]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
3c99af5802fb217c34934dc8ee6e4ed3dae22102
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-22 14:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-22 14:57:06+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80746); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-01-20 20:41:25+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
90 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
91 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
93 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:262
94 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
95 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Salveguardar"
99
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Pagina non existe."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
131 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
132 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
134 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
135 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
136 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
137 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
138 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
139 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
140 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
141 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
142 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
143 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
144 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
145 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
146 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
147 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
148 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
149 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
150 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
151 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
152 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
153 msgid "No such user."
154 msgstr "Iste usator non existe."
155
156 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
157 #: actions/all.php:91
158 #, php-format
159 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
160 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
161
162 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
163 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
164 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
165 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
166 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
167 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
168 #: lib/personalgroupnav.php:103
169 #, php-format
170 msgid "%s and friends"
171 msgstr "%s e amicos"
172
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:108
175 #, php-format
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
177 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
178
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:117
181 #, php-format
182 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
183 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
184
185 #. TRANS: %s is user nickname.
186 #: actions/all.php:126
187 #, php-format
188 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
189 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
190
191 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
192 #: actions/all.php:139
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
196 msgstr ""
197 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
198 "alique."
199
200 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
201 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #: actions/all.php:146
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
206 "something yourself."
207 msgstr ""
208 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
209 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
210
211 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:150
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
217 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
218 msgstr ""
219 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
220 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
221
222 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
223 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
225 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
226 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
227 #, php-format
228 msgid ""
229 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
230 "post a notice to them."
231 msgstr ""
232 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
233 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
234
235 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
236 #: actions/all.php:188
237 msgid "You and friends"
238 msgstr "Tu e amicos"
239
240 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
241 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
242 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
243 #: actions/apitimelinehome.php:119
244 #, php-format
245 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
246 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
247
248 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
252 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
253 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
255 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
265 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
266 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
267 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
268 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
270 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
271 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
272 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
274 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
275 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
276 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
277 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
278 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
279 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
280 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
281 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
282 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
283 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
284 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
285 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
286 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
287 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
288 msgid "API method not found."
289 msgstr "Methodo API non trovate."
290
291 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
292 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
294 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
297 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
298 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
299 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
300 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
301 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
302 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
303 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
304 msgid "This method requires a POST."
305 msgstr "Iste methodo require un POST."
306
307 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
309 msgid ""
310 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
311 "none."
312 msgstr ""
313 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
314 "im, none."
315
316 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
317 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
318 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
319 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
320 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
321 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
322 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
323 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
326 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
327 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
328 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
329 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
330 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
331 #: actions/smssettings.php:454
332 msgid "Could not update user."
333 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
334
335 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
336 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
337 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
338 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
339 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
340 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
341 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
342 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
343 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
344 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
345 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
346 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
347 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
348 #: lib/profileaction.php:84
349 msgid "User has no profile."
350 msgstr "Le usator non ha un profilo."
351
352 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
353 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
355 msgid "Could not save profile."
356 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
357
358 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
359 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
360 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
362 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
363 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
364 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
365 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
366 #: lib/designsettings.php:298
367 #, php-format
368 msgid ""
369 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
370 "current configuration."
371 msgid_plural ""
372 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
373 "current configuration."
374 msgstr[0] ""
375 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
376 "configuration actual."
377 msgstr[1] ""
378 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
379 "configuration actual."
380
381 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
382 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
383 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
384 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
385 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
386 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
387 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
388 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
389 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
390 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
391 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
392 msgid "Unable to save your design settings."
393 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
394
395 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
399 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
400 msgid "Could not update your design."
401 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
402
403 #. TRANS: Title for Atom feed.
404 #: actions/apiatomservice.php:85
405 msgctxt "ATOM"
406 msgid "Main"
407 msgstr "Principal"
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
410 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
412 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
413 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
414 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
415 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
416 #, php-format
417 msgid "%s timeline"
418 msgstr "Chronologia de %s"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
426 #: actions/subscriptions.php:51
427 #, php-format
428 msgid "%s subscriptions"
429 msgstr "Subscriptiones de %s"
430
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
435 #, php-format
436 msgid "%s favorites"
437 msgstr "%s favorites"
438
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
440 #: actions/apiatomservice.php:126
441 #, php-format
442 msgid "%s memberships"
443 msgstr "%s membratos"
444
445 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
446 #: actions/apiblockcreate.php:105
447 msgid "You cannot block yourself!"
448 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
449
450 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
451 #: actions/apiblockcreate.php:127
452 msgid "Block user failed."
453 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
454
455 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
456 #: actions/apiblockdestroy.php:113
457 msgid "Unblock user failed."
458 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
459
460 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
461 #: actions/apidirectmessage.php:88
462 #, php-format
463 msgid "Direct messages from %s"
464 msgstr "Messages directe de %s"
465
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
467 #: actions/apidirectmessage.php:93
468 #, php-format
469 msgid "All the direct messages sent from %s"
470 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
471
472 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
473 #: actions/apidirectmessage.php:102
474 #, php-format
475 msgid "Direct messages to %s"
476 msgstr "Messages directe a %s"
477
478 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
479 #: actions/apidirectmessage.php:107
480 #, php-format
481 msgid "All the direct messages sent to %s"
482 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
483
484 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
485 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
486 msgid "No message text!"
487 msgstr "Message sin texto!"
488
489 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
490 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
492 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
493 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
494 #, php-format
495 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
496 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
497 msgstr[0] ""
498 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
499 msgstr[1] ""
500 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
501
502 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
503 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
504 msgid "Recipient user not found."
505 msgstr "Usator destinatario non trovate."
506
507 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
508 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
509 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
510 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
511
512 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
514 msgid ""
515 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
516 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
520 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
521 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
522 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
523 msgid "No status found with that ID."
524 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
527 #: actions/apifavoritecreate.php:120
528 msgid "This status is already a favorite."
529 msgstr "Iste stato es ja favorite."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
532 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
533 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
534 msgid "Could not create favorite."
535 msgstr "Non poteva crear le favorite."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
538 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
539 msgid "That status is not a favorite."
540 msgstr "Iste stato non es favorite."
541
542 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
543 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
544 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
545 msgid "Could not delete favorite."
546 msgstr "Non poteva deler le favorite."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
549 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
550 msgid "Could not follow user: profile not found."
551 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
554 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
555 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
556 #, php-format
557 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
558 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
561 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
562 msgid "Could not unfollow user: User not found."
563 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
566 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
567 msgid "You cannot unfollow yourself."
568 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
571 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
572 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
573 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
574
575 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
576 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
577 msgid "Could not determine source user."
578 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
581 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
582 msgid "Could not find target user."
583 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
584
585 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
590 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
591 #: actions/register.php:214
592 msgid "Nickname already in use. Try another one."
593 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
594
595 #. TRANS: Client error in form for group creation.
596 #. TRANS: Group edit form validation error.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
599 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
600 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
601 #: actions/register.php:216
602 msgid "Not a valid nickname."
603 msgstr "Non un pseudonymo valide."
604
605 #. TRANS: Client error in form for group creation.
606 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
607 #. TRANS: Group edit form validation error.
608 #. TRANS: Group create form validation error.
609 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
610 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
611 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
612 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
613 #: actions/register.php:223
614 msgid "Homepage is not a valid URL."
615 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
616
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
622 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
623 #: actions/register.php:226
624 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
625 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
626
627 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
629 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Form validation error in New application form.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
633 #. TRANS: Group create form validation error.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
635 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
636 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
637 #: actions/newgroup.php:156
638 #, php-format
639 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
640 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
641 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
642 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
643
644 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error.
647 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
648 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
649 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
650 #: actions/register.php:235
651 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
652 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
653
654 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
655 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
656 #. TRANS: Group edit form validation error.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
660 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
661 #: actions/newgroup.php:176
662 #, php-format
663 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
664 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
665 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
666 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
667
668 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
669 #. TRANS: %s is the invalid alias.
670 #: actions/apigroupcreate.php:253
671 #, php-format
672 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
673 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
674
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
676 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
677 #. TRANS: Group edit form validation error.
678 #. TRANS: Group create form validation error.
679 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
680 #: actions/newgroup.php:191
681 #, php-format
682 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
683 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
684
685 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
686 #. TRANS: Group edit form validation error.
687 #. TRANS: Group create form validation error.
688 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
689 #: actions/newgroup.php:198
690 msgid "Alias can't be the same as nickname."
691 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
692
693 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
696 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
697 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
698 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
699 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
700 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
701 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
702 msgid "Group not found."
703 msgstr "Gruppo non trovate."
704
705 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
707 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
708 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
709 msgid "You are already a member of that group."
710 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
711
712 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
714 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
715 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
716 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
717 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
718
719 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
720 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
721 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
722 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
723 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
724 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
725 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
726 #, php-format
727 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
728 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
731 #: actions/apigroupleave.php:115
732 msgid "You are not a member of this group."
733 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
734
735 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
737 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
738 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
739 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
740 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
741 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
742 #: lib/command.php:398
743 #, php-format
744 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
745 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
746
747 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
748 #: actions/apigrouplist.php:94
749 #, php-format
750 msgid "%s's groups"
751 msgstr "Gruppos de %s"
752
753 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
754 #: actions/apigrouplist.php:104
755 #, php-format
756 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
757 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
758
759 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
760 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
761 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
762 #, php-format
763 msgid "%s groups"
764 msgstr "Gruppos de %s"
765
766 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
767 #: actions/apigrouplistall.php:93
768 #, php-format
769 msgid "groups on %s"
770 msgstr "gruppos in %s"
771
772 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
773 #: actions/apimediaupload.php:101
774 msgid "Upload failed."
775 msgstr "Le incargamento ha fallite."
776
777 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
778 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
779 msgid "Invalid request token or verifier."
780 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
781
782 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
783 #: actions/apioauthauthorize.php:107
784 msgid "No oauth_token parameter provided."
785 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
786
787 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
789 msgid "Invalid request token."
790 msgstr "Indicio de requesta invalide."
791
792 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:121
794 msgid "Request token already authorized."
795 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
796
797 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
798 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
799 #. TRANS: Form validation error message.
800 #. TRANS: Form validation error.
801 #. TRANS: Form validation error message.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
803 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
804 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
805 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
806 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
807 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
808 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
809 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
810 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
811 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
812 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
813 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
814 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
815 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
816 #: lib/designsettings.php:310
817 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
818 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
819
820 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:168
822 msgid "Invalid nickname / password!"
823 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
824
825 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:217
827 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
828 msgstr ""
829 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
830
831 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
832 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
833 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
834 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
836 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
837 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
838 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
839 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
840 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
841 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
842 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
843 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
844 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
845 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
846 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
847 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
848 msgid "Unexpected form submission."
849 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
850
851 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:387
853 msgid "An application would like to connect to your account"
854 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
855
856 #. TRANS: Fieldset legend.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:404
858 msgid "Allow or deny access"
859 msgstr "Permitter o refusar accesso"
860
861 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
862 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
863 #: actions/apioauthauthorize.php:425
864 #, php-format
865 msgid ""
866 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
867 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
868 "parties you trust."
869 msgstr ""
870 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
871 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
872 "quales tu ha confidentia."
873
874 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
875 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
876 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:433
878 #, php-format
879 msgid ""
880 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
881 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
882 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
883 msgstr ""
884 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
885 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
886 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
887
888 #. TRANS: Fieldset legend.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:455
890 msgctxt "LEGEND"
891 msgid "Account"
892 msgstr "Conto"
893
894 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
895 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
896 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
897 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
898 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
899 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
900 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
901 #: lib/userprofile.php:134
902 msgid "Nickname"
903 msgstr "Pseudonymo"
904
905 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
906 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
908 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
909 msgid "Password"
910 msgstr "Contrasigno"
911
912 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
913 #. TRANS: by an external application.
914 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
915 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
916 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
917 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
919 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
920 #: lib/applicationeditform.php:351
921 msgctxt "BUTTON"
922 msgid "Cancel"
923 msgstr "Cancellar"
924
925 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:485
927 msgctxt "BUTTON"
928 msgid "Allow"
929 msgstr "Permitter"
930
931 #. TRANS: Form instructions.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:502
933 msgid "Authorize access to your account information."
934 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
935
936 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:594
938 msgid "Authorization canceled."
939 msgstr "Autorisation cancellate."
940
941 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
942 #. TRANS: %s is an OAuth token.
943 #: actions/apioauthauthorize.php:598
944 #, php-format
945 msgid "The request token %s has been revoked."
946 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
947
948 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
949 #: actions/apioauthauthorize.php:621
950 msgid "You have successfully authorized the application"
951 msgstr "Application autorisate con successo"
952
953 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
954 #: actions/apioauthauthorize.php:625
955 msgid ""
956 "Please return to the application and enter the following security code to "
957 "complete the process."
958 msgstr ""
959 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
960 "pro completar le processo."
961
962 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
963 #. TRANS: %s is the authorised application name.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:632
965 #, php-format
966 msgid "You have successfully authorized %s"
967 msgstr "Autorisation de %s succedite"
968
969 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #. TRANS: %s is the authorised application name.
971 #: actions/apioauthauthorize.php:639
972 #, php-format
973 msgid ""
974 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
975 "process."
976 msgstr ""
977 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
978 "completar le processo."
979
980 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
981 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
982 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
983 msgid "This method requires a POST or DELETE."
984 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
985
986 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
987 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
988 msgid "You may not delete another user's status."
989 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
990
991 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
992 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
993 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
994 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
995 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
996 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
997 #: actions/shownotice.php:92
998 msgid "No such notice."
999 msgstr "Nota non trovate."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1002 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1003 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1004 msgid "Cannot repeat your own notice."
1005 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1008 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1009 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1010 msgid "Already repeated that notice."
1011 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1014 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1015 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1016 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1017 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1018 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1019 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1020 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1021 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1022 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1023 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1024 msgid "HTTP method not supported."
1025 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1026
1027 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1028 #. TRANS: %s is the requested output format.
1029 #: actions/apistatusesshow.php:144
1030 #, php-format
1031 msgid "Unsupported format: %s"
1032 msgstr "Formato non supportate: %s"
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1035 #: actions/apistatusesshow.php:155
1036 msgid "Status deleted."
1037 msgstr "Stato delite."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1040 #: actions/apistatusesshow.php:162
1041 msgid "No status with that ID found."
1042 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1045 #: actions/apistatusesshow.php:227
1046 msgid "Can only delete using the Atom format."
1047 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1050 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1051 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1052 msgid "Cannot delete this notice."
1053 msgstr "Non pote deler iste nota."
1054
1055 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:249
1057 #, php-format
1058 msgid "Deleted notice %d"
1059 msgstr "Nota %d delite"
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1062 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1063 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1064 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1067 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1068 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1069 #: lib/mailhandler.php:60
1070 #, php-format
1071 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1072 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1073 msgstr[0] ""
1074 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1075 msgstr[1] ""
1076 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1079 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1080 msgid "Parent notice not found."
1081 msgstr "Nota genitor non trovate."
1082
1083 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1084 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1085 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1086 #, php-format
1087 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1088 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1089 msgstr[0] ""
1090 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1091 msgstr[1] ""
1092 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1093
1094 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1095 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1096 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1097 msgid "Unsupported format."
1098 msgstr "Formato non supportate."
1099
1100 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1101 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1102 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1103 #, php-format
1104 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1105 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1109 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1110 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1111 #, php-format
1112 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1113 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1114
1115 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1116 #. TRANS: %s is the error.
1117 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1118 #, php-format
1119 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1120 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1121
1122 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1123 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1124 #: actions/apitimelinementions.php:115
1125 #, php-format
1126 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1127 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1128
1129 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1130 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1131 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1132 #: actions/apitimelinementions.php:131
1133 #, php-format
1134 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1135 msgstr ""
1136 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1137
1138 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1139 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1140 #, php-format
1141 msgid "%s public timeline"
1142 msgstr "Chronologia public de %s"
1143
1144 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1145 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1146 #, php-format
1147 msgid "%s updates from everyone!"
1148 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1149
1150 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1151 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1152 msgid "Unimplemented."
1153 msgstr "Non implementate."
1154
1155 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1156 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1157 #, php-format
1158 msgid "Repeated to %s"
1159 msgstr "Repetite a %s"
1160
1161 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1162 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1163 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1164 #, php-format
1165 msgid "Repeats of %s"
1166 msgstr "Repetitiones de %s"
1167
1168 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1169 #. TRANS: %s is the tag.
1170 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1171 #, php-format
1172 msgid "Notices tagged with %s"
1173 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1174
1175 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1176 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1177 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1178 #, php-format
1179 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1180 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1181
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1183 #: actions/apitimelineuser.php:297
1184 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1185 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1188 #: actions/apitimelineuser.php:304
1189 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1190 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1193 #: actions/apitimelineuser.php:311
1194 msgid "Atom post must not be empty."
1195 msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1198 #: actions/apitimelineuser.php:317
1199 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1200 msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1203 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1204 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1205 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1206 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1207 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1210 #. TRANS: Do not translate POST.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:336
1212 msgid "Can only handle POST activities."
1213 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1216 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:347
1218 #, php-format
1219 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1220 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1223 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1224 #: actions/apitimelineuser.php:381
1225 #, php-format
1226 msgid "No content for notice %d."
1227 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:409
1231 #, php-format
1232 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1233 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1234
1235 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1236 #: actions/apitrends.php:85
1237 msgid "API method under construction."
1238 msgstr "Methodo API in construction."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1241 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1242 msgid "User not found."
1243 msgstr "Usator non trovate."
1244
1245 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1246 #. TRANS: Client exception.
1247 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1248 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1249 #: actions/subscribe.php:107
1250 msgid "No such profile."
1251 msgstr "Profilo non existe."
1252
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1254 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1255 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1256 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1257 msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
1258
1259 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1260 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1261 msgid "Can only handle favorite activities."
1262 msgstr "Solmente le activitates favorite es possibile."
1263
1264 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1265 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1266 msgid "Can only fave notices."
1267 msgstr "Solmente notas pote esser addite al favorites."
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1270 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1271 msgid "Unknown note."
1272 msgstr "Nota incognite."
1273
1274 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1275 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1276 msgid "Already a favorite."
1277 msgstr "Es ja favorite."
1278
1279 #. TRANS: Title for group membership feed.
1280 #. TRANS: %s is a username.
1281 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1282 #, php-format
1283 msgid "%s group memberships"
1284 msgstr "Membratos del gruppo %s"
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1287 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Cannot add someone else's membership."
1290 msgstr "Non es possibile adder le membrato de un altere persona"
1291
1292 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1293 #. TRANS: Do not translate POST.
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1295 msgid "Can only handle join activities."
1296 msgstr "Solmente le activitates de adhesion es possibile."
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1299 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1300 msgid "Unknown group."
1301 msgstr "Gruppo incognite."
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1304 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1305 msgid "Already a member."
1306 msgstr "Ja membro."
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1309 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1310 msgid "Blocked by admin."
1311 msgstr "Blocate per un administrator."
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1314 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1315 msgid "No such favorite."
1316 msgstr "Iste favorite non existe."
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1319 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1322 msgstr "Non pote deler le favorite de un altere persona."
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1325 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1326 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1327 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1328 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1330 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1331 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1332 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1333 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1334 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1335 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1336 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1337 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1338 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1339 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1340 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1341 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1342 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1343 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1344 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1345 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1346 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1347 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1348 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1349 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1350 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1351 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1352 #: lib/command.php:380
1353 msgid "No such group."
1354 msgstr "Gruppo non existe."
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1357 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Not a member."
1360 msgstr "Non es membro"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1363 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1366 msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona"
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1369 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1370 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1371 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1372 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1373 #, php-format
1374 msgid "No such profile id: %d."
1375 msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1378 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1379 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1380 #, php-format
1381 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1382 msgstr "Le profilo %1$d non es subscribite al profilo %2$d."
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1385 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1386 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1387 msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona."
1388
1389 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1390 #. TRANS: Do not translate POST.
1391 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:249
1392 msgid "Can only handle Follow activities."
1393 msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1396 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:257
1397 msgid "Can only follow people."
1398 msgstr "Pote solmente sequer personas."
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1401 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1402 #, php-format
1403 msgid "Unknown profile %s."
1404 msgstr "Profilo %s incognite."
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1407 #: actions/attachment.php:73
1408 msgid "No such attachment."
1409 msgstr "Annexo non existe."
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1414 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1416 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1417 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1418 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1419 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1420 msgid "No nickname."
1421 msgstr "Nulle pseudonymo."
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1424 #: actions/avatarbynickname.php:66
1425 msgid "No size."
1426 msgstr "Nulle dimension."
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1429 #: actions/avatarbynickname.php:72
1430 msgid "Invalid size."
1431 msgstr "Dimension invalide."
1432
1433 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1434 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1435 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1436 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1437 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1438 msgid "Avatar"
1439 msgstr "Avatar"
1440
1441 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1442 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1443 #: actions/avatarsettings.php:78
1444 #, php-format
1445 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1446 msgstr ""
1447 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1448
1449 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1450 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1451 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1452 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1453 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1454 msgid "User without matching profile."
1455 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1456
1457 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1458 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1459 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1460 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1461 #: actions/grouplogo.php:263
1462 msgid "Avatar settings"
1463 msgstr "Configuration del avatar"
1464
1465 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1466 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1467 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1468 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1469 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1470 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1471 msgid "Original"
1472 msgstr "Original"
1473
1474 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1475 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1476 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1477 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1478 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1479 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1480 msgid "Preview"
1481 msgstr "Previsualisation"
1482
1483 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1484 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1485 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1486 msgctxt "BUTTON"
1487 msgid "Delete"
1488 msgstr "Deler"
1489
1490 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1491 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1492 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1493 msgctxt "BUTTON"
1494 msgid "Upload"
1495 msgstr "Incargar"
1496
1497 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1498 #: actions/avatarsettings.php:243
1499 msgctxt "BUTTON"
1500 msgid "Crop"
1501 msgstr "Taliar"
1502
1503 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1504 #: actions/avatarsettings.php:318
1505 msgid "No file uploaded."
1506 msgstr "Nulle file incargate."
1507
1508 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1509 #: actions/avatarsettings.php:346
1510 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1511 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1512
1513 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1514 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1515 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:393
1516 msgid "Lost our file data."
1517 msgstr "Datos del file perdite."
1518
1519 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1520 #: actions/avatarsettings.php:385
1521 msgid "Avatar updated."
1522 msgstr "Avatar actualisate."
1523
1524 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1525 #: actions/avatarsettings.php:389
1526 msgid "Failed updating avatar."
1527 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1528
1529 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1530 #: actions/avatarsettings.php:413
1531 msgid "Avatar deleted."
1532 msgstr "Avatar delite."
1533
1534 #. TRANS: Title for backup account page.
1535 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1536 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:464
1537 msgid "Backup account"
1538 msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
1539
1540 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1541 #: actions/backupaccount.php:79
1542 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1543 msgstr ""
1544 "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
1545
1546 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1547 #: actions/backupaccount.php:84
1548 msgid "You may not backup your account."
1549 msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
1550
1551 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1552 #: actions/backupaccount.php:225
1553 #, fuzzy
1554 msgid ""
1555 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1556 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1557 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1558 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1559 "are not backed up."
1560 msgstr ""
1561 "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://"
1562 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental "
1563 "que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto "
1564 "como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In "
1565 "addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
1566
1567 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1568 #: actions/backupaccount.php:248
1569 msgctxt "BUTTON"
1570 msgid "Backup"
1571 msgstr "Copia de reserva"
1572
1573 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1574 #: actions/backupaccount.php:252
1575 msgid "Backup your account"
1576 msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto"
1577
1578 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1579 #: actions/block.php:68
1580 msgid "You already blocked that user."
1581 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1582
1583 #. TRANS: Title for block user page.
1584 #. TRANS: Legend for block user form.
1585 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1586 msgid "Block user"
1587 msgstr "Blocar usator"
1588
1589 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1590 #: actions/block.php:139
1591 msgid ""
1592 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1593 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1594 "will not be notified of any @-replies from them."
1595 msgstr ""
1596 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1597 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1598 "recipera notification de su @-responsas."
