]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
4abe33ae737e13eb9be4d5852b14aa805794ebb6
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 18:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 18:04:15+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75280); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 20:23:09+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
84 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
85 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
86 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Salveguardar"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Pagina non existe."
96
97 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
98 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
99 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
100 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
101 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
102 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:111
103 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
104 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
105 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:108 actions/apiblockcreate.php:95
106 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:78
107 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:113
108 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
109 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
110 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
111 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
112 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
113 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
114 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
115 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
116 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
117 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
118 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
119 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
120 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
121 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
122 msgid "No such user."
123 msgstr "Iste usator non existe."
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
126 #: actions/all.php:90
127 #, php-format
128 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
129 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
130
131 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
132 #. TRANS: H1 text. %s is a user nickname
133 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
134 #: actions/all.php:93 actions/all.php:190 actions/allrss.php:116
135 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
136 #: lib/personalgroupnav.php:100
137 #, php-format
138 msgid "%s and friends"
139 msgstr "%s e amicos"
140
141 #. TRANS: %s is user nickname
142 #: actions/all.php:107
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
146
147 #. TRANS: %s is user nickname
148 #: actions/all.php:116
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
151 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
152
153 #. TRANS: %s is user nickname
154 #: actions/all.php:125
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
158
159 #. TRANS: %s is user nickname
160 #: actions/all.php:138
161 #, php-format
162 msgid ""
163 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
164 msgstr ""
165 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
166 "alique."
167
168 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
169 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
170 #: actions/all.php:145
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
174 "something yourself."
175 msgstr ""
176 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
177 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
178
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #: actions/all.php:149
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 msgstr ""
187 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
188 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
189
190 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
191 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 #: actions/all.php:154 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
196 "post a notice to them."
197 msgstr ""
198 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
199 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
200
201 #. TRANS: H1 text
202 #: actions/all.php:187
203 msgid "You and friends"
204 msgstr "Tu e amicos"
205
206 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
207 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
208 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
209 #: actions/apitimelinehome.php:122
210 #, php-format
211 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
212 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
213
214 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
216 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
217 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
222 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
223 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:102
224 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
225 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
226 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
227 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
228 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
229 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
230 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
231 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
232 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
233 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
234 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
235 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
236 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
237 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
238 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
239 msgid "API method not found."
240 msgstr "Methodo API non trovate."
241
242 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
243 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
244 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:84
245 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:86
246 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
247 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
248 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:87
249 #: actions/apiblockdestroy.php:86 actions/apidirectmessagenew.php:107
250 #: actions/apifavoritecreate.php:89 actions/apifavoritedestroy.php:93
251 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
252 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:93
253 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
254 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
255 msgid "This method requires a POST."
256 msgstr "Iste methodo require un POST."
257
258 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
259 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:104
260 msgid ""
261 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
262 "none."
263 msgstr ""
264 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
265 "im, none."
266
267 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:131
269 msgid "Could not update user."
270 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
271
272 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
273 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
274 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:198
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
277 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:133 actions/apiusershow.php:108
278 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
279 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
280 #: lib/profileaction.php:84
281 msgid "User has no profile."
282 msgstr "Le usator non ha un profilo."
283
284 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
285 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
286 msgid "Could not save profile."
287 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
288
289 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
290 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
291 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
292 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:100 actions/apimediaupload.php:83
293 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:259
294 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
295 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
299 "current configuration."
300 msgid_plural ""
301 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
302 "current configuration."
303 msgstr[0] ""
304 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
305 "configuration actual."
306 msgstr[1] ""
307 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
308 "configuration actual."
309
310 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
311 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
312 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
313 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:148
314 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
315 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
316 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
317 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
318 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
319 msgid "Unable to save your design settings."
320 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
321
322 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
323 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:190
324 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
325 msgid "Could not update your design."
326 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
327
328 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
329 #: actions/apiblockcreate.php:104
330 msgid "You cannot block yourself!"
331 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
332
333 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
334 #: actions/apiblockcreate.php:126
335 msgid "Block user failed."
336 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
337
338 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
339 #: actions/apiblockdestroy.php:113
340 msgid "Unblock user failed."
341 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
342
343 #. TRANS: %s is a user nickname.
344 #: actions/apidirectmessage.php:91
345 #, php-format
346 msgid "Direct messages from %s"
347 msgstr "Messages directe de %s"
348
349 #. TRANS: %s is a user nickname.
350 #: actions/apidirectmessage.php:96
351 #, php-format
352 msgid "All the direct messages sent from %s"
353 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
354
355 #. TRANS: %s is a user nickname.
356 #: actions/apidirectmessage.php:105
357 #, php-format
358 msgid "Direct messages to %s"
359 msgstr "Messages directe a %s"
360
361 #. TRANS: %s is a user nickname.
362 #: actions/apidirectmessage.php:110
363 #, php-format
364 msgid "All the direct messages sent to %s"
365 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
366
367 #. TRANS: Client error (406).
368 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
369 msgid "No message text!"
370 msgstr "Message sin texto!"
371
372 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
373 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
374 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
375 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
376 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
377 #, php-format
378 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
379 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
380 msgstr[0] ""
381 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
382 msgstr[1] ""
383 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
384
385 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
386 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
387 msgid "Recipient user not found."
388 msgstr "Usator destinatario non trovate."
389
390 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
391 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
392 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
393 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
394
395 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
396 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
397 msgid ""
398 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
399 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
400
401 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
402 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:111
403 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
404 msgid "No status found with that ID."
405 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
406
407 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
408 #: actions/apifavoritecreate.php:120
409 msgid "This status is already a favorite."
410 msgstr "Iste stato es ja favorite."
411
412 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
413 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
414 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
415 msgid "Could not create favorite."
416 msgstr "Non poteva crear le favorite."
417
418 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
419 msgid "That status is not a favorite."
420 msgstr "Iste stato non es favorite."
421
422 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
423 msgid "Could not delete favorite."
424 msgstr "Non poteva deler le favorite."
425
426 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
427 msgid "Could not follow user: profile not found."
428 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
429
430 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
431 #, php-format
432 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
433 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
434
435 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
436 msgid "Could not unfollow user: User not found."
437 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
438
439 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
440 msgid "You cannot unfollow yourself."
441 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
442
443 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
444 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
445 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
446
447 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
448 msgid "Could not determine source user."
449 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
450
451 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
452 msgid "Could not find target user."
453 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
454
455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
456 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
457 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
458 #: actions/register.php:212
459 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
460 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
461
462 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
463 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
464 #: actions/apigroupcreate.php:178 actions/editgroup.php:190
465 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
466 #: actions/register.php:215
467 msgid "Nickname already in use. Try another one."
468 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
469
470 #. TRANS: Client error in form for group creation.
471 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
472 #: actions/apigroupcreate.php:186 actions/editgroup.php:193
473 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
474 #: actions/register.php:217
475 msgid "Not a valid nickname."
476 msgstr "Non un pseudonymo valide."
477
478 #. TRANS: Client error in form for group creation.
479 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
480 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
481 #: actions/apigroupcreate.php:203 actions/editapplication.php:233
482 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
483 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
484 #: actions/register.php:224
485 msgid "Homepage is not a valid URL."
486 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
487
488 #. TRANS: Client error in form for group creation.
489 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
490 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editgroup.php:202
491 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
492 #: actions/register.php:227
493 #, fuzzy
494 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
495 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
496
497 #: actions/apigroupcreate.php:221 actions/editgroup.php:205
498 #, php-format
499 msgid "Description is too long (max %d chars)."
500 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
501
502 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
503 #: actions/apigroupcreate.php:232 actions/editgroup.php:208
504 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:269
505 #: actions/register.php:236
506 #, fuzzy
507 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
508 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
509
510 #: actions/apigroupcreate.php:251 actions/editgroup.php:219
511 #: actions/newgroup.php:159
512 #, php-format
513 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
514 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
515
516 #: actions/apigroupcreate.php:272
517 #, php-format
518 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
519 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
520
521 #: actions/apigroupcreate.php:281 actions/editgroup.php:232
522 #: actions/newgroup.php:172
523 #, php-format
524 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
525 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
526
527 #: actions/apigroupcreate.php:294 actions/editgroup.php:238
528 #: actions/newgroup.php:178
529 msgid "Alias can't be the same as nickname."
530 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
531
532 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
533 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
534 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
535 msgid "Group not found."
536 msgstr "Gruppo non trovate."
537
538 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
539 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
540 msgid "You are already a member of that group."
541 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
542
543 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
544 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
545 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
546 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
547
548 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
549 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
550 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
551 #, php-format
552 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
553 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
554
555 #: actions/apigroupleave.php:116
556 msgid "You are not a member of this group."
