057 msgid "License Image URL"
3058 msgstr "URL del imagine del licentia"
3060 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3061 msgid "URL for an image to display with the license."
3062 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3064 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3065 msgid "Save license settings"
3066 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3068 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3069 msgid "Already logged in."
3070 msgstr "Tu es jam authenticate."
3072 #: actions/login.php:148
3073 msgid "Incorrect username or password."
3074 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3076 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3077 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3079 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3081 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3083 msgstr "Aperir session"
3085 #: actions/login.php:249
3086 msgid "Login to site"
3087 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3089 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3093 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3094 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3096 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3099 #: actions/login.php:269
3100 msgid "Lost or forgotten password?"
3101 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3103 #: actions/login.php:288
3105 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3106 "changing your settings."
3108 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3109 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3111 #: actions/login.php:292
3112 msgid "Login with your username and password."
3113 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3115 #: actions/login.php:295
3118 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3120 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3122 #: actions/makeadmin.php:92
3123 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3124 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3126 #: actions/makeadmin.php:96
3128 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3129 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3131 #: actions/makeadmin.php:133
3133 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3134 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3136 #: actions/makeadmin.php:146
3138 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3139 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3141 #: actions/microsummary.php:69
3142 msgid "No current status."
3143 msgstr "Nulle stato actual."
3145 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3146 #: actions/newapplication.php:52
3147 msgid "New application"
3148 msgstr "Nove application"
3150 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3151 #: actions/newapplication.php:65
3152 msgid "You must be logged in to register an application."
3153 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3155 #: actions/newapplication.php:147
3156 msgid "Use this form to register a new application."
3157 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3159 #: actions/newapplication.php:184
3160 msgid "Source URL is required."
3161 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3163 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3164 msgid "Could not create application."
3165 msgstr "Non poteva crear application."
3167 #. TRANS: Title for form to create a group.
3168 #: actions/newgroup.php:53
3170 msgstr "Nove gruppo"
3172 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3173 #: actions/newgroup.php:110
3174 msgid "Use this form to create a new group."
3175 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3177 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3179 msgstr "Nove message"
3181 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3182 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3183 msgid "You can't send a message to this user."
3184 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3186 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3187 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3188 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3189 #: lib/command.php:581
3191 msgstr "Nulle contento!"
3193 #: actions/newmessage.php:161
3194 msgid "No recipient specified."
3195 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3197 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3198 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3200 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3201 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3203 #: actions/newmessage.php:184
3204 msgid "Message sent"
3205 msgstr "Message inviate"
3207 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3208 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3209 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3211 msgid "Direct message to %s sent."
3212 msgstr "Message directe a %s inviate."
3214 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3216 msgstr "Error de Ajax"
3218 #: actions/newnotice.php:69
3222 #: actions/newnotice.php:230
3223 msgid "Notice posted"
3224 msgstr "Nota publicate"
3226 #: actions/noticesearch.php:68
3229 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3230 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3232 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3233 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3235 #: actions/noticesearch.php:78
3237 msgstr "Recerca de texto"
3239 #: actions/noticesearch.php:91
3241 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3242 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3244 #: actions/noticesearch.php:121
3247 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3248 "status_textarea=%s)!"
3250 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3251 "status_textarea=%s)!"
3253 #: actions/noticesearch.php:124
3256 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3257 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3259 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3260 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3261 "status_textarea=%s)?"
3263 #: actions/noticesearchrss.php:96
3265 msgid "Updates with \"%s\""
3266 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3268 #: actions/noticesearchrss.php:98
3270 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3271 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3273 #: actions/nudge.php:85
3275 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3278 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3279 "adresse de e-mail."
3281 #: actions/nudge.php:94
3283 msgstr "Pulsata inviate"
3285 #: actions/nudge.php:97
3287 msgstr "Pulsata inviate!"
3289 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3290 #: actions/oauthappssettings.php:60
3291 msgid "You must be logged in to list your applications."
3292 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3294 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3295 #: actions/oauthappssettings.php:76
3296 msgid "OAuth applications"
3297 msgstr "Applicationes OAuth"
3299 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3300 #: actions/oauthappssettings.php:88
3301 msgid "Applications you have registered"
3302 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3304 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3305 #: actions/oauthappssettings.php:141
3307 msgid "You have not registered any applications yet."
3308 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3310 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3311 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3312 msgid "Connected applications"
3313 msgstr "Applicationes connectite"
3315 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3316 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3317 msgid "The following connections exist for your account."
3318 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3320 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3321 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3322 msgid "You are not a user of that application."
3323 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3325 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3326 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3327 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3329 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3330 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3332 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3333 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3334 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3337 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3340 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3341 "comenciante con %2$s."
3343 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3345 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3346 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3348 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3349 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3350 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3354 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3355 "this instance of StatusNet."
3357 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3358 "con iste installation de StatusNet."
3360 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3361 msgid "Notice has no profile."
3362 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3364 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3366 msgid "%1$s's status on %2$s"
3367 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3369 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3370 #: actions/oembed.php:168
3372 msgid "Content type %s not supported."
3373 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3375 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3376 #: actions/oembed.php:172
3378 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3379 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3381 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3382 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3383 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3384 msgid "Not a supported data format."
3385 msgstr "Formato de datos non supportate."
3387 #: actions/opensearch.php:64
3388 msgid "People Search"
3389 msgstr "Recerca de personas"
3391 #: actions/opensearch.php:67
3392 msgid "Notice Search"
3393 msgstr "Rercerca de notas"
3395 #: actions/othersettings.php:59
3396 msgid "Other settings"
3397 msgstr "Altere configurationes"
3399 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3400 #: actions/othersettings.php:71
3401 msgid "Manage various other options."
3402 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3404 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3405 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3406 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3407 #: actions/othersettings.php:111
3408 msgid " (free service)"
3409 msgstr " (servicio gratuite)"
3411 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3412 #: actions/othersettings.php:120
3413 msgid "Shorten URLs with"
3414 msgstr "Accurtar URLs con"
3416 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3417 #: actions/othersettings.php:122
3418 msgid "Automatic shortening service to use."
3419 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3421 #. TRANS: Label for checkbox.
3422 #: actions/othersettings.php:128
3423 msgid "View profile designs"
3424 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3426 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3427 #: actions/othersettings.php:130
3428 msgid "Show or hide profile designs."
3429 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3431 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3432 #: actions/othersettings.php:162
3433 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3435 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3437 #: actions/otp.php:69
3438 msgid "No user ID specified."
3439 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3441 #: actions/otp.php:83
3442 msgid "No login token specified."
3443 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3445 #: actions/otp.php:90
3446 msgid "No login token requested."
3447 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3449 #: actions/otp.php:95
3450 msgid "Invalid login token specified."
3451 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3453 #: actions/otp.php:104
3454 msgid "Login token expired."
3455 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3457 #: actions/outbox.php:58
3459 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3460 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3462 #: actions/outbox.php:61
3464 msgid "Outbox for %s"
3465 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3467 #: actions/outbox.php:116
3468 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3470 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3472 #: actions/passwordsettings.php:58
3473 msgid "Change password"
3474 msgstr "Cambiar contrasigno"
3476 #: actions/passwordsettings.php:69
3477 msgid "Change your password."
3478 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3480 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3481 msgid "Password change"
3482 msgstr "Cambio del contrasigno"
3484 #: actions/passwordsettings.php:104
3485 msgid "Old password"
3486 msgstr "Ancian contrasigno"
3488 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3489 msgid "New password"
3490 msgstr "Nove contrasigno"
3492 #: actions/passwordsettings.php:109
3493 msgid "6 or more characters"
3494 msgstr "6 o plus characteres"
3496 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3497 #: actions/register.php:442
3501 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3502 msgid "Same as password above"
3503 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3505 #: actions/passwordsettings.php:117
3509 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3510 msgid "Password must be 6 or more characters."
3511 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3513 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3514 msgid "Passwords don't match."
3515 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3517 #: actions/passwordsettings.php:165
3518 msgid "Incorrect old password"
3519 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3521 #: actions/passwordsettings.php:181
3522 msgid "Error saving user; invalid."
3523 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3525 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3526 msgid "Can't save new password."
3527 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3529 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3530 msgid "Password saved."
3531 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3533 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3534 #. TRANS: Menu item for site administration
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3539 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3541 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3542 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3544 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3545 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3546 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3548 msgid "Theme directory not readable: %s."
3549 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3551 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3552 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3555 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3556 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3558 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3559 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3562 msgid "Background directory not writable: %s."
3563 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3565 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3566 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3569 msgid "Locales directory not readable: %s."
3570 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3572 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3573 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3575 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3576 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3578 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3583 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3590 msgid "Site's server hostname."
3591 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3593 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3601 msgstr "Cammino del sito."
3603 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3605 msgid "Locale directory"
3606 msgstr "Directorio de localisation"
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3609 msgid "Directory path to locales."
3610 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3612 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3615 msgstr "URLs de luxo"
3617 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3618 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3619 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3621 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3627 msgid "Server for themes."
3628 msgstr "Servitor pro apparentias."
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3632 msgid "Web path to themes."
3633 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3637 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3639 msgstr "Servitor SSL"
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3643 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3644 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3646 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3650 msgstr "Cammino SSL"
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3654 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3655 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3657 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3665 msgid "Directory where themes are located."
3666 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
3668 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3673 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3675 msgid "Avatar server"
3676 msgstr "Servitor de avatares"
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3680 msgid "Server for avatars."
3681 msgstr "Servitor pro avatares."
3683 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3686 msgstr "Cammino al avatares"
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3690 msgid "Web path to avatars."
3691 msgstr "Cammino web verso avatares."
3693 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3695 msgid "Avatar directory"
3696 msgstr "Directorio del avatares"
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3700 msgid "Directory where avatars are located."
3701 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
3703 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3710 msgid "Server for backgrounds."
3711 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3715 msgid "Web path to backgrounds."
3716 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3720 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3721 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
3723 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3725 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3726 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3730 msgid "Directory where backgrounds are located."
3731 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
3733 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3734 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3741 msgid "Server for attachments."
3742 msgstr "Servitor pro annexos."
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3746 msgid "Web path to attachments."
3747 msgstr "Cammino web verso annexos."
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3751 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3752 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3756 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3757 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3761 msgid "Directory where attachments are located."
3762 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
3764 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3765 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3769 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3770 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3774 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3775 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3777 msgstr "Alcun vices"
3779 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3780 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3784 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3788 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3789 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3790 msgid "When to use SSL."
3791 msgstr "Quando usar SSL."
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3794 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3795 msgid "Server to direct SSL requests to."
3796 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
3798 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3799 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3801 msgstr "Salveguardar camminos"
3803 #: actions/peoplesearch.php:52
3806 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3807 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3809 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3810 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3812 #: actions/peoplesearch.php:58
3813 msgid "People search"
3814 msgstr "Recerca de personas"
3816 #: actions/peopletag.php:68
3818 msgid "Not a valid people tag: %s."
3819 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3821 #: actions/peopletag.php:142
3823 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3824 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3826 #: actions/postnotice.php:95
3827 msgid "Invalid notice content."
3828 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3830 #: actions/postnotice.php:101
3832 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3834 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3837 #. TRANS: Page title for profile settings.
3838 #: actions/profilesettings.php:61
3839 msgid "Profile settings"
3840 msgstr "Configurationes del profilo"
3842 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3843 #: actions/profilesettings.php:73
3845 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3847 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3848 "gente pote facer plus de te."