1599
1600 #. TRANS: Button label on the user block form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1602 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1605 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1606 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1607 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1608 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1609 msgctxt "BUTTON"
1610 msgid "No"
1611 msgstr "No"
1612
1613 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1614 #: actions/block.php:158
1615 msgid "Do not block this user"
1616 msgstr "Non blocar iste usator"
1617
1618 #. TRANS: Button label on the user block form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1623 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1624 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1625 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1626 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1627 msgctxt "BUTTON"
1628 msgid "Yes"
1629 msgstr "Si"
1630
1631 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1632 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1633 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1634 msgid "Block this user"
1635 msgstr "Blocar iste usator"
1636
1637 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1638 #: actions/block.php:189
1639 msgid "Failed to save block information."
1640 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1641
1642 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1643 #. TRANS: %s is a group nickname.
1644 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1645 #, php-format
1646 msgid "%s blocked profiles"
1647 msgstr "%s profilos blocate"
1648
1649 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1650 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1651 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1652 #, php-format
1653 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1654 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1655
1656 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1657 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1658 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1659 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1660
1661 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1662 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1663 msgid "Unblock user from group"
1664 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1665
1666 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1667 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1668 msgctxt "BUTTON"
1669 msgid "Unblock"
1670 msgstr "Disblocar"
1671
1672 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1673 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1674 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1675 msgid "Unblock this user"
1676 msgstr "Disblocar iste usator"
1677
1678 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1679 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1680 #: actions/bookmarklet.php:51
1681 #, php-format
1682 msgid "Post to %s"
1683 msgstr "Publicar in %s"
1684
1685 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1686 #: actions/confirmaddress.php:74
1687 msgid "No confirmation code."
1688 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1689
1690 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1691 #: actions/confirmaddress.php:80
1692 msgid "Confirmation code not found."
1693 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1694
1695 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1696 #: actions/confirmaddress.php:86
1697 msgid "That confirmation code is not for you!"
1698 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1699
1700 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1701 #: actions/confirmaddress.php:92
1702 #, php-format
1703 msgid "Unrecognized address type %s."
1704 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1705
1706 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1707 #: actions/confirmaddress.php:97
1708 msgid "That address has already been confirmed."
1709 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1710
1711 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1712 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1713 #: actions/confirmaddress.php:132
1714 msgid "Could not delete address confirmation."
1715 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1716
1717 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1718 #: actions/confirmaddress.php:150
1719 msgid "Confirm address"
1720 msgstr "Confirmar adresse"
1721
1722 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1723 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1724 #: actions/confirmaddress.php:166
1725 #, php-format
1726 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1727 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1728
1729 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1730 #: actions/conversation.php:96
1731 msgid "Conversation"
1732 msgstr "Conversation"
1733
1734 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1735 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1736 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1737 msgid "Notices"
1738 msgstr "Notas"
1739
1740 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1741 #: actions/deleteaccount.php:71
1742 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1743 msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
1744
1745 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1746 #: actions/deleteaccount.php:77
1747 msgid "You cannot delete your account."
1748 msgstr "Tu non pote deler tu conto."
1749
1750 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1751 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1752 msgid "I am sure."
1753 msgstr "Io es secur."
1754
1755 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1756 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1757 #: actions/deleteaccount.php:164
1758 #, php-format
1759 msgid "You must write  \"%s\" exactly in the box."
1760 msgstr "Tu debe scriber \"%s\" exactemente in le quadro."
1761
1762 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1763 #: actions/deleteaccount.php:206
1764 msgid "Account deleted."
1765 msgstr "Conto delite."
1766
1767 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1768 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1769 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:472
1770 msgid "Delete account"
1771 msgstr "Deler conto"
1772
1773 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1774 #: actions/deleteaccount.php:279
1775 msgid ""
1776 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1777 "server."
1778 msgstr ""
1779 "Isto resulta in le <strong>deletion permanente</strong> del datos de tu "
1780 "conto ab iste servitor."
1781
1782 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1783 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1784 #: actions/deleteaccount.php:285
1785 #, php-format
1786 msgid ""
1787 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1788 "deletion."
1789 msgstr ""
1790 "Es fortemente consiliate facer un <a href=\"%s\">copia de reserva de tu "
1791 "datos</a> ante le deletion."
1792
1793 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1794 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1795 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1796 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1797 msgid "Confirm"
1798 msgstr "Confirmar"
1799
1800 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1801 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1802 #: actions/deleteaccount.php:304
1803 #, php-format
1804 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1805 msgstr "Entra \"%s\" pro confirmar que tu vole deler tu conto."
1806
1807 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1808 #: actions/deleteaccount.php:323
1809 msgid "Permanently delete your account"
1810 msgstr "Deler permanentemente tu conto"
1811
1812 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1813 #: actions/deleteapplication.php:62
1814 msgid "You must be logged in to delete an application."
1815 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1816
1817 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1818 #: actions/deleteapplication.php:71
1819 msgid "Application not found."
1820 msgstr "Application non trovate."
1821
1822 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1823 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1824 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1825 #: actions/showapplication.php:94
1826 msgid "You are not the owner of this application."
1827 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1828
1829 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1830 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1831 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1832 #: lib/action.php:1409
1833 msgid "There was a problem with your session token."
1834 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1835
1836 #. TRANS: Title for delete application page.
1837 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1838 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1839 msgid "Delete application"
1840 msgstr "Deler application"
1841
1842 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1843 #: actions/deleteapplication.php:152
1844 msgid ""
1845 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1846 "about the application from the database, including all existing user "
1847 "connections."
1848 msgstr ""
1849 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1850 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1851 "de usator."
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1854 #: actions/deleteapplication.php:161
1855 msgid "Do not delete this application"
1856 msgstr "Non deler iste application"
1857
1858 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1859 #: actions/deleteapplication.php:167
1860 msgid "Delete this application"
1861 msgstr "Deler iste application"
1862
1863 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1864 #: actions/deletegroup.php:64
1865 msgid "You must be logged in to delete a group."
1866 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1867
1868 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1869 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1870 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1871 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1872 #: actions/leavegroup.php:89
1873 msgid "No nickname or ID."
1874 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1875
1876 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1877 #: actions/deletegroup.php:107
1878 msgid "You are not allowed to delete this group."
1879 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1880
1881 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1882 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1883 #: actions/deletegroup.php:150
1884 #, php-format
1885 msgid "Could not delete group %s."
1886 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1887
1888 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1889 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1890 #: actions/deletegroup.php:159
1891 #, php-format
1892 msgid "Deleted group %s"
1893 msgstr "Deleva gruppo %s"
1894
1895 #. TRANS: Title of delete group page.
1896 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1897 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1898 msgid "Delete group"
1899 msgstr "Deler gruppo"
1900
1901 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1902 #: actions/deletegroup.php:206
1903 msgid ""
1904 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1905 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1906 "will still appear in individual timelines."
1907 msgstr ""
1908 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1909 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1910 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1913 #: actions/deletegroup.php:224
1914 msgid "Do not delete this group"
1915 msgstr "Non deler iste gruppo"
1916
1917 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1918 #: actions/deletegroup.php:231
1919 msgid "Delete this group"
1920 msgstr "Deler iste gruppo"
1921
1922 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1923 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1924 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1925 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1926 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1927 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1928 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1929 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1930 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1931 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1932 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1933 #: lib/settingsaction.php:72
1934 msgid "Not logged in."
1935 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1936
1937 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1938 #: actions/deletenotice.php:110
1939 msgid ""
1940 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1941 "be undone."
1942 msgstr ""
1943 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1944 "non pote esser disfacite."
1945
1946 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1947 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1948 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1949 msgid "Delete notice"
1950 msgstr "Deler nota"
1951
1952 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1953 #: actions/deletenotice.php:152
1954 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1955 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1956
1957 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1958 #: actions/deletenotice.php:159
1959 msgid "Do not delete this notice"
1960 msgstr "Non deler iste nota"
1961
1962 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1963 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1964 msgid "Delete this notice"
1965 msgstr "Deler iste nota"
1966
1967 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1968 #: actions/deleteuser.php:66
1969 msgid "You cannot delete users."
1970 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1971
1972 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1973 #: actions/deleteuser.php:74
1974 msgid "You can only delete local users."
1975 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1976
1977 #. TRANS: Title of delete user page.
1978 #: actions/deleteuser.php:110
1979 #, fuzzy
1980 msgctxt "TITLE"
1981 msgid "Delete user"
1982 msgstr "Deler usator"
1983
1984 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1985 #: actions/deleteuser.php:134
1986 msgid "Delete user"
1987 msgstr "Deler usator"
1988
1989 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1990 #: actions/deleteuser.php:138
1991 msgid ""
1992 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1993 "the user from the database, without a backup."
1994 msgstr ""
1995 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1996 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1997
1998 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1999 #: actions/deleteuser.php:158
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Do not delete this user"
2002 msgstr "Non deler iste gruppo"
2003
2004 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2005 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2006 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2007 msgid "Delete this user"
2008 msgstr "Deler iste usator"
2009
2010 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2011 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2012 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2013 msgid "Design"
2014 msgstr "Apparentia"
2015
2016 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2017 #: actions/designadminpanel.php:71
2018 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2019 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
2020
2021 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2022 #: actions/designadminpanel.php:327
2023 msgid "Invalid logo URL."
2024 msgstr "URL de logotypo invalide."
2025
2026 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2027 #: actions/designadminpanel.php:333
2028 msgid "Invalid SSL logo URL."
2029 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
2030
2031 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2032 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2033 #: actions/designadminpanel.php:339
2034 #, php-format
2035 msgid "Theme not available: %s."
2036 msgstr "Thema non disponibile: %s."
2037
2038 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2039 #: actions/designadminpanel.php:437
2040 msgid "Change logo"
2041 msgstr "Cambiar logotypo"
2042
2043 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2044 #: actions/designadminpanel.php:444
2045 msgid "Site logo"
2046 msgstr "Logotypo del sito"
2047
2048 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2049 #: actions/designadminpanel.php:452
2050 msgid "SSL logo"
2051 msgstr "Logotypo SSL"
2052
2053 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2054 #: actions/designadminpanel.php:467
2055 msgid "Change theme"
2056 msgstr "Cambiar thema"
2057
2058 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2059 #: actions/designadminpanel.php:485
2060 msgid "Site theme"
2061 msgstr "Thema del sito"
2062
2063 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2064 #: actions/designadminpanel.php:487
2065 msgid "Theme for the site."
2066 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
2067
2068 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2069 #: actions/designadminpanel.php:494
2070 msgid "Custom theme"
2071 msgstr "Apparentia personalisate"
2072
2073 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2074 #: actions/designadminpanel.php:499
2075 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2076 msgstr ""
2077 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
2078 "archivo .ZIP."
2079
2080 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2081 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2082 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2083 msgid "Change background image"
2084 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
2085
2086 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2087 #. TRANS: Field label for background color selector.
2088 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2089 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2090 #: lib/designsettings.php:183
2091 msgid "Background"
2092 msgstr "Fundo"
2093
2094 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2095 #: actions/designadminpanel.php:527
2096 #, php-format
2097 msgid ""
2098 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2099 "$s."
2100 msgstr ""
2101 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
2102 "file es %1$s."
2103
2104 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2105 #: actions/designadminpanel.php:558
2106 msgid "On"
2107 msgstr "Active"
2108
2109 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2110 #: actions/designadminpanel.php:575
2111 msgid "Off"
2112 msgstr "Non active"
2113
2114 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2115 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2116 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2117 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2118 msgid "Turn background image on or off."
2119 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
2120
2121 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2122 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2123 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2124 msgid "Tile background image"
2125 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
2126
2127 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2128 #: actions/designadminpanel.php:598
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Change colors"
2131 msgstr "Cambiar colores"
2132
2133 #. TRANS: Field label for content color selector.
2134 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2135 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2136 msgid "Content"
2137 msgstr "Contento"
2138
2139 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2140 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2141 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2142 msgid "Sidebar"
2143 msgstr "Barra lateral"
2144
2145 #. TRANS: Field label for text color selector.
2146 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2147 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2148 msgid "Text"
2149 msgstr "Texto"
2150
2151 #. TRANS: Field label for link color selector.
2152 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2153 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2154 msgid "Links"
2155 msgstr "Ligamines"
2156
2157 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2158 #: actions/designadminpanel.php:691
2159 msgid "Advanced"
2160 msgstr "Avantiate"
2161
2162 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2163 #: actions/designadminpanel.php:696
2164 msgid "Custom CSS"
2165 msgstr "CSS personalisate"
2166
2167 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2168 #: actions/designadminpanel.php:718
2169 #, fuzzy
2170 msgctxt "BUTTON"
2171 msgid "Use defaults"
2172 msgstr "Usar predefinitiones"
2173
2174 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2175 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2176 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2177 msgid "Restore default designs"
2178 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
2179
2180 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2181 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2182 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2183 msgid "Reset back to default"
2184 msgstr "Revenir al predefinitiones"
2185
2186 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2187 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2188 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2189 msgid "Save design"
2190 msgstr "Salveguardar apparentia"
2191
2192 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2193 #: actions/disfavor.php:84
2194 msgid "This notice is not a favorite!"
2195 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2196
2197 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2198 #: actions/disfavor.php:99
2199 msgid "Add to favorites"
2200 msgstr "Adder al favorites"
2201
2202 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2203 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2204 #: actions/doc.php:155
2205 #, fuzzy, php-format
2206 msgid "No such document \"%s\"."
2207 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2208
2209 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2210 #. TRANS: Form legend.
2211 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2212 msgid "Edit application"
2213 msgstr "Modificar application"
2214
2215 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2216 #: actions/editapplication.php:66
2217 msgid "You must be logged in to edit an application."
2218 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2219
2220 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2221 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2222 msgid "No such application."
2223 msgstr "Application non trovate."
2224
2225 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2226 #: actions/editapplication.php:167
2227 msgid "Use this form to edit your application."
2228 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2229
2230 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2231 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2232 msgid "Name is required."
2233 msgstr "Le nomine es requirite."
2234
2235 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2236 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2237 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2238 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2239
2240 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2241 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2242 msgid "Name already in use. Try another one."
2243 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2244
2245 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2246 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2247 msgid "Description is required."
2248 msgstr "Le description es requirite."
2249
2250 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2251 #: actions/editapplication.php:208
2252 msgid "Source URL is too long."
2253 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2254
2255 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2256 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2257 msgid "Source URL is not valid."
2258 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2259
2260 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2261 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2262 msgid "Organization is required."
2263 msgstr "Le organisation es requirite."
2264
2265 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2266 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2267 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2268 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2269
2270 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2271 msgid "Organization homepage is required."
2272 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2273
2274 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2275 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2276 msgid "Callback is too long."
2277 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2278
2279 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2280 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2281 msgid "Callback URL is not valid."
2282 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2283
2284 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2285 #: actions/editapplication.php:282
2286 msgid "Could not update application."
2287 msgstr "Non poteva actualisar application."
2288
2289 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2290 #: actions/editgroup.php:55
2291 #, php-format
2292 msgid "Edit %s group"
2293 msgstr "Modificar gruppo %s"
2294
2295 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2296 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2297 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2298 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2299 msgid "You must be logged in to create a group."
2300 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2301
2302 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2303 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2304 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2305 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2306 msgid "You must be an admin to edit the group."
2307 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
2308
2309 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2310 #: actions/editgroup.php:161
2311 msgid "Use this form to edit the group."
2312 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2313
2314 #. TRANS: Group edit form validation error.
2315 #. TRANS: Group create form validation error.
2316 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2317 #, php-format
2318 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2319 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
2320
2321 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2322 #: actions/editgroup.php:272
2323 msgid "Could not update group."
2324 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
2325
2326 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2327 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2328 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2329 msgid "Could not create aliases."
2330 msgstr "Non poteva crear aliases."
2331
2332 #. TRANS: Group edit form success message.
2333 #: actions/editgroup.php:296
2334 msgid "Options saved."
2335 msgstr "Optiones salveguardate."
2336
2337 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2338 #: actions/emailsettings.php:61
2339 msgid "Email settings"
2340 msgstr "Configuration de e-mail"
2341
2342 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2343 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2344 #: actions/emailsettings.php:76
2345 #, php-format
2346 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2347 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2348
2349 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2350 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2351 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2352 msgid "Email address"
2353 msgstr "Adresse de e-mail"
2354
2355 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2356 #: actions/emailsettings.php:113
2357 msgid "Current confirmed email address."
2358 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2359
2360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2365 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2366 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2367 #: actions/smssettings.php:176
2368 msgctxt "BUTTON"
2369 msgid "Remove"
2370 msgstr "Remover"
2371
2372 #: actions/emailsettings.php:123
2373 msgid ""
2374 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2375 "a message with further instructions."
2376 msgstr ""
2377 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2378 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2379
2380 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2381 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2382 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2383 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2384 #. TRANS: organization.
2385 #: actions/emailsettings.php:140
2386 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2387 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2388
2389 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2390 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2391 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2392 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2393 #: actions/smssettings.php:158
2394 msgctxt "BUTTON"
2395 msgid "Add"
2396 msgstr "Adder"
2397
2398 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2399 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2400 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2401 msgid "Incoming email"
2402 msgstr "E-mail entrante"
2403
2404 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2405 #: actions/emailsettings.php:158
2406 msgid "I want to post notices by email."
2407 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2408
2409 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2410 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2411 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2412 msgid "Send email to this address to post new notices."
2413 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2414
2415 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2416 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2417 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2418 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2419 msgstr ""
2420 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2421
2422 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2423 #: actions/emailsettings.php:193
2424 msgid ""
2425 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2426 "on this server:"
2427 msgstr ""
2428 "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic "
2429 "in iste servitor:"
2430
2431 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2432 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2433 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2434 msgctxt "BUTTON"
2435 msgid "New"
2436 msgstr "Nove"
2437
2438 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2439 #: actions/emailsettings.php:208
2440 msgid "Email preferences"
2441 msgstr "Preferentias de e-mail"
2442
2443 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2444 #: actions/emailsettings.php:216
2445 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2446 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2447
2448 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2449 #: actions/emailsettings.php:222
2450 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2451 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2452
2453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2454 #: actions/emailsettings.php:229
2455 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2456 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2457
2458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2459 #: actions/emailsettings.php:235
2460 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2461 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2462
2463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2464 #: actions/emailsettings.php:241
2465 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2466 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2467
2468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2469 #: actions/emailsettings.php:247
2470 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2471 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2472
2473 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2474 #: actions/emailsettings.php:368
2475 msgid "Email preferences saved."
2476 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2477
2478 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2479 #: actions/emailsettings.php:388
2480 msgid "No email address."
2481 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2482
2483 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2484 #: actions/emailsettings.php:396
2485 msgid "Cannot normalize that email address"
2486 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
2487
2488 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2489 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2490 #: actions/siteadminpanel.php:144
2491 msgid "Not a valid email address."
2492 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2493
2494 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2495 #: actions/emailsettings.php:405
2496 msgid "That is already your email address."
2497 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2498
2499 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2500 #: actions/emailsettings.php:409
2501 msgid "That email address already belongs to another user."
2502 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2503
2504 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2505 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2507 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2508 #: actions/smssettings.php:365
2509 msgid "Could not insert confirmation code."
2510 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2511
2512 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2513 #: actions/emailsettings.php:433
2514 msgid ""
2515 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2516 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2517 msgstr ""
2518 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2519 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2520 "instructiones pro usar lo."
2521
2522 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2523 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2524 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2525 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2526 #: actions/smssettings.php:399
2527 msgid "No pending confirmation to cancel."
2528 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2529
2530 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2531 #: actions/emailsettings.php:459
2532 msgid "That is the wrong email address."
2533 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2534
2535 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2536 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2537 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2538 msgid "Could not delete email confirmation."
2539 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2540
2541 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2542 #: actions/emailsettings.php:473
2543 msgid "Email confirmation cancelled."
2544 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2545
2546 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2547 #. TRANS: registered for the active user.
2548 #: actions/emailsettings.php:493
2549 msgid "That is not your email address."
2550 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2551
2552 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2553 #: actions/emailsettings.php:514
2554 msgid "The email address was removed."
2555 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2556
2557 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2558 msgid "No incoming email address."
2559 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2560
2561 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2562 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2563 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2564 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2565 msgid "Could not update user record."
2566 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2567
2568 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2569 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2570 msgid "Incoming email address removed."
2571 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2572
2573 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2574 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2575 msgid "New incoming email address added."
2576 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2577
2578 #: actions/favor.php:79
2579 msgid "This notice is already a favorite!"
2580 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2581
2582 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2583 msgid "Disfavor favorite"
2584 msgstr "Disfavorir favorite"
2585
2586 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2587 #: lib/publicgroupnav.php:93
2588 msgid "Popular notices"
2589 msgstr "Notas popular"
2590
2591 #: actions/favorited.php:67
2592 #, php-format
2593 msgid "Popular notices, page %d"
2594 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2595
2596 #: actions/favorited.php:79
2597 msgid "The most popular notices on the site right now."
2598 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2599
2600 #: actions/favorited.php:150
2601 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2602 msgstr ""
2603 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2604
2605 #: actions/favorited.php:153
2606 msgid ""
2607 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2608 "next to any notice you like."
2609 msgstr ""
2610 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2611 "juxta un nota que te place."
2612
2613 #: actions/favorited.php:156
2614 #, php-format
2615 msgid ""
2616 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2617 "notice to your favorites!"
2618 msgstr ""
2619 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2620 "nota a tu favorites!"
2621
2622 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2623 #: lib/personalgroupnav.php:118
2624 #, php-format
2625 msgid "%s's favorite notices"
2626 msgstr "Notas favorite de %s"
2627
2628 #: actions/favoritesrss.php:115
2629 #, php-format
2630 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2631 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2632
2633 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2634 #: lib/publicgroupnav.php:89
2635 msgid "Featured users"
2636 msgstr "Usatores in evidentia"
2637
2638 #: actions/featured.php:71
2639 #, php-format
2640 msgid "Featured users, page %d"
2641 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2642
2643 #: actions/featured.php:99
2644 #, php-format
2645 msgid "A selection of some great users on %s"
2646 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2647
2648 #: actions/file.php:34
2649 msgid "No notice ID."
2650 msgstr "Nulle ID de nota."
2651
2652 #: actions/file.php:38
2653 msgid "No notice."
2654 msgstr "Nulle nota."
2655
2656 #: actions/file.php:42
2657 msgid "No attachments."
2658 msgstr "Nulle annexo."
2659
2660 #: actions/file.php:51
2661 msgid "No uploaded attachments."
2662 msgstr "Nulle annexo incargate."
2663
2664 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2665 msgid "Not expecting this response!"
2666 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2667
2668 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2669 msgid "User being listened to does not exist."
2670 msgstr "Le usator sequite non existe."
2671
2672 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2673 msgid "You can use the local subscription!"
2674 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2675
2676 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2677 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2678 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2679
2680 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2681 msgid "You are not authorized."
2682 msgstr "Tu non es autorisate."
2683
2684 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2685 msgid "Could not convert request token to access token."
2686 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2687
2688 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2689 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2690 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2691
2692 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2693 msgid "Error updating remote profile."
2694 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2695
2696 #: actions/getfile.php:79
2697 msgid "No such file."
2698 msgstr "File non existe."
2699
2700 #: actions/getfile.php:83
2701 msgid "Cannot read file."
2702 msgstr "Non pote leger file."
2703
2704 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2705 msgid "Invalid role."
2706 msgstr "Rolo invalide."
2707
2708 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2709 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2710 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2711
2712 #: actions/grantrole.php:75
2713 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2714 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2715
2716 #: actions/grantrole.php:82
2717 msgid "User already has this role."
2718 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2719
2720 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2721 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2722 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2723 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2724 #: lib/profileformaction.php:79
2725 msgid "No profile specified."
2726 msgstr "Nulle profilo specificate."
2727
2728 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2729 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2730 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2731 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2732 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2733 msgid "No profile with that ID."
2734 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2735
2736 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2737 #: actions/makeadmin.php:81
2738 msgid "No group specified."
2739 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2740
2741 #: actions/groupblock.php:91
2742 msgid "Only an admin can block group members."
2743 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2744
2745 #: actions/groupblock.php:95
2746 msgid "User is already blocked from group."
2747 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2748
2749 #: actions/groupblock.php:100
2750 msgid "User is not a member of group."
2751 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2752
2753 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2754 msgid "Block user from group"
2755 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2756
2757 #: actions/groupblock.php:160
2758 #, php-format
2759 msgid ""
2760 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2761 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2762 "the group in the future."