557 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
558
559 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
560 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
561 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
562 #: lib/command.php:398
563 #, php-format
564 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
565 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
566
567 #. TRANS: %s is a user name
568 #: actions/apigrouplist.php:98
569 #, php-format
570 msgid "%s's groups"
571 msgstr "Gruppos de %s"
572
573 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
574 #: actions/apigrouplist.php:108
575 #, php-format
576 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
577 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
578
579 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
580 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
581 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
582 #, php-format
583 msgid "%s groups"
584 msgstr "Gruppos de %s"
585
586 #: actions/apigrouplistall.php:96
587 #, php-format
588 msgid "groups on %s"
589 msgstr "gruppos in %s"
590
591 #: actions/apimediaupload.php:102
592 msgid "Upload failed."
593 msgstr "Le incargamento ha fallite."
594
595 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
596 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
597 msgid "Invalid request token or verifier."
598 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
599
600 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
601 #: actions/apioauthauthorize.php:108
602 msgid "No oauth_token parameter provided."
603 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
604
605 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
606 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:130
607 msgid "Invalid request token."
608 msgstr "Indicio de requesta invalide."
609
610 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
611 #: actions/apioauthauthorize.php:122
612 #, fuzzy
613 msgid "Request token already authorized."
614 msgstr "Tu non es autorisate."
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
617 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
618 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
619 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
620 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
621 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
622 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
623 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
624 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
625 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
626 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
627 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
628 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
629 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
630 #: lib/designsettings.php:294
631 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
632 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
633
634 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:168
636 msgid "Invalid nickname / password!"
637 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
638
639 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
640 #: actions/apioauthauthorize.php:218
641 #, fuzzy
642 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
643 msgstr ""
644 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
645 "OAuth."
646
647 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
648 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
649 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
650 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
651 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
652 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
653 #: actions/apioauthauthorize.php:297 actions/avatarsettings.php:283
654 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
655 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
656 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
657 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
658 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
659 msgid "Unexpected form submission."
660 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
661
662 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
663 #: actions/apioauthauthorize.php:362
664 msgid "An application would like to connect to your account"
665 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
666
667 #. TRANS: Fieldset legend.
668 #: actions/apioauthauthorize.php:379
669 msgid "Allow or deny access"
670 msgstr "Permitter o refusar accesso"
671
672 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
673 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
674 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
675 #: actions/apioauthauthorize.php:399
676 #, php-format
677 msgid ""
678 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
679 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
680 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
681 msgstr ""
682 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
683 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
684 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
685
686 #. TRANS: Fieldset legend.
687 #: actions/apioauthauthorize.php:420
688 msgctxt "LEGEND"
689 msgid "Account"
690 msgstr "Conto"
691
692 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
693 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
694 #: actions/apioauthauthorize.php:424 actions/login.php:252
695 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
696 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
697 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
698 #: lib/userprofile.php:132
699 msgid "Nickname"
700 msgstr "Pseudonymo"
701
702 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
703 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
704 #: actions/apioauthauthorize.php:428 actions/login.php:255
705 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
706 msgid "Password"
707 msgstr "Contrasigno"
708
709 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
710 #. TRANS: by an external application.
711 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
712 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
713 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
714 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
715 #: actions/apioauthauthorize.php:443 actions/emailsettings.php:127
716 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
717 #: lib/applicationeditform.php:351
718 msgctxt "BUTTON"
719 msgid "Cancel"
720 msgstr "Cancellar"
721
722 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
723 #: actions/apioauthauthorize.php:450
724 msgctxt "BUTTON"
725 msgid "Allow"
726 msgstr "Permitter"
727
728 #. TRANS: Form instructions.
729 #: actions/apioauthauthorize.php:467
730 msgid "Authorize access to your account information."
731 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
732
733 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
734 #: actions/apioauthauthorize.php:559
735 msgid "Authorization canceled."
736 msgstr "Autorisation cancellate."
737
738 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
739 #. TRANS: %s is an OAuth token.
740 #: actions/apioauthauthorize.php:563
741 #, php-format
742 msgid "The request token %s has been revoked."
743 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
744
745 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
746 #. TRANS: %s is the authorised application name.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:582
748 #, php-format
749 msgid "You have successfully authorized %s."
750 msgstr "Tu ha autorisate %s con successo."
751
752 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
753 #. TRANS: %s is the authorised application name.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:589
755 #, php-format
756 msgid ""
757 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
758 "process."
759 msgstr ""
760 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
761 "completar le processo."
762
763 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
764 msgid "This method requires a POST or DELETE."
765 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
766
767 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
768 msgid "You may not delete another user's status."
769 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
770
771 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
772 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
773 msgid "No such notice."
774 msgstr "Nota non trovate."
775
776 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
777 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
778 msgid "Cannot repeat your own notice."
779 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
780
781 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
782 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
783 msgid "Already repeated that notice."
784 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
785
786 #: actions/apistatusesshow.php:139
787 msgid "Status deleted."
788 msgstr "Stato delite."
789
790 #: actions/apistatusesshow.php:145
791 msgid "No status with that ID found."
792 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
793
794 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
795 #: actions/apistatusesupdate.php:222
796 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
797 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
798
799 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
800 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
801 #: actions/apistatusesupdate.php:245
802 #, php-format
803 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
804 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
805 msgstr[0] ""
806 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
807 msgstr[1] ""
808 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
809
810 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
811 #: actions/apistatusesupdate.php:285
812 msgid "Parent notice not found."
813 msgstr "Nota genitor non trovate."
814
815 #: actions/apistatusesupdate.php:307
816 #, php-format
817 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
818 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
819 msgstr[0] ""
820 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
821 msgstr[1] ""
822 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
823
824 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
825 msgid "Unsupported format."
826 msgstr "Formato non supportate."
827
828 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
829 #, php-format
830 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
831 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
832
833 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
834 #, php-format
835 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
836 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
837
838 #: actions/apitimelinementions.php:118
839 #, php-format
840 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
841 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
842
843 #: actions/apitimelinementions.php:131
844 #, php-format
845 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
846 msgstr ""
847 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
848
849 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
850 #, php-format
851 msgid "%s public timeline"
852 msgstr "Chronologia public de %s"
853
854 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
855 #, php-format
856 msgid "%s updates from everyone!"
857 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
858
859 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
860 #, php-format
861 msgid "Repeated to %s"
862 msgstr "Repetite a %s"
863
864 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
865 #, php-format
866 msgid "Repeats of %s"
867 msgstr "Repetitiones de %s"
868
869 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
870 #, php-format
871 msgid "Notices tagged with %s"
872 msgstr "Notas con etiquetta %s"
873
874 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
875 #, php-format
876 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
877 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
878
879 #: actions/apitrends.php:87
880 msgid "API method under construction."
881 msgstr "Methodo API in construction."
882
883 #: actions/apiusershow.php:96
884 msgid "Not found."
885 msgstr "Non trovate."
886
887 #: actions/attachment.php:73
888 msgid "No such attachment."
889 msgstr "Annexo non existe."
890
891 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
892 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
893 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
894 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
895 msgid "No nickname."
896 msgstr "Nulle pseudonymo."
897
898 #: actions/avatarbynickname.php:64
899 msgid "No size."
900 msgstr "Nulle dimension."
901
902 #: actions/avatarbynickname.php:69
903 msgid "Invalid size."
904 msgstr "Dimension invalide."
905
906 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
907 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
908 #: lib/accountsettingsaction.php:113
909 msgid "Avatar"
910 msgstr "Avatar"
911
912 #: actions/avatarsettings.php:78
913 #, php-format
914 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
915 msgstr ""
916 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
917
918 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
919 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
920 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
921 msgid "User without matching profile."
922 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
923
924 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
925 #: actions/grouplogo.php:254
926 msgid "Avatar settings"
927 msgstr "Configuration del avatar"
928
929 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
930 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
931 msgid "Original"
932 msgstr "Original"
933
934 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
935 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
936 msgid "Preview"
937 msgstr "Previsualisation"
938
939 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
940 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
941 #: lib/noticelist.php:667
942 msgid "Delete"
943 msgstr "Deler"
944
945 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
946 msgid "Upload"
947 msgstr "Incargar"
948
949 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
950 msgid "Crop"
951 msgstr "Taliar"
952
953 #: actions/avatarsettings.php:307
954 msgid "No file uploaded."
955 msgstr "Nulle file incargate."
956
957 #: actions/avatarsettings.php:334
958 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
959 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
960
961 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
962 msgid "Lost our file data."
