]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
46f4b37462895225b4a59c52c981d66ce819ffce
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-06-16 22:20:00+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68131); Translate extension (2010-06-12)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Button label
78 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
79 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
80 #: lib/applicationeditform.php:361
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Salveguardar"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 msgid "No such page."
89 msgstr "Pagina non existe."
90
91 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
98 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
99 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
100 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
102 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
103 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Usator non existe."
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:90
117 #, php-format
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
124 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
125 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 #, php-format
128 msgid "%s and friends"
129 msgstr "%s e amicos"
130
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:107
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:116
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:125
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:138
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 msgstr ""
155 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
156 "alique."
157
158 #: actions/all.php:143
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
165 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
175 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176
177 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to his or her attention."
182 msgstr ""
183 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
184 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
185
186 #. TRANS: H1 text
187 #: actions/all.php:182
188 msgid "You and friends"
189 msgstr "Tu e amicos"
190
191 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
192 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
193 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
194 #: actions/apitimelinehome.php:122
195 #, php-format
196 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
197 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
198
199 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
200 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
204 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
205 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
206 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
208 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
209 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
210 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
211 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
212 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
213 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
214 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
215 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
216 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
217 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
218 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
219 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
220 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
221 msgid "API method not found."
222 msgstr "Methodo API non trovate."
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
226 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
228 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
229 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
230 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
231 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
232 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
233 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
234 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr "Iste methodo require un POST."
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
239 msgid ""
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 "none."
242 msgstr ""
243 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
244 "im, none."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Le usator non ha un profilo."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
266 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
274 msgstr ""
275 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
276 "configuration actual."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
300
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Messages directe de %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Messages directe a %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Message sin texto!"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
330 #, php-format
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Usator destinatario non trovate."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:120
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Iste stato es ja favorite."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Non poteva crear le favorite."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Iste stato non es favorite."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non poteva deler le favorite."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
375
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
379
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
381 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
382 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
385 msgid "Could not determine source user."
386 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
389 msgid "Could not find target user."
390 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
393 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
394 #: actions/register.php:212
395 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:215
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Non un pseudonymo valide."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:224
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:234
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
437 #, php-format
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:267
442 #, php-format
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
448 #, php-format
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
456
457 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
458 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
459 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Gruppo non trovate."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
472 #, php-format
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
475
476 #: actions/apigroupleave.php:115
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
479
480 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
481 #, php-format
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
484
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:98
487 #, php-format
488 msgid "%s's groups"
489 msgstr "Gruppos de %s"
490
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:108
493 #, php-format
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
496
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
500 #, php-format
501 msgid "%s groups"
502 msgstr "Gruppos de %s"
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:96
505 #, php-format
506 msgid "groups on %s"
507 msgstr "gruppos in %s"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Indicio invalide."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr ""
542 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:185
545 msgid "Database error inserting OAuth application user."
546 msgstr ""
547 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
548 "OAuth."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:214
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
554 "token."
555 msgstr ""
556 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
557 "indicio de accesso."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:227
560 #, php-format
561 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
562 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
563
564 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
565 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
567 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
568 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
569 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
570 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
572 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
573 msgid "Unexpected form submission."
574 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:259
577 msgid "An application would like to connect to your account"
578 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:276
581 msgid "Allow or deny access"
582 msgstr "Permitter o refusar accesso"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:292
585 #, php-format
586 msgid ""
587 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
588 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
589 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
590 msgstr ""
591 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
592 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
593 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
594
595 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
596 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
597 msgid "Account"
598 msgstr "Conto"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
601 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
602 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
603 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
604 #: lib/userprofile.php:132
605 msgid "Nickname"
606 msgstr "Pseudonymo"
607
608 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
609 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
610 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
611 msgid "Password"
612 msgstr "Contrasigno"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:328
615 msgid "Deny"
616 msgstr "Refusar"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:334
619 msgid "Allow"
620 msgstr "Permitter"
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:351
623 msgid "Allow or deny access to your account information."
624 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
625
626 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
627 msgid "This method requires a POST or DELETE."
628 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
629
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
631 msgid "You may not delete another user's status."
632 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
635 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
636 msgid "No such notice."
637 msgstr "Nota non trovate."
638
639 #: actions/apistatusesretweet.php:83
640 msgid "Cannot repeat your own notice."
641 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:91
644 msgid "Already repeated that notice."
645 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
646
647 #: actions/apistatusesshow.php:139
648 msgid "Status deleted."
649 msgstr "Stato delite."
650
651 #: actions/apistatusesshow.php:145
652 msgid "No status with that ID found."
653 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
656 #: lib/mailhandler.php:60
657 #, php-format
658 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
659 msgstr ""
660 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
661
662 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
663 msgid "Not found."
664 msgstr "Non trovate."
665
666 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
667 #, php-format
668 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
669 msgstr ""
670 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
671 "adjungite."
672
673 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
674 msgid "Unsupported format."
675 msgstr "Formato non supportate."
676
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
678 #, php-format
679 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
680 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
681
682 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
683 #, php-format
684 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
685 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
686
687 #: actions/apitimelinementions.php:118
688 #, php-format
689 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
690 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
691
692 #: actions/apitimelinementions.php:131
693 #, php-format
694 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
695 msgstr ""
696 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
697
698 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
699 #, php-format
700 msgid "%s public timeline"
701 msgstr "Chronologia public de %s"
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
704 #, php-format
705 msgid "%s updates from everyone!"
706 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
707
708 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
709 #, php-format
710 msgid "Repeated to %s"
711 msgstr "Repetite a %s"
712
713 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
714 #, php-format
715 msgid "Repeats of %s"
716 msgstr "Repetitiones de %s"
717
718 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
719 #, php-format
720 msgid "Notices tagged with %s"
721 msgstr "Notas con etiquetta %s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
724 #, php-format
725 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
726 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
727
728 #: actions/attachment.php:73
729 msgid "No such attachment."
730 msgstr "Annexo non existe."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
733 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
734 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
735 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
736 msgid "No nickname."
737 msgstr "Nulle pseudonymo."
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:64
740 msgid "No size."
741 msgstr "Nulle dimension."
742
743 #: actions/avatarbynickname.php:69
744 msgid "Invalid size."
745 msgstr "Dimension invalide."
746
747 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
748 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
749 #: lib/accountsettingsaction.php:118
750 msgid "Avatar"
751 msgstr "Avatar"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:78
754 #, php-format
755 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
756 msgstr ""
757 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
758
759 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
760 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
761 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
762 msgid "User without matching profile."
763 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
766 #: actions/grouplogo.php:254
767 msgid "Avatar settings"
768 msgstr "Configuration del avatar"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
771 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
772 msgid "Original"
773 msgstr "Original"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
776 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
777 msgid "Preview"
778 msgstr "Previsualisation"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
781 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
782 msgid "Delete"
783 msgstr "Deler"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
786 msgid "Upload"
787 msgstr "Incargar"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
790 msgid "Crop"
791 msgstr "Taliar"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:305
794 msgid "No file uploaded."
795 msgstr "Nulle file incargate."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:332
798 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
799 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
800
801 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
802 msgid "Lost our file data."
803 msgstr "Datos del file perdite."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:370
806 msgid "Avatar updated."
807 msgstr "Avatar actualisate."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:373
810 msgid "Failed updating avatar."
811 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
812
813 #: actions/avatarsettings.php:397
814 msgid "Avatar deleted."
815 msgstr "Avatar delite."
816
817 #: actions/block.php:69
818 msgid "You already blocked that user."
819 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
820
821 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
822 msgid "Block user"
823 msgstr "Blocar usator"
824
825 #: actions/block.php:138
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
828 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
829 "will not be notified of any @-replies from them."
830 msgstr ""
831 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
832 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
833 "recipera notification de su @-responsas."
834
835 #. TRANS: Button label on the user block form.
836 #. TRANS: Button label on the delete application form.
837 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
838 #. TRANS: Button label on the delete user form.
839 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
840 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
841 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
842 #: actions/groupblock.php:178
843 msgctxt "BUTTON"
844 msgid "No"
845 msgstr "No"
846
847 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
849 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
850 msgid "Do not block this user"
851 msgstr "Non blocar iste usator"
852
853 #. TRANS: Button label on the user block form.
854 #. TRANS: Button label on the delete application form.
855 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
856 #. TRANS: Button label on the delete user form.
857 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
858 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
859 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
860 #: actions/groupblock.php:185
861 msgctxt "BUTTON"
862 msgid "Yes"
863 msgstr "Si"
864
865 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
866 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
867 msgid "Block this user"
868 msgstr "Blocar iste usator"
869
870 #: actions/block.php:187
871 msgid "Failed to save block information."
872 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
875 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
876 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
877 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
878 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
879 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
880 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
881 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
882 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
883 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
884 #: lib/command.php:368
885 msgid "No such group."
886 msgstr "Gruppo non existe."
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:97
889 #, php-format
890 msgid "%s blocked profiles"
891 msgstr "%s profilos blocate"
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:100
894 #, php-format
895 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
896 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:115
899 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
900 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:288
903 msgid "Unblock user from group"
904 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
905
906 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
907 msgid "Unblock"
908 msgstr "Disblocar"
909
910 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
911 msgid "Unblock this user"
912 msgstr "Disblocar iste usator"
913
914 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
915 #: actions/bookmarklet.php:51
916 #, php-format
917 msgid "Post to %s"
918 msgstr "Publicar in %s"
919
920 #: actions/confirmaddress.php:75
921 msgid "No confirmation code."
922 msgstr "Nulle codice de confirmation."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:80
925 msgid "Confirmation code not found."
926 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
927
928 #: actions/confirmaddress.php:85
929 msgid "That confirmation code is not for you!"
930 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
931
932 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
933 #: actions/confirmaddress.php:91
934 #, php-format
935 msgid "Unrecognized address type %s."
936 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
937
938 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
939 #: actions/confirmaddress.php:96
940 msgid "That address has already been confirmed."
941 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
942
943 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
949 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
950 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
951 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
952 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
953 #: actions/smssettings.php:464
954 msgid "Couldn't update user."
955 msgstr "Non poteva actualisar usator."
956
957 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
959 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
960 #: actions/smssettings.php:422
961 msgid "Couldn't delete email confirmation."
962 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
963
964 #: actions/confirmaddress.php:146
965 msgid "Confirm address"
966 msgstr "Confirmar adresse"
967
968 #: actions/confirmaddress.php:161
969 #, php-format
970 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
971 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
972
973 #: actions/conversation.php:99
974 msgid "Conversation"
975 msgstr "Conversation"
976
977 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
978 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
979 msgid "Notices"
980 msgstr "Notas"
981
982 #: actions/deleteapplication.php:63
983 msgid "You must be logged in to delete an application."
984 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
985
986 #: actions/deleteapplication.php:71
987 msgid "Application not found."
988 msgstr "Application non trovate."
989
990 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
991 #: actions/showapplication.php:94
992 msgid "You are not the owner of this application."
993 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
996 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
997 #: lib/action.php:1263
998 msgid "There was a problem with your session token."
999 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1002 msgid "Delete application"
1003 msgstr "Deler application"
1004
1005 #: actions/deleteapplication.php:149
1006 msgid ""
1007 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1008 "about the application from the database, including all existing user "
1009 "connections."
1010 msgstr ""
1011 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1012 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1013 "de usator."
1014
1015 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1016 #: actions/deleteapplication.php:158
1017 msgid "Do not delete this application"
1018 msgstr "Non deler iste application"
1019
1020 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1021 #: actions/deleteapplication.php:164
1022 msgid "Delete this application"
1023 msgstr "Deler iste application"
1024
1025 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1026 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1027 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1028 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1029 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1030 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1031 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1032 #: lib/settingsaction.php:72
1033 msgid "Not logged in."
1034 msgstr "Non identificate."
1035
1036 #: actions/deletenotice.php:71
1037 msgid "Can't delete this notice."
1038 msgstr "Non pote deler iste nota."
1039
1040 #: actions/deletenotice.php:103
1041 msgid ""
1042 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1043 "be undone."
1044 msgstr ""
1045 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1046 "non pote esser disfacite."
1047
1048 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1049 msgid "Delete notice"
1050 msgstr "Deler nota"
1051
1052 #: actions/deletenotice.php:144
1053 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1054 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1055
1056 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1057 #: actions/deletenotice.php:151
1058 msgid "Do not delete this notice"
1059 msgstr "Non deler iste nota"
1060
1061 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1062 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1063 msgid "Delete this notice"
1064 msgstr "Deler iste nota"
1065
1066 #: actions/deleteuser.php:67
1067 msgid "You cannot delete users."
1068 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1069
1070 #: actions/deleteuser.php:74
1071 msgid "You can only delete local users."
1072 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1073
1074 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1075 msgid "Delete user"
1076 msgstr "Deler usator"
1077
1078 #: actions/deleteuser.php:136
1079 msgid ""
1080 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1081 "the user from the database, without a backup."
1082 msgstr ""
1083 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1084 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1085
1086 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1087 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1088 msgid "Delete this user"
1089 msgstr "Deler iste usator"
1090
1091 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1092 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1093 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1094 #: lib/groupnav.php:119
1095 msgid "Design"
1096 msgstr "Apparentia"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:74
1099 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1100 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:318
1103 msgid "Invalid logo URL."
1104 msgstr "URL de logotypo invalide."
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:322
1107 #, php-format
1108 msgid "Theme not available: %s."
1109 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:426
1112 msgid "Change logo"
1113 msgstr "Cambiar logotypo"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:431
1116 msgid "Site logo"
1117 msgstr "Logotypo del sito"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:443
1120 msgid "Change theme"
1121 msgstr "Cambiar thema"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:460
1124 msgid "Site theme"
1125 msgstr "Thema del sito"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:461
1128 msgid "Theme for the site."
1129 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:467
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Custom theme"
1134 msgstr "Thema del sito"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:471
1137 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1141 msgid "Change background image"
1142 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1145 #: lib/designsettings.php:178
1146 msgid "Background"
1147 msgstr "Fundo"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:496
1150 #, php-format
1151 msgid ""
1152 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1153 "$s."
1154 msgstr ""
1155 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1156 "file es %1$s."
1157
1158 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1159 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1160 msgid "On"
1161 msgstr "Active"
1162
1163 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1164 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1165 msgid "Off"
1166 msgstr "Non active"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1169 msgid "Turn background image on or off."
1170 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1173 msgid "Tile background image"
1174 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1177 msgid "Change colours"
1178 msgstr "Cambiar colores"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1181 msgid "Content"
1182 msgstr "Contento"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1185 msgid "Sidebar"
1186 msgstr "Barra lateral"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1189 msgid "Text"
1190 msgstr "Texto"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1193 msgid "Links"
1194 msgstr "Ligamines"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:651
1197 msgid "Advanced"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: actions/designadminpanel.php:655
1201 msgid "Custom CSS"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1205 msgid "Use defaults"
1206 msgstr "Usar predefinitiones"
1207
1208 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1209 msgid "Restore default designs"
1210 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1211
1212 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1213 msgid "Reset back to default"
1214 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1215
1216 #. TRANS: Submit button title
1217 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1218 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1219 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1220 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1221 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1222 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1223 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1224 msgid "Save"
1225 msgstr "Salveguardar"
1226
1227 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1228 msgid "Save design"
1229 msgstr "Salveguardar apparentia"
1230
1231 #: actions/disfavor.php:81
1232 msgid "This notice is not a favorite!"
1233 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1234
1235 #: actions/disfavor.php:94
1236 msgid "Add to favorites"
1237 msgstr "Adder al favorites"
1238
1239 #: actions/doc.php:158
1240 #, php-format
1241 msgid "No such document \"%s\""
1242 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:54
1245 msgid "Edit Application"
1246 msgstr "Modificar application"
1247
1248 #: actions/editapplication.php:66
1249 msgid "You must be logged in to edit an application."
1250 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1253 #: actions/showapplication.php:87
1254 msgid "No such application."
1255 msgstr "Application non trovate."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:161
1258 msgid "Use this form to edit your application."
1259 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1260
1261 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1262 msgid "Name is required."
1263 msgstr "Le nomine es requirite."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1266 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1267 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1268
1269 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1270 msgid "Name already in use. Try another one."
1271 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1272
1273 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1274 msgid "Description is required."
1275 msgstr "Le description es requirite."
1276
1277 #: actions/editapplication.php:194
1278 msgid "Source URL is too long."
1279 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1280
1281 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1282 msgid "Source URL is not valid."
1283 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1284
1285 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1286 msgid "Organization is required."
1287 msgstr "Le organisation es requirite."
1288
1289 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1290 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1291 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1292
1293 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1294 msgid "Organization homepage is required."
1295 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1296
1297 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1298 msgid "Callback is too long."
1299 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1300
1301 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1302 msgid "Callback URL is not valid."
1303 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1304
1305 #: actions/editapplication.php:258
1306 msgid "Could not update application."
1307 msgstr "Non poteva actualisar application."
1308
1309 #: actions/editgroup.php:56
1310 #, php-format
1311 msgid "Edit %s group"
1312 msgstr "Modificar gruppo %s"
1313
1314 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1315 msgid "You must be logged in to create a group."
1316 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1317
1318 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1319 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1320 msgid "You must be an admin to edit the group."
1321 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1322
1323 #: actions/editgroup.php:158
1324 msgid "Use this form to edit the group."
1325 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1326
1327 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1328 #, php-format
1329 msgid "description is too long (max %d chars)."
1330 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1331
1332 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1333 #, php-format
1334 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1335 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1336
1337 #: actions/editgroup.php:258
1338 msgid "Could not update group."
1339 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1340
1341 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1342 msgid "Could not create aliases."
1343 msgstr "Non poteva crear aliases."
1344
1345 #: actions/editgroup.php:280
1346 msgid "Options saved."
1347 msgstr "Optiones salveguardate."