2763 msgstr ""
2764 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2765 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2766 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2767
2768 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2769 #: actions/groupblock.php:182
2770 msgid "Do not block this user from this group"
2771 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2772
2773 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2774 #: actions/groupblock.php:189
2775 msgid "Block this user from this group"
2776 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2777
2778 #: actions/groupblock.php:206
2779 msgid "Database error blocking user from group."
2780 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2781
2782 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2783 msgid "No ID."
2784 msgstr "Nulle ID."
2785
2786 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2787 msgid "You must be logged in to edit a group."
2788 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2789
2790 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2791 msgid "Group design"
2792 msgstr "Apparentia del gruppo"
2793
2794 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2795 msgid ""
2796 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2797 "palette of your choice."
2798 msgstr ""
2799 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2800 "de colores de tu preferentia."
2801
2802 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2803 msgid "Design preferences saved."
2804 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2805
2806 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2807 #. TRANS: Group logo form legend.
2808 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2809 msgid "Group logo"
2810 msgstr "Logotypo del gruppo"
2811
2812 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2813 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2814 #: actions/grouplogo.php:157
2815 #, php-format
2816 msgid ""
2817 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2818 msgstr ""
2819 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2820 "maximal del file es %s."
2821
2822 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2823 #: actions/grouplogo.php:244
2824 msgid "Upload"
2825 msgstr "Incargar"
2826
2827 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2828 #: actions/grouplogo.php:301
2829 msgid "Crop"
2830 msgstr "Taliar"
2831
2832 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2833 #: actions/grouplogo.php:378
2834 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2835 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2836
2837 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2838 #: actions/grouplogo.php:413
2839 msgid "Logo updated."
2840 msgstr "Logotypo actualisate."
2841
2842 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2843 #: actions/grouplogo.php:416
2844 msgid "Failed updating logo."
2845 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2846
2847 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2848 #. TRANS: %s is the name of the group.
2849 #: actions/groupmembers.php:102
2850 #, php-format
2851 msgid "%s group members"
2852 msgstr "Membros del gruppo %s"
2853
2854 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2855 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2856 #: actions/groupmembers.php:107
2857 #, php-format
2858 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2859 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2860
2861 #: actions/groupmembers.php:122
2862 msgid "A list of the users in this group."
2863 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2864
2865 #: actions/groupmembers.php:186
2866 msgid "Admin"
2867 msgstr "Administrator"
2868
2869 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2870 #: actions/groupmembers.php:399
2871 msgctxt "BUTTON"
2872 msgid "Block"
2873 msgstr "Blocar"
2874
2875 #. TRANS: Submit button title.
2876 #: actions/groupmembers.php:403
2877 msgctxt "TOOLTIP"
2878 msgid "Block this user"
2879 msgstr "Blocar iste usator"
2880
2881 #: actions/groupmembers.php:498
2882 msgid "Make user an admin of the group"
2883 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2884
2885 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2886 #: actions/groupmembers.php:533
2887 msgctxt "BUTTON"
2888 msgid "Make Admin"
2889 msgstr "Facer admin"
2890
2891 #. TRANS: Submit button title.
2892 #: actions/groupmembers.php:537
2893 msgctxt "TOOLTIP"
2894 msgid "Make this user an admin"
2895 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2896
2897 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2898 #: actions/grouprss.php:142
2899 #, php-format
2900 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2901 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2902
2903 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2904 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2905 msgid "Groups"
2906 msgstr "Gruppos"
2907
2908 #: actions/groups.php:64
2909 #, php-format
2910 msgid "Groups, page %d"
2911 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2912
2913 #: actions/groups.php:90
2914 #, php-format
2915 msgid ""
2916 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2917 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2918 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2919 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2920 "%%%%)"
2921 msgstr ""
2922 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2923 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2924 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2925 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2926 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2927
2928 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2929 msgid "Create a new group"
2930 msgstr "Crear un nove gruppo"
2931
2932 #: actions/groupsearch.php:52
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2936 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2937 msgstr ""
2938 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2939 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2940
2941 #: actions/groupsearch.php:58
2942 msgid "Group search"
2943 msgstr "Recerca de gruppos"
2944
2945 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2946 #: actions/peoplesearch.php:83
2947 msgid "No results."
2948 msgstr "Nulle resultato."
2949
2950 #: actions/groupsearch.php:82
2951 #, php-format
2952 msgid ""
2953 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2954 "newgroup%%) yourself."
2955 msgstr ""
2956 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2957 "%) tu mesme."
2958
2959 #: actions/groupsearch.php:85
2960 #, php-format
2961 msgid ""
2962 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2963 "action.newgroup%%) yourself!"
2964 msgstr ""
2965 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2966 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2969 #: actions/groupunblock.php:94
2970 msgid "Only an admin can unblock group members."
2971 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2972
2973 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2974 #: actions/groupunblock.php:99
2975 msgid "User is not blocked from group."
2976 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2977
2978 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2979 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2980 msgid "Error removing the block."
2981 msgstr "Error de remover le blocada."
2982
2983 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2984 #: actions/imsettings.php:58
2985 msgid "IM settings"
2986 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2987
2988 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2989 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2990 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2991 #: actions/imsettings.php:71
2992 #, php-format
2993 msgid ""
2994 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2995 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2996 msgstr ""
2997 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2998 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2999
3000 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3001 #: actions/imsettings.php:90
3002 msgid "IM is not available."
3003 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
3004
3005 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3006 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3007 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3008 msgid "IM address"
3009 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
3010
3011 #: actions/imsettings.php:109
3012 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3013 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
3014
3015 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3016 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3017 #: actions/imsettings.php:120
3018 #, php-format
3019 msgid ""
3020 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3021 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3022 msgstr ""
3023 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
3024 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
3025
3026 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3027 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3028 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3029 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3030 #. TRANS: person or organization.
3031 #: actions/imsettings.php:139
3032 #, php-format
3033 msgid ""
3034 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3035 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3036 msgstr ""
3037 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
3038 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
3039 "in GTalk."
3040
3041 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3042 #: actions/imsettings.php:154
3043 msgid "IM preferences"
3044 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
3045
3046 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3047 #: actions/imsettings.php:159
3048 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3049 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
3050
3051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3052 #: actions/imsettings.php:165
3053 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3054 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
3055
3056 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3057 #: actions/imsettings.php:171
3058 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3059 msgstr ""
3060 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
3061 "subscribite."
3062
3063 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3064 #: actions/imsettings.php:178
3065 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3066 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
3067
3068 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3069 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3070 msgid "Preferences saved."
3071 msgstr "Preferentias confirmate."
3072
3073 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3074 #: actions/imsettings.php:304
3075 msgid "No Jabber ID."
3076 msgstr "Nulle ID de Jabber."
3077
3078 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3079 #: actions/imsettings.php:312
3080 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3081 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
3082
3083 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3084 #: actions/imsettings.php:317
3085 msgid "Not a valid Jabber ID"
3086 msgstr "ID de Jabber non valide"
3087
3088 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3089 #: actions/imsettings.php:321
3090 msgid "That is already your Jabber ID."
3091 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
3092
3093 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3094 #: actions/imsettings.php:325
3095 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3096 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
3097
3098 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3099 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3100 #: actions/imsettings.php:353
3101 #, php-format
3102 msgid ""
3103 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3104 "s for sending messages to you."
3105 msgstr ""
3106 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
3107 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
3108
3109 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3110 #: actions/imsettings.php:382
3111 msgid "That is the wrong IM address."
3112 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
3113
3114 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3115 #: actions/imsettings.php:391
3116 msgid "Could not delete IM confirmation."
3117 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
3118
3119 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3120 #: actions/imsettings.php:396
3121 msgid "IM confirmation cancelled."
3122 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
3123
3124 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3125 #. TRANS: registered for the active user.
3126 #: actions/imsettings.php:417
3127 msgid "That is not your Jabber ID."
3128 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
3129
3130 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3131 #: actions/imsettings.php:440
3132 msgid "The IM address was removed."
3133 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
3134
3135 #: actions/inbox.php:59
3136 #, php-format
3137 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3138 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
3139
3140 #: actions/inbox.php:62
3141 #, php-format
3142 msgid "Inbox for %s"
3143 msgstr "Cassa de entrata de %s"
3144
3145 #: actions/inbox.php:115
3146 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3147 msgstr ""
3148 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
3149 "recipite."
3150
3151 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3152 #: actions/invite.php:40
3153 msgid "Invites have been disabled."
3154 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
3155
3156 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3157 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3158 #: actions/invite.php:44
3159 #, php-format
3160 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3161 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
3162
3163 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3164 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3165 #: actions/invite.php:77
3166 #, php-format
3167 msgid "Invalid email address: %s."
3168 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
3169
3170 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3171 #: actions/invite.php:116
3172 msgid "Invitations sent"
3173 msgstr "Invitationes inviate"
3174
3175 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3176 #: actions/invite.php:119
3177 msgid "Invite new users"
3178 msgstr "Invitar nove usatores"
3179
3180 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3181 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3182 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3183 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3184 #: actions/invite.php:139
3185 msgid "You are already subscribed to this user:"
3186 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3187 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
3188 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
3189
3190 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3191 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3192 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3193 #, php-format
3194 msgctxt "INVITE"
3195 msgid "%1$s (%2$s)"
3196 msgstr "%1$s (%2$s)"
3197
3198 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3199 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3200 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3201 #: actions/invite.php:153
3202 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3203 msgid_plural ""
3204 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3205 msgstr[0] ""
3206 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3207 msgstr[1] ""
3208 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3209 "illes:"
3210
3211 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3212 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3213 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3214 #: actions/invite.php:167
3215 msgid "Invitation sent to the following person:"
3216 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3217 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3218 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3219
3220 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3221 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3222 #: actions/invite.php:177
3223 msgid ""
3224 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3225 "on the site. Thanks for growing the community!"
3226 msgstr ""
3227 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3228 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3229
3230 #. TRANS: Form instructions.
3231 #: actions/invite.php:190
3232 msgid ""
3233 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3234 msgstr ""
3235 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3236
3237 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3238 #: actions/invite.php:217
3239 msgid "Email addresses"
3240 msgstr "Adresses de e-mail"
3241
3242 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3243 #: actions/invite.php:220
3244 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3245 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
3246
3247 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3248 #: actions/invite.php:224
3249 msgid "Personal message"
3250 msgstr "Message personal"
3251
3252 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3253 #: actions/invite.php:227
3254 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3255 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3256
3257 #. TRANS: Send button for inviting friends
3258 #: actions/invite.php:231
3259 msgctxt "BUTTON"
3260 msgid "Send"
3261 msgstr "Inviar"
3262
3263 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3264 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3265 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3266 #: actions/invite.php:263
3267 #, php-format
3268 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3269 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3270
3271 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3272 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3273 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3274 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3275 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3276 #: actions/invite.php:270
3277 #, php-format
3278 msgid ""
3279 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3280 "\n"
3281 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3282 "you know and people who interest you.\n"
3283 "\n"
3284 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3285 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3286 "share your interests.\n"
3287 "\n"
3288 "%1$s said:\n"
3289 "\n"
3290 "%4$s\n"
3291 "\n"
3292 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3293 "\n"
3294 "%5$s\n"
3295 "\n"
3296 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3297 "invitation.\n"
3298 "\n"
3299 "%6$s\n"
3300 "\n"
3301 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3302 "time.\n"
3303 "\n"
3304 "Sincerely, %2$s\n"
3305 msgstr ""
3306 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3307 "\n"
3308 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3309 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3310 "\n"
3311 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3312 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3313 "commun al tues.\n"
3314 "\n"
3315 "%1$s diceva:\n"
3316 "\n"
3317 "%4$s\n"
3318 "\n"
3319 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3320 "\n"
3321 "%5$s\n"
3322 "\n"
3323 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3324 "acceptar le invitation.\n"
3325 "\n"
3326 "%6$s\n"
3327 "\n"
3328 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3329 "tempore.\n"
3330 "\n"
3331 "Sincermente, %2$s\n"
3332
3333 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3334 #: actions/joingroup.php:59
3335 msgid "You must be logged in to join a group."
3336 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3337
3338 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3339 #: actions/joingroup.php:147
3340 #, fuzzy, php-format
3341 msgctxt "TITLE"
3342 msgid "%1$s joined group %2$s"
3343 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3344
3345 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3346 #: actions/leavegroup.php:59
3347 msgid "You must be logged in to leave a group."
3348 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3349
3350 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3351 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3352 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3353 msgid "You are not a member of that group."
3354 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3355
3356 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3357 #: actions/leavegroup.php:142
3358 #, fuzzy, php-format
3359 msgctxt "TITLE"
3360 msgid "%1$s left group %2$s"
3361 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3362
3363 #. TRANS: User admin panel title
3364 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3365 msgctxt "TITLE"
3366 msgid "License"
3367 msgstr "Licentia"
3368
3369 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3370 msgid "License for this StatusNet site"
3371 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3372
3373 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3374 msgid "Invalid license selection."
3375 msgstr "Selection de licentia invalide."
3376
3377 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3378 msgid ""
3379 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3380 "license."
3381 msgstr ""
3382 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3383 "derectos reservate\"."
3384
3385 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3386 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3387 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3388
3389 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3390 msgid "Invalid license URL."
3391 msgstr "URL de licentia invalide."
3392
3393 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3394 msgid "Invalid license image URL."
3395 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3396
3397 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3398 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3399 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3400
3401 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3402 msgid "License image must be blank or valid URL."
3403 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3404
3405 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3406 msgid "License selection"
3407 msgstr "Selection de licentia"
3408
3409 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3410 msgid "Private"
3411 msgstr "Private"
3412
3413 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3414 msgid "All Rights Reserved"
3415 msgstr "Tote le derectos reservate"
3416
3417 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3418 msgid "Creative Commons"
3419 msgstr "Creative Commons"
3420
3421 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3422 msgid "Type"
3423 msgstr "Typo"
3424
3425 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3426 msgid "Select license"
3427 msgstr "Selige licentia"
3428
3429 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3430 msgid "License details"
3431 msgstr "Detalios de licentia"
3432
3433 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3434 msgid "Owner"
3435 msgstr "Proprietario"
3436
3437 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3438 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3439 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3440
3441 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3442 msgid "License Title"
3443 msgstr "Titulo de licentia"
3444
3445 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3446 msgid "The title of the license."
3447 msgstr "Le titulo del licentia."
3448
3449 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3450 msgid "License URL"
3451 msgstr "URL del licentia"
3452
3453 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3454 msgid "URL for more information about the license."
3455 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3456
3457 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3458 msgid "License Image URL"
3459 msgstr "URL del imagine del licentia"
3460
3461 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3462 msgid "URL for an image to display with the license."
3463 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3464
3465 #. TRANS: Submit button title.
3466 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3467 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3468 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3469 msgid "Save"
3470 msgstr "Salveguardar"
3471
3472 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3473 msgid "Save license settings"
3474 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3475
3476 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3477 msgid "Already logged in."
3478 msgstr "Tu es jam authenticate."
3479
3480 #: actions/login.php:148
3481 msgid "Incorrect username or password."
3482 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3483
3484 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3485 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3486 msgstr ""
3487 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3488
3489 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3490 msgid "Login"
3491 msgstr "Aperir session"
3492
3493 #: actions/login.php:249
3494 msgid "Login to site"
3495 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3496
3497 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3498 msgid "Remember me"
3499 msgstr "Memorar me"
3500
3501 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3502 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3503 msgstr ""
3504 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3505 "commun!"
3506
3507 #: actions/login.php:269
3508 msgid "Lost or forgotten password?"
3509 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3510
3511 #: actions/login.php:288
3512 msgid ""
3513 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3514 "changing your settings."
3515 msgstr ""
3516 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3517 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3518
3519 #: actions/login.php:292
3520 msgid "Login with your username and password."
3521 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3522
3523 #: actions/login.php:295
3524 #, php-format
3525 msgid ""
3526 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3527 msgstr ""
3528 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3529
3530 #: actions/makeadmin.php:92
3531 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3532 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3533
3534 #: actions/makeadmin.php:96
3535 #, php-format
3536 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3537 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3538
3539 #: actions/makeadmin.php:133
3540 #, php-format
3541 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3542 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3543
3544 #: actions/makeadmin.php:146
3545 #, php-format
3546 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3547 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3548
3549 #: actions/microsummary.php:69
3550 msgid "No current status."
3551 msgstr "Nulle stato actual."
3552
3553 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3554 #: actions/newapplication.php:52
3555 msgid "New application"
3556 msgstr "Nove application"
3557
3558 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3559 #: actions/newapplication.php:65
3560 msgid "You must be logged in to register an application."
3561 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3562
3563 #: actions/newapplication.php:147
3564 msgid "Use this form to register a new application."
3565 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3566
3567 #: actions/newapplication.php:184
3568 msgid "Source URL is required."
3569 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3570
3571 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3572 msgid "Could not create application."
3573 msgstr "Non poteva crear application."
3574
3575 #. TRANS: Title for form to create a group.
3576 #: actions/newgroup.php:53
3577 msgid "New group"
3578 msgstr "Nove gruppo"
3579
3580 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3581 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3582 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3583 msgstr "Tu non ha le permission de crear gruppos in iste sito."
3584
3585 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3586 #: actions/newgroup.php:117
3587 msgid "Use this form to create a new group."
3588 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3589
3590 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3591 msgid "New message"
3592 msgstr "Nove message"
3593
3594 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3595 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3596 msgid "You can't send a message to this user."
3597 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3598
3599 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3600 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3601 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3602 #: lib/command.php:581
3603 msgid "No content!"
3604 msgstr "Nulle contento!"
3605
3606 #: actions/newmessage.php:161
3607 msgid "No recipient specified."
3608 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3609
3610 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3611 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3612 msgid ""
3613 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3614 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3615
3616 #: actions/newmessage.php:184
3617 msgid "Message sent"
3618 msgstr "Message inviate"
3619
3620 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3621 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3622 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3623 #, php-format
3624 msgid "Direct message to %s sent."
3625 msgstr "Message directe a %s inviate."
3626
3627 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3628 msgid "Ajax Error"
3629 msgstr "Error de Ajax"
3630
3631 #: actions/newnotice.php:69
3632 msgid "New notice"
3633 msgstr "Nove nota"
3634
3635 #: actions/newnotice.php:230
3636 msgid "Notice posted"
3637 msgstr "Nota publicate"
3638
3639 #: actions/noticesearch.php:68
3640 #, php-format
3641 msgid ""
3642 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3643 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3644 msgstr ""
3645 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3646 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3647
3648 #: actions/noticesearch.php:78
3649 msgid "Text search"
3650 msgstr "Recerca de texto"
3651
3652 #: actions/noticesearch.php:91
3653 #, php-format
3654 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3655 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3656
3657 #: actions/noticesearch.php:121
3658 #, php-format
3659 msgid ""
3660 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3661 "status_textarea=%s)!"
3662 msgstr ""
3663 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3664 "status_textarea=%s)!"
3665
3666 #: actions/noticesearch.php:124
3667 #, php-format
3668 msgid ""
3669 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3670 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3671 msgstr ""
3672 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3673 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3674 "status_textarea=%s)?"
3675
3676 #: actions/noticesearchrss.php:96
3677 #, php-format
3678 msgid "Updates with \"%s\""
3679 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3680
3681 #: actions/noticesearchrss.php:98
3682 #, php-format
3683 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3684 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3685
3686 #: actions/nudge.php:85
3687 msgid ""
3688 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3689 "address yet."
3690 msgstr ""
3691 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3692 "adresse de e-mail."
3693
3694 #: actions/nudge.php:94
3695 msgid "Nudge sent"
3696 msgstr "Pulsata inviate"
3697
3698 #: actions/nudge.php:97
3699 msgid "Nudge sent!"
3700 msgstr "Pulsata inviate!"
3701
3702 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3703 #: actions/oauthappssettings.php:60
3704 msgid "You must be logged in to list your applications."
3705 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3706
3707 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3708 #: actions/oauthappssettings.php:76
3709 msgid "OAuth applications"
3710 msgstr "Applicationes OAuth"
3711
3712 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3713 #: actions/oauthappssettings.php:88
3714 msgid "Applications you have registered"
3715 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3716
3717 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3718 #: actions/oauthappssettings.php:141
3719 #, php-format
3720 msgid "You have not registered any applications yet."
3721 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3722
3723 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3724 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3725 msgid "Connected applications"
3726 msgstr "Applicationes connectite"
3727
3728 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3729 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3730 msgid "The following connections exist for your account."
3731 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3732
3733 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3734 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3735 msgid "You are not a user of that application."
3736 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3737
3738 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3739 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3740 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3741 #, php-format
3742 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3743 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3744
3745 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3746 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3747 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3748 #, php-format
3749 msgid ""
3750 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3751 "with %2$s."
3752 msgstr ""
3753 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3754 "comenciante con %2$s."
3755
3756 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3757 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3758 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3759 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3760
3761 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3762 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3763 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3764 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3765 #, php-format
3766 msgid ""
3767 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3768 "this instance of StatusNet."
3769 msgstr ""
3770 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3771 "con iste installation de StatusNet."
3772
3773 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3774 msgid "Notice has no profile."
3775 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3776
3777 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3778 #, php-format
3779 msgid "%1$s's status on %2$s"
3780 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3781
3782 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3783 #: actions/oembed.php:168
3784 #, php-format
3785 msgid "Content type %s not supported."
3786 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3787
3788 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3789 #: actions/oembed.php:172
3790 #, php-format
3791 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3792 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3793
3794 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3795 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3796 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3797 msgid "Not a supported data format."
3798 msgstr "Formato de datos non supportate."
3799
3800 #: actions/opensearch.php:64
3801 msgid "People Search"
3802 msgstr "Recerca de personas"
3803
3804 #: actions/opensearch.php:67
3805 msgid "Notice Search"
3806 msgstr "Rercerca de notas"
3807
3808 #: actions/othersettings.php:59
3809 msgid "Other settings"
3810 msgstr "Altere configurationes"
3811
3812 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3813 #: actions/othersettings.php:71
3814 msgid "Manage various other options."
3815 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3816
3817 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3818 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3819 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3820 #: actions/othersettings.php:111
3821 msgid " (free service)"
3822 msgstr "  (servicio gratuite)"
3823
3824 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3825 #: actions/othersettings.php:120
3826 msgid "Shorten URLs with"
3827 msgstr "Accurtar URLs con"
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3830 #: actions/othersettings.php:122
3831 msgid "Automatic shortening service to use."
3832 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3833
3834 #. TRANS: Label for checkbox.
3835 #: actions/othersettings.php:128
3836 msgid "View profile designs"
3837 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3838
3839 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3840 #: actions/othersettings.php:130
3841 msgid "Show or hide profile designs."
3842 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3843
3844 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3845 #: actions/othersettings.php:162
3846 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3847 msgstr ""
3848 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3849
3850 #: actions/otp.php:69
3851 msgid "No user ID specified."
3852 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3853
3854 #: actions/otp.php:83
3855 msgid "No login token specified."
3856 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3857
3858 #: actions/otp.php:90
3859 msgid "No login token requested."
3860 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3861
3862 #: actions/otp.php:95
3863 msgid "Invalid login token specified."
3864 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3865
3866 #: actions/otp.php:104
3867 msgid "Login token expired."
3868 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3869
3870 #: actions/outbox.php:58
3871 #, php-format
3872 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3873 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3874
3875 #: actions/outbox.php:61
3876 #, php-format
3877 msgid "Outbox for %s"
3878 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3879
3880 #: actions/outbox.php:116
3881 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3882 msgstr ""
3883 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3884
3885 #: actions/passwordsettings.php:58
3886 msgid "Change password"
3887 msgstr "Cambiar contrasigno"
3888
3889 #: actions/passwordsettings.php:69
3890 msgid "Change your password."
3891 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3892
3893 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3894 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3895 msgid "Password change"
3896 msgstr "Cambio del contrasigno"
3897
3898 #: actions/passwordsettings.php:104
3899 msgid "Old password"
3900 msgstr "Ancian contrasigno"
3901
3902 #. TRANS: Field label for password reset form.