3850 #. TRANS: Profile settings form legend.
3851 #: actions/profilesettings.php:102
3852 msgid "Profile information"
3853 msgstr "Information de profilo"
3855 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3856 #: actions/profilesettings.php:113
3857 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3858 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
3860 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3861 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3862 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3863 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3864 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3866 msgstr "Nomine complete"
3868 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3869 #. TRANS: Form input field label.
3870 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3871 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3873 msgstr "Pagina personal"
3875 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3876 #: actions/profilesettings.php:125
3877 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3878 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3881 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3882 #. TRANS: biography (%d).
3883 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3885 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3886 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3887 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
3888 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3892 msgid "Describe yourself and your interests"
3893 msgstr "Describe te e tu interesses"
3895 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3896 #. TRANS: their biography.
3897 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3901 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3902 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3903 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3904 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3905 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3906 #: lib/userprofile.php:167
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3912 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3913 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3915 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3916 #: actions/profilesettings.php:157
3917 msgid "Share my current location when posting notices"
3918 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3920 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3921 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3922 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3923 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3928 #: actions/profilesettings.php:168
3930 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3932 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3935 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3936 #: actions/profilesettings.php:173
3940 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3941 #: actions/profilesettings.php:175
3942 msgid "Preferred language"
3943 msgstr "Lingua preferite"
3945 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3946 #: actions/profilesettings.php:185
3948 msgstr "Fuso horari"
3950 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3951 #: actions/profilesettings.php:187
3952 msgid "What timezone are you normally in?"
3953 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3955 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:193
3958 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3960 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3962 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3963 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3964 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3965 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3967 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3968 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3969 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
3970 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
3972 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3973 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3974 msgid "Timezone not selected."
3975 msgstr "Fuso horari non seligite."
3977 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3978 #: actions/profilesettings.php:281
3979 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3980 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3982 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3983 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3984 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3986 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3987 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3989 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3990 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3991 #: actions/profilesettings.php:351
3992 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3993 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3995 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3996 #: actions/profilesettings.php:409
3997 msgid "Couldn't save location prefs."
3998 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4000 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4001 #: actions/profilesettings.php:422
4002 msgid "Couldn't save profile."
4003 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
4005 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4006 #: actions/profilesettings.php:431
4007 msgid "Couldn't save tags."
4008 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4010 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4011 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4012 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4013 msgid "Settings saved."
4014 msgstr "Preferentias confirmate."
4016 #: actions/public.php:83
4018 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4019 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4021 #: actions/public.php:92
4022 msgid "Could not retrieve public stream."
4023 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4025 #: actions/public.php:130
4027 msgid "Public timeline, page %d"
4028 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4030 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4031 msgid "Public timeline"
4032 msgstr "Chronologia public"
4034 #: actions/public.php:160
4035 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4036 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4038 #: actions/public.php:164
4039 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4040 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4042 #: actions/public.php:168
4043 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4044 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4046 #: actions/public.php:188
4049 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4052 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4055 #: actions/public.php:191
4056 msgid "Be the first to post!"
4057 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4059 #: actions/public.php:195
4062 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4064 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4067 #: actions/public.php:242
4070 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4071 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4072 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4073 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4075 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4076 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4077 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4078 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4080 #: actions/public.php:247
4083 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4084 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4087 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4088 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4090 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4091 #: actions/publictagcloud.php:57
4092 msgid "Public tag cloud"
4093 msgstr "Etiquettario public"
4095 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4096 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4097 #: actions/publictagcloud.php:65
4099 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4100 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4102 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4103 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4104 #. TRANS: and do not change the URL part.
4105 #: actions/publictagcloud.php:74
4107 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4109 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4111 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4112 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4113 #: actions/publictagcloud.php:79
4114 msgid "Be the first to post one!"
4115 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4117 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4118 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4119 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4120 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4121 #. TRANS: and do not change the URL part.
4122 #: actions/publictagcloud.php:87
4125 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4128 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4131 #: actions/publictagcloud.php:146
4133 msgstr "Etiquettario"
4135 #: actions/recoverpassword.php:36
4136 msgid "You are already logged in!"
4137 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4139 #: actions/recoverpassword.php:62
4140 msgid "No such recovery code."
4141 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4143 #: actions/recoverpassword.php:66
4144 msgid "Not a recovery code."
4145 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4147 #: actions/recoverpassword.php:73
4148 msgid "Recovery code for unknown user."
4149 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4151 #: actions/recoverpassword.php:86
4152 msgid "Error with confirmation code."
4153 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4155 #: actions/recoverpassword.php:97
4156 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4157 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4159 #: actions/recoverpassword.php:111
4160 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4161 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4163 #: actions/recoverpassword.php:152
4165 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4166 "the email address you have stored in your account."
4168 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4169 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4171 #: actions/recoverpassword.php:158
4172 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4173 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
4175 #: actions/recoverpassword.php:188
4176 msgid "Password recovery"
4177 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4179 #: actions/recoverpassword.php:191
4180 msgid "Nickname or email address"
4181 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4183 #: actions/recoverpassword.php:193
4184 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4185 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4187 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4191 #: actions/recoverpassword.php:208
4192 msgid "Reset password"
4193 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4195 #: actions/recoverpassword.php:209
4196 msgid "Recover password"
4197 msgstr "Recuperar contrasigno"
4199 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4200 msgid "Password recovery requested"
4201 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4203 #: actions/recoverpassword.php:213
4204 msgid "Unknown action"
4205 msgstr "Action incognite"
4207 #: actions/recoverpassword.php:236
4208 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4209 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4211 #: actions/recoverpassword.php:243
4213 msgstr "Reinitialisar"
4215 #: actions/recoverpassword.php:252
4216 msgid "Enter a nickname or email address."
4217 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4219 #: actions/recoverpassword.php:282
4220 msgid "No user with that email address or username."
4221 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4223 #: actions/recoverpassword.php:299
4224 msgid "No registered email address for that user."
4225 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4227 #: actions/recoverpassword.php:313
4228 msgid "Error saving address confirmation."
4229 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4231 #: actions/recoverpassword.php:338
4233 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4234 "address registered to your account."
4236 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4237 "mail registrate in tu conto."
4239 #: actions/recoverpassword.php:357
4240 msgid "Unexpected password reset."
4241 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4243 #: actions/recoverpassword.php:365
4244 msgid "Password must be 6 characters or more."
4245 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4247 #: actions/recoverpassword.php:369
4248 msgid "Password and confirmation do not match."
4249 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4251 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4252 msgid "Error setting user."
4253 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4255 #: actions/recoverpassword.php:395
4256 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4257 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4259 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4260 msgid "Sorry, only invited people can register."
4261 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4263 #: actions/register.php:99
4264 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4265 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4267 #: actions/register.php:119
4268 msgid "Registration successful"
4269 msgstr "Registration succedite"
4271 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4273 msgstr "Crear conto"
4275 #: actions/register.php:142
4276 msgid "Registration not allowed."
4277 msgstr "Creation de conto non permittite."
4279 #: actions/register.php:205
4280 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4281 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4283 #: actions/register.php:219
4284 msgid "Email address already exists."
4285 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4287 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4288 msgid "Invalid username or password."
4289 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4291 #: actions/register.php:352
4293 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4294 "link up to friends and colleagues. "
4296 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4297 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4299 #: actions/register.php:434
4300 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4301 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
4303 #: actions/register.php:439
4304 msgid "6 or more characters. Required."
4305 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
4307 #: actions/register.php:443
4308 msgid "Same as password above. Required."
4309 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
4311 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4312 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4313 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4317 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4318 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4320 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4323 #: actions/register.php:459
4324 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4325 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4327 #: actions/register.php:464
4328 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4329 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4331 #: actions/register.php:525
4334 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4336 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4338 #: actions/register.php:535
4340 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4341 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4343 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4344 #: actions/register.php:539
4345 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4346 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4348 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4349 #: actions/register.php:542
4350 msgid "All rights reserved."
4351 msgstr "Tote le derectos reservate."
4353 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4354 #: actions/register.php:547
4357 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4358 "email address, IM address, and phone number."
4360 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4361 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4364 #: actions/register.php:590
4367 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4370 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4371 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4372 "notices through instant messages.\n"
4373 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4374 "share your interests. \n"
4375 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4376 "others more about you. \n"
4377 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4380 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4382 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4384 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4385 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4386 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4387 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4388 "tu ha interesses in commun. \n"
4389 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4390 "contar plus super te a alteres. \n"
4391 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4392 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
4394 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4396 #: actions/register.php:614
4398 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4399 "to confirm your email address.)"
4401 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4402 "adresse de e-mail.)"
4404 #: actions/remotesubscribe.php:98
4407 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4408 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4409 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4411 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4412 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4413 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4414 "URL de tu profilo."
4416 #: actions/remotesubscribe.php:112
4417 msgid "Remote subscribe"
4418 msgstr "Subscription remote"
4420 #: actions/remotesubscribe.php:124
4421 msgid "Subscribe to a remote user"
4422 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4424 #: actions/remotesubscribe.php:129
4425 msgid "User nickname"
4426 msgstr "Pseudonymo del usator"
4428 #: actions/remotesubscribe.php:130
4429 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4430 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4432 #: actions/remotesubscribe.php:133
4434 msgstr "URL del profilo"
4436 #: actions/remotesubscribe.php:134
4437 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4438 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4440 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4441 #: lib/userprofile.php:411
4445 #: actions/remotesubscribe.php:159
4446 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4447 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4449 #: actions/remotesubscribe.php:168
4450 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4452 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4455 #: actions/remotesubscribe.php:176
4456 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4457 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4459 #: actions/remotesubscribe.php:183
4460 msgid "Couldn’t get a request token."
4461 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4463 #: actions/repeat.php:57
4464 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4465 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4467 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4468 msgid "No notice specified."
4469 msgstr "Nulle nota specificate."
4471 #: actions/repeat.php:76
4472 msgid "You can't repeat your own notice."
4473 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4475 #: actions/repeat.php:90
4476 msgid "You already repeated that notice."
4477 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4479 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4483 #: actions/repeat.php:119
4487 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4488 #: lib/personalgroupnav.php:108
4490 msgid "Replies to %s"
4491 msgstr "Responsas a %s"
4493 #: actions/replies.php:128
4495 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4496 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4498 #: actions/replies.php:145
4500 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4501 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4503 #: actions/replies.php:152
4505 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4506 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4508 #: actions/replies.php:159
4510 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4511 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4513 #: actions/replies.php:199
4516 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4517 "notice to them yet."
4519 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4520 "un nota a su attention."
4522 #: actions/replies.php:204
4525 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4526 "[join groups](%%action.groups%%)."
4528 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4529 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4531 #: actions/replies.php:206
4534 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4535 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4537 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4538 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4540 #: actions/repliesrss.php:72
4542 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4543 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4545 #: actions/revokerole.php:75
4546 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4547 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4549 #: actions/revokerole.php:82
4550 msgid "User doesn't have this role."
4551 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4553 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4557 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4558 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4559 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4561 #: actions/sandbox.php:72
4562 msgid "User is already sandboxed."
