1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:57:06+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-01-20 20:41:25+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgstr "Solmente per invitation"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
90 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
91 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
93 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:262
94 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
95 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Pagina non existe."
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
136 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Iste usator non existe."
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
170 msgid "%s and friends"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
197 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
208 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
209 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
211 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:150
216 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
217 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
220 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
223 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
225 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
229 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
230 "post a notice to them."
232 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
233 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
235 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
236 #: actions/all.php:188
237 msgid "You and friends"
240 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
241 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
242 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
243 #: actions/apitimelinehome.php:119
245 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
246 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
248 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
267 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
271 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
272 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
274 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
275 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
276 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
277 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
278 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
279 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
280 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
281 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
282 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
283 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
284 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
285 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
286 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
287 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
288 msgid "API method not found."
289 msgstr "Methodo API non trovate."
291 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
297 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
298 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
299 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
300 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
301 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
302 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
303 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
304 msgid "This method requires a POST."
305 msgstr "Iste methodo require un POST."
307 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
313 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
316 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
317 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
318 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
319 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
320 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
322 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
323 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
326 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
327 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
328 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
329 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
330 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
331 #: actions/smssettings.php:454
332 msgid "Could not update user."
333 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
335 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
336 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
337 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
338 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
339 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
340 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
341 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
342 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
343 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
344 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
345 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
346 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
347 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
348 #: lib/profileaction.php:84
349 msgid "User has no profile."
350 msgstr "Le usator non ha un profilo."
352 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
353 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
355 msgid "Could not save profile."
356 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
358 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
359 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
360 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
362 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
363 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
364 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
365 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
366 #: lib/designsettings.php:298
369 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
370 "current configuration."
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
373 "current configuration."
375 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
376 "configuration actual."
378 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
379 "configuration actual."
381 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
382 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
383 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
384 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
385 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
386 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
387 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
389 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
390 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
391 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
392 msgid "Unable to save your design settings."
393 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
395 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
399 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
400 msgid "Could not update your design."
401 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
403 #. TRANS: Title for Atom feed.
404 #: actions/apiatomservice.php:85
409 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
412 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
413 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
414 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
415 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
418 msgstr "Chronologia de %s"
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
426 #: actions/subscriptions.php:51
428 msgid "%s subscriptions"
429 msgstr "Subscriptiones de %s"
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
437 msgstr "%s favorites"
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
440 #: actions/apiatomservice.php:126
442 msgid "%s memberships"
443 msgstr "%s membratos"
445 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
446 #: actions/apiblockcreate.php:105
447 msgid "You cannot block yourself!"
448 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
450 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
451 #: actions/apiblockcreate.php:127
452 msgid "Block user failed."
453 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
455 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
456 #: actions/apiblockdestroy.php:113
457 msgid "Unblock user failed."
458 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
460 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
461 #: actions/apidirectmessage.php:88
463 msgid "Direct messages from %s"
464 msgstr "Messages directe de %s"
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
467 #: actions/apidirectmessage.php:93
469 msgid "All the direct messages sent from %s"
470 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
472 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
473 #: actions/apidirectmessage.php:102
475 msgid "Direct messages to %s"
476 msgstr "Messages directe a %s"
478 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
479 #: actions/apidirectmessage.php:107
481 msgid "All the direct messages sent to %s"
482 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
484 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
485 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
486 msgid "No message text!"
487 msgstr "Message sin texto!"
489 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
495 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
496 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
498 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
500 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
502 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
503 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
504 msgid "Recipient user not found."
505 msgstr "Usator destinatario non trovate."
507 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
509 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
510 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
512 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
515 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
516 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
518 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
520 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
521 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
522 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
523 msgid "No status found with that ID."
524 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
527 #: actions/apifavoritecreate.php:120
528 msgid "This status is already a favorite."
529 msgstr "Iste stato es ja favorite."
531 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
532 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
533 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
534 msgid "Could not create favorite."
535 msgstr "Non poteva crear le favorite."
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
538 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
539 msgid "That status is not a favorite."
540 msgstr "Iste stato non es favorite."
542 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
543 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
544 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
545 msgid "Could not delete favorite."
546 msgstr "Non poteva deler le favorite."
548 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
549 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
550 msgid "Could not follow user: profile not found."
551 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
554 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
555 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
557 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
558 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
561 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
562 msgid "Could not unfollow user: User not found."
563 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
566 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
567 msgid "You cannot unfollow yourself."
568 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
570 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
571 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
572 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
573 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
575 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
576 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
577 msgid "Could not determine source user."
578 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
580 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
581 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
582 msgid "Could not find target user."
583 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
585 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
590 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
591 #: actions/register.php:214
592 msgid "Nickname already in use. Try another one."
593 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
595 #. TRANS: Client error in form for group creation.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
600 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
601 #: actions/register.php:216
602 msgid "Not a valid nickname."
603 msgstr "Non un pseudonymo valide."
605 #. TRANS: Client error in form for group creation.
606 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
611 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
612 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
613 #: actions/register.php:223
614 msgid "Homepage is not a valid URL."
615 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
622 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
623 #: actions/register.php:226
624 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
625 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
627 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
629 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Form validation error in New application form.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
635 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
636 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
637 #: actions/newgroup.php:156
639 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
640 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
641 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
642 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
644 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error.
647 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
648 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
649 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
650 #: actions/register.php:235
651 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
652 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
654 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
660 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
661 #: actions/newgroup.php:176
663 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
664 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
665 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
666 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
668 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
669 #. TRANS: %s is the invalid alias.
670 #: actions/apigroupcreate.php:253
672 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
673 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
676 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
677 #. TRANS: Group edit form validation error.
678 #. TRANS: Group create form validation error.
679 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
680 #: actions/newgroup.php:191
682 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
683 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
686 #. TRANS: Group edit form validation error.
687 #. TRANS: Group create form validation error.
688 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
689 #: actions/newgroup.php:198
690 msgid "Alias can't be the same as nickname."
691 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
693 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
696 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
697 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
698 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
699 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
700 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
701 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
702 msgid "Group not found."
703 msgstr "Gruppo non trovate."
705 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
707 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
708 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
709 msgid "You are already a member of that group."
710 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
712 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
714 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
715 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
716 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
717 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
719 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
720 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
721 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
722 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
723 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
724 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
725 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
727 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
728 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
730 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
731 #: actions/apigroupleave.php:115
732 msgid "You are not a member of this group."
733 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
735 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
737 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
738 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
739 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
740 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
741 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
742 #: lib/command.php:398
744 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
745 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
747 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
748 #: actions/apigrouplist.php:94
751 msgstr "Gruppos de %s"
753 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
754 #: actions/apigrouplist.php:104
756 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
757 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
759 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
760 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
761 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
764 msgstr "Gruppos de %s"
766 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
767 #: actions/apigrouplistall.php:93
770 msgstr "gruppos in %s"
772 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
773 #: actions/apimediaupload.php:101
774 msgid "Upload failed."
775 msgstr "Le incargamento ha fallite."
777 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
778 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
779 msgid "Invalid request token or verifier."
780 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
782 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:107
784 msgid "No oauth_token parameter provided."
785 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
787 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
789 msgid "Invalid request token."
790 msgstr "Indicio de requesta invalide."
792 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:121
794 msgid "Request token already authorized."
795 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
797 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
798 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
799 #. TRANS: Form validation error message.
800 #. TRANS: Form validation error.
801 #. TRANS: Form validation error message.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
803 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
804 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
805 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
806 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
807 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
808 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
809 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
810 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
811 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
812 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
813 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
814 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
815 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
816 #: lib/designsettings.php:310
817 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
818 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
820 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:168
822 msgid "Invalid nickname / password!"
823 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
825 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:217
827 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
829 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
831 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
832 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
833 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
834 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
836 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
838 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
839 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
841 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
843 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
844 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
845 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
846 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
847 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
848 msgid "Unexpected form submission."
849 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
851 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:387
853 msgid "An application would like to connect to your account"
854 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
856 #. TRANS: Fieldset legend.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:404
858 msgid "Allow or deny access"
859 msgstr "Permitter o refusar accesso"
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:425
866 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
867 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
870 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
871 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
872 "quales tu ha confidentia."
874 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
875 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
876 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:433
880 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
881 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
882 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
884 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
885 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
886 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
888 #. TRANS: Fieldset legend.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:455
894 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
895 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
896 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
898 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
899 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
900 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
901 #: lib/userprofile.php:134
905 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
906 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
908 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
912 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
913 #. TRANS: by an external application.
914 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
915 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
916 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
917 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
919 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
920 #: lib/applicationeditform.php:351
925 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:485
931 #. TRANS: Form instructions.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:502
933 msgid "Authorize access to your account information."
934 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
936 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:594
938 msgid "Authorization canceled."
939 msgstr "Autorisation cancellate."
941 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
942 #. TRANS: %s is an OAuth token.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:598
945 msgid "The request token %s has been revoked."
946 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
948 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:621
950 msgid "You have successfully authorized the application"
951 msgstr "Application autorisate con successo"
953 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:625
956 "Please return to the application and enter the following security code to "
957 "complete the process."
959 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
960 "pro completar le processo."
962 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
963 #. TRANS: %s is the authorised application name.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:632
966 msgid "You have successfully authorized %s"
967 msgstr "Autorisation de %s succedite"
969 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #. TRANS: %s is the authorised application name.
971 #: actions/apioauthauthorize.php:639
974 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
977 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
978 "completar le processo."
980 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
981 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
982 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
983 msgid "This method requires a POST or DELETE."
984 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
986 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
987 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
988 msgid "You may not delete another user's status."
989 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
991 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
992 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
993 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
995 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
996 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
997 #: actions/shownotice.php:92
998 msgid "No such notice."
999 msgstr "Nota non trovate."
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1002 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1003 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1004 msgid "Cannot repeat your own notice."
1005 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1008 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1009 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1010 msgid "Already repeated that notice."
1011 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
1013 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1014 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1015 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1016 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1017 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1018 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1019 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1020 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1021 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1022 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1023 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1024 msgid "HTTP method not supported."
1025 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1027 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1028 #. TRANS: %s is the requested output format.
1029 #: actions/apistatusesshow.php:144
1031 msgid "Unsupported format: %s"
1032 msgstr "Formato non supportate: %s"
1034 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1035 #: actions/apistatusesshow.php:155
1036 msgid "Status deleted."
1037 msgstr "Stato delite."
1039 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1040 #: actions/apistatusesshow.php:162
1041 msgid "No status with that ID found."
1042 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
1044 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1045 #: actions/apistatusesshow.php:227
1046 msgid "Can only delete using the Atom format."
1047 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
1049 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1050 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1052 msgid "Cannot delete this notice."
1053 msgstr "Non pote deler iste nota."
1055 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:249
1058 msgid "Deleted notice %d"
1059 msgstr "Nota %d delite"
1061 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1062 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1063 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1064 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1066 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1067 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1068 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1069 #: lib/mailhandler.php:60
1071 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1072 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1074 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1076 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1078 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1080 msgid "Parent notice not found."
1081 msgstr "Nota genitor non trovate."
1083 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1084 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1087 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1088 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1090 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1092 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1094 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1095 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1096 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1097 msgid "Unsupported format."
1098 msgstr "Formato non supportate."
1100 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1101 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1102 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1104 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1105 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1109 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1110 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1112 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1113 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1115 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1116 #. TRANS: %s is the error.
1117 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1119 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1120 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1122 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1123 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1124 #: actions/apitimelinementions.php:115
1126 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1127 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1130 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1131 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1132 #: actions/apitimelinementions.php:131
1134 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1136 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1138 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1139 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1141 msgid "%s public timeline"
1142 msgstr "Chronologia public de %s"
1144 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1145 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1147 msgid "%s updates from everyone!"
1148 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1150 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1151 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1152 msgid "Unimplemented."
1153 msgstr "Non implementate."
1155 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1156 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1158 msgid "Repeated to %s"
1159 msgstr "Repetite a %s"
1161 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1162 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1163 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1165 msgid "Repeats of %s"
1166 msgstr "Repetitiones de %s"
1168 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1169 #. TRANS: %s is the tag.
1170 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1172 msgid "Notices tagged with %s"
1173 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1175 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1176 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1177 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1179 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1180 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1183 #: actions/apitimelineuser.php:297
1184 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1185 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1187 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1188 #: actions/apitimelineuser.php:304
1189 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1190 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
1192 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1193 #: actions/apitimelineuser.php:311
1194 msgid "Atom post must not be empty."
1195 msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
1197 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1198 #: actions/apitimelineuser.php:317
1199 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1200 msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
1202 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1203 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1204 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1205 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1206 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1207 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1209 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1210 #. TRANS: Do not translate POST.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:336
1212 msgid "Can only handle POST activities."
1213 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1215 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1216 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:347
1219 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1220 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
1222 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1223 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1224 #: actions/apitimelineuser.php:381
1226 msgid "No content for notice %d."
1227 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
1229 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:409
1232 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1233 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1235 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1236 #: actions/apitrends.php:85
1237 msgid "API method under construction."
1238 msgstr "Methodo API in construction."
1240 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1241 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1242 msgid "User not found."
1243 msgstr "Usator non trovate."
1245 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1246 #. TRANS: Client exception.
1247 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1248 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1249 #: actions/subscribe.php:107
1250 msgid "No such profile."
1251 msgstr "Profilo non existe."
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1254 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1255 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1256 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1257 msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
1259 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1260 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1261 msgid "Can only handle favorite activities."
1262 msgstr "Solmente le activitates favorite es possibile."
1264 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1265 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1266 msgid "Can only fave notices."
1267 msgstr "Solmente notas pote esser addite al favorites."
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1270 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1271 msgid "Unknown note."
1272 msgstr "Nota incognite."
1274 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1275 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1276 msgid "Already a favorite."
1277 msgstr "Es ja favorite."
1279 #. TRANS: Title for group membership feed.
1280 #. TRANS: %s is a username.
1281 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1283 msgid "%s group memberships"
1284 msgstr "Membratos del gruppo %s"
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1287 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1289 msgid "Cannot add someone else's membership."
1290 msgstr "Non es possibile adder le membrato de un altere persona"
1292 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1293 #. TRANS: Do not translate POST.
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1295 msgid "Can only handle join activities."
1296 msgstr "Solmente le activitates de adhesion es possibile."
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1299 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1300 msgid "Unknown group."
1301 msgstr "Gruppo incognite."
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1304 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1305 msgid "Already a member."
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1309 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1310 msgid "Blocked by admin."
1311 msgstr "Blocate per un administrator."
1313 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1314 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1315 msgid "No such favorite."
1316 msgstr "Iste favorite non existe."
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1319 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1321 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1322 msgstr "Non pote deler le favorite de un altere persona."
1324 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1325 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1326 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1327 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1328 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1330 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1331 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1332 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1333 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1334 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1335 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1337 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1338 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1339 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1340 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1341 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1342 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1343 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1344 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1345 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1346 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1347 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1348 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1349 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1350 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1351 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1352 #: lib/command.php:380
1353 msgid "No such group."
1354 msgstr "Gruppo non existe."
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1357 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1359 msgid "Not a member."
1360 msgstr "Non es membro"
1362 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1363 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1365 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1366 msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona"
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1369 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1370 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1371 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1372 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1374 msgid "No such profile id: %d."
1375 msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1378 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1379 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1381 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1382 msgstr "Le profilo %1$d non es subscribite al profilo %2$d."
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1385 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1386 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1387 msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona."
1389 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1390 #. TRANS: Do not translate POST.
1391 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1392 msgid "Can only handle Follow activities."
1393 msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
1395 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1396 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1397 msgid "Can only follow people."
1398 msgstr "Pote solmente sequer personas."
1400 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1401 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1403 msgid "Unknown profile %s."
1404 msgstr "Profilo %s incognite."
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1407 #: actions/attachment.php:73
1408 msgid "No such attachment."
1409 msgstr "Annexo non existe."
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1414 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1416 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1417 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1418 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1419 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1420 msgid "No nickname."
1421 msgstr "Nulle pseudonymo."
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1424 #: actions/avatarbynickname.php:66
1426 msgstr "Nulle dimension."
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1429 #: actions/avatarbynickname.php:72
1430 msgid "Invalid size."
1431 msgstr "Dimension invalide."
1433 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1434 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1435 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1436 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1437 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1441 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1442 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1443 #: actions/avatarsettings.php:78
1445 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1447 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1449 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1450 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1451 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1452 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1453 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1454 msgid "User without matching profile."
1455 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1457 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1458 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1459 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1460 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1461 #: actions/grouplogo.php:263
1462 msgid "Avatar settings"
1463 msgstr "Configuration del avatar"
1465 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1466 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1467 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1468 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1469 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1470 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1474 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1475 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1476 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1477 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1478 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1479 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1481 msgstr "Previsualisation"
1483 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1484 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1485 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1490 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1491 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1492 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1497 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1498 #: actions/avatarsettings.php:243
1503 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1504 #: actions/avatarsettings.php:318
1505 msgid "No file uploaded."
1506 msgstr "Nulle file incargate."
1508 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1509 #: actions/avatarsettings.php:346
1510 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1511 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1513 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1514 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1515 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1516 msgid "Lost our file data."
1517 msgstr "Datos del file perdite."
1519 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1520 #: actions/avatarsettings.php:385
1521 msgid "Avatar updated."
1522 msgstr "Avatar actualisate."
1524 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1525 #: actions/avatarsettings.php:389
1526 msgid "Failed updating avatar."
1527 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1529 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1530 #: actions/avatarsettings.php:413
1531 msgid "Avatar deleted."
1532 msgstr "Avatar delite."
1534 #. TRANS: Title for backup account page.
1535 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1536 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:464
1537 msgid "Backup account"
1538 msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
1540 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1541 #: actions/backupaccount.php:79
1542 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1544 "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
1546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1547 #: actions/backupaccount.php:84
1548 msgid "You may not backup your account."
1549 msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
1551 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1552 #: actions/backupaccount.php:225
1555 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1556 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1557 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1558 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1559 "are not backed up."