3903 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3904 msgid "New password"
3905 msgstr "Nove contrasigno"
3906
3907 #: actions/passwordsettings.php:109
3908 msgid "6 or more characters"
3909 msgstr "6 o plus characteres"
3910
3911 #: actions/passwordsettings.php:113
3912 msgid "Same as password above"
3913 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3914
3915 #: actions/passwordsettings.php:117
3916 msgid "Change"
3917 msgstr "Cambiar"
3918
3919 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3920 msgid "Password must be 6 or more characters."
3921 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3922
3923 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3924 msgid "Passwords don't match."
3925 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3926
3927 #: actions/passwordsettings.php:165
3928 msgid "Incorrect old password"
3929 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3930
3931 #: actions/passwordsettings.php:181
3932 msgid "Error saving user; invalid."
3933 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3934
3935 #: actions/passwordsettings.php:186
3936 msgid "Can't save new password."
3937 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3938
3939 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3940 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3941 msgid "Password saved."
3942 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3943
3944 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3945 #. TRANS: Menu item for site administration
3946 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3947 msgid "Paths"
3948 msgstr "Camminos"
3949
3950 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3951 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3952 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3953 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3954
3955 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3956 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3957 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3958 #, php-format
3959 msgid "Theme directory not readable: %s."
3960 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3961
3962 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3963 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3964 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3965 #, php-format
3966 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3967 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3968
3969 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3970 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3971 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3972 #, php-format
3973 msgid "Background directory not writable: %s."
3974 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3975
3976 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3977 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3978 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3979 #, php-format
3980 msgid "Locales directory not readable: %s."
3981 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3982
3983 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3984 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3986 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3987 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3988
3989 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3991 msgid "Site"
3992 msgstr "Sito"
3993
3994 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3996 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3997 msgid "Server"
3998 msgstr "Servitor"
3999
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4001 msgid "Site's server hostname."
4002 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
4003
4004 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4006 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4007 msgid "Path"
4008 msgstr "Cammino"
4009
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4011 msgid "Site path."
4012 msgstr "Cammino del sito."
4013
4014 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4015 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4016 msgid "Locale directory"
4017 msgstr "Directorio de localisation"
4018
4019 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4020 msgid "Directory path to locales."
4021 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
4022
4023 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4024 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4025 msgid "Fancy URLs"
4026 msgstr "URLs de luxo"
4027
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4029 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4030 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
4031
4032 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4033 msgid "Theme"
4034 msgstr "Thema"
4035
4036 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4037 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4038 msgid "Server for themes."
4039 msgstr "Servitor pro apparentias."
4040
4041 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4042 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4043 msgid "Web path to themes."
4044 msgstr "Cammino web verso apparentias."
4045
4046 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4047 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4048 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4049 msgid "SSL server"
4050 msgstr "Servitor SSL"
4051
4052 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4053 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4054 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4055 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
4056
4057 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4059 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4060 msgid "SSL path"
4061 msgstr "Cammino SSL"
4062
4063 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4064 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4065 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4066 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
4067
4068 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4069 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4071 msgid "Directory"
4072 msgstr "Directorio"
4073
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4076 msgid "Directory where themes are located."
4077 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
4078
4079 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4081 msgid "Avatars"
4082 msgstr "Avatares"
4083
4084 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4085 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4086 msgid "Avatar server"
4087 msgstr "Servitor de avatares"
4088
4089 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4090 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4091 msgid "Server for avatars."
4092 msgstr "Servitor pro avatares."
4093
4094 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4095 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4096 msgid "Avatar path"
4097 msgstr "Cammino al avatares"
4098
4099 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4100 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4101 msgid "Web path to avatars."
4102 msgstr "Cammino web verso avatares."
4103
4104 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4105 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4106 msgid "Avatar directory"
4107 msgstr "Directorio del avatares"
4108
4109 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4110 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4111 msgid "Directory where avatars are located."
4112 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
4113
4114 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4116 msgid "Backgrounds"
4117 msgstr "Fundos"
4118
4119 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4120 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4121 msgid "Server for backgrounds."
4122 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
4123
4124 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4125 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4126 msgid "Web path to backgrounds."
4127 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
4128
4129 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4130 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4131 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4132 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
4133
4134 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4136 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4137 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
4138
4139 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4140 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4141 msgid "Directory where backgrounds are located."
4142 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
4143
4144 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4145 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4146 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4147 msgid "Attachments"
4148 msgstr "Annexos"
4149
4150 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4152 msgid "Server for attachments."
4153 msgstr "Servitor pro annexos."
4154
4155 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4156 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4157 msgid "Web path to attachments."
4158 msgstr "Cammino web verso annexos."
4159
4160 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4161 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4162 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4163 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
4164
4165 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4166 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4167 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4168 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
4169
4170 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4171 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4172 msgid "Directory where attachments are located."
4173 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
4174
4175 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4176 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4177 msgid "SSL"
4178 msgstr "SSL"
4179
4180 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4181 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4182 msgid "Never"
4183 msgstr "Nunquam"
4184
4185 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4186 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4187 msgid "Sometimes"
4188 msgstr "Alcun vices"
4189
4190 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4192 msgid "Always"
4193 msgstr "Sempre"
4194
4195 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4196 msgid "Use SSL"
4197 msgstr "Usar SSL"
4198
4199 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4201 msgid "When to use SSL."
4202 msgstr "Quando usar SSL."
4203
4204 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4205 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4206 msgid "Server to direct SSL requests to."
4207 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
4208
4209 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4211 msgid "Save paths"
4212 msgstr "Salveguardar camminos"
4213
4214 #: actions/peoplesearch.php:52
4215 #, php-format
4216 msgid ""
4217 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4218 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4219 msgstr ""
4220 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
4221 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4222
4223 #: actions/peoplesearch.php:58
4224 msgid "People search"
4225 msgstr "Recerca de personas"
4226
4227 #: actions/peopletag.php:68
4228 #, php-format
4229 msgid "Not a valid people tag: %s."
4230 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4231
4232 #: actions/peopletag.php:142
4233 #, php-format
4234 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4235 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4236
4237 #: actions/postnotice.php:95
4238 msgid "Invalid notice content."
4239 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4240
4241 #: actions/postnotice.php:101
4242 #, php-format
4243 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4244 msgstr ""
4245 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
4246 "$s’."
4247
4248 #. TRANS: Page title for profile settings.
4249 #: actions/profilesettings.php:59
4250 msgid "Profile settings"
4251 msgstr "Configurationes del profilo"
4252
4253 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4254 #: actions/profilesettings.php:70
4255 msgid ""
4256 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4257 msgstr ""
4258 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4259 "gente pote facer plus de te."
4260
4261 #. TRANS: Profile settings form legend.
4262 #: actions/profilesettings.php:98
4263 msgid "Profile information"
4264 msgstr "Information de profilo"
4265
4266 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4267 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4268 #: lib/groupeditform.php:146
4269 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4270 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4271
4272 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4273 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4274 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4275 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4276 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:152
4277 msgid "Full name"
4278 msgstr "Nomine complete"
4279
4280 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4281 #. TRANS: Form input field label.
4282 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4283 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4284 msgid "Homepage"
4285 msgstr "Pagina personal"
4286
4287 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4288 #: actions/profilesettings.php:121
4289 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4290 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4291
4292 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4293 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4294 #. TRANS: biography (%d).
4295 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4296 #, php-format
4297 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4298 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4299 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4300 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4301
4302 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4303 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4304 msgid "Describe yourself and your interests"
4305 msgstr "Describe te e tu interesses"
4306
4307 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4308 #. TRANS: their biography.
4309 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4310 msgid "Bio"
4311 msgstr "Bio"
4312
4313 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4314 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4315 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4316 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4317 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4318 #: lib/userprofile.php:167
4319 msgid "Location"
4320 msgstr "Loco"
4321
4322 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4323 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4324 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4325 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4326
4327 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4328 #: actions/profilesettings.php:153
4329 msgid "Share my current location when posting notices"
4330 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4331
4332 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4333 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4334 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4335 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4336 msgid "Tags"
4337 msgstr "Etiquettas"
4338
4339 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4340 #: actions/profilesettings.php:164
4341 msgid ""
4342 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4343 msgstr ""
4344 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4345 "spatios"
4346
4347 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4348 #: actions/profilesettings.php:169
4349 msgid "Language"
4350 msgstr "Lingua"
4351
4352 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4353 #: actions/profilesettings.php:171
4354 msgid "Preferred language"
4355 msgstr "Lingua preferite"
4356
4357 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4358 #: actions/profilesettings.php:181
4359 msgid "Timezone"
4360 msgstr "Fuso horari"
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4363 #: actions/profilesettings.php:183
4364 msgid "What timezone are you normally in?"
4365 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4366
4367 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4368 #: actions/profilesettings.php:189
4369 msgid ""
4370 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4371 msgstr ""
4372 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
4373
4374 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4375 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4376 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4377 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4378 #, php-format
4379 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4380 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4381 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4382 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4383
4384 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4385 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4386 msgid "Timezone not selected."
4387 msgstr "Fuso horari non seligite."
4388
4389 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4390 #: actions/profilesettings.php:277
4391 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4392 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4393
4394 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4395 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4396 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4397 #, php-format
4398 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4399 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
4400
4401 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4402 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4403 #: actions/profilesettings.php:347
4404 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4405 msgstr "Non poteva actualisar le usator pro autosubscription."
4406
4407 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4408 #: actions/profilesettings.php:405
4409 msgid "Could not save location prefs."
4410 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4411
4412 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4413 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4414 msgid "Could not save tags."
4415 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4416
4417 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4418 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4419 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4420 msgid "Settings saved."
4421 msgstr "Preferentias confirmate."
4422
4423 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4424 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4425 #: actions/profilesettings.php:480 actions/restoreaccount.php:60
4426 msgid "Restore account"
4427 msgstr "Restaurar conto"
4428
4429 #: actions/public.php:83
4430 #, php-format
4431 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4432 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4433
4434 #: actions/public.php:92
4435 msgid "Could not retrieve public stream."
4436 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4437
4438 #: actions/public.php:130
4439 #, php-format
4440 msgid "Public timeline, page %d"
4441 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4442
4443 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4444 msgid "Public timeline"
4445 msgstr "Chronologia public"
4446
4447 #: actions/public.php:160
4448 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4449 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4450
4451 #: actions/public.php:164
4452 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4453 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4454
4455 #: actions/public.php:168
4456 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4457 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4458
4459 #: actions/public.php:188
4460 #, php-format
4461 msgid ""
4462 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4463 "yet."
4464 msgstr ""
4465 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4466 "scribite alique."
4467
4468 #: actions/public.php:191
4469 msgid "Be the first to post!"
4470 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4471
4472 #: actions/public.php:195
4473 #, php-format
4474 msgid ""
4475 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4476 msgstr ""
4477 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4478 "publicar?"
4479
4480 #: actions/public.php:242
4481 #, php-format
4482 msgid ""
4483 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4484 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4485 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4486 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4487 msgstr ""
4488 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4489 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4490 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4491 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4492
4493 #: actions/public.php:247
4494 #, php-format
4495 msgid ""
4496 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4497 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4498 "tool."
4499 msgstr ""
4500 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4501 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4502
4503 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4504 #: actions/publictagcloud.php:57
4505 msgid "Public tag cloud"
4506 msgstr "Etiquettario public"
4507
4508 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4509 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4510 #: actions/publictagcloud.php:65
4511 #, php-format
4512 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4513 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4514
4515 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4516 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4517 #. TRANS: and do not change the URL part.
4518 #: actions/publictagcloud.php:74
4519 #, php-format
4520 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4521 msgstr ""
4522 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4523
4524 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4525 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4526 #: actions/publictagcloud.php:79
4527 msgid "Be the first to post one!"
4528 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4529
4530 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4531 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4532 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4533 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4534 #. TRANS: and do not change the URL part.
4535 #: actions/publictagcloud.php:87
4536 #, php-format
4537 msgid ""
4538 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4539 "one!"
4540 msgstr ""
4541 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4542 "publicar un?"
4543
4544 #: actions/publictagcloud.php:146
4545 msgid "Tag cloud"
4546 msgstr "Etiquettario"
4547
4548 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4549 #: actions/recoverpassword.php:37
4550 msgid "You are already logged in!"
4551 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4552
4553 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4554 #: actions/recoverpassword.php:64
4555 msgid "No such recovery code."
4556 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4557
4558 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4559 #: actions/recoverpassword.php:69
4560 msgid "Not a recovery code."
4561 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4562
4563 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4564 #: actions/recoverpassword.php:77
4565 msgid "Recovery code for unknown user."
4566 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4567
4568 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4569 #: actions/recoverpassword.php:91
4570 msgid "Error with confirmation code."
4571 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4572
4573 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4574 #: actions/recoverpassword.php:103
4575 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4576 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4577
4578 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4579 #: actions/recoverpassword.php:118
4580 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4581 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4582
4583 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4584 #: actions/recoverpassword.php:160
4585 msgid ""
4586 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4587 "the email address you have stored in your account."
4588 msgstr ""
4589 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4590 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4591
4592 #: actions/recoverpassword.php:167
4593 #, fuzzy
4594 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4595 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
4596
4597 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4598 #: actions/recoverpassword.php:198
4599 msgid "Password recovery"
4600 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4601
4602 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4603 #: actions/recoverpassword.php:202
4604 msgid "Nickname or email address"
4605 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4606
4607 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4608 #: actions/recoverpassword.php:205
4609 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4610 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4611
4612 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4613 #: actions/recoverpassword.php:212
4614 msgid "Recover"
4615 msgstr "Recuperar"
4616
4617 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4618 #: actions/recoverpassword.php:214
4619 #, fuzzy
4620 msgctxt "BUTTON"
4621 msgid "Recover"
4622 msgstr "Recuperar"
4623
4624 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4625 #: actions/recoverpassword.php:223
4626 msgid "Reset password"
4627 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4628
4629 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4630 #: actions/recoverpassword.php:225
4631 msgid "Recover password"
4632 msgstr "Recuperar contrasigno"
4633
4634 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4635 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4636 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4637 msgid "Password recovery requested"
4638 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4639
4640 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4641 #: actions/recoverpassword.php:232
4642 msgid "Unknown action"
4643 msgstr "Action incognite"
4644
4645 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4646 #: actions/recoverpassword.php:258
4647 #, fuzzy
4648 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4649 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4650
4651 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4652 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Same as password above."
4655 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
4656
4657 #. TRANS: Button text for password reset form.
4658 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4659 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4660 msgctxt "BUTTON"
4661 msgid "Reset"
4662 msgstr "Reinitialisar"
4663
4664 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4665 #: actions/recoverpassword.php:278
4666 msgid "Enter a nickname or email address."
4667 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4668
4669 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4670 #: actions/recoverpassword.php:309
4671 msgid "No user with that email address or username."
4672 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4673
4674 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4675 #: actions/recoverpassword.php:327
4676 msgid "No registered email address for that user."
4677 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4678
4679 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4680 #: actions/recoverpassword.php:342
4681 msgid "Error saving address confirmation."
4682 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4683
4684 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4685 #: actions/recoverpassword.php:370
4686 msgid ""
4687 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4688 "address registered to your account."
4689 msgstr ""
4690 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4691 "mail registrate in tu conto."
4692
4693 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4694 #: actions/recoverpassword.php:391
4695 msgid "Unexpected password reset."
4696 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4697
4698 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4699 #: actions/recoverpassword.php:400
4700 msgid "Password must be 6 characters or more."
4701 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4702
4703 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4704 #: actions/recoverpassword.php:405
4705 msgid "Password and confirmation do not match."
4706 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4707
4708 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4709 #: actions/recoverpassword.php:418
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Cannot save new password."
4712 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4713
4714 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4715 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4716 msgid "Error setting user."
4717 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4718
4719 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4720 #: actions/recoverpassword.php:434
4721 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4722 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4723
4724 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4725 msgid "Sorry, only invited people can register."
4726 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4727
4728 #: actions/register.php:99
4729 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4730 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4731
4732 #: actions/register.php:119
4733 msgid "Registration successful"
4734 msgstr "Registration succedite"
4735
4736 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511 lib/logingroupnav.php:85
4737 msgid "Register"
4738 msgstr "Crear conto"
4739
4740 #: actions/register.php:142
4741 msgid "Registration not allowed."
4742 msgstr "Creation de conto non permittite."
4743
4744 #: actions/register.php:209
4745 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4746 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4747
4748 #: actions/register.php:218
4749 msgid "Email address already exists."
4750 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4751
4752 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4753 msgid "Invalid username or password."
4754 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4755
4756 #: actions/register.php:351
4757 msgid ""
4758 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4759 "link up to friends and colleagues. "
4760 msgstr ""
4761 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4762 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4763
4764 #: actions/register.php:437
4765 #, fuzzy
4766 msgid "6 or more characters."
4767 msgstr "6 o plus characteres"
4768
4769 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4770 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4771 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4772 msgid "Email"
4773 msgstr "E-mail"
4774
4775 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4776 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4777 msgstr ""
4778 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4779 "contrasigno"
4780
4781 #: actions/register.php:457
4782 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4783 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4784
4785 #: actions/register.php:462
4786 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4787 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4788
4789 #: actions/register.php:523
4790 #, php-format
4791 msgid ""
4792 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4793 msgstr ""
4794 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4795
4796 #: actions/register.php:533
4797 #, php-format
4798 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4799 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4800
4801 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4802 #: actions/register.php:537
4803 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4804 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4805
4806 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4807 #: actions/register.php:540
4808 msgid "All rights reserved."
4809 msgstr "Tote le derectos reservate."
4810
4811 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4812 #: actions/register.php:545
4813 #, php-format
4814 msgid ""
4815 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4816 "email address, IM address, and phone number."
4817 msgstr ""
4818 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4819 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4820 "telephono."
4821
4822 #: actions/register.php:588
4823 #, php-format
4824 msgid ""
4825 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4826 "want to...\n"
4827 "\n"
4828 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4829 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4830 "notices through instant messages.\n"
4831 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4832 "share your interests. \n"
4833 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4834 "others more about you. \n"
4835 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4836 "missed. \n"
4837 "\n"
4838 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4839 msgstr ""
4840 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4841 "\n"
4842 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4843 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4844 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4845 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4846 "tu ha interesses in commun.  \n"
4847 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4848 "contar plus super te a alteres.  \n"
4849 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4850 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
4851 "\n"
4852 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4853
4854 #: actions/register.php:612
4855 msgid ""
4856 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4857 "to confirm your email address.)"
4858 msgstr ""
4859 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4860 "adresse de e-mail.)"
4861
4862 #: actions/remotesubscribe.php:97
4863 #, php-format
4864 msgid ""
4865 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4866 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4867 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4868 msgstr ""
4869 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4870 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4871 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4872 "URL de tu profilo."
4873
4874 #: actions/remotesubscribe.php:111
4875 msgid "Remote subscribe"
4876 msgstr "Subscription remote"
4877
4878 #: actions/remotesubscribe.php:123
4879 msgid "Subscribe to a remote user"
4880 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4881
4882 #: actions/remotesubscribe.php:128
4883 msgid "User nickname"
4884 msgstr "Pseudonymo del usator"
4885
4886 #: actions/remotesubscribe.php:129
4887 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4888 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4889
4890 #: actions/remotesubscribe.php:132
4891 msgid "Profile URL"
4892 msgstr "URL del profilo"
4893
4894 #: actions/remotesubscribe.php:133
4895 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4896 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4897
4898 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4899 #: lib/userprofile.php:411
4900 msgid "Subscribe"
4901 msgstr "Subscriber"
4902
4903 #: actions/remotesubscribe.php:158
4904 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4905 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4906
4907 #: actions/remotesubscribe.php:167
4908 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4909 msgstr ""
4910 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4911 "invalide)."
4912
4913 #: actions/remotesubscribe.php:175
4914 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4915 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi session pro subscriber."
4916
4917 #: actions/remotesubscribe.php:182
4918 msgid "Could not get a request token."
4919 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4920
4921 #: actions/repeat.php:56
4922 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4923 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4924
4925 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4926 msgid "No notice specified."
4927 msgstr "Nulle nota specificate."
4928
4929 #: actions/repeat.php:75
4930 msgid "You cannot repeat your own notice."
4931 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4932
4933 #: actions/repeat.php:89
4934 msgid "You already repeated that notice."
4935 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4936
4937 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4938 msgid "Repeated"
4939 msgstr "Repetite"
4940
4941 #: actions/repeat.php:117
4942 msgid "Repeated!"
4943 msgstr "Repetite!"
4944
4945 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4946 #: lib/personalgroupnav.php:108
4947 #, php-format
4948 msgid "Replies to %s"
4949 msgstr "Responsas a %s"
4950
4951 #: actions/replies.php:128
4952 #, php-format
4953 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4954 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4955
4956 #: actions/replies.php:145
4957 #, php-format
4958 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4959 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4960
4961 #: actions/replies.php:152
4962 #, php-format
4963 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4964 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4965
4966 #: actions/replies.php:159
4967 #, php-format
4968 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4969 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4970
4971 #: actions/replies.php:199
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4975 "notice to them yet."
4976 msgstr ""
4977 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4978 "un nota a su attention."
4979
4980 #: actions/replies.php:204
4981 #, php-format
4982 msgid ""
4983 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4984 "[join groups](%%action.groups%%)."
4985 msgstr ""
4986 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4987 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4988
4989 #: actions/replies.php:206
4990 #, php-format
4991 msgid ""
4992 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4993 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4994 msgstr ""
4995 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4996 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4997
4998 #: actions/repliesrss.php:72
4999 #, php-format
5000 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5001 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
5002
5003 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5004 #: actions/restoreaccount.php:78
5005 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5006 msgstr "Solmente usatores authenticate pote restaurar lor conto."
5007
5008 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5009 #: actions/restoreaccount.php:83
5010 msgid "You may not restore your account."
5011 msgstr "Tu non pote restaurar tu conto."
5012
5013 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5014 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5015 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5016 msgid "No uploaded file."
5017 msgstr "Nulle file incargate."
5018
5019 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5020 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5021 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5022 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5023
5024 #. TRANS: Client exception.
5025 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5026 msgid ""
5027 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5028 "the HTML form."
5029 msgstr ""
5030 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5031 "formulario HTML."
5032
5033 #. TRANS: Client exception.
5034 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5035 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5036 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5037
5038 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5039 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5040 msgid "Missing a temporary folder."
5041 msgstr "Manca un dossier temporari."
5042
5043 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5044 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5045 msgid "Failed to write file to disk."
5046 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5047
5048 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5049 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5050 msgid "File upload stopped by extension."
5051 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5052
5053 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5054 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
5055 msgid "System error uploading file."
5056 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5057
5058 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5059 #: actions/restoreaccount.php:207
5060 msgid "Not an Atom feed."
5061 msgstr "Non es un syndication Atom."
5062
5063 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5064 #: actions/restoreaccount.php:241
5065 msgid ""
5066 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5067 "profile page."
5068 msgstr ""
5069 "Le syndication ha essite restaurate. Tu vetule messages debe ora apparer in "
5070 "le recerca e in tu pagina de profilo."
5071
5072 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5073 #: actions/restoreaccount.php:245
5074 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5075 msgstr "Le syndication essera restaurate. Per favor attende qualque minutas."
5076
5077 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5078 #: actions/restoreaccount.php:342
5079 msgid ""
5080 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5081 "\">Activity Streams</a> format."
5082 msgstr ""
5083 "Tu pote incargar un copia de reserva de un fluxo in formato <a href=\"http://"
5084 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5085
5086 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5087 #: actions/restoreaccount.php:373
5088 msgid "Upload the file"
5089 msgstr "Incargar le file"
5090
5091 #: actions/revokerole.php:75
5092 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5093 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
5094
5095 #: actions/revokerole.php:82
5096 msgid "User doesn't have this role."
5097 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
5098
5099 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5100 msgid "StatusNet"
5101 msgstr "StatusNet"
5102
5103 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5104 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5105 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
5106
5107 #: actions/sandbox.php:72
5108 msgid "User is already sandboxed."
5109 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
5110
5111 #. TRANS: Menu item for site administration
5112 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5113 #: lib/adminpanelaction.php:379
5114 msgid "Sessions"
5115 msgstr "Sessiones"
5116
5117 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5118 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5119 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
5120
5121 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5122 msgid "Handle sessions"
5123 msgstr "Gerer sessiones"
5124
5125 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5126 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5127 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
5128
5129 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5130 msgid "Session debugging"
5131 msgstr "Cercar defectos de session"
5132
5133 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5134 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5135 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
5136
5137 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5138 msgid "Save site settings"
5139 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
5140
5141 #: actions/showapplication.php:82
5142 msgid "You must be logged in to view an application."