4563 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4565 #. TRANS: Menu item for site administration
4566 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4567 #: lib/adminpanelaction.php:379
4571 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4572 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4573 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4575 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4576 msgid "Handle sessions"
4577 msgstr "Gerer sessiones"
4579 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4580 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4581 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4583 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4584 msgid "Session debugging"
4585 msgstr "Cercar defectos de session"
4587 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4588 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4589 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4591 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4592 msgid "Save site settings"
4593 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4595 #: actions/showapplication.php:82
4596 msgid "You must be logged in to view an application."
4597 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4599 #: actions/showapplication.php:157
4600 msgid "Application profile"
4601 msgstr "Profilo del application"
4603 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4604 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4608 #. TRANS: Form input field label for application name.
4609 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4610 #: lib/applicationeditform.php:190
4614 #. TRANS: Form input field label.
4615 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4616 msgid "Organization"
4617 msgstr "Organisation"
4619 #. TRANS: Form input field label.
4620 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4621 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4623 msgstr "Description"
4625 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4626 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4627 #: lib/profileaction.php:187
4629 msgstr "Statisticas"
4631 #: actions/showapplication.php:203
4633 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4634 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
4636 #: actions/showapplication.php:213
4637 msgid "Application actions"
4638 msgstr "Actiones de application"
4640 #: actions/showapplication.php:236
4641 msgid "Reset key & secret"
4642 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
4644 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4645 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4649 #: actions/showapplication.php:261
4650 msgid "Application info"
4651 msgstr "Info del application"
4653 #: actions/showapplication.php:263
4654 msgid "Consumer key"
4655 msgstr "Clave de consumitor"
4657 #: actions/showapplication.php:268
4658 msgid "Consumer secret"
4659 msgstr "Secreto de consumitor"
4661 #: actions/showapplication.php:273
4662 msgid "Request token URL"
4663 msgstr "URL del indicio de requesta"
4665 #: actions/showapplication.php:278
4666 msgid "Access token URL"
4667 msgstr "URL del indicio de accesso"
4669 #: actions/showapplication.php:283
4670 msgid "Authorize URL"
4671 msgstr "URL de autorisation"
4673 #: actions/showapplication.php:288
4675 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4678 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
4681 #: actions/showapplication.php:309
4682 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4683 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
4685 #: actions/showfavorites.php:79
4687 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4688 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
4690 #: actions/showfavorites.php:132
4691 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4692 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
4694 #: actions/showfavorites.php:171
4696 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4697 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4699 #: actions/showfavorites.php:178
4701 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4702 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4704 #: actions/showfavorites.php:185
4706 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4707 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4709 #: actions/showfavorites.php:206
4711 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4712 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4714 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4715 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4716 "mitter los in evidentia."
4718 #: actions/showfavorites.php:208
4721 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4722 "would add to their favorites :)"
4724 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4725 "ille adderea a su favorites :)"
4727 #: actions/showfavorites.php:212
4730 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4731 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4732 "their favorites :)"
4734 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4735 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4738 #: actions/showfavorites.php:243
4739 msgid "This is a way to share what you like."
4740 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4742 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4743 #: actions/showgroup.php:75
4748 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4749 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4750 #: actions/showgroup.php:79
4752 msgid "%1$s group, page %2$d"
4753 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4755 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4756 #: actions/showgroup.php:220
4757 msgid "Group profile"
4758 msgstr "Profilo del gruppo"
4760 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4761 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4762 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4766 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4767 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4768 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4772 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4773 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4777 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4778 #: actions/showgroup.php:304
4779 msgid "Group actions"
4780 msgstr "Actiones del gruppo"
4782 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4783 #: actions/showgroup.php:345
4785 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4786 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4788 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4789 #: actions/showgroup.php:352
4791 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4792 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4794 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4795 #: actions/showgroup.php:359
4797 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4798 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4800 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4801 #: actions/showgroup.php:365
4803 msgid "FOAF for %s group"
4804 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4806 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4807 #: actions/showgroup.php:402
4811 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4812 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4813 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4814 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4818 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4819 #: actions/showgroup.php:417
4821 msgstr "Tote le membros"
4823 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4824 #: actions/showgroup.php:453
4829 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4830 #: actions/showgroup.php:461
4835 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4836 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4837 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4838 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4839 #: actions/showgroup.php:476
4842 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4843 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4844 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4845 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4846 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4848 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4849 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4850 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4851 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4852 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4854 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4855 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4856 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4857 #: actions/showgroup.php:486
4860 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4861 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4862 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4863 "their life and interests. "
4865 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4866 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4867 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4868 "lor vita e interesses. "
4870 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4871 #: actions/showgroup.php:515
4873 msgstr "Administratores"
4875 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4876 #: actions/showmessage.php:79
4877 msgid "No such message."
4878 msgstr "Message non existe."
4880 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4881 #: actions/showmessage.php:97
4882 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4883 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4885 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4886 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4887 #: actions/showmessage.php:110
4889 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4890 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4892 #. TRANS: Page title for single message display.
4893 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4894 #: actions/showmessage.php:118
4896 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4897 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4899 #: actions/shownotice.php:90
4900 msgid "Notice deleted."
4901 msgstr "Nota delite."
4903 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4904 #: actions/showstream.php:70
4906 msgid "%1$s tagged %2$s"
4907 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
4909 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4910 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4911 #: actions/showstream.php:74
4913 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4914 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
4916 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4917 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4918 #: actions/showstream.php:82
4920 msgid "%1$s, page %2$d"
4921 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4923 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4924 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4925 #: actions/showstream.php:127
4927 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4928 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4930 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4931 #. TRANS: %s is a user nickname.
4932 #: actions/showstream.php:136
4934 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4935 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4937 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4938 #. TRANS: %s is a user nickname.
4939 #: actions/showstream.php:145
4941 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4942 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4944 #: actions/showstream.php:152
4946 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4947 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4949 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4950 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4951 #: actions/showstream.php:159
4954 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4956 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4957 #: actions/showstream.php:211
4959 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4961 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
4963 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4964 #: actions/showstream.php:217
4966 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4967 "would be a good time to start :)"
4969 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4970 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4972 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4973 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4974 #: actions/showstream.php:221
4977 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4978 "%?status_textarea=%2$s)."
4980 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4981 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4983 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4984 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4985 #: actions/showstream.php:264
4988 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4989 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4990 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4991 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4993 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4994 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4995 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4996 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4999 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5000 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5001 #: actions/showstream.php:271
5004 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5005 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5006 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5008 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5009 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5010 "[StatusNet](http://status.net/). "
5012 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5013 #: actions/showstream.php:328
5015 msgid "Repeat of %s"
5016 msgstr "Repetition de %s"
5018 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5019 msgid "You cannot silence users on this site."
5020 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5022 #: actions/silence.php:72
5023 msgid "User is already silenced."
5024 msgstr "Usator es ja silentiate."
5026 #: actions/siteadminpanel.php:69
5027 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5028 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5030 #: actions/siteadminpanel.php:133
5031 msgid "Site name must have non-zero length."
5032 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5034 #: actions/siteadminpanel.php:141
5035 msgid "You must have a valid contact email address."
5036 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5038 #: actions/siteadminpanel.php:159
5040 msgid "Unknown language \"%s\"."
5041 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5043 #: actions/siteadminpanel.php:165
5044 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5045 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5047 #: actions/siteadminpanel.php:171
5048 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5049 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5051 #: actions/siteadminpanel.php:221
5055 #: actions/siteadminpanel.php:224
5057 msgstr "Nomine del sito"
5059 #: actions/siteadminpanel.php:225
5060 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5061 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5063 #: actions/siteadminpanel.php:229
5065 msgstr "Realisate per"
5067 #: actions/siteadminpanel.php:230
5068 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5069 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5071 #: actions/siteadminpanel.php:234
5072 msgid "Brought by URL"
5073 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5075 #: actions/siteadminpanel.php:235
5076 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5077 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5079 #: actions/siteadminpanel.php:239
5080 msgid "Contact email address for your site"
5081 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5083 #: actions/siteadminpanel.php:245
5087 #: actions/siteadminpanel.php:256
5088 msgid "Default timezone"
5089 msgstr "Fuso horari predefinite"
5091 #: actions/siteadminpanel.php:257
5092 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5093 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5095 #: actions/siteadminpanel.php:262
5096 msgid "Default language"
5097 msgstr "Lingua predefinite"
5099 #: actions/siteadminpanel.php:263
5100 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5102 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5103 "navigator non es disponibile"
5105 #: actions/siteadminpanel.php:271
5109 #: actions/siteadminpanel.php:274
5111 msgstr "Limite de texto"
5113 #: actions/siteadminpanel.php:274
5114 msgid "Maximum number of characters for notices."
5115 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5117 #: actions/siteadminpanel.php:278
5119 msgstr "Limite de duplicatos"
5121 #: actions/siteadminpanel.php:278
5122 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5124 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5125 "publicar le mesme cosa de novo."
5127 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5128 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5130 msgstr "Aviso del sito"
5132 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5133 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5134 msgid "Edit site-wide message"
5135 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5137 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5139 msgid "Unable to save site notice."
5140 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5142 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5143 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5144 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5145 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5147 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5148 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5149 msgid "Site notice text"
5150 msgstr "Texto del aviso del sito"
5152 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5154 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5156 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5158 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5159 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5160 msgid "Save site notice"
5161 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5163 #. TRANS: Title for SMS settings.
5164 #: actions/smssettings.php:59
5165 msgid "SMS settings"
5166 msgstr "Parametros de SMS"
5168 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5169 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5170 #: actions/smssettings.php:74
5172 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5173 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5175 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5176 #: actions/smssettings.php:97
5177 msgid "SMS is not available."
5178 msgstr "SMS non es disponibile."
5180 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5181 #: actions/smssettings.php:111
5183 msgstr "Adresse SMS"
5185 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5186 #: actions/smssettings.php:120
5187 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5188 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5190 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5191 #: actions/smssettings.php:133
5192 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5193 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5195 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5196 #: actions/smssettings.php:142
5197 msgid "Confirmation code"
5198 msgstr "Codice de confirmation"
5200 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5201 #: actions/smssettings.php:144
5202 msgid "Enter the code you received on your phone."
5203 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5205 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5206 #: actions/smssettings.php:148
5211 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5212 #: actions/smssettings.php:153
5213 msgid "SMS phone number"
5214 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5216 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5217 #: actions/smssettings.php:156
5218 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5219 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5221 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5222 #: actions/smssettings.php:195
5223 msgid "SMS preferences"
5224 msgstr "Preferentias de SMS"
5226 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5227 #: actions/smssettings.php:201
5229 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5232 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5235 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5236 #: actions/smssettings.php:315
5237 msgid "SMS preferences saved."
5238 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5240 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5241 #: actions/smssettings.php:338
5242 msgid "No phone number."
5243 msgstr "Nulle numero de telephono."
5245 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5246 #: actions/smssettings.php:344
5247 msgid "No carrier selected."
5248 msgstr "Nulle operator seligite."
5250 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5251 #: actions/smssettings.php:352
5252 msgid "That is already your phone number."
5253 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5255 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5256 #: actions/smssettings.php:356
5257 msgid "That phone number already belongs to another user."
5258 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5260 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5261 #: actions/smssettings.php:384
5263 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5264 "for the code and instructions on how to use it."
5266 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5267 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5269 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5270 #: actions/smssettings.php:413
5271 msgid "That is the wrong confirmation number."
5272 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5274 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5275 #: actions/smssettings.php:427
5276 msgid "SMS confirmation cancelled."
5277 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5279 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5280 #. TRANS: registered for the active user.