1561 "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://"
1562 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental "
1563 "que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto "
1564 "como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In "
1565 "addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
1567 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1568 #: actions/backupaccount.php:248
1571 msgstr "Copia de reserva"
1573 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1574 #: actions/backupaccount.php:252
1575 msgid "Backup your account"
1576 msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto"
1578 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1579 #: actions/block.php:68
1580 msgid "You already blocked that user."
1581 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1583 #. TRANS: Title for block user page.
1584 #. TRANS: Legend for block user form.
1585 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1587 msgstr "Blocar usator"
1589 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1590 #: actions/block.php:139
1592 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1593 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1594 "will not be notified of any @-replies from them."
1596 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1597 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1598 "recipera notification de su @-responsas."
1600 #. TRANS: Button label on the user block form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1605 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1606 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1607 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1608 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1613 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1614 #: actions/block.php:158
1615 msgid "Do not block this user"
1616 msgstr "Non blocar iste usator"
1618 #. TRANS: Button label on the user block form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1623 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1624 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1625 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1626 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1631 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1632 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1633 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1634 msgid "Block this user"
1635 msgstr "Blocar iste usator"
1637 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1638 #: actions/block.php:189
1639 msgid "Failed to save block information."
1640 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1642 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1643 #. TRANS: %s is a group nickname.
1644 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1646 msgid "%s blocked profiles"
1647 msgstr "%s profilos blocate"
1649 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1650 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1651 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1653 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1654 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1656 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1657 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1658 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1659 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1661 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1662 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1663 msgid "Unblock user from group"
1664 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1666 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1667 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1672 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1673 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1674 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1675 msgid "Unblock this user"
1676 msgstr "Disblocar iste usator"
1678 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1679 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1680 #: actions/bookmarklet.php:51
1683 msgstr "Publicar in %s"
1685 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1686 #: actions/confirmaddress.php:74
1687 msgid "No confirmation code."
1688 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1690 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1691 #: actions/confirmaddress.php:80
1692 msgid "Confirmation code not found."
1693 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1695 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1696 #: actions/confirmaddress.php:86
1697 msgid "That confirmation code is not for you!"
1698 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1700 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1701 #: actions/confirmaddress.php:92
1703 msgid "Unrecognized address type %s."
1704 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1706 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1707 #: actions/confirmaddress.php:97
1708 msgid "That address has already been confirmed."
1709 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1711 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1712 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1713 #: actions/confirmaddress.php:132
1714 msgid "Could not delete address confirmation."
1715 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1717 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1718 #: actions/confirmaddress.php:150
1719 msgid "Confirm address"
1720 msgstr "Confirmar adresse"
1722 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1723 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1724 #: actions/confirmaddress.php:166
1726 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1727 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1729 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1730 #: actions/conversation.php:96
1731 msgid "Conversation"
1732 msgstr "Conversation"
1734 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1735 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1736 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1740 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1741 #: actions/deleteaccount.php:71
1742 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1743 msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
1745 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1746 #: actions/deleteaccount.php:77
1747 msgid "You cannot delete your account."
1748 msgstr "Tu non pote deler tu conto."
1750 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1751 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1753 msgstr "Io es secur."
1755 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1756 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1757 #: actions/deleteaccount.php:164
1759 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1760 msgstr "Tu debe scriber \"%s\" exactemente in le quadro."
1762 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1763 #: actions/deleteaccount.php:206
1764 msgid "Account deleted."
1765 msgstr "Conto delite."
1767 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1768 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1769 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:472
1770 msgid "Delete account"
1771 msgstr "Deler conto"
1773 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1774 #: actions/deleteaccount.php:279
1776 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1779 "Isto resulta in le <strong>deletion permanente</strong> del datos de tu "
1780 "conto ab iste servitor."
1782 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1783 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1784 #: actions/deleteaccount.php:285
1787 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1790 "Es fortemente consiliate facer un <a href=\"%s\">copia de reserva de tu "
1791 "datos</a> ante le deletion."
1793 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1794 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1795 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1796 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1800 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1801 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1802 #: actions/deleteaccount.php:304
1804 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1805 msgstr "Entra \"%s\" pro confirmar que tu vole deler tu conto."
1807 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1808 #: actions/deleteaccount.php:323
1809 msgid "Permanently delete your account"
1810 msgstr "Deler permanentemente tu conto"
1812 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1813 #: actions/deleteapplication.php:62
1814 msgid "You must be logged in to delete an application."
1815 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1818 #: actions/deleteapplication.php:71
1819 msgid "Application not found."
1820 msgstr "Application non trovate."
1822 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1824 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1825 #: actions/showapplication.php:94
1826 msgid "You are not the owner of this application."
1827 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1829 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1830 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1831 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1832 #: lib/action.php:1409
1833 msgid "There was a problem with your session token."
1834 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1836 #. TRANS: Title for delete application page.
1837 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1838 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1839 msgid "Delete application"
1840 msgstr "Deler application"
1842 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1843 #: actions/deleteapplication.php:152
1845 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1846 "about the application from the database, including all existing user "
1849 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1850 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1854 #: actions/deleteapplication.php:161
1855 msgid "Do not delete this application"
1856 msgstr "Non deler iste application"
1858 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1859 #: actions/deleteapplication.php:167
1860 msgid "Delete this application"
1861 msgstr "Deler iste application"
1863 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1864 #: actions/deletegroup.php:64
1865 msgid "You must be logged in to delete a group."
1866 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1868 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1869 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1870 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1871 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1872 #: actions/leavegroup.php:89
1873 msgid "No nickname or ID."
1874 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1876 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1877 #: actions/deletegroup.php:107
1878 msgid "You are not allowed to delete this group."
1879 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1881 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1882 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1883 #: actions/deletegroup.php:150
1885 msgid "Could not delete group %s."
1886 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1888 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1889 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1890 #: actions/deletegroup.php:159
1892 msgid "Deleted group %s"
1893 msgstr "Deleva gruppo %s"
1895 #. TRANS: Title of delete group page.
1896 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1897 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1898 msgid "Delete group"
1899 msgstr "Deler gruppo"
1901 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1902 #: actions/deletegroup.php:206
1904 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1905 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1906 "will still appear in individual timelines."
1908 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1909 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1910 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1912 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1913 #: actions/deletegroup.php:224
1914 msgid "Do not delete this group"
1915 msgstr "Non deler iste gruppo"
1917 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1918 #: actions/deletegroup.php:231
1919 msgid "Delete this group"
1920 msgstr "Deler iste gruppo"
1922 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1923 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1924 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1925 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1926 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1927 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1928 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1929 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1930 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1931 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1932 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1933 #: lib/settingsaction.php:72
1934 msgid "Not logged in."
1935 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1937 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1938 #: actions/deletenotice.php:110
1940 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1943 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1944 "non pote esser disfacite."
1946 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1947 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1948 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1949 msgid "Delete notice"
1952 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1953 #: actions/deletenotice.php:152
1954 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1955 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1957 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1958 #: actions/deletenotice.php:159
1959 msgid "Do not delete this notice"
1960 msgstr "Non deler iste nota"
1962 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1963 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1964 msgid "Delete this notice"
1965 msgstr "Deler iste nota"
1967 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1968 #: actions/deleteuser.php:66
1969 msgid "You cannot delete users."
1970 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1972 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1973 #: actions/deleteuser.php:74
1974 msgid "You can only delete local users."
1975 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1977 #. TRANS: Title of delete user page.
1978 #: actions/deleteuser.php:110
1982 msgstr "Deler usator"
1984 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1985 #: actions/deleteuser.php:134
1987 msgstr "Deler usator"
1989 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1990 #: actions/deleteuser.php:138
1992 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1993 "the user from the database, without a backup."
1995 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1996 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1998 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1999 #: actions/deleteuser.php:158
2001 msgid "Do not delete this user"
2002 msgstr "Non deler iste gruppo"
2004 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2005 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2006 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2007 msgid "Delete this user"
2008 msgstr "Deler iste usator"
2010 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2011 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2012 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2016 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2017 #: actions/designadminpanel.php:71
2018 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2019 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
2021 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2022 #: actions/designadminpanel.php:327
2023 msgid "Invalid logo URL."
2024 msgstr "URL de logotypo invalide."
2026 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2027 #: actions/designadminpanel.php:333
2028 msgid "Invalid SSL logo URL."
2029 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
2031 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2032 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2033 #: actions/designadminpanel.php:339
2035 msgid "Theme not available: %s."
2036 msgstr "Thema non disponibile: %s."
2038 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2039 #: actions/designadminpanel.php:437
2041 msgstr "Cambiar logotypo"
2043 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2044 #: actions/designadminpanel.php:444
2046 msgstr "Logotypo del sito"
2048 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2049 #: actions/designadminpanel.php:452
2051 msgstr "Logotypo SSL"
2053 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2054 #: actions/designadminpanel.php:467
2055 msgid "Change theme"
2056 msgstr "Cambiar thema"
2058 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2059 #: actions/designadminpanel.php:485
2061 msgstr "Thema del sito"
2063 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2064 #: actions/designadminpanel.php:487
2065 msgid "Theme for the site."
2066 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
2068 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2069 #: actions/designadminpanel.php:494
2070 msgid "Custom theme"
2071 msgstr "Apparentia personalisate"
2073 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2074 #: actions/designadminpanel.php:499
2075 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2077 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
2080 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2081 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2082 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2083 msgid "Change background image"
2084 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
2086 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2087 #. TRANS: Field label for background color selector.
2088 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2089 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2090 #: lib/designsettings.php:183
2094 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2095 #: actions/designadminpanel.php:527
2098 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2101 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
2104 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2105 #: actions/designadminpanel.php:558
2109 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2110 #: actions/designadminpanel.php:575
2114 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2115 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2116 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2117 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2118 msgid "Turn background image on or off."
2119 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
2121 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2122 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2123 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2124 msgid "Tile background image"
2125 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
2127 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2128 #: actions/designadminpanel.php:598
2130 msgid "Change colors"
2131 msgstr "Cambiar colores"
2133 #. TRANS: Field label for content color selector.
2134 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2135 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2139 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2140 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2141 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2143 msgstr "Barra lateral"
2145 #. TRANS: Field label for text color selector.
2146 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2147 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2151 #. TRANS: Field label for link color selector.
2152 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2153 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2157 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2158 #: actions/designadminpanel.php:691
2162 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2163 #: actions/designadminpanel.php:696
2165 msgstr "CSS personalisate"
2167 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2168 #: actions/designadminpanel.php:718
2171 msgid "Use defaults"
2172 msgstr "Usar predefinitiones"
2174 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2175 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2176 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2177 msgid "Restore default designs"
2178 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
2180 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2181 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2182 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2183 msgid "Reset back to default"
2184 msgstr "Revenir al predefinitiones"
2186 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2187 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2188 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2190 msgstr "Salveguardar apparentia"
2192 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2193 #: actions/disfavor.php:84
2194 msgid "This notice is not a favorite!"
2195 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2197 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2198 #: actions/disfavor.php:99
2199 msgid "Add to favorites"
2200 msgstr "Adder al favorites"
2202 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2203 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2204 #: actions/doc.php:155
2205 #, fuzzy, php-format
2206 msgid "No such document \"%s\"."
2207 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2209 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2210 #. TRANS: Form legend.
2211 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2212 msgid "Edit application"
2213 msgstr "Modificar application"
2215 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2216 #: actions/editapplication.php:66
2217 msgid "You must be logged in to edit an application."
2218 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2220 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2221 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2222 msgid "No such application."
2223 msgstr "Application non trovate."
2225 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2226 #: actions/editapplication.php:167
2227 msgid "Use this form to edit your application."
2228 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2230 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2231 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2232 msgid "Name is required."
2233 msgstr "Le nomine es requirite."
2235 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2236 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2237 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2238 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2240 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2241 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2242 msgid "Name already in use. Try another one."
2243 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2245 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2246 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2247 msgid "Description is required."
2248 msgstr "Le description es requirite."
2250 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2251 #: actions/editapplication.php:208
2252 msgid "Source URL is too long."
2253 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2255 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2256 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2257 msgid "Source URL is not valid."
2258 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2260 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2261 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2262 msgid "Organization is required."
2263 msgstr "Le organisation es requirite."
2265 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2266 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2267 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2268 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2270 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2271 msgid "Organization homepage is required."
2272 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2274 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2275 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2276 msgid "Callback is too long."
2277 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2279 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2280 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2281 msgid "Callback URL is not valid."
2282 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2284 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2285 #: actions/editapplication.php:282
2286 msgid "Could not update application."
2287 msgstr "Non poteva actualisar application."
2289 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2290 #: actions/editgroup.php:55
2292 msgid "Edit %s group"
2293 msgstr "Modificar gruppo %s"
2295 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2296 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2297 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2298 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2299 msgid "You must be logged in to create a group."
2300 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2302 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2303 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2304 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2305 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2306 msgid "You must be an admin to edit the group."
2307 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
2309 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2310 #: actions/editgroup.php:161
2311 msgid "Use this form to edit the group."
2312 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2314 #. TRANS: Group edit form validation error.
2315 #. TRANS: Group create form validation error.
2316 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2318 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2319 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
2321 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2322 #: actions/editgroup.php:272
2323 msgid "Could not update group."
2324 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
2326 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2327 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2328 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2329 msgid "Could not create aliases."
2330 msgstr "Non poteva crear aliases."
2332 #. TRANS: Group edit form success message.
2333 #: actions/editgroup.php:296
2334 msgid "Options saved."
2335 msgstr "Optiones salveguardate."
2337 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2338 #: actions/emailsettings.php:61
2339 msgid "Email settings"
2340 msgstr "Configuration de e-mail"
2342 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2343 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2344 #: actions/emailsettings.php:76
2346 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2347 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2349 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2350 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2351 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2352 msgid "Email address"
2353 msgstr "Adresse de e-mail"
2355 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2356 #: actions/emailsettings.php:113
2357 msgid "Current confirmed email address."
2358 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2365 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2366 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2367 #: actions/smssettings.php:176
2372 #: actions/emailsettings.php:123
2374 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2375 "a message with further instructions."
2377 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2378 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2380 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2381 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2382 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2383 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2384 #. TRANS: organization.
2385 #: actions/emailsettings.php:140
2386 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2387 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2389 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2390 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2391 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2392 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2393 #: actions/smssettings.php:158
2398 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2399 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2400 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2401 msgid "Incoming email"
2402 msgstr "E-mail entrante"
2404 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2405 #: actions/emailsettings.php:158
2406 msgid "I want to post notices by email."
2407 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2409 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2410 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2411 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2412 msgid "Send email to this address to post new notices."
2413 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2415 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2416 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2417 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2418 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2420 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2422 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2423 #: actions/emailsettings.php:193
2425 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2428 "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic "
2431 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2432 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2433 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2438 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2439 #: actions/emailsettings.php:208
2440 msgid "Email preferences"
2441 msgstr "Preferentias de e-mail"
2443 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2444 #: actions/emailsettings.php:216
2445 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2446 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2449 #: actions/emailsettings.php:222
2450 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2451 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2454 #: actions/emailsettings.php:229
2455 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2456 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2459 #: actions/emailsettings.php:235
2460 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2461 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2464 #: actions/emailsettings.php:241
2465 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2466 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2469 #: actions/emailsettings.php:247
2470 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2471 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2473 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2474 #: actions/emailsettings.php:368
2475 msgid "Email preferences saved."
2476 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2478 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2479 #: actions/emailsettings.php:388
2480 msgid "No email address."
2481 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2484 #: actions/emailsettings.php:396
2485 msgid "Cannot normalize that email address"
2486 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
2488 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2489 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2490 #: actions/siteadminpanel.php:144
2491 msgid "Not a valid email address."
2492 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2495 #: actions/emailsettings.php:405
2496 msgid "That is already your email address."
2497 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2499 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2500 #: actions/emailsettings.php:409
2501 msgid "That email address already belongs to another user."
2502 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2504 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2505 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2507 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2508 #: actions/smssettings.php:365
2509 msgid "Could not insert confirmation code."
2510 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2512 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2513 #: actions/emailsettings.php:433
2515 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2516 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2518 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2519 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2520 "instructiones pro usar lo."
2522 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2523 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2524 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2525 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2526 #: actions/smssettings.php:399
2527 msgid "No pending confirmation to cancel."
2528 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2530 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2531 #: actions/emailsettings.php:459
2532 msgid "That is the wrong email address."
2533 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2535 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2536 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2537 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2538 msgid "Could not delete email confirmation."
2539 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2541 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2542 #: actions/emailsettings.php:473
2543 msgid "Email confirmation cancelled."
2544 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2546 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2547 #. TRANS: registered for the active user.
2548 #: actions/emailsettings.php:493
2549 msgid "That is not your email address."
2550 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2552 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2553 #: actions/emailsettings.php:514
2554 msgid "The email address was removed."
2555 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2557 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2558 msgid "No incoming email address."
2559 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2561 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2563 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2564 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2565 msgid "Could not update user record."
2566 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2568 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2569 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2570 msgid "Incoming email address removed."
2571 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2573 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2574 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2575 msgid "New incoming email address added."
2576 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2578 #: actions/favor.php:79
2579 msgid "This notice is already a favorite!"
2580 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2582 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2583 msgid "Disfavor favorite"
2584 msgstr "Disfavorir favorite"
2586 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2587 #: lib/publicgroupnav.php:93
2588 msgid "Popular notices"
2589 msgstr "Notas popular"
2591 #: actions/favorited.php:67
2593 msgid "Popular notices, page %d"
2594 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2596 #: actions/favorited.php:79
2597 msgid "The most popular notices on the site right now."
2598 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2600 #: actions/favorited.php:150
2601 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2603 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2605 #: actions/favorited.php:153
2607 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2608 "next to any notice you like."
2610 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2611 "juxta un nota que te place."
2613 #: actions/favorited.php:156
2616 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2617 "notice to your favorites!"
2619 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2620 "nota a tu favorites!"