963 msgstr "Datos del file perdite."
964
965 #: actions/avatarsettings.php:372
966 msgid "Avatar updated."
967 msgstr "Avatar actualisate."
968
969 #: actions/avatarsettings.php:375
970 msgid "Failed updating avatar."
971 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
972
973 #: actions/avatarsettings.php:399
974 msgid "Avatar deleted."
975 msgstr "Avatar delite."
976
977 #: actions/block.php:69
978 msgid "You already blocked that user."
979 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
980
981 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
982 msgid "Block user"
983 msgstr "Blocar usator"
984
985 #: actions/block.php:138
986 msgid ""
987 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
988 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
989 "will not be notified of any @-replies from them."
990 msgstr ""
991 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
992 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
993 "recipera notification de su @-responsas."
994
995 #. TRANS: Button label on the user block form.
996 #. TRANS: Button label on the delete application form.
997 #. TRANS: Button label on the delete group form.
998 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
999 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1000 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1001 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1002 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1003 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1004 msgctxt "BUTTON"
1005 msgid "No"
1006 msgstr "No"
1007
1008 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1009 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1010 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1011 msgid "Do not block this user"
1012 msgstr "Non blocar iste usator"
1013
1014 #. TRANS: Button label on the user block form.
1015 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1016 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1017 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1018 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1019 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1020 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1021 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1022 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1023 msgctxt "BUTTON"
1024 msgid "Yes"
1025 msgstr "Si"
1026
1027 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1028 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1029 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1030 msgid "Block this user"
1031 msgstr "Blocar iste usator"
1032
1033 #: actions/block.php:187
1034 msgid "Failed to save block information."
1035 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1036
1037 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1038 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1039 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1040 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1041 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1042 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1043 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1044 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1045 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1046 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1047 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1048 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1049 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1050 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1051 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1052 #: lib/command.php:380
1053 msgid "No such group."
1054 msgstr "Gruppo non existe."
1055
1056 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1057 #, php-format
1058 msgid "%s blocked profiles"
1059 msgstr "%s profilos blocate"
1060
1061 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1062 #, php-format
1063 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1064 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1065
1066 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1067 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1068 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1069
1070 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1071 msgid "Unblock user from group"
1072 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1073
1074 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1075 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1076 msgid "Unblock"
1077 msgstr "Disblocar"
1078
1079 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1080 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1081 msgid "Unblock this user"
1082 msgstr "Disblocar iste usator"
1083
1084 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1085 #: actions/bookmarklet.php:51
1086 #, php-format
1087 msgid "Post to %s"
1088 msgstr "Publicar in %s"
1089
1090 #: actions/confirmaddress.php:75
1091 msgid "No confirmation code."
1092 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1093
1094 #: actions/confirmaddress.php:80
1095 msgid "Confirmation code not found."
1096 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1097
1098 #: actions/confirmaddress.php:85
1099 msgid "That confirmation code is not for you!"
1100 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1101
1102 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1103 #: actions/confirmaddress.php:91
1104 #, php-format
1105 msgid "Unrecognized address type %s."
1106 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1107
1108 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1109 #: actions/confirmaddress.php:96
1110 msgid "That address has already been confirmed."
1111 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1112
1113 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1114 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1115 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1116 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1117 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1118 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1119 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1120 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1121 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1122 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1123 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1124 #: actions/smssettings.php:464
1125 msgid "Couldn't update user."
1126 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1127
1128 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1129 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1130 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1131 #: actions/smssettings.php:422
1132 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1133 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
1134
1135 #: actions/confirmaddress.php:146
1136 msgid "Confirm address"
1137 msgstr "Confirmar adresse"
1138
1139 #: actions/confirmaddress.php:161
1140 #, php-format
1141 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1142 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1143
1144 #: actions/conversation.php:99
1145 msgid "Conversation"
1146 msgstr "Conversation"
1147
1148 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1149 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1150 msgid "Notices"
1151 msgstr "Notas"
1152
1153 #: actions/deleteapplication.php:63
1154 msgid "You must be logged in to delete an application."
1155 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1156
1157 #: actions/deleteapplication.php:71
1158 msgid "Application not found."
1159 msgstr "Application non trovate."
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1162 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1163 #: actions/showapplication.php:94
1164 msgid "You are not the owner of this application."
1165 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1166
1167 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1168 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1169 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1170 #: lib/action.php:1354
1171 msgid "There was a problem with your session token."
1172 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1173
1174 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1175 msgid "Delete application"
1176 msgstr "Deler application"
1177
1178 #: actions/deleteapplication.php:149
1179 msgid ""
1180 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1181 "about the application from the database, including all existing user "
1182 "connections."
1183 msgstr ""
1184 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1185 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1186 "de usator."
1187
1188 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1189 #: actions/deleteapplication.php:158
1190 msgid "Do not delete this application"
1191 msgstr "Non deler iste application"
1192
1193 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1194 #: actions/deleteapplication.php:164
1195 msgid "Delete this application"
1196 msgstr "Deler iste application"
1197
1198 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1199 #: actions/deletegroup.php:64
1200 msgid "You must be logged in to delete a group."
1201 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1202
1203 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1204 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1205 #: actions/leavegroup.php:88
1206 msgid "No nickname or ID."
1207 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1208
1209 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1210 #: actions/deletegroup.php:107
1211 msgid "You are not allowed to delete this group."
1212 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1213
1214 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1215 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1216 #: actions/deletegroup.php:150
1217 #, php-format
1218 msgid "Could not delete group %s."
1219 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1220
1221 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1222 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1223 #: actions/deletegroup.php:159
1224 #, php-format
1225 msgid "Deleted group %s"
1226 msgstr "Deleva gruppo %s"
1227
1228 #. TRANS: Title.
1229 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1230 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1231 msgid "Delete group"
1232 msgstr "Deler gruppo"
1233
1234 #: actions/deletegroup.php:206
1235 msgid ""
1236 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1237 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1238 "will still appear in individual timelines."
1239 msgstr ""
1240 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1241 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1242 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1243
1244 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1245 #: actions/deletegroup.php:224
1246 msgid "Do not delete this group"
1247 msgstr "Non deler iste gruppo"
1248
1249 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1250 #: actions/deletegroup.php:231
1251 msgid "Delete this group"
1252 msgstr "Deler iste gruppo"
1253
1254 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1255 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1256 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1257 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1258 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1259 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1260 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1261 #: lib/settingsaction.php:72
1262 msgid "Not logged in."
1263 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1264
1265 #: actions/deletenotice.php:74
1266 msgid "Can't delete this notice."
1267 msgstr "Non pote deler iste nota."
1268
1269 #: actions/deletenotice.php:106
1270 msgid ""
1271 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1272 "be undone."
1273 msgstr ""
1274 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1275 "non pote esser disfacite."
1276
1277 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1278 msgid "Delete notice"
1279 msgstr "Deler nota"
1280
1281 #: actions/deletenotice.php:147
1282 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1283 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1284
1285 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1286 #: actions/deletenotice.php:154
1287 msgid "Do not delete this notice"
1288 msgstr "Non deler iste nota"
1289
1290 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1291 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1292 msgid "Delete this notice"
1293 msgstr "Deler iste nota"
1294
1295 #: actions/deleteuser.php:67
1296 msgid "You cannot delete users."
1297 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1298
1299 #: actions/deleteuser.php:74
1300 msgid "You can only delete local users."
1301 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1302
1303 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1304 msgid "Delete user"
1305 msgstr "Deler usator"
1306
1307 #: actions/deleteuser.php:136
1308 msgid ""
1309 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1310 "the user from the database, without a backup."
1311 msgstr ""
1312 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1313 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1314
1315 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1316 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1317 msgid "Delete this user"
1318 msgstr "Deler iste usator"
1319
1320 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1321 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1322 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1323 msgid "Design"
1324 msgstr "Apparentia"
1325
1326 #: actions/designadminpanel.php:74
1327 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1328 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1329
1330 #: actions/designadminpanel.php:335
1331 msgid "Invalid logo URL."
1332 msgstr "URL de logotypo invalide."
1333
1334 #: actions/designadminpanel.php:340
1335 msgid "Invalid SSL logo URL."
1336 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1337
1338 #: actions/designadminpanel.php:344
1339 #, php-format
1340 msgid "Theme not available: %s."