1348
1349 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1350 #: actions/emailsettings.php:61
1351 msgid "Email settings"
1352 msgstr "Configuration de e-mail"
1353
1354 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1355 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1356 #: actions/emailsettings.php:76
1357 #, php-format
1358 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1359 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1360
1361 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1362 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1363 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1364 msgid "Email address"
1365 msgstr "Adresse de e-mail"
1366
1367 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1368 #: actions/emailsettings.php:112
1369 msgid "Current confirmed email address."
1370 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1371
1372 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1373 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1374 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1375 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1376 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1377 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1378 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1379 #: actions/smssettings.php:180
1380 msgctxt "BUTTON"
1381 msgid "Remove"
1382 msgstr "Remover"
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:122
1385 msgid ""
1386 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1387 "a message with further instructions."
1388 msgstr ""
1389 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1390 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1391
1392 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1393 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1394 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1395 #. TRANS: Button label
1396 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1397 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1398 msgctxt "BUTTON"
1399 msgid "Cancel"
1400 msgstr "Cancellar"
1401
1402 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1403 #: actions/emailsettings.php:135
1404 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1405 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1406
1407 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1408 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1409 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1410 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1411 #: actions/smssettings.php:162
1412 msgctxt "BUTTON"
1413 msgid "Add"
1414 msgstr "Adder"
1415
1416 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1417 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1418 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1419 msgid "Incoming email"
1420 msgstr "E-mail entrante"
1421
1422 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1423 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1424 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1425 msgid "Send email to this address to post new notices."
1426 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1427
1428 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1429 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1430 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1431 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1432 msgstr ""
1433 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1434
1435 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1436 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1437 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1438 msgctxt "BUTTON"
1439 msgid "New"
1440 msgstr "Nove"
1441
1442 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1443 #: actions/emailsettings.php:174
1444 msgid "Email preferences"
1445 msgstr "Preferentias de e-mail"
1446
1447 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1448 #: actions/emailsettings.php:180
1449 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1450 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1451
1452 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1453 #: actions/emailsettings.php:186
1454 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1455 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1456
1457 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1458 #: actions/emailsettings.php:193
1459 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1460 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1461
1462 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1463 #: actions/emailsettings.php:199
1464 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1465 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1466
1467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1468 #: actions/emailsettings.php:205
1469 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1470 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1471
1472 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1473 #: actions/emailsettings.php:212
1474 msgid "I want to post notices by email."
1475 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1476
1477 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1478 #: actions/emailsettings.php:219
1479 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1480 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1481
1482 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1483 #: actions/emailsettings.php:334
1484 msgid "Email preferences saved."
1485 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1486
1487 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1488 #: actions/emailsettings.php:353
1489 msgid "No email address."
1490 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1491
1492 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1493 #: actions/emailsettings.php:361
1494 msgid "Cannot normalize that email address"
1495 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1496
1497 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1498 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1499 #: actions/siteadminpanel.php:144
1500 msgid "Not a valid email address."
1501 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1502
1503 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1504 #: actions/emailsettings.php:370
1505 msgid "That is already your email address."
1506 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1507
1508 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1509 #: actions/emailsettings.php:374
1510 msgid "That email address already belongs to another user."
1511 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1512
1513 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1514 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1515 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1516 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1517 #: actions/smssettings.php:373
1518 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1519 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1520
1521 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1522 #: actions/emailsettings.php:398
1523 msgid ""
1524 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1525 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1526 msgstr ""
1527 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1528 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1529 "instructiones pro usar lo."
1530
1531 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1532 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1533 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1534 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1535 #: actions/smssettings.php:408
1536 msgid "No pending confirmation to cancel."
1537 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1538
1539 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1540 #: actions/emailsettings.php:424
1541 msgid "That is the wrong email address."
1542 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1543
1544 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1545 #: actions/emailsettings.php:438
1546 msgid "Email confirmation cancelled."
1547 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1548
1549 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1550 #. TRANS: registered for the active user.
1551 #: actions/emailsettings.php:458
1552 msgid "That is not your email address."
1553 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1554
1555 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1556 #: actions/emailsettings.php:479
1557 msgid "The email address was removed."
1558 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1559
1560 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1561 msgid "No incoming email address."
1562 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1563
1564 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1565 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1566 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1567 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1568 msgid "Couldn't update user record."
1569 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1570
1571 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1572 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1573 msgid "Incoming email address removed."
1574 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1575
1576 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1577 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1578 msgid "New incoming email address added."
1579 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1580
1581 #: actions/favor.php:79
1582 msgid "This notice is already a favorite!"
1583 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1584
1585 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1586 msgid "Disfavor favorite"
1587 msgstr "Disfavorir favorite"
1588
1589 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1590 #: lib/publicgroupnav.php:93
1591 msgid "Popular notices"
1592 msgstr "Notas popular"
1593
1594 #: actions/favorited.php:67
1595 #, php-format
1596 msgid "Popular notices, page %d"
1597 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1598
1599 #: actions/favorited.php:79
1600 msgid "The most popular notices on the site right now."
1601 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1602
1603 #: actions/favorited.php:150
1604 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1605 msgstr ""
1606 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1607
1608 #: actions/favorited.php:153
1609 msgid ""
1610 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1611 "next to any notice you like."
1612 msgstr ""
1613 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1614 "juxta un nota que te place."
1615
1616 #: actions/favorited.php:156
1617 #, php-format
1618 msgid ""
1619 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1620 "notice to your favorites!"
1621 msgstr ""
1622 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1623 "nota a tu favorites!"
1624
1625 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1626 #: lib/personalgroupnav.php:115
1627 #, php-format
1628 msgid "%s's favorite notices"
1629 msgstr "Notas favorite de %s"
1630
1631 #: actions/favoritesrss.php:115
1632 #, php-format
1633 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1634 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1635
1636 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1637 #: lib/publicgroupnav.php:89
1638 msgid "Featured users"
1639 msgstr "Usatores in evidentia"
1640
1641 #: actions/featured.php:71
1642 #, php-format
1643 msgid "Featured users, page %d"
1644 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1645
1646 #: actions/featured.php:99
1647 #, php-format
1648 msgid "A selection of some great users on %s"
1649 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1650
1651 #: actions/file.php:34
1652 msgid "No notice ID."
1653 msgstr "Nulle ID de nota."
1654
1655 #: actions/file.php:38
1656 msgid "No notice."
1657 msgstr "Nulle nota."
1658
1659 #: actions/file.php:42
1660 msgid "No attachments."
1661 msgstr "Nulle annexo."
1662
1663 #: actions/file.php:51
1664 msgid "No uploaded attachments."
1665 msgstr "Nulle annexo incargate."
1666
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1668 msgid "Not expecting this response!"
1669 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1670
1671 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1672 msgid "User being listened to does not exist."
1673 msgstr "Le usator sequite non existe."
1674
1675 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1676 msgid "You can use the local subscription!"
1677 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1678
1679 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1680 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1681 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1682
1683 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1684 msgid "You are not authorized."
1685 msgstr "Tu non es autorisate."
1686
1687 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1688 msgid "Could not convert request token to access token."
1689 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1690
1691 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1692 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1693 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1694
1695 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1696 msgid "Error updating remote profile."
1697 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1698
1699 #: actions/getfile.php:79
1700 msgid "No such file."
1701 msgstr "File non existe."
1702
1703 #: actions/getfile.php:83
1704 msgid "Cannot read file."
1705 msgstr "Non pote leger file."
1706
1707 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1708 msgid "Invalid role."
1709 msgstr "Rolo invalide."
1710
1711 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1712 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1713 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1714
1715 #: actions/grantrole.php:75
1716 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1717 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1718
1719 #: actions/grantrole.php:82
1720 msgid "User already has this role."
1721 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1722
1723 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1724 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1725 #: lib/profileformaction.php:79
1726 msgid "No profile specified."
1727 msgstr "Nulle profilo specificate."
1728
1729 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1730 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1731 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1732 msgid "No profile with that ID."
1733 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1734
1735 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1736 #: actions/makeadmin.php:81
1737 msgid "No group specified."
1738 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1739
1740 #: actions/groupblock.php:91
1741 msgid "Only an admin can block group members."
1742 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1743
1744 #: actions/groupblock.php:95
1745 msgid "User is already blocked from group."
1746 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1747
1748 #: actions/groupblock.php:100
1749 msgid "User is not a member of group."
1750 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1751
1752 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1753 msgid "Block user from group"
1754 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1755
1756 #: actions/groupblock.php:160
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1760 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1761 "the group in the future."
1762 msgstr ""
1763 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1764 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1765 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1766
1767 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1768 #: actions/groupblock.php:182
1769 msgid "Do not block this user from this group"
1770 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1771
1772 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1773 #: actions/groupblock.php:189
1774 msgid "Block this user from this group"
1775 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1776
1777 #: actions/groupblock.php:206
1778 msgid "Database error blocking user from group."
1779 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1780
1781 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1782 msgid "No ID."
1783 msgstr "Nulle ID."
1784
1785 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1786 msgid "You must be logged in to edit a group."
1787 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1788
1789 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1790 msgid "Group design"
1791 msgstr "Apparentia del gruppo"
1792
1793 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1794 msgid ""
1795 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1796 "palette of your choice."
1797 msgstr ""
1798 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1799 "de colores de tu preferentia."
1800
1801 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1802 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1803 msgid "Couldn't update your design."
1804 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1805
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1807 msgid "Design preferences saved."
1808 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1809
1810 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1811 msgid "Group logo"
1812 msgstr "Logotypo del gruppo"
1813
1814 #: actions/grouplogo.php:153
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1818 msgstr ""
1819 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1820 "maximal del file es %s."
1821
1822 #: actions/grouplogo.php:365
1823 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1824 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1825
1826 #: actions/grouplogo.php:399
1827 msgid "Logo updated."
1828 msgstr "Logotypo actualisate."
1829
1830 #: actions/grouplogo.php:401
1831 msgid "Failed updating logo."
1832 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1833
1834 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1835 #, php-format
1836 msgid "%s group members"
1837 msgstr "Membros del gruppo %s"
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:103
1840 #, php-format
1841 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1842 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1843
1844 #: actions/groupmembers.php:118
1845 msgid "A list of the users in this group."
1846 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1847
1848 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1849 msgid "Admin"
1850 msgstr "Administrator"
1851
1852 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1853 msgid "Block"
1854 msgstr "Blocar"
1855
1856 #: actions/groupmembers.php:487
1857 msgid "Make user an admin of the group"
1858 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1859
1860 #: actions/groupmembers.php:519
1861 msgid "Make Admin"
1862 msgstr "Facer administrator"
1863
1864 #: actions/groupmembers.php:519
1865 msgid "Make this user an admin"
1866 msgstr "Facer iste usator administrator"
1867
1868 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1869 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1870 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1871 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1872 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1873 #, php-format
1874 msgid "%s timeline"
1875 msgstr "Chronologia de %s"
1876
1877 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1878 #: actions/grouprss.php:142
1879 #, php-format
1880 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1881 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1882
1883 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1884 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1885 msgid "Groups"
1886 msgstr "Gruppos"
1887
1888 #: actions/groups.php:64
1889 #, php-format
1890 msgid "Groups, page %d"
1891 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1892
1893 #: actions/groups.php:90
1894 #, php-format
1895 msgid ""
1896 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1897 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1898 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1899 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1900 "%%%%)"
1901 msgstr ""
1902 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1903 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1904 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1905 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1906 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1907
1908 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1909 msgid "Create a new group"
1910 msgstr "Crear un nove gruppo"
1911
1912 #: actions/groupsearch.php:52
1913 #, php-format
1914 msgid ""
1915 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1916 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1917 msgstr ""
1918 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1919 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1920
1921 #: actions/groupsearch.php:58
1922 msgid "Group search"
1923 msgstr "Recerca de gruppos"
1924
1925 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1926 #: actions/peoplesearch.php:83
1927 msgid "No results."
1928 msgstr "Nulle resultato."
1929
1930 #: actions/groupsearch.php:82
1931 #, php-format
1932 msgid ""
1933 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1934 "newgroup%%) yourself."
1935 msgstr ""
1936 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1937 "%) tu mesme."
1938
1939 #: actions/groupsearch.php:85
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1943 "action.newgroup%%) yourself!"
1944 msgstr ""
1945 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1946 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1947
1948 #: actions/groupunblock.php:91
1949 msgid "Only an admin can unblock group members."
1950 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1951
1952 #: actions/groupunblock.php:95
1953 msgid "User is not blocked from group."
1954 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1955
1956 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1957 msgid "Error removing the block."
1958 msgstr "Error de remover le blocada."
1959
1960 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1961 #: actions/imsettings.php:60
1962 msgid "IM settings"
1963 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1964
1965 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1966 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1967 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1968 #: actions/imsettings.php:74
1969 #, php-format
1970 msgid ""
1971 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1972 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1973 msgstr ""
1974 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1975 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1976
1977 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1978 #: actions/imsettings.php:94
1979 msgid "IM is not available."
1980 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1981
1982 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1983 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1984 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1985 msgid "IM address"
1986 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1987
1988 #: actions/imsettings.php:113
1989 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1990 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1991
1992 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1993 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1994 #: actions/imsettings.php:124
1995 #, php-format
1996 msgid ""
1997 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1998 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1999 msgstr ""
2000 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2001 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2002
2003 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2004 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2005 #: actions/imsettings.php:140
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2009 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2010 msgstr ""
2011 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2012 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2013 "in GTalk."
2014
2015 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2016 #: actions/imsettings.php:155
2017 msgid "IM preferences"
2018 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2019
2020 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2021 #: actions/imsettings.php:160
2022 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2023 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2024
2025 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2026 #: actions/imsettings.php:166
2027 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2028 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2029
2030 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2031 #: actions/imsettings.php:172
2032 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2033 msgstr ""
2034 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2035 "subscribite."
2036
2037 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2038 #: actions/imsettings.php:179
2039 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2040 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2041
2042 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2043 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2044 msgid "Preferences saved."
2045 msgstr "Preferentias confirmate."
2046
2047 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2048 #: actions/imsettings.php:309
2049 msgid "No Jabber ID."
2050 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2051
2052 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2053 #: actions/imsettings.php:317
2054 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2055 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2056
2057 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2058 #: actions/imsettings.php:322
2059 msgid "Not a valid Jabber ID"
2060 msgstr "ID de Jabber non valide"
2061
2062 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2063 #: actions/imsettings.php:326
2064 msgid "That is already your Jabber ID."
2065 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2066
2067 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2068 #: actions/imsettings.php:330
2069 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2070 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2071
2072 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2073 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2074 #: actions/imsettings.php:358
2075 #, php-format
2076 msgid ""
2077 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2078 "s for sending messages to you."
2079 msgstr ""
2080 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2081 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2082
2083 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2084 #: actions/imsettings.php:388
2085 msgid "That is the wrong IM address."
2086 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2087
2088 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2089 #: actions/imsettings.php:397
2090 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2091 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2092
2093 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2094 #: actions/imsettings.php:402
2095 msgid "IM confirmation cancelled."
2096 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2097
2098 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2099 #. TRANS: registered for the active user.
2100 #: actions/imsettings.php:424
2101 msgid "That is not your Jabber ID."
2102 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2103
2104 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2105 #: actions/imsettings.php:447
2106 msgid "The IM address was removed."
2107 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2108
2109 #: actions/inbox.php:59
2110 #, php-format
2111 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2112 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2113
2114 #: actions/inbox.php:62
2115 #, php-format
2116 msgid "Inbox for %s"
2117 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2118
2119 #: actions/inbox.php:115
2120 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2121 msgstr ""
2122 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2123 "recipite."
2124
2125 #: actions/invite.php:39
2126 msgid "Invites have been disabled."
2127 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2128
2129 #: actions/invite.php:41
2130 #, php-format
2131 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2132 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2133
2134 #: actions/invite.php:72
2135 #, php-format
2136 msgid "Invalid email address: %s"
2137 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2138
2139 #: actions/invite.php:110
2140 msgid "Invitation(s) sent"
2141 msgstr "Invitation(es) inviate"
2142
2143 #: actions/invite.php:112
2144 msgid "Invite new users"
2145 msgstr "Invitar nove usatores"
2146
2147 #: actions/invite.php:128
2148 msgid "You are already subscribed to these users:"
2149 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
2150
2151 #. TRANS: Whois output.
2152 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2153 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2154 #, php-format
2155 msgid "%1$s (%2$s)"
2156 msgstr "%1$s (%2$s)"
2157
2158 #: actions/invite.php:136
2159 msgid ""
2160 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2161 msgstr ""
2162 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2163 "illes:"
2164
2165 #: actions/invite.php:144
2166 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2167 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2168
2169 #: actions/invite.php:150
2170 msgid ""
2171 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2172 "on the site. Thanks for growing the community!"
2173 msgstr ""
2174 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2175 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2176
2177 #: actions/invite.php:162
2178 msgid ""
2179 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2180 msgstr ""
2181 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2182
2183 #: actions/invite.php:187
2184 msgid "Email addresses"
2185 msgstr "Adresses de e-mail"
2186
2187 #: actions/invite.php:189
2188 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2189 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2190
2191 #: actions/invite.php:192
2192 msgid "Personal message"
2193 msgstr "Message personal"
2194
2195 #: actions/invite.php:194
2196 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2197 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2198
2199 #. TRANS: Send button for inviting friends
2200 #: actions/invite.php:198
2201 msgctxt "BUTTON"
2202 msgid "Send"
2203 msgstr "Inviar"
2204
2205 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2206 #: actions/invite.php:228
2207 #, php-format
2208 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2209 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2210
2211 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2212 #: actions/invite.php:231
2213 #, php-format
2214 msgid ""
2215 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2216 "\n"
2217 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2218 "you know and people who interest you.\n"
2219 "\n"
2220 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2221 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2222 "share your interests.\n"
2223 "\n"
2224 "%1$s said:\n"
2225 "\n"
2226 "%4$s\n"
2227 "\n"
2228 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2229 "\n"
2230 "%5$s\n"
2231 "\n"
2232 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2233 "invitation.\n"
2234 "\n"
2235 "%6$s\n"
2236 "\n"
2237 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2238 "time.\n"
2239 "\n"
2240 "Sincerely, %2$s\n"
2241 msgstr ""
2242 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2243 "\n"
2244 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2245 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2246 "\n"
2247 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2248 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2249 "commun al tues.\n"
2250 "\n"
2251 "%1$s diceva:\n"
2252 "\n"
2253 "%4$s\n"
2254 "\n"
2255 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2256 "\n"
2257 "%5$s\n"
2258 "\n"
2259 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2260 "acceptar le invitation.\n"
2261 "\n"
2262 "%6$s\n"
2263 "\n"
2264 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2265 "tempore.\n"
2266 "\n"
2267 "Sincermente, %2$s\n"
2268
2269 #: actions/joingroup.php:60
2270 msgid "You must be logged in to join a group."