2622 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2623 #: lib/personalgroupnav.php:118
2625 msgid "%s's favorite notices"
2626 msgstr "Notas favorite de %s"
2628 #: actions/favoritesrss.php:115
2630 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2631 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2633 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2634 #: lib/publicgroupnav.php:89
2635 msgid "Featured users"
2636 msgstr "Usatores in evidentia"
2638 #: actions/featured.php:71
2640 msgid "Featured users, page %d"
2641 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2643 #: actions/featured.php:99
2645 msgid "A selection of some great users on %s"
2646 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2648 #: actions/file.php:34
2649 msgid "No notice ID."
2650 msgstr "Nulle ID de nota."
2652 #: actions/file.php:38
2654 msgstr "Nulle nota."
2656 #: actions/file.php:42
2657 msgid "No attachments."
2658 msgstr "Nulle annexo."
2660 #: actions/file.php:51
2661 msgid "No uploaded attachments."
2662 msgstr "Nulle annexo incargate."
2664 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2665 msgid "Not expecting this response!"
2666 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2668 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2669 msgid "User being listened to does not exist."
2670 msgstr "Le usator sequite non existe."
2672 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2673 msgid "You can use the local subscription!"
2674 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2676 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2677 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2678 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2680 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2681 msgid "You are not authorized."
2682 msgstr "Tu non es autorisate."
2684 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2685 msgid "Could not convert request token to access token."
2686 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2688 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2689 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2690 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2692 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2693 msgid "Error updating remote profile."
2694 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2696 #: actions/getfile.php:79
2697 msgid "No such file."
2698 msgstr "File non existe."
2700 #: actions/getfile.php:83
2701 msgid "Cannot read file."
2702 msgstr "Non pote leger file."
2704 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2705 msgid "Invalid role."
2706 msgstr "Rolo invalide."
2708 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2709 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2710 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2712 #: actions/grantrole.php:75
2713 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2714 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2716 #: actions/grantrole.php:82
2717 msgid "User already has this role."
2718 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2720 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2721 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2722 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2723 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2724 #: lib/profileformaction.php:79
2725 msgid "No profile specified."
2726 msgstr "Nulle profilo specificate."
2728 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2729 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2730 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2731 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2732 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2733 msgid "No profile with that ID."
2734 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2736 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2737 #: actions/makeadmin.php:81
2738 msgid "No group specified."
2739 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2741 #: actions/groupblock.php:91
2742 msgid "Only an admin can block group members."
2743 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2745 #: actions/groupblock.php:95
2746 msgid "User is already blocked from group."
2747 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2749 #: actions/groupblock.php:100
2750 msgid "User is not a member of group."
2751 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2753 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2754 msgid "Block user from group"
2755 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2757 #: actions/groupblock.php:160
2760 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2761 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2762 "the group in the future."
2764 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2765 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2766 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2768 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2769 #: actions/groupblock.php:182
2770 msgid "Do not block this user from this group"
2771 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2773 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2774 #: actions/groupblock.php:189
2775 msgid "Block this user from this group"
2776 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2778 #: actions/groupblock.php:206
2779 msgid "Database error blocking user from group."
2780 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2782 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2786 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2787 msgid "You must be logged in to edit a group."
2788 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2790 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2791 msgid "Group design"
2792 msgstr "Apparentia del gruppo"
2794 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2796 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2797 "palette of your choice."
2799 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2800 "de colores de tu preferentia."
2802 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2803 msgid "Design preferences saved."
2804 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2806 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2807 #. TRANS: Group logo form legend.
2808 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2810 msgstr "Logotypo del gruppo"
2812 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2813 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2814 #: actions/grouplogo.php:157
2817 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2819 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2820 "maximal del file es %s."
2822 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2823 #: actions/grouplogo.php:244
2827 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2828 #: actions/grouplogo.php:301
2832 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2833 #: actions/grouplogo.php:378
2834 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2835 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2837 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2838 #: actions/grouplogo.php:413
2839 msgid "Logo updated."
2840 msgstr "Logotypo actualisate."
2842 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2843 #: actions/grouplogo.php:416
2844 msgid "Failed updating logo."
2845 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2847 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2848 #. TRANS: %s is the name of the group.
2849 #: actions/groupmembers.php:102
2851 msgid "%s group members"
2852 msgstr "Membros del gruppo %s"
2854 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2855 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2856 #: actions/groupmembers.php:107
2858 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2859 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2861 #: actions/groupmembers.php:122
2862 msgid "A list of the users in this group."
2863 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2865 #: actions/groupmembers.php:186
2867 msgstr "Administrator"
2869 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2870 #: actions/groupmembers.php:399
2875 #. TRANS: Submit button title.
2876 #: actions/groupmembers.php:403
2878 msgid "Block this user"
2879 msgstr "Blocar iste usator"
2881 #: actions/groupmembers.php:498
2882 msgid "Make user an admin of the group"
2883 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2885 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2886 #: actions/groupmembers.php:533
2889 msgstr "Facer admin"
2891 #. TRANS: Submit button title.
2892 #: actions/groupmembers.php:537
2894 msgid "Make this user an admin"
2895 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2897 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2898 #: actions/grouprss.php:142
2900 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2901 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2903 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2904 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2908 #: actions/groups.php:64
2910 msgid "Groups, page %d"
2911 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2913 #: actions/groups.php:90
2916 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2917 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2918 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2919 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2922 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2923 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2924 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2925 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2926 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2928 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2929 msgid "Create a new group"
2930 msgstr "Crear un nove gruppo"
2932 #: actions/groupsearch.php:52
2935 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2936 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2938 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2939 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2941 #: actions/groupsearch.php:58
2942 msgid "Group search"
2943 msgstr "Recerca de gruppos"
2945 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2946 #: actions/peoplesearch.php:83
2948 msgstr "Nulle resultato."
2950 #: actions/groupsearch.php:82
2953 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2954 "newgroup%%) yourself."
2956 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2959 #: actions/groupsearch.php:85
2962 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2963 "action.newgroup%%) yourself!"
2965 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2966 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2968 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2969 #: actions/groupunblock.php:94
2970 msgid "Only an admin can unblock group members."
2971 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2973 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2974 #: actions/groupunblock.php:99
2975 msgid "User is not blocked from group."
2976 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2978 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2979 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2980 msgid "Error removing the block."
2981 msgstr "Error de remover le blocada."
2983 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2984 #: actions/imsettings.php:58
2986 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2988 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2989 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2990 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2991 #: actions/imsettings.php:71
2994 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2995 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2997 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2998 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
3000 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3001 #: actions/imsettings.php:90
3002 msgid "IM is not available."
3003 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
3005 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3006 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3007 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3009 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
3011 #: actions/imsettings.php:109
3012 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3013 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
3015 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3016 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3017 #: actions/imsettings.php:120
3020 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3021 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3023 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
3024 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
3026 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3027 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3028 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3029 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3030 #. TRANS: person or organization.
3031 #: actions/imsettings.php:139
3034 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3035 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3037 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
3038 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
3041 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3042 #: actions/imsettings.php:154
3043 msgid "IM preferences"
3044 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
3046 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3047 #: actions/imsettings.php:159
3048 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3049 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
3051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3052 #: actions/imsettings.php:165
3053 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3054 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
3056 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3057 #: actions/imsettings.php:171
3058 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3060 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
3063 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3064 #: actions/imsettings.php:178
3065 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3066 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
3068 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3069 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3070 msgid "Preferences saved."
3071 msgstr "Preferentias confirmate."
3073 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3074 #: actions/imsettings.php:304
3075 msgid "No Jabber ID."
3076 msgstr "Nulle ID de Jabber."
3078 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3079 #: actions/imsettings.php:312
3080 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3081 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
3083 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3084 #: actions/imsettings.php:317
3085 msgid "Not a valid Jabber ID"
3086 msgstr "ID de Jabber non valide"
3088 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3089 #: actions/imsettings.php:321
3090 msgid "That is already your Jabber ID."
3091 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
3093 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3094 #: actions/imsettings.php:325
3095 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3096 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
3098 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3099 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3100 #: actions/imsettings.php:353
3103 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3104 "s for sending messages to you."
3106 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
3107 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
3109 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3110 #: actions/imsettings.php:382
3111 msgid "That is the wrong IM address."
3112 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
3114 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3115 #: actions/imsettings.php:391
3116 msgid "Could not delete IM confirmation."
3117 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
3119 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3120 #: actions/imsettings.php:396
3121 msgid "IM confirmation cancelled."
3122 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
3124 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3125 #. TRANS: registered for the active user.
3126 #: actions/imsettings.php:417
3127 msgid "That is not your Jabber ID."
3128 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
3130 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3131 #: actions/imsettings.php:440
3132 msgid "The IM address was removed."
3133 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
3135 #: actions/inbox.php:59
3137 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3138 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
3140 #: actions/inbox.php:62
3142 msgid "Inbox for %s"
3143 msgstr "Cassa de entrata de %s"
3145 #: actions/inbox.php:115
3146 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3148 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
3151 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3152 #: actions/invite.php:40
3153 msgid "Invites have been disabled."
3154 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
3156 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3157 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3158 #: actions/invite.php:44
3160 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3161 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
3163 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3164 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3165 #: actions/invite.php:77
3167 msgid "Invalid email address: %s."
3168 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
3170 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3171 #: actions/invite.php:116
3172 msgid "Invitations sent"
3173 msgstr "Invitationes inviate"
3175 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3176 #: actions/invite.php:119
3177 msgid "Invite new users"
3178 msgstr "Invitar nove usatores"
3180 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3181 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3182 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3183 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3184 #: actions/invite.php:139
3185 msgid "You are already subscribed to this user:"
3186 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3187 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
3188 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
3190 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3191 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3192 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3196 msgstr "%1$s (%2$s)"
3198 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3199 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3200 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3201 #: actions/invite.php:153
3202 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3204 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3206 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3208 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3211 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3212 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3213 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3214 #: actions/invite.php:167
3215 msgid "Invitation sent to the following person:"
3216 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3217 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3218 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3220 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3221 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3222 #: actions/invite.php:177
3224 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3225 "on the site. Thanks for growing the community!"
3227 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3228 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3230 #. TRANS: Form instructions.
3231 #: actions/invite.php:190
3233 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3235 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3237 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3238 #: actions/invite.php:217
3239 msgid "Email addresses"
3240 msgstr "Adresses de e-mail"
3242 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3243 #: actions/invite.php:220
3244 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3245 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
3247 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3248 #: actions/invite.php:224
3249 msgid "Personal message"
3250 msgstr "Message personal"
3252 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3253 #: actions/invite.php:227
3254 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3255 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3257 #. TRANS: Send button for inviting friends
3258 #: actions/invite.php:231
3263 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3264 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3265 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3266 #: actions/invite.php:263
3268 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3269 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3271 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3272 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3273 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3274 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3275 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3276 #: actions/invite.php:270
3279 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3281 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3282 "you know and people who interest you.\n"
3284 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3285 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3286 "share your interests.\n"
3292 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3296 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3301 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3306 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3308 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3309 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3311 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3312 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3319 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3323 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3324 "acceptar le invitation.\n"
3328 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3331 "Sincermente, %2$s\n"
3333 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3334 #: actions/joingroup.php:59
3335 msgid "You must be logged in to join a group."
3336 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3338 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3339 #: actions/joingroup.php:147
3340 #, fuzzy, php-format
3342 msgid "%1$s joined group %2$s"
3343 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3345 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3346 #: actions/leavegroup.php:59
3347 msgid "You must be logged in to leave a group."
3348 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3350 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3351 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3352 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3353 msgid "You are not a member of that group."
3354 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3356 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3357 #: actions/leavegroup.php:142
3358 #, fuzzy, php-format
3360 msgid "%1$s left group %2$s"
3361 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3363 #. TRANS: User admin panel title
3364 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3369 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3370 msgid "License for this StatusNet site"
3371 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3373 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3374 msgid "Invalid license selection."
3375 msgstr "Selection de licentia invalide."
3377 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3379 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3382 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3383 "derectos reservate\"."
3385 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3386 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3387 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3389 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3390 msgid "Invalid license URL."
3391 msgstr "URL de licentia invalide."
3393 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3394 msgid "Invalid license image URL."
3395 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3397 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3398 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3399 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3401 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3402 msgid "License image must be blank or valid URL."
3403 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3405 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3406 msgid "License selection"
3407 msgstr "Selection de licentia"
3409 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3413 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3414 msgid "All Rights Reserved"
3415 msgstr "Tote le derectos reservate"
3417 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3418 msgid "Creative Commons"
3419 msgstr "Creative Commons"
3421 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3425 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3426 msgid "Select license"
3427 msgstr "Selige licentia"
3429 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3430 msgid "License details"
3431 msgstr "Detalios de licentia"
3433 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3435 msgstr "Proprietario"
3437 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3438 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3439 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3441 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3442 msgid "License Title"
3443 msgstr "Titulo de licentia"
3445 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3446 msgid "The title of the license."
3447 msgstr "Le titulo del licentia."
3449 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3451 msgstr "URL del licentia"
3453 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3454 msgid "URL for more information about the license."
3455 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3457 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3458 msgid "License Image URL"
3459 msgstr "URL del imagine del licentia"
3461 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3462 msgid "URL for an image to display with the license."
3463 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3465 #. TRANS: Submit button title.
3466 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3467 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3468 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3470 msgstr "Salveguardar"
3472 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3473 msgid "Save license settings"
3474 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3476 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3477 msgid "Already logged in."
3478 msgstr "Tu es jam authenticate."
3480 #: actions/login.php:148
3481 msgid "Incorrect username or password."
3482 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3484 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3485 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3487 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3489 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3491 msgstr "Aperir session"
3493 #: actions/login.php:249
3494 msgid "Login to site"
3495 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3497 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3501 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3502 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3504 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3507 #: actions/login.php:269
3508 msgid "Lost or forgotten password?"
3509 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3511 #: actions/login.php:288
3513 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3514 "changing your settings."
3516 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3517 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3519 #: actions/login.php:292
3520 msgid "Login with your username and password."
3521 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3523 #: actions/login.php:295
3526 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3528 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3530 #: actions/makeadmin.php:92
3531 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3532 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3534 #: actions/makeadmin.php:96
3536 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3537 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3539 #: actions/makeadmin.php:133
3541 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3542 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3544 #: actions/makeadmin.php:146
3546 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3547 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3549 #: actions/microsummary.php:69
3550 msgid "No current status."
3551 msgstr "Nulle stato actual."
3553 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3554 #: actions/newapplication.php:52
3555 msgid "New application"
3556 msgstr "Nove application"
3558 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3559 #: actions/newapplication.php:65
3560 msgid "You must be logged in to register an application."
3561 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3563 #: actions/newapplication.php:147
3564 msgid "Use this form to register a new application."
3565 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3567 #: actions/newapplication.php:184
3568 msgid "Source URL is required."
3569 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3571 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3572 msgid "Could not create application."
3573 msgstr "Non poteva crear application."
3575 #. TRANS: Title for form to create a group.
3576 #: actions/newgroup.php:53
3578 msgstr "Nove gruppo"
3580 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3581 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3582 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3583 msgstr "Tu non ha le permission de crear gruppos in iste sito."
3585 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3586 #: actions/newgroup.php:117
3587 msgid "Use this form to create a new group."
3588 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3590 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3592 msgstr "Nove message"
3594 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3595 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3596 msgid "You can't send a message to this user."
3597 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3599 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3600 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3601 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3602 #: lib/command.php:581
3604 msgstr "Nulle contento!"
3606 #: actions/newmessage.php:161
3607 msgid "No recipient specified."
3608 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3610 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3611 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3613 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3614 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3616 #: actions/newmessage.php:184
3617 msgid "Message sent"
3618 msgstr "Message inviate"
3620 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3621 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3622 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3624 msgid "Direct message to %s sent."
3625 msgstr "Message directe a %s inviate."
3627 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3629 msgstr "Error de Ajax"
3631 #: actions/newnotice.php:69
3635 #: actions/newnotice.php:230
3636 msgid "Notice posted"
3637 msgstr "Nota publicate"
3639 #: actions/noticesearch.php:68
3642 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3643 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3645 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3646 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3648 #: actions/noticesearch.php:78
3650 msgstr "Recerca de texto"
3652 #: actions/noticesearch.php:91
3654 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3655 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3657 #: actions/noticesearch.php:121
3660 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3661 "status_textarea=%s)!"
3663 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3664 "status_textarea=%s)!"
3666 #: actions/noticesearch.php:124
3669 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3670 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3672 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3673 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3674 "status_textarea=%s)?"
3676 #: actions/noticesearchrss.php:96
3678 msgid "Updates with \"%s\""
3679 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3681 #: actions/noticesearchrss.php:98
3683 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3684 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3686 #: actions/nudge.php:85
3688 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3691 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3692 "adresse de e-mail."
3694 #: actions/nudge.php:94
3696 msgstr "Pulsata inviate"
3698 #: actions/nudge.php:97
3700 msgstr "Pulsata inviate!"
3702 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3703 #: actions/oauthappssettings.php:60
3704 msgid "You must be logged in to list your applications."
3705 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3707 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3708 #: actions/oauthappssettings.php:76
3709 msgid "OAuth applications"
3710 msgstr "Applicationes OAuth"
3712 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3713 #: actions/oauthappssettings.php:88
3714 msgid "Applications you have registered"
3715 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3717 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3718 #: actions/oauthappssettings.php:141
3720 msgid "You have not registered any applications yet."
3721 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3723 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3724 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3725 msgid "Connected applications"
3726 msgstr "Applicationes connectite"
3728 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3729 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3730 msgid "The following connections exist for your account."
3731 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3733 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3734 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3735 msgid "You are not a user of that application."
3736 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3738 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3739 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3740 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3742 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3743 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3745 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3746 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3747 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3750 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3753 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3754 "comenciante con %2$s."
3756 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3757 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3758 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3759 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3761 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3762 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3763 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3764 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3767 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3768 "this instance of StatusNet."
3770 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3771 "con iste installation de StatusNet."