1341 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1342
1343 #: actions/designadminpanel.php:448
1344 msgid "Change logo"
1345 msgstr "Cambiar logotypo"
1346
1347 #: actions/designadminpanel.php:453
1348 msgid "Site logo"
1349 msgstr "Logotypo del sito"
1350
1351 #: actions/designadminpanel.php:457
1352 msgid "SSL logo"
1353 msgstr "Logotypo SSL"
1354
1355 #: actions/designadminpanel.php:469
1356 msgid "Change theme"
1357 msgstr "Cambiar thema"
1358
1359 #: actions/designadminpanel.php:486
1360 msgid "Site theme"
1361 msgstr "Thema del sito"
1362
1363 #: actions/designadminpanel.php:487
1364 msgid "Theme for the site."
1365 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1366
1367 #: actions/designadminpanel.php:493
1368 msgid "Custom theme"
1369 msgstr "Apparentia personalisate"
1370
1371 #: actions/designadminpanel.php:497
1372 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1373 msgstr ""
1374 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1375 "archivo .ZIP."
1376
1377 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1378 msgid "Change background image"
1379 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1380
1381 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1382 #: lib/designsettings.php:178
1383 msgid "Background"
1384 msgstr "Fundo"
1385
1386 #: actions/designadminpanel.php:522
1387 #, php-format
1388 msgid ""
1389 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1390 "$s."
1391 msgstr ""
1392 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1393 "file es %1$s."
1394
1395 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1396 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1397 msgid "On"
1398 msgstr "Active"
1399
1400 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1401 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1402 msgid "Off"
1403 msgstr "Non active"
1404
1405 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1406 msgid "Turn background image on or off."
1407 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1408
1409 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1410 msgid "Tile background image"
1411 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1412
1413 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1414 msgid "Change colours"
1415 msgstr "Cambiar colores"
1416
1417 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1418 msgid "Content"
1419 msgstr "Contento"
1420
1421 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1422 msgid "Sidebar"
1423 msgstr "Barra lateral"
1424
1425 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1426 msgid "Text"
1427 msgstr "Texto"
1428
1429 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1430 msgid "Links"
1431 msgstr "Ligamines"
1432
1433 #: actions/designadminpanel.php:677
1434 msgid "Advanced"
1435 msgstr "Avantiate"
1436
1437 #: actions/designadminpanel.php:681
1438 msgid "Custom CSS"
1439 msgstr "CSS personalisate"
1440
1441 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1442 msgid "Use defaults"
1443 msgstr "Usar predefinitiones"
1444
1445 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1446 msgid "Restore default designs"
1447 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1448
1449 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1450 msgid "Reset back to default"
1451 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1452
1453 #. TRANS: Submit button title.
1454 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1455 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1456 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1457 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1458 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1459 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1460 msgid "Save"
1461 msgstr "Salveguardar"
1462
1463 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1464 msgid "Save design"
1465 msgstr "Salveguardar apparentia"
1466
1467 #: actions/disfavor.php:81
1468 msgid "This notice is not a favorite!"
1469 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1470
1471 #: actions/disfavor.php:94
1472 msgid "Add to favorites"
1473 msgstr "Adder al favorites"
1474
1475 #: actions/doc.php:158
1476 #, php-format
1477 msgid "No such document \"%s\""
1478 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1479
1480 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1481 #. TRANS: Form legend.
1482 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1483 msgid "Edit application"
1484 msgstr "Modificar application"
1485
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1487 #: actions/editapplication.php:66
1488 msgid "You must be logged in to edit an application."
1489 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1490
1491 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1492 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1493 msgid "No such application."
1494 msgstr "Application non trovate."
1495
1496 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1497 #: actions/editapplication.php:167
1498 msgid "Use this form to edit your application."
1499 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1500
1501 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1502 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1503 msgid "Name is required."
1504 msgstr "Le nomine es requirite."
1505
1506 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1507 #: actions/editapplication.php:188
1508 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1509 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1510
1511 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1512 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1513 msgid "Name already in use. Try another one."
1514 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1515
1516 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1517 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1518 msgid "Description is required."
1519 msgstr "Le description es requirite."
1520
1521 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1522 #. TRANS: Form validation error in New application form.
1523 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
1524 #: actions/editapplication.php:201 actions/newapplication.php:178
1525 #, php-format
1526 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1527 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1528 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
1529 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
1530
1531 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1532 #: actions/editapplication.php:208
1533 msgid "Source URL is too long."
1534 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1535
1536 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1537 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1538 msgid "Source URL is not valid."
1539 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1540
1541 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1542 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1543 msgid "Organization is required."
1544 msgstr "Le organisation es requirite."
1545
1546 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1547 #: actions/editapplication.php:223
1548 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1549 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1550
1551 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1552 msgid "Organization homepage is required."
1553 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1554
1555 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1556 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1557 msgid "Callback is too long."
1558 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1559
1560 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1561 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1562 msgid "Callback URL is not valid."
1563 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1564
1565 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1566 #: actions/editapplication.php:282
1567 msgid "Could not update application."
1568 msgstr "Non poteva actualisar application."
1569
1570 #: actions/editgroup.php:56
1571 #, php-format
1572 msgid "Edit %s group"
1573 msgstr "Modificar gruppo %s"
1574
1575 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1576 msgid "You must be logged in to create a group."
1577 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1578
1579 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1580 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1581 msgid "You must be an admin to edit the group."
1582 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1583
1584 #: actions/editgroup.php:158
1585 msgid "Use this form to edit the group."
1586 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1587
1588 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1589 #, php-format
1590 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1591 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1592
1593 #: actions/editgroup.php:258
1594 msgid "Could not update group."
1595 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1596
1597 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1598 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1599 msgid "Could not create aliases."
1600 msgstr "Non poteva crear aliases."
1601
1602 #: actions/editgroup.php:280
1603 msgid "Options saved."
1604 msgstr "Optiones salveguardate."
1605
1606 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1607 #: actions/emailsettings.php:61
1608 msgid "Email settings"
1609 msgstr "Configuration de e-mail"
1610
1611 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1612 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1613 #: actions/emailsettings.php:76
1614 #, php-format
1615 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1616 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1617
1618 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1619 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1620 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1621 msgid "Email address"
1622 msgstr "Adresse de e-mail"
1623
1624 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1625 #: actions/emailsettings.php:112
1626 msgid "Current confirmed email address."
1627 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1628
1629 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1630 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1631 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1632 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1633 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1634 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1635 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1636 #: actions/smssettings.php:180
1637 msgctxt "BUTTON"
1638 msgid "Remove"
1639 msgstr "Remover"
1640
1641 #: actions/emailsettings.php:122
1642 msgid ""
1643 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1644 "a message with further instructions."
1645 msgstr ""
1646 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1647 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1648
1649 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1650 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1651 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1652 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1653 #. TRANS: organization.
1654 #: actions/emailsettings.php:139
1655 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1656 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1657
1658 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1659 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1660 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1661 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1662 #: actions/smssettings.php:162
1663 msgctxt "BUTTON"
1664 msgid "Add"
1665 msgstr "Adder"
1666
1667 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1668 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1669 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1670 msgid "Incoming email"
1671 msgstr "E-mail entrante"
1672
1673 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1674 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1675 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1676 msgid "Send email to this address to post new notices."
1677 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1678
1679 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1680 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1681 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1682 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1683 msgstr ""
1684 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1685
1686 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1687 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1688 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1689 msgctxt "BUTTON"
1690 msgid "New"
1691 msgstr "Nove"
1692
1693 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1694 #: actions/emailsettings.php:178
1695 msgid "Email preferences"
1696 msgstr "Preferentias de e-mail"
1697
1698 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1699 #: actions/emailsettings.php:184
1700 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1701 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1702
1703 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1704 #: actions/emailsettings.php:190
1705 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1706 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1707
1708 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1709 #: actions/emailsettings.php:197
1710 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1711 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1712
1713 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1714 #: actions/emailsettings.php:203
1715 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1716 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1717
1718 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1719 #: actions/emailsettings.php:209
1720 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1721 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1722
1723 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1724 #: actions/emailsettings.php:216
1725 msgid "I want to post notices by email."
1726 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1727
1728 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1729 #: actions/emailsettings.php:223
1730 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1731 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1732
1733 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1734 #: actions/emailsettings.php:338
1735 msgid "Email preferences saved."
1736 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1737
1738 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1739 #: actions/emailsettings.php:357
1740 msgid "No email address."
1741 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1742
1743 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1744 #: actions/emailsettings.php:365
1745 msgid "Cannot normalize that email address"
1746 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1747
1748 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1749 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1750 #: actions/siteadminpanel.php:144
1751 msgid "Not a valid email address."
1752 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1753
1754 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1755 #: actions/emailsettings.php:374
1756 msgid "That is already your email address."