2271 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2272
2273 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2274 msgid "No nickname or ID."
2275 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2276
2277 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2278 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2279 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2280 #, php-format
2281 msgid "%1$s joined group %2$s"
2282 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2283
2284 #: actions/leavegroup.php:60
2285 msgid "You must be logged in to leave a group."
2286 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2287
2288 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2289 msgid "You are not a member of that group."
2290 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2291
2292 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2293 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2294 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2295 #, php-format
2296 msgid "%1$s left group %2$s"
2297 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2298
2299 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2300 msgid "Already logged in."
2301 msgstr "Tu es ja identificate."
2302
2303 #: actions/login.php:148
2304 msgid "Incorrect username or password."
2305 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2306
2307 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2308 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2309 msgstr ""
2310 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2311
2312 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2313 msgid "Login"
2314 msgstr "Aperir session"
2315
2316 #: actions/login.php:249
2317 msgid "Login to site"
2318 msgstr "Identificar te a iste sito"
2319
2320 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2321 msgid "Remember me"
2322 msgstr "Memorar me"
2323
2324 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2325 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2326 msgstr ""
2327 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2328 "commun!"
2329
2330 #: actions/login.php:269
2331 msgid "Lost or forgotten password?"
2332 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2333
2334 #: actions/login.php:288
2335 msgid ""
2336 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2337 "changing your settings."
2338 msgstr ""
2339 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2340 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2341
2342 #: actions/login.php:292
2343 msgid "Login with your username and password."
2344 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2345
2346 #: actions/login.php:295
2347 #, php-format
2348 msgid ""
2349 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2350 msgstr ""
2351 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2352
2353 #: actions/makeadmin.php:92
2354 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2355 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2356
2357 #: actions/makeadmin.php:96
2358 #, php-format
2359 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2360 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2361
2362 #: actions/makeadmin.php:133
2363 #, php-format
2364 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2365 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2366
2367 #: actions/makeadmin.php:146
2368 #, php-format
2369 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2370 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2371
2372 #: actions/microsummary.php:69
2373 msgid "No current status."
2374 msgstr "Nulle stato actual."
2375
2376 #: actions/newapplication.php:52
2377 msgid "New Application"
2378 msgstr "Nove application"
2379
2380 #: actions/newapplication.php:64
2381 msgid "You must be logged in to register an application."
2382 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2383
2384 #: actions/newapplication.php:143
2385 msgid "Use this form to register a new application."
2386 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2387
2388 #: actions/newapplication.php:176
2389 msgid "Source URL is required."
2390 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2391
2392 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2393 msgid "Could not create application."
2394 msgstr "Non poteva crear application."
2395
2396 #: actions/newgroup.php:53
2397 msgid "New group"
2398 msgstr "Nove gruppo"
2399
2400 #: actions/newgroup.php:110
2401 msgid "Use this form to create a new group."
2402 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2403
2404 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2405 msgid "New message"
2406 msgstr "Nove message"
2407
2408 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2409 msgid "You can't send a message to this user."
2410 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2411
2412 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2413 #: lib/command.php:555
2414 msgid "No content!"
2415 msgstr "Nulle contento!"
2416
2417 #: actions/newmessage.php:158
2418 msgid "No recipient specified."
2419 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2420
2421 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2422 msgid ""
2423 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2424 msgstr ""
2425 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2426 "loco."
2427
2428 #: actions/newmessage.php:181
2429 msgid "Message sent"
2430 msgstr "Message inviate"
2431
2432 #: actions/newmessage.php:185
2433 #, php-format
2434 msgid "Direct message to %s sent."
2435 msgstr "Message directe a %s inviate."
2436
2437 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2438 msgid "Ajax Error"
2439 msgstr "Error de Ajax"
2440
2441 #: actions/newnotice.php:69
2442 msgid "New notice"
2443 msgstr "Nove nota"
2444
2445 #: actions/newnotice.php:217
2446 msgid "Notice posted"
2447 msgstr "Nota publicate"
2448
2449 #: actions/noticesearch.php:68
2450 #, php-format
2451 msgid ""
2452 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2453 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2454 msgstr ""
2455 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2456 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2457
2458 #: actions/noticesearch.php:78
2459 msgid "Text search"
2460 msgstr "Recerca de texto"
2461
2462 #: actions/noticesearch.php:91
2463 #, php-format
2464 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2465 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2466
2467 #: actions/noticesearch.php:121
2468 #, php-format
2469 msgid ""
2470 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2471 "status_textarea=%s)!"
2472 msgstr ""
2473 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2474 "status_textarea=%s)!"
2475
2476 #: actions/noticesearch.php:124
2477 #, php-format
2478 msgid ""
2479 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2480 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2481 msgstr ""
2482 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2483 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2484 "status_textarea=%s)?"
2485
2486 #: actions/noticesearchrss.php:96
2487 #, php-format
2488 msgid "Updates with \"%s\""
2489 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2490
2491 #: actions/noticesearchrss.php:98
2492 #, php-format
2493 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2494 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2495
2496 #: actions/nudge.php:85
2497 msgid ""
2498 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2499 msgstr ""
2500 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2501 "adresse de e-mail."
2502
2503 #: actions/nudge.php:94
2504 msgid "Nudge sent"
2505 msgstr "Pulsata inviate"
2506
2507 #: actions/nudge.php:97
2508 msgid "Nudge sent!"
2509 msgstr "Pulsata inviate!"
2510
2511 #: actions/oauthappssettings.php:59
2512 msgid "You must be logged in to list your applications."
2513 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2514
2515 #: actions/oauthappssettings.php:74
2516 msgid "OAuth applications"
2517 msgstr "Applicationes OAuth"
2518
2519 #: actions/oauthappssettings.php:85
2520 msgid "Applications you have registered"
2521 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2522
2523 #: actions/oauthappssettings.php:135
2524 #, php-format
2525 msgid "You have not registered any applications yet."
2526 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2527
2528 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2529 msgid "Connected applications"
2530 msgstr "Applicationes connectite"
2531
2532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2533 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2534 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2535
2536 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2537 msgid "You are not a user of that application."
2538 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2539
2540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2541 #, php-format
2542 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2543 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2544
2545 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2546 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2547 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2548
2549 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2550 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2551 msgstr ""
2552 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2553 "applicationes "
2554
2555 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2556 msgid "Notice has no profile."
2557 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2558
2559 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2560 #, php-format
2561 msgid "%1$s's status on %2$s"
2562 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2563
2564 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2565 #: actions/oembed.php:159
2566 #, php-format
2567 msgid "Content type %s not supported."
2568 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2569
2570 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2571 #: actions/oembed.php:163
2572 #, php-format
2573 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2574 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2575
2576 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2577 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179
2578 #: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325
2579 msgid "Not a supported data format."
2580 msgstr "Formato de datos non supportate."
2581
2582 #: actions/opensearch.php:64
2583 msgid "People Search"
2584 msgstr "Recerca de personas"
2585
2586 #: actions/opensearch.php:67
2587 msgid "Notice Search"
2588 msgstr "Rercerca de notas"
2589
2590 #: actions/othersettings.php:60
2591 msgid "Other settings"
2592 msgstr "Altere configurationes"
2593
2594 #: actions/othersettings.php:71
2595 msgid "Manage various other options."
2596 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2597
2598 #: actions/othersettings.php:108
2599 msgid " (free service)"
2600 msgstr "  (servicio gratuite)"
2601
2602 #: actions/othersettings.php:116
2603 msgid "Shorten URLs with"
2604 msgstr "Accurtar URLs con"
2605
2606 #: actions/othersettings.php:117
2607 msgid "Automatic shortening service to use."
2608 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2609
2610 #: actions/othersettings.php:122
2611 msgid "View profile designs"
2612 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2613
2614 #: actions/othersettings.php:123
2615 msgid "Show or hide profile designs."
2616 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2617
2618 #: actions/othersettings.php:153
2619 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2620 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2621
2622 #: actions/otp.php:69
2623 msgid "No user ID specified."
2624 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2625
2626 #: actions/otp.php:83
2627 msgid "No login token specified."
2628 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2629
2630 #: actions/otp.php:90
2631 msgid "No login token requested."
2632 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2633
2634 #: actions/otp.php:95
2635 msgid "Invalid login token specified."
2636 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2637
2638 #: actions/otp.php:104
2639 msgid "Login token expired."
2640 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2641
2642 #: actions/outbox.php:58
2643 #, php-format
2644 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2645 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2646
2647 #: actions/outbox.php:61
2648 #, php-format
2649 msgid "Outbox for %s"
2650 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2651
2652 #: actions/outbox.php:116
2653 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2654 msgstr ""
2655 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2656
2657 #: actions/passwordsettings.php:58
2658 msgid "Change password"
2659 msgstr "Cambiar contrasigno"
2660
2661 #: actions/passwordsettings.php:69
2662 msgid "Change your password."
2663 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2664
2665 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2666 msgid "Password change"
2667 msgstr "Cambio del contrasigno"
2668
2669 #: actions/passwordsettings.php:104
2670 msgid "Old password"
2671 msgstr "Ancian contrasigno"
2672
2673 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2674 msgid "New password"
2675 msgstr "Nove contrasigno"
2676
2677 #: actions/passwordsettings.php:109
2678 msgid "6 or more characters"
2679 msgstr "6 o plus characteres"
2680
2681 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2682 #: actions/register.php:440
2683 msgid "Confirm"
2684 msgstr "Confirmar"
2685
2686 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2687 msgid "Same as password above"
2688 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2689
2690 #: actions/passwordsettings.php:117
2691 msgid "Change"
2692 msgstr "Cambiar"
2693
2694 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2695 msgid "Password must be 6 or more characters."
2696 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2697
2698 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2699 msgid "Passwords don't match."
2700 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2701
2702 #: actions/passwordsettings.php:165
2703 msgid "Incorrect old password"
2704 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2705
2706 #: actions/passwordsettings.php:181
2707 msgid "Error saving user; invalid."
2708 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2709
2710 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2711 msgid "Can't save new password."
2712 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2713
2714 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2715 msgid "Password saved."
2716 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2717
2718 #. TRANS: Menu item for site administration
2719 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2720 msgid "Paths"
2721 msgstr "Camminos"
2722
2723 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2724 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2725 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2726
2727 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2728 #, php-format
2729 msgid "Theme directory not readable: %s."
2730 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2731
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2733 #, php-format
2734 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2735 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2736
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2738 #, php-format
2739 msgid "Background directory not writable: %s."
2740 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
2741
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2743 #, php-format
2744 msgid "Locales directory not readable: %s."
2745 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2746
2747 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2748 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2749 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2750
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2752 msgid "Site"
2753 msgstr "Sito"
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2756 msgid "Server"
2757 msgstr "Servitor"
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2760 msgid "Site's server hostname."
2761 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2762
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2764 msgid "Path"
2765 msgstr "Cammino"
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2768 msgid "Site path"
2769 msgstr "Cammino del sito"
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2772 msgid "Path to locales"
2773 msgstr "Cammino al localitates"
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2776 msgid "Directory path to locales"
2777 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2780 msgid "Fancy URLs"
2781 msgstr "URLs de luxo"
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2784 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2785 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2788 msgid "Theme"
2789 msgstr "Thema"
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2792 msgid "Theme server"
2793 msgstr "Servitor de themas"
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2796 msgid "Theme path"
2797 msgstr "Cammino al themas"
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2800 msgid "Theme directory"
2801 msgstr "Directorio del themas"
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2804 msgid "Avatars"
2805 msgstr "Avatares"
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2808 msgid "Avatar server"
2809 msgstr "Servitor de avatares"
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2812 msgid "Avatar path"
2813 msgstr "Cammino al avatares"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2816 msgid "Avatar directory"
2817 msgstr "Directorio del avatares"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2820 msgid "Backgrounds"
2821 msgstr "Fundos"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2824 msgid "Background server"
2825 msgstr "Servitor de fundos"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2828 msgid "Background path"
2829 msgstr "Cammino al fundos"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2832 msgid "Background directory"
2833 msgstr "Directorio al fundos"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2836 msgid "SSL"
2837 msgstr "SSL"
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2840 msgid "Never"
2841 msgstr "Nunquam"
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2844 msgid "Sometimes"
2845 msgstr "Alcun vices"
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2848 msgid "Always"
2849 msgstr "Sempre"
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2852 msgid "Use SSL"
2853 msgstr "Usar SSL"
2854
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2856 msgid "When to use SSL"
2857 msgstr "Quando usar SSL"
2858
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2860 msgid "SSL server"
2861 msgstr "Servitor SSL"
2862
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2864 msgid "Server to direct SSL requests to"
2865 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2866
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2868 msgid "Save paths"
2869 msgstr "Salveguardar camminos"
2870
2871 #: actions/peoplesearch.php:52
2872 #, php-format
2873 msgid ""
2874 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2875 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2876 msgstr ""
2877 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2878 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2879
2880 #: actions/peoplesearch.php:58
2881 msgid "People search"
2882 msgstr "Recerca de personas"
2883
2884 #: actions/peopletag.php:68
2885 #, php-format
2886 msgid "Not a valid people tag: %s."
2887 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
2888
2889 #: actions/peopletag.php:142
2890 #, php-format
2891 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2892 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2893
2894 #: actions/postnotice.php:95
2895 msgid "Invalid notice content."
2896 msgstr "Le contento del nota es invalide."
2897
2898 #: actions/postnotice.php:101
2899 #, php-format
2900 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2901 msgstr ""
2902 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2903 "$s’."
2904
2905 #: actions/profilesettings.php:60
2906 msgid "Profile settings"
2907 msgstr "Configurationes del profilo"
2908
2909 #: actions/profilesettings.php:71
2910 msgid ""
2911 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2912 msgstr ""
2913 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2914 "gente pote facer plus de te."
2915
2916 #: actions/profilesettings.php:99
2917 msgid "Profile information"
2918 msgstr "Information de profilo"
2919
2920 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2921 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2922 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2923
2924 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2925 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2926 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2927 msgid "Full name"
2928 msgstr "Nomine complete"
2929
2930 #. TRANS: Form input field label.
2931 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2932 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2933 msgid "Homepage"
2934 msgstr "Pagina personal"
2935
2936 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2937 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2938 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2939
2940 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2941 #, php-format
2942 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2943 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2944
2945 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2946 msgid "Describe yourself and your interests"
2947 msgstr "Describe te e tu interesses"
2948
2949 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2950 msgid "Bio"
2951 msgstr "Bio"
2952
2953 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2954 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2955 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2956 #: lib/userprofile.php:165
2957 msgid "Location"
2958 msgstr "Loco"
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2961 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2962 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2963
2964 #: actions/profilesettings.php:138
2965 msgid "Share my current location when posting notices"
2966 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2969 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2970 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2971 msgid "Tags"
2972 msgstr "Etiquettas"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:147
2975 msgid ""
2976 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2977 msgstr ""
2978 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2979 "spatios"
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:151
2982 msgid "Language"
2983 msgstr "Lingua"
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:152
2986 msgid "Preferred language"
2987 msgstr "Lingua preferite"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:161
2990 msgid "Timezone"
2991 msgstr "Fuso horari"
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:162
2994 msgid "What timezone are you normally in?"
2995 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2996
2997 #: actions/profilesettings.php:167
2998 msgid ""
2999 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3000 msgstr ""
3001 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3004 #, php-format
3005 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3006 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3009 msgid "Timezone not selected."
3010 msgstr "Fuso horari non seligite."
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:241
3013 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3014 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3017 #, php-format
3018 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3019 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3020
3021 #: actions/profilesettings.php:306
3022 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3023 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3024
3025 #: actions/profilesettings.php:363
3026 msgid "Couldn't save location prefs."
3027 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3028
3029 #: actions/profilesettings.php:375
3030 msgid "Couldn't save profile."
3031 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3032
3033 #: actions/profilesettings.php:383
3034 msgid "Couldn't save tags."
3035 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3036
3037 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3038 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3039 msgid "Settings saved."
3040 msgstr "Preferentias confirmate."
3041
3042 #: actions/public.php:83
3043 #, php-format
3044 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3045 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3046
3047 #: actions/public.php:92
3048 msgid "Could not retrieve public stream."
3049 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3050
3051 #: actions/public.php:130
3052 #, php-format
3053 msgid "Public timeline, page %d"
3054 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3055
3056 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3057 msgid "Public timeline"
3058 msgstr "Chronologia public"
3059
3060 #: actions/public.php:160
3061 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3062 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3063
3064 #: actions/public.php:164
3065 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3066 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3067
3068 #: actions/public.php:168
3069 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3070 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3071
3072 #: actions/public.php:188
3073 #, php-format
3074 msgid ""
3075 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3076 "yet."
3077 msgstr ""
3078 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3079 "scribite alique."
3080
3081 #: actions/public.php:191
3082 msgid "Be the first to post!"
3083 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3084
3085 #: actions/public.php:195
3086 #, php-format
3087 msgid ""
3088 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3089 msgstr ""
3090 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3091 "publicar?"
3092
3093 #: actions/public.php:242
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3097 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3098 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3099 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3100 msgstr ""
3101 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3102 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3103 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3104 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3105
3106 #: actions/public.php:247
3107 #, php-format
3108 msgid ""
3109 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3110 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3111 "tool."