5143 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
5144
5145 #: actions/showapplication.php:157
5146 msgid "Application profile"
5147 msgstr "Profilo del application"
5148
5149 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5150 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5151 msgid "Icon"
5152 msgstr "Icone"
5153
5154 #. TRANS: Form input field label for application name.
5155 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5156 #: lib/applicationeditform.php:190
5157 msgid "Name"
5158 msgstr "Nomine"
5159
5160 #. TRANS: Form input field label.
5161 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5162 msgid "Organization"
5163 msgstr "Organisation"
5164
5165 #. TRANS: Form input field label.
5166 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5167 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5168 msgid "Description"
5169 msgstr "Description"
5170
5171 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5172 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5173 #: lib/profileaction.php:187
5174 msgid "Statistics"
5175 msgstr "Statisticas"
5176
5177 #: actions/showapplication.php:203
5178 #, php-format
5179 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5180 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
5181
5182 #: actions/showapplication.php:213
5183 msgid "Application actions"
5184 msgstr "Actiones de application"
5185
5186 #: actions/showapplication.php:236
5187 msgid "Reset key & secret"
5188 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
5189
5190 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5191 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5192 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5193 msgid "Delete"
5194 msgstr "Deler"
5195
5196 #: actions/showapplication.php:261
5197 msgid "Application info"
5198 msgstr "Info del application"
5199
5200 #: actions/showapplication.php:263
5201 msgid "Consumer key"
5202 msgstr "Clave de consumitor"
5203
5204 #: actions/showapplication.php:268
5205 msgid "Consumer secret"
5206 msgstr "Secreto de consumitor"
5207
5208 #: actions/showapplication.php:273
5209 msgid "Request token URL"
5210 msgstr "URL del indicio de requesta"
5211
5212 #: actions/showapplication.php:278
5213 msgid "Access token URL"
5214 msgstr "URL del indicio de accesso"
5215
5216 #: actions/showapplication.php:283
5217 msgid "Authorize URL"
5218 msgstr "URL de autorisation"
5219
5220 #: actions/showapplication.php:288
5221 msgid ""
5222 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5223 "signature method."
5224 msgstr ""
5225 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
5226 "texto simple."
5227
5228 #: actions/showapplication.php:309
5229 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5230 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
5231
5232 #: actions/showfavorites.php:79
5233 #, php-format
5234 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5235 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
5236
5237 #: actions/showfavorites.php:132
5238 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5239 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
5240
5241 #: actions/showfavorites.php:171
5242 #, php-format
5243 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5244 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
5245
5246 #: actions/showfavorites.php:178
5247 #, php-format
5248 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5249 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
5250
5251 #: actions/showfavorites.php:185
5252 #, php-format
5253 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5254 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
5255
5256 #: actions/showfavorites.php:206
5257 msgid ""
5258 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5259 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5260 msgstr ""
5261 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
5262 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
5263 "mitter los in evidentia."
5264
5265 #: actions/showfavorites.php:208
5266 #, php-format
5267 msgid ""
5268 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5269 "would add to their favorites :)"
5270 msgstr ""
5271 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
5272 "ille adderea a su favorites :)"
5273
5274 #: actions/showfavorites.php:212
5275 #, php-format
5276 msgid ""
5277 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5278 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5279 "their favorites :)"
5280 msgstr ""
5281 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
5282 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
5283 "a su favorites :)"
5284
5285 #: actions/showfavorites.php:243
5286 msgid "This is a way to share what you like."
5287 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
5288
5289 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5290 #: actions/showgroup.php:75
5291 #, php-format
5292 msgid "%s group"
5293 msgstr "Gruppo %s"
5294
5295 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5296 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5297 #: actions/showgroup.php:79
5298 #, php-format
5299 msgid "%1$s group, page %2$d"
5300 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
5301
5302 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5303 #: actions/showgroup.php:220
5304 msgid "Group profile"
5305 msgstr "Profilo del gruppo"
5306
5307 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5308 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5309 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5310 msgid "URL"
5311 msgstr "URL"
5312
5313 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5314 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5315 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5316 msgid "Note"
5317 msgstr "Nota"
5318
5319 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5320 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5321 msgid "Aliases"
5322 msgstr "Aliases"
5323
5324 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5325 #: actions/showgroup.php:304
5326 msgid "Group actions"
5327 msgstr "Actiones del gruppo"
5328
5329 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5330 #: actions/showgroup.php:345
5331 #, php-format
5332 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5333 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
5334
5335 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5336 #: actions/showgroup.php:352
5337 #, php-format
5338 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5339 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
5340
5341 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5342 #: actions/showgroup.php:359
5343 #, php-format
5344 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5345 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
5346
5347 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5348 #: actions/showgroup.php:365
5349 #, php-format
5350 msgid "FOAF for %s group"
5351 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
5352
5353 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5354 #: actions/showgroup.php:402
5355 msgid "Members"
5356 msgstr "Membros"
5357
5358 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5359 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5360 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5361 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5362 msgid "(None)"
5363 msgstr "(Nulle)"
5364
5365 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5366 #: actions/showgroup.php:417
5367 msgid "All members"
5368 msgstr "Tote le membros"
5369
5370 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5371 #: actions/showgroup.php:453
5372 msgctxt "LABEL"
5373 msgid "Created"
5374 msgstr "Create"
5375
5376 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5377 #: actions/showgroup.php:461
5378 msgctxt "LABEL"
5379 msgid "Members"
5380 msgstr "Membros"
5381
5382 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5383 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5384 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5385 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5386 #: actions/showgroup.php:476
5387 #, php-format
5388 msgid ""
5389 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5390 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5391 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5392 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5393 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5394 msgstr ""
5395 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5396 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5397 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5398 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5399 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5400
5401 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5402 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5403 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5404 #: actions/showgroup.php:486
5405 #, php-format
5406 msgid ""
5407 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5408 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5409 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5410 "their life and interests. "
5411 msgstr ""
5412 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5413 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5414 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5415 "lor vita e interesses. "
5416
5417 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5418 #: actions/showgroup.php:515
5419 msgid "Admins"
5420 msgstr "Administratores"
5421
5422 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5423 #: actions/showmessage.php:79
5424 msgid "No such message."
5425 msgstr "Message non existe."
5426
5427 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5428 #: actions/showmessage.php:97
5429 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5430 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5431
5432 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5433 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5434 #: actions/showmessage.php:110
5435 #, php-format
5436 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5437 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5438
5439 #. TRANS: Page title for single message display.
5440 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5441 #: actions/showmessage.php:118
5442 #, php-format
5443 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5444 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5445
5446 #: actions/shownotice.php:90
5447 msgid "Notice deleted."
5448 msgstr "Nota delite."
5449
5450 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5451 #: actions/showstream.php:70
5452 #, php-format
5453 msgid "%1$s tagged %2$s"
5454 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5455
5456 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5457 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5458 #: actions/showstream.php:74
5459 #, php-format
5460 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5461 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5462
5463 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5464 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5465 #: actions/showstream.php:82
5466 #, php-format
5467 msgid "%1$s, page %2$d"
5468 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5469
5470 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5471 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5472 #: actions/showstream.php:127
5473 #, php-format
5474 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5475 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5476
5477 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5478 #. TRANS: %s is a user nickname.
5479 #: actions/showstream.php:136
5480 #, php-format
5481 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5482 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5483
5484 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5485 #. TRANS: %s is a user nickname.
5486 #: actions/showstream.php:145
5487 #, php-format
5488 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5489 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5490
5491 #: actions/showstream.php:152
5492 #, php-format
5493 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5494 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5495
5496 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5497 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5498 #: actions/showstream.php:159
5499 #, php-format
5500 msgid "FOAF for %s"
5501 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5502
5503 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5504 #: actions/showstream.php:211
5505 #, php-format
5506 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5507 msgstr ""
5508 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5509
5510 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5511 #: actions/showstream.php:217
5512 msgid ""
5513 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5514 "would be a good time to start :)"
5515 msgstr ""
5516 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5517 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5518
5519 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5520 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5521 #: actions/showstream.php:221
5522 #, php-format
5523 msgid ""
5524 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5525 "%?status_textarea=%2$s)."
5526 msgstr ""
5527 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5528 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5529
5530 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5531 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5532 #: actions/showstream.php:264
5533 #, php-format
5534 msgid ""
5535 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5536 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5537 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5538 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5539 msgstr ""
5540 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5541 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5542 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5543 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5544 "%))"
5545
5546 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5547 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5548 #: actions/showstream.php:271
5549 #, php-format
5550 msgid ""
5551 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5552 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5553 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5554 msgstr ""
5555 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5556 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5557 "[StatusNet](http://status.net/). "
5558
5559 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5560 #: actions/showstream.php:328
5561 #, php-format
5562 msgid "Repeat of %s"
5563 msgstr "Repetition de %s"
5564
5565 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5566 msgid "You cannot silence users on this site."
5567 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5568
5569 #: actions/silence.php:72
5570 msgid "User is already silenced."
5571 msgstr "Usator es ja silentiate."
5572
5573 #: actions/siteadminpanel.php:69
5574 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5575 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5576
5577 #: actions/siteadminpanel.php:133
5578 msgid "Site name must have non-zero length."
5579 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5580
5581 #: actions/siteadminpanel.php:141
5582 msgid "You must have a valid contact email address."
5583 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5584
5585 #: actions/siteadminpanel.php:159
5586 #, php-format
5587 msgid "Unknown language \"%s\"."
5588 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5589
5590 #: actions/siteadminpanel.php:165
5591 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5592 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5593
5594 #: actions/siteadminpanel.php:171
5595 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5596 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5597
5598 #: actions/siteadminpanel.php:221
5599 msgid "General"
5600 msgstr "General"
5601
5602 #: actions/siteadminpanel.php:224
5603 msgid "Site name"
5604 msgstr "Nomine del sito"
5605
5606 #: actions/siteadminpanel.php:225
5607 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5608 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5609
5610 #: actions/siteadminpanel.php:229
5611 msgid "Brought by"
5612 msgstr "Realisate per"
5613
5614 #: actions/siteadminpanel.php:230
5615 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5616 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5617
5618 #: actions/siteadminpanel.php:234
5619 msgid "Brought by URL"
5620 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5621
5622 #: actions/siteadminpanel.php:235
5623 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5624 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5625
5626 #: actions/siteadminpanel.php:239
5627 msgid "Contact email address for your site"
5628 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5629
5630 #: actions/siteadminpanel.php:245
5631 msgid "Local"
5632 msgstr "Local"
5633
5634 #: actions/siteadminpanel.php:256
5635 msgid "Default timezone"
5636 msgstr "Fuso horari predefinite"
5637
5638 #: actions/siteadminpanel.php:257
5639 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5640 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5641
5642 #: actions/siteadminpanel.php:262
5643 msgid "Default language"
5644 msgstr "Lingua predefinite"
5645
5646 #: actions/siteadminpanel.php:263
5647 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5648 msgstr ""
5649 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5650 "navigator non es disponibile"
5651
5652 #: actions/siteadminpanel.php:271
5653 msgid "Limits"
5654 msgstr "Limites"
5655
5656 #: actions/siteadminpanel.php:274
5657 msgid "Text limit"
5658 msgstr "Limite de texto"
5659
5660 #: actions/siteadminpanel.php:274
5661 msgid "Maximum number of characters for notices."
5662 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5663
5664 #: actions/siteadminpanel.php:278
5665 msgid "Dupe limit"
5666 msgstr "Limite de duplicatos"
5667
5668 #: actions/siteadminpanel.php:278
5669 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5670 msgstr ""
5671 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5672 "publicar le mesme cosa de novo."
5673
5674 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5675 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5676 msgid "Site Notice"
5677 msgstr "Aviso del sito"
5678
5679 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5680 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5681 msgid "Edit site-wide message"
5682 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5683
5684 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5685 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5686 msgid "Unable to save site notice."
5687 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5688
5689 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5690 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5691 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5692 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5693
5694 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5695 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5696 msgid "Site notice text"
5697 msgstr "Texto del aviso del sito"
5698
5699 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5700 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5701 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5702 msgstr ""
5703 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5704
5705 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5706 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5707 msgid "Save site notice"
5708 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5709
5710 #. TRANS: Title for SMS settings.
5711 #: actions/smssettings.php:57
5712 msgid "SMS settings"
5713 msgstr "Parametros de SMS"
5714
5715 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5716 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5717 #: actions/smssettings.php:71
5718 #, php-format
5719 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5720 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5721
5722 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5723 #: actions/smssettings.php:93
5724 msgid "SMS is not available."
5725 msgstr "SMS non es disponibile."
5726
5727 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5728 #: actions/smssettings.php:107
5729 msgid "SMS address"
5730 msgstr "Adresse SMS"
5731
5732 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5733 #: actions/smssettings.php:116
5734 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5735 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5736
5737 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5738 #: actions/smssettings.php:129
5739 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5740 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5741
5742 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5743 #: actions/smssettings.php:138
5744 msgid "Confirmation code"
5745 msgstr "Codice de confirmation"
5746
5747 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5748 #: actions/smssettings.php:140
5749 msgid "Enter the code you received on your phone."
5750 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5751
5752 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5753 #: actions/smssettings.php:144
5754 msgctxt "BUTTON"
5755 msgid "Confirm"
5756 msgstr "Confirmar"
5757
5758 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5759 #: actions/smssettings.php:149
5760 msgid "SMS phone number"
5761 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5762
5763 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5764 #: actions/smssettings.php:152
5765 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5766 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5767
5768 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5769 #: actions/smssettings.php:191
5770 msgid "SMS preferences"
5771 msgstr "Preferentias de SMS"
5772
5773 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5774 #: actions/smssettings.php:197
5775 msgid ""
5776 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5777 "from my carrier."
5778 msgstr ""
5779 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5780 "de mi operator."
5781
5782 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5783 #: actions/smssettings.php:308
5784 msgid "SMS preferences saved."
5785 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5786
5787 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5788 #: actions/smssettings.php:330
5789 msgid "No phone number."
5790 msgstr "Nulle numero de telephono."
5791
5792 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5793 #: actions/smssettings.php:336
5794 msgid "No carrier selected."
5795 msgstr "Nulle operator seligite."
5796
5797 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5798 #: actions/smssettings.php:344
5799 msgid "That is already your phone number."
5800 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5801
5802 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5803 #: actions/smssettings.php:348
5804 msgid "That phone number already belongs to another user."
5805 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5806
5807 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5808 #: actions/smssettings.php:376
5809 msgid ""
5810 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5811 "for the code and instructions on how to use it."
5812 msgstr ""
5813 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5814 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5815
5816 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5817 #: actions/smssettings.php:404
5818 msgid "That is the wrong confirmation number."
5819 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5820
5821 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5822 #: actions/smssettings.php:418
5823 msgid "SMS confirmation cancelled."
5824 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5825
5826 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5827 #. TRANS: registered for the active user.
5828 #: actions/smssettings.php:438
5829 msgid "That is not your phone number."
5830 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5831
5832 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5833 #: actions/smssettings.php:460
5834 msgid "The SMS phone number was removed."
5835 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5836
5837 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5838 #: actions/smssettings.php:499
5839 msgid "Mobile carrier"
5840 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5841
5842 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5843 #: actions/smssettings.php:504
5844 msgid "Select a carrier"
5845 msgstr "Selige un operator"
5846
5847 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5848 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5849 #: actions/smssettings.php:513
5850 #, php-format
5851 msgid ""
5852 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5853 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5854 msgstr ""
5855 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5856 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5857 "nos a %s."
5858
5859 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5860 #: actions/smssettings.php:535
5861 msgid "No code entered"
5862 msgstr "Nulle codice entrate"
5863
5864 #. TRANS: Menu item for site administration
5865 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5866 #: lib/adminpanelaction.php:395
5867 msgid "Snapshots"
5868 msgstr "Instantaneos"
5869
5870 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5871 msgid "Manage snapshot configuration"
5872 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5873
5874 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5875 msgid "Invalid snapshot run value."
5876 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5877
5878 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5879 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5880 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5881
5882 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5883 msgid "Invalid snapshot report URL."
5884 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5885
5886 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5887 msgid "Randomly during web hit"
5888 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5889
5890 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5891 msgid "In a scheduled job"
5892 msgstr "In un processo planificate"
5893
5894 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5895 msgid "Data snapshots"
5896 msgstr "Instantaneos de datos"
5897
5898 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5899 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5900 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5901
5902 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5903 msgid "Frequency"
5904 msgstr "Frequentia"
5905
5906 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5907 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5908 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5909
5910 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5911 msgid "Report URL"
5912 msgstr "URL pro reporto"
5913
5914 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5915 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5916 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5917
5918 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5919 msgid "Save snapshot settings"
5920 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5921
5922 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5923 #: actions/subedit.php:75
5924 msgid "You are not subscribed to that profile."
5925 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5926
5927 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5928 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5929 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5930 msgid "Could not save subscription."
5931 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5932
5933 #: actions/subscribe.php:77
5934 msgid "This action only accepts POST requests."
5935 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5936
5937 #: actions/subscribe.php:117
5938 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5939 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5940
5941 #: actions/subscribe.php:145
5942 msgid "Subscribed"
5943 msgstr "Subscribite"
5944
5945 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5946 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5947 #: actions/subscribers.php:51
5948 #, php-format
5949 msgid "%s subscribers"
5950 msgstr "Subscriptores a %s"
5951
5952 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5953 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5954 #: actions/subscribers.php:55
5955 #, php-format
5956 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5957 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5958
5959 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5960 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5961 #: actions/subscribers.php:68
5962 msgid "These are the people who listen to your notices."
5963 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5964
5965 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5966 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5967 #: actions/subscribers.php:74
5968 #, php-format
5969 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5970 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5971
5972 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5973 #: actions/subscribers.php:116
5974 msgid ""
5975 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5976 "return the favor."
5977 msgstr ""
5978 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5979 "illes poterea retornar te le favor."
5980
5981 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5982 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5983 #: actions/subscribers.php:120
5984 #, php-format
5985 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5986 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5987
5988 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5989 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5990 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5991 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5992 #. TRANS: and do not change the URL part.
5993 #: actions/subscribers.php:129
5994 #, php-format
5995 msgid ""
5996 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5997 "%) and be the first?"
5998 msgstr ""
5999 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
6000 "%) e esser le prime?"
6001
6002 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6003 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6004 #: actions/subscriptions.php:55
6005 #, php-format
6006 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6007 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
6008
6009 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6010 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6011 #: actions/subscriptions.php:68
6012 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6013 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
6014
6015 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6016 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6017 #: actions/subscriptions.php:74
6018 #, php-format
6019 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6020 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
6021
6022 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6023 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6024 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6025 #. TRANS: and do not change the URL part.
6026 #: actions/subscriptions.php:135
6027 #, php-format
6028 msgid ""
6029 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6030 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6031 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6032 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6033 "automatically subscribe to people you already follow there."
6034 msgstr ""
6035 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
6036 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
6037 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
6038 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
6039 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
6040 "que tu ja seque la."
6041
6042 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6043 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6044 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6045 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6046 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
6047 #, php-format
6048 msgid "%s is not listening to anyone."
6049 msgstr "%s non seque alcuno."
6050
6051 #: actions/subscriptions.php:178
6052 #, php-format
6053 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6054 msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
6055
6056 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6057 #: actions/subscriptions.php:242
6058 msgid "Jabber"
6059 msgstr "Jabber"
6060
6061 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6062 #: actions/subscriptions.php:257
6063 msgid "SMS"
6064 msgstr "SMS"
6065
6066 #: actions/tag.php:69
6067 #, php-format
6068 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6069 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
6070
6071 #: actions/tag.php:87
6072 #, php-format
6073 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6074 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
6075
6076 #: actions/tag.php:93
6077 #, php-format
6078 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6079 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
6080
6081 #: actions/tag.php:99
6082 #, php-format
6083 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6084 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
6085
6086 #: actions/tagother.php:39
6087 msgid "No ID argument."
6088 msgstr "Nulle parametro de ID."
6089
6090 #: actions/tagother.php:65
6091 #, php-format
6092 msgid "Tag %s"
6093 msgstr "Etiquetta %s"
6094
6095 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6096 msgid "User profile"
6097 msgstr "Profilo del usator"
6098
6099 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6100 #: lib/userprofile.php:107
6101 msgid "Photo"
6102 msgstr "Photo"
6103
6104 #: actions/tagother.php:141
6105 msgid "Tag user"
6106 msgstr "Etiquettar usator"
6107
6108 #: actions/tagother.php:151
6109 msgid ""
6110 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6111 "separated"
6112 msgstr ""
6113 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
6114 "commas o spatios"
6115
6116 #: actions/tagother.php:193
6117 msgid ""
6118 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6119 msgstr ""
6120 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
6121 "subscribite a te."
6122
6123 #: actions/tagother.php:236
6124 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6125 msgstr ""
6126 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
6127
6128 #: actions/tagrss.php:35
6129 msgid "No such tag."
6130 msgstr "Etiquetta non existe."
6131
6132 #: actions/unblock.php:59
6133 msgid "You haven't blocked that user."
6134 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
6135
6136 #: actions/unsandbox.php:72
6137 msgid "User is not sandboxed."
6138 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
6139
6140 #: actions/unsilence.php:72
6141 msgid "User is not silenced."
6142 msgstr "Le usator non es silentiate."
6143
6144 #: actions/unsubscribe.php:77
6145 msgid "No profile ID in request."
6146 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
6147
6148 #: actions/unsubscribe.php:98
6149 msgid "Unsubscribed"
6150 msgstr "Subscription cancellate"
6151
6152 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6153 #, php-format
6154 msgid ""
6155 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6156 msgstr ""
6157 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
6158 "licentia del sito ‘%2$s’."
6159
6160 #. TRANS: User admin panel title
6161 #: actions/useradminpanel.php:58
6162 msgctxt "TITLE"
6163 msgid "User"
6164 msgstr "Usator"
6165
6166 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6167 #: actions/useradminpanel.php:69
6168 msgid "User settings for this StatusNet site"
6169 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
6170
6171 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6172 #: actions/useradminpanel.php:147
6173 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6174 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
6175
6176 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6177 #: actions/useradminpanel.php:154
6178 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6179 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
6180
6181 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6182 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6183 #: actions/useradminpanel.php:166
6184 #, php-format
6185 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6186 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
6187
6188 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6189 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6190 #: lib/personalgroupnav.php:112
6191 msgid "Profile"
6192 msgstr "Profilo"
6193
6194 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6195 #: actions/useradminpanel.php:220
6196 msgid "Bio Limit"
6197 msgstr "Limite de biographia"
6198
6199 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6200 #: actions/useradminpanel.php:222
6201 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6202 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
6203
6204 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6205 #: actions/useradminpanel.php:231
6206 msgid "New users"
6207 msgstr "Nove usatores"
6208
6209 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6210 #: actions/useradminpanel.php:236
6211 msgid "New user welcome"
6212 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
6213
6214 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6215 #: actions/useradminpanel.php:238
6216 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6217 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
6218
6219 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6220 #: actions/useradminpanel.php:244
6221 msgid "Default subscription"
6222 msgstr "Subscription predefinite"
6223
6224 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6225 #: actions/useradminpanel.php:246
6226 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6227 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
6228
6229 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6230 #: actions/useradminpanel.php:256
6231 msgid "Invitations"
6232 msgstr "Invitationes"
6233
6234 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6235 #: actions/useradminpanel.php:262
6236 msgid "Invitations enabled"
6237 msgstr "Invitationes activate"
6238
6239 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6240 #: actions/useradminpanel.php:265
6241 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6242 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
6243
6244 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6245 #: actions/useradminpanel.php:302
6246 msgid "Save user settings"
6247 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
6248
6249 #: actions/userauthorization.php:105
6250 msgid "Authorize subscription"
6251 msgstr "Autorisar subscription"
6252
6253 #: actions/userauthorization.php:110
6254 msgid ""
6255 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6256 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6257 "click “Reject”."