1757 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1758
1759 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1760 #: actions/emailsettings.php:378
1761 msgid "That email address already belongs to another user."
1762 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1763
1764 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1765 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1766 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1767 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1768 #: actions/smssettings.php:373
1769 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1770 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1771
1772 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1773 #: actions/emailsettings.php:402
1774 msgid ""
1775 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1776 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1777 msgstr ""
1778 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1779 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1780 "instructiones pro usar lo."
1781
1782 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1783 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1784 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1785 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1786 #: actions/smssettings.php:408
1787 msgid "No pending confirmation to cancel."
1788 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1789
1790 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1791 #: actions/emailsettings.php:428
1792 msgid "That is the wrong email address."
1793 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1794
1795 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1796 #: actions/emailsettings.php:442
1797 msgid "Email confirmation cancelled."
1798 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1799
1800 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1801 #. TRANS: registered for the active user.
1802 #: actions/emailsettings.php:462
1803 msgid "That is not your email address."
1804 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1805
1806 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1807 #: actions/emailsettings.php:483
1808 msgid "The email address was removed."
1809 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1810
1811 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1812 msgid "No incoming email address."
1813 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1814
1815 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1816 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1817 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1818 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1819 msgid "Couldn't update user record."
1820 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1821
1822 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1823 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1824 msgid "Incoming email address removed."
1825 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1826
1827 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1828 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1829 msgid "New incoming email address added."
1830 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1831
1832 #: actions/favor.php:79
1833 msgid "This notice is already a favorite!"
1834 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1835
1836 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1837 msgid "Disfavor favorite"
1838 msgstr "Disfavorir favorite"
1839
1840 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1841 #: lib/publicgroupnav.php:93
1842 msgid "Popular notices"
1843 msgstr "Notas popular"
1844
1845 #: actions/favorited.php:67
1846 #, php-format
1847 msgid "Popular notices, page %d"
1848 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1849
1850 #: actions/favorited.php:79
1851 msgid "The most popular notices on the site right now."
1852 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1853
1854 #: actions/favorited.php:150
1855 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1856 msgstr ""
1857 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1858
1859 #: actions/favorited.php:153
1860 msgid ""
1861 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1862 "next to any notice you like."
1863 msgstr ""
1864 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1865 "juxta un nota que te place."
1866
1867 #: actions/favorited.php:156
1868 #, php-format
1869 msgid ""
1870 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1871 "notice to your favorites!"
1872 msgstr ""
1873 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1874 "nota a tu favorites!"
1875
1876 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1877 #: lib/personalgroupnav.php:115
1878 #, php-format
1879 msgid "%s's favorite notices"
1880 msgstr "Notas favorite de %s"
1881
1882 #: actions/favoritesrss.php:115
1883 #, php-format
1884 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1885 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1886
1887 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1888 #: lib/publicgroupnav.php:89
1889 msgid "Featured users"
1890 msgstr "Usatores in evidentia"
1891
1892 #: actions/featured.php:71
1893 #, php-format
1894 msgid "Featured users, page %d"
1895 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1896
1897 #: actions/featured.php:99
1898 #, php-format
1899 msgid "A selection of some great users on %s"
1900 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1901
1902 #: actions/file.php:34
1903 msgid "No notice ID."
1904 msgstr "Nulle ID de nota."
1905
1906 #: actions/file.php:38
1907 msgid "No notice."
1908 msgstr "Nulle nota."
1909
1910 #: actions/file.php:42
1911 msgid "No attachments."
1912 msgstr "Nulle annexo."
1913
1914 #: actions/file.php:51
1915 msgid "No uploaded attachments."
1916 msgstr "Nulle annexo incargate."
1917
1918 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1919 msgid "Not expecting this response!"
1920 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1921
1922 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1923 msgid "User being listened to does not exist."
1924 msgstr "Le usator sequite non existe."
1925
1926 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1927 msgid "You can use the local subscription!"
1928 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1929
1930 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1931 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1932 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1933
1934 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1935 msgid "You are not authorized."
1936 msgstr "Tu non es autorisate."
1937
1938 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1939 msgid "Could not convert request token to access token."
1940 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1941
1942 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1943 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1944 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1945
1946 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1947 msgid "Error updating remote profile."
1948 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1949
1950 #: actions/getfile.php:79
1951 msgid "No such file."
1952 msgstr "File non existe."
1953
1954 #: actions/getfile.php:83
1955 msgid "Cannot read file."
1956 msgstr "Non pote leger file."
1957
1958 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1959 msgid "Invalid role."
1960 msgstr "Rolo invalide."
1961
1962 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1963 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1964 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1965
1966 #: actions/grantrole.php:75
1967 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1968 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1969
1970 #: actions/grantrole.php:82
1971 msgid "User already has this role."
1972 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1973
1974 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1975 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1976 #: lib/profileformaction.php:79
1977 msgid "No profile specified."
1978 msgstr "Nulle profilo specificate."
1979
1980 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1981 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1982 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1983 msgid "No profile with that ID."
1984 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1985
1986 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1987 #: actions/makeadmin.php:81
1988 msgid "No group specified."
1989 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1990
1991 #: actions/groupblock.php:91
1992 msgid "Only an admin can block group members."
1993 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1994
1995 #: actions/groupblock.php:95
1996 msgid "User is already blocked from group."
1997 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1998
1999 #: actions/groupblock.php:100
2000 msgid "User is not a member of group."
2001 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2002
2003 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2004 msgid "Block user from group"
2005 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2006
2007 #: actions/groupblock.php:160
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2011 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2012 "the group in the future."
2013 msgstr ""
2014 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2015 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2016 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2017
2018 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2019 #: actions/groupblock.php:182
2020 msgid "Do not block this user from this group"
2021 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2022
2023 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2024 #: actions/groupblock.php:189
2025 msgid "Block this user from this group"
2026 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2027
2028 #: actions/groupblock.php:206
2029 msgid "Database error blocking user from group."
2030 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2031
2032 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2033 msgid "No ID."
2034 msgstr "Nulle ID."
2035
2036 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2037 msgid "You must be logged in to edit a group."
2038 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2039
2040 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2041 msgid "Group design"
2042 msgstr "Apparentia del gruppo"
2043
2044 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2045 msgid ""
2046 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2047 "palette of your choice."
2048 msgstr ""
2049 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2050 "de colores de tu preferentia."
2051
2052 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2053 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2054 msgid "Couldn't update your design."
2055 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
2056
2057 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2058 msgid "Design preferences saved."
2059 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2060
2061 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2062 msgid "Group logo"
2063 msgstr "Logotypo del gruppo"
2064
2065 #: actions/grouplogo.php:153
2066 #, php-format
2067 msgid ""
2068 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2069 msgstr ""
2070 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2071 "maximal del file es %s."
2072
2073 #: actions/grouplogo.php:365
2074 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2075 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2076
2077 #: actions/grouplogo.php:399
2078 msgid "Logo updated."
2079 msgstr "Logotypo actualisate."
2080
2081 #: actions/grouplogo.php:401
2082 msgid "Failed updating logo."
2083 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2084
2085 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2086 #. TRANS: %s is the name of the group.
2087 #: actions/groupmembers.php:102
2088 #, php-format
2089 msgid "%s group members"
2090 msgstr "Membros del gruppo %s"
2091
2092 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2093 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2094 #: actions/groupmembers.php:107
2095 #, php-format
2096 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2097 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2098
2099 #: actions/groupmembers.php:122
2100 msgid "A list of the users in this group."
2101 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2102
2103 #: actions/groupmembers.php:186
2104 msgid "Admin"
2105 msgstr "Administrator"
2106
2107 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2108 #: actions/groupmembers.php:399
2109 msgctxt "BUTTON"
2110 msgid "Block"
2111 msgstr "Blocar"
2112
2113 #. TRANS: Submit button title.
2114 #: actions/groupmembers.php:403
2115 msgctxt "TOOLTIP"
2116 msgid "Block this user"
2117 msgstr "Blocar iste usator"
2118
2119 #: actions/groupmembers.php:498
2120 msgid "Make user an admin of the group"
2121 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2122
2123 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2124 #: actions/groupmembers.php:533
2125 msgctxt "BUTTON"
2126 msgid "Make Admin"
2127 msgstr "Facer admin"
2128
2129 #. TRANS: Submit button title.