3112 msgstr ""
3113 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3114 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3115
3116 #: actions/publictagcloud.php:57
3117 msgid "Public tag cloud"
3118 msgstr "Etiquettario public"
3119
3120 #: actions/publictagcloud.php:63
3121 #, php-format
3122 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3123 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3124
3125 #: actions/publictagcloud.php:69
3126 #, php-format
3127 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3128 msgstr ""
3129 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3130
3131 #: actions/publictagcloud.php:72
3132 msgid "Be the first to post one!"
3133 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3134
3135 #: actions/publictagcloud.php:75
3136 #, php-format
3137 msgid ""
3138 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3139 "one!"
3140 msgstr ""
3141 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3142 "publicar un?"
3143
3144 #: actions/publictagcloud.php:134
3145 msgid "Tag cloud"
3146 msgstr "Etiquettario"
3147
3148 #: actions/recoverpassword.php:36
3149 msgid "You are already logged in!"
3150 msgstr "Tu es ja identificate!"
3151
3152 #: actions/recoverpassword.php:62
3153 msgid "No such recovery code."
3154 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3155
3156 #: actions/recoverpassword.php:66
3157 msgid "Not a recovery code."
3158 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3159
3160 #: actions/recoverpassword.php:73
3161 msgid "Recovery code for unknown user."
3162 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3163
3164 #: actions/recoverpassword.php:86
3165 msgid "Error with confirmation code."
3166 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3167
3168 #: actions/recoverpassword.php:97
3169 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3170 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3171
3172 #: actions/recoverpassword.php:111
3173 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3174 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3175
3176 #: actions/recoverpassword.php:152
3177 msgid ""
3178 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3179 "the email address you have stored in your account."
3180 msgstr ""
3181 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3182 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3183
3184 #: actions/recoverpassword.php:158
3185 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3186 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:188
3189 msgid "Password recovery"
3190 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:191
3193 msgid "Nickname or email address"
3194 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:193
3197 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3198 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3201 msgid "Recover"
3202 msgstr "Recuperar"
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:208
3205 msgid "Reset password"
3206 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:209
3209 msgid "Recover password"
3210 msgstr "Recuperar contrasigno"
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3213 msgid "Password recovery requested"
3214 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:213
3217 msgid "Unknown action"
3218 msgstr "Action incognite"
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:236
3221 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3222 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:243
3225 msgid "Reset"
3226 msgstr "Reinitialisar"
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:252
3229 msgid "Enter a nickname or email address."
3230 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:282
3233 msgid "No user with that email address or username."
3234 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:299
3237 msgid "No registered email address for that user."
3238 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:313
3241 msgid "Error saving address confirmation."
3242 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:338
3245 msgid ""
3246 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3247 "address registered to your account."
3248 msgstr ""
3249 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3250 "mail registrate in tu conto."
3251
3252 #: actions/recoverpassword.php:357
3253 msgid "Unexpected password reset."
3254 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3255
3256 #: actions/recoverpassword.php:365
3257 msgid "Password must be 6 chars or more."
3258 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3259
3260 #: actions/recoverpassword.php:369
3261 msgid "Password and confirmation do not match."
3262 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3263
3264 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3265 msgid "Error setting user."
3266 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3267
3268 #: actions/recoverpassword.php:395
3269 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3270 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3271
3272 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3273 msgid "Sorry, only invited people can register."
3274 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3275
3276 #: actions/register.php:99
3277 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3278 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3279
3280 #: actions/register.php:119
3281 msgid "Registration successful"
3282 msgstr "Registration succedite"
3283
3284 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3285 msgid "Register"
3286 msgstr "Crear conto"
3287
3288 #: actions/register.php:142
3289 msgid "Registration not allowed."
3290 msgstr "Registration non permittite."
3291
3292 #: actions/register.php:205
3293 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3294 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3295
3296 #: actions/register.php:219
3297 msgid "Email address already exists."
3298 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3299
3300 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3301 msgid "Invalid username or password."
3302 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3303
3304 #: actions/register.php:350
3305 msgid ""
3306 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3307 "link up to friends and colleagues. "
3308 msgstr ""
3309 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3310 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3311
3312 #: actions/register.php:432
3313 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3314 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3315
3316 #: actions/register.php:437
3317 msgid "6 or more characters. Required."
3318 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3319
3320 #: actions/register.php:441
3321 msgid "Same as password above. Required."
3322 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3323
3324 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3325 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3326 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3327 msgid "Email"
3328 msgstr "E-mail"
3329
3330 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3331 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3332 msgstr ""
3333 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3334 "contrasigno"
3335
3336 #: actions/register.php:457
3337 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3338 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3339
3340 #: actions/register.php:518
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3344 msgstr ""
3345 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3346
3347 #: actions/register.php:528
3348 #, php-format
3349 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3350 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3351
3352 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3353 #: actions/register.php:532
3354 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3355 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3356
3357 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3358 #: actions/register.php:535
3359 msgid "All rights reserved."
3360 msgstr "Tote le derectos reservate."
3361
3362 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3363 #: actions/register.php:540
3364 #, php-format
3365 msgid ""
3366 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3367 "email address, IM address, and phone number."
3368 msgstr ""
3369 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3370 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3371 "telephono."
3372
3373 #: actions/register.php:583
3374 #, php-format
3375 msgid ""
3376 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3377 "want to...\n"
3378 "\n"
3379 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3380 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3381 "notices through instant messages.\n"
3382 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3383 "share your interests. \n"
3384 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3385 "others more about you. \n"
3386 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3387 "missed. \n"
3388 "\n"
3389 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3390 msgstr ""
3391 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3392 "\n"
3393 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3394 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3395 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3396 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3397 "tu ha interesses in commun.  \n"
3398 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3399 "contar plus super te a alteres.  \n"
3400 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3401 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3402 "\n"
3403 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3404
3405 #: actions/register.php:607
3406 msgid ""
3407 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3408 "to confirm your email address.)"
3409 msgstr ""
3410 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3411 "adresse de e-mail.)"
3412
3413 #: actions/remotesubscribe.php:98
3414 #, php-format
3415 msgid ""
3416 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3417 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3418 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3419 msgstr ""
3420 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3421 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3422 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3423 "URL de tu profilo."
3424
3425 #: actions/remotesubscribe.php:112
3426 msgid "Remote subscribe"
3427 msgstr "Subscription remote"
3428
3429 #: actions/remotesubscribe.php:124
3430 msgid "Subscribe to a remote user"
3431 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3432
3433 #: actions/remotesubscribe.php:129
3434 msgid "User nickname"
3435 msgstr "Pseudonymo del usator"
3436
3437 #: actions/remotesubscribe.php:130
3438 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3439 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3440
3441 #: actions/remotesubscribe.php:133
3442 msgid "Profile URL"
3443 msgstr "URL del profilo"
3444
3445 #: actions/remotesubscribe.php:134
3446 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3447 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3448
3449 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3450 #: lib/userprofile.php:406
3451 msgid "Subscribe"
3452 msgstr "Subscriber"
3453
3454 #: actions/remotesubscribe.php:159
3455 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3456 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3457
3458 #: actions/remotesubscribe.php:168
3459 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3460 msgstr ""
3461 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3462 "invalide)."
3463
3464 #: actions/remotesubscribe.php:176
3465 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3466 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3467
3468 #: actions/remotesubscribe.php:183
3469 msgid "Couldn’t get a request token."
3470 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3471
3472 #: actions/repeat.php:57
3473 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3474 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3475
3476 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3477 msgid "No notice specified."
3478 msgstr "Nulle nota specificate."
3479
3480 #: actions/repeat.php:76
3481 msgid "You can't repeat your own notice."
3482 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3483
3484 #: actions/repeat.php:90
3485 msgid "You already repeated that notice."
3486 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3487
3488 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3489 msgid "Repeated"
3490 msgstr "Repetite"
3491
3492 #: actions/repeat.php:119
3493 msgid "Repeated!"
3494 msgstr "Repetite!"
3495
3496 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3497 #: lib/personalgroupnav.php:105
3498 #, php-format
3499 msgid "Replies to %s"
3500 msgstr "Responsas a %s"
3501
3502 #: actions/replies.php:128
3503 #, php-format
3504 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3505 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3506
3507 #: actions/replies.php:145
3508 #, php-format
3509 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3510 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3511
3512 #: actions/replies.php:152
3513 #, php-format
3514 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3515 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3516
3517 #: actions/replies.php:159
3518 #, php-format
3519 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3520 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3521
3522 #: actions/replies.php:199
3523 #, php-format
3524 msgid ""
3525 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3526 "notice to his attention yet."
3527 msgstr ""
3528 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3529 "alcun nota a su attention."
3530
3531 #: actions/replies.php:204
3532 #, php-format
3533 msgid ""
3534 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3535 "[join groups](%%action.groups%%)."
3536 msgstr ""
3537 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3538 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3539
3540 #: actions/replies.php:206
3541 #, php-format
3542 msgid ""
3543 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3544 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3545 msgstr ""
3546 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3547 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3548
3549 #: actions/repliesrss.php:72
3550 #, php-format
3551 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3552 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3553
3554 #: actions/revokerole.php:75
3555 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3556 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3557
3558 #: actions/revokerole.php:82
3559 msgid "User doesn't have this role."
3560 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3561
3562 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3563 msgid "StatusNet"
3564 msgstr "StatusNet"
3565
3566 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3567 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3568 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3569
3570 #: actions/sandbox.php:72
3571 msgid "User is already sandboxed."
3572 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3573
3574 #. TRANS: Menu item for site administration
3575 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3576 #: lib/adminpanelaction.php:392
3577 msgid "Sessions"
3578 msgstr "Sessiones"
3579
3580 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3581 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3582 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3583
3584 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3585 msgid "Handle sessions"
3586 msgstr "Gerer sessiones"
3587
3588 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3589 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3590 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3591
3592 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3593 msgid "Session debugging"
3594 msgstr "Cercar defectos de session"
3595
3596 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3597 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3598 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3599
3600 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3601 #: actions/useradminpanel.php:294
3602 msgid "Save site settings"
3603 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3604
3605 #: actions/showapplication.php:82
3606 msgid "You must be logged in to view an application."
3607 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3608
3609 #: actions/showapplication.php:157
3610 msgid "Application profile"
3611 msgstr "Profilo del application"
3612
3613 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3614 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3615 msgid "Icon"
3616 msgstr "Icone"
3617
3618 #. TRANS: Form input field label for application name.
3619 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3620 #: lib/applicationeditform.php:199
3621 msgid "Name"
3622 msgstr "Nomine"
3623
3624 #. TRANS: Form input field label.
3625 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3626 msgid "Organization"
3627 msgstr "Organisation"
3628
3629 #. TRANS: Form input field label.
3630 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3631 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3632 msgid "Description"
3633 msgstr "Description"
3634
3635 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3636 #: lib/profileaction.php:187
3637 msgid "Statistics"
3638 msgstr "Statisticas"
3639
3640 #: actions/showapplication.php:203
3641 #, php-format
3642 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3643 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3644
3645 #: actions/showapplication.php:213
3646 msgid "Application actions"
3647 msgstr "Actiones de application"
3648
3649 #: actions/showapplication.php:236
3650 msgid "Reset key & secret"
3651 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3652
3653 #: actions/showapplication.php:261
3654 msgid "Application info"
3655 msgstr "Info del application"
3656
3657 #: actions/showapplication.php:263
3658 msgid "Consumer key"
3659 msgstr "Clave de consumitor"
3660
3661 #: actions/showapplication.php:268
3662 msgid "Consumer secret"
3663 msgstr "Secreto de consumitor"
3664
3665 #: actions/showapplication.php:273
3666 msgid "Request token URL"
3667 msgstr "URL del indicio de requesta"
3668
3669 #: actions/showapplication.php:278
3670 msgid "Access token URL"
3671 msgstr "URL del indicio de accesso"
3672
3673 #: actions/showapplication.php:283
3674 msgid "Authorize URL"
3675 msgstr "URL de autorisation"
3676
3677 #: actions/showapplication.php:288
3678 msgid ""
3679 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3680 "signature method."
3681 msgstr ""
3682 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3683 "texto simple."
3684
3685 #: actions/showapplication.php:309
3686 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3687 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3688
3689 #: actions/showfavorites.php:79
3690 #, php-format
3691 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3692 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3693
3694 #: actions/showfavorites.php:132
3695 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3696 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3697
3698 #: actions/showfavorites.php:171
3699 #, php-format
3700 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3701 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3702
3703 #: actions/showfavorites.php:178
3704 #, php-format
3705 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3706 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3707
3708 #: actions/showfavorites.php:185
3709 #, php-format
3710 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3711 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3712
3713 #: actions/showfavorites.php:206
3714 msgid ""
3715 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3716 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3717 msgstr ""
3718 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3719 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3720 "mitter los in evidentia."
3721
3722 #: actions/showfavorites.php:208
3723 #, php-format
3724 msgid ""
3725 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3726 "they would add to their favorites :)"
3727 msgstr ""
3728 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3729 "interessante que ille favoritisarea :)"
3730
3731 #: actions/showfavorites.php:212
3732 #, php-format
3733 msgid ""
3734 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3735 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3736 "would add to their favorites :)"
3737 msgstr ""
3738 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3739 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3740 "ille favoritisarea :)"
3741
3742 #: actions/showfavorites.php:243
3743 msgid "This is a way to share what you like."
3744 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3745
3746 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3747 #, php-format
3748 msgid "%s group"
3749 msgstr "Gruppo %s"
3750
3751 #: actions/showgroup.php:84
3752 #, php-format
3753 msgid "%1$s group, page %2$d"
3754 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3755
3756 #: actions/showgroup.php:227
3757 msgid "Group profile"
3758 msgstr "Profilo del gruppo"
3759
3760 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3761 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3762 msgid "URL"
3763 msgstr "URL"
3764
3765 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3766 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3767 msgid "Note"
3768 msgstr "Nota"
3769
3770 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3771 msgid "Aliases"
3772 msgstr "Aliases"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:302
3775 msgid "Group actions"
3776 msgstr "Actiones del gruppo"
3777
3778 #: actions/showgroup.php:338
3779 #, php-format
3780 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3781 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3782
3783 #: actions/showgroup.php:344
3784 #, php-format
3785 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3786 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3787
3788 #: actions/showgroup.php:350
3789 #, php-format
3790 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3791 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3792
3793 #: actions/showgroup.php:355
3794 #, php-format
3795 msgid "FOAF for %s group"
3796 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3797
3798 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3799 msgid "Members"
3800 msgstr "Membros"
3801
3802 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3803 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3804 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3805 msgid "(None)"
3806 msgstr "(Nulle)"
3807
3808 #: actions/showgroup.php:404
3809 msgid "All members"
3810 msgstr "Tote le membros"
3811
3812 #: actions/showgroup.php:447
3813 msgid "Created"
3814 msgstr "Create"
3815
3816 #: actions/showgroup.php:463
3817 #, php-format
3818 msgid ""
3819 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3820 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3821 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3822 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3823 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3824 msgstr ""
3825 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3826 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3827 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3828 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3829 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3830
3831 #: actions/showgroup.php:469
3832 #, php-format
3833 msgid ""
3834 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3835 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3836 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3837 "their life and interests. "
3838 msgstr ""
3839 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3840 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3841 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3842 "lor vita e interesses. "
3843
3844 #: actions/showgroup.php:497
3845 msgid "Admins"
3846 msgstr "Administratores"
3847
3848 #: actions/showmessage.php:81
3849 msgid "No such message."
3850 msgstr "Message non existe."
3851
3852 #: actions/showmessage.php:98
3853 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3854 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3855
3856 #: actions/showmessage.php:108
3857 #, php-format
3858 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3859 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3860
3861 #: actions/showmessage.php:113
3862 #, php-format
3863 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3864 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3865
3866 #: actions/shownotice.php:90
3867 msgid "Notice deleted."
3868 msgstr "Nota delite."
3869
3870 #: actions/showstream.php:73
3871 #, php-format
3872 msgid " tagged %s"
3873 msgstr "  con etiquetta %s"
3874
3875 #: actions/showstream.php:79
3876 #, php-format
3877 msgid "%1$s, page %2$d"
3878 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3879
3880 #: actions/showstream.php:122
3881 #, php-format
3882 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3883 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3884
3885 #: actions/showstream.php:129
3886 #, php-format
3887 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3888 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3889
3890 #: actions/showstream.php:136
3891 #, php-format
3892 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3893 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3894
3895 #: actions/showstream.php:143
3896 #, php-format
3897 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3898 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3899
3900 #: actions/showstream.php:148
3901 #, php-format
3902 msgid "FOAF for %s"
3903 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3904
3905 #: actions/showstream.php:200
3906 #, php-format
3907 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3908 msgstr ""
3909 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3910
3911 #: actions/showstream.php:205
3912 msgid ""
3913 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3914 "would be a good time to start :)"
3915 msgstr ""
3916 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3917 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3918
3919 #: actions/showstream.php:207
3920 #, php-format
3921 msgid ""
3922 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3923 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3924 msgstr ""
3925 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3926 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3927
3928 #: actions/showstream.php:243
3929 #, php-format
3930 msgid ""
3931 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3932 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3933 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3934 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3935 msgstr ""
3936 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3937 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3938 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3939 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3940 "%))"
3941
3942 #: actions/showstream.php:248
3943 #, php-format
3944 msgid ""
3945 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3946 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3947 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3948 msgstr ""
3949 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3950 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3951 "[StatusNet](http://status.net/). "
3952
3953 #: actions/showstream.php:305
3954 #, php-format
3955 msgid "Repeat of %s"
3956 msgstr "Repetition de %s"
3957
3958 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3959 msgid "You cannot silence users on this site."
3960 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3961
3962 #: actions/silence.php:72
3963 msgid "User is already silenced."
3964 msgstr "Usator es ja silentiate."
3965
3966 #: actions/siteadminpanel.php:69
3967 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3968 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3969
3970 #: actions/siteadminpanel.php:133
3971 msgid "Site name must have non-zero length."
3972 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3973
3974 #: actions/siteadminpanel.php:141
3975 msgid "You must have a valid contact email address."