6258 msgstr ""
6259 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
6260 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
6261
6262 #. TRANS: Menu item for site administration
6263 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6264 #: lib/adminpanelaction.php:403
6265 msgid "License"
6266 msgstr "Licentia"
6267
6268 #: actions/userauthorization.php:217
6269 msgid "Accept"
6270 msgstr "Acceptar"
6271
6272 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6273 #: lib/subscribeform.php:139
6274 msgid "Subscribe to this user"
6275 msgstr "Subscriber a iste usator"
6276
6277 #: actions/userauthorization.php:219
6278 msgid "Reject"
6279 msgstr "Rejectar"
6280
6281 #: actions/userauthorization.php:220
6282 msgid "Reject this subscription"
6283 msgstr "Rejectar iste subscription"
6284
6285 #: actions/userauthorization.php:232
6286 msgid "No authorization request!"
6287 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
6288
6289 #: actions/userauthorization.php:254
6290 msgid "Subscription authorized"
6291 msgstr "Subscription autorisate"
6292
6293 #: actions/userauthorization.php:256
6294 msgid ""
6295 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6296 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6297 "subscription. Your subscription token is:"
6298 msgstr ""
6299 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6300 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
6301 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
6302
6303 #: actions/userauthorization.php:266
6304 msgid "Subscription rejected"
6305 msgstr "Subscription rejectate"
6306
6307 #: actions/userauthorization.php:268
6308 msgid ""
6309 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6310 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6311 "subscription."
6312 msgstr ""
6313 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6314 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
6315 "completemente le subscription."
6316
6317 #: actions/userauthorization.php:303
6318 #, php-format
6319 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6320 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
6321
6322 #: actions/userauthorization.php:308
6323 #, php-format
6324 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6325 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
6326
6327 #: actions/userauthorization.php:314
6328 #, php-format
6329 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6330 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
6331
6332 #: actions/userauthorization.php:329
6333 #, php-format
6334 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6335 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
6336
6337 #: actions/userauthorization.php:345
6338 #, php-format
6339 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6340 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
6341
6342 #: actions/userauthorization.php:350
6343 #, php-format
6344 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6345 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
6346
6347 #: actions/userauthorization.php:355
6348 #, php-format
6349 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6350 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
6351
6352 #. TRANS: Page title for profile design page.
6353 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6354 msgid "Profile design"
6355 msgstr "Apparentia del profilo"
6356
6357 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6358 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6359 msgid ""
6360 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6361 "palette of your choice."
6362 msgstr ""
6363 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6364 "de colores de tu preferentia."
6365
6366 #: actions/userdesignsettings.php:272
6367 msgid "Enjoy your hotdog!"
6368 msgstr "Bon appetito!"
6369
6370 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6371 #: actions/usergroups.php:66
6372 #, php-format
6373 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6374 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6375
6376 #: actions/usergroups.php:132
6377 msgid "Search for more groups"
6378 msgstr "Cercar altere gruppos"
6379
6380 #: actions/usergroups.php:159
6381 #, php-format
6382 msgid "%s is not a member of any group."
6383 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6384
6385 #: actions/usergroups.php:164
6386 #, php-format
6387 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6388 msgstr ""
6389 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6390
6391 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6392 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6393 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6394 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6395 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6396 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6397 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6398 #, php-format
6399 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6400 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6401
6402 #: actions/version.php:75
6403 #, php-format
6404 msgid "StatusNet %s"
6405 msgstr "StatusNet %s"
6406
6407 #: actions/version.php:155
6408 #, php-format
6409 msgid ""
6410 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6411 "Inc. and contributors."
6412 msgstr ""
6413 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6414 "Inc. e contributores."
6415
6416 #: actions/version.php:163
6417 msgid "Contributors"
6418 msgstr "Contributores"
6419
6420 #: actions/version.php:170
6421 msgid ""
6422 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6423 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6424 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6425 "any later version. "
6426 msgstr ""
6427 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6428 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6429 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6430 "election) omne version plus recente. "
6431
6432 #: actions/version.php:176
6433 msgid ""
6434 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6435 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6436 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6437 "for more details. "
6438 msgstr ""
6439 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6440 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6441 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6442 "License pro ulterior detalios. "
6443
6444 #: actions/version.php:182
6445 #, php-format
6446 msgid ""
6447 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6448 "along with this program.  If not, see %s."
6449 msgstr ""
6450 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6451 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6452
6453 #: actions/version.php:191
6454 msgid "Plugins"
6455 msgstr "Plug-ins"
6456
6457 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6458 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6459 msgid "Version"
6460 msgstr "Version"
6461
6462 #: actions/version.php:199
6463 msgid "Author(s)"
6464 msgstr "Autor(es)"
6465
6466 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6467 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6468 msgid "Favor"
6469 msgstr "Favorir"
6470
6471 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6472 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6473 #: classes/Fave.php:167
6474 #, php-format
6475 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6476 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6477
6478 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6479 #: classes/File.php:156
6480 #, php-format
6481 msgid "Cannot process URL '%s'"
6482 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6483
6484 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6485 #: classes/File.php:188
6486 msgid "Robin thinks something is impossible."
6487 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6488
6489 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6490 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6491 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6492 #: classes/File.php:204
6493 #, php-format
6494 msgid ""
6495 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6496 "Try to upload a smaller version."
6497 msgid_plural ""
6498 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6499 "Try to upload a smaller version."
6500 msgstr[0] ""
6501 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6502 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6503 msgstr[1] ""
6504 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6505 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6506
6507 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6508 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6509 #: classes/File.php:217
6510 #, php-format
6511 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6512 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6513 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6514 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6515
6516 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6517 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6518 #: classes/File.php:229
6519 #, php-format
6520 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6521 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6522 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6523 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6524
6525 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6526 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6527 msgid "Invalid filename."
6528 msgstr "Nomine de file invalide."
6529
6530 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6531 #: classes/Group_member.php:51
6532 msgid "Group join failed."
6533 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6534
6535 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6536 #: classes/Group_member.php:64
6537 msgid "Not part of group."
6538 msgstr "Non es membro del gruppo."
6539
6540 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6541 #: classes/Group_member.php:72
6542 msgid "Group leave failed."
6543 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6544
6545 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6546 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6547 #: classes/Group_member.php:85
6548 #, php-format
6549 msgid "Profile ID %s is invalid."
6550 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6551
6552 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6553 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6554 #: classes/Group_member.php:98
6555 #, php-format
6556 msgid "Group ID %s is invalid."
6557 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6558
6559 #. TRANS: Activity title.
6560 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6561 msgid "Join"
6562 msgstr "Inscriber"
6563
6564 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6565 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6566 #: classes/Group_member.php:151
6567 #, php-format
6568 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6569 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6570
6571 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6572 #: classes/Local_group.php:42
6573 msgid "Could not update local group."
6574 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6575
6576 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6577 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6578 #: classes/Login_token.php:78
6579 #, php-format
6580 msgid "Could not create login token for %s"
6581 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6582
6583 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6584 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6585 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6586 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6587
6588 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6589 #: classes/Message.php:45
6590 msgid "You are banned from sending direct messages."
6591 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6592
6593 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6594 #: classes/Message.php:69
6595 msgid "Could not insert message."
6596 msgstr "Non poteva inserer message."
6597
6598 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6599 #: classes/Message.php:80
6600 msgid "Could not update message with new URI."
6601 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6602
6603 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6604 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6605 #: classes/Notice.php:98
6606 #, php-format
6607 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6608 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6609
6610 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6611 #: classes/Notice.php:199
6612 #, php-format
6613 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6614 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6615
6616 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6617 #: classes/Notice.php:279
6618 msgid "Problem saving notice. Too long."
6619 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6620
6621 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6622 #: classes/Notice.php:284
6623 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6624 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6625
6626 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6627 #: classes/Notice.php:290
6628 msgid ""
6629 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6630 msgstr ""
6631 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6632 "alcun minutas."
6633
6634 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6635 #: classes/Notice.php:297
6636 msgid ""
6637 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6638 "few minutes."
6639 msgstr ""
6640 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6641 "novo post alcun minutas."
6642
6643 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6644 #: classes/Notice.php:305
6645 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6646 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6647
6648 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6649 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6650 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6651 msgid "Problem saving notice."
6652 msgstr "Problema salveguardar nota."
6653
6654 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6655 #: classes/Notice.php:914
6656 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6657 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6658
6659 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6660 #: classes/Notice.php:1013
6661 msgid "Problem saving group inbox."
6662 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6663
6664 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6665 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6666 #: classes/Notice.php:1127
6667 #, php-format
6668 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6669 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6670
6671 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6672 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6673 #: classes/Notice.php:1646
6674 #, php-format
6675 msgid "RT @%1$s %2$s"
6676 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6677
6678 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6679 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6680 #, php-format
6681 msgctxt "FANCYNAME"
6682 msgid "%1$s (%2$s)"
6683 msgstr "%1$s (%2$s)"
6684
6685 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6686 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6687 #: classes/Profile.php:765
6688 #, php-format
6689 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6690 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6691
6692 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6693 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6694 #: classes/Profile.php:774
6695 #, php-format
6696 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6697 msgstr ""
6698 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6699 "datos."
6700
6701 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6702 #: classes/Remote_profile.php:54
6703 msgid "Missing profile."
6704 msgstr "Profilo mancante."
6705
6706 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6707 #: classes/Status_network.php:338
6708 msgid "Unable to save tag."
6709 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6710
6711 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6712 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6713 msgid "You have been banned from subscribing."
6714 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6715
6716 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6717 #: classes/Subscription.php:82
6718 msgid "Already subscribed!"
6719 msgstr "Ja subscribite!"
6720
6721 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6722 #: classes/Subscription.php:87
6723 msgid "User has blocked you."
6724 msgstr "Le usator te ha blocate."
6725
6726 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6727 #: classes/Subscription.php:176
6728 msgid "Not subscribed!"
6729 msgstr "Non subscribite!"
6730
6731 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6732 #: classes/Subscription.php:183
6733 msgid "Could not delete self-subscription."
6734 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6735
6736 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6737 #: classes/Subscription.php:211
6738 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6739 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6740
6741 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6742 #: classes/Subscription.php:223
6743 msgid "Could not delete subscription."
6744 msgstr "Non poteva deler subscription."
6745
6746 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6747 #: classes/Subscription.php:265
6748 msgid "Follow"
6749 msgstr "Sequer"
6750
6751 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6752 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6753 #: classes/Subscription.php:268
6754 #, php-format
6755 msgid "%1$s is now following %2$s."
6756 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6757
6758 #. TRANS: Notice given on user registration.
6759 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6760 #: classes/User.php:395
6761 #, php-format
6762 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6763 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6764
6765 #. TRANS: Server exception.
6766 #: classes/User.php:918
6767 msgid "No single user defined for single-user mode."
6768 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6769
6770 #. TRANS: Server exception.
6771 #: classes/User.php:922
6772 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6773 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6774
6775 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6776 #: classes/User_group.php:516
6777 msgid "Could not create group."
6778 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6779
6780 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6781 #: classes/User_group.php:526
6782 msgid "Could not set group URI."
6783 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6784
6785 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6786 #: classes/User_group.php:549
6787 msgid "Could not set group membership."
6788 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6789
6790 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6791 #: classes/User_group.php:564
6792 msgid "Could not save local group info."
6793 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6794
6795 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6796 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6797 msgid "Change your profile settings"
6798 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6799
6800 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6801 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6802 msgid "Upload an avatar"
6803 msgstr "Incargar un avatar"
6804
6805 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6806 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6807 msgid "Change your password"
6808 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6809
6810 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6811 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6812 msgid "Change email handling"
6813 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6814
6815 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6816 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6817 msgid "Design your profile"
6818 msgstr "Designar tu profilo"
6819
6820 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6821 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6822 msgid "Other options"
6823 msgstr "Altere optiones"
6824
6825 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6826 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6827 msgid "Other"
6828 msgstr "Altere"
6829
6830 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6831 #: lib/action.php:148
6832 #, php-format
6833 msgid "%1$s - %2$s"
6834 msgstr "%1$s - %2$s"
6835
6836 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6837 #: lib/action.php:164
6838 msgid "Untitled page"
6839 msgstr "Pagina sin titulo"
6840
6841 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6842 #: lib/action.php:312
6843 msgctxt "TOOLTIP"
6844 msgid "Show more"
6845 msgstr "Monstrar plus"
6846
6847 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6848 #: lib/action.php:531
6849 msgid "Primary site navigation"
6850 msgstr "Navigation primari del sito"
6851
6852 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6853 #: lib/action.php:537
6854 msgctxt "TOOLTIP"
6855 msgid "Personal profile and friends timeline"
6856 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6857
6858 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6859 #: lib/action.php:540
6860 msgctxt "MENU"
6861 msgid "Personal"
6862 msgstr "Personal"
6863
6864 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6865 #: lib/action.php:542
6866 msgctxt "TOOLTIP"
6867 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6868 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6869
6870 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6871 #: lib/action.php:545
6872 msgid "Account"
6873 msgstr "Conto"
6874
6875 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6876 #: lib/action.php:547
6877 msgctxt "TOOLTIP"
6878 msgid "Connect to services"
6879 msgstr "Connecter a servicios"
6880
6881 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6882 #: lib/action.php:550
6883 msgid "Connect"
6884 msgstr "Connecter"
6885
6886 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6887 #: lib/action.php:553
6888 msgctxt "TOOLTIP"
6889 msgid "Change site configuration"
6890 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6891
6892 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6893 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6894 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6895 msgctxt "MENU"
6896 msgid "Admin"
6897 msgstr "Admin"
6898
6899 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6900 #: lib/action.php:560
6901 #, php-format
6902 msgctxt "TOOLTIP"
6903 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6904 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6905
6906 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6907 #: lib/action.php:563
6908 msgctxt "MENU"
6909 msgid "Invite"
6910 msgstr "Invitar"
6911
6912 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6913 #: lib/action.php:569
6914 msgctxt "TOOLTIP"
6915 msgid "Logout from the site"
6916 msgstr "Terminar le session del sito"
6917
6918 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6919 #: lib/action.php:572
6920 msgctxt "MENU"
6921 msgid "Logout"
6922 msgstr "Clauder session"
6923
6924 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6925 #: lib/action.php:577
6926 msgctxt "TOOLTIP"
6927 msgid "Create an account"
6928 msgstr "Crear un conto"
6929
6930 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6931 #: lib/action.php:580
6932 msgctxt "MENU"
6933 msgid "Register"
6934 msgstr "Crear conto"
6935
6936 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6937 #: lib/action.php:583
6938 msgctxt "TOOLTIP"
6939 msgid "Login to the site"
6940 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6941
6942 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6943 #: lib/action.php:586
6944 msgctxt "MENU"
6945 msgid "Login"
6946 msgstr "Aperir session"
6947
6948 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6949 #: lib/action.php:589
6950 msgctxt "TOOLTIP"
6951 msgid "Help me!"
6952 msgstr "Adjuta me!"
6953
6954 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6955 #: lib/action.php:592
6956 msgctxt "MENU"
6957 msgid "Help"
6958 msgstr "Adjuta"
6959
6960 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6961 #: lib/action.php:595
6962 msgctxt "TOOLTIP"
6963 msgid "Search for people or text"
6964 msgstr "Cercar personas o texto"
6965
6966 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6967 #: lib/action.php:598
6968 msgctxt "MENU"
6969 msgid "Search"
6970 msgstr "Cercar"
6971
6972 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6973 #. TRANS: Menu item for site administration
6974 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6975 msgid "Site notice"
6976 msgstr "Aviso del sito"
6977
6978 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6979 #: lib/action.php:687
6980 msgid "Local views"
6981 msgstr "Vistas local"
6982
6983 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6984 #: lib/action.php:757
6985 msgid "Page notice"
6986 msgstr "Aviso de pagina"
6987
6988 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6989 #: lib/action.php:858
6990 msgid "Secondary site navigation"
6991 msgstr "Navigation secundari del sito"
6992
6993 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6994 #: lib/action.php:864
6995 msgid "Help"
6996 msgstr "Adjuta"
6997
6998 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6999 #: lib/action.php:867
7000 msgid "About"
7001 msgstr "A proposito"
7002
7003 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7004 #: lib/action.php:870
7005 msgid "FAQ"
7006 msgstr "FAQ"
7007
7008 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7009 #: lib/action.php:875
7010 msgid "TOS"
7011 msgstr "CdS"
7012
7013 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7014 #: lib/action.php:879
7015 msgid "Privacy"
7016 msgstr "Confidentialitate"
7017
7018 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7019 #: lib/action.php:882
7020 msgid "Source"
7021 msgstr "Fonte"
7022
7023 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7024 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7025 #: lib/action.php:889
7026 msgid "Contact"
7027 msgstr "Contacto"
7028
7029 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7030 #: lib/action.php:892
7031 msgid "Badge"
7032 msgstr "Insignia"
7033
7034 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7035 #: lib/action.php:921
7036 msgid "StatusNet software license"
7037 msgstr "Licentia del software StatusNet"
7038
7039 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7040 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7041 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7042 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7043 #: lib/action.php:928
7044 #, php-format
7045 msgid ""
7046 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7047 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7048 msgstr ""
7049 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
7050 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7051
7052 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7053 #: lib/action.php:931
7054 #, php-format
7055 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7056 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
7057
7058 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7059 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7060 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7061 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7062 #: lib/action.php:938
7063 #, php-format
7064 msgid ""
7065 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7066 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7067 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7068 msgstr ""
7069 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
7070 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
7071 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7072
7073 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7074 #: lib/action.php:954
7075 msgid "Site content license"
7076 msgstr "Licentia del contento del sito"
7077
7078 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7079 #. TRANS: %1$s is the site name.
7080 #: lib/action.php:961
7081 #, php-format
7082 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7083 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
7084
7085 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7086 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7087 #: lib/action.php:968
7088 #, php-format
7089 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7090 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
7091
7092 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7093 #: lib/action.php:972
7094 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7095 msgstr ""
7096 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
7097
7098 #. TRANS: license message in footer.
7099 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7100 #: lib/action.php:1004
7101 #, php-format
7102 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7103 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
7104
7105 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7106 #: lib/action.php:1340
7107 msgid "Pagination"
7108 msgstr "Pagination"
7109
7110 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7111 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7112 #: lib/action.php:1351
7113 msgid "After"
7114 msgstr "Post"
7115
7116 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7117 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7118 #: lib/action.php:1361
7119 msgid "Before"
7120 msgstr "Ante"
7121
7122 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7123 #: lib/activity.php:125
7124 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7125 msgstr ""
7126 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
7127 "integre."
7128
7129 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7130 #: lib/activityimporter.php:81
7131 #, php-format
7132 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7133 msgstr "Verbo incognite: \"%s\"."
7134
7135 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7136 #: lib/activityimporter.php:107
7137 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7138 msgstr "Non pote fortiar un subscription pro un usator non de confidentia."
7139
7140 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7141 #: lib/activityimporter.php:117
7142 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7143 msgstr "Non pote fortiar un usator remote a cancellar le subscription."
7144
7145 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7146 #: lib/activityimporter.php:132
7147 msgid "Unknown profile."
7148 msgstr "Profilo incognite."
7149
7150 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7151 #: lib/activityimporter.php:138
7152 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7153 msgstr "Iste activitate pare inconnexe a nostre usator."
7154
7155 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7156 #: lib/activityimporter.php:154
7157 msgid "Remote profile is not a group!"
7158 msgstr "Le profilo remote non es un gruppo!"
7159
7160 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7161 #: lib/activityimporter.php:163
7162 msgid "User is already a member of this group."
7163 msgstr "Le usator es ja membro de iste gruppo."
7164
7165 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7166 #: lib/activityimporter.php:207
7167 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7168 msgstr ""
7169 "Non es superscribite le information de autor pro un usator non de "
7170 "confidentia."
7171
7172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7173 #. TRANS: %s is the notice URI.
7174 #: lib/activityimporter.php:223
7175 #, php-format
7176 msgid "No content for notice %s."
7177 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
7178
7179 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7180 #: lib/activityutils.php:200
7181 msgid "Can't handle remote content yet."
7182 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
7183
7184 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7185 #: lib/activityutils.php:237
7186 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7187 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
7188
7189 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7190 #: lib/activityutils.php:242
7191 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7192 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
7193
7194 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7195 #: lib/adminpanelaction.php:96
7196 msgid "You cannot make changes to this site."
7197 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
7198
7199 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7200 #: lib/adminpanelaction.php:108
7201 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7202 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
7203
7204 #. TRANS: Client error message.
7205 #: lib/adminpanelaction.php:222
7206 msgid "showForm() not implemented."
7207 msgstr "showForm() non implementate."
7208
7209 #. TRANS: Client error message
7210 #: lib/adminpanelaction.php:250
7211 msgid "saveSettings() not implemented."
7212 msgstr "saveSettings() non implementate."
7213
7214 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7215 #. TRANS: the admin panel Design.
7216 #: lib/adminpanelaction.php:274
7217 msgid "Unable to delete design setting."
7218 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
7219
7220 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7221 #: lib/adminpanelaction.php:337
7222 msgid "Basic site configuration"
7223 msgstr "Configuration basic del sito"
7224
7225 #. TRANS: Menu item for site administration
7226 #: lib/adminpanelaction.php:339
7227 msgctxt "MENU"
7228 msgid "Site"
7229 msgstr "Sito"
7230
7231 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7232 #: lib/adminpanelaction.php:345
7233 msgid "Design configuration"
7234 msgstr "Configuration del apparentia"
7235
7236 #. TRANS: Menu item for site administration
7237 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7238 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7239 msgctxt "MENU"
7240 msgid "Design"
7241 msgstr "Apparentia"
7242
7243 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7244 #: lib/adminpanelaction.php:353
7245 msgid "User configuration"
7246 msgstr "Configuration del usator"
7247
7248 #. TRANS: Menu item for site administration
7249 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7250 msgid "User"
7251 msgstr "Usator"
7252
7253 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7254 #: lib/adminpanelaction.php:361
7255 msgid "Access configuration"
7256 msgstr "Configuration del accesso"
7257
7258 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7259 #: lib/adminpanelaction.php:369
7260 msgid "Paths configuration"
7261 msgstr "Configuration del camminos"
7262
7263 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7264 #: lib/adminpanelaction.php:377
7265 msgid "Sessions configuration"
7266 msgstr "Configuration del sessiones"
7267
7268 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7269 #: lib/adminpanelaction.php:385
7270 msgid "Edit site notice"
7271 msgstr "Modificar aviso del sito"
7272
7273 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7274 #: lib/adminpanelaction.php:393
7275 msgid "Snapshots configuration"
7276 msgstr "Configuration del instantaneos"
7277
7278 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7279 #: lib/adminpanelaction.php:401
7280 msgid "Set site license"
7281 msgstr "Definir licentia del sito"
7282
7283 #. TRANS: Client error 401.
7284 #: lib/apiauth.php:111
7285 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7286 msgstr ""
7287 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
7288 "solmente accesso pro lectura."
7289
7290 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7291 #: lib/apiauth.php:177
7292 msgid "No application for that consumer key."
7293 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
7294
7295 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7296 #: lib/apiauth.php:219
7297 msgid "Bad access token."
7298 msgstr "Mal indicio de accesso."
7299
7300 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7301 #: lib/apiauth.php:224
7302 msgid "No user for that token."
7303 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
7304
7305 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7306 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7307 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7308 msgid "Could not authenticate you."
7309 msgstr "Non poteva authenticar te."
7310
7311 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7312 #: lib/apioauthstore.php:45
7313 msgid "Could not create anonymous consumer."
7314 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
7315
7316 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7317 #: lib/apioauthstore.php:69
7318 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7319 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
7320
7321 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7322 #: lib/apioauthstore.php:151
7323 msgid ""
7324 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7325 msgstr ""
7326 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
7327 "requesta."
7328
7329 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7330 #: lib/apioauthstore.php:209
7331 msgid "Could not issue access token."
7332 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
7333
7334 #: lib/apioauthstore.php:317
7335 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7336 msgstr ""
7337 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7338 "OAuth."
7339
7340 #: lib/apioauthstore.php:345
7341 msgid "Database error updating OAuth application user."
7342 msgstr ""
7343 "Error del base de datos durante le actualisation del usator del application "
7344 "OAuth."
7345
7346 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7347 #: lib/apioauthstore.php:371
7348 msgid "Tried to revoke unknown token."