2130 #: actions/groupmembers.php:537
2131 msgctxt "TOOLTIP"
2132 msgid "Make this user an admin"
2133 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2134
2135 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2136 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2137 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2138 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2139 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2140 #, php-format
2141 msgid "%s timeline"
2142 msgstr "Chronologia de %s"
2143
2144 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2145 #: actions/grouprss.php:142
2146 #, php-format
2147 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2148 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2149
2150 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2151 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2152 msgid "Groups"
2153 msgstr "Gruppos"
2154
2155 #: actions/groups.php:64
2156 #, php-format
2157 msgid "Groups, page %d"
2158 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2159
2160 #: actions/groups.php:90
2161 #, php-format
2162 msgid ""
2163 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2164 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2165 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2166 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2167 "%%%%)"
2168 msgstr ""
2169 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2170 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2171 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2172 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2173 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2174
2175 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2176 msgid "Create a new group"
2177 msgstr "Crear un nove gruppo"
2178
2179 #: actions/groupsearch.php:52
2180 #, php-format
2181 msgid ""
2182 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2183 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2184 msgstr ""
2185 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2186 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2187
2188 #: actions/groupsearch.php:58
2189 msgid "Group search"
2190 msgstr "Recerca de gruppos"
2191
2192 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2193 #: actions/peoplesearch.php:83
2194 msgid "No results."
2195 msgstr "Nulle resultato."
2196
2197 #: actions/groupsearch.php:82
2198 #, php-format
2199 msgid ""
2200 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2201 "newgroup%%) yourself."
2202 msgstr ""
2203 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2204 "%) tu mesme."
2205
2206 #: actions/groupsearch.php:85
2207 #, php-format
2208 msgid ""
2209 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2210 "action.newgroup%%) yourself!"
2211 msgstr ""
2212 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2213 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2214
2215 #: actions/groupunblock.php:91
2216 msgid "Only an admin can unblock group members."
2217 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2218
2219 #: actions/groupunblock.php:95
2220 msgid "User is not blocked from group."
2221 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2222
2223 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2224 msgid "Error removing the block."
2225 msgstr "Error de remover le blocada."
2226
2227 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2228 #: actions/imsettings.php:60
2229 msgid "IM settings"
2230 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2231
2232 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2233 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2234 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2235 #: actions/imsettings.php:74
2236 #, php-format
2237 msgid ""
2238 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2239 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2240 msgstr ""
2241 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2242 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2243
2244 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2245 #: actions/imsettings.php:94
2246 msgid "IM is not available."
2247 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2248
2249 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2250 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2251 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2252 msgid "IM address"
2253 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2254
2255 #: actions/imsettings.php:113
2256 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2257 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2258
2259 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2260 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2261 #: actions/imsettings.php:124
2262 #, php-format
2263 msgid ""
2264 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2265 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2266 msgstr ""
2267 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2268 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2269
2270 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2271 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2272 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2273 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2274 #. TRANS: person or organization.
2275 #: actions/imsettings.php:143
2276 #, php-format
2277 msgid ""
2278 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2279 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2280 msgstr ""
2281 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2282 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2283 "in GTalk."
2284
2285 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2286 #: actions/imsettings.php:158
2287 msgid "IM preferences"
2288 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2289
2290 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2291 #: actions/imsettings.php:163
2292 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2293 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2294
2295 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2296 #: actions/imsettings.php:169
2297 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2298 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2299
2300 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2301 #: actions/imsettings.php:175
2302 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2303 msgstr ""
2304 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2305 "subscribite."
2306
2307 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2308 #: actions/imsettings.php:182
2309 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2310 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2311
2312 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2313 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2314 msgid "Preferences saved."
2315 msgstr "Preferentias confirmate."
2316
2317 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2318 #: actions/imsettings.php:312
2319 msgid "No Jabber ID."
2320 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2321
2322 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2323 #: actions/imsettings.php:320
2324 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2325 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2326
2327 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2328 #: actions/imsettings.php:325
2329 msgid "Not a valid Jabber ID"
2330 msgstr "ID de Jabber non valide"
2331
2332 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2333 #: actions/imsettings.php:329
2334 msgid "That is already your Jabber ID."
2335 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2336
2337 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2338 #: actions/imsettings.php:333
2339 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2340 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2341
2342 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2343 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2344 #: actions/imsettings.php:361
2345 #, php-format
2346 msgid ""
2347 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2348 "s for sending messages to you."
2349 msgstr ""
2350 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2351 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2352
2353 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2354 #: actions/imsettings.php:391
2355 msgid "That is the wrong IM address."
2356 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2357
2358 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2359 #: actions/imsettings.php:400
2360 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2361 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2362
2363 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2364 #: actions/imsettings.php:405
2365 msgid "IM confirmation cancelled."
2366 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2367
2368 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2369 #. TRANS: registered for the active user.
2370 #: actions/imsettings.php:427
2371 msgid "That is not your Jabber ID."
2372 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2373
2374 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2375 #: actions/imsettings.php:450
2376 msgid "The IM address was removed."
2377 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2378
2379 #: actions/inbox.php:59
2380 #, php-format
2381 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2382 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2383
2384 #: actions/inbox.php:62
2385 #, php-format
2386 msgid "Inbox for %s"
2387 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2388
2389 #: actions/inbox.php:115
2390 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2391 msgstr ""
2392 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2393 "recipite."
2394
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2396 #: actions/invite.php:40
2397 msgid "Invites have been disabled."
2398 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2399
2400 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2401 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2402 #: actions/invite.php:44
2403 #, php-format
2404 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2405 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2406
2407 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2408 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2409 #: actions/invite.php:77
2410 #, php-format
2411 msgid "Invalid email address: %s."
2412 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
2413
2414 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2415 #: actions/invite.php:116
2416 msgid "Invitations sent"
2417 msgstr "Invitationes inviate"
2418
2419 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2420 #: actions/invite.php:119
2421 msgid "Invite new users"
2422 msgstr "Invitar nove usatores"
2423
2424 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2425 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2426 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2427 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2428 #: actions/invite.php:139
2429 msgid "You are already subscribed to this user:"
2430 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2431 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
2432 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2433
2434 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2435 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2436 #. TRANS: Whois output.
2437 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2438 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2439 #, php-format
2440 msgid "%1$s (%2$s)"
2441 msgstr "%1$s (%2$s)"
2442
2443 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2444 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2445 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2446 #: actions/invite.php:153
2447 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2448 msgid_plural ""
2449 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2450 msgstr[0] ""
2451 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
2452 msgstr[1] ""
2453 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2454 "illes:"
2455
2456 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2457 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2458 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2459 #: actions/invite.php:167
2460 msgid "Invitation sent to the following person:"
2461 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2462 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
2463 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
2464
2465 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2466 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2467 #: actions/invite.php:177
2468 msgid ""
2469 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2470 "on the site. Thanks for growing the community!"
2471 msgstr ""
2472 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2473 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2474
2475 #. TRANS: Form instructions.
2476 #: actions/invite.php:190
2477 msgid ""
2478 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2479 msgstr ""
2480 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2481
2482 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2483 #: actions/invite.php:217
2484 msgid "Email addresses"
2485 msgstr "Adresses de e-mail"
2486
2487 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2488 #: actions/invite.php:220
2489 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2490 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2491
2492 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2493 #: actions/invite.php:224
2494 msgid "Personal message"
2495 msgstr "Message personal"
2496
2497 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2498 #: actions/invite.php:227
2499 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2500 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2501
2502 #. TRANS: Send button for inviting friends
2503 #: actions/invite.php:231
2504 msgctxt "BUTTON"
2505 msgid "Send"
2506 msgstr "Inviar"
2507
2508 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2509 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2510 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2511 #: actions/invite.php:263
2512 #, php-format
2513 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2514 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2515
2516 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2517 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2518 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2519 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2520 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2521 #: actions/invite.php:270
2522 #, php-format
2523 msgid ""
2524 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2525 "\n"
2526 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2527 "you know and people who interest you.\n"
2528 "\n"
2529 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2530 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2531 "share your interests.\n"
2532 "\n"
2533 "%1$s said:\n"
2534 "\n"
2535 "%4$s\n"
2536 "\n"
2537 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2538 "\n"
2539 "%5$s\n"
2540 "\n"
2541 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2542 "invitation.\n"
2543 "\n"
2544 "%6$s\n"
2545 "\n"
2546 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2547 "time.\n"
2548 "\n"
2549 "Sincerely, %2$s\n"
2550 msgstr ""
2551 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2552 "\n"
2553 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2554 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2555 "\n"
2556 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2557 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2558 "commun al tues.\n"
2559 "\n"
2560 "%1$s diceva:\n"
2561 "\n"
2562 "%4$s\n"
2563 "\n"
2564 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2565 "\n"
2566 "%5$s\n"
2567 "\n"
2568 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2569 "acceptar le invitation.\n"
2570 "\n"
2571 "%6$s\n"
2572 "\n"
2573 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2574 "tempore.\n"
2575 "\n"
2576 "Sincermente, %2$s\n"
2577
2578 #: actions/joingroup.php:60
2579 msgid "You must be logged in to join a group."