5281 #: actions/smssettings.php:448
5282 msgid "That is not your phone number."
5283 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5285 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5286 #: actions/smssettings.php:470
5287 msgid "The SMS phone number was removed."
5288 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5290 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5291 #: actions/smssettings.php:511
5292 msgid "Mobile carrier"
5293 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5295 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5296 #: actions/smssettings.php:516
5297 msgid "Select a carrier"
5298 msgstr "Selige un operator"
5300 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5301 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5302 #: actions/smssettings.php:525
5305 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5306 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5308 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5309 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5312 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5313 #: actions/smssettings.php:548
5314 msgid "No code entered"
5315 msgstr "Nulle codice entrate"
5317 #. TRANS: Menu item for site administration
5318 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5319 #: lib/adminpanelaction.php:395
5321 msgstr "Instantaneos"
5323 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5324 msgid "Manage snapshot configuration"
5325 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5327 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5328 msgid "Invalid snapshot run value."
5329 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5331 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5332 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5333 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5335 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5336 msgid "Invalid snapshot report URL."
5337 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5339 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5340 msgid "Randomly during web hit"
5341 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5343 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5344 msgid "In a scheduled job"
5345 msgstr "In un processo planificate"
5347 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5348 msgid "Data snapshots"
5349 msgstr "Instantaneos de datos"
5351 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5352 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5353 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5355 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5359 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5360 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5361 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5363 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5365 msgstr "URL pro reporto"
5367 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5368 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5369 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5371 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5372 msgid "Save snapshot settings"
5373 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5375 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5376 #: actions/subedit.php:75
5377 msgid "You are not subscribed to that profile."
5378 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5380 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5381 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5382 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5383 msgid "Could not save subscription."
5384 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5386 #: actions/subscribe.php:77
5387 msgid "This action only accepts POST requests."
5388 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5390 #: actions/subscribe.php:107
5391 msgid "No such profile."
5392 msgstr "Profilo non existe."
5394 #: actions/subscribe.php:117
5395 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5396 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5398 #: actions/subscribe.php:145
5400 msgstr "Subscribite"
5402 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5403 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5404 #: actions/subscribers.php:51
5406 msgid "%s subscribers"
5407 msgstr "Subscriptores a %s"
5409 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5410 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5411 #: actions/subscribers.php:55
5413 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5414 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5416 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5417 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5418 #: actions/subscribers.php:68
5419 msgid "These are the people who listen to your notices."
5420 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5422 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5423 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5424 #: actions/subscribers.php:74
5426 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5427 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5429 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5430 #: actions/subscribers.php:116
5432 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5435 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5436 "illes poterea retornar te le favor."
5438 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5439 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5440 #: actions/subscribers.php:120
5442 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5443 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5445 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5446 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5447 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5448 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5449 #. TRANS: and do not change the URL part.
5450 #: actions/subscribers.php:129
5453 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5454 "%) and be the first?"
5456 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5457 "%) e esser le prime?"
5459 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5460 #. TRANS: %s is a user nickname.
5461 #: actions/subscriptions.php:51
5463 msgid "%s subscriptions"
5464 msgstr "Subscriptiones de %s"
5466 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5467 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5468 #: actions/subscriptions.php:55
5470 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5471 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5473 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5474 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5475 #: actions/subscriptions.php:68
5476 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5477 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5479 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5480 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5481 #: actions/subscriptions.php:74
5483 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5484 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5486 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5487 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5488 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5489 #. TRANS: and do not change the URL part.
5490 #: actions/subscriptions.php:135
5493 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5494 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5495 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5496 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5497 "automatically subscribe to people you already follow there."
5499 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5500 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5501 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5502 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5503 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5504 "que tu ja seque la."
5506 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5507 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5508 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5509 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5510 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5512 msgid "%s is not listening to anyone."
5513 msgstr "%s non seque alcuno."
5515 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5516 #: actions/subscriptions.php:226
5520 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5521 #: actions/subscriptions.php:241
5525 #: actions/tag.php:69
5527 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5528 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5530 #: actions/tag.php:87
5532 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5533 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5535 #: actions/tag.php:93
5537 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5538 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5540 #: actions/tag.php:99
5542 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5543 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5545 #: actions/tagother.php:39
5546 msgid "No ID argument."
5547 msgstr "Nulle parametro de ID."
5549 #: actions/tagother.php:65
5552 msgstr "Etiquetta %s"
5554 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5555 msgid "User profile"
5556 msgstr "Profilo del usator"
5558 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5559 #: lib/userprofile.php:107
5563 #: actions/tagother.php:141
5565 msgstr "Etiquettar usator"
5567 #: actions/tagother.php:151
5569 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5572 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5575 #: actions/tagother.php:193
5577 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5579 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
5582 #: actions/tagother.php:200
5583 msgid "Could not save tags."
5584 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
5586 #: actions/tagother.php:236
5587 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5589 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
5591 #: actions/tagrss.php:35
5592 msgid "No such tag."
5593 msgstr "Etiquetta non existe."
5595 #: actions/unblock.php:59
5596 msgid "You haven't blocked that user."
5597 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
5599 #: actions/unsandbox.php:72
5600 msgid "User is not sandboxed."
5601 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
5603 #: actions/unsilence.php:72
5604 msgid "User is not silenced."
5605 msgstr "Le usator non es silentiate."
5607 #: actions/unsubscribe.php:77
5608 msgid "No profile ID in request."
5609 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
5611 #: actions/unsubscribe.php:98
5612 msgid "Unsubscribed"
5613 msgstr "Subscription cancellate"
5615 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5618 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5620 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5621 "licentia del sito ‘%2$s’."
5623 #. TRANS: User admin panel title
5624 #: actions/useradminpanel.php:58
5629 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5630 #: actions/useradminpanel.php:69
5631 msgid "User settings for this StatusNet site"
5632 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
5634 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5635 #: actions/useradminpanel.php:147
5636 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5637 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
5639 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5640 #: actions/useradminpanel.php:154
5641 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5642 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
5644 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5645 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5646 #: actions/useradminpanel.php:166
5648 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5649 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
5651 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5652 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5653 #: lib/personalgroupnav.php:112
5657 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5658 #: actions/useradminpanel.php:220
5660 msgstr "Limite de biographia"
5662 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5663 #: actions/useradminpanel.php:222
5664 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5665 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
5667 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5668 #: actions/useradminpanel.php:231
5670 msgstr "Nove usatores"
5672 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5673 #: actions/useradminpanel.php:236
5674 msgid "New user welcome"
5675 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
5677 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5678 #: actions/useradminpanel.php:238
5679 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5680 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
5682 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5683 #: actions/useradminpanel.php:244
5684 msgid "Default subscription"
5685 msgstr "Subscription predefinite"
5687 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5688 #: actions/useradminpanel.php:246
5689 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5690 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
5692 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5693 #: actions/useradminpanel.php:256
5695 msgstr "Invitationes"
5697 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5698 #: actions/useradminpanel.php:262
5699 msgid "Invitations enabled"
5700 msgstr "Invitationes activate"
5702 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5703 #: actions/useradminpanel.php:265
5704 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5705 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
5707 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5708 #: actions/useradminpanel.php:302
5709 msgid "Save user settings"
5710 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
5712 #: actions/userauthorization.php:105
5713 msgid "Authorize subscription"
5714 msgstr "Autorisar subscription"
5716 #: actions/userauthorization.php:110
5718 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5719 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5722 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
5723 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
5725 #. TRANS: Menu item for site administration
5726 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5727 #: lib/adminpanelaction.php:403
5731 #: actions/userauthorization.php:217
5735 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5736 #: lib/subscribeform.php:139
5737 msgid "Subscribe to this user"
5738 msgstr "Subscriber a iste usator"
5740 #: actions/userauthorization.php:219
5744 #: actions/userauthorization.php:220
5745 msgid "Reject this subscription"
5746 msgstr "Rejectar iste subscription"
5748 #: actions/userauthorization.php:232
5749 msgid "No authorization request!"
5750 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
5752 #: actions/userauthorization.php:254
5753 msgid "Subscription authorized"
5754 msgstr "Subscription autorisate"
5756 #: actions/userauthorization.php:256
5758 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5759 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5760 "subscription. Your subscription token is:"
5762 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5763 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
5764 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
5766 #: actions/userauthorization.php:266
5767 msgid "Subscription rejected"
5768 msgstr "Subscription rejectate"
5770 #: actions/userauthorization.php:268
5772 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5773 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5776 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5777 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
5778 "completemente le subscription."
5780 #: actions/userauthorization.php:303
5782 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5783 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
5785 #: actions/userauthorization.php:308
5787 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5788 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
5790 #: actions/userauthorization.php:314
5792 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5793 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
5795 #: actions/userauthorization.php:329
5797 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5798 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
5800 #: actions/userauthorization.php:345
5802 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5803 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
5805 #: actions/userauthorization.php:350
5807 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5808 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
5810 #: actions/userauthorization.php:355
5812 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5813 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
5815 #. TRANS: Page title for profile design page.
5816 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5817 msgid "Profile design"
5818 msgstr "Apparentia del profilo"
5820 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5821 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5823 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5824 "palette of your choice."
5826 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
5827 "de colores de tu preferentia."
5829 #: actions/userdesignsettings.php:282
5830 msgid "Enjoy your hotdog!"
5831 msgstr "Bon appetito!"
5833 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5834 #: actions/usergroups.php:66
5836 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5837 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5839 #: actions/usergroups.php:132
5840 msgid "Search for more groups"
5841 msgstr "Cercar altere gruppos"
5843 #: actions/usergroups.php:159
5845 msgid "%s is not a member of any group."
5846 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5848 #: actions/usergroups.php:164
5850 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5852 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5854 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5855 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5856 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5857 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5858 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5859 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5860 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5862 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5863 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5865 #: actions/version.php:75
5867 msgid "StatusNet %s"
5868 msgstr "StatusNet %s"
5870 #: actions/version.php:155
5873 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5874 "Inc. and contributors."
5876 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5877 "Inc. e contributores."
5879 #: actions/version.php:163
5880 msgid "Contributors"
5881 msgstr "Contributores"
5883 #: actions/version.php:170
5885 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5886 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5887 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5888 "any later version. "
5890 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5891 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5892 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5893 "election) omne version plus recente. "
5895 #: actions/version.php:176
5897 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5898 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5899 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5900 "for more details. "
5902 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5903 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5904 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5905 "License pro ulterior detalios. "
5907 #: actions/version.php:182
5910 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5911 "along with this program. If not, see %s."
5913 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5914 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5916 #: actions/version.php:191
5920 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5921 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5925 #: actions/version.php:199
5929 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5930 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5934 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5935 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5936 #: classes/Fave.php:151
5938 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5939 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5941 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5942 #: classes/File.php:156
5944 msgid "Cannot process URL '%s'"
5945 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5947 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5948 #: classes/File.php:188
5949 msgid "Robin thinks something is impossible."
5950 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5952 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5953 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5954 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5955 #: classes/File.php:204
5958 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5959 "Try to upload a smaller version."
5961 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5962 "Try to upload a smaller version."
5964 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
5965 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5967 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5968 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5970 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5971 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5972 #: classes/File.php:217
5974 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5975 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5976 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
5977 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5979 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5980 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5981 #: classes/File.php:229
5983 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5984 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5985 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
5986 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5988 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5989 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
5990 msgid "Invalid filename."