3976 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3977
3978 #: actions/siteadminpanel.php:159
3979 #, php-format
3980 msgid "Unknown language \"%s\"."
3981 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:165
3984 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3985 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3986
3987 #: actions/siteadminpanel.php:171
3988 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3989 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:221
3992 msgid "General"
3993 msgstr "General"
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:224
3996 msgid "Site name"
3997 msgstr "Nomine del sito"
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:225
4000 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4001 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:229
4004 msgid "Brought by"
4005 msgstr "Realisate per"
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:230
4008 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4009 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:234
4012 msgid "Brought by URL"
4013 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4014
4015 #: actions/siteadminpanel.php:235
4016 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4017 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:239
4020 msgid "Contact email address for your site"
4021 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4022
4023 #: actions/siteadminpanel.php:245
4024 msgid "Local"
4025 msgstr "Local"
4026
4027 #: actions/siteadminpanel.php:256
4028 msgid "Default timezone"
4029 msgstr "Fuso horari predefinite"
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:257
4032 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4033 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4034
4035 #: actions/siteadminpanel.php:262
4036 msgid "Default language"
4037 msgstr "Lingua predefinite"
4038
4039 #: actions/siteadminpanel.php:263
4040 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4041 msgstr ""
4042 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4043 "navigator non es disponibile"
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:271
4046 msgid "Limits"
4047 msgstr "Limites"
4048
4049 #: actions/siteadminpanel.php:274
4050 msgid "Text limit"
4051 msgstr "Limite de texto"
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:274
4054 msgid "Maximum number of characters for notices."
4055 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:278
4058 msgid "Dupe limit"
4059 msgstr "Limite de duplicatos"
4060
4061 #: actions/siteadminpanel.php:278
4062 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4063 msgstr ""
4064 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4065 "publicar le mesme cosa de novo."
4066
4067 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4068 msgid "Site Notice"
4069 msgstr "Aviso del sito"
4070
4071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4072 msgid "Edit site-wide message"
4073 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4074
4075 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4076 msgid "Unable to save site notice."
4077 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4078
4079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4080 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4081 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4082
4083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4084 msgid "Site notice text"
4085 msgstr "Texto del aviso del sito"
4086
4087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4088 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4089 msgstr ""
4090 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4091
4092 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4093 msgid "Save site notice"
4094 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4095
4096 #. TRANS: Title for SMS settings.
4097 #: actions/smssettings.php:59
4098 msgid "SMS settings"
4099 msgstr "Parametros de SMS"
4100
4101 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4102 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4103 #: actions/smssettings.php:74
4104 #, php-format
4105 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4106 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4107
4108 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4109 #: actions/smssettings.php:97
4110 msgid "SMS is not available."
4111 msgstr "SMS non es disponibile."
4112
4113 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4114 #: actions/smssettings.php:111
4115 msgid "SMS address"
4116 msgstr "Adresse SMS"
4117
4118 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4119 #: actions/smssettings.php:120
4120 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4121 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4122
4123 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4124 #: actions/smssettings.php:133
4125 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4126 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4127
4128 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4129 #: actions/smssettings.php:142
4130 msgid "Confirmation code"
4131 msgstr "Codice de confirmation"
4132
4133 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4134 #: actions/smssettings.php:144
4135 msgid "Enter the code you received on your phone."
4136 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4137
4138 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4139 #: actions/smssettings.php:148
4140 msgctxt "BUTTON"
4141 msgid "Confirm"
4142 msgstr "Confirmar"
4143
4144 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4145 #: actions/smssettings.php:153
4146 msgid "SMS phone number"
4147 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4148
4149 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4150 #: actions/smssettings.php:156
4151 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4152 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4153
4154 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4155 #: actions/smssettings.php:195
4156 msgid "SMS preferences"
4157 msgstr "Preferentias de SMS"
4158
4159 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4160 #: actions/smssettings.php:201
4161 msgid ""
4162 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4163 "from my carrier."
4164 msgstr ""
4165 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4166 "de mi operator."
4167
4168 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4169 #: actions/smssettings.php:315
4170 msgid "SMS preferences saved."
4171 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4172
4173 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4174 #: actions/smssettings.php:338
4175 msgid "No phone number."
4176 msgstr "Nulle numero de telephono."
4177
4178 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4179 #: actions/smssettings.php:344
4180 msgid "No carrier selected."
4181 msgstr "Nulle operator seligite."
4182
4183 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4184 #: actions/smssettings.php:352
4185 msgid "That is already your phone number."
4186 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4187
4188 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4189 #: actions/smssettings.php:356
4190 msgid "That phone number already belongs to another user."
4191 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4192
4193 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4194 #: actions/smssettings.php:384
4195 msgid ""
4196 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4197 "for the code and instructions on how to use it."
4198 msgstr ""
4199 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4200 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4201
4202 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4203 #: actions/smssettings.php:413
4204 msgid "That is the wrong confirmation number."
4205 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4206
4207 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4208 #: actions/smssettings.php:427
4209 msgid "SMS confirmation cancelled."
4210 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4211
4212 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4213 #. TRANS: registered for the active user.
4214 #: actions/smssettings.php:448
4215 msgid "That is not your phone number."
4216 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4217
4218 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4219 #: actions/smssettings.php:470
4220 msgid "The SMS phone number was removed."
4221 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4222
4223 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4224 #: actions/smssettings.php:511
4225 msgid "Mobile carrier"
4226 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4227
4228 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4229 #: actions/smssettings.php:516
4230 msgid "Select a carrier"
4231 msgstr "Selige un operator"
4232
4233 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4234 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4235 #: actions/smssettings.php:525
4236 #, php-format
4237 msgid ""
4238 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4239 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4240 msgstr ""
4241 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4242 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4243 "nos a %s."
4244
4245 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4246 #: actions/smssettings.php:548
4247 msgid "No code entered"
4248 msgstr "Nulle codice entrate"
4249
4250 #. TRANS: Menu item for site administration
4251 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4252 #: lib/adminpanelaction.php:408
4253 msgid "Snapshots"
4254 msgstr "Instantaneos"
4255
4256 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4257 msgid "Manage snapshot configuration"
4258 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4259
4260 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4261 msgid "Invalid snapshot run value."
4262 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4263
4264 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4265 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4266 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4267
4268 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4269 msgid "Invalid snapshot report URL."
4270 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4271
4272 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4273 msgid "Randomly during web hit"
4274 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4275
4276 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4277 msgid "In a scheduled job"
4278 msgstr "In un processo planificate"
4279
4280 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4281 msgid "Data snapshots"
4282 msgstr "Instantaneos de datos"
4283
4284 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4285 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4286 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4287
4288 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4289 msgid "Frequency"
4290 msgstr "Frequentia"
4291
4292 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4293 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4294 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4295
4296 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4297 msgid "Report URL"
4298 msgstr "URL pro reporto"
4299
4300 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4301 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4302 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4303
4304 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4305 msgid "Save snapshot settings"
4306 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4307
4308 #: actions/subedit.php:70
4309 msgid "You are not subscribed to that profile."
4310 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4311
4312 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4313 msgid "Could not save subscription."
4314 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4315
4316 #: actions/subscribe.php:77
4317 msgid "This action only accepts POST requests."
4318 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4319
4320 #: actions/subscribe.php:107
4321 msgid "No such profile."
4322 msgstr "Profilo non existe."
4323
4324 #: actions/subscribe.php:117
4325 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4326 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4327
4328 #: actions/subscribe.php:145
4329 msgid "Subscribed"
4330 msgstr "Subscribite"
4331
4332 #: actions/subscribers.php:50
4333 #, php-format
4334 msgid "%s subscribers"
4335 msgstr "Subscriptores a %s"
4336
4337 #: actions/subscribers.php:52
4338 #, php-format
4339 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4340 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4341
4342 #: actions/subscribers.php:63
4343 msgid "These are the people who listen to your notices."
4344 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4345
4346 #: actions/subscribers.php:67
4347 #, php-format
4348 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4349 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4350
4351 #: actions/subscribers.php:108
4352 msgid ""
4353 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4354 "return the favor"
4355 msgstr ""
4356 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4357 "illes poterea retornar te le favor."
4358
4359 #: actions/subscribers.php:110
4360 #, php-format
4361 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4362 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4363
4364 #: actions/subscribers.php:114
4365 #, php-format
4366 msgid ""
4367 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4368 "%) and be the first?"
4369 msgstr ""
4370 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4371 "%) e esser le prime?"
4372
4373 #: actions/subscriptions.php:52
4374 #, php-format
4375 msgid "%s subscriptions"
4376 msgstr "Subscriptiones de %s"
4377
4378 #: actions/subscriptions.php:54
4379 #, php-format
4380 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4381 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4382
4383 #: actions/subscriptions.php:65
4384 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4385 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4386
4387 #: actions/subscriptions.php:69
4388 #, php-format
4389 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4390 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4391
4392 #: actions/subscriptions.php:126
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4396 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4397 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4398 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4399 "automatically subscribe to people you already follow there."
4400 msgstr ""
4401 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4402 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4403 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4404 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4405 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4406 "que tu ja seque la."
4407
4408 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4409 #, php-format
4410 msgid "%s is not listening to anyone."
4411 msgstr "%s non seque alcuno."
4412
4413 #: actions/subscriptions.php:208
4414 msgid "Jabber"
4415 msgstr "Jabber"
4416
4417 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4418 msgid "SMS"
4419 msgstr "SMS"
4420
4421 #: actions/tag.php:69
4422 #, php-format
4423 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4424 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4425
4426 #: actions/tag.php:87
4427 #, php-format
4428 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4429 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4430
4431 #: actions/tag.php:93
4432 #, php-format
4433 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4434 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4435
4436 #: actions/tag.php:99
4437 #, php-format
4438 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4439 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4440
4441 #: actions/tagother.php:39
4442 msgid "No ID argument."
4443 msgstr "Nulle parametro de ID."
4444
4445 #: actions/tagother.php:65
4446 #, php-format
4447 msgid "Tag %s"
4448 msgstr "Etiquetta %s"
4449
4450 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4451 msgid "User profile"
4452 msgstr "Profilo del usator"
4453
4454 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4455 #: lib/userprofile.php:103
4456 msgid "Photo"
4457 msgstr "Photo"
4458
4459 #: actions/tagother.php:141
4460 msgid "Tag user"
4461 msgstr "Etiquettar usator"
4462
4463 #: actions/tagother.php:151
4464 msgid ""
4465 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4466 "separated"
4467 msgstr ""
4468 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4469 "commas o spatios"
4470
4471 #: actions/tagother.php:193
4472 msgid ""
4473 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4474 msgstr ""
4475 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4476 "subscribite a te."
4477
4478 #: actions/tagother.php:200
4479 msgid "Could not save tags."
4480 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4481
4482 #: actions/tagother.php:236
4483 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4484 msgstr ""
4485 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4486
4487 #: actions/tagrss.php:35
4488 msgid "No such tag."
4489 msgstr "Etiquetta non existe."
4490
4491 #: actions/twitapitrends.php:85
4492 msgid "API method under construction."
4493 msgstr "Methodo API in construction."
4494
4495 #: actions/unblock.php:59
4496 msgid "You haven't blocked that user."
4497 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4498
4499 #: actions/unsandbox.php:72
4500 msgid "User is not sandboxed."
4501 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4502
4503 #: actions/unsilence.php:72
4504 msgid "User is not silenced."
4505 msgstr "Le usator non es silentiate."
4506
4507 #: actions/unsubscribe.php:77
4508 msgid "No profile ID in request."
4509 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4510
4511 #: actions/unsubscribe.php:98
4512 msgid "Unsubscribed"
4513 msgstr "Subscription cancellate"
4514
4515 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4519 msgstr ""
4520 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4521 "licentia del sito ‘%2$s’."
4522
4523 #. TRANS: User admin panel title
4524 #: actions/useradminpanel.php:59
4525 msgctxt "TITLE"
4526 msgid "User"
4527 msgstr "Usator"
4528
4529 #: actions/useradminpanel.php:70
4530 msgid "User settings for this StatusNet site."
4531 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4532
4533 #: actions/useradminpanel.php:149
4534 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4535 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4536
4537 #: actions/useradminpanel.php:155
4538 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4539 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4540
4541 #: actions/useradminpanel.php:165
4542 #, php-format
4543 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4544 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4545
4546 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4547 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4548 #: lib/personalgroupnav.php:109
4549 msgid "Profile"
4550 msgstr "Profilo"
4551
4552 #: actions/useradminpanel.php:222
4553 msgid "Bio Limit"
4554 msgstr "Limite de biographia"
4555
4556 #: actions/useradminpanel.php:223
4557 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4558 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4559
4560 #: actions/useradminpanel.php:231
4561 msgid "New users"
4562 msgstr "Nove usatores"
4563
4564 #: actions/useradminpanel.php:235
4565 msgid "New user welcome"
4566 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4567
4568 #: actions/useradminpanel.php:236
4569 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4570 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4571
4572 #: actions/useradminpanel.php:241
4573 msgid "Default subscription"
4574 msgstr "Subscription predefinite"
4575
4576 #: actions/useradminpanel.php:242
4577 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4578 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4579
4580 #: actions/useradminpanel.php:251
4581 msgid "Invitations"
4582 msgstr "Invitationes"
4583
4584 #: actions/useradminpanel.php:256
4585 msgid "Invitations enabled"
4586 msgstr "Invitationes activate"
4587
4588 #: actions/useradminpanel.php:258
4589 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4590 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4591
4592 #: actions/userauthorization.php:105
4593 msgid "Authorize subscription"
4594 msgstr "Autorisar subscription"
4595
4596 #: actions/userauthorization.php:110
4597 msgid ""
4598 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4599 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4600 "click “Reject”."
4601 msgstr ""
4602 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4603 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4604
4605 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4606 msgid "License"
4607 msgstr "Licentia"
4608
4609 #: actions/userauthorization.php:217
4610 msgid "Accept"
4611 msgstr "Acceptar"
4612
4613 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4614 #: lib/subscribeform.php:139
4615 msgid "Subscribe to this user"
4616 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4617
4618 #: actions/userauthorization.php:219
4619 msgid "Reject"
4620 msgstr "Rejectar"
4621
4622 #: actions/userauthorization.php:220
4623 msgid "Reject this subscription"
4624 msgstr "Rejectar iste subscription"
4625
4626 #: actions/userauthorization.php:232
4627 msgid "No authorization request!"
4628 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4629
4630 #: actions/userauthorization.php:254
4631 msgid "Subscription authorized"
4632 msgstr "Subscription autorisate"
4633
4634 #: actions/userauthorization.php:256
4635 msgid ""
4636 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4637 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4638 "subscription. Your subscription token is:"
4639 msgstr ""
4640 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4641 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4642 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4643
4644 #: actions/userauthorization.php:266
4645 msgid "Subscription rejected"
4646 msgstr "Subscription rejectate"
4647
4648 #: actions/userauthorization.php:268
4649 msgid ""
4650 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4651 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4652 "subscription."
4653 msgstr ""
4654 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4655 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4656 "completemente le subscription."
4657
4658 #: actions/userauthorization.php:303
4659 #, php-format
4660 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4661 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4662
4663 #: actions/userauthorization.php:308
4664 #, php-format
4665 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4666 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4667
4668 #: actions/userauthorization.php:314
4669 #, php-format
4670 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4671 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4672
4673 #: actions/userauthorization.php:329
4674 #, php-format
4675 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4676 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4677
4678 #: actions/userauthorization.php:345
4679 #, php-format
4680 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4681 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4682
4683 #: actions/userauthorization.php:350
4684 #, php-format
4685 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4686 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4687
4688 #: actions/userauthorization.php:355
4689 #, php-format
4690 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4691 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4692
4693 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4694 msgid "Profile design"
4695 msgstr "Apparentia del profilo"
4696
4697 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4698 msgid ""
4699 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4700 "palette of your choice."
4701 msgstr ""
4702 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4703 "de colores de tu preferentia."
4704
4705 #: actions/userdesignsettings.php:282
4706 msgid "Enjoy your hotdog!"
4707 msgstr "Bon appetito!"
4708
4709 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4710 #: actions/usergroups.php:66
4711 #, php-format
4712 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4713 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4714
4715 #: actions/usergroups.php:132
4716 msgid "Search for more groups"
4717 msgstr "Cercar altere gruppos"
4718
4719 #: actions/usergroups.php:159
4720 #, php-format
4721 msgid "%s is not a member of any group."
4722 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4723
4724 #: actions/usergroups.php:164
4725 #, php-format
4726 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4727 msgstr ""
4728 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4729
4730 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4731 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4732 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4733 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4734 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4735 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4736 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4737 #, php-format
4738 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4739 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4740
4741 #: actions/version.php:75
4742 #, php-format
4743 msgid "StatusNet %s"
4744 msgstr "StatusNet %s"
4745
4746 #: actions/version.php:155
4747 #, php-format
4748 msgid ""
4749 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4750 "Inc. and contributors."
4751 msgstr ""
4752 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4753 "Inc. e contributores."
4754
4755 #: actions/version.php:163
4756 msgid "Contributors"
4757 msgstr "Contributores"
4758
4759 #: actions/version.php:170
4760 msgid ""
4761 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4762 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4763 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4764 "any later version. "
4765 msgstr ""
4766 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4767 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4768 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4769 "election) omne version plus recente. "
4770
4771 #: actions/version.php:176
4772 msgid ""
4773 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4774 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4775 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4776 "for more details. "
4777 msgstr ""
4778 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4779 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4780 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4781 "License pro ulterior detalios. "
4782
4783 #: actions/version.php:182
4784 #, php-format
4785 msgid ""
4786 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4787 "along with this program.  If not, see %s."
4788 msgstr ""
4789 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4790 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4791
4792 #: actions/version.php:191
4793 msgid "Plugins"
4794 msgstr "Plug-ins"
4795
4796 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4797 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4798 msgid "Version"
4799 msgstr "Version"
4800
4801 #: actions/version.php:199
4802 msgid "Author(s)"
4803 msgstr "Autor(es)"
4804
4805 #: classes/File.php:185
4806 #, php-format
4807 msgid ""
4808 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4809 "to upload a smaller version."