2580 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2581
2582 #: actions/joingroup.php:141
2583 #, php-format
2584 msgid "%1$s joined group %2$s"
2585 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2586
2587 #: actions/leavegroup.php:60
2588 msgid "You must be logged in to leave a group."
2589 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2590
2591 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2592 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2593 msgid "You are not a member of that group."
2594 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2595
2596 #: actions/leavegroup.php:137
2597 #, php-format
2598 msgid "%1$s left group %2$s"
2599 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2600
2601 #. TRANS: User admin panel title
2602 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2603 msgctxt "TITLE"
2604 msgid "License"
2605 msgstr "Licentia"
2606
2607 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2608 msgid "License for this StatusNet site"
2609 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2610
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2612 msgid "Invalid license selection."
2613 msgstr "Selection de licentia invalide."
2614
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2616 msgid ""
2617 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2618 "license."
2619 msgstr ""
2620 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2621 "derectos reservate\"."
2622
2623 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2624 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2625 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2626
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2628 msgid "Invalid license URL."
2629 msgstr "URL de licentia invalide."
2630
2631 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2632 msgid "Invalid license image URL."
2633 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2634
2635 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2636 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2637 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2638
2639 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2640 msgid "License image must be blank or valid URL."
2641 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2642
2643 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2644 msgid "License selection"
2645 msgstr "Selection de licentia"
2646
2647 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2648 msgid "Private"
2649 msgstr "Private"
2650
2651 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2652 msgid "All Rights Reserved"
2653 msgstr "Tote le derectos reservate"
2654
2655 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2656 msgid "Creative Commons"
2657 msgstr "Creative Commons"
2658
2659 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2660 msgid "Type"
2661 msgstr "Typo"
2662
2663 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2664 msgid "Select license"
2665 msgstr "Selige licentia"
2666
2667 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2668 msgid "License details"
2669 msgstr "Detalios de licentia"
2670
2671 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2672 msgid "Owner"
2673 msgstr "Proprietario"
2674
2675 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2676 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2677 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2678
2679 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2680 msgid "License Title"
2681 msgstr "Titulo de licentia"
2682
2683 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2684 msgid "The title of the license."
2685 msgstr "Le titulo del licentia."
2686
2687 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2688 msgid "License URL"
2689 msgstr "URL del licentia"
2690
2691 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2692 msgid "URL for more information about the license."
2693 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2694
2695 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2696 msgid "License Image URL"
2697 msgstr "URL del imagine del licentia"
2698
2699 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2700 msgid "URL for an image to display with the license."
2701 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
2702
2703 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2704 msgid "Save license settings"
2705 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
2706
2707 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2708 msgid "Already logged in."
2709 msgstr "Tu es jam authenticate."
2710
2711 #: actions/login.php:148
2712 msgid "Incorrect username or password."
2713 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2714
2715 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2716 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2717 msgstr ""
2718 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2719
2720 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2721 msgid "Login"
2722 msgstr "Aperir session"
2723
2724 #: actions/login.php:249
2725 msgid "Login to site"
2726 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2727
2728 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2729 msgid "Remember me"
2730 msgstr "Memorar me"
2731
2732 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2733 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2734 msgstr ""
2735 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2736 "commun!"
2737
2738 #: actions/login.php:269
2739 msgid "Lost or forgotten password?"
2740 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2741
2742 #: actions/login.php:288
2743 msgid ""
2744 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2745 "changing your settings."
2746 msgstr ""
2747 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2748 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2749
2750 #: actions/login.php:292
2751 msgid "Login with your username and password."
2752 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2753
2754 #: actions/login.php:295
2755 #, php-format
2756 msgid ""
2757 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2758 msgstr ""
2759 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2760
2761 #: actions/makeadmin.php:92
2762 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2763 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2764
2765 #: actions/makeadmin.php:96
2766 #, php-format
2767 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2768 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2769
2770 #: actions/makeadmin.php:133
2771 #, php-format
2772 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2773 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2774
2775 #: actions/makeadmin.php:146
2776 #, php-format
2777 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2778 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2779
2780 #: actions/microsummary.php:69
2781 msgid "No current status."
2782 msgstr "Nulle stato actual."
2783
2784 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2785 #: actions/newapplication.php:52
2786 #, fuzzy
2787 msgid "New application"
2788 msgstr "Nove application"
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2791 #: actions/newapplication.php:65
2792 msgid "You must be logged in to register an application."
2793 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2794
2795 #: actions/newapplication.php:147
2796 msgid "Use this form to register a new application."
2797 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2798
2799 #: actions/newapplication.php:169
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2802 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
2803
2804 #: actions/newapplication.php:184
2805 msgid "Source URL is required."
2806 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2807
2808 #: actions/newapplication.php:199
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2811 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
2812
2813 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2814 msgid "Could not create application."
2815 msgstr "Non poteva crear application."
2816
2817 #: actions/newgroup.php:53
2818 msgid "New group"
2819 msgstr "Nove gruppo"
2820
2821 #: actions/newgroup.php:110
2822 msgid "Use this form to create a new group."
2823 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2824
2825 #: actions/newgroup.php:145
2826 #, php-format
2827 msgid "description is too long (max %d chars)."
2828 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
2829
2830 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2831 msgid "New message"
2832 msgstr "Nove message"
2833
2834 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2835 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2836 msgid "You can't send a message to this user."
2837 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2838
2839 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2840 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2841 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2842 #: lib/command.php:579
2843 msgid "No content!"
2844 msgstr "Nulle contento!"
2845
2846 #: actions/newmessage.php:161
2847 msgid "No recipient specified."
2848 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2849
2850 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2851 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2852 msgid ""
2853 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2854 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
2855
2856 #: actions/newmessage.php:184
2857 msgid "Message sent"
2858 msgstr "Message inviate"
2859
2860 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2861 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2862 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
2863 #, php-format
2864 msgid "Direct message to %s sent."
2865 msgstr "Message directe a %s inviate."
2866
2867 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
2868 msgid "Ajax Error"
2869 msgstr "Error de Ajax"
2870
2871 #: actions/newnotice.php:69
2872 msgid "New notice"
2873 msgstr "Nove nota"
2874
2875 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
2876 #, php-format
2877 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2878 msgstr ""
2879 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
2880
2881 #: actions/newnotice.php:183
2882 #, php-format
2883 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2884 msgstr ""
2885 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
2886 "adjungite."
2887
2888 #: actions/newnotice.php:229
2889 msgid "Notice posted"
2890 msgstr "Nota publicate"
2891
2892 #: actions/noticesearch.php:68
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2896 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2897 msgstr ""
2898 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2899 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2900
2901 #: actions/noticesearch.php:78
2902 msgid "Text search"
2903 msgstr "Recerca de texto"
2904
2905 #: actions/noticesearch.php:91
2906 #, php-format
2907 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2908 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2909
2910 #: actions/noticesearch.php:121
2911 #, php-format
2912 msgid ""
2913 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2914 "status_textarea=%s)!"
2915 msgstr ""
2916 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2917 "status_textarea=%s)!"
2918
2919 #: actions/noticesearch.php:124
2920 #, php-format
2921 msgid ""
2922 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2923 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2924 msgstr ""
2925 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2926 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2927 "status_textarea=%s)?"
2928
2929 #: actions/noticesearchrss.php:96
2930 #, php-format
2931 msgid "Updates with \"%s\""
2932 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2933
2934 #: actions/noticesearchrss.php:98
2935 #, php-format
2936 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2937 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2938
2939 #: actions/nudge.php:85
2940 msgid ""
2941 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2942 "address yet."
2943 msgstr ""
2944 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2945 "adresse de e-mail."
2946
2947 #: actions/nudge.php:94
2948 msgid "Nudge sent"
2949 msgstr "Pulsata inviate"
2950
2951 #: actions/nudge.php:97
2952 msgid "Nudge sent!"
2953 msgstr "Pulsata inviate!"
2954
2955 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
2956 #: actions/oauthappssettings.php:60
2957 msgid "You must be logged in to list your applications."
2958 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2959
2960 #. TRANS: Page title for OAuth applications
2961 #: actions/oauthappssettings.php:76
2962 msgid "OAuth applications"
2963 msgstr "Applicationes OAuth"
2964
2965 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
2966 #: actions/oauthappssettings.php:88
2967 msgid "Applications you have registered"
2968 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2969
2970 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
2971 #: actions/oauthappssettings.php:141
2972 #, php-format
2973 msgid "You have not registered any applications yet."