3773 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3774 msgid "Notice has no profile."
3775 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3777 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3779 msgid "%1$s's status on %2$s"
3780 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3782 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3783 #: actions/oembed.php:168
3785 msgid "Content type %s not supported."
3786 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3788 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3789 #: actions/oembed.php:172
3791 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3792 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3794 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3795 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3796 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3797 msgid "Not a supported data format."
3798 msgstr "Formato de datos non supportate."
3800 #: actions/opensearch.php:64
3801 msgid "People Search"
3802 msgstr "Recerca de personas"
3804 #: actions/opensearch.php:67
3805 msgid "Notice Search"
3806 msgstr "Rercerca de notas"
3808 #: actions/othersettings.php:59
3809 msgid "Other settings"
3810 msgstr "Altere configurationes"
3812 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3813 #: actions/othersettings.php:71
3814 msgid "Manage various other options."
3815 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3817 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3818 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3819 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3820 #: actions/othersettings.php:111
3821 msgid " (free service)"
3822 msgstr " (servicio gratuite)"
3824 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3825 #: actions/othersettings.php:120
3826 msgid "Shorten URLs with"
3827 msgstr "Accurtar URLs con"
3829 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3830 #: actions/othersettings.php:122
3831 msgid "Automatic shortening service to use."
3832 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3834 #. TRANS: Label for checkbox.
3835 #: actions/othersettings.php:128
3836 msgid "View profile designs"
3837 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3839 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3840 #: actions/othersettings.php:130
3841 msgid "Show or hide profile designs."
3842 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3844 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3845 #: actions/othersettings.php:162
3846 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3848 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3850 #: actions/otp.php:69
3851 msgid "No user ID specified."
3852 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3854 #: actions/otp.php:83
3855 msgid "No login token specified."
3856 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3858 #: actions/otp.php:90
3859 msgid "No login token requested."
3860 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3862 #: actions/otp.php:95
3863 msgid "Invalid login token specified."
3864 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3866 #: actions/otp.php:104
3867 msgid "Login token expired."
3868 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3870 #: actions/outbox.php:58
3872 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3873 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3875 #: actions/outbox.php:61
3877 msgid "Outbox for %s"
3878 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3880 #: actions/outbox.php:116
3881 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3883 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3885 #: actions/passwordsettings.php:58
3886 msgid "Change password"
3887 msgstr "Cambiar contrasigno"
3889 #: actions/passwordsettings.php:69
3890 msgid "Change your password."
3891 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3893 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3894 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3895 msgid "Password change"
3896 msgstr "Cambio del contrasigno"
3898 #: actions/passwordsettings.php:104
3899 msgid "Old password"
3900 msgstr "Ancian contrasigno"
3902 #. TRANS: Field label for password reset form.
3903 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3904 msgid "New password"
3905 msgstr "Nove contrasigno"
3907 #: actions/passwordsettings.php:109
3908 msgid "6 or more characters"
3909 msgstr "6 o plus characteres"
3911 #: actions/passwordsettings.php:113
3912 msgid "Same as password above"
3913 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3915 #: actions/passwordsettings.php:117
3919 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3920 msgid "Password must be 6 or more characters."
3921 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3923 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3924 msgid "Passwords don't match."
3925 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3927 #: actions/passwordsettings.php:165
3928 msgid "Incorrect old password"
3929 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3931 #: actions/passwordsettings.php:181
3932 msgid "Error saving user; invalid."
3933 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3935 #: actions/passwordsettings.php:186
3936 msgid "Can't save new password."
3937 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3939 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3940 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3941 msgid "Password saved."
3942 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3944 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3945 #. TRANS: Menu item for site administration
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3950 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3952 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3953 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3955 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3956 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3959 msgid "Theme directory not readable: %s."
3960 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3962 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3963 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3966 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3967 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3969 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3970 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3973 msgid "Background directory not writable: %s."
3974 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3976 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3977 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3980 msgid "Locales directory not readable: %s."
3981 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3983 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3984 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3986 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3987 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3989 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3994 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4001 msgid "Site's server hostname."
4002 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
4004 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4012 msgstr "Cammino del sito."
4014 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4015 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4016 msgid "Locale directory"
4017 msgstr "Directorio de localisation"
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4020 msgid "Directory path to locales."
4021 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
4023 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4026 msgstr "URLs de luxo"
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4029 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4030 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
4032 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4036 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4037 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4038 msgid "Server for themes."
4039 msgstr "Servitor pro apparentias."
4041 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4043 msgid "Web path to themes."
4044 msgstr "Cammino web verso apparentias."
4046 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4048 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4050 msgstr "Servitor SSL"
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4054 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4055 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
4057 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4061 msgstr "Cammino SSL"
4063 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4064 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4065 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4066 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
4068 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4069 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4076 msgid "Directory where themes are located."
4077 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
4079 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4084 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4086 msgid "Avatar server"
4087 msgstr "Servitor de avatares"
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4090 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4091 msgid "Server for avatars."
4092 msgstr "Servitor pro avatares."
4094 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4095 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4097 msgstr "Cammino al avatares"
4099 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4100 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4101 msgid "Web path to avatars."
4102 msgstr "Cammino web verso avatares."
4104 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4106 msgid "Avatar directory"
4107 msgstr "Directorio del avatares"
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4111 msgid "Directory where avatars are located."
4112 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
4114 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4119 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4121 msgid "Server for backgrounds."
4122 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4126 msgid "Web path to backgrounds."
4127 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
4129 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4130 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4131 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4132 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
4134 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4136 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4137 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
4139 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4140 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4141 msgid "Directory where backgrounds are located."
4142 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
4144 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4145 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4146 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4150 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4152 msgid "Server for attachments."
4153 msgstr "Servitor pro annexos."
4155 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4156 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4157 msgid "Web path to attachments."
4158 msgstr "Cammino web verso annexos."
4160 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4161 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4162 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4163 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
4165 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4166 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4167 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4168 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
4170 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4171 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4172 msgid "Directory where attachments are located."
4173 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
4175 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4180 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4185 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4188 msgstr "Alcun vices"
4190 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4195 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4199 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4201 msgid "When to use SSL."
4202 msgstr "Quando usar SSL."
4204 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4205 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4206 msgid "Server to direct SSL requests to."
4207 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
4209 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4212 msgstr "Salveguardar camminos"
4214 #: actions/peoplesearch.php:52
4217 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4218 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4220 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
4221 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4223 #: actions/peoplesearch.php:58
4224 msgid "People search"
4225 msgstr "Recerca de personas"
4227 #: actions/peopletag.php:68
4229 msgid "Not a valid people tag: %s."
4230 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4232 #: actions/peopletag.php:142
4234 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4235 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4237 #: actions/postnotice.php:95
4238 msgid "Invalid notice content."
4239 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4241 #: actions/postnotice.php:101
4243 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4245 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
4248 #. TRANS: Page title for profile settings.
4249 #: actions/profilesettings.php:59
4250 msgid "Profile settings"
4251 msgstr "Configurationes del profilo"
4253 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4254 #: actions/profilesettings.php:70
4256 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4258 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4259 "gente pote facer plus de te."
4261 #. TRANS: Profile settings form legend.
4262 #: actions/profilesettings.php:98
4263 msgid "Profile information"
4264 msgstr "Information de profilo"
4266 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4267 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4268 #: lib/groupeditform.php:146
4269 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4270 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4272 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4273 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4274 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4275 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4276 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:152
4278 msgstr "Nomine complete"
4280 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4281 #. TRANS: Form input field label.
4282 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4283 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4285 msgstr "Pagina personal"
4287 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4288 #: actions/profilesettings.php:121
4289 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4290 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4292 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4293 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4294 #. TRANS: biography (%d).
4295 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4297 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4298 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4299 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4300 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4302 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4303 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4304 msgid "Describe yourself and your interests"
4305 msgstr "Describe te e tu interesses"
4307 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4308 #. TRANS: their biography.
4309 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4313 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4314 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4315 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4316 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4317 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4318 #: lib/userprofile.php:167
4322 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4323 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4324 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4325 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4327 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4328 #: actions/profilesettings.php:153
4329 msgid "Share my current location when posting notices"
4330 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4332 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4333 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4334 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4335 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4339 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4340 #: actions/profilesettings.php:164
4342 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4344 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4347 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4348 #: actions/profilesettings.php:169
4352 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4353 #: actions/profilesettings.php:171
4354 msgid "Preferred language"
4355 msgstr "Lingua preferite"
4357 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4358 #: actions/profilesettings.php:181
4360 msgstr "Fuso horari"
4362 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4363 #: actions/profilesettings.php:183
4364 msgid "What timezone are you normally in?"
4365 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4367 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4368 #: actions/profilesettings.php:189
4370 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4372 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
4374 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4375 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4376 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4377 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4379 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4380 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4381 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4382 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4384 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4385 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4386 msgid "Timezone not selected."
4387 msgstr "Fuso horari non seligite."
4389 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4390 #: actions/profilesettings.php:277
4391 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4392 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4394 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4395 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4396 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4398 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4399 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
4401 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4402 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4403 #: actions/profilesettings.php:347
4404 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4405 msgstr "Non poteva actualisar le usator pro autosubscription."
4407 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4408 #: actions/profilesettings.php:405
4409 msgid "Could not save location prefs."
4410 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4412 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4413 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4414 msgid "Could not save tags."
4415 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4417 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4418 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4419 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4420 msgid "Settings saved."
4421 msgstr "Preferentias confirmate."
4423 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4424 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4425 #: actions/profilesettings.php:480 actions/restoreaccount.php:60
4426 msgid "Restore account"
4427 msgstr "Restaurar conto"
4429 #: actions/public.php:83
4431 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4432 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4434 #: actions/public.php:92
4435 msgid "Could not retrieve public stream."
4436 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4438 #: actions/public.php:130
4440 msgid "Public timeline, page %d"
4441 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4443 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4444 msgid "Public timeline"
4445 msgstr "Chronologia public"
4447 #: actions/public.php:160
4448 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4449 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4451 #: actions/public.php:164
4452 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4453 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4455 #: actions/public.php:168
4456 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4457 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4459 #: actions/public.php:188
4462 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4465 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4468 #: actions/public.php:191
4469 msgid "Be the first to post!"
4470 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4472 #: actions/public.php:195
4475 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4477 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4480 #: actions/public.php:242
4483 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4484 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4485 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4486 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4488 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4489 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4490 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4491 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4493 #: actions/public.php:247
4496 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4497 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4500 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4501 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4503 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4504 #: actions/publictagcloud.php:57
4505 msgid "Public tag cloud"
4506 msgstr "Etiquettario public"
4508 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4509 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4510 #: actions/publictagcloud.php:65
4512 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4513 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4515 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4516 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4517 #. TRANS: and do not change the URL part.
4518 #: actions/publictagcloud.php:74
4520 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4522 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4524 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4525 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4526 #: actions/publictagcloud.php:79
4527 msgid "Be the first to post one!"
4528 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4530 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4531 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4532 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4533 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4534 #. TRANS: and do not change the URL part.
4535 #: actions/publictagcloud.php:87
4538 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4541 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4544 #: actions/publictagcloud.php:146
4546 msgstr "Etiquettario"
4548 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4549 #: actions/recoverpassword.php:37
4550 msgid "You are already logged in!"
4551 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4553 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4554 #: actions/recoverpassword.php:64
4555 msgid "No such recovery code."
4556 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4558 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4559 #: actions/recoverpassword.php:69
4560 msgid "Not a recovery code."
4561 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4563 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4564 #: actions/recoverpassword.php:77
4565 msgid "Recovery code for unknown user."
4566 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4568 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4569 #: actions/recoverpassword.php:91
4570 msgid "Error with confirmation code."
4571 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4573 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4574 #: actions/recoverpassword.php:103
4575 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4576 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4578 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4579 #: actions/recoverpassword.php:118
4580 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4581 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4583 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4584 #: actions/recoverpassword.php:160
4586 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4587 "the email address you have stored in your account."
4589 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4590 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4592 #: actions/recoverpassword.php:167
4594 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4595 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
4597 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4598 #: actions/recoverpassword.php:198
4599 msgid "Password recovery"
4600 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4602 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4603 #: actions/recoverpassword.php:202
4604 msgid "Nickname or email address"
4605 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4607 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4608 #: actions/recoverpassword.php:205
4609 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4610 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4612 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4613 #: actions/recoverpassword.php:212
4617 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4618 #: actions/recoverpassword.php:214
4624 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4625 #: actions/recoverpassword.php:223
4626 msgid "Reset password"
4627 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4629 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4630 #: actions/recoverpassword.php:225
4631 msgid "Recover password"
4632 msgstr "Recuperar contrasigno"
4634 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4635 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4636 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4637 msgid "Password recovery requested"
4638 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4640 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4641 #: actions/recoverpassword.php:232
4642 msgid "Unknown action"
4643 msgstr "Action incognite"
4645 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4646 #: actions/recoverpassword.php:258
4648 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4649 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4651 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4652 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4654 msgid "Same as password above."
4655 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
4657 #. TRANS: Button text for password reset form.
4658 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4659 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4662 msgstr "Reinitialisar"
4664 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4665 #: actions/recoverpassword.php:278
4666 msgid "Enter a nickname or email address."
4667 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4669 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4670 #: actions/recoverpassword.php:309
4671 msgid "No user with that email address or username."
4672 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4674 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4675 #: actions/recoverpassword.php:327
4676 msgid "No registered email address for that user."
4677 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4679 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4680 #: actions/recoverpassword.php:342
4681 msgid "Error saving address confirmation."
4682 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4684 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4685 #: actions/recoverpassword.php:370
4687 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4688 "address registered to your account."
4690 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4691 "mail registrate in tu conto."
4693 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4694 #: actions/recoverpassword.php:391
4695 msgid "Unexpected password reset."
4696 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4698 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4699 #: actions/recoverpassword.php:400
4700 msgid "Password must be 6 characters or more."
4701 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4703 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4704 #: actions/recoverpassword.php:405
4705 msgid "Password and confirmation do not match."
4706 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4708 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4709 #: actions/recoverpassword.php:418
4711 msgid "Cannot save new password."
4712 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4714 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4715 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4716 msgid "Error setting user."
4717 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4719 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4720 #: actions/recoverpassword.php:434
4721 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4722 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4724 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4725 msgid "Sorry, only invited people can register."
4726 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4728 #: actions/register.php:99
4729 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4730 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4732 #: actions/register.php:119
4733 msgid "Registration successful"
4734 msgstr "Registration succedite"
4736 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511 lib/logingroupnav.php:85
4738 msgstr "Crear conto"
4740 #: actions/register.php:142
4741 msgid "Registration not allowed."
4742 msgstr "Creation de conto non permittite."
4744 #: actions/register.php:209
4745 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4746 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4748 #: actions/register.php:218
4749 msgid "Email address already exists."
4750 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4752 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4753 msgid "Invalid username or password."
4754 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4756 #: actions/register.php:351
4758 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4759 "link up to friends and colleagues. "
4761 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4762 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4764 #: actions/register.php:437
4766 msgid "6 or more characters."
4767 msgstr "6 o plus characteres"
4769 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4770 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4771 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4775 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4776 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4778 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4781 #: actions/register.php:457
4782 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4783 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4785 #: actions/register.php:462
4786 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4787 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4789 #: actions/register.php:523
4792 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4794 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4796 #: actions/register.php:533
4798 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4799 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4801 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4802 #: actions/register.php:537
4803 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4804 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4806 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4807 #: actions/register.php:540
4808 msgid "All rights reserved."
4809 msgstr "Tote le derectos reservate."
4811 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4812 #: actions/register.php:545
4815 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4816 "email address, IM address, and phone number."
4818 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4819 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4822 #: actions/register.php:588
4825 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4828 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4829 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4830 "notices through instant messages.\n"
4831 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4832 "share your interests. \n"
4833 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4834 "others more about you. \n"
4835 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4838 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4840 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4842 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4843 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4844 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4845 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4846 "tu ha interesses in commun. \n"
4847 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4848 "contar plus super te a alteres. \n"
4849 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4850 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
4852 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4854 #: actions/register.php:612
4856 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4857 "to confirm your email address.)"
4859 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4860 "adresse de e-mail.)"
4862 #: actions/remotesubscribe.php:97
4865 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4866 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4867 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4869 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4870 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4871 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4872 "URL de tu profilo."
4874 #: actions/remotesubscribe.php:111
4875 msgid "Remote subscribe"
4876 msgstr "Subscription remote"
4878 #: actions/remotesubscribe.php:123
4879 msgid "Subscribe to a remote user"
4880 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4882 #: actions/remotesubscribe.php:128
4883 msgid "User nickname"
4884 msgstr "Pseudonymo del usator"
4886 #: actions/remotesubscribe.php:129
4887 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4888 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4890 #: actions/remotesubscribe.php:132
4892 msgstr "URL del profilo"
4894 #: actions/remotesubscribe.php:133
4895 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4896 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4898 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4899 #: lib/userprofile.php:411
4903 #: actions/remotesubscribe.php:158
4904 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4905 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4907 #: actions/remotesubscribe.php:167
4908 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4910 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4913 #: actions/remotesubscribe.php:175
4914 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4915 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi session pro subscriber."
4917 #: actions/remotesubscribe.php:182
4918 msgid "Could not get a request token."
4919 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4921 #: actions/repeat.php:56
4922 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4923 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4925 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4926 msgid "No notice specified."
4927 msgstr "Nulle nota specificate."
4929 #: actions/repeat.php:75
4930 msgid "You cannot repeat your own notice."
4931 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4933 #: actions/repeat.php:89
4934 msgid "You already repeated that notice."
4935 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4937 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4941 #: actions/repeat.php:117
4945 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4946 #: lib/personalgroupnav.php:108
4948 msgid "Replies to %s"
4949 msgstr "Responsas a %s"
4951 #: actions/replies.php:128
4953 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4954 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4956 #: actions/replies.php:145
4958 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4959 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4961 #: actions/replies.php:152
4963 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4964 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4966 #: actions/replies.php:159
4968 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4969 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4971 #: actions/replies.php:199
4974 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4975 "notice to them yet."