5991 msgstr "Nomine de file invalide."
5993 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5994 #: classes/Group_member.php:42
5995 msgid "Group join failed."
5996 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5998 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5999 #: classes/Group_member.php:55
6000 msgid "Not part of group."
6001 msgstr "Non es membro del gruppo."
6003 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6004 #: classes/Group_member.php:63
6005 msgid "Group leave failed."
6006 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6008 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6009 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6010 #: classes/Group_member.php:76
6012 msgid "Profile ID %s is invalid."
6013 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6015 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6016 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6017 #: classes/Group_member.php:89
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "Group ID %s is invalid."
6020 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
6022 #. TRANS: Activity title.
6023 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6027 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6028 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6029 #: classes/Group_member.php:117
6031 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6032 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6034 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6035 #: classes/Local_group.php:42
6036 msgid "Could not update local group."
6037 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6039 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6040 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6041 #: classes/Login_token.php:78
6043 msgid "Could not create login token for %s"
6044 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6046 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6047 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6048 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6049 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6051 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6052 #: classes/Message.php:45
6053 msgid "You are banned from sending direct messages."
6054 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6056 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6057 #: classes/Message.php:62
6058 msgid "Could not insert message."
6059 msgstr "Non poteva inserer message."
6061 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6062 #: classes/Message.php:73
6063 msgid "Could not update message with new URI."
6064 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6066 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6067 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6068 #: classes/Notice.php:98
6070 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6071 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6073 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6074 #: classes/Notice.php:193
6076 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6077 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6079 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6080 #: classes/Notice.php:265
6081 msgid "Problem saving notice. Too long."
6082 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6084 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6085 #: classes/Notice.php:270
6086 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6087 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6089 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6090 #: classes/Notice.php:276
6092 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6094 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6097 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6098 #: classes/Notice.php:283
6100 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6103 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6104 "novo post alcun minutas."
6106 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6107 #: classes/Notice.php:291
6108 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6109 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6111 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6112 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6113 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6114 msgid "Problem saving notice."
6115 msgstr "Problema salveguardar nota."
6117 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6118 #: classes/Notice.php:909
6119 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6120 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6122 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6123 #: classes/Notice.php:1008
6124 msgid "Problem saving group inbox."
6125 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6127 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6128 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6129 #: classes/Notice.php:1122
6131 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6132 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6134 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6135 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6136 #: classes/Notice.php:1853
6138 msgid "RT @%1$s %2$s"
6139 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6141 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6142 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6146 msgstr "%1$s (%2$s)"
6148 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6149 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6150 #: classes/Profile.php:845
6152 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6153 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6155 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6156 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6157 #: classes/Profile.php:854
6159 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6161 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6164 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6165 #: classes/Remote_profile.php:54
6166 msgid "Missing profile."
6167 msgstr "Profilo mancante."
6169 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6170 #: classes/Status_network.php:338
6171 msgid "Unable to save tag."
6172 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6174 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6175 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6176 msgid "You have been banned from subscribing."
6177 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6179 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6180 #: classes/Subscription.php:80
6181 msgid "Already subscribed!"
6182 msgstr "Ja subscribite!"
6184 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6185 #: classes/Subscription.php:85
6186 msgid "User has blocked you."
6187 msgstr "Le usator te ha blocate."
6189 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6190 #: classes/Subscription.php:171
6191 msgid "Not subscribed!"
6192 msgstr "Non subscribite!"
6194 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6195 #: classes/Subscription.php:178
6196 msgid "Could not delete self-subscription."
6197 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6199 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6200 #: classes/Subscription.php:206
6201 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6202 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6204 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6205 #: classes/Subscription.php:218
6206 msgid "Could not delete subscription."
6207 msgstr "Non poteva deler subscription."
6209 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6210 #: classes/Subscription.php:255
6214 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6215 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6216 #: classes/Subscription.php:258
6218 msgid "%1$s is now following %2$s."
6219 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6221 #. TRANS: Notice given on user registration.
6222 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6223 #: classes/User.php:385
6225 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6226 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6228 #. TRANS: Server exception.
6229 #: classes/User.php:913
6230 msgid "No single user defined for single-user mode."
6231 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6233 #. TRANS: Server exception.
6234 #: classes/User.php:917
6235 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6236 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6238 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6239 #: classes/User_group.php:511
6240 msgid "Could not create group."
6241 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6243 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6244 #: classes/User_group.php:521
6245 msgid "Could not set group URI."
6246 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6248 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6249 #: classes/User_group.php:544
6250 msgid "Could not set group membership."
6251 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6253 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6254 #: classes/User_group.php:559
6255 msgid "Could not save local group info."
6256 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6258 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6259 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6260 msgid "Change your profile settings"
6261 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6263 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6264 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6265 msgid "Upload an avatar"
6266 msgstr "Incargar un avatar"
6268 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6269 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6270 msgid "Change your password"
6271 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6273 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6274 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6275 msgid "Change email handling"
6276 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6278 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6279 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6280 msgid "Design your profile"
6281 msgstr "Designar tu profilo"
6283 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6284 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6285 msgid "Other options"
6286 msgstr "Altere optiones"
6288 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6289 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6293 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6294 #: lib/action.php:148
6297 msgstr "%1$s - %2$s"
6299 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6300 #: lib/action.php:164
6301 msgid "Untitled page"
6302 msgstr "Pagina sin titulo"
6304 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6305 #: lib/action.php:312
6308 msgstr "Monstrar plus"
6310 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6311 #: lib/action.php:531
6312 msgid "Primary site navigation"
6313 msgstr "Navigation primari del sito"
6315 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6316 #: lib/action.php:537
6318 msgid "Personal profile and friends timeline"
6319 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6321 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6322 #: lib/action.php:540
6327 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6328 #: lib/action.php:542
6330 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6331 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6333 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6334 #: lib/action.php:545
6338 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6339 #: lib/action.php:547
6341 msgid "Connect to services"
6342 msgstr "Connecter a servicios"
6344 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6345 #: lib/action.php:550
6349 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6350 #: lib/action.php:553
6352 msgid "Change site configuration"
6353 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6355 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6356 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6357 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6362 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6363 #: lib/action.php:560
6366 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6367 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6369 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6370 #: lib/action.php:563
6375 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6376 #: lib/action.php:569
6378 msgid "Logout from the site"
6379 msgstr "Terminar le session del sito"
6381 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6382 #: lib/action.php:572
6385 msgstr "Clauder session"
6387 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6388 #: lib/action.php:577
6390 msgid "Create an account"
6391 msgstr "Crear un conto"
6393 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6394 #: lib/action.php:580
6397 msgstr "Crear conto"
6399 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6400 #: lib/action.php:583
6402 msgid "Login to the site"
6403 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6405 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6406 #: lib/action.php:586
6409 msgstr "Aperir session"
6411 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6412 #: lib/action.php:589
6417 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6418 #: lib/action.php:592
6423 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6424 #: lib/action.php:595
6426 msgid "Search for people or text"
6427 msgstr "Cercar personas o texto"
6429 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6430 #: lib/action.php:598
6435 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6436 #. TRANS: Menu item for site administration
6437 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6439 msgstr "Aviso del sito"
6441 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6442 #: lib/action.php:687
6444 msgstr "Vistas local"
6446 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6447 #: lib/action.php:757
6449 msgstr "Aviso de pagina"
6451 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6452 #: lib/action.php:858
6453 msgid "Secondary site navigation"
6454 msgstr "Navigation secundari del sito"
6456 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6457 #: lib/action.php:864
6461 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6462 #: lib/action.php:867
6464 msgstr "A proposito"
6466 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6467 #: lib/action.php:870
6471 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6472 #: lib/action.php:875
6476 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6477 #: lib/action.php:879
6479 msgstr "Confidentialitate"
6481 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6482 #: lib/action.php:882
6486 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6487 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6488 #: lib/action.php:889
6492 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6493 #: lib/action.php:892
6497 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6498 #: lib/action.php:921
6499 msgid "StatusNet software license"
6500 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6502 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6503 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6504 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6505 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6506 #: lib/action.php:928
6509 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6510 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6512 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6513 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6515 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6516 #: lib/action.php:931
6518 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6519 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6521 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6522 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6523 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6524 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6525 #: lib/action.php:938
6528 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6529 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6530 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6532 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6533 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6534 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6536 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6537 #: lib/action.php:954
6538 msgid "Site content license"
6539 msgstr "Licentia del contento del sito"
6541 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6542 #. TRANS: %1$s is the site name.
6543 #: lib/action.php:961
6545 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6546 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6548 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6549 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6550 #: lib/action.php:968
6552 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6553 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6555 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6556 #: lib/action.php:972
6557 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6559 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6561 #. TRANS: license message in footer.
6562 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6563 #: lib/action.php:1004
6565 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6566 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6568 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6569 #: lib/action.php:1340
6573 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6574 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6575 #: lib/action.php:1351
6579 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6580 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6581 #: lib/action.php:1361
6585 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6586 #: lib/activity.php:120
6587 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6589 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
6592 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6593 #: lib/activityutils.php:200
6594 msgid "Can't handle remote content yet."
6595 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
6597 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6598 #: lib/activityutils.php:237
6599 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6600 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
6602 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6603 #: lib/activityutils.php:242
6604 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6605 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
6607 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6608 #: lib/adminpanelaction.php:96
6609 msgid "You cannot make changes to this site."
6610 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
6612 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6613 #: lib/adminpanelaction.php:108
6614 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6615 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
6617 #. TRANS: Client error message.
6618 #: lib/adminpanelaction.php:222
6619 msgid "showForm() not implemented."
6620 msgstr "showForm() non implementate."
6622 #. TRANS: Client error message
6623 #: lib/adminpanelaction.php:250
6624 msgid "saveSettings() not implemented."
6625 msgstr "saveSettings() non implementate."
6627 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6628 #. TRANS: the admin panel Design.
6629 #: lib/adminpanelaction.php:274
6630 msgid "Unable to delete design setting."
6631 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
6633 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6634 #: lib/adminpanelaction.php:337
6635 msgid "Basic site configuration"
6636 msgstr "Configuration basic del sito"
6638 #. TRANS: Menu item for site administration
6639 #: lib/adminpanelaction.php:339
6644 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6645 #: lib/adminpanelaction.php:345
6646 msgid "Design configuration"
6647 msgstr "Configuration del apparentia"
6649 #. TRANS: Menu item for site administration
6650 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6651 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6656 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6657 #: lib/adminpanelaction.php:353
6658 msgid "User configuration"
6659 msgstr "Configuration del usator"
6661 #. TRANS: Menu item for site administration
6662 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6666 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6667 #: lib/adminpanelaction.php:361
6668 msgid "Access configuration"
6669 msgstr "Configuration del accesso"
6671 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6672 #: lib/adminpanelaction.php:369
6673 msgid "Paths configuration"
6674 msgstr "Configuration del camminos"
6676 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6677 #: lib/adminpanelaction.php:377
6678 msgid "Sessions configuration"
6679 msgstr "Configuration del sessiones"
6681 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6682 #: lib/adminpanelaction.php:385
6683 msgid "Edit site notice"
6684 msgstr "Modificar aviso del sito"
6686 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6687 #: lib/adminpanelaction.php:393
6688 msgid "Snapshots configuration"
6689 msgstr "Configuration del instantaneos"
6691 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6692 #: lib/adminpanelaction.php:401
6693 msgid "Set site license"
6694 msgstr "Definir licentia del sito"
6696 #. TRANS: Client error 401.