4810 msgstr ""
4811 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4812 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4813
4814 #: classes/File.php:195
4815 #, php-format
4816 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4817 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4818
4819 #: classes/File.php:202
4820 #, php-format
4821 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4822 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4823
4824 #: classes/Group_member.php:41
4825 msgid "Group join failed."
4826 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4827
4828 #: classes/Group_member.php:53
4829 msgid "Not part of group."
4830 msgstr "Non es membro del gruppo."
4831
4832 #: classes/Group_member.php:60
4833 msgid "Group leave failed."
4834 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4835
4836 #: classes/Local_group.php:41
4837 msgid "Could not update local group."
4838 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4839
4840 #: classes/Login_token.php:76
4841 #, php-format
4842 msgid "Could not create login token for %s"
4843 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4844
4845 #: classes/Message.php:45
4846 msgid "You are banned from sending direct messages."
4847 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4848
4849 #: classes/Message.php:61
4850 msgid "Could not insert message."
4851 msgstr "Non poteva inserer message."
4852
4853 #: classes/Message.php:71
4854 msgid "Could not update message with new URI."
4855 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4856
4857 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4858 #: classes/Notice.php:182
4859 #, php-format
4860 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4861 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4862
4863 #: classes/Notice.php:251
4864 msgid "Problem saving notice. Too long."
4865 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4866
4867 #: classes/Notice.php:255
4868 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4869 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4870
4871 #: classes/Notice.php:260
4872 msgid ""
4873 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4874 msgstr ""
4875 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4876 "alcun minutas."
4877
4878 #: classes/Notice.php:266
4879 msgid ""
4880 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4881 "few minutes."
4882 msgstr ""
4883 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4884 "novo post alcun minutas."
4885
4886 #: classes/Notice.php:272
4887 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4888 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4889
4890 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4891 msgid "Problem saving notice."
4892 msgstr "Problema salveguardar nota."
4893
4894 #: classes/Notice.php:973
4895 msgid "Problem saving group inbox."
4896 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4897
4898 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4899 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4900 #: classes/Notice.php:1564
4901 #, php-format
4902 msgid "RT @%1$s %2$s"
4903 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4904
4905 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4906 msgid "You have been banned from subscribing."
4907 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4908
4909 #: classes/Subscription.php:78
4910 msgid "Already subscribed!"
4911 msgstr "Ja subscribite!"
4912
4913 #: classes/Subscription.php:82
4914 msgid "User has blocked you."
4915 msgstr "Le usator te ha blocate."
4916
4917 #: classes/Subscription.php:167
4918 msgid "Not subscribed!"
4919 msgstr "Non subscribite!"
4920
4921 #: classes/Subscription.php:173
4922 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4923 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4924
4925 #: classes/Subscription.php:200
4926 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4927 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4928
4929 #: classes/Subscription.php:211
4930 msgid "Couldn't delete subscription."
4931 msgstr "Non poteva deler subscription."
4932
4933 #: classes/User.php:363
4934 #, php-format
4935 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4936 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4937
4938 #: classes/User_group.php:480
4939 msgid "Could not create group."
4940 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4941
4942 #: classes/User_group.php:489
4943 msgid "Could not set group URI."
4944 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4945
4946 #: classes/User_group.php:510
4947 msgid "Could not set group membership."
4948 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4949
4950 #: classes/User_group.php:524
4951 msgid "Could not save local group info."
4952 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4953
4954 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4955 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4956 msgid "Change your profile settings"
4957 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4958
4959 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4960 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4961 msgid "Upload an avatar"
4962 msgstr "Incargar un avatar"
4963
4964 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4965 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4966 msgid "Change your password"
4967 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4968
4969 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4970 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4971 msgid "Change email handling"
4972 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4973
4974 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4975 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4976 msgid "Design your profile"
4977 msgstr "Designar tu profilo"
4978
4979 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4980 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4981 msgid "Other options"
4982 msgstr "Altere optiones"
4983
4984 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4985 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4986 msgid "Other"
4987 msgstr "Altere"
4988
4989 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4990 #: lib/action.php:145
4991 #, php-format
4992 msgid "%1$s - %2$s"
4993 msgstr "%1$s - %2$s"
4994
4995 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4996 #: lib/action.php:161
4997 msgid "Untitled page"
4998 msgstr "Pagina sin titulo"
4999
5000 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5001 #: lib/action.php:436
5002 msgid "Primary site navigation"
5003 msgstr "Navigation primari del sito"
5004
5005 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5006 #: lib/action.php:442
5007 msgctxt "TOOLTIP"
5008 msgid "Personal profile and friends timeline"
5009 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5010
5011 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5012 #: lib/action.php:445
5013 msgctxt "MENU"
5014 msgid "Personal"
5015 msgstr "Personal"
5016
5017 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5018 #: lib/action.php:447
5019 msgctxt "TOOLTIP"
5020 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5021 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5022
5023 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5024 #: lib/action.php:452
5025 msgctxt "TOOLTIP"
5026 msgid "Connect to services"
5027 msgstr "Connecter a servicios"
5028
5029 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5030 #: lib/action.php:455
5031 msgid "Connect"
5032 msgstr "Connecter"
5033
5034 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5035 #: lib/action.php:458
5036 msgctxt "TOOLTIP"
5037 msgid "Change site configuration"
5038 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5039
5040 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5041 #: lib/action.php:461
5042 msgctxt "MENU"
5043 msgid "Admin"
5044 msgstr "Admin"
5045
5046 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5047 #: lib/action.php:465
5048 #, php-format
5049 msgctxt "TOOLTIP"
5050 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5051 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5052
5053 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5054 #: lib/action.php:468
5055 msgctxt "MENU"
5056 msgid "Invite"
5057 msgstr "Invitar"
5058
5059 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5060 #: lib/action.php:474
5061 msgctxt "TOOLTIP"
5062 msgid "Logout from the site"
5063 msgstr "Terminar le session del sito"
5064
5065 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5066 #: lib/action.php:477
5067 msgctxt "MENU"
5068 msgid "Logout"
5069 msgstr "Clauder session"
5070
5071 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5072 #: lib/action.php:482
5073 msgctxt "TOOLTIP"
5074 msgid "Create an account"
5075 msgstr "Crear un conto"
5076
5077 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5078 #: lib/action.php:485
5079 msgctxt "MENU"
5080 msgid "Register"
5081 msgstr "Crear conto"
5082
5083 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5084 #: lib/action.php:488
5085 msgctxt "TOOLTIP"
5086 msgid "Login to the site"
5087 msgstr "Identificar te a iste sito"
5088
5089 #: lib/action.php:491
5090 msgctxt "MENU"
5091 msgid "Login"
5092 msgstr "Aperir session"
5093
5094 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5095 #: lib/action.php:494
5096 msgctxt "TOOLTIP"
5097 msgid "Help me!"
5098 msgstr "Adjuta me!"
5099
5100 #: lib/action.php:497
5101 msgctxt "MENU"
5102 msgid "Help"
5103 msgstr "Adjuta"
5104
5105 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5106 #: lib/action.php:500
5107 msgctxt "TOOLTIP"
5108 msgid "Search for people or text"
5109 msgstr "Cercar personas o texto"
5110
5111 #: lib/action.php:503
5112 msgctxt "MENU"
5113 msgid "Search"
5114 msgstr "Cercar"
5115
5116 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5117 #. TRANS: Menu item for site administration
5118 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5119 msgid "Site notice"
5120 msgstr "Aviso del sito"
5121
5122 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5123 #: lib/action.php:592
5124 msgid "Local views"
5125 msgstr "Vistas local"
5126
5127 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5128 #: lib/action.php:659
5129 msgid "Page notice"
5130 msgstr "Aviso de pagina"
5131
5132 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5133 #: lib/action.php:762
5134 msgid "Secondary site navigation"
5135 msgstr "Navigation secundari del sito"
5136
5137 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5138 #: lib/action.php:768
5139 msgid "Help"
5140 msgstr "Adjuta"
5141
5142 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5143 #: lib/action.php:771
5144 msgid "About"
5145 msgstr "A proposito"
5146
5147 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5148 #: lib/action.php:774
5149 msgid "FAQ"
5150 msgstr "FAQ"
5151
5152 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5153 #: lib/action.php:779
5154 msgid "TOS"
5155 msgstr "CdS"
5156
5157 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5158 #: lib/action.php:783
5159 msgid "Privacy"
5160 msgstr "Confidentialitate"
5161
5162 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5163 #: lib/action.php:786
5164 msgid "Source"
5165 msgstr "Fonte"
5166
5167 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5168 #: lib/action.php:792
5169 msgid "Contact"
5170 msgstr "Contacto"
5171
5172 #: lib/action.php:794
5173 msgid "Badge"
5174 msgstr "Insignia"
5175
5176 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5177 #: lib/action.php:823
5178 msgid "StatusNet software license"
5179 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5180
5181 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5182 #: lib/action.php:827
5183 #, php-format
5184 msgid ""
5185 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5186 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5187 msgstr ""
5188 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5189 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5190
5191 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5192 #: lib/action.php:830
5193 #, php-format
5194 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5195 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5196
5197 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5198 #: lib/action.php:834
5199 #, php-format
5200 msgid ""
5201 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5202 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5203 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5204 msgstr ""
5205 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5206 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5207 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5208
5209 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5210 #: lib/action.php:850
5211 msgid "Site content license"
5212 msgstr "Licentia del contento del sito"
5213
5214 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5215 #. TRANS: %1$s is the site name.
5216 #: lib/action.php:857
5217 #, php-format
5218 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5219 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5220
5221 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5222 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5223 #: lib/action.php:864
5224 #, php-format
5225 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5226 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5227
5228 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5229 #: lib/action.php:868
5230 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5231 msgstr ""
5232 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5233
5234 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5235 #: lib/action.php:881
5236 #, php-format
5237 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5238 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5239
5240 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5241 #: lib/action.php:1192
5242 msgid "Pagination"
5243 msgstr "Pagination"
5244
5245 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5246 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5247 #: lib/action.php:1203
5248 msgid "After"
5249 msgstr "Post"
5250
5251 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5252 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5253 #: lib/action.php:1213
5254 msgid "Before"
5255 msgstr "Ante"
5256
5257 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5258 #: lib/activity.php:122
5259 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5260 msgstr ""
5261 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5262 "integre."
5263
5264 #: lib/activityutils.php:208
5265 msgid "Can't handle remote content yet."
5266 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5267
5268 #: lib/activityutils.php:244
5269 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5270 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5271
5272 #: lib/activityutils.php:248
5273 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5274 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5275
5276 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5277 #: lib/adminpanelaction.php:98
5278 msgid "You cannot make changes to this site."
5279 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5280
5281 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5282 #: lib/adminpanelaction.php:110
5283 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5284 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5285
5286 #. TRANS: Client error message.
5287 #: lib/adminpanelaction.php:229
5288 msgid "showForm() not implemented."
5289 msgstr "showForm() non implementate."
5290
5291 #. TRANS: Client error message
5292 #: lib/adminpanelaction.php:259
5293 msgid "saveSettings() not implemented."
5294 msgstr "saveSettings() non implementate."
5295
5296 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5297 #. TRANS: the admin panel Design.
5298 #: lib/adminpanelaction.php:284
5299 msgid "Unable to delete design setting."
5300 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5301
5302 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5303 #: lib/adminpanelaction.php:350
5304 msgid "Basic site configuration"
5305 msgstr "Configuration basic del sito"
5306
5307 #. TRANS: Menu item for site administration
5308 #: lib/adminpanelaction.php:352
5309 msgctxt "MENU"
5310 msgid "Site"
5311 msgstr "Sito"
5312
5313 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5314 #: lib/adminpanelaction.php:358
5315 msgid "Design configuration"
5316 msgstr "Configuration del apparentia"
5317
5318 #. TRANS: Menu item for site administration
5319 #: lib/adminpanelaction.php:360
5320 msgctxt "MENU"
5321 msgid "Design"
5322 msgstr "Apparentia"
5323
5324 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5325 #: lib/adminpanelaction.php:366
5326 msgid "User configuration"
5327 msgstr "Configuration del usator"
5328
5329 #. TRANS: Menu item for site administration
5330 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5331 msgid "User"
5332 msgstr "Usator"
5333
5334 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5335 #: lib/adminpanelaction.php:374
5336 msgid "Access configuration"
5337 msgstr "Configuration del accesso"
5338
5339 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5340 #: lib/adminpanelaction.php:382
5341 msgid "Paths configuration"
5342 msgstr "Configuration del camminos"
5343
5344 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5345 #: lib/adminpanelaction.php:390
5346 msgid "Sessions configuration"
5347 msgstr "Configuration del sessiones"
5348
5349 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5350 #: lib/adminpanelaction.php:398
5351 msgid "Edit site notice"
5352 msgstr "Modificar aviso del sito"
5353
5354 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5355 #: lib/adminpanelaction.php:406
5356 msgid "Snapshots configuration"
5357 msgstr "Configuration del instantaneos"
5358
5359 #. TRANS: Client error 401.
5360 #: lib/apiauth.php:113
5361 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5362 msgstr ""
5363 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5364 "solmente accesso pro lectura."
5365
5366 #. TRANS: Form legend.
5367 #: lib/applicationeditform.php:137
5368 msgid "Edit application"
5369 msgstr "Modificar application"
5370
5371 #. TRANS: Form guide.
5372 #: lib/applicationeditform.php:187
5373 msgid "Icon for this application"
5374 msgstr "Icone pro iste application"
5375
5376 #. TRANS: Form input field instructions.
5377 #: lib/applicationeditform.php:209
5378 #, php-format
5379 msgid "Describe your application in %d characters"
5380 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5381
5382 #. TRANS: Form input field instructions.
5383 #: lib/applicationeditform.php:213
5384 msgid "Describe your application"
5385 msgstr "Describe tu application"
5386
5387 #. TRANS: Form input field instructions.
5388 #: lib/applicationeditform.php:224
5389 msgid "URL of the homepage of this application"
5390 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5391
5392 #. TRANS: Form input field label.
5393 #: lib/applicationeditform.php:226
5394 msgid "Source URL"
5395 msgstr "URL de origine"
5396
5397 #. TRANS: Form input field instructions.
5398 #: lib/applicationeditform.php:233
5399 msgid "Organization responsible for this application"
5400 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5401
5402 #. TRANS: Form input field instructions.
5403 #: lib/applicationeditform.php:242
5404 msgid "URL for the homepage of the organization"
5405 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5406
5407 #. TRANS: Form input field instructions.
5408 #: lib/applicationeditform.php:251
5409 msgid "URL to redirect to after authentication"
5410 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5411
5412 #. TRANS: Radio button label for application type
5413 #: lib/applicationeditform.php:278
5414 msgid "Browser"
5415 msgstr "Navigator"
5416
5417 #. TRANS: Radio button label for application type
5418 #: lib/applicationeditform.php:295
5419 msgid "Desktop"
5420 msgstr "Scriptorio"
5421
5422 #. TRANS: Form guide.
5423 #: lib/applicationeditform.php:297
5424 msgid "Type of application, browser or desktop"
5425 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5426
5427 #. TRANS: Radio button label for access type.
5428 #: lib/applicationeditform.php:320
5429 msgid "Read-only"
5430 msgstr "Lectura solmente"
5431
5432 #. TRANS: Radio button label for access type.
5433 #: lib/applicationeditform.php:339
5434 msgid "Read-write"
5435 msgstr "Lectura e scriptura"
5436
5437 #. TRANS: Form guide.
5438 #: lib/applicationeditform.php:341
5439 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5440 msgstr ""
5441 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5442 "scriptura"
5443
5444 #. TRANS: Submit button title
5445 #: lib/applicationeditform.php:359
5446 msgid "Cancel"
5447 msgstr "Cancellar"
5448
5449 #. TRANS: Application access type
5450 #: lib/applicationlist.php:136
5451 msgid "read-write"
5452 msgstr "lectura-scriptura"
5453
5454 #. TRANS: Application access type
5455 #: lib/applicationlist.php:138
5456 msgid "read-only"
5457 msgstr "lectura solmente"
5458
5459 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5460 #: lib/applicationlist.php:144
5461 #, php-format
5462 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5463 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5464
5465 #. TRANS: Button label
5466 #: lib/applicationlist.php:159
5467 msgctxt "BUTTON"
5468 msgid "Revoke"
5469 msgstr "Revocar"
5470
5471 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5472 #: lib/attachmentlist.php:88
5473 msgid "Attachments"
5474 msgstr "Annexos"
5475
5476 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5477 #: lib/attachmentlist.php:265
5478 msgid "Author"
5479 msgstr "Autor"
5480
5481 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5482 #: lib/attachmentlist.php:279
5483 msgid "Provider"
5484 msgstr "Providitor"
5485
5486 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5487 msgid "Notices where this attachment appears"
5488 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5489
5490 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5491 msgid "Tags for this attachment"
5492 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5493
5494 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5495 msgid "Password changing failed"
5496 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5497
5498 #: lib/authenticationplugin.php:236
5499 msgid "Password changing is not allowed"
5500 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5501
5502 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5503 msgid "Command results"
5504 msgstr "Resultatos del commando"
5505
5506 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5507 msgid "Command complete"
5508 msgstr "Commando complete"
5509
5510 #: lib/channel.php:240
5511 msgid "Command failed"
5512 msgstr "Commando fallite"
5513
5514 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5515 msgid "Notice with that id does not exist"
5516 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5517
5518 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5519 msgid "User has no last notice"
5520 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5521
5522 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5523 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5524 #: lib/command.php:127
5525 #, php-format
5526 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5527 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5528
5529 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5531 #: lib/command.php:147
5532 #, php-format
5533 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5534 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5535
5536 #: lib/command.php:180
5537 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5538 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5539
5540 #: lib/command.php:225
5541 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5542 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5543
5544 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5545 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5546 #: lib/command.php:234
5547 #, php-format
5548 msgid "Nudge sent to %s"
5549 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5550
5551 #: lib/command.php:260
5552 #, php-format
5553 msgid ""
5554 "Subscriptions: %1$s\n"
5555 "Subscribers: %2$s\n"
5556 "Notices: %3$s"
5557 msgstr ""
5558 "Subscriptiones: %1$s\n"
5559 "Subscriptores: %2$s\n"
5560 "Notas: %3$s"
5561
5562 #: lib/command.php:302
5563 msgid "Notice marked as fave."