4977 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4978 "un nota a su attention."
4980 #: actions/replies.php:204
4983 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4984 "[join groups](%%action.groups%%)."
4986 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4987 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4989 #: actions/replies.php:206
4992 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4993 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4995 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4996 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4998 #: actions/repliesrss.php:72
5000 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5001 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
5003 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5004 #: actions/restoreaccount.php:78
5005 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5006 msgstr "Solmente usatores authenticate pote restaurar lor conto."
5008 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5009 #: actions/restoreaccount.php:83
5010 msgid "You may not restore your account."
5011 msgstr "Tu non pote restaurar tu conto."
5013 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5014 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5015 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5016 msgid "No uploaded file."
5017 msgstr "Nulle file incargate."
5019 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5020 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5021 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5022 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5024 #. TRANS: Client exception.
5025 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5027 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5030 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5033 #. TRANS: Client exception.
5034 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5035 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5036 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5038 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5039 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5040 msgid "Missing a temporary folder."
5041 msgstr "Manca un dossier temporari."
5043 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5044 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5045 msgid "Failed to write file to disk."
5046 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5048 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5049 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5050 msgid "File upload stopped by extension."
5051 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5053 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5054 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5055 msgid "System error uploading file."
5056 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5058 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5059 #: actions/restoreaccount.php:207
5060 msgid "Not an Atom feed."
5061 msgstr "Non es un syndication Atom."
5063 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5064 #: actions/restoreaccount.php:241
5066 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5069 "Le syndication ha essite restaurate. Tu vetule messages debe ora apparer in "
5070 "le recerca e in tu pagina de profilo."
5072 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5073 #: actions/restoreaccount.php:245
5074 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5075 msgstr "Le syndication essera restaurate. Per favor attende qualque minutas."
5077 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5078 #: actions/restoreaccount.php:342
5080 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5081 "\">Activity Streams</a> format."
5083 "Tu pote incargar un copia de reserva de un fluxo in formato <a href=\"http://"
5084 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5086 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5087 #: actions/restoreaccount.php:373
5088 msgid "Upload the file"
5089 msgstr "Incargar le file"
5091 #: actions/revokerole.php:75
5092 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5093 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
5095 #: actions/revokerole.php:82
5096 msgid "User doesn't have this role."
5097 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
5099 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5103 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5104 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5105 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
5107 #: actions/sandbox.php:72
5108 msgid "User is already sandboxed."
5109 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
5111 #. TRANS: Menu item for site administration
5112 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5113 #: lib/adminpanelaction.php:379
5117 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5118 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5119 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
5121 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5122 msgid "Handle sessions"
5123 msgstr "Gerer sessiones"
5125 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5126 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5127 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
5129 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5130 msgid "Session debugging"
5131 msgstr "Cercar defectos de session"
5133 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5134 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5135 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
5137 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5138 msgid "Save site settings"
5139 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
5141 #: actions/showapplication.php:82
5142 msgid "You must be logged in to view an application."
5143 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
5145 #: actions/showapplication.php:157
5146 msgid "Application profile"
5147 msgstr "Profilo del application"
5149 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5150 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5154 #. TRANS: Form input field label for application name.
5155 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5156 #: lib/applicationeditform.php:190
5160 #. TRANS: Form input field label.
5161 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5162 msgid "Organization"
5163 msgstr "Organisation"
5165 #. TRANS: Form input field label.
5166 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5167 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5169 msgstr "Description"
5171 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5172 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5173 #: lib/profileaction.php:187
5175 msgstr "Statisticas"
5177 #: actions/showapplication.php:203
5179 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5180 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
5182 #: actions/showapplication.php:213
5183 msgid "Application actions"
5184 msgstr "Actiones de application"
5186 #: actions/showapplication.php:236
5187 msgid "Reset key & secret"
5188 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
5190 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5191 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5192 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5196 #: actions/showapplication.php:261
5197 msgid "Application info"
5198 msgstr "Info del application"
5200 #: actions/showapplication.php:263
5201 msgid "Consumer key"
5202 msgstr "Clave de consumitor"
5204 #: actions/showapplication.php:268
5205 msgid "Consumer secret"
5206 msgstr "Secreto de consumitor"
5208 #: actions/showapplication.php:273
5209 msgid "Request token URL"
5210 msgstr "URL del indicio de requesta"
5212 #: actions/showapplication.php:278
5213 msgid "Access token URL"
5214 msgstr "URL del indicio de accesso"
5216 #: actions/showapplication.php:283
5217 msgid "Authorize URL"
5218 msgstr "URL de autorisation"
5220 #: actions/showapplication.php:288
5222 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5225 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
5228 #: actions/showapplication.php:309
5229 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5230 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
5232 #: actions/showfavorites.php:79
5234 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5235 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
5237 #: actions/showfavorites.php:132
5238 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5239 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
5241 #: actions/showfavorites.php:171
5243 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5244 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
5246 #: actions/showfavorites.php:178
5248 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5249 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
5251 #: actions/showfavorites.php:185
5253 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5254 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
5256 #: actions/showfavorites.php:206
5258 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5259 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5261 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
5262 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
5263 "mitter los in evidentia."
5265 #: actions/showfavorites.php:208
5268 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5269 "would add to their favorites :)"
5271 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
5272 "ille adderea a su favorites :)"
5274 #: actions/showfavorites.php:212
5277 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5278 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5279 "their favorites :)"
5281 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
5282 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
5285 #: actions/showfavorites.php:243
5286 msgid "This is a way to share what you like."
5287 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
5289 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5290 #: actions/showgroup.php:75
5295 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5296 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5297 #: actions/showgroup.php:79
5299 msgid "%1$s group, page %2$d"
5300 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
5302 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5303 #: actions/showgroup.php:220
5304 msgid "Group profile"
5305 msgstr "Profilo del gruppo"
5307 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5308 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5309 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5313 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5314 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5315 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5319 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5320 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5324 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5325 #: actions/showgroup.php:304
5326 msgid "Group actions"
5327 msgstr "Actiones del gruppo"
5329 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5330 #: actions/showgroup.php:345
5332 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5333 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
5335 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5336 #: actions/showgroup.php:352
5338 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5339 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
5341 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5342 #: actions/showgroup.php:359
5344 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5345 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
5347 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5348 #: actions/showgroup.php:365
5350 msgid "FOAF for %s group"
5351 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
5353 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5354 #: actions/showgroup.php:402
5358 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5359 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5360 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5361 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5365 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5366 #: actions/showgroup.php:417
5368 msgstr "Tote le membros"
5370 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5371 #: actions/showgroup.php:453
5376 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5377 #: actions/showgroup.php:461
5382 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5383 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5384 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5385 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5386 #: actions/showgroup.php:476
5389 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5390 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5391 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5392 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5393 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5395 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5396 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5397 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5398 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5399 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5401 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5402 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5403 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5404 #: actions/showgroup.php:486
5407 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5408 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5409 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5410 "their life and interests. "
5412 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5413 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5414 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5415 "lor vita e interesses. "
5417 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5418 #: actions/showgroup.php:515
5420 msgstr "Administratores"
5422 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5423 #: actions/showmessage.php:79
5424 msgid "No such message."
5425 msgstr "Message non existe."
5427 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5428 #: actions/showmessage.php:97
5429 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5430 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5432 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5433 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5434 #: actions/showmessage.php:110
5436 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5437 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5439 #. TRANS: Page title for single message display.
5440 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5441 #: actions/showmessage.php:118
5443 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5444 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5446 #: actions/shownotice.php:90
5447 msgid "Notice deleted."
5448 msgstr "Nota delite."
5450 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5451 #: actions/showstream.php:70
5453 msgid "%1$s tagged %2$s"
5454 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5456 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5457 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5458 #: actions/showstream.php:74
5460 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5461 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5463 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5464 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5465 #: actions/showstream.php:82
5467 msgid "%1$s, page %2$d"
5468 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5470 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5471 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5472 #: actions/showstream.php:127
5474 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5475 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5477 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5478 #. TRANS: %s is a user nickname.
5479 #: actions/showstream.php:136
5481 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5482 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5484 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5485 #. TRANS: %s is a user nickname.
5486 #: actions/showstream.php:145
5488 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5489 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5491 #: actions/showstream.php:152
5493 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5494 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5496 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5497 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5498 #: actions/showstream.php:159
5501 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5503 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5504 #: actions/showstream.php:211
5506 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5508 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5510 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5511 #: actions/showstream.php:217
5513 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5514 "would be a good time to start :)"
5516 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5517 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5519 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5520 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5521 #: actions/showstream.php:221
5524 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5525 "%?status_textarea=%2$s)."
5527 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5528 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5530 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5531 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5532 #: actions/showstream.php:264
5535 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5536 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5537 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5538 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5540 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5541 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5542 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5543 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5546 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5547 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5548 #: actions/showstream.php:271
5551 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5552 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5553 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5555 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5556 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5557 "[StatusNet](http://status.net/). "
5559 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5560 #: actions/showstream.php:328
5562 msgid "Repeat of %s"
5563 msgstr "Repetition de %s"
5565 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5566 msgid "You cannot silence users on this site."
5567 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5569 #: actions/silence.php:72
5570 msgid "User is already silenced."
5571 msgstr "Usator es ja silentiate."
5573 #: actions/siteadminpanel.php:69
5574 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5575 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5577 #: actions/siteadminpanel.php:133
5578 msgid "Site name must have non-zero length."
5579 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5581 #: actions/siteadminpanel.php:141
5582 msgid "You must have a valid contact email address."
5583 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5585 #: actions/siteadminpanel.php:159
5587 msgid "Unknown language \"%s\"."
5588 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5590 #: actions/siteadminpanel.php:165
5591 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5592 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5594 #: actions/siteadminpanel.php:171
5595 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5596 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5598 #: actions/siteadminpanel.php:221
5602 #: actions/siteadminpanel.php:224
5604 msgstr "Nomine del sito"
5606 #: actions/siteadminpanel.php:225
5607 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5608 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5610 #: actions/siteadminpanel.php:229
5612 msgstr "Realisate per"
5614 #: actions/siteadminpanel.php:230
5615 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5616 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5618 #: actions/siteadminpanel.php:234
5619 msgid "Brought by URL"
5620 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5622 #: actions/siteadminpanel.php:235
5623 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5624 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5626 #: actions/siteadminpanel.php:239
5627 msgid "Contact email address for your site"
5628 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5630 #: actions/siteadminpanel.php:245
5634 #: actions/siteadminpanel.php:256
5635 msgid "Default timezone"
5636 msgstr "Fuso horari predefinite"
5638 #: actions/siteadminpanel.php:257
5639 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5640 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5642 #: actions/siteadminpanel.php:262
5643 msgid "Default language"
5644 msgstr "Lingua predefinite"
5646 #: actions/siteadminpanel.php:263
5647 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5649 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5650 "navigator non es disponibile"
5652 #: actions/siteadminpanel.php:271
5656 #: actions/siteadminpanel.php:274
5658 msgstr "Limite de texto"
5660 #: actions/siteadminpanel.php:274
5661 msgid "Maximum number of characters for notices."
5662 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5664 #: actions/siteadminpanel.php:278
5666 msgstr "Limite de duplicatos"
5668 #: actions/siteadminpanel.php:278
5669 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5671 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5672 "publicar le mesme cosa de novo."
5674 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5675 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5677 msgstr "Aviso del sito"
5679 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5680 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5681 msgid "Edit site-wide message"
5682 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5684 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5685 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5686 msgid "Unable to save site notice."
5687 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5689 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5690 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5691 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5692 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5694 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5695 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5696 msgid "Site notice text"
5697 msgstr "Texto del aviso del sito"
5699 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5700 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5701 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5703 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5705 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5706 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5707 msgid "Save site notice"
5708 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5710 #. TRANS: Title for SMS settings.
5711 #: actions/smssettings.php:57
5712 msgid "SMS settings"
5713 msgstr "Parametros de SMS"
5715 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5716 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5717 #: actions/smssettings.php:71
5719 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5720 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5722 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5723 #: actions/smssettings.php:93
5724 msgid "SMS is not available."
5725 msgstr "SMS non es disponibile."
5727 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5728 #: actions/smssettings.php:107
5730 msgstr "Adresse SMS"
5732 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5733 #: actions/smssettings.php:116
5734 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5735 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5737 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5738 #: actions/smssettings.php:129
5739 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5740 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5742 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5743 #: actions/smssettings.php:138
5744 msgid "Confirmation code"
5745 msgstr "Codice de confirmation"
5747 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5748 #: actions/smssettings.php:140
5749 msgid "Enter the code you received on your phone."
5750 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5752 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5753 #: actions/smssettings.php:144
5758 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5759 #: actions/smssettings.php:149
5760 msgid "SMS phone number"
5761 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5763 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5764 #: actions/smssettings.php:152
5765 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5766 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5768 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5769 #: actions/smssettings.php:191
5770 msgid "SMS preferences"
5771 msgstr "Preferentias de SMS"
5773 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5774 #: actions/smssettings.php:197
5776 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5779 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5782 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5783 #: actions/smssettings.php:308
5784 msgid "SMS preferences saved."
5785 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5787 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5788 #: actions/smssettings.php:330
5789 msgid "No phone number."
5790 msgstr "Nulle numero de telephono."
5792 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5793 #: actions/smssettings.php:336
5794 msgid "No carrier selected."
5795 msgstr "Nulle operator seligite."
5797 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5798 #: actions/smssettings.php:344
5799 msgid "That is already your phone number."
5800 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5802 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5803 #: actions/smssettings.php:348
5804 msgid "That phone number already belongs to another user."
5805 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5807 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5808 #: actions/smssettings.php:376
5810 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5811 "for the code and instructions on how to use it."
5813 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5814 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5816 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5817 #: actions/smssettings.php:404
5818 msgid "That is the wrong confirmation number."
5819 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5821 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5822 #: actions/smssettings.php:418
5823 msgid "SMS confirmation cancelled."
5824 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5826 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5827 #. TRANS: registered for the active user.
5828 #: actions/smssettings.php:438
5829 msgid "That is not your phone number."
5830 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5832 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5833 #: actions/smssettings.php:460
5834 msgid "The SMS phone number was removed."
5835 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5837 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5838 #: actions/smssettings.php:499
5839 msgid "Mobile carrier"
5840 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5842 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5843 #: actions/smssettings.php:504
5844 msgid "Select a carrier"
5845 msgstr "Selige un operator"
5847 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5848 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5849 #: actions/smssettings.php:513
5852 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5853 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5855 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5856 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5859 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5860 #: actions/smssettings.php:535
5861 msgid "No code entered"
5862 msgstr "Nulle codice entrate"
5864 #. TRANS: Menu item for site administration
5865 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5866 #: lib/adminpanelaction.php:395
5868 msgstr "Instantaneos"
5870 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5871 msgid "Manage snapshot configuration"
5872 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5874 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5875 msgid "Invalid snapshot run value."
5876 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5878 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5879 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5880 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5882 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5883 msgid "Invalid snapshot report URL."
5884 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5886 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5887 msgid "Randomly during web hit"
5888 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5890 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5891 msgid "In a scheduled job"
5892 msgstr "In un processo planificate"
5894 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5895 msgid "Data snapshots"
5896 msgstr "Instantaneos de datos"
5898 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5899 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5900 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5902 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5906 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5907 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5908 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5910 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5912 msgstr "URL pro reporto"
5914 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5915 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5916 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5918 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5919 msgid "Save snapshot settings"
5920 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5922 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5923 #: actions/subedit.php:75
5924 msgid "You are not subscribed to that profile."
5925 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5927 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5928 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5929 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5930 msgid "Could not save subscription."
5931 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5933 #: actions/subscribe.php:77
5934 msgid "This action only accepts POST requests."
5935 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5937 #: actions/subscribe.php:117
5938 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5939 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5941 #: actions/subscribe.php:145
5943 msgstr "Subscribite"
5945 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5946 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5947 #: actions/subscribers.php:51
5949 msgid "%s subscribers"
5950 msgstr "Subscriptores a %s"
5952 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5953 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5954 #: actions/subscribers.php:55
5956 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5957 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5959 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5960 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5961 #: actions/subscribers.php:68
5962 msgid "These are the people who listen to your notices."
5963 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5965 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5966 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5967 #: actions/subscribers.php:74
5969 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5970 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5972 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5973 #: actions/subscribers.php:116
5975 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5978 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5979 "illes poterea retornar te le favor."
5981 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5982 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5983 #: actions/subscribers.php:120
5985 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5986 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5988 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5989 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5990 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5991 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5992 #. TRANS: and do not change the URL part.
5993 #: actions/subscribers.php:129
5996 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5997 "%) and be the first?"
5999 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
6000 "%) e esser le prime?"
6002 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6003 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6004 #: actions/subscriptions.php:55
6006 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6007 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
6009 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6010 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6011 #: actions/subscriptions.php:68
6012 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6013 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
6015 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6016 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6017 #: actions/subscriptions.php:74
6019 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6020 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
6022 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6023 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6024 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6025 #. TRANS: and do not change the URL part.
6026 #: actions/subscriptions.php:135
6029 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6030 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6031 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6032 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6033 "automatically subscribe to people you already follow there."
6035 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
6036 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
6037 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
6038 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
6039 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
6040 "que tu ja seque la."
6042 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6043 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6044 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6045 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6046 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6048 msgid "%s is not listening to anyone."
6049 msgstr "%s non seque alcuno."
6051 #: actions/subscriptions.php:178
6053 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6054 msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
6056 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6057 #: actions/subscriptions.php:242
6061 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6062 #: actions/subscriptions.php:257
6066 #: actions/tag.php:69
6068 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6069 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
6071 #: actions/tag.php:87
6073 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6074 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
6076 #: actions/tag.php:93
6078 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6079 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
6081 #: actions/tag.php:99
6083 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6084 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
6086 #: actions/tagother.php:39
6087 msgid "No ID argument."