7349 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
7350
7351 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7352 #: lib/apioauthstore.php:376
7353 msgid "Failed to delete revoked token."
7354 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
7355
7356 #. TRANS: Form guide.
7357 #: lib/applicationeditform.php:178
7358 msgid "Icon for this application"
7359 msgstr "Icone pro iste application"
7360
7361 #. TRANS: Form input field instructions.
7362 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7363 #: lib/applicationeditform.php:201
7364 #, php-format
7365 msgid "Describe your application in %d character"
7366 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7367 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
7368 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
7369
7370 #. TRANS: Form input field instructions.
7371 #: lib/applicationeditform.php:205
7372 msgid "Describe your application"
7373 msgstr "Describe tu application"
7374
7375 #. TRANS: Form input field instructions.
7376 #: lib/applicationeditform.php:216
7377 msgid "URL of the homepage of this application"
7378 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
7379
7380 #. TRANS: Form input field label.
7381 #: lib/applicationeditform.php:218
7382 msgid "Source URL"
7383 msgstr "URL de origine"
7384
7385 #. TRANS: Form input field instructions.
7386 #: lib/applicationeditform.php:225
7387 msgid "Organization responsible for this application"
7388 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
7389
7390 #. TRANS: Form input field instructions.
7391 #: lib/applicationeditform.php:234
7392 msgid "URL for the homepage of the organization"
7393 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
7394
7395 #. TRANS: Form input field instructions.
7396 #: lib/applicationeditform.php:243
7397 msgid "URL to redirect to after authentication"
7398 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
7399
7400 #. TRANS: Radio button label for application type
7401 #: lib/applicationeditform.php:271
7402 msgid "Browser"
7403 msgstr "Navigator"
7404
7405 #. TRANS: Radio button label for application type
7406 #: lib/applicationeditform.php:288
7407 msgid "Desktop"
7408 msgstr "Scriptorio"
7409
7410 #. TRANS: Form guide.
7411 #: lib/applicationeditform.php:290
7412 msgid "Type of application, browser or desktop"
7413 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7414
7415 #. TRANS: Radio button label for access type.
7416 #: lib/applicationeditform.php:314
7417 msgid "Read-only"
7418 msgstr "Lectura solmente"
7419
7420 #. TRANS: Radio button label for access type.
7421 #: lib/applicationeditform.php:334
7422 msgid "Read-write"
7423 msgstr "Lectura e scriptura"
7424
7425 #. TRANS: Form guide.
7426 #: lib/applicationeditform.php:336
7427 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7428 msgstr ""
7429 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7430 "scriptura"
7431
7432 #. TRANS: Submit button title.
7433 #: lib/applicationeditform.php:353
7434 msgid "Cancel"
7435 msgstr "Cancellar"
7436
7437 #: lib/applicationlist.php:247
7438 msgid " by "
7439 msgstr " per "
7440
7441 #. TRANS: Application access type
7442 #: lib/applicationlist.php:260
7443 msgid "read-write"
7444 msgstr "lectura-scriptura"
7445
7446 #. TRANS: Application access type
7447 #: lib/applicationlist.php:262
7448 msgid "read-only"
7449 msgstr "lectura solmente"
7450
7451 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7452 #: lib/applicationlist.php:268
7453 #, php-format
7454 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7455 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7456
7457 #. TRANS: Access token in the application list.
7458 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7459 #: lib/applicationlist.php:282
7460 #, php-format
7461 msgid "Access token starting with: %s"
7462 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7463
7464 #. TRANS: Button label
7465 #: lib/applicationlist.php:298
7466 msgctxt "BUTTON"
7467 msgid "Revoke"
7468 msgstr "Revocar"
7469
7470 #: lib/atom10feed.php:113
7471 msgid "Author element must contain a name element."
7472 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7473
7474 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7475 #: lib/atom10feed.php:160
7476 msgid "Do not use this method!"
7477 msgstr "Non usa iste methodo!"
7478
7479 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7480 #: lib/attachmentlist.php:294
7481 msgid "Author"
7482 msgstr "Autor"
7483
7484 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7485 #: lib/attachmentlist.php:308
7486 msgid "Provider"
7487 msgstr "Providitor"
7488
7489 #. TRANS: Title.
7490 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7491 msgid "Notices where this attachment appears"
7492 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7493
7494 #. TRANS: Title.
7495 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7496 msgid "Tags for this attachment"
7497 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7498
7499 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7500 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7501 msgid "Password changing failed."
7502 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7503
7504 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7505 #: lib/authenticationplugin.php:238
7506 msgid "Password changing is not allowed."
7507 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7508
7509 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7510 #: lib/blockform.php:68
7511 msgid "Block"
7512 msgstr "Blocar"
7513
7514 #. TRANS: Title for command results.
7515 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7516 msgid "Command results"
7517 msgstr "Resultatos del commando"
7518
7519 #. TRANS: Title for command results.
7520 #: lib/channel.php:194
7521 msgid "AJAX error"
7522 msgstr "Error de AJAX"
7523
7524 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7525 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7526 msgid "Command complete"
7527 msgstr "Commando complete"
7528
7529 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7530 #: lib/channel.php:244
7531 msgid "Command failed"
7532 msgstr "Commando fallite"
7533
7534 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7535 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7536 msgid "Notice with that id does not exist."
7537 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7538
7539 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7540 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7541 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7542 msgid "User has no last notice."
7543 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7544
7545 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7546 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7547 #: lib/command.php:128
7548 #, php-format
7549 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7550 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7551
7552 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7553 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7554 #: lib/command.php:148
7555 #, php-format
7556 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7557 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7558
7559 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7560 #: lib/command.php:183
7561 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7562 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7563
7564 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7565 #: lib/command.php:229
7566 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7567 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7568
7569 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7571 #: lib/command.php:238
7572 #, php-format
7573 msgid "Nudge sent to %s."
7574 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7575
7576 #. TRANS: User statistics text.
7577 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7578 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7579 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7580 #: lib/command.php:268
7581 #, php-format
7582 msgid ""
7583 "Subscriptions: %1$s\n"
7584 "Subscribers: %2$s\n"
7585 "Notices: %3$s"
7586 msgstr ""
7587 "Subscriptiones: %1$s\n"
7588 "Subscriptores: %2$s\n"
7589 "Notas: %3$s"
7590
7591 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7592 #: lib/command.php:312
7593 msgid "Notice marked as fave."
7594 msgstr "Nota marcate como favorite."
7595
7596 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7597 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7598 #: lib/command.php:357
7599 #, php-format
7600 msgid "%1$s joined group %2$s."
7601 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7602
7603 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7604 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7605 #: lib/command.php:405
7606 #, php-format
7607 msgid "%1$s left group %2$s."
7608 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7609
7610 #. TRANS: Whois output.
7611 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7612 #: lib/command.php:426
7613 #, php-format
7614 msgctxt "WHOIS"
7615 msgid "%1$s (%2$s)"
7616 msgstr "%1$s (%2$s)"
7617
7618 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7619 #: lib/command.php:430
7620 #, php-format
7621 msgid "Fullname: %s"
7622 msgstr "Nomine complete: %s"
7623
7624 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7625 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7626 #. TRANS: %s is a location.
7627 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7628 #, php-format
7629 msgid "Location: %s"
7630 msgstr "Loco: %s"
7631
7632 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7633 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7634 #. TRANS: %s is a homepage.
7635 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7636 #, php-format
7637 msgid "Homepage: %s"
7638 msgstr "Pagina personal: %s"
7639
7640 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7641 #: lib/command.php:442
7642 #, php-format
7643 msgid "About: %s"
7644 msgstr "A proposito: %s"
7645
7646 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7647 #. TRANS: %s is a remote profile.
7648 #: lib/command.php:471
7649 #, php-format
7650 msgid ""
7651 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7652 "same server."
7653 msgstr ""
7654 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7655 "super le mesme servitor."
7656
7657 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7658 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7659 #: lib/command.php:488
7660 #, php-format
7661 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7662 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7663 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7664 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7665
7666 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7667 #: lib/command.php:516
7668 msgid "Error sending direct message."
7669 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7670
7671 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7672 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7673 #: lib/command.php:553
7674 #, php-format
7675 msgid "Notice from %s repeated."
7676 msgstr "Nota de %s repetite."
7677
7678 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7679 #: lib/command.php:556
7680 msgid "Error repeating notice."
7681 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7682
7683 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7684 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7685 #: lib/command.php:591
7686 #, php-format
7687 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7688 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7689 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7690 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7691
7692 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7693 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7694 #: lib/command.php:604
7695 #, php-format
7696 msgid "Reply to %s sent."
7697 msgstr "Responsa a %s inviate."
7698
7699 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7700 #: lib/command.php:607
7701 msgid "Error saving notice."
7702 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7703
7704 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7705 #: lib/command.php:654
7706 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7707 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7708
7709 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7710 #: lib/command.php:663
7711 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7712 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7713
7714 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7715 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7716 #: lib/command.php:671
7717 #, php-format
7718 msgid "Subscribed to %s."
7719 msgstr "Subscribite a %s."
7720
7721 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7722 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7723 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7724 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7725 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7726
7727 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7728 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7729 #: lib/command.php:703
7730 #, php-format
7731 msgid "Unsubscribed from %s."
7732 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7733
7734 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7735 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7736 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7737 msgid "Command not yet implemented."
7738 msgstr "Commando non ancora implementate."
7739
7740 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7741 #: lib/command.php:727
7742 msgid "Notification off."
7743 msgstr "Notification disactivate."
7744
7745 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7746 #: lib/command.php:730
7747 msgid "Can't turn off notification."
7748 msgstr "Non pote disactivar notification."
7749
7750 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7751 #: lib/command.php:753
7752 msgid "Notification on."
7753 msgstr "Notification activate."
7754
7755 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7756 #: lib/command.php:756
7757 msgid "Can't turn on notification."
7758 msgstr "Non pote activar notification."
7759
7760 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7761 #: lib/command.php:770
7762 msgid "Login command is disabled."
7763 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
7764
7765 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7766 #. TRANS: %s is a logon link..
7767 #: lib/command.php:783
7768 #, php-format
7769 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7770 msgstr ""
7771 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7772 "solmente 2 minutas: %s."
7773
7774 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7775 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7776 #: lib/command.php:812
7777 #, php-format
7778 msgid "Unsubscribed %s."
7779 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7780
7781 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7782 #: lib/command.php:830
7783 msgid "You are not subscribed to anyone."
7784 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7785
7786 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7787 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7788 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7789 #: lib/command.php:835
7790 msgid "You are subscribed to this person:"
7791 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7792 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7793 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7794
7795 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7796 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7797 #: lib/command.php:857
7798 msgid "No one is subscribed to you."
7799 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7800
7801 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7802 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7803 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7804 #: lib/command.php:862
7805 msgid "This person is subscribed to you:"
7806 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7807 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7808 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7809
7810 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7811 #. TRANS: any group subscriptions.
7812 #: lib/command.php:884
7813 msgid "You are not a member of any groups."
7814 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7815
7816 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7817 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7818 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7819 #: lib/command.php:889
7820 msgid "You are a member of this group:"
7821 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7822 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7823 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7824
7825 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7826 #: lib/command.php:904
7827 msgid ""
7828 "Commands:\n"
7829 "on - turn on notifications\n"
7830 "off - turn off notifications\n"
7831 "help - show this help\n"
7832 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7833 "groups - lists the groups you have joined\n"
7834 "subscriptions - list the people you follow\n"
7835 "subscribers - list the people that follow you\n"
7836 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7837 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7838 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7839 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7840 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7841 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7842 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7843 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7844 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7845 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7846 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7847 "join <group> - join group\n"
7848 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7849 "drop <group> - leave group\n"
7850 "stats - get your stats\n"
7851 "stop - same as 'off'\n"
7852 "quit - same as 'off'\n"
7853 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7854 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7855 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7856 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7857 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7858 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7859 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7860 "track <word> - not yet implemented.\n"
7861 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7862 "track off - not yet implemented.\n"
7863 "untrack all - not yet implemented.\n"
7864 "tracks - not yet implemented.\n"
7865 "tracking - not yet implemented.\n"
7866 msgstr ""
7867 "Commandos:\n"
7868 "on - activar notificationes\n"
7869 "off - disactivar notificationes\n"
7870 "help - monstrar iste adjuta\n"
7871 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7872 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7873 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
7874 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
7875 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
7876 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
7877 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
7878 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
7879 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
7880 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
7881 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
7882 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
7883 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
7884 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
7885 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
7886 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
7887 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
7888 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
7889 "stats - obtener tu statisticas\n"
7890 "stop - como 'off'\n"
7891 "quit - como 'off'\n"
7892 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
7893 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
7894 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
7895 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7896 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7897 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
7898 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
7899 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
7900 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
7901 "track off - non ancora implementate.\n"
7902 "untrack all - non ancora implementate.\n"
7903 "tracks - non ancora implementate.\n"
7904 "tracking - non ancora implementate.\n"
7905
7906 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7907 #: lib/common.php:155
7908 msgid "No configuration file found."
7909 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
7910
7911 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7912 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7913 #: lib/common.php:158
7914 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7915 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
7916
7917 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7918 #: lib/common.php:161
7919 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7920 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
7921
7922 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7923 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7924 #: lib/common.php:165
7925 msgid "Go to the installer."
7926 msgstr "Ir al installator."
7927
7928 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7929 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7930 msgctxt "MENU"
7931 msgid "IM"
7932 msgstr "MI"
7933
7934 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7935 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7936 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7937 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7938
7939 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7940 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7941 msgctxt "MENU"
7942 msgid "SMS"
7943 msgstr "SMS"
7944
7945 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7946 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7947 msgid "Updates by SMS"
7948 msgstr "Actualisationes per SMS"
7949
7950 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7951 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7952 msgctxt "MENU"
7953 msgid "Connections"
7954 msgstr "Connexiones"
7955
7956 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7957 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7958 msgid "Authorized connected applications"
7959 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7960
7961 #: lib/dberroraction.php:59
7962 msgid "Database error"
7963 msgstr "Error de base de datos"
7964
7965 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7966 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7967 #: lib/designsettings.php:104
7968 msgid "Upload file"
7969 msgstr "Incargar file"
7970
7971 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7972 #: lib/designsettings.php:109
7973 msgid ""
7974 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7975 msgstr ""
7976 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7977 "file es 2MB."
7978
7979 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7980 #: lib/designsettings.php:139
7981 msgctxt "RADIO"
7982 msgid "On"
7983 msgstr "Active"
7984
7985 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7986 #: lib/designsettings.php:156
7987 msgctxt "RADIO"
7988 msgid "Off"
7989 msgstr "Non active"
7990
7991 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7992 #: lib/designsettings.php:175
7993 msgid "Change colours"
7994 msgstr "Cambiar colores"
7995
7996 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7997 #: lib/designsettings.php:257
7998 msgid "Use defaults"
7999 msgstr "Usar predefinitiones"
8000
8001 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8002 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8003 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8004 msgid "Couldn't update your design."
8005 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
8006
8007 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8008 #: lib/designsettings.php:433
8009 msgid "Design defaults restored."
8010 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
8011
8012 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8013 msgid "Disfavor this notice"
8014 msgstr "Disfavorir iste nota"
8015
8016 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8017 msgid "Favor this notice"
8018 msgstr "Favorir iste nota"
8019
8020 #: lib/feed.php:84
8021 msgid "RSS 1.0"
8022 msgstr "RSS 1.0"
8023
8024 #: lib/feed.php:86
8025 msgid "RSS 2.0"
8026 msgstr "RSS 2.0"
8027
8028 #: lib/feed.php:88
8029 msgid "Atom"
8030 msgstr "Atom"
8031
8032 #: lib/feed.php:90
8033 msgid "FOAF"
8034 msgstr "Amico de un amico"
8035
8036 #: lib/feedimporter.php:75
8037 msgid "Not an atom feed."
8038 msgstr "Non es un syndication Atom."
8039
8040 #: lib/feedimporter.php:82
8041 msgid "No author in the feed."
8042 msgstr "Il non ha un autor in le syndication."
8043
8044 #: lib/feedimporter.php:89
8045 msgid "Can't import without a user."
8046 msgstr "Non pote importar sin usator."
8047
8048 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8049 #: lib/feedlist.php:66
8050 msgid "Feeds"
8051 msgstr "Syndicationes"
8052
8053 #: lib/galleryaction.php:121
8054 msgid "Filter tags"
8055 msgstr "Filtrar etiquettas"
8056
8057 #: lib/galleryaction.php:131
8058 msgid "All"
8059 msgstr "Totes"
8060
8061 #: lib/galleryaction.php:139
8062 msgid "Select tag to filter"
8063 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
8064
8065 #: lib/galleryaction.php:140
8066 msgid "Tag"
8067 msgstr "Etiquetta"
8068
8069 #: lib/galleryaction.php:141
8070 msgid "Choose a tag to narrow list"
8071 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
8072
8073 #: lib/galleryaction.php:143
8074 msgid "Go"
8075 msgstr "Ir"
8076
8077 #: lib/grantroleform.php:91
8078 #, php-format
8079 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8080 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
8081
8082 #: lib/groupeditform.php:155
8083 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8084 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
8085
8086 #: lib/groupeditform.php:160
8087 msgid "Describe the group or topic"
8088 msgstr "Describe le gruppo o topico"
8089
8090 #: lib/groupeditform.php:162
8091 #, fuzzy, php-format
8092 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8093 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8094 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
8095 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
8096
8097 #: lib/groupeditform.php:174
8098 msgid ""
8099 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8100 msgstr ""
8101 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
8102
8103 #: lib/groupeditform.php:182
8104 #, php-format
8105 msgid ""
8106 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8107 "alias allowed."
8108 msgid_plural ""
8109 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8110 "aliases allowed."
8111 msgstr[0] ""
8112 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
8113 msgstr[1] ""
8114 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
8115 "maximo de %d aliases es permittite."
8116
8117 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8118 #: lib/groupnav.php:86
8119 msgctxt "MENU"
8120 msgid "Group"
8121 msgstr "Gruppo"
8122
8123 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8124 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8125 #: lib/groupnav.php:89
8126 #, php-format
8127 msgctxt "TOOLTIP"
8128 msgid "%s group"
8129 msgstr "Gruppo %s"
8130
8131 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8132 #: lib/groupnav.php:95
8133 msgctxt "MENU"
8134 msgid "Members"
8135 msgstr "Membros"
8136
8137 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8138 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8139 #: lib/groupnav.php:98
8140 #, php-format
8141 msgctxt "TOOLTIP"
8142 msgid "%s group members"
8143 msgstr "Membros del gruppo %s"
8144
8145 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8146 #: lib/groupnav.php:108
8147 msgctxt "MENU"
8148 msgid "Blocked"
8149 msgstr "Blocate"
8150
8151 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8152 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8153 #: lib/groupnav.php:111
8154 #, php-format
8155 msgctxt "TOOLTIP"
8156 msgid "%s blocked users"
8157 msgstr "%s usatores blocate"
8158
8159 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8160 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8161 #: lib/groupnav.php:120
8162 #, php-format
8163 msgctxt "TOOLTIP"
8164 msgid "Edit %s group properties"
8165 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
8166
8167 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8168 #: lib/groupnav.php:126
8169 msgctxt "MENU"
8170 msgid "Logo"
8171 msgstr "Logotypo"
8172
8173 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8174 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8175 #: lib/groupnav.php:129
8176 #, php-format
8177 msgctxt "TOOLTIP"
8178 msgid "Add or edit %s logo"
8179 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
8180
8181 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8182 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8183 #: lib/groupnav.php:138
8184 #, php-format
8185 msgctxt "TOOLTIP"
8186 msgid "Add or edit %s design"
8187 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
8188
8189 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8190 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8191 msgid "Groups with most members"
8192 msgstr "Gruppos con le plus membros"
8193
8194 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8195 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8196 msgid "Groups with most posts"
8197 msgstr "Gruppos con le plus messages"
8198
8199 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8200 #. TRANS: %s is a group name.
8201 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8202 #, php-format
8203 msgid "Tags in %s group's notices"
8204 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
8205
8206 #. TRANS: Client exception 406
8207 #: lib/htmloutputter.php:104
8208 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8209 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
8210
8211 #: lib/imagefile.php:72
8212 msgid "Unsupported image file format."
8213 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
8214
8215 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8216 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8217 #: lib/imagefile.php:90
8218 #, php-format
8219 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8220 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
8221
8222 #: lib/imagefile.php:95
8223 msgid "Partial upload."
8224 msgstr "Incargamento partial."
8225
8226 #: lib/imagefile.php:111
8227 msgid "Not an image or corrupt file."
8228 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
8229
8230 #: lib/imagefile.php:160
8231 msgid "Lost our file."
8232 msgstr "File perdite."
8233
8234 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8235 msgid "Unknown file type"
8236 msgstr "Typo de file incognite"
8237
8238 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8239 #: lib/imagefile.php:283
8240 #, php-format
8241 msgid "%dMB"
8242 msgid_plural "%dMB"
8243 msgstr[0] "%dMB"
8244 msgstr[1] "%dMB"
8245
8246 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8247 #: lib/imagefile.php:287
8248 #, php-format
8249 msgid "%dkB"
8250 msgid_plural "%dkB"
8251 msgstr[0] "%dKB"
8252 msgstr[1] "%dKB"
8253
8254 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8255 #: lib/imagefile.php:290
8256 #, php-format
8257 msgid "%dB"
8258 msgid_plural "%dB"
8259 msgstr[0] "%dB"
8260 msgstr[1] "%dB"
8261
8262 #: lib/jabber.php:387
8263 #, php-format
8264 msgid "[%s]"
8265 msgstr "[%s]"
8266
8267 #: lib/jabber.php:567
8268 #, php-format
8269 msgid "Unknown inbox source %d."
8270 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
8271
8272 #: lib/leaveform.php:114
8273 msgid "Leave"
8274 msgstr "Quitar"
8275
8276 #: lib/logingroupnav.php:80
8277 msgid "Login with a username and password"
8278 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
8279
8280 #: lib/logingroupnav.php:86
8281 msgid "Sign up for a new account"
8282 msgstr "Crear un nove conto"
8283
8284 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8285 #: lib/mail.php:174
8286 msgid "Email address confirmation"
8287 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
8288
8289 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8290 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8291 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8292 #: lib/mail.php:179
8293 #, php-format
8294 msgid ""
8295 "Hey, %1$s.\n"
8296 "\n"
8297 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8298 "\n"
8299 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8300 "\n"
8301 "\t%3$s\n"
8302 "\n"
8303 "If not, just ignore this message.\n"
8304 "\n"
8305 "Thanks for your time, \n"
8306 "%2$s\n"
8307 msgstr ""
8308 "Salute %1$s,\n"
8309 "\n"
8310 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
8311 "\n"
8312 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
8313 "\n"
8314 "%3$s\n"
8315 "\n"
8316 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
8317 "\n"
8318 "Gratias pro tu attention,\n"
8319 "%2$s\n"
8320
8321 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8322 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8323 #: lib/mail.php:246
8324 #, php-format
8325 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8326 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
8327
8328 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8329 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8330 #: lib/mail.php:253
8331 #, php-format
8332 msgid ""
8333 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8334 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8335 msgstr ""
8336 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
8337 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
8338 "%s"
8339
8340 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8341 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8342 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8343 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8344 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8345 #: lib/mail.php:263
8346 #, php-format
8347 msgid ""
8348 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8349 "\n"
8350 "\t%3$s\n"
8351 "\n"
8352 "%4$s%5$s%6$s\n"
8353 "Faithfully yours,\n"
8354 "%2$s.\n"
8355 "\n"
8356 "----\n"
8357 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8358 msgstr ""
8359 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
8360 "\n"
8361 "%3$s\n"
8362 "\n"
8363 "%4$s%5$s%6$s\n"
8364 "Cordialmente,\n"
8365 "%2$s.\n"
8366 "\n"
8367 "----\n"
8368 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
8369
8370 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8371 #. TRANS: %s is biographical information.