6697 #: lib/apiauth.php:111
6698 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6700 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
6701 "solmente accesso pro lectura."
6703 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6704 #: lib/apiauth.php:177
6705 msgid "No application for that consumer key."
6706 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
6708 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6709 #: lib/apiauth.php:219
6710 msgid "Bad access token."
6711 msgstr "Mal indicio de accesso."
6713 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6714 #: lib/apiauth.php:224
6715 msgid "No user for that token."
6716 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
6718 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6719 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6720 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6721 msgid "Could not authenticate you."
6722 msgstr "Non poteva authenticar te."
6724 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6725 #: lib/apioauthstore.php:45
6726 msgid "Could not create anonymous consumer."
6727 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
6729 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6730 #: lib/apioauthstore.php:69
6731 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6732 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
6734 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6735 #: lib/apioauthstore.php:151
6737 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6739 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
6742 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6743 #: lib/apioauthstore.php:186
6744 msgid "Could not issue access token."
6745 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
6747 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6748 #: lib/apioauthstore.php:243
6749 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6751 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
6754 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6755 #: lib/apioauthstore.php:285
6756 msgid "Tried to revoke unknown token."
6757 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
6759 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6760 #: lib/apioauthstore.php:290
6761 msgid "Failed to delete revoked token."
6762 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
6764 #. TRANS: Form guide.
6765 #: lib/applicationeditform.php:178
6766 msgid "Icon for this application"
6767 msgstr "Icone pro iste application"
6769 #. TRANS: Form input field instructions.
6770 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6771 #: lib/applicationeditform.php:201
6772 #, fuzzy, php-format
6773 msgid "Describe your application in %d character"
6774 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6775 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
6776 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
6778 #. TRANS: Form input field instructions.
6779 #: lib/applicationeditform.php:205
6780 msgid "Describe your application"
6781 msgstr "Describe tu application"
6783 #. TRANS: Form input field instructions.
6784 #: lib/applicationeditform.php:216
6785 msgid "URL of the homepage of this application"
6786 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
6788 #. TRANS: Form input field label.
6789 #: lib/applicationeditform.php:218
6791 msgstr "URL de origine"
6793 #. TRANS: Form input field instructions.
6794 #: lib/applicationeditform.php:225
6795 msgid "Organization responsible for this application"
6796 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
6798 #. TRANS: Form input field instructions.
6799 #: lib/applicationeditform.php:234
6800 msgid "URL for the homepage of the organization"
6801 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
6803 #. TRANS: Form input field instructions.
6804 #: lib/applicationeditform.php:243
6805 msgid "URL to redirect to after authentication"
6806 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
6808 #. TRANS: Radio button label for application type
6809 #: lib/applicationeditform.php:271
6813 #. TRANS: Radio button label for application type
6814 #: lib/applicationeditform.php:288
6818 #. TRANS: Form guide.
6819 #: lib/applicationeditform.php:290
6820 msgid "Type of application, browser or desktop"
6821 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
6823 #. TRANS: Radio button label for access type.
6824 #: lib/applicationeditform.php:314
6826 msgstr "Lectura solmente"
6828 #. TRANS: Radio button label for access type.
6829 #: lib/applicationeditform.php:334
6831 msgstr "Lectura e scriptura"
6833 #. TRANS: Form guide.
6834 #: lib/applicationeditform.php:336
6835 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6837 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
6840 #. TRANS: Submit button title.
6841 #: lib/applicationeditform.php:353
6845 #: lib/applicationlist.php:247
6849 #. TRANS: Application access type
6850 #: lib/applicationlist.php:260
6852 msgstr "lectura-scriptura"
6854 #. TRANS: Application access type
6855 #: lib/applicationlist.php:262
6857 msgstr "lectura solmente"
6859 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6860 #: lib/applicationlist.php:268
6862 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6863 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
6865 #. TRANS: Access token in the application list.
6866 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6867 #: lib/applicationlist.php:282
6869 msgid "Access token starting with: %s"
6870 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
6872 #. TRANS: Button label
6873 #: lib/applicationlist.php:298
6878 #: lib/atom10feed.php:112
6879 msgid "author element must contain a name element."
6880 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
6882 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6883 #: lib/attachmentlist.php:294
6887 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6888 #: lib/attachmentlist.php:308
6893 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6894 msgid "Notices where this attachment appears"
6895 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
6898 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6899 msgid "Tags for this attachment"
6900 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
6902 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6903 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6905 msgid "Password changing failed."
6906 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
6908 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6909 #: lib/authenticationplugin.php:238
6911 msgid "Password changing is not allowed."
6912 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
6914 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6915 #: lib/blockform.php:68
6919 #. TRANS: Title for command results.
6920 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6921 msgid "Command results"
6922 msgstr "Resultatos del commando"
6924 #. TRANS: Title for command results.
6925 #: lib/channel.php:194
6928 msgstr "Error de Ajax"
6930 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6931 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6932 msgid "Command complete"
6933 msgstr "Commando complete"
6935 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6936 #: lib/channel.php:244
6937 msgid "Command failed"
6938 msgstr "Commando fallite"
6940 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6941 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6942 msgid "Notice with that id does not exist."
6943 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6945 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6946 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6947 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6948 msgid "User has no last notice."
6949 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6951 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6952 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6953 #: lib/command.php:128
6955 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6956 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6958 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6959 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6960 #: lib/command.php:148
6962 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6963 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6965 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6966 #: lib/command.php:183
6967 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6968 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6970 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6971 #: lib/command.php:229
6972 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6973 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6975 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6976 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6977 #: lib/command.php:238
6979 msgid "Nudge sent to %s."
6980 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6982 #. TRANS: User statistics text.
6983 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6984 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6985 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6986 #: lib/command.php:268
6989 "Subscriptions: %1$s\n"
6990 "Subscribers: %2$s\n"
6993 "Subscriptiones: %1$s\n"
6994 "Subscriptores: %2$s\n"
6997 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6998 #: lib/command.php:312
6999 msgid "Notice marked as fave."
7000 msgstr "Nota marcate como favorite."
7002 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7003 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7004 #: lib/command.php:357
7006 msgid "%1$s joined group %2$s."
7007 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7009 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7010 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7011 #: lib/command.php:405
7013 msgid "%1$s left group %2$s."
7014 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7016 #. TRANS: Whois output.
7017 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7018 #: lib/command.php:426
7022 msgstr "%1$s (%2$s)"
7024 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7025 #: lib/command.php:430
7027 msgid "Fullname: %s"
7028 msgstr "Nomine complete: %s"
7030 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7031 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7032 #. TRANS: %s is a location.
7033 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7035 msgid "Location: %s"
7038 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7039 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7040 #. TRANS: %s is a homepage.
7041 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7043 msgid "Homepage: %s"
7044 msgstr "Pagina personal: %s"
7046 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7047 #: lib/command.php:442
7050 msgstr "A proposito: %s"
7052 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7053 #. TRANS: %s is a remote profile.
7054 #: lib/command.php:471
7057 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7060 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7061 "super le mesme servitor."
7063 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7064 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7065 #: lib/command.php:488
7067 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7068 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7069 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7070 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7072 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7073 #: lib/command.php:516
7074 msgid "Error sending direct message."
7075 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7077 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7078 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7079 #: lib/command.php:553
7081 msgid "Notice from %s repeated."
7082 msgstr "Nota de %s repetite."
7084 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7085 #: lib/command.php:556
7086 msgid "Error repeating notice."
7087 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7089 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7090 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7091 #: lib/command.php:591
7093 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7094 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7095 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7096 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7098 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7099 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7100 #: lib/command.php:604
7102 msgid "Reply to %s sent."
7103 msgstr "Responsa a %s inviate."
7105 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7106 #: lib/command.php:607
7107 msgid "Error saving notice."
7108 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7110 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7111 #: lib/command.php:654
7112 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7113 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7115 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7116 #: lib/command.php:663
7117 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7118 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7120 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7121 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7122 #: lib/command.php:671
7124 msgid "Subscribed to %s."
7125 msgstr "Subscribite a %s."
7127 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7128 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7129 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7130 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7131 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7133 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7134 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7135 #: lib/command.php:703
7137 msgid "Unsubscribed from %s."
7138 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7140 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7141 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7142 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7143 msgid "Command not yet implemented."
7144 msgstr "Commando non ancora implementate."
7146 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7147 #: lib/command.php:727
7148 msgid "Notification off."
7149 msgstr "Notification disactivate."
7151 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7152 #: lib/command.php:730
7153 msgid "Can't turn off notification."
7154 msgstr "Non pote disactivar notification."
7156 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7157 #: lib/command.php:753
7158 msgid "Notification on."
7159 msgstr "Notification activate."
7161 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7162 #: lib/command.php:756
7163 msgid "Can't turn on notification."
7164 msgstr "Non pote activar notification."
7166 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7167 #: lib/command.php:770
7168 msgid "Login command is disabled."
7169 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
7171 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7172 #. TRANS: %s is a logon link..
7173 #: lib/command.php:783
7175 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7177 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7178 "solmente 2 minutas: %s."
7180 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7181 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7182 #: lib/command.php:812
7184 msgid "Unsubscribed %s."
7185 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7187 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7188 #: lib/command.php:830
7189 msgid "You are not subscribed to anyone."
7190 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7192 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7193 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7194 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7195 #: lib/command.php:835
7196 msgid "You are subscribed to this person:"
7197 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7198 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7199 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7201 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7202 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7203 #: lib/command.php:857
7204 msgid "No one is subscribed to you."
7205 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7207 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7208 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7209 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7210 #: lib/command.php:862
7211 msgid "This person is subscribed to you:"
7212 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7213 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7214 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7216 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7217 #. TRANS: any group subscriptions.
7218 #: lib/command.php:884
7219 msgid "You are not a member of any groups."
7220 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7222 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7223 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7224 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7225 #: lib/command.php:889
7226 msgid "You are a member of this group:"
7227 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7228 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7229 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7231 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7232 #: lib/command.php:904
7235 "on - turn on notifications\n"
7236 "off - turn off notifications\n"
7237 "help - show this help\n"
7238 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7239 "groups - lists the groups you have joined\n"
7240 "subscriptions - list the people you follow\n"
7241 "subscribers - list the people that follow you\n"
7242 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7243 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7244 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7245 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7246 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7247 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7248 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7249 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7250 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7251 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7252 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7253 "join <group> - join group\n"
7254 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7255 "drop <group> - leave group\n"
7256 "stats - get your stats\n"
7257 "stop - same as 'off'\n"
7258 "quit - same as 'off'\n"
7259 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7260 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7261 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7262 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7263 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7264 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7265 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7266 "track <word> - not yet implemented.\n"
7267 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7268 "track off - not yet implemented.\n"
7269 "untrack all - not yet implemented.\n"
7270 "tracks - not yet implemented.\n"
7271 "tracking - not yet implemented.\n"
7274 "on - activar notificationes\n"
7275 "off - disactivar notificationes\n"
7276 "help - monstrar iste adjuta\n"
7277 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7278 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7279 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
7280 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
7281 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
7282 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
7283 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
7284 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
7285 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
7286 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
7287 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
7288 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
7289 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
7290 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
7291 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
7292 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
7293 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
7294 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
7295 "stats - obtener tu statisticas\n"
7296 "stop - como 'off'\n"
7297 "quit - como 'off'\n"
7298 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
7299 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
7300 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
7301 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7302 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7303 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
7304 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
7305 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
7306 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
7307 "track off - non ancora implementate.\n"
7308 "untrack all - non ancora implementate.\n"
7309 "tracks - non ancora implementate.\n"
7310 "tracking - non ancora implementate.\n"
7312 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7313 #: lib/common.php:136
7314 msgid "No configuration file found."