5564 msgstr "Nota marcate como favorite."
5565
5566 #: lib/command.php:323
5567 msgid "You are already a member of that group"
5568 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5569
5570 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5571 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5572 #: lib/command.php:339
5573 #, php-format
5574 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5575 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
5576
5577 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5578 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5579 #: lib/command.php:385
5580 #, php-format
5581 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5582 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s"
5583
5584 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5585 #: lib/command.php:418
5586 #, php-format
5587 msgid "Fullname: %s"
5588 msgstr "Nomine complete: %s"
5589
5590 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5591 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5592 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5593 #, php-format
5594 msgid "Location: %s"
5595 msgstr "Loco: %s"
5596
5597 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5598 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5599 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5600 #, php-format
5601 msgid "Homepage: %s"
5602 msgstr "Pagina personal: %s"
5603
5604 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5605 #: lib/command.php:430
5606 #, php-format
5607 msgid "About: %s"
5608 msgstr "A proposito: %s"
5609
5610 #: lib/command.php:457
5611 #, php-format
5612 msgid ""
5613 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5614 "same server."
5615 msgstr ""
5616 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5617 "super le mesme servitor."
5618
5619 #. TRANS: Message given if content is too long.
5620 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5621 #: lib/command.php:472
5622 #, php-format
5623 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5624 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d"
5625
5626 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5627 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5628 #: lib/command.php:492
5629 #, php-format
5630 msgid "Direct message to %s sent"
5631 msgstr "Message directe a %s inviate"
5632
5633 #: lib/command.php:494
5634 msgid "Error sending direct message."
5635 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5636
5637 #: lib/command.php:514
5638 msgid "Cannot repeat your own notice"
5639 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5640
5641 #: lib/command.php:519
5642 msgid "Already repeated that notice"
5643 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5644
5645 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5646 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5647 #: lib/command.php:529
5648 #, php-format
5649 msgid "Notice from %s repeated"
5650 msgstr "Nota de %s repetite"
5651
5652 #: lib/command.php:531
5653 msgid "Error repeating notice."
5654 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5655
5656 #: lib/command.php:562
5657 #, php-format
5658 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5659 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5660
5661 #: lib/command.php:571
5662 #, php-format
5663 msgid "Reply to %s sent"
5664 msgstr "Responsa a %s inviate"
5665
5666 #: lib/command.php:573
5667 msgid "Error saving notice."
5668 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5669
5670 #: lib/command.php:620
5671 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5672 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5673
5674 #: lib/command.php:628
5675 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5676 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5677
5678 #: lib/command.php:634
5679 #, php-format
5680 msgid "Subscribed to %s"
5681 msgstr "Subscribite a %s"
5682
5683 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5684 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5685 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5686
5687 #: lib/command.php:664
5688 #, php-format
5689 msgid "Unsubscribed from %s"
5690 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5691
5692 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5693 msgid "Command not yet implemented."
5694 msgstr "Commando non ancora implementate."
5695
5696 #: lib/command.php:685
5697 msgid "Notification off."
5698 msgstr "Notification disactivate."
5699
5700 #: lib/command.php:687
5701 msgid "Can't turn off notification."
5702 msgstr "Non pote disactivar notification."
5703
5704 #: lib/command.php:708
5705 msgid "Notification on."
5706 msgstr "Notification activate."
5707
5708 #: lib/command.php:710
5709 msgid "Can't turn on notification."
5710 msgstr "Non pote activar notification."
5711
5712 #: lib/command.php:723
5713 msgid "Login command is disabled"
5714 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5715
5716 #: lib/command.php:734
5717 #, php-format
5718 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5719 msgstr ""
5720 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5721 "solmente 2 minutas: %s"
5722
5723 #: lib/command.php:761
5724 #, php-format
5725 msgid "Unsubscribed  %s"
5726 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5727
5728 #: lib/command.php:778
5729 msgid "You are not subscribed to anyone."
5730 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5731
5732 #: lib/command.php:780
5733 msgid "You are subscribed to this person:"
5734 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5735 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5736 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5737
5738 #: lib/command.php:800
5739 msgid "No one is subscribed to you."
5740 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5741
5742 #: lib/command.php:802
5743 msgid "This person is subscribed to you:"
5744 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5745 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5746 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5747
5748 #: lib/command.php:822
5749 msgid "You are not a member of any groups."
5750 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5751
5752 #: lib/command.php:824
5753 msgid "You are a member of this group:"
5754 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5755 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5756 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5757
5758 #: lib/command.php:838
5759 msgid ""
5760 "Commands:\n"
5761 "on - turn on notifications\n"
5762 "off - turn off notifications\n"
5763 "help - show this help\n"
5764 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5765 "groups - lists the groups you have joined\n"
5766 "subscriptions - list the people you follow\n"
5767 "subscribers - list the people that follow you\n"
5768 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5769 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5770 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5771 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5772 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5773 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5774 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5775 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5776 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5777 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5778 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5779 "join <group> - join group\n"
5780 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5781 "drop <group> - leave group\n"
5782 "stats - get your stats\n"
5783 "stop - same as 'off'\n"
5784 "quit - same as 'off'\n"
5785 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5786 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5787 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5788 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5789 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5790 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5791 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5792 "track <word> - not yet implemented.\n"
5793 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5794 "track off - not yet implemented.\n"
5795 "untrack all - not yet implemented.\n"
5796 "tracks - not yet implemented.\n"
5797 "tracking - not yet implemented.\n"
5798 msgstr ""
5799 "Commandos:\n"
5800 "on - activar notificationes\n"
5801 "off - disactivar notificationes\n"
5802 "help - monstrar iste adjuta\n"
5803 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5804 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5805 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5806 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5807 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5808 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5809 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5810 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5811 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5812 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5813 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5814 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5815 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5816 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5817 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5818 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5819 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5820 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5821 "stats - obtener tu statisticas\n"
5822 "stop - como 'off'\n"
5823 "quit - como 'off'\n"
5824 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5825 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5826 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5827 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5828 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5829 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5830 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5831 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5832 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5833 "track off - non ancora implementate.\n"
5834 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5835 "tracks - non ancora implementate.\n"
5836 "tracking - non ancora implementate.\n"
5837
5838 #: lib/common.php:135
5839 msgid "No configuration file found. "
5840 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5841
5842 #: lib/common.php:136
5843 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5844 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5845
5846 #: lib/common.php:138
5847 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5848 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5849
5850 #: lib/common.php:139
5851 msgid "Go to the installer."
5852 msgstr "Ir al installator."
5853
5854 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5855 msgid "IM"
5856 msgstr "MI"
5857
5858 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5859 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5860 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5861
5862 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5863 msgid "Updates by SMS"
5864 msgstr "Actualisationes per SMS"
5865
5866 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5867 msgid "Connections"
5868 msgstr "Connexiones"
5869
5870 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5871 msgid "Authorized connected applications"
5872 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5873
5874 #: lib/dberroraction.php:60
5875 msgid "Database error"
5876 msgstr "Error de base de datos"
5877
5878 #: lib/designsettings.php:105
5879 msgid "Upload file"
5880 msgstr "Incargar file"
5881
5882 #: lib/designsettings.php:109
5883 msgid ""
5884 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5885 msgstr ""
5886 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5887 "file es 2MB."
5888
5889 #: lib/designsettings.php:418
5890 msgid "Design defaults restored."
5891 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5892
5893 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5894 msgid "Disfavor this notice"
5895 msgstr "Disfavorir iste nota"
5896
5897 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5898 msgid "Favor this notice"
5899 msgstr "Favorir iste nota"
5900
5901 #: lib/favorform.php:140
5902 msgid "Favor"
5903 msgstr "Favorir"
5904
5905 #: lib/feed.php:85
5906 msgid "RSS 1.0"
5907 msgstr "RSS 1.0"
5908
5909 #: lib/feed.php:87
5910 msgid "RSS 2.0"
5911 msgstr "RSS 2.0"
5912
5913 #: lib/feed.php:89
5914 msgid "Atom"
5915 msgstr "Atom"
5916
5917 #: lib/feed.php:91
5918 msgid "FOAF"
5919 msgstr "Amico de un amico"
5920
5921 #: lib/feedlist.php:64
5922 msgid "Export data"
5923 msgstr "Exportar datos"
5924
5925 #: lib/galleryaction.php:121
5926 msgid "Filter tags"
5927 msgstr "Filtrar etiquettas"
5928
5929 #: lib/galleryaction.php:131
5930 msgid "All"
5931 msgstr "Totes"
5932
5933 #: lib/galleryaction.php:139
5934 msgid "Select tag to filter"
5935 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5936
5937 #: lib/galleryaction.php:140
5938 msgid "Tag"
5939 msgstr "Etiquetta"
5940
5941 #: lib/galleryaction.php:141
5942 msgid "Choose a tag to narrow list"
5943 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5944
5945 #: lib/galleryaction.php:143
5946 msgid "Go"
5947 msgstr "Ir"
5948
5949 #: lib/grantroleform.php:91
5950 #, php-format
5951 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5952 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5953
5954 #: lib/groupeditform.php:163
5955 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5956 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5957
5958 #: lib/groupeditform.php:168
5959 msgid "Describe the group or topic"
5960 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5961
5962 #: lib/groupeditform.php:170
5963 #, php-format
5964 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5965 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5966
5967 #: lib/groupeditform.php:179
5968 msgid ""
5969 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5970 msgstr ""
5971 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5972
5973 #: lib/groupeditform.php:187
5974 #, php-format
5975 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5976 msgstr ""
5977 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5978
5979 #: lib/groupnav.php:85
5980 msgid "Group"
5981 msgstr "Gruppo"
5982
5983 #: lib/groupnav.php:101
5984 msgid "Blocked"
5985 msgstr "Blocate"
5986
5987 #: lib/groupnav.php:102
5988 #, php-format
5989 msgid "%s blocked users"
5990 msgstr "%s usatores blocate"
5991
5992 #: lib/groupnav.php:108
5993 #, php-format
5994 msgid "Edit %s group properties"
5995 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5996
5997 #: lib/groupnav.php:113
5998 msgid "Logo"
5999 msgstr "Logotypo"
6000
6001 #: lib/groupnav.php:114
6002 #, php-format
6003 msgid "Add or edit %s logo"
6004 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6005
6006 #: lib/groupnav.php:120
6007 #, php-format
6008 msgid "Add or edit %s design"
6009 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6010
6011 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6012 msgid "Groups with most members"
6013 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6014
6015 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6016 msgid "Groups with most posts"
6017 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6018
6019 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6020 #, php-format
6021 msgid "Tags in %s group's notices"
6022 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6023
6024 #. TRANS: Client exception 406
6025 #: lib/htmloutputter.php:104
6026 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6027 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6028
6029 #: lib/imagefile.php:72
6030 msgid "Unsupported image file format."
6031 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6032
6033 #: lib/imagefile.php:88
6034 #, php-format
6035 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6036 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6037
6038 #: lib/imagefile.php:93
6039 msgid "Partial upload."
6040 msgstr "Incargamento partial."
6041
6042 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6043 msgid "System error uploading file."
6044 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6045
6046 #: lib/imagefile.php:109
6047 msgid "Not an image or corrupt file."
6048 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6049
6050 #: lib/imagefile.php:122
6051 msgid "Lost our file."
6052 msgstr "File perdite."
6053
6054 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6055 msgid "Unknown file type"
6056 msgstr "Typo de file incognite"
6057
6058 #: lib/imagefile.php:244
6059 msgid "MB"
6060 msgstr "MB"
6061
6062 #: lib/imagefile.php:246
6063 msgid "kB"
6064 msgstr "KB"
6065
6066 #: lib/jabber.php:387
6067 #, php-format
6068 msgid "[%s]"
6069 msgstr "[%s]"
6070
6071 #: lib/jabber.php:567
6072 #, php-format
6073 msgid "Unknown inbox source %d."
6074 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6075
6076 #: lib/joinform.php:114
6077 msgid "Join"
6078 msgstr "Inscriber"
6079
6080 #: lib/leaveform.php:114
6081 msgid "Leave"
6082 msgstr "Quitar"
6083
6084 #: lib/logingroupnav.php:80
6085 msgid "Login with a username and password"
6086 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6087
6088 #: lib/logingroupnav.php:86
6089 msgid "Sign up for a new account"
6090 msgstr "Crear un nove conto"
6091
6092 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6093 #: lib/mail.php:174
6094 msgid "Email address confirmation"
6095 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6096
6097 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6098 #: lib/mail.php:177
6099 #, php-format
6100 msgid ""
6101 "Hey, %s.\n"
6102 "\n"
6103 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6104 "\n"
6105 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6106 "\n"
6107 "\t%s\n"
6108 "\n"
6109 "If not, just ignore this message.\n"
6110 "\n"
6111 "Thanks for your time, \n"
6112 "%s\n"
6113 msgstr ""
6114 "Salute %s,\n"
6115 "\n"
6116 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6117 "\n"
6118 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6119 "\n"
6120 "%s\n"
6121 "\n"
6122 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6123 "\n"
6124 "Gratias pro tu attention,\n"
6125 "%s\n"
6126
6127 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6128 #: lib/mail.php:243
6129 #, php-format
6130 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6131 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6132
6133 #: lib/mail.php:248
6134 #, php-format
6135 msgid ""
6136 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6137 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6138 msgstr ""
6139 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6140 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6141 "%s"
6142
6143 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6144 #: lib/mail.php:254
6145 #, php-format
6146 msgid ""
6147 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6148 "\n"
6149 "\t%3$s\n"
6150 "\n"
6151 "%4$s%5$s%6$s\n"
6152 "Faithfully yours,\n"
6153 "%7$s.\n"
6154 "\n"
6155 "----\n"
6156 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6157 msgstr ""
6158 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6159 "\n"
6160 "%3$s\n"
6161 "\n"
6162 "%4$s%5$s%6$s\n"
6163 "Cordialmente,\n"
6164 "%7$s.\n"
6165 "\n"
6166 "----\n"
6167 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6168
6169 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6170 #: lib/mail.php:274
6171 #, php-format
6172 msgid "Bio: %s"
6173 msgstr "Bio: %s"
6174
6175 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6176 #: lib/mail.php:304
6177 #, php-format
6178 msgid "New email address for posting to %s"
6179 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6180
6181 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6182 #: lib/mail.php:308
6183 #, php-format
6184 msgid ""
6185 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6186 "\n"
6187 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6188 "\n"
6189 "More email instructions at %3$s.\n"
6190 "\n"
6191 "Faithfully yours,\n"
6192 "%4$s"
6193 msgstr ""
6194 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6195 "\n"
6196 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6197 "\n"
6198 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6199 "\n"
6200 "Cordialmente,\n"
6201 "%4$s"
6202
6203 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6204 #: lib/mail.php:433
6205 #, php-format
6206 msgid "%s status"
6207 msgstr "Stato de %s"
6208
6209 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6210 #: lib/mail.php:460
6211 msgid "SMS confirmation"
6212 msgstr "Confirmation SMS"
6213
6214 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6215 #: lib/mail.php:463
6216 #, php-format
6217 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6218 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6219
6220 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6221 #: lib/mail.php:484
6222 #, php-format
6223 msgid "You've been nudged by %s"
6224 msgstr "%s te ha pulsate"
6225
6226 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6227 #: lib/mail.php:489
6228 #, php-format
6229 msgid ""
6230 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6231 "to post some news.\n"
6232 "\n"
6233 "So let's hear from you :)\n"
6234 "\n"
6235 "%3$s\n"
6236 "\n"
6237 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6238 "\n"
6239 "With kind regards,\n"
6240 "%4$s\n"
6241 msgstr ""
6242 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6243 "de nove.\n"
6244 "\n"
6245 "Dunque face audir de te :)\n"
6246 "\n"
6247 "%3$s\n"
6248 "\n"
6249 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6250 "\n"
6251 "Con salutes cordial,\n"
6252 "%4$s\n"
6253
6254 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6255 #: lib/mail.php:536
6256 #, php-format
6257 msgid "New private message from %s"
6258 msgstr "Nove message private de %s"
6259
6260 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6261 #: lib/mail.php:541
6262 #, php-format
6263 msgid ""
6264 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6265 "\n"
6266 "------------------------------------------------------\n"
6267 "%3$s\n"
6268 "------------------------------------------------------\n"
6269 "\n"
6270 "You can reply to their message here:\n"
6271 "\n"
6272 "%4$s\n"
6273 "\n"
6274 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6275 "\n"
6276 "With kind regards,\n"
6277 "%5$s\n"
6278 msgstr ""
6279 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6280 "\n"
6281 "------------------------------------------------------\n"
6282 "%3$s\n"
6283 "------------------------------------------------------\n"
6284 "\n"
6285 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6286 "\n"
6287 "%4$s\n"
6288 "\n"
6289 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6290 "\n"
6291 "Con salutes cordial,\n"
6292 "%5$s\n"
6293
6294 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6295 #: lib/mail.php:589
6296 #, php-format
6297 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6298 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6299
6300 #. TRANS: Body for favorite notification email
6301 #: lib/mail.php:592
6302 #, php-format
6303 msgid ""
6304 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6305 "\n"
6306 "The URL of your notice is:\n"
6307 "\n"
6308 "%3$s\n"
6309 "\n"
6310 "The text of your notice is:\n"
6311 "\n"
6312 "%4$s\n"
6313 "\n"
6314 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6315 "\n"
6316 "%5$s\n"
6317 "\n"
6318 "Faithfully yours,\n"
6319 "%6$s\n"
6320 msgstr ""
6321 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6322 "favorites.\n"
6323 "\n"
6324 "Le URL de tu nota es:\n"
6325 "\n"
6326 "%3$s\n"
6327 "\n"
6328 "Le texto de tu nota es:\n"
6329 "\n"
6330 "%4$s\n"
6331 "\n"
6332 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6333 "\n"
6334 "%5$s\n"
6335 "\n"
6336 "Cordialmente,\n"
6337 "%6$s\n"
6338
6339 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6340 #: lib/mail.php:651
6341 #, php-format
6342 msgid ""
6343 "The full conversation can be read here:\n"
6344 "\n"
6345 "\t%s"
6346 msgstr ""
6347 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6348 "\n"
6349 "%s"
6350
6351 #: lib/mail.php:657
6352 #, php-format
6353 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6354 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6355
6356 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6357 #: lib/mail.php:660
6358 #, php-format
6359 msgid ""
6360 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6361 "\n"
6362 "The notice is here:\n"
6363 "\n"
6364 "\t%3$s\n"
6365 "\n"
6366 "It reads:\n"
6367 "\n"
6368 "\t%4$s\n"
6369 "\n"
6370 "%5$sYou can reply back here:\n"
6371 "\n"
6372 "\t%6$s\n"
6373 "\n"
6374 "The list of all @-replies for you here:\n"
6375 "\n"
6376 "%7$s\n"
6377 "\n"
6378 "Faithfully yours,\n"
6379 "%2$s\n"
6380 "\n"
6381 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6382 msgstr ""
6383 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6384 "\n"
6385 "Le nota es hic:\n"
6386 "\n"
6387 "%3$s\n"
6388 "\n"
6389 "Illo dice:\n"
6390 "\n"
6391 "%4$s\n"
6392 "\n"
6393 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6394 "\n"
6395 "%6$s\n"
6396 "\n"
6397 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6398 "\n"
6399 "%7$s\n"
6400 "\n"
6401 "Cordialmente,\n"
6402 "%2$s\n"
6403 "\n"
6404 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
6405
6406 #: lib/mailbox.php:89
6407 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6408 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6409
6410 #: lib/mailbox.php:139
6411 msgid ""
6412 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6413 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6414 msgstr ""
6415 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6416 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6417 "solmente tu pote leger."