8372 #: lib/mail.php:286
8373 #, php-format
8374 msgid "Bio: %s"
8375 msgstr "Bio: %s"
8376
8377 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8378 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8379 #: lib/mail.php:315
8380 #, php-format
8381 msgid "New email address for posting to %s"
8382 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
8383
8384 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8385 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8386 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8387 #: lib/mail.php:321
8388 #, php-format
8389 msgid ""
8390 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8391 "\n"
8392 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8393 "\n"
8394 "More email instructions at %3$s.\n"
8395 "\n"
8396 "Faithfully yours,\n"
8397 "%1$s"
8398 msgstr ""
8399 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
8400 "\n"
8401 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
8402 "\n"
8403 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
8404 "\n"
8405 "Cordialmente,\n"
8406 "%1$s"
8407
8408 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8409 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8410 #: lib/mail.php:442
8411 #, php-format
8412 msgid "%s status"
8413 msgstr "Stato de %s"
8414
8415 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8416 #: lib/mail.php:468
8417 msgid "SMS confirmation"
8418 msgstr "Confirmation SMS"
8419
8420 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8421 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8422 #: lib/mail.php:472
8423 #, php-format
8424 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8425 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8426
8427 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8428 #. TRANS: %s is the nudging user.
8429 #: lib/mail.php:493
8430 #, php-format
8431 msgid "You've been nudged by %s"
8432 msgstr "%s te ha pulsate"
8433
8434 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8435 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8436 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8437 #: lib/mail.php:500
8438 #, php-format
8439 msgid ""
8440 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8441 "to post some news.\n"
8442 "\n"
8443 "So let's hear from you :)\n"
8444 "\n"
8445 "%3$s\n"
8446 "\n"
8447 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8448 "\n"
8449 "With kind regards,\n"
8450 "%4$s\n"
8451 msgstr ""
8452 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8453 "de nove.\n"
8454 "\n"
8455 "Dunque face audir de te :)\n"
8456 "\n"
8457 "%3$s\n"
8458 "\n"
8459 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8460 "\n"
8461 "Con salutes cordial,\n"
8462 "%4$s\n"
8463
8464 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8465 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8466 #: lib/mail.php:547
8467 #, php-format
8468 msgid "New private message from %s"
8469 msgstr "Nove message private de %s"
8470
8471 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8472 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8473 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8474 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8475 #: lib/mail.php:555
8476 #, php-format
8477 msgid ""
8478 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8479 "\n"
8480 "------------------------------------------------------\n"
8481 "%3$s\n"
8482 "------------------------------------------------------\n"
8483 "\n"
8484 "You can reply to their message here:\n"
8485 "\n"
8486 "%4$s\n"
8487 "\n"
8488 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8489 "\n"
8490 "With kind regards,\n"
8491 "%5$s\n"
8492 msgstr ""
8493 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8494 "\n"
8495 "------------------------------------------------------\n"
8496 "%3$s\n"
8497 "------------------------------------------------------\n"
8498 "\n"
8499 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8500 "\n"
8501 "%4$s\n"
8502 "\n"
8503 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8504 "\n"
8505 "Con salutes cordial,\n"
8506 "%5$s\n"
8507
8508 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8509 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8510 #: lib/mail.php:607
8511 #, php-format
8512 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8513 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8514
8515 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8516 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8517 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8518 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8519 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8520 #: lib/mail.php:614
8521 #, php-format
8522 msgid ""
8523 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8524 "\n"
8525 "The URL of your notice is:\n"
8526 "\n"
8527 "%3$s\n"
8528 "\n"
8529 "The text of your notice is:\n"
8530 "\n"
8531 "%4$s\n"
8532 "\n"
8533 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8534 "\n"
8535 "%5$s\n"
8536 "\n"
8537 "Faithfully yours,\n"
8538 "%6$s\n"
8539 msgstr ""
8540 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8541 "favorites.\n"
8542 "\n"
8543 "Le URL de tu nota es:\n"
8544 "\n"
8545 "%3$s\n"
8546 "\n"
8547 "Le texto de tu nota es:\n"
8548 "\n"
8549 "%4$s\n"
8550 "\n"
8551 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8552 "\n"
8553 "%5$s\n"
8554 "\n"
8555 "Cordialmente,\n"
8556 "%6$s\n"
8557
8558 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8559 #: lib/mail.php:672
8560 #, php-format
8561 msgid ""
8562 "The full conversation can be read here:\n"
8563 "\n"
8564 "\t%s"
8565 msgstr ""
8566 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8567 "\n"
8568 "%s"
8569
8570 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8571 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8572 #: lib/mail.php:680
8573 #, php-format
8574 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8575 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8576
8577 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8578 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8579 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8580 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8581 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8582 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8583 #: lib/mail.php:688
8584 #, php-format
8585 msgid ""
8586 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8587 "\n"
8588 "The notice is here:\n"
8589 "\n"
8590 "\t%3$s\n"
8591 "\n"
8592 "It reads:\n"
8593 "\n"
8594 "\t%4$s\n"
8595 "\n"
8596 "%5$sYou can reply back here:\n"
8597 "\n"
8598 "\t%6$s\n"
8599 "\n"
8600 "The list of all @-replies for you here:\n"
8601 "\n"
8602 "%7$s\n"
8603 "\n"
8604 "Faithfully yours,\n"
8605 "%2$s\n"
8606 "\n"
8607 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8608 msgstr ""
8609 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8610 "\n"
8611 "Le nota es hic:\n"
8612 "\n"
8613 "%3$s\n"
8614 "\n"
8615 "Illo dice:\n"
8616 "\n"
8617 "%4$s\n"
8618 "\n"
8619 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8620 "\n"
8621 "%6$s\n"
8622 "\n"
8623 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8624 "\n"
8625 "%7$s\n"
8626 "\n"
8627 "Cordialmente,\n"
8628 "%2$s\n"
8629 "\n"
8630 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
8631
8632 #: lib/mailbox.php:89
8633 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8634 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
8635
8636 #: lib/mailbox.php:139
8637 msgid ""
8638 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8639 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8640 msgstr ""
8641 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
8642 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
8643 "solmente tu pote leger."
8644
8645 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8646 msgid "from"
8647 msgstr "via"
8648
8649 #: lib/mailhandler.php:37
8650 msgid "Could not parse message."
8651 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
8652
8653 #: lib/mailhandler.php:42
8654 msgid "Not a registered user."
8655 msgstr "Non un usator registrate."
8656
8657 #: lib/mailhandler.php:46
8658 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8659 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8660
8661 #: lib/mailhandler.php:50
8662 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8663 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8664
8665 #: lib/mailhandler.php:229
8666 #, php-format
8667 msgid "Unsupported message type: %s"
8668 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8669
8670 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8671 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8672 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8673 msgstr ""
8674 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8675 "favor reproba."
8676
8677 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8678 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8679 msgid "File exceeds user's quota."
8680 msgstr "File excede quota del usator."
8681
8682 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8683 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8684 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8685 msgid "File could not be moved to destination directory."
8686 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8687
8688 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8689 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8690 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8691 msgid "Could not determine file's MIME type."
8692 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8693
8694 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8695 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8696 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8697 #: lib/mediafile.php:396
8698 #, php-format
8699 msgid ""
8700 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8701 "format."
8702 msgstr ""
8703 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8704 "altere formato de %2$s."
8705
8706 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8707 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8708 #: lib/mediafile.php:401
8709 #, php-format
8710 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8711 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8712
8713 #: lib/messageform.php:120
8714 msgid "Send a direct notice"
8715 msgstr "Inviar un nota directe"
8716
8717 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8718 #: lib/messageform.php:137
8719 msgid "Select recipient:"
8720 msgstr "Selige destinatario:"
8721
8722 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8723 #: lib/messageform.php:150
8724 msgid "No mutual subscribers."
8725 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
8726
8727 #: lib/messageform.php:153
8728 msgid "To"
8729 msgstr "A"
8730
8731 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8732 msgid "Available characters"
8733 msgstr "Characteres disponibile"
8734
8735 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8736 msgctxt "Send button for sending notice"
8737 msgid "Send"
8738 msgstr "Inviar"
8739
8740 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8741 #: lib/nickname.php:165
8742 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8743 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
8744
8745 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8746 #: lib/nickname.php:178
8747 msgid "Nickname cannot be empty."
8748 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
8749
8750 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8751 #: lib/nickname.php:191
8752 #, php-format
8753 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8754 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8755 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
8756 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
8757
8758 #: lib/noticeform.php:160
8759 msgid "Send a notice"
8760 msgstr "Inviar un nota"
8761
8762 #: lib/noticeform.php:174
8763 #, php-format
8764 msgid "What's up, %s?"
8765 msgstr "Como sta, %s?"
8766
8767 #: lib/noticeform.php:193
8768 msgid "Attach"
8769 msgstr "Annexar"
8770
8771 #: lib/noticeform.php:197
8772 msgid "Attach a file"
8773 msgstr "Annexar un file"
8774
8775 #: lib/noticeform.php:213
8776 msgid "Share my location"
8777 msgstr "Divulgar mi loco"
8778
8779 #: lib/noticeform.php:216
8780 msgid "Do not share my location"
8781 msgstr "Non divulgar mi loco"
8782
8783 #: lib/noticeform.php:217
8784 msgid ""
8785 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8786 "try again later"
8787 msgstr ""
8788 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
8789 "previste. Per favor reproba plus tarde."
8790
8791 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8792 #: lib/noticelist.php:452
8793 msgid "N"
8794 msgstr "N"
8795
8796 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8797 #: lib/noticelist.php:454
8798 msgid "S"
8799 msgstr "S"
8800
8801 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8802 #: lib/noticelist.php:456
8803 msgid "E"
8804 msgstr "E"
8805
8806 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8807 #: lib/noticelist.php:458
8808 msgid "W"
8809 msgstr "W"
8810
8811 #: lib/noticelist.php:460
8812 #, php-format
8813 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8814 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8815
8816 #: lib/noticelist.php:469
8817 msgid "at"
8818 msgstr "in"
8819
8820 #: lib/noticelist.php:518
8821 msgid "web"
8822 msgstr "web"
8823
8824 #: lib/noticelist.php:584
8825 msgid "in context"
8826 msgstr "in contexto"
8827
8828 #: lib/noticelist.php:619
8829 msgid "Repeated by"
8830 msgstr "Repetite per"
8831
8832 #: lib/noticelist.php:646
8833 msgid "Reply to this notice"
8834 msgstr "Responder a iste nota"
8835
8836 #: lib/noticelist.php:647
8837 msgid "Reply"
8838 msgstr "Responder"
8839
8840 #: lib/noticelist.php:691
8841 msgid "Notice repeated"
8842 msgstr "Nota repetite"
8843
8844 #: lib/nudgeform.php:116
8845 msgid "Nudge this user"
8846 msgstr "Pulsar iste usator"
8847
8848 #: lib/nudgeform.php:128
8849 msgid "Nudge"
8850 msgstr "Pulsar"
8851
8852 #: lib/nudgeform.php:128
8853 msgid "Send a nudge to this user"
8854 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
8855
8856 #: lib/oauthstore.php:294
8857 msgid "Error inserting new profile."
8858 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
8859
8860 #: lib/oauthstore.php:302
8861 msgid "Error inserting avatar."
8862 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
8863
8864 #: lib/oauthstore.php:322
8865 msgid "Error inserting remote profile."
8866 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
8867
8868 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8869 #: lib/oauthstore.php:362
8870 msgid "Duplicate notice."
8871 msgstr "Nota duplicate."
8872
8873 #: lib/oauthstore.php:507
8874 msgid "Couldn't insert new subscription."
8875 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
8876
8877 #: lib/personalgroupnav.php:102
8878 msgid "Personal"
8879 msgstr "Personal"
8880
8881 #: lib/personalgroupnav.php:107
8882 msgid "Replies"
8883 msgstr "Responsas"
8884
8885 #: lib/personalgroupnav.php:117
8886 msgid "Favorites"
8887 msgstr "Favorites"
8888
8889 #: lib/personalgroupnav.php:128
8890 msgid "Inbox"
8891 msgstr "Cassa de entrata"
8892
8893 #: lib/personalgroupnav.php:129
8894 msgid "Your incoming messages"
8895 msgstr "Tu messages recipite"
8896
8897 #: lib/personalgroupnav.php:133
8898 msgid "Outbox"
8899 msgstr "Cassa de exito"
8900
8901 #: lib/personalgroupnav.php:134
8902 msgid "Your sent messages"
8903 msgstr "Tu messages inviate"
8904
8905 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8906 #, php-format
8907 msgid "Tags in %s's notices"
8908 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
8909
8910 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8911 #: lib/plugin.php:121
8912 msgid "Unknown"
8913 msgstr "Incognite"
8914
8915 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8916 msgid "Subscriptions"
8917 msgstr "Subscriptiones"
8918
8919 #: lib/profileaction.php:126
8920 msgid "All subscriptions"
8921 msgstr "Tote le subscriptiones"
8922
8923 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8924 msgid "Subscribers"
8925 msgstr "Subscriptores"
8926
8927 #: lib/profileaction.php:161
8928 msgid "All subscribers"
8929 msgstr "Tote le subscriptores"
8930
8931 #: lib/profileaction.php:191
8932 msgid "User ID"
8933 msgstr "ID del usator"
8934
8935 #: lib/profileaction.php:196
8936 msgid "Member since"
8937 msgstr "Membro depost"
8938
8939 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8940 #: lib/profileaction.php:235
8941 msgid "Daily average"
8942 msgstr "Media de cata die"
8943
8944 #: lib/profileaction.php:264
8945 msgid "All groups"
8946 msgstr "Tote le gruppos"
8947
8948 #: lib/profileformaction.php:123
8949 msgid "Unimplemented method."
8950 msgstr "Methodo non implementate."
8951
8952 #: lib/publicgroupnav.php:78
8953 msgid "Public"
8954 msgstr "Public"
8955
8956 #: lib/publicgroupnav.php:82
8957 msgid "User groups"
8958 msgstr "Gruppos de usatores"
8959
8960 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8961 msgid "Recent tags"
8962 msgstr "Etiquettas recente"
8963
8964 #: lib/publicgroupnav.php:88
8965 msgid "Featured"
8966 msgstr "In evidentia"
8967
8968 #: lib/publicgroupnav.php:92
8969 msgid "Popular"
8970 msgstr "Popular"
8971
8972 #: lib/redirectingaction.php:95
8973 msgid "No return-to arguments."
8974 msgstr "Nulle parametro return-to."
8975
8976 #: lib/repeatform.php:107
8977 msgid "Repeat this notice?"
8978 msgstr "Repeter iste nota?"
8979
8980 #: lib/repeatform.php:132
8981 msgid "Yes"
8982 msgstr "Si"
8983
8984 #: lib/repeatform.php:132
8985 msgid "Repeat this notice"
8986 msgstr "Repeter iste nota"
8987
8988 #: lib/revokeroleform.php:91
8989 #, php-format
8990 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8991 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8992
8993 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8994 #: lib/router.php:974
8995 msgid "Page not found."
8996 msgstr "Pagina non trovate."
8997
8998 #: lib/sandboxform.php:67
8999 msgid "Sandbox"
9000 msgstr "Cassa de sablo"
9001
9002 #: lib/sandboxform.php:78
9003 msgid "Sandbox this user"
9004 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
9005
9006 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9007 #: lib/searchaction.php:120
9008 msgid "Search site"
9009 msgstr "Cercar in sito"
9010
9011 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9012 #. TRANS: for searching can be entered.
9013 #: lib/searchaction.php:128
9014 msgid "Keyword(s)"
9015 msgstr "Parola(s)-clave"
9016
9017 #. TRANS: Button text for searching site.
9018 #: lib/searchaction.php:130
9019 msgctxt "BUTTON"
9020 msgid "Search"
9021 msgstr "Cercar"
9022
9023 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9024 #: lib/searchaction.php:170
9025 msgid "Search help"
9026 msgstr "Adjuta super le recerca"
9027
9028 #: lib/searchgroupnav.php:80
9029 msgid "People"
9030 msgstr "Personas"
9031
9032 #: lib/searchgroupnav.php:81
9033 msgid "Find people on this site"
9034 msgstr "Cercar personas in iste sito"
9035
9036 #: lib/searchgroupnav.php:83
9037 msgid "Find content of notices"
9038 msgstr "Cercar in contento de notas"
9039
9040 #: lib/searchgroupnav.php:85
9041 msgid "Find groups on this site"
9042 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
9043
9044 #: lib/section.php:89
9045 msgid "Untitled section"
9046 msgstr "Section sin titulo"
9047
9048 #: lib/section.php:106
9049 msgid "More..."
9050 msgstr "Plus…"
9051
9052 #: lib/silenceform.php:67
9053 msgid "Silence"
9054 msgstr "Silentiar"
9055
9056 #: lib/silenceform.php:78
9057 msgid "Silence this user"
9058 msgstr "Silentiar iste usator"
9059
9060 #: lib/subgroupnav.php:83
9061 #, php-format
9062 msgid "People %s subscribes to"
9063 msgstr "Personas que %s seque"
9064
9065 #: lib/subgroupnav.php:91
9066 #, php-format
9067 msgid "People subscribed to %s"
9068 msgstr "Personas qui seque %s"
9069
9070 #: lib/subgroupnav.php:99
9071 #, php-format
9072 msgid "Groups %s is a member of"
9073 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
9074
9075 #: lib/subgroupnav.php:105
9076 msgid "Invite"
9077 msgstr "Invitar"
9078
9079 #: lib/subgroupnav.php:106
9080 #, php-format
9081 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9082 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
9083
9084 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9085 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9086 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9087 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
9088
9089 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9090 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9091 msgid "People Tagcloud as tagged"
9092 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
9093
9094 #: lib/tagcloudsection.php:56
9095 msgid "None"
9096 msgstr "Nulle"
9097
9098 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9099 #: lib/theme.php:74
9100 msgid "Invalid theme name."
9101 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
9102
9103 #: lib/themeuploader.php:50
9104 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9105 msgstr ""
9106 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
9107 "ZIP."
9108
9109 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9110 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9111 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
9112
9113 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9114 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9115 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9116 msgid "Failed saving theme."
9117 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
9118
9119 #: lib/themeuploader.php:147
9120 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9121 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
9122
9123 #: lib/themeuploader.php:166
9124 #, php-format
9125 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9126 msgid_plural ""
9127 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9128 msgstr[0] ""
9129 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
9130 "in forma non comprimite."
9131 msgstr[1] ""
9132 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
9133 "in forma non comprimite."
9134
9135 #: lib/themeuploader.php:179
9136 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9137 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
9138
9139 #: lib/themeuploader.php:219
9140 msgid ""
9141 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9142 "digits, underscore, and minus sign."
9143 msgstr ""
9144 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
9145 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
9146
9147 #: lib/themeuploader.php:225
9148 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9149 msgstr ""
9150 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
9151
9152 #: lib/themeuploader.php:242
9153 #, php-format
9154 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9155 msgstr ""
9156 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
9157
9158 #: lib/themeuploader.php:260
9159 msgid "Error opening theme archive."
9160 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
9161
9162 #: lib/topposterssection.php:74
9163 msgid "Top posters"
9164 msgstr "Qui scribe le plus"
9165
9166 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9167 #: lib/unblockform.php:67
9168 msgctxt "TITLE"
9169 msgid "Unblock"
9170 msgstr "Disblocar"
9171
9172 #: lib/unsandboxform.php:69
9173 msgid "Unsandbox"
9174 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
9175
9176 #: lib/unsandboxform.php:80
9177 msgid "Unsandbox this user"
9178 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
9179
9180 #: lib/unsilenceform.php:67
9181 msgid "Unsilence"
9182 msgstr "Dissilentiar"
9183
9184 #: lib/unsilenceform.php:78
9185 msgid "Unsilence this user"
9186 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
9187
9188 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9189 msgid "Unsubscribe from this user"
9190 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
9191
9192 #: lib/unsubscribeform.php:137
9193 msgid "Unsubscribe"
9194 msgstr "Cancellar subscription"
9195
9196 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9197 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9198 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9199 #, php-format
9200 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9201 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
9202
9203 #: lib/userprofile.php:119
9204 msgid "Edit Avatar"
9205 msgstr "Modificar avatar"
9206
9207 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9208 msgid "User actions"
9209 msgstr "Actiones de usator"
9210
9211 #: lib/userprofile.php:239
9212 msgid "User deletion in progress..."
9213 msgstr "Deletion del usator in curso…"
9214
9215 #: lib/userprofile.php:265
9216 msgid "Edit profile settings"
9217 msgstr "Modificar configuration de profilo"
9218
9219 #: lib/userprofile.php:266
9220 msgid "Edit"
9221 msgstr "Modificar"
9222
9223 #: lib/userprofile.php:289
9224 msgid "Send a direct message to this user"
9225 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
9226
9227 #: lib/userprofile.php:290
9228 msgid "Message"
9229 msgstr "Message"
9230
9231 #: lib/userprofile.php:331
9232 msgid "Moderate"
9233 msgstr "Moderar"
9234
9235 #: lib/userprofile.php:369
9236 msgid "User role"
9237 msgstr "Rolo de usator"
9238
9239 #: lib/userprofile.php:371
9240 msgctxt "role"
9241 msgid "Administrator"
9242 msgstr "Administrator"
9243
9244 #: lib/userprofile.php:372
9245 msgctxt "role"
9246 msgid "Moderator"
9247 msgstr "Moderator"
9248
9249 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9250 #: lib/util.php:1306
9251 msgid "a few seconds ago"
9252 msgstr "alcun secundas retro"
9253
9254 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9255 #: lib/util.php:1309
9256 msgid "about a minute ago"
9257 msgstr "circa un minuta retro"
9258
9259 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9260 #: lib/util.php:1313
9261 #, php-format
9262 msgid "about one minute ago"
9263 msgid_plural "about %d minutes ago"
9264 msgstr[0] "circa un minuta retro"
9265 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
9266
9267 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9268 #: lib/util.php:1316
9269 msgid "about an hour ago"
9270 msgstr "circa un hora retro"
9271
9272 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9273 #: lib/util.php:1320
9274 #, php-format
9275 msgid "about one hour ago"
9276 msgid_plural "about %d hours ago"
9277 msgstr[0] "circa un hora retro"
9278 msgstr[1] "circa %d horas retro"
9279
9280 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9281 #: lib/util.php:1323
9282 msgid "about a day ago"
9283 msgstr "circa un die retro"
9284
9285 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9286 #: lib/util.php:1327
9287 #, php-format
9288 msgid "about one day ago"
9289 msgid_plural "about %d days ago"
9290 msgstr[0] "circa un die retro"
9291 msgstr[1] "circa %d dies retro"
9292
9293 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9294 #: lib/util.php:1330
9295 msgid "about a month ago"
9296 msgstr "circa un mense retro"
9297
9298 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9299 #: lib/util.php:1334
9300 #, php-format
9301 msgid "about one month ago"
9302 msgid_plural "about %d months ago"
9303 msgstr[0] "circa un mense retro"
9304 msgstr[1] "circa %d menses retro"
9305
9306 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9307 #: lib/util.php:1337
9308 msgid "about a year ago"
9309 msgstr "circa un anno retro"
9310
9311 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9312 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9313 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9314 #, php-format
9315 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9316 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
9317
9318 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9319 #: lib/xmppmanager.php:287
9320 #, php-format
9321 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9322 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
9323
9324 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9325 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9326 #: lib/xmppmanager.php:406
9327 #, php-format
9328 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9329 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9330 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
9331 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
9332
9333 #. TRANS: Exception.
9334 #: lib/xrd.php:64
9335 msgid "Invalid XML."
9336 msgstr "XML invalide."
9337
9338 #. TRANS: Exception.
9339 #: lib/xrd.php:69
9340 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9341 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
9342
9343 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9344 #: scripts/restoreuser.php:62
9345 #, php-format
9346 msgid "Getting backup from file '%s'."
9347 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
9348
9349 #~ msgid "No such group"
9350 #~ msgstr "Gruppo non existe"
9351
9352 #~ msgid "HTTP method not supported"
9353 #~ msgstr "Methodo HTTP non supportate"
9354
9355 #~ msgid "Reset"
9356 #~ msgstr "Reinitialisar"
9357
9358 #~ msgid ""
9359 #~ "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
9360 #~ msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
9361
9362 #~ msgid "6 or more characters. Required."
9363 #~ msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
9364
9365 #~ msgid "Same as password above. Required."
9366 #~ msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
9367
9368 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
9369 #~ msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
9370
9371 #~ msgid "%s is not a valid color!"
9372 #~ msgstr "%s non es un color valide!"