6088 msgstr "Nulle parametro de ID."
6090 #: actions/tagother.php:65
6093 msgstr "Etiquetta %s"
6095 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6096 msgid "User profile"
6097 msgstr "Profilo del usator"
6099 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6100 #: lib/userprofile.php:107
6104 #: actions/tagother.php:141
6106 msgstr "Etiquettar usator"
6108 #: actions/tagother.php:151
6110 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6113 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
6116 #: actions/tagother.php:193
6118 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6120 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
6123 #: actions/tagother.php:236
6124 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6126 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
6128 #: actions/tagrss.php:35
6129 msgid "No such tag."
6130 msgstr "Etiquetta non existe."
6132 #: actions/unblock.php:59
6133 msgid "You haven't blocked that user."
6134 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
6136 #: actions/unsandbox.php:72
6137 msgid "User is not sandboxed."
6138 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
6140 #: actions/unsilence.php:72
6141 msgid "User is not silenced."
6142 msgstr "Le usator non es silentiate."
6144 #: actions/unsubscribe.php:77
6145 msgid "No profile ID in request."
6146 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
6148 #: actions/unsubscribe.php:98
6149 msgid "Unsubscribed"
6150 msgstr "Subscription cancellate"
6152 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6155 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6157 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
6158 "licentia del sito ‘%2$s’."
6160 #. TRANS: User admin panel title
6161 #: actions/useradminpanel.php:58
6166 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6167 #: actions/useradminpanel.php:69
6168 msgid "User settings for this StatusNet site"
6169 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
6171 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6172 #: actions/useradminpanel.php:147
6173 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6174 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
6176 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6177 #: actions/useradminpanel.php:154
6178 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6179 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
6181 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6182 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6183 #: actions/useradminpanel.php:166
6185 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6186 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
6188 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6189 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6190 #: lib/personalgroupnav.php:112
6194 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6195 #: actions/useradminpanel.php:220
6197 msgstr "Limite de biographia"
6199 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6200 #: actions/useradminpanel.php:222
6201 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6202 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
6204 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6205 #: actions/useradminpanel.php:231
6207 msgstr "Nove usatores"
6209 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6210 #: actions/useradminpanel.php:236
6211 msgid "New user welcome"
6212 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
6214 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6215 #: actions/useradminpanel.php:238
6216 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6217 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
6219 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6220 #: actions/useradminpanel.php:244
6221 msgid "Default subscription"
6222 msgstr "Subscription predefinite"
6224 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6225 #: actions/useradminpanel.php:246
6226 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6227 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
6229 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6230 #: actions/useradminpanel.php:256
6232 msgstr "Invitationes"
6234 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6235 #: actions/useradminpanel.php:262
6236 msgid "Invitations enabled"
6237 msgstr "Invitationes activate"
6239 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6240 #: actions/useradminpanel.php:265
6241 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6242 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
6244 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6245 #: actions/useradminpanel.php:302
6246 msgid "Save user settings"
6247 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
6249 #: actions/userauthorization.php:105
6250 msgid "Authorize subscription"
6251 msgstr "Autorisar subscription"
6253 #: actions/userauthorization.php:110
6255 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6256 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6259 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
6260 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
6262 #. TRANS: Menu item for site administration
6263 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6264 #: lib/adminpanelaction.php:403
6268 #: actions/userauthorization.php:217
6272 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6273 #: lib/subscribeform.php:139
6274 msgid "Subscribe to this user"
6275 msgstr "Subscriber a iste usator"
6277 #: actions/userauthorization.php:219
6281 #: actions/userauthorization.php:220
6282 msgid "Reject this subscription"
6283 msgstr "Rejectar iste subscription"
6285 #: actions/userauthorization.php:232
6286 msgid "No authorization request!"
6287 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
6289 #: actions/userauthorization.php:254
6290 msgid "Subscription authorized"
6291 msgstr "Subscription autorisate"
6293 #: actions/userauthorization.php:256
6295 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6296 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6297 "subscription. Your subscription token is:"
6299 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6300 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
6301 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
6303 #: actions/userauthorization.php:266
6304 msgid "Subscription rejected"
6305 msgstr "Subscription rejectate"
6307 #: actions/userauthorization.php:268
6309 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6310 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6313 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6314 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
6315 "completemente le subscription."
6317 #: actions/userauthorization.php:303
6319 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6320 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
6322 #: actions/userauthorization.php:308
6324 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6325 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
6327 #: actions/userauthorization.php:314
6329 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6330 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
6332 #: actions/userauthorization.php:329
6334 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6335 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
6337 #: actions/userauthorization.php:345
6339 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6340 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
6342 #: actions/userauthorization.php:350
6344 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6345 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
6347 #: actions/userauthorization.php:355
6349 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6350 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
6352 #. TRANS: Page title for profile design page.
6353 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6354 msgid "Profile design"
6355 msgstr "Apparentia del profilo"
6357 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6358 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6360 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6361 "palette of your choice."
6363 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6364 "de colores de tu preferentia."
6366 #: actions/userdesignsettings.php:272
6367 msgid "Enjoy your hotdog!"
6368 msgstr "Bon appetito!"
6370 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6371 #: actions/usergroups.php:66
6373 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6374 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6376 #: actions/usergroups.php:132
6377 msgid "Search for more groups"
6378 msgstr "Cercar altere gruppos"
6380 #: actions/usergroups.php:159
6382 msgid "%s is not a member of any group."
6383 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6385 #: actions/usergroups.php:164
6387 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6389 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6391 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6392 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6393 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6394 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6395 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6396 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6397 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6399 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6400 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6402 #: actions/version.php:75
6404 msgid "StatusNet %s"
6405 msgstr "StatusNet %s"
6407 #: actions/version.php:155
6410 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6411 "Inc. and contributors."
6413 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6414 "Inc. e contributores."
6416 #: actions/version.php:163
6417 msgid "Contributors"
6418 msgstr "Contributores"
6420 #: actions/version.php:170
6422 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6423 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6424 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6425 "any later version. "
6427 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6428 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6429 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6430 "election) omne version plus recente. "
6432 #: actions/version.php:176
6434 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6435 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6436 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6437 "for more details. "
6439 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6440 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6441 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6442 "License pro ulterior detalios. "
6444 #: actions/version.php:182
6447 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6448 "along with this program. If not, see %s."
6450 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6451 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6453 #: actions/version.php:191
6457 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6458 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6462 #: actions/version.php:199
6466 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6467 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6471 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6472 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6473 #: classes/Fave.php:167
6475 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6476 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6478 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6479 #: classes/File.php:156
6481 msgid "Cannot process URL '%s'"
6482 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6484 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6485 #: classes/File.php:188
6486 msgid "Robin thinks something is impossible."
6487 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6489 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6490 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6491 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6492 #: classes/File.php:204
6495 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6496 "Try to upload a smaller version."
6498 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6499 "Try to upload a smaller version."
6501 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6502 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6504 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6505 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6507 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6508 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6509 #: classes/File.php:217
6511 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6512 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6513 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6514 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6516 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6517 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6518 #: classes/File.php:229
6520 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6521 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6522 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6523 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6525 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6526 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6527 msgid "Invalid filename."
6528 msgstr "Nomine de file invalide."
6530 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6531 #: classes/Group_member.php:51
6532 msgid "Group join failed."
6533 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6535 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6536 #: classes/Group_member.php:64
6537 msgid "Not part of group."
6538 msgstr "Non es membro del gruppo."
6540 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6541 #: classes/Group_member.php:72
6542 msgid "Group leave failed."
6543 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6545 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6546 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6547 #: classes/Group_member.php:85
6549 msgid "Profile ID %s is invalid."
6550 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6552 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6553 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6554 #: classes/Group_member.php:98
6556 msgid "Group ID %s is invalid."
6557 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6559 #. TRANS: Activity title.
6560 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6564 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6565 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6566 #: classes/Group_member.php:151
6568 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6569 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6571 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6572 #: classes/Local_group.php:42
6573 msgid "Could not update local group."
6574 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6576 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6577 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6578 #: classes/Login_token.php:78
6580 msgid "Could not create login token for %s"
6581 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6583 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6584 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6585 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6586 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6588 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6589 #: classes/Message.php:45
6590 msgid "You are banned from sending direct messages."
6591 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6593 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6594 #: classes/Message.php:69
6595 msgid "Could not insert message."
6596 msgstr "Non poteva inserer message."
6598 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6599 #: classes/Message.php:80
6600 msgid "Could not update message with new URI."
6601 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6603 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6604 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6605 #: classes/Notice.php:98
6607 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6608 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6610 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6611 #: classes/Notice.php:199
6613 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6614 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6616 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6617 #: classes/Notice.php:279
6618 msgid "Problem saving notice. Too long."
6619 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6621 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6622 #: classes/Notice.php:284
6623 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6624 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6626 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6627 #: classes/Notice.php:290
6629 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6631 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6634 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6635 #: classes/Notice.php:297
6637 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6640 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6641 "novo post alcun minutas."
6643 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6644 #: classes/Notice.php:305
6645 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6646 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6648 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6649 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6650 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6651 msgid "Problem saving notice."
6652 msgstr "Problema salveguardar nota."
6654 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6655 #: classes/Notice.php:914
6656 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6657 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6659 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6660 #: classes/Notice.php:1013
6661 msgid "Problem saving group inbox."
6662 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6664 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6665 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6666 #: classes/Notice.php:1127
6668 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6669 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6671 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6672 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6673 #: classes/Notice.php:1646
6675 msgid "RT @%1$s %2$s"
6676 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6678 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6679 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6683 msgstr "%1$s (%2$s)"
6685 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6686 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6687 #: classes/Profile.php:765
6689 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6690 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6692 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6693 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6694 #: classes/Profile.php:774
6696 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6698 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6701 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6702 #: classes/Remote_profile.php:54
6703 msgid "Missing profile."
6704 msgstr "Profilo mancante."
6706 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6707 #: classes/Status_network.php:338
6708 msgid "Unable to save tag."
6709 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6711 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6712 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6713 msgid "You have been banned from subscribing."
6714 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6716 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6717 #: classes/Subscription.php:82
6718 msgid "Already subscribed!"
6719 msgstr "Ja subscribite!"
6721 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6722 #: classes/Subscription.php:87
6723 msgid "User has blocked you."
6724 msgstr "Le usator te ha blocate."
6726 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6727 #: classes/Subscription.php:176
6728 msgid "Not subscribed!"
6729 msgstr "Non subscribite!"
6731 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6732 #: classes/Subscription.php:183
6733 msgid "Could not delete self-subscription."
6734 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6736 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6737 #: classes/Subscription.php:211
6738 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6739 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6741 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6742 #: classes/Subscription.php:223
6743 msgid "Could not delete subscription."
6744 msgstr "Non poteva deler subscription."
6746 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6747 #: classes/Subscription.php:265
6751 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6752 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6753 #: classes/Subscription.php:268
6755 msgid "%1$s is now following %2$s."
6756 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6758 #. TRANS: Notice given on user registration.
6759 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6760 #: classes/User.php:395
6762 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6763 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6765 #. TRANS: Server exception.
6766 #: classes/User.php:918
6767 msgid "No single user defined for single-user mode."
6768 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6770 #. TRANS: Server exception.
6771 #: classes/User.php:922
6772 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6773 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6775 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6776 #: classes/User_group.php:516
6777 msgid "Could not create group."
6778 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6780 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6781 #: classes/User_group.php:526
6782 msgid "Could not set group URI."
6783 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6785 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6786 #: classes/User_group.php:549
6787 msgid "Could not set group membership."
6788 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6790 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6791 #: classes/User_group.php:564
6792 msgid "Could not save local group info."
6793 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6795 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6796 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6797 msgid "Change your profile settings"
6798 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6800 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6801 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6802 msgid "Upload an avatar"
6803 msgstr "Incargar un avatar"
6805 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6806 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6807 msgid "Change your password"
6808 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6810 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6811 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6812 msgid "Change email handling"
6813 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6815 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6816 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6817 msgid "Design your profile"
6818 msgstr "Designar tu profilo"
6820 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6821 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6822 msgid "Other options"
6823 msgstr "Altere optiones"
6825 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6826 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6830 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6831 #: lib/action.php:148
6834 msgstr "%1$s - %2$s"
6836 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6837 #: lib/action.php:164
6838 msgid "Untitled page"
6839 msgstr "Pagina sin titulo"
6841 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6842 #: lib/action.php:312
6845 msgstr "Monstrar plus"
6847 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6848 #: lib/action.php:531
6849 msgid "Primary site navigation"
6850 msgstr "Navigation primari del sito"
6852 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6853 #: lib/action.php:537
6855 msgid "Personal profile and friends timeline"
6856 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6858 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6859 #: lib/action.php:540
6864 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6865 #: lib/action.php:542
6867 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6868 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6870 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6871 #: lib/action.php:545
6875 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6876 #: lib/action.php:547
6878 msgid "Connect to services"
6879 msgstr "Connecter a servicios"
6881 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6882 #: lib/action.php:550
6886 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6887 #: lib/action.php:553
6889 msgid "Change site configuration"
6890 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6892 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6893 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6894 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6899 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6900 #: lib/action.php:560
6903 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6904 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6906 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6907 #: lib/action.php:563
6912 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6913 #: lib/action.php:569
6915 msgid "Logout from the site"
6916 msgstr "Terminar le session del sito"
6918 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6919 #: lib/action.php:572
6922 msgstr "Clauder session"
6924 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6925 #: lib/action.php:577
6927 msgid "Create an account"
6928 msgstr "Crear un conto"
6930 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6931 #: lib/action.php:580
6934 msgstr "Crear conto"
6936 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6937 #: lib/action.php:583
6939 msgid "Login to the site"
6940 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6942 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6943 #: lib/action.php:586
6946 msgstr "Aperir session"
6948 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6949 #: lib/action.php:589
6954 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6955 #: lib/action.php:592
6960 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6961 #: lib/action.php:595
6963 msgid "Search for people or text"
6964 msgstr "Cercar personas o texto"
6966 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6967 #: lib/action.php:598
6972 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6973 #. TRANS: Menu item for site administration
6974 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6976 msgstr "Aviso del sito"
6978 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6979 #: lib/action.php:687
6981 msgstr "Vistas local"
6983 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6984 #: lib/action.php:757
6986 msgstr "Aviso de pagina"
6988 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6989 #: lib/action.php:858
6990 msgid "Secondary site navigation"
6991 msgstr "Navigation secundari del sito"
6993 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6994 #: lib/action.php:864
6998 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6999 #: lib/action.php:867
7001 msgstr "A proposito"
7003 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7004 #: lib/action.php:870
7008 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7009 #: lib/action.php:875
7013 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7014 #: lib/action.php:879
7016 msgstr "Confidentialitate"
7018 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7019 #: lib/action.php:882
7023 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7024 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7025 #: lib/action.php:889
7029 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7030 #: lib/action.php:892
7034 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7035 #: lib/action.php:921
7036 msgid "StatusNet software license"
7037 msgstr "Licentia del software StatusNet"
7039 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7040 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7041 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7042 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7043 #: lib/action.php:928
7046 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7047 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7049 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
7050 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7052 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7053 #: lib/action.php:931
7055 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7056 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
7058 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7059 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7060 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7061 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7062 #: lib/action.php:938
7065 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7066 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7067 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7069 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
7070 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
7071 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7073 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7074 #: lib/action.php:954
7075 msgid "Site content license"
7076 msgstr "Licentia del contento del sito"
7078 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7079 #. TRANS: %1$s is the site name.
7080 #: lib/action.php:961
7082 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7083 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
7085 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7086 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7087 #: lib/action.php:968
7089 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7090 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
7092 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7093 #: lib/action.php:972
7094 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7096 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
7098 #. TRANS: license message in footer.
7099 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7100 #: lib/action.php:1004
7102 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7103 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
7105 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7106 #: lib/action.php:1340
7110 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7111 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7112 #: lib/action.php:1351
7116 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7117 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7118 #: lib/action.php:1361
7122 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7123 #: lib/activity.php:125
7124 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7126 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
7129 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7130 #: lib/activityimporter.php:81
7132 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7133 msgstr "Verbo incognite: \"%s\"."
7135 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7136 #: lib/activityimporter.php:107
7137 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7138 msgstr "Non pote fortiar un subscription pro un usator non de confidentia."
7140 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7141 #: lib/activityimporter.php:117
7142 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7143 msgstr "Non pote fortiar un usator remote a cancellar le subscription."
7145 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7146 #: lib/activityimporter.php:132
7147 msgid "Unknown profile."
7148 msgstr "Profilo incognite."
7150 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7151 #: lib/activityimporter.php:138
7152 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7153 msgstr "Iste activitate pare inconnexe a nostre usator."
7155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7156 #: lib/activityimporter.php:154
7157 msgid "Remote profile is not a group!"
7158 msgstr "Le profilo remote non es un gruppo!"
7160 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7161 #: lib/activityimporter.php:163
7162 msgid "User is already a member of this group."
7163 msgstr "Le usator es ja membro de iste gruppo."
7165 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7166 #: lib/activityimporter.php:207
7167 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7169 "Non es superscribite le information de autor pro un usator non de "
7172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7173 #. TRANS: %s is the notice URI.
7174 #: lib/activityimporter.php:223
7176 msgid "No content for notice %s."
7177 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
7179 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7180 #: lib/activityutils.php:200
7181 msgid "Can't handle remote content yet."
7182 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
7184 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7185 #: lib/activityutils.php:237
7186 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7187 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
7189 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7190 #: lib/activityutils.php:242
7191 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7192 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
7194 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7195 #: lib/adminpanelaction.php:96
7196 msgid "You cannot make changes to this site."
7197 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
7199 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7200 #: lib/adminpanelaction.php:108
7201 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7202 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
7204 #. TRANS: Client error message.
7205 #: lib/adminpanelaction.php:222
7206 msgid "showForm() not implemented."
7207 msgstr "showForm() non implementate."
7209 #. TRANS: Client error message
7210 #: lib/adminpanelaction.php:250
7211 msgid "saveSettings() not implemented."