6418
6419 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6420 msgid "from"
6421 msgstr "de"
6422
6423 #: lib/mailhandler.php:37
6424 msgid "Could not parse message."
6425 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6426
6427 #: lib/mailhandler.php:42
6428 msgid "Not a registered user."
6429 msgstr "Non un usator registrate."
6430
6431 #: lib/mailhandler.php:46
6432 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6433 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6434
6435 #: lib/mailhandler.php:50
6436 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6437 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6438
6439 #: lib/mailhandler.php:228
6440 #, php-format
6441 msgid "Unsupported message type: %s"
6442 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6443
6444 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6445 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6446 msgstr ""
6447 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6448 "favor reproba."
6449
6450 #: lib/mediafile.php:142
6451 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6452 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6453
6454 #: lib/mediafile.php:147
6455 msgid ""
6456 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6457 "the HTML form."
6458 msgstr ""
6459 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6460 "formulario HTML."
6461
6462 #: lib/mediafile.php:152
6463 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6464 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6465
6466 #: lib/mediafile.php:159
6467 msgid "Missing a temporary folder."
6468 msgstr "Manca un dossier temporari."
6469
6470 #: lib/mediafile.php:162
6471 msgid "Failed to write file to disk."
6472 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6473
6474 #: lib/mediafile.php:165
6475 msgid "File upload stopped by extension."
6476 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6477
6478 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6479 msgid "File exceeds user's quota."
6480 msgstr "File excede quota del usator."
6481
6482 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6483 msgid "File could not be moved to destination directory."
6484 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6485
6486 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6487 msgid "Could not determine file's MIME type."
6488 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6489
6490 #: lib/mediafile.php:270
6491 #, php-format
6492 msgid " Try using another %s format."
6493 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6494
6495 #: lib/mediafile.php:275
6496 #, php-format
6497 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6498 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6499
6500 #: lib/messageform.php:120
6501 msgid "Send a direct notice"
6502 msgstr "Inviar un nota directe"
6503
6504 #: lib/messageform.php:146
6505 msgid "To"
6506 msgstr "A"
6507
6508 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6509 msgid "Available characters"
6510 msgstr "Characteres disponibile"
6511
6512 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6513 msgctxt "Send button for sending notice"
6514 msgid "Send"
6515 msgstr "Inviar"
6516
6517 #: lib/noticeform.php:160
6518 msgid "Send a notice"
6519 msgstr "Inviar un nota"
6520
6521 #: lib/noticeform.php:173
6522 #, php-format
6523 msgid "What's up, %s?"
6524 msgstr "Como sta, %s?"
6525
6526 #: lib/noticeform.php:192
6527 msgid "Attach"
6528 msgstr "Annexar"
6529
6530 #: lib/noticeform.php:196
6531 msgid "Attach a file"
6532 msgstr "Annexar un file"
6533
6534 #: lib/noticeform.php:212
6535 msgid "Share my location"
6536 msgstr "Divulgar mi loco"
6537
6538 #: lib/noticeform.php:215
6539 msgid "Do not share my location"
6540 msgstr "Non divulgar mi loco"
6541
6542 #: lib/noticeform.php:216
6543 msgid ""
6544 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6545 "try again later"
6546 msgstr ""
6547 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6548 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6549
6550 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6551 #: lib/noticelist.php:430
6552 msgid "N"
6553 msgstr "N"
6554
6555 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6556 #: lib/noticelist.php:432
6557 msgid "S"
6558 msgstr "S"
6559
6560 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6561 #: lib/noticelist.php:434
6562 msgid "E"
6563 msgstr "E"
6564
6565 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6566 #: lib/noticelist.php:436
6567 msgid "W"
6568 msgstr "W"
6569
6570 #: lib/noticelist.php:438
6571 #, php-format
6572 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6573 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6574
6575 #: lib/noticelist.php:447
6576 msgid "at"
6577 msgstr "a"
6578
6579 #: lib/noticelist.php:559
6580 msgid "in context"
6581 msgstr "in contexto"
6582
6583 #: lib/noticelist.php:594
6584 msgid "Repeated by"
6585 msgstr "Repetite per"
6586
6587 #: lib/noticelist.php:621
6588 msgid "Reply to this notice"
6589 msgstr "Responder a iste nota"
6590
6591 #: lib/noticelist.php:622
6592 msgid "Reply"
6593 msgstr "Responder"
6594
6595 #: lib/noticelist.php:666
6596 msgid "Notice repeated"
6597 msgstr "Nota repetite"
6598
6599 #: lib/nudgeform.php:116
6600 msgid "Nudge this user"
6601 msgstr "Pulsar iste usator"
6602
6603 #: lib/nudgeform.php:128
6604 msgid "Nudge"
6605 msgstr "Pulsar"
6606
6607 #: lib/nudgeform.php:128
6608 msgid "Send a nudge to this user"
6609 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6610
6611 #: lib/oauthstore.php:283
6612 msgid "Error inserting new profile"
6613 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6614
6615 #: lib/oauthstore.php:291
6616 msgid "Error inserting avatar"
6617 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6618
6619 #: lib/oauthstore.php:306
6620 msgid "Error updating remote profile"
6621 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6622
6623 #: lib/oauthstore.php:311
6624 msgid "Error inserting remote profile"
6625 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6626
6627 #: lib/oauthstore.php:345
6628 msgid "Duplicate notice"
6629 msgstr "Duplicar nota"
6630
6631 #: lib/oauthstore.php:490
6632 msgid "Couldn't insert new subscription."
6633 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6634
6635 #: lib/personalgroupnav.php:99
6636 msgid "Personal"
6637 msgstr "Personal"
6638
6639 #: lib/personalgroupnav.php:104
6640 msgid "Replies"
6641 msgstr "Responsas"
6642
6643 #: lib/personalgroupnav.php:114
6644 msgid "Favorites"
6645 msgstr "Favorites"
6646
6647 #: lib/personalgroupnav.php:125
6648 msgid "Inbox"
6649 msgstr "Cassa de entrata"
6650
6651 #: lib/personalgroupnav.php:126
6652 msgid "Your incoming messages"
6653 msgstr "Tu messages recipite"
6654
6655 #: lib/personalgroupnav.php:130
6656 msgid "Outbox"
6657 msgstr "Cassa de exito"
6658
6659 #: lib/personalgroupnav.php:131
6660 msgid "Your sent messages"
6661 msgstr "Tu messages inviate"
6662
6663 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6664 #, php-format
6665 msgid "Tags in %s's notices"
6666 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6667
6668 #: lib/plugin.php:115
6669 msgid "Unknown"
6670 msgstr "Incognite"
6671
6672 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6673 msgid "Subscriptions"
6674 msgstr "Subscriptiones"
6675
6676 #: lib/profileaction.php:126
6677 msgid "All subscriptions"
6678 msgstr "Tote le subscriptiones"
6679
6680 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6681 msgid "Subscribers"
6682 msgstr "Subscriptores"
6683
6684 #: lib/profileaction.php:161
6685 msgid "All subscribers"
6686 msgstr "Tote le subscriptores"
6687
6688 #: lib/profileaction.php:191
6689 msgid "User ID"
6690 msgstr "ID del usator"
6691
6692 #: lib/profileaction.php:196
6693 msgid "Member since"
6694 msgstr "Membro depost"
6695
6696 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6697 #: lib/profileaction.php:235
6698 msgid "Daily average"
6699 msgstr "Media de cata die"
6700
6701 #: lib/profileaction.php:264
6702 msgid "All groups"
6703 msgstr "Tote le gruppos"
6704
6705 #: lib/profileformaction.php:123
6706 msgid "Unimplemented method."
6707 msgstr "Methodo non implementate."
6708
6709 #: lib/publicgroupnav.php:78
6710 msgid "Public"
6711 msgstr "Public"
6712
6713 #: lib/publicgroupnav.php:82
6714 msgid "User groups"
6715 msgstr "Gruppos de usatores"
6716
6717 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6718 msgid "Recent tags"
6719 msgstr "Etiquettas recente"
6720
6721 #: lib/publicgroupnav.php:88
6722 msgid "Featured"
6723 msgstr "In evidentia"
6724
6725 #: lib/publicgroupnav.php:92
6726 msgid "Popular"
6727 msgstr "Popular"
6728
6729 #: lib/redirectingaction.php:95
6730 msgid "No return-to arguments."
6731 msgstr "Nulle parametro return-to."
6732
6733 #: lib/repeatform.php:107
6734 msgid "Repeat this notice?"
6735 msgstr "Repeter iste nota?"
6736
6737 #: lib/repeatform.php:132
6738 msgid "Yes"
6739 msgstr "Si"
6740
6741 #: lib/repeatform.php:132
6742 msgid "Repeat this notice"
6743 msgstr "Repeter iste nota"
6744
6745 #: lib/revokeroleform.php:91
6746 #, php-format
6747 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6748 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6749
6750 #: lib/router.php:709
6751 msgid "No single user defined for single-user mode."
6752 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6753
6754 #: lib/sandboxform.php:67
6755 msgid "Sandbox"
6756 msgstr "Cassa de sablo"
6757
6758 #: lib/sandboxform.php:78
6759 msgid "Sandbox this user"
6760 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6761
6762 #: lib/searchaction.php:120
6763 msgid "Search site"
6764 msgstr "Cercar in sito"
6765
6766 #: lib/searchaction.php:126
6767 msgid "Keyword(s)"
6768 msgstr "Parola(s)-clave"
6769
6770 #: lib/searchaction.php:127
6771 msgid "Search"
6772 msgstr "Cercar"
6773
6774 #: lib/searchaction.php:162
6775 msgid "Search help"
6776 msgstr "Adjuta super le recerca"
6777
6778 #: lib/searchgroupnav.php:80
6779 msgid "People"
6780 msgstr "Personas"
6781
6782 #: lib/searchgroupnav.php:81
6783 msgid "Find people on this site"
6784 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6785
6786 #: lib/searchgroupnav.php:83
6787 msgid "Find content of notices"
6788 msgstr "Cercar in contento de notas"
6789
6790 #: lib/searchgroupnav.php:85
6791 msgid "Find groups on this site"
6792 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6793
6794 #: lib/section.php:89
6795 msgid "Untitled section"
6796 msgstr "Section sin titulo"
6797
6798 #: lib/section.php:106
6799 msgid "More..."
6800 msgstr "Plus…"
6801
6802 #: lib/silenceform.php:67
6803 msgid "Silence"
6804 msgstr "Silentiar"
6805
6806 #: lib/silenceform.php:78
6807 msgid "Silence this user"
6808 msgstr "Silentiar iste usator"
6809
6810 #: lib/subgroupnav.php:83
6811 #, php-format
6812 msgid "People %s subscribes to"
6813 msgstr "Personas que %s seque"
6814
6815 #: lib/subgroupnav.php:91
6816 #, php-format
6817 msgid "People subscribed to %s"
6818 msgstr "Personas qui seque %s"
6819
6820 #: lib/subgroupnav.php:99
6821 #, php-format
6822 msgid "Groups %s is a member of"
6823 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6824
6825 #: lib/subgroupnav.php:105
6826 msgid "Invite"
6827 msgstr "Invitar"
6828
6829 #: lib/subgroupnav.php:106
6830 #, php-format
6831 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6832 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6833
6834 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6835 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6836 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6837 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6838
6839 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6840 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6841 msgid "People Tagcloud as tagged"
6842 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6843
6844 #: lib/tagcloudsection.php:56
6845 msgid "None"
6846 msgstr "Nulle"
6847
6848 #: lib/themeuploader.php:50
6849 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Theme upload missing or failed."
6855 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6856
6857 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6858 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6859 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Failed saving theme."
6862 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
6863
6864 #: lib/themeuploader.php:139
6865 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/themeuploader.php:166
6869 #, php-format
6870 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/themeuploader.php:178
6874 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/themeuploader.php:205
6878 msgid ""
6879 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6880 "digits, underscore, and minus sign."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/themeuploader.php:216
6884 #, php-format
6885 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/themeuploader.php:234
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Error opening theme archive."
6891 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
6892
6893 #: lib/topposterssection.php:74
6894 msgid "Top posters"
6895 msgstr "Qui scribe le plus"
6896
6897 #: lib/unsandboxform.php:69
6898 msgid "Unsandbox"
6899 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6900
6901 #: lib/unsandboxform.php:80
6902 msgid "Unsandbox this user"
6903 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6904
6905 #: lib/unsilenceform.php:67
6906 msgid "Unsilence"
6907 msgstr "Dissilentiar"
6908
6909 #: lib/unsilenceform.php:78
6910 msgid "Unsilence this user"
6911 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6912
6913 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6914 msgid "Unsubscribe from this user"
6915 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6916
6917 #: lib/unsubscribeform.php:137
6918 msgid "Unsubscribe"
6919 msgstr "Cancellar subscription"
6920
6921 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6922 #, php-format
6923 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6924 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6925
6926 #: lib/userprofile.php:117
6927 msgid "Edit Avatar"
6928 msgstr "Modificar avatar"
6929
6930 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6931 msgid "User actions"
6932 msgstr "Actiones de usator"
6933
6934 #: lib/userprofile.php:237
6935 msgid "User deletion in progress..."
6936 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6937
6938 #: lib/userprofile.php:263
6939 msgid "Edit profile settings"
6940 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6941
6942 #: lib/userprofile.php:264
6943 msgid "Edit"
6944 msgstr "Modificar"
6945
6946 #: lib/userprofile.php:287
6947 msgid "Send a direct message to this user"
6948 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6949
6950 #: lib/userprofile.php:288
6951 msgid "Message"
6952 msgstr "Message"
6953
6954 #: lib/userprofile.php:326
6955 msgid "Moderate"
6956 msgstr "Moderar"
6957
6958 #: lib/userprofile.php:364
6959 msgid "User role"
6960 msgstr "Rolo de usator"
6961
6962 #: lib/userprofile.php:366
6963 msgctxt "role"
6964 msgid "Administrator"
6965 msgstr "Administrator"
6966
6967 #: lib/userprofile.php:367
6968 msgctxt "role"
6969 msgid "Moderator"
6970 msgstr "Moderator"
6971
6972 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6973 #: lib/util.php:1100
6974 msgid "a few seconds ago"
6975 msgstr "alcun secundas retro"
6976
6977 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6978 #: lib/util.php:1103
6979 msgid "about a minute ago"
6980 msgstr "circa un minuta retro"
6981
6982 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6983 #: lib/util.php:1107
6984 #, php-format
6985 msgid "about %d minutes ago"
6986 msgstr "circa %d minutas retro"
6987
6988 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6989 #: lib/util.php:1110
6990 msgid "about an hour ago"
6991 msgstr "circa un hora retro"
6992
6993 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6994 #: lib/util.php:1114
6995 #, php-format
6996 msgid "about %d hours ago"
6997 msgstr "circa %d horas retro"
6998
6999 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7000 #: lib/util.php:1117
7001 msgid "about a day ago"
7002 msgstr "circa un die retro"
7003
7004 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7005 #: lib/util.php:1121
7006 #, php-format
7007 msgid "about %d days ago"
7008 msgstr "circa %d dies retro"
7009
7010 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7011 #: lib/util.php:1124
7012 msgid "about a month ago"
7013 msgstr "circa un mense retro"
7014
7015 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7016 #: lib/util.php:1128
7017 #, php-format
7018 msgid "about %d months ago"
7019 msgstr "circa %d menses retro"
7020
7021 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7022 #: lib/util.php:1131
7023 msgid "about a year ago"
7024 msgstr "circa un anno retro"
7025
7026 #: lib/webcolor.php:82
7027 #, php-format
7028 msgid "%s is not a valid color!"
7029 msgstr "%s non es un color valide!"
7030
7031 #: lib/webcolor.php:123
7032 #, php-format
7033 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7034 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
7035
7036 #: lib/xmppmanager.php:403
7037 #, php-format
7038 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7039 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."