7315 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
7317 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7318 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7319 #: lib/common.php:139
7320 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7321 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
7323 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7324 #: lib/common.php:142
7325 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7326 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
7328 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7329 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7330 #: lib/common.php:146
7331 msgid "Go to the installer."
7332 msgstr "Ir al installator."
7334 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7335 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7341 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7342 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7343 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7344 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7346 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7347 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7353 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7354 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7355 msgid "Updates by SMS"
7356 msgstr "Actualisationes per SMS"
7358 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7359 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7363 msgstr "Connexiones"
7365 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7366 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7367 msgid "Authorized connected applications"
7368 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7370 #: lib/dberroraction.php:59
7371 msgid "Database error"
7372 msgstr "Error de base de datos"
7374 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7375 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7376 #: lib/designsettings.php:104
7378 msgstr "Incargar file"
7380 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7381 #: lib/designsettings.php:109
7383 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7385 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7388 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7389 #: lib/designsettings.php:139
7394 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7395 #: lib/designsettings.php:156
7400 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7401 #: lib/designsettings.php:264
7404 msgstr "Reinitialisar"
7406 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7407 #: lib/designsettings.php:433
7408 msgid "Design defaults restored."
7409 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
7411 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7412 msgid "Disfavor this notice"
7413 msgstr "Disfavorir iste nota"
7415 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7416 msgid "Favor this notice"
7417 msgstr "Favorir iste nota"
7433 msgstr "Amico de un amico"
7435 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7436 #: lib/feedlist.php:66
7438 msgstr "Syndicationes"
7440 #: lib/galleryaction.php:121
7442 msgstr "Filtrar etiquettas"
7444 #: lib/galleryaction.php:131
7448 #: lib/galleryaction.php:139
7449 msgid "Select tag to filter"
7450 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
7452 #: lib/galleryaction.php:140
7456 #: lib/galleryaction.php:141
7457 msgid "Choose a tag to narrow list"
7458 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
7460 #: lib/galleryaction.php:143
7464 #: lib/grantroleform.php:91
7466 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7467 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
7469 #: lib/groupeditform.php:154
7470 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7471 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
7473 #: lib/groupeditform.php:163
7474 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7475 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
7477 #: lib/groupeditform.php:168
7478 msgid "Describe the group or topic"
7479 msgstr "Describe le gruppo o topico"
7481 #: lib/groupeditform.php:170
7483 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7484 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7485 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
7486 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
7488 #: lib/groupeditform.php:182
7490 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7492 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
7494 #: lib/groupeditform.php:190
7497 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7500 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7503 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
7505 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
7506 "maximo de %d aliases es permittite."
7508 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7509 #: lib/groupnav.php:86
7514 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7515 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7516 #: lib/groupnav.php:89
7522 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7523 #: lib/groupnav.php:95
7528 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7529 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7530 #: lib/groupnav.php:98
7533 msgid "%s group members"
7534 msgstr "Membros del gruppo %s"
7536 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7537 #: lib/groupnav.php:108
7542 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7543 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7544 #: lib/groupnav.php:111
7547 msgid "%s blocked users"
7548 msgstr "%s usatores blocate"
7550 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7551 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7552 #: lib/groupnav.php:120
7555 msgid "Edit %s group properties"
7556 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
7558 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7559 #: lib/groupnav.php:126
7564 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7565 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7566 #: lib/groupnav.php:129
7569 msgid "Add or edit %s logo"
7570 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
7572 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7573 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7574 #: lib/groupnav.php:138
7577 msgid "Add or edit %s design"
7578 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
7580 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7581 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7582 msgid "Groups with most members"
7583 msgstr "Gruppos con le plus membros"
7585 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7586 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7587 msgid "Groups with most posts"
7588 msgstr "Gruppos con le plus messages"
7590 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7591 #. TRANS: %s is a group name.
7592 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7594 msgid "Tags in %s group's notices"
7595 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
7597 #. TRANS: Client exception 406
7598 #: lib/htmloutputter.php:104
7599 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7600 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
7602 #: lib/imagefile.php:72
7603 msgid "Unsupported image file format."
7604 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
7606 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7607 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7608 #: lib/imagefile.php:90
7610 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7611 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
7613 #: lib/imagefile.php:95
7614 msgid "Partial upload."
7615 msgstr "Incargamento partial."
7617 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7618 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7619 msgid "System error uploading file."
7620 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
7622 #: lib/imagefile.php:111
7623 msgid "Not an image or corrupt file."
7624 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
7626 #: lib/imagefile.php:160
7627 msgid "Lost our file."
7628 msgstr "File perdite."
7630 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7631 msgid "Unknown file type"
7632 msgstr "Typo de file incognite"
7634 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7635 #: lib/imagefile.php:283
7642 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7643 #: lib/imagefile.php:287
7650 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7651 #: lib/imagefile.php:290
7658 #: lib/jabber.php:387
7663 #: lib/jabber.php:567
7665 msgid "Unknown inbox source %d."
7666 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
7668 #: lib/leaveform.php:114
7672 #: lib/logingroupnav.php:80
7673 msgid "Login with a username and password"
7674 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
7676 #: lib/logingroupnav.php:86
7677 msgid "Sign up for a new account"
7678 msgstr "Crear un nove conto"
7680 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7682 msgid "Email address confirmation"
7683 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
7685 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7686 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7687 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7693 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7695 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7699 "If not, just ignore this message.\n"
7701 "Thanks for your time, \n"
7706 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
7708 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
7712 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
7714 "Gratias pro tu attention,\n"
7717 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7718 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7721 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7722 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
7724 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7725 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7729 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7730 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7732 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
7733 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
7736 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7737 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7738 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7739 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7740 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7744 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7749 "Faithfully yours,\n"
7753 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7755 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
7764 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
7766 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7767 #. TRANS: %s is biographical information.
7773 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7774 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7777 msgid "New email address for posting to %s"
7778 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
7780 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7781 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7782 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7786 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7788 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7790 "More email instructions at %3$s.\n"
7792 "Faithfully yours,\n"
7795 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
7797 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
7799 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
7804 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7805 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7809 msgstr "Stato de %s"
7811 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7813 msgid "SMS confirmation"
7814 msgstr "Confirmation SMS"
7816 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7817 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7820 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7821 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
7823 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7824 #. TRANS: %s is the nudging user.
7827 msgid "You've been nudged by %s"
7828 msgstr "%s te ha pulsate"
7830 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7831 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7832 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7836 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7837 "to post some news.\n"
7839 "So let's hear from you :)\n"
7843 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7845 "With kind regards,\n"
7848 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
7851 "Dunque face audir de te :)\n"
7855 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
7857 "Con salutes cordial,\n"
7860 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7861 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7864 msgid "New private message from %s"
7865 msgstr "Nove message private de %s"
7867 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7868 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7869 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7870 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7874 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7876 "------------------------------------------------------\n"
7878 "------------------------------------------------------\n"
7880 "You can reply to their message here:\n"
7884 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7886 "With kind regards,\n"
7889 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
7891 "------------------------------------------------------\n"
7893 "------------------------------------------------------\n"
7895 "Tu pote responder a su message hic:\n"
7899 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
7901 "Con salutes cordial,\n"
7904 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7905 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7908 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7909 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
7911 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7912 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7913 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7914 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7915 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7919 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7921 "The URL of your notice is:\n"
7925 "The text of your notice is:\n"
7929 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7933 "Faithfully yours,\n"
7936 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
7939 "Le URL de tu nota es:\n"
7943 "Le texto de tu nota es:\n"
7947 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
7954 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7958 "The full conversation can be read here:\n"
7962 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
7966 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7967 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7970 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7971 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
7973 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7974 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7975 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7976 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7977 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7978 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7982 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7984 "The notice is here:\n"
7992 "%5$sYou can reply back here:\n"
7996 "The list of all @-replies for you here:\n"
8000 "Faithfully yours,\n"
8003 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8005 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8015 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8019 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8026 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
8028 #: lib/mailbox.php:89
8029 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8030 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
8032 #: lib/mailbox.php:139
8034 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8035 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8037 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
8038 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
8039 "solmente tu pote leger."
8041 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8045 #: lib/mailhandler.php:37
8046 msgid "Could not parse message."
8047 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
8049 #: lib/mailhandler.php:42
8050 msgid "Not a registered user."
8051 msgstr "Non un usator registrate."
8053 #: lib/mailhandler.php:46
8054 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8055 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8057 #: lib/mailhandler.php:50
8058 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8059 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8061 #: lib/mailhandler.php:229
8063 msgid "Unsupported message type: %s"
8064 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8066 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8067 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8068 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8070 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8073 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8074 #: lib/mediafile.php:194
8075 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8076 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
8078 #. TRANS: Client exception.
8079 #: lib/mediafile.php:200
8081 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8084 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
8087 #. TRANS: Client exception.
8088 #: lib/mediafile.php:206
8089 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8090 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
8092 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8093 #: lib/mediafile.php:214
8094 msgid "Missing a temporary folder."
8095 msgstr "Manca un dossier temporari."
8097 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8098 #: lib/mediafile.php:218
8099 msgid "Failed to write file to disk."
8100 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
8102 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8103 #: lib/mediafile.php:222
8104 msgid "File upload stopped by extension."
8105 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
8107 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8108 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8109 msgid "File exceeds user's quota."
8110 msgstr "File excede quota del usator."
8112 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8113 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8114 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8115 msgid "File could not be moved to destination directory."
8116 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8118 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8119 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8120 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8121 msgid "Could not determine file's MIME type."
8122 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8124 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8125 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8126 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8127 #: lib/mediafile.php:394
8130 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8133 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8134 "altere formato de %2$s."
8136 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8137 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8138 #: lib/mediafile.php:399
8140 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8141 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8143 #: lib/messageform.php:120
8144 msgid "Send a direct notice"
8145 msgstr "Inviar un nota directe"
8147 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8148 #: lib/messageform.php:137
8150 msgid "Select recipient:"
8151 msgstr "Selige licentia"
8153 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8154 #: lib/messageform.php:150
8156 msgid "No mutual subscribers."
8157 msgstr "Non subscribite!"
8159 #: lib/messageform.php:153
8163 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8164 msgid "Available characters"
8165 msgstr "Characteres disponibile"
8167 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8168 msgctxt "Send button for sending notice"
8172 #: lib/noticeform.php:160
8173 msgid "Send a notice"
8174 msgstr "Inviar un nota"
8176 #: lib/noticeform.php:174
8178 msgid "What's up, %s?"
8179 msgstr "Como sta, %s?"
8181 #: lib/noticeform.php:193
8185 #: lib/noticeform.php:197
8186 msgid "Attach a file"
8187 msgstr "Annexar un file"
8189 #: lib/noticeform.php:213
8190 msgid "Share my location"
8191 msgstr "Divulgar mi loco"
8193 #: lib/noticeform.php:216
8194 msgid "Do not share my location"
8195 msgstr "Non divulgar mi loco"
8197 #: lib/noticeform.php:217
8199 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8202 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
8203 "previste. Per favor reproba plus tarde."