7212 msgstr "saveSettings() non implementate."
7214 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7215 #. TRANS: the admin panel Design.
7216 #: lib/adminpanelaction.php:274
7217 msgid "Unable to delete design setting."
7218 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
7220 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7221 #: lib/adminpanelaction.php:337
7222 msgid "Basic site configuration"
7223 msgstr "Configuration basic del sito"
7225 #. TRANS: Menu item for site administration
7226 #: lib/adminpanelaction.php:339
7231 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7232 #: lib/adminpanelaction.php:345
7233 msgid "Design configuration"
7234 msgstr "Configuration del apparentia"
7236 #. TRANS: Menu item for site administration
7237 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7238 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7243 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7244 #: lib/adminpanelaction.php:353
7245 msgid "User configuration"
7246 msgstr "Configuration del usator"
7248 #. TRANS: Menu item for site administration
7249 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7253 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7254 #: lib/adminpanelaction.php:361
7255 msgid "Access configuration"
7256 msgstr "Configuration del accesso"
7258 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7259 #: lib/adminpanelaction.php:369
7260 msgid "Paths configuration"
7261 msgstr "Configuration del camminos"
7263 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7264 #: lib/adminpanelaction.php:377
7265 msgid "Sessions configuration"
7266 msgstr "Configuration del sessiones"
7268 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7269 #: lib/adminpanelaction.php:385
7270 msgid "Edit site notice"
7271 msgstr "Modificar aviso del sito"
7273 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7274 #: lib/adminpanelaction.php:393
7275 msgid "Snapshots configuration"
7276 msgstr "Configuration del instantaneos"
7278 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7279 #: lib/adminpanelaction.php:401
7280 msgid "Set site license"
7281 msgstr "Definir licentia del sito"
7283 #. TRANS: Client error 401.
7284 #: lib/apiauth.php:111
7285 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7287 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
7288 "solmente accesso pro lectura."
7290 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7291 #: lib/apiauth.php:177
7292 msgid "No application for that consumer key."
7293 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
7295 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7296 #: lib/apiauth.php:219
7297 msgid "Bad access token."
7298 msgstr "Mal indicio de accesso."
7300 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7301 #: lib/apiauth.php:224
7302 msgid "No user for that token."
7303 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
7305 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7306 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7307 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7308 msgid "Could not authenticate you."
7309 msgstr "Non poteva authenticar te."
7311 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7312 #: lib/apioauthstore.php:45
7313 msgid "Could not create anonymous consumer."
7314 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
7316 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7317 #: lib/apioauthstore.php:69
7318 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7319 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
7321 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7322 #: lib/apioauthstore.php:151
7324 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7326 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
7329 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7330 #: lib/apioauthstore.php:209
7331 msgid "Could not issue access token."
7332 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
7334 #: lib/apioauthstore.php:317
7335 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7337 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7340 #: lib/apioauthstore.php:345
7341 msgid "Database error updating OAuth application user."
7343 "Error del base de datos durante le actualisation del usator del application "
7346 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7347 #: lib/apioauthstore.php:371
7348 msgid "Tried to revoke unknown token."
7349 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
7351 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7352 #: lib/apioauthstore.php:376
7353 msgid "Failed to delete revoked token."
7354 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
7356 #. TRANS: Form guide.
7357 #: lib/applicationeditform.php:178
7358 msgid "Icon for this application"
7359 msgstr "Icone pro iste application"
7361 #. TRANS: Form input field instructions.
7362 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7363 #: lib/applicationeditform.php:201
7365 msgid "Describe your application in %d character"
7366 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7367 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
7368 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
7370 #. TRANS: Form input field instructions.
7371 #: lib/applicationeditform.php:205
7372 msgid "Describe your application"
7373 msgstr "Describe tu application"
7375 #. TRANS: Form input field instructions.
7376 #: lib/applicationeditform.php:216
7377 msgid "URL of the homepage of this application"
7378 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
7380 #. TRANS: Form input field label.
7381 #: lib/applicationeditform.php:218
7383 msgstr "URL de origine"
7385 #. TRANS: Form input field instructions.
7386 #: lib/applicationeditform.php:225
7387 msgid "Organization responsible for this application"
7388 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
7390 #. TRANS: Form input field instructions.
7391 #: lib/applicationeditform.php:234
7392 msgid "URL for the homepage of the organization"
7393 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
7395 #. TRANS: Form input field instructions.
7396 #: lib/applicationeditform.php:243
7397 msgid "URL to redirect to after authentication"
7398 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
7400 #. TRANS: Radio button label for application type
7401 #: lib/applicationeditform.php:271
7405 #. TRANS: Radio button label for application type
7406 #: lib/applicationeditform.php:288
7410 #. TRANS: Form guide.
7411 #: lib/applicationeditform.php:290
7412 msgid "Type of application, browser or desktop"
7413 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7415 #. TRANS: Radio button label for access type.
7416 #: lib/applicationeditform.php:314
7418 msgstr "Lectura solmente"
7420 #. TRANS: Radio button label for access type.
7421 #: lib/applicationeditform.php:334
7423 msgstr "Lectura e scriptura"
7425 #. TRANS: Form guide.
7426 #: lib/applicationeditform.php:336
7427 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7429 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7432 #. TRANS: Submit button title.
7433 #: lib/applicationeditform.php:353
7437 #: lib/applicationlist.php:247
7441 #. TRANS: Application access type
7442 #: lib/applicationlist.php:260
7444 msgstr "lectura-scriptura"
7446 #. TRANS: Application access type
7447 #: lib/applicationlist.php:262
7449 msgstr "lectura solmente"
7451 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7452 #: lib/applicationlist.php:268
7454 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7455 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7457 #. TRANS: Access token in the application list.
7458 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7459 #: lib/applicationlist.php:282
7461 msgid "Access token starting with: %s"
7462 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7464 #. TRANS: Button label
7465 #: lib/applicationlist.php:298
7470 #: lib/atom10feed.php:113
7471 msgid "Author element must contain a name element."
7472 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7474 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7475 #: lib/atom10feed.php:160
7476 msgid "Do not use this method!"
7477 msgstr "Non usa iste methodo!"
7479 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7480 #: lib/attachmentlist.php:294
7484 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7485 #: lib/attachmentlist.php:308
7490 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7491 msgid "Notices where this attachment appears"
7492 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7495 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7496 msgid "Tags for this attachment"
7497 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7499 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7500 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7501 msgid "Password changing failed."
7502 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7504 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7505 #: lib/authenticationplugin.php:238
7506 msgid "Password changing is not allowed."
7507 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7509 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7510 #: lib/blockform.php:68
7514 #. TRANS: Title for command results.
7515 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7516 msgid "Command results"
7517 msgstr "Resultatos del commando"
7519 #. TRANS: Title for command results.
7520 #: lib/channel.php:194
7522 msgstr "Error de AJAX"
7524 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7525 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7526 msgid "Command complete"
7527 msgstr "Commando complete"
7529 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7530 #: lib/channel.php:244
7531 msgid "Command failed"
7532 msgstr "Commando fallite"
7534 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7535 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7536 msgid "Notice with that id does not exist."
7537 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7539 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7540 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7541 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7542 msgid "User has no last notice."
7543 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7545 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7546 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7547 #: lib/command.php:128
7549 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7550 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7552 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7553 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7554 #: lib/command.php:148
7556 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7557 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7559 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7560 #: lib/command.php:183
7561 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7562 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7564 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7565 #: lib/command.php:229
7566 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7567 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7569 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7571 #: lib/command.php:238
7573 msgid "Nudge sent to %s."
7574 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7576 #. TRANS: User statistics text.
7577 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7578 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7579 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7580 #: lib/command.php:268
7583 "Subscriptions: %1$s\n"
7584 "Subscribers: %2$s\n"
7587 "Subscriptiones: %1$s\n"
7588 "Subscriptores: %2$s\n"
7591 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7592 #: lib/command.php:312
7593 msgid "Notice marked as fave."
7594 msgstr "Nota marcate como favorite."
7596 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7597 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7598 #: lib/command.php:357
7600 msgid "%1$s joined group %2$s."
7601 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7603 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7604 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7605 #: lib/command.php:405
7607 msgid "%1$s left group %2$s."
7608 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7610 #. TRANS: Whois output.
7611 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7612 #: lib/command.php:426
7616 msgstr "%1$s (%2$s)"
7618 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7619 #: lib/command.php:430
7621 msgid "Fullname: %s"
7622 msgstr "Nomine complete: %s"
7624 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7625 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7626 #. TRANS: %s is a location.
7627 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7629 msgid "Location: %s"
7632 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7633 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7634 #. TRANS: %s is a homepage.
7635 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7637 msgid "Homepage: %s"
7638 msgstr "Pagina personal: %s"
7640 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7641 #: lib/command.php:442
7644 msgstr "A proposito: %s"
7646 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7647 #. TRANS: %s is a remote profile.
7648 #: lib/command.php:471
7651 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7654 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7655 "super le mesme servitor."
7657 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7658 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7659 #: lib/command.php:488
7661 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7662 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7663 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7664 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7666 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7667 #: lib/command.php:516
7668 msgid "Error sending direct message."
7669 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7671 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7672 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7673 #: lib/command.php:553
7675 msgid "Notice from %s repeated."
7676 msgstr "Nota de %s repetite."
7678 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7679 #: lib/command.php:556
7680 msgid "Error repeating notice."
7681 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7683 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7684 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7685 #: lib/command.php:591
7687 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7688 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7689 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7690 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7692 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7693 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7694 #: lib/command.php:604
7696 msgid "Reply to %s sent."
7697 msgstr "Responsa a %s inviate."
7699 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7700 #: lib/command.php:607
7701 msgid "Error saving notice."
7702 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7704 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7705 #: lib/command.php:654
7706 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7707 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7709 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7710 #: lib/command.php:663
7711 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7712 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7714 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7715 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7716 #: lib/command.php:671
7718 msgid "Subscribed to %s."
7719 msgstr "Subscribite a %s."
7721 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7722 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7723 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7724 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7725 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7727 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7728 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7729 #: lib/command.php:703
7731 msgid "Unsubscribed from %s."
7732 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7734 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7735 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7736 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7737 msgid "Command not yet implemented."
7738 msgstr "Commando non ancora implementate."
7740 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7741 #: lib/command.php:727
7742 msgid "Notification off."
7743 msgstr "Notification disactivate."
7745 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7746 #: lib/command.php:730
7747 msgid "Can't turn off notification."
7748 msgstr "Non pote disactivar notification."
7750 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7751 #: lib/command.php:753
7752 msgid "Notification on."
7753 msgstr "Notification activate."
7755 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7756 #: lib/command.php:756
7757 msgid "Can't turn on notification."
7758 msgstr "Non pote activar notification."
7760 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7761 #: lib/command.php:770
7762 msgid "Login command is disabled."
7763 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
7765 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7766 #. TRANS: %s is a logon link..
7767 #: lib/command.php:783
7769 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7771 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7772 "solmente 2 minutas: %s."
7774 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7775 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7776 #: lib/command.php:812
7778 msgid "Unsubscribed %s."
7779 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7781 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7782 #: lib/command.php:830
7783 msgid "You are not subscribed to anyone."
7784 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7786 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7787 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7788 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7789 #: lib/command.php:835
7790 msgid "You are subscribed to this person:"
7791 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7792 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7793 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7795 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7796 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7797 #: lib/command.php:857
7798 msgid "No one is subscribed to you."
7799 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7801 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7802 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7803 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7804 #: lib/command.php:862
7805 msgid "This person is subscribed to you:"
7806 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7807 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7808 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7810 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7811 #. TRANS: any group subscriptions.
7812 #: lib/command.php:884
7813 msgid "You are not a member of any groups."
7814 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7816 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7817 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7818 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7819 #: lib/command.php:889
7820 msgid "You are a member of this group:"
7821 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7822 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7823 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7825 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7826 #: lib/command.php:904
7829 "on - turn on notifications\n"
7830 "off - turn off notifications\n"
7831 "help - show this help\n"
7832 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7833 "groups - lists the groups you have joined\n"
7834 "subscriptions - list the people you follow\n"
7835 "subscribers - list the people that follow you\n"
7836 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7837 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7838 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7839 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7840 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7841 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7842 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7843 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7844 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7845 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7846 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7847 "join <group> - join group\n"
7848 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7849 "drop <group> - leave group\n"
7850 "stats - get your stats\n"
7851 "stop - same as 'off'\n"
7852 "quit - same as 'off'\n"
7853 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7854 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7855 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7856 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7857 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7858 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7859 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7860 "track <word> - not yet implemented.\n"
7861 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7862 "track off - not yet implemented.\n"
7863 "untrack all - not yet implemented.\n"
7864 "tracks - not yet implemented.\n"
7865 "tracking - not yet implemented.\n"
7868 "on - activar notificationes\n"
7869 "off - disactivar notificationes\n"
7870 "help - monstrar iste adjuta\n"
7871 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7872 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7873 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
7874 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
7875 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
7876 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
7877 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
7878 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
7879 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
7880 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
7881 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
7882 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
7883 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
7884 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
7885 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
7886 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
7887 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
7888 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
7889 "stats - obtener tu statisticas\n"
7890 "stop - como 'off'\n"
7891 "quit - como 'off'\n"
7892 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
7893 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
7894 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
7895 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7896 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7897 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
7898 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
7899 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
7900 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
7901 "track off - non ancora implementate.\n"
7902 "untrack all - non ancora implementate.\n"
7903 "tracks - non ancora implementate.\n"
7904 "tracking - non ancora implementate.\n"
7906 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7907 #: lib/common.php:155
7908 msgid "No configuration file found."
7909 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
7911 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7912 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7913 #: lib/common.php:158
7914 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7915 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
7917 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7918 #: lib/common.php:161
7919 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7920 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
7922 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7923 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7924 #: lib/common.php:165
7925 msgid "Go to the installer."
7926 msgstr "Ir al installator."
7928 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7929 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7934 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7935 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7936 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7937 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7939 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7940 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7945 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7946 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7947 msgid "Updates by SMS"
7948 msgstr "Actualisationes per SMS"
7950 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7951 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7954 msgstr "Connexiones"
7956 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7957 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7958 msgid "Authorized connected applications"
7959 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7961 #: lib/dberroraction.php:59
7962 msgid "Database error"
7963 msgstr "Error de base de datos"
7965 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7966 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7967 #: lib/designsettings.php:104
7969 msgstr "Incargar file"
7971 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7972 #: lib/designsettings.php:109
7974 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7976 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7979 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7980 #: lib/designsettings.php:139
7985 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7986 #: lib/designsettings.php:156
7991 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7992 #: lib/designsettings.php:175
7993 msgid "Change colours"
7994 msgstr "Cambiar colores"
7996 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7997 #: lib/designsettings.php:257
7998 msgid "Use defaults"
7999 msgstr "Usar predefinitiones"
8001 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8002 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8003 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8004 msgid "Couldn't update your design."
8005 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
8007 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8008 #: lib/designsettings.php:433
8009 msgid "Design defaults restored."
8010 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
8012 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8013 msgid "Disfavor this notice"
8014 msgstr "Disfavorir iste nota"
8016 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8017 msgid "Favor this notice"
8018 msgstr "Favorir iste nota"
8034 msgstr "Amico de un amico"
8036 #: lib/feedimporter.php:75
8037 msgid "Not an atom feed."
8038 msgstr "Non es un syndication Atom."
8040 #: lib/feedimporter.php:82
8041 msgid "No author in the feed."
8042 msgstr "Il non ha un autor in le syndication."
8044 #: lib/feedimporter.php:89
8045 msgid "Can't import without a user."
8046 msgstr "Non pote importar sin usator."
8048 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8049 #: lib/feedlist.php:66
8051 msgstr "Syndicationes"
8053 #: lib/galleryaction.php:121
8055 msgstr "Filtrar etiquettas"
8057 #: lib/galleryaction.php:131
8061 #: lib/galleryaction.php:139
8062 msgid "Select tag to filter"
8063 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
8065 #: lib/galleryaction.php:140
8069 #: lib/galleryaction.php:141
8070 msgid "Choose a tag to narrow list"
8071 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
8073 #: lib/galleryaction.php:143
8077 #: lib/grantroleform.php:91
8079 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8080 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
8082 #: lib/groupeditform.php:155
8083 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8084 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
8086 #: lib/groupeditform.php:160
8087 msgid "Describe the group or topic"
8088 msgstr "Describe le gruppo o topico"
8090 #: lib/groupeditform.php:162
8091 #, fuzzy, php-format
8092 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8093 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8094 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
8095 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
8097 #: lib/groupeditform.php:174
8099 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8101 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
8103 #: lib/groupeditform.php:182
8106 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8109 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8112 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
8114 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
8115 "maximo de %d aliases es permittite."
8117 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8118 #: lib/groupnav.php:86
8123 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8124 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8125 #: lib/groupnav.php:89
8131 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8132 #: lib/groupnav.php:95
8137 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8138 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8139 #: lib/groupnav.php:98
8142 msgid "%s group members"
8143 msgstr "Membros del gruppo %s"
8145 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8146 #: lib/groupnav.php:108
8151 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8152 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8153 #: lib/groupnav.php:111
8156 msgid "%s blocked users"
8157 msgstr "%s usatores blocate"
8159 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8160 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8161 #: lib/groupnav.php:120
8164 msgid "Edit %s group properties"
8165 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
8167 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8168 #: lib/groupnav.php:126
8173 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8174 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8175 #: lib/groupnav.php:129
8178 msgid "Add or edit %s logo"
8179 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
8181 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8182 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8183 #: lib/groupnav.php:138
8186 msgid "Add or edit %s design"
8187 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
8189 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8190 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8191 msgid "Groups with most members"
8192 msgstr "Gruppos con le plus membros"
8194 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8195 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8196 msgid "Groups with most posts"
8197 msgstr "Gruppos con le plus messages"
8199 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8200 #. TRANS: %s is a group name.
8201 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8203 msgid "Tags in %s group's notices"
8204 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
8206 #. TRANS: Client exception 406
8207 #: lib/htmloutputter.php:104
8208 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8209 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
8211 #: lib/imagefile.php:72
8212 msgid "Unsupported image file format."
8213 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
8215 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8216 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8217 #: lib/imagefile.php:90
8219 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8220 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
8222 #: lib/imagefile.php:95
8223 msgid "Partial upload."
8224 msgstr "Incargamento partial."
8226 #: lib/imagefile.php:111
8227 msgid "Not an image or corrupt file."
8228 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
8230 #: lib/imagefile.php:160
8231 msgid "Lost our file."
8232 msgstr "File perdite."
8234 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8235 msgid "Unknown file type"
8236 msgstr "Typo de file incognite"
8238 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8239 #: lib/imagefile.php:283
8246 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8247 #: lib/imagefile.php:287
8254 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8255 #: lib/imagefile.php:290
8262 #: lib/jabber.php:387
8267 #: lib/jabber.php:567
8269 msgid "Unknown inbox source %d."
8270 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
8272 #: lib/leaveform.php:114
8276 #: lib/logingroupnav.php:80
8277 msgid "Login with a username and password"
8278 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
8280 #: lib/logingroupnav.php:86
8281 msgid "Sign up for a new account"
8282 msgstr "Crear un nove conto"
8284 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8286 msgid "Email address confirmation"
8287 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
8289 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8290 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8291 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8297 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8299 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8303 "If not, just ignore this message.\n"
8305 "Thanks for your time, \n"
8310 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
8312 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
8316 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
8318 "Gratias pro tu attention,\n"
8321 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8322 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8325 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8326 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
8328 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8329 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8333 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8334 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8336 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
8337 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
8340 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8341 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8342 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8343 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8344 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8348 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8353 "Faithfully yours,\n"
8357 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8359 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
8368 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
8370 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8371 #. TRANS: %s is biographical information.
8377 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8378 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8381 msgid "New email address for posting to %s"
8382 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
8384 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8385 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8386 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8390 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8392 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8394 "More email instructions at %3$s.\n"
8396 "Faithfully yours,\n"
8399 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
8401 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
8403 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
8408 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8409 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8413 msgstr "Stato de %s"
8415 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8417 msgid "SMS confirmation"
8418 msgstr "Confirmation SMS"
8420 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8421 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8424 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8425 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8427 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8428 #. TRANS: %s is the nudging user.
8431 msgid "You've been nudged by %s"
8432 msgstr "%s te ha pulsate"
8434 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8435 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8436 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8440 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8441 "to post some news.\n"
8443 "So let's hear from you :)\n"
8447 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8449 "With kind regards,\n"
8452 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8455 "Dunque face audir de te :)\n"
8459 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8461 "Con salutes cordial,\n"
8464 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8465 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8468 msgid "New private message from %s"
8469 msgstr "Nove message private de %s"
8471 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8472 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8473 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8474 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8478 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8480 "------------------------------------------------------\n"
8482 "------------------------------------------------------\n"
8484 "You can reply to their message here:\n"
8488 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8490 "With kind regards,\n"
8493 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8495 "------------------------------------------------------\n"
8497 "------------------------------------------------------\n"
8499 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8503 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8505 "Con salutes cordial,\n"
8508 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8509 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8512 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8513 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8515 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8516 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8517 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8518 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8519 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8523 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8525 "The URL of your notice is:\n"
8529 "The text of your notice is:\n"
8533 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8537 "Faithfully yours,\n"
8540 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8543 "Le URL de tu nota es:\n"
8547 "Le texto de tu nota es:\n"
8551 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8558 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8562 "The full conversation can be read here:\n"
8566 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8570 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8571 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8574 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8575 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8577 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8578 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8579 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8580 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8581 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8582 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8586 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8588 "The notice is here:\n"
8596 "%5$sYou can reply back here:\n"
8600 "The list of all @-replies for you here:\n"
8604 "Faithfully yours,\n"
8607 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8609 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8619 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8623 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8630 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
8632 #: lib/mailbox.php:89
8633 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8634 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
8636 #: lib/mailbox.php:139
8638 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8639 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8641 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
8642 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
8643 "solmente tu pote leger."
8645 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8649 #: lib/mailhandler.php:37
8650 msgid "Could not parse message."
8651 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
8653 #: lib/mailhandler.php:42
8654 msgid "Not a registered user."
8655 msgstr "Non un usator registrate."
8657 #: lib/mailhandler.php:46
8658 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8659 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8661 #: lib/mailhandler.php:50
8662 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8663 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8665 #: lib/mailhandler.php:229
8667 msgid "Unsupported message type: %s"
8668 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8670 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8671 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8672 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8674 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8677 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8678 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8679 msgid "File exceeds user's quota."
8680 msgstr "File excede quota del usator."
8682 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8683 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8684 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8685 msgid "File could not be moved to destination directory."
8686 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8688 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8689 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8690 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8691 msgid "Could not determine file's MIME type."
8692 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8694 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8695 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8696 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8697 #: lib/mediafile.php:396
8700 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8703 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8704 "altere formato de %2$s."
8706 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8707 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8708 #: lib/mediafile.php:401
8710 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8711 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8713 #: lib/messageform.php:120
8714 msgid "Send a direct notice"
8715 msgstr "Inviar un nota directe"
8717 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8718 #: lib/messageform.php:137
8719 msgid "Select recipient:"
8720 msgstr "Selige destinatario:"
8722 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8723 #: lib/messageform.php:150
8724 msgid "No mutual subscribers."
8725 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
8727 #: lib/messageform.php:153
8731 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8732 msgid "Available characters"
8733 msgstr "Characteres disponibile"
8735 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8736 msgctxt "Send button for sending notice"
8740 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8741 #: lib/nickname.php:165
8742 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8743 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
8745 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8746 #: lib/nickname.php:178
8747 msgid "Nickname cannot be empty."
8748 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
8750 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8751 #: lib/nickname.php:191
8753 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8754 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8755 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
8756 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
8758 #: lib/noticeform.php:160
8759 msgid "Send a notice"
8760 msgstr "Inviar un nota"
8762 #: lib/noticeform.php:174
8764 msgid "What's up, %s?"
8765 msgstr "Como sta, %s?"
8767 #: lib/noticeform.php:193
8771 #: lib/noticeform.php:197
8772 msgid "Attach a file"
8773 msgstr "Annexar un file"
8775 #: lib/noticeform.php:213
8776 msgid "Share my location"
8777 msgstr "Divulgar mi loco"
8779 #: lib/noticeform.php:216
8780 msgid "Do not share my location"
8781 msgstr "Non divulgar mi loco"
8783 #: lib/noticeform.php:217
8785 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8788 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
8789 "previste. Per favor reproba plus tarde."
8791 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8792 #: lib/noticelist.php:452
8796 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8797 #: lib/noticelist.php:454
8801 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8802 #: lib/noticelist.php:456
8806 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8807 #: lib/noticelist.php:458
8811 #: lib/noticelist.php:460
8813 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8814 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8816 #: lib/noticelist.php:469
8820 #: lib/noticelist.php:518
8824 #: lib/noticelist.php:584
8826 msgstr "in contexto"
8828 #: lib/noticelist.php:619
8830 msgstr "Repetite per"
8832 #: lib/noticelist.php:646
8833 msgid "Reply to this notice"
8834 msgstr "Responder a iste nota"
8836 #: lib/noticelist.php:647
8840 #: lib/noticelist.php:691
8841 msgid "Notice repeated"
8842 msgstr "Nota repetite"
8844 #: lib/nudgeform.php:116
8845 msgid "Nudge this user"
8846 msgstr "Pulsar iste usator"
8848 #: lib/nudgeform.php:128
8852 #: lib/nudgeform.php:128
8853 msgid "Send a nudge to this user"
8854 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
8856 #: lib/oauthstore.php:294
8857 msgid "Error inserting new profile."
8858 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
8860 #: lib/oauthstore.php:302
8861 msgid "Error inserting avatar."
8862 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
8864 #: lib/oauthstore.php:322
8865 msgid "Error inserting remote profile."
8866 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
8868 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8869 #: lib/oauthstore.php:362
8870 msgid "Duplicate notice."
8871 msgstr "Nota duplicate."
8873 #: lib/oauthstore.php:507
8874 msgid "Couldn't insert new subscription."
8875 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
8877 #: lib/personalgroupnav.php:102
8881 #: lib/personalgroupnav.php:107
8885 #: lib/personalgroupnav.php:117
8889 #: lib/personalgroupnav.php:128
8891 msgstr "Cassa de entrata"
8893 #: lib/personalgroupnav.php:129
8894 msgid "Your incoming messages"
8895 msgstr "Tu messages recipite"
8897 #: lib/personalgroupnav.php:133
8899 msgstr "Cassa de exito"
8901 #: lib/personalgroupnav.php:134
8902 msgid "Your sent messages"
8903 msgstr "Tu messages inviate"
8905 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8907 msgid "Tags in %s's notices"
8908 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
8910 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8911 #: lib/plugin.php:121
8915 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8916 msgid "Subscriptions"
8917 msgstr "Subscriptiones"
8919 #: lib/profileaction.php:126
8920 msgid "All subscriptions"
8921 msgstr "Tote le subscriptiones"
8923 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8925 msgstr "Subscriptores"
8927 #: lib/profileaction.php:161
8928 msgid "All subscribers"
8929 msgstr "Tote le subscriptores"
8931 #: lib/profileaction.php:191
8933 msgstr "ID del usator"
8935 #: lib/profileaction.php:196
8936 msgid "Member since"
8937 msgstr "Membro depost"
8939 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8940 #: lib/profileaction.php:235
8941 msgid "Daily average"
8942 msgstr "Media de cata die"
8944 #: lib/profileaction.php:264
8946 msgstr "Tote le gruppos"
8948 #: lib/profileformaction.php:123
8949 msgid "Unimplemented method."
8950 msgstr "Methodo non implementate."
8952 #: lib/publicgroupnav.php:78
8956 #: lib/publicgroupnav.php:82
8958 msgstr "Gruppos de usatores"
8960 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8962 msgstr "Etiquettas recente"
8964 #: lib/publicgroupnav.php:88
8966 msgstr "In evidentia"
8968 #: lib/publicgroupnav.php:92
8972 #: lib/redirectingaction.php:95
8973 msgid "No return-to arguments."
8974 msgstr "Nulle parametro return-to."
8976 #: lib/repeatform.php:107
8977 msgid "Repeat this notice?"
8978 msgstr "Repeter iste nota?"
8980 #: lib/repeatform.php:132
8984 #: lib/repeatform.php:132
8985 msgid "Repeat this notice"
8986 msgstr "Repeter iste nota"
8988 #: lib/revokeroleform.php:91
8990 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8991 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8993 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8994 #: lib/router.php:974
8995 msgid "Page not found."
8996 msgstr "Pagina non trovate."
8998 #: lib/sandboxform.php:67
9000 msgstr "Cassa de sablo"
9002 #: lib/sandboxform.php:78
9003 msgid "Sandbox this user"
9004 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
9006 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9007 #: lib/searchaction.php:120
9009 msgstr "Cercar in sito"
9011 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9012 #. TRANS: for searching can be entered.
9013 #: lib/searchaction.php:128
9015 msgstr "Parola(s)-clave"
9017 #. TRANS: Button text for searching site.
9018 #: lib/searchaction.php:130
9023 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9024 #: lib/searchaction.php:170
9026 msgstr "Adjuta super le recerca"
9028 #: lib/searchgroupnav.php:80
9032 #: lib/searchgroupnav.php:81
9033 msgid "Find people on this site"
9034 msgstr "Cercar personas in iste sito"
9036 #: lib/searchgroupnav.php:83
9037 msgid "Find content of notices"
9038 msgstr "Cercar in contento de notas"
9040 #: lib/searchgroupnav.php:85
9041 msgid "Find groups on this site"
9042 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
9044 #: lib/section.php:89
9045 msgid "Untitled section"
9046 msgstr "Section sin titulo"
9048 #: lib/section.php:106
9052 #: lib/silenceform.php:67
9056 #: lib/silenceform.php:78
9057 msgid "Silence this user"
9058 msgstr "Silentiar iste usator"
9060 #: lib/subgroupnav.php:83
9062 msgid "People %s subscribes to"
9063 msgstr "Personas que %s seque"
9065 #: lib/subgroupnav.php:91
9067 msgid "People subscribed to %s"
9068 msgstr "Personas qui seque %s"
9070 #: lib/subgroupnav.php:99
9072 msgid "Groups %s is a member of"
9073 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
9075 #: lib/subgroupnav.php:105
9079 #: lib/subgroupnav.php:106
9081 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9082 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
9084 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9085 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9086 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9087 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
9089 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9090 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9091 msgid "People Tagcloud as tagged"
9092 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
9094 #: lib/tagcloudsection.php:56
9098 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9100 msgid "Invalid theme name."
9101 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
9103 #: lib/themeuploader.php:50
9104 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9106 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
9109 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9110 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9111 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
9113 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9114 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9115 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9116 msgid "Failed saving theme."
9117 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
9119 #: lib/themeuploader.php:147
9120 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9121 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
9123 #: lib/themeuploader.php:166
9125 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9127 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9129 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
9130 "in forma non comprimite."
9132 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
9133 "in forma non comprimite."
9135 #: lib/themeuploader.php:179
9136 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9137 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
9139 #: lib/themeuploader.php:219
9141 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9142 "digits, underscore, and minus sign."
9144 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
9145 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
9147 #: lib/themeuploader.php:225
9148 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9150 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
9152 #: lib/themeuploader.php:242
9154 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9156 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
9158 #: lib/themeuploader.php:260
9159 msgid "Error opening theme archive."
9160 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
9162 #: lib/topposterssection.php:74
9164 msgstr "Qui scribe le plus"
9166 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9167 #: lib/unblockform.php:67
9172 #: lib/unsandboxform.php:69
9174 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
9176 #: lib/unsandboxform.php:80
9177 msgid "Unsandbox this user"
9178 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
9180 #: lib/unsilenceform.php:67
9182 msgstr "Dissilentiar"
9184 #: lib/unsilenceform.php:78
9185 msgid "Unsilence this user"
9186 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
9188 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9189 msgid "Unsubscribe from this user"
9190 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
9192 #: lib/unsubscribeform.php:137
9194 msgstr "Cancellar subscription"
9196 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9197 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9198 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9200 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9201 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
9203 #: lib/userprofile.php:119
9205 msgstr "Modificar avatar"
9207 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9208 msgid "User actions"
9209 msgstr "Actiones de usator"
9211 #: lib/userprofile.php:239
9212 msgid "User deletion in progress..."
9213 msgstr "Deletion del usator in curso…"
9215 #: lib/userprofile.php:265
9216 msgid "Edit profile settings"
9217 msgstr "Modificar configuration de profilo"
9219 #: lib/userprofile.php:266
9223 #: lib/userprofile.php:289
9224 msgid "Send a direct message to this user"
9225 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
9227 #: lib/userprofile.php:290
9231 #: lib/userprofile.php:331
9235 #: lib/userprofile.php:369
9237 msgstr "Rolo de usator"
9239 #: lib/userprofile.php:371
9241 msgid "Administrator"
9242 msgstr "Administrator"
9244 #: lib/userprofile.php:372
9249 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9250 #: lib/util.php:1306
9251 msgid "a few seconds ago"
9252 msgstr "alcun secundas retro"
9254 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9255 #: lib/util.php:1309
9256 msgid "about a minute ago"
9257 msgstr "circa un minuta retro"
9259 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9260 #: lib/util.php:1313
9262 msgid "about one minute ago"
9263 msgid_plural "about %d minutes ago"
9264 msgstr[0] "circa un minuta retro"
9265 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
9267 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9268 #: lib/util.php:1316
9269 msgid "about an hour ago"
9270 msgstr "circa un hora retro"
9272 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9273 #: lib/util.php:1320
9275 msgid "about one hour ago"
9276 msgid_plural "about %d hours ago"
9277 msgstr[0] "circa un hora retro"
9278 msgstr[1] "circa %d horas retro"
9280 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9281 #: lib/util.php:1323
9282 msgid "about a day ago"
9283 msgstr "circa un die retro"
9285 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9286 #: lib/util.php:1327
9288 msgid "about one day ago"
9289 msgid_plural "about %d days ago"
9290 msgstr[0] "circa un die retro"
9291 msgstr[1] "circa %d dies retro"
9293 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9294 #: lib/util.php:1330
9295 msgid "about a month ago"
9296 msgstr "circa un mense retro"
9298 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9299 #: lib/util.php:1334
9301 msgid "about one month ago"
9302 msgid_plural "about %d months ago"
9303 msgstr[0] "circa un mense retro"
9304 msgstr[1] "circa %d menses retro"
9306 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9307 #: lib/util.php:1337
9308 msgid "about a year ago"
9309 msgstr "circa un anno retro"
9311 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9312 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9313 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9315 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9316 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
9318 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9319 #: lib/xmppmanager.php:287
9321 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9322 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
9324 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9325 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9326 #: lib/xmppmanager.php:406
9328 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9329 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9330 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
9331 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
9333 #. TRANS: Exception.
9335 msgid "Invalid XML."
9336 msgstr "XML invalide."
9338 #. TRANS: Exception.
9340 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9341 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
9343 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9344 #: scripts/restoreuser.php:62
9346 msgid "Getting backup from file '%s'."
9347 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
9349 #~ msgid "No such group"
9350 #~ msgstr "Gruppo non existe"
9352 #~ msgid "HTTP method not supported"
9353 #~ msgstr "Methodo HTTP non supportate"
9356 #~ msgstr "Reinitialisar"
9359 #~ "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
9360 #~ msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
9362 #~ msgid "6 or more characters. Required."
9363 #~ msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
9365 #~ msgid "Same as password above. Required."
9366 #~ msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
9368 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
9369 #~ msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
9371 #~ msgid "%s is not a valid color!"
9372 #~ msgstr "%s non es un color valide!"