8205 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8206 #: lib/noticelist.php:451
8210 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8211 #: lib/noticelist.php:453
8215 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8216 #: lib/noticelist.php:455
8220 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8221 #: lib/noticelist.php:457
8225 #: lib/noticelist.php:459
8227 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8228 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8230 #: lib/noticelist.php:468
8234 #: lib/noticelist.php:517
8238 #: lib/noticelist.php:583
8240 msgstr "in contexto"
8242 #: lib/noticelist.php:618
8244 msgstr "Repetite per"
8246 #: lib/noticelist.php:645
8247 msgid "Reply to this notice"
8248 msgstr "Responder a iste nota"
8250 #: lib/noticelist.php:646
8254 #: lib/noticelist.php:690
8255 msgid "Notice repeated"
8256 msgstr "Nota repetite"
8258 #: lib/nudgeform.php:116
8259 msgid "Nudge this user"
8260 msgstr "Pulsar iste usator"
8262 #: lib/nudgeform.php:128
8266 #: lib/nudgeform.php:128
8267 msgid "Send a nudge to this user"
8268 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
8270 #: lib/oauthstore.php:294
8271 msgid "Error inserting new profile."
8272 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
8274 #: lib/oauthstore.php:302
8275 msgid "Error inserting avatar."
8276 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
8278 #: lib/oauthstore.php:322
8279 msgid "Error inserting remote profile."
8280 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
8282 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8283 #: lib/oauthstore.php:362
8284 msgid "Duplicate notice."
8285 msgstr "Nota duplicate."
8287 #: lib/oauthstore.php:507
8288 msgid "Couldn't insert new subscription."
8289 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
8291 #: lib/personalgroupnav.php:102
8295 #: lib/personalgroupnav.php:107
8299 #: lib/personalgroupnav.php:117
8303 #: lib/personalgroupnav.php:128
8305 msgstr "Cassa de entrata"
8307 #: lib/personalgroupnav.php:129
8308 msgid "Your incoming messages"
8309 msgstr "Tu messages recipite"
8311 #: lib/personalgroupnav.php:133
8313 msgstr "Cassa de exito"
8315 #: lib/personalgroupnav.php:134
8316 msgid "Your sent messages"
8317 msgstr "Tu messages inviate"
8319 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8321 msgid "Tags in %s's notices"
8322 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
8324 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8325 #: lib/plugin.php:121
8329 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8330 msgid "Subscriptions"
8331 msgstr "Subscriptiones"
8333 #: lib/profileaction.php:126
8334 msgid "All subscriptions"
8335 msgstr "Tote le subscriptiones"
8337 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8339 msgstr "Subscriptores"
8341 #: lib/profileaction.php:161
8342 msgid "All subscribers"
8343 msgstr "Tote le subscriptores"
8345 #: lib/profileaction.php:191
8347 msgstr "ID del usator"
8349 #: lib/profileaction.php:196
8350 msgid "Member since"
8351 msgstr "Membro depost"
8353 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8354 #: lib/profileaction.php:235
8355 msgid "Daily average"
8356 msgstr "Media de cata die"
8358 #: lib/profileaction.php:264
8360 msgstr "Tote le gruppos"
8362 #: lib/profileformaction.php:123
8363 msgid "Unimplemented method."
8364 msgstr "Methodo non implementate."
8366 #: lib/publicgroupnav.php:78
8370 #: lib/publicgroupnav.php:82
8372 msgstr "Gruppos de usatores"
8374 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8376 msgstr "Etiquettas recente"
8378 #: lib/publicgroupnav.php:88
8380 msgstr "In evidentia"
8382 #: lib/publicgroupnav.php:92
8386 #: lib/redirectingaction.php:95
8387 msgid "No return-to arguments."
8388 msgstr "Nulle parametro return-to."
8390 #: lib/repeatform.php:107
8391 msgid "Repeat this notice?"
8392 msgstr "Repeter iste nota?"
8394 #: lib/repeatform.php:132
8398 #: lib/repeatform.php:132
8399 msgid "Repeat this notice"
8400 msgstr "Repeter iste nota"
8402 #: lib/revokeroleform.php:91
8404 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8405 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8407 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8408 #: lib/router.php:858
8409 msgid "Page not found."
8410 msgstr "Pagina non trovate."
8412 #: lib/sandboxform.php:67
8414 msgstr "Cassa de sablo"
8416 #: lib/sandboxform.php:78
8417 msgid "Sandbox this user"
8418 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
8420 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8421 #: lib/searchaction.php:120
8423 msgstr "Cercar in sito"
8425 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8426 #. TRANS: for searching can be entered.
8427 #: lib/searchaction.php:128
8429 msgstr "Parola(s)-clave"
8431 #. TRANS: Button text for searching site.
8432 #: lib/searchaction.php:130
8437 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8438 #: lib/searchaction.php:170
8440 msgstr "Adjuta super le recerca"
8442 #: lib/searchgroupnav.php:80
8446 #: lib/searchgroupnav.php:81
8447 msgid "Find people on this site"
8448 msgstr "Cercar personas in iste sito"
8450 #: lib/searchgroupnav.php:83
8451 msgid "Find content of notices"
8452 msgstr "Cercar in contento de notas"
8454 #: lib/searchgroupnav.php:85
8455 msgid "Find groups on this site"
8456 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
8458 #: lib/section.php:89
8459 msgid "Untitled section"
8460 msgstr "Section sin titulo"
8462 #: lib/section.php:106
8466 #: lib/silenceform.php:67
8470 #: lib/silenceform.php:78
8471 msgid "Silence this user"
8472 msgstr "Silentiar iste usator"
8474 #: lib/subgroupnav.php:83
8476 msgid "People %s subscribes to"
8477 msgstr "Personas que %s seque"
8479 #: lib/subgroupnav.php:91
8481 msgid "People subscribed to %s"
8482 msgstr "Personas qui seque %s"
8484 #: lib/subgroupnav.php:99
8486 msgid "Groups %s is a member of"
8487 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
8489 #: lib/subgroupnav.php:105
8493 #: lib/subgroupnav.php:106
8495 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8496 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
8498 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8499 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8500 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8501 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
8503 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8504 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8505 msgid "People Tagcloud as tagged"
8506 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
8508 #: lib/tagcloudsection.php:56
8512 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8514 msgid "Invalid theme name."
8515 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
8517 #: lib/themeuploader.php:50
8518 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8520 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
8523 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8524 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8525 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
8527 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8528 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8529 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8530 msgid "Failed saving theme."
8531 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
8533 #: lib/themeuploader.php:147
8534 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8535 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
8537 #: lib/themeuploader.php:166
8539 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8541 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8543 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
8544 "in forma non comprimite."
8546 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8547 "in forma non comprimite."
8549 #: lib/themeuploader.php:179
8550 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8551 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
8553 #: lib/themeuploader.php:219
8555 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8556 "digits, underscore, and minus sign."
8558 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
8559 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
8561 #: lib/themeuploader.php:225
8562 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8564 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
8566 #: lib/themeuploader.php:242
8568 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8570 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
8572 #: lib/themeuploader.php:260
8573 msgid "Error opening theme archive."
8574 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
8576 #: lib/topposterssection.php:74
8578 msgstr "Qui scribe le plus"
8580 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8581 #: lib/unblockform.php:67
8586 #: lib/unsandboxform.php:69
8588 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
8590 #: lib/unsandboxform.php:80
8591 msgid "Unsandbox this user"
8592 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
8594 #: lib/unsilenceform.php:67
8596 msgstr "Dissilentiar"
8598 #: lib/unsilenceform.php:78
8599 msgid "Unsilence this user"
8600 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
8602 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8603 msgid "Unsubscribe from this user"
8604 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
8606 #: lib/unsubscribeform.php:137
8608 msgstr "Cancellar subscription"
8610 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8611 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8612 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8614 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8615 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
8617 #: lib/userprofile.php:119
8619 msgstr "Modificar avatar"
8621 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8622 msgid "User actions"
8623 msgstr "Actiones de usator"
8625 #: lib/userprofile.php:239
8626 msgid "User deletion in progress..."
8627 msgstr "Deletion del usator in curso…"
8629 #: lib/userprofile.php:265
8630 msgid "Edit profile settings"
8631 msgstr "Modificar configuration de profilo"
8633 #: lib/userprofile.php:266
8637 #: lib/userprofile.php:289
8638 msgid "Send a direct message to this user"
8639 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
8641 #: lib/userprofile.php:290
8645 #: lib/userprofile.php:331
8649 #: lib/userprofile.php:369
8651 msgstr "Rolo de usator"
8653 #: lib/userprofile.php:371
8655 msgid "Administrator"
8656 msgstr "Administrator"
8658 #: lib/userprofile.php:372
8663 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8664 #: lib/util.php:1177
8665 msgid "a few seconds ago"
8666 msgstr "alcun secundas retro"
8668 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8669 #: lib/util.php:1180
8670 msgid "about a minute ago"
8671 msgstr "circa un minuta retro"
8673 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8674 #: lib/util.php:1184
8676 msgid "about one minute ago"
8677 msgid_plural "about %d minutes ago"
8678 msgstr[0] "un minuta"
8679 msgstr[1] "%d minutas"
8681 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8682 #: lib/util.php:1187
8683 msgid "about an hour ago"
8684 msgstr "circa un hora retro"
8686 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8687 #: lib/util.php:1191
8689 msgid "about one hour ago"
8690 msgid_plural "about %d hours ago"
8692 msgstr[1] "%d horas"
8694 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8695 #: lib/util.php:1194
8696 msgid "about a day ago"
8697 msgstr "circa un die retro"
8699 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8700 #: lib/util.php:1198
8702 msgid "about one day ago"
8703 msgid_plural "about %d days ago"
8707 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8708 #: lib/util.php:1201
8709 msgid "about a month ago"
8710 msgstr "circa un mense retro"
8712 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8713 #: lib/util.php:1205
8715 msgid "about one month ago"
8716 msgid_plural "about %d months ago"
8717 msgstr[0] "un mense"
8718 msgstr[1] "%d menses"
8720 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8721 #: lib/util.php:1208
8722 msgid "about a year ago"
8723 msgstr "circa un anno retro"
8725 #: lib/webcolor.php:80
8727 msgid "%s is not a valid color!"
8728 msgstr "%s non es un color valide!"
8730 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8731 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8732 #: lib/webcolor.php:120
8734 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8735 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
8737 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8738 #: lib/xmppmanager.php:287
8740 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8741 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
8743 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8744 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8745 #: lib/xmppmanager.php:406
8747 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8748 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8749 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8750 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8752 #. TRANS: Exception.
8755 msgid "Invalid XML."
8756 msgstr "Dimension invalide."
8758 #. TRANS: Exception.
8760 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8763 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8764 #: scripts/restoreuser.php:61
8766 msgid "Getting backup from file '%s'."
8767 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
8769 #. TRANS: Commandline script output.
8770 #: scripts/restoreuser.php:91
8771 msgid "No user specified; using backup user."
8772 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
8774 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8775 #: scripts/restoreuser.php:98
8777 msgid "%d entry in backup."
8778 msgid_plural "%d entries in backup."
8779 msgstr[0] "%d entrata in copia de reserva."
8780 msgstr[1] "%d entratas in copia de reserva."