2974 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2975
2976 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2977 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2978 msgid "Connected applications"
2979 msgstr "Applicationes connectite"
2980
2981 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2982 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2983 msgid "The following connections exist for your account."
2984 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
2985
2986 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2987 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2988 msgid "You are not a user of that application."
2989 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2990
2991 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2992 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2993 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2994 #, php-format
2995 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2996 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2997
2998 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2999 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3000 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3001 #, php-format
3002 msgid ""
3003 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3004 "with %2$s."
3005 msgstr ""
3006 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3007 "comenciante con %2$s."
3008
3009 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3010 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3011 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3012 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3013
3014 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3015 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3016 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3017 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3018 #, php-format
3019 msgid ""
3020 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3021 "this instance of StatusNet."
3022 msgstr ""
3023 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3024 "con iste installation de StatusNet."
3025
3026 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3027 msgid "Notice has no profile."
3028 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3029
3030 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3031 #, php-format
3032 msgid "%1$s's status on %2$s"
3033 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3034
3035 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3036 #: actions/oembed.php:159
3037 #, php-format
3038 msgid "Content type %s not supported."
3039 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3040
3041 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3042 #: actions/oembed.php:163
3043 #, php-format
3044 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3045 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3046
3047 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3048 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3049 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3050 msgid "Not a supported data format."
3051 msgstr "Formato de datos non supportate."
3052
3053 #: actions/opensearch.php:64
3054 msgid "People Search"
3055 msgstr "Recerca de personas"
3056
3057 #: actions/opensearch.php:67
3058 msgid "Notice Search"
3059 msgstr "Rercerca de notas"
3060
3061 #: actions/othersettings.php:60
3062 msgid "Other settings"
3063 msgstr "Altere configurationes"
3064
3065 #: actions/othersettings.php:71
3066 msgid "Manage various other options."
3067 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3068
3069 #: actions/othersettings.php:108
3070 msgid " (free service)"
3071 msgstr "  (servicio gratuite)"
3072
3073 #: actions/othersettings.php:116
3074 msgid "Shorten URLs with"
3075 msgstr "Accurtar URLs con"
3076
3077 #: actions/othersettings.php:117
3078 msgid "Automatic shortening service to use."
3079 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3080
3081 #: actions/othersettings.php:122
3082 msgid "View profile designs"
3083 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3084
3085 #: actions/othersettings.php:123
3086 msgid "Show or hide profile designs."
3087 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3088
3089 #: actions/othersettings.php:153
3090 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3091 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
3092
3093 #: actions/otp.php:69
3094 msgid "No user ID specified."
3095 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3096
3097 #: actions/otp.php:83
3098 msgid "No login token specified."
3099 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3100
3101 #: actions/otp.php:90
3102 msgid "No login token requested."
3103 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3104
3105 #: actions/otp.php:95
3106 msgid "Invalid login token specified."
3107 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3108
3109 #: actions/otp.php:104
3110 msgid "Login token expired."
3111 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3112
3113 #: actions/outbox.php:58
3114 #, php-format
3115 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3116 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3117
3118 #: actions/outbox.php:61
3119 #, php-format
3120 msgid "Outbox for %s"
3121 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3122
3123 #: actions/outbox.php:116
3124 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3125 msgstr ""
3126 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3127
3128 #: actions/passwordsettings.php:58
3129 msgid "Change password"
3130 msgstr "Cambiar contrasigno"
3131
3132 #: actions/passwordsettings.php:69
3133 msgid "Change your password."
3134 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3135
3136 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3137 msgid "Password change"
3138 msgstr "Cambio del contrasigno"
3139
3140 #: actions/passwordsettings.php:104
3141 msgid "Old password"
3142 msgstr "Ancian contrasigno"
3143
3144 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3145 msgid "New password"
3146 msgstr "Nove contrasigno"
3147
3148 #: actions/passwordsettings.php:109
3149 msgid "6 or more characters"
3150 msgstr "6 o plus characteres"
3151
3152 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3153 #: actions/register.php:442
3154 msgid "Confirm"
3155 msgstr "Confirmar"
3156
3157 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3158 msgid "Same as password above"
3159 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3160
3161 #: actions/passwordsettings.php:117
3162 msgid "Change"
3163 msgstr "Cambiar"
3164
3165 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3166 msgid "Password must be 6 or more characters."
3167 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3168
3169 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3170 msgid "Passwords don't match."
3171 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3172
3173 #: actions/passwordsettings.php:165
3174 msgid "Incorrect old password"
3175 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3176
3177 #: actions/passwordsettings.php:181
3178 msgid "Error saving user; invalid."
3179 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3180
3181 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3182 msgid "Can't save new password."
3183 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3184
3185 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3186 msgid "Password saved."
3187 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3188
3189 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3190 #. TRANS: Menu item for site administration
3191 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3192 msgid "Paths"
3193 msgstr "Camminos"
3194
3195 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3196 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3197 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3198 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3199
3200 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3201 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3203 #, php-format
3204 msgid "Theme directory not readable: %s."
3205 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3206
3207 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3208 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3209 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3210 #, php-format
3211 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3212 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3213
3214 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3215 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3216 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3217 #, php-format
3218 msgid "Background directory not writable: %s."
3219 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3220
3221 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3222 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3223 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3224 #, php-format
3225 msgid "Locales directory not readable: %s."
3226 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3227
3228 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3229 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3230 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3231 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3232 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3233
3234 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3235 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3236 msgid "Site"
3237 msgstr "Sito"
3238
3239 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3240 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3241 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3242 msgid "Server"
3243 msgstr "Servitor"
3244
3245 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3246 msgid "Site's server hostname."
3247 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3248
3249 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3250 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3251 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3252 msgid "Path"
3253 msgstr "Cammino"
3254
3255 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3256 msgid "Site path."
3257 msgstr "Cammino del sito."
3258
3259 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3260 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3261 msgid "Locale directory"
3262 msgstr "Directorio de localisation"
3263
3264 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3265 msgid "Directory path to locales."
3266 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3267
3268 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3269 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3270 msgid "Fancy URLs"
3271 msgstr "URLs de luxo"
3272
3273 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3274 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3275 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3276
3277 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3278 msgid "Theme"
3279 msgstr "Thema"
3280
3281 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3282 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3283 msgid "Server for themes."
3284 msgstr "Servitor pro apparentias."
3285
3286 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3287 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3288 msgid "Web path to themes."
3289 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3290
3291 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3292 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3293 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3294 msgid "SSL server"
3295 msgstr "Servitor SSL"
3296
3297 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3298 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3299 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3300 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3301
3302 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3303 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3304 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3305 msgid "SSL path"
3306 msgstr "Cammino SSL"
3307
3308 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3309 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3310 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3311 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3312
3313 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3314 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3315 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3316 msgid "Directory"
3317 msgstr "Directorio"
3318
3319 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3320 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3321 msgid "Directory where themes are located."
3322 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
3323
3324 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3325 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3326 msgid "Avatars"
3327 msgstr "Avatares"
3328
3329 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3330 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3331 msgid "Avatar server"
3332 msgstr "Servitor de avatares"
3333
3334 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3335 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3336 msgid "Server for avatars."
3337 msgstr "Servitor pro avatares."
3338
3339 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3340 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3341 msgid "Avatar path"
3342 msgstr "Cammino al avatares"
3343
3344 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3345 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3346 msgid "Web path to avatars."
3347 msgstr "Cammino web verso avatares."
3348
3349 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3350 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3351 msgid "Avatar directory"
3352 msgstr "Directorio del avatares"
3353
3354 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3355 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3356 msgid "Directory where avatars are located."
3357 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
3358
3359 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3360 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3361 msgid "Backgrounds"
3362 msgstr "Fundos"
3363
3364 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3365 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3366 msgid "Server for backgrounds."
3367 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
3368
3369 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3370 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3371 msgid "Web path to backgrounds."
3372 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
3373
3374 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3375 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3376 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3377 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
3378
3379 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3380 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3381 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3382 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
3383
3384 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3385 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3386 msgid "Directory where backgrounds are located."
3387 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
3388
3389 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3390 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3391 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3392 msgid "Attachments"
3393 msgstr "Annexos"
3394
3395 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3396 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3397 msgid "Server for attachments."
3398 msgstr "Servitor pro annexos."
3399
3400 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3401 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3402 msgid "Web path to attachments."
3403 msgstr "Cammino web verso annexos."
3404
3405 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3406 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3407 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3408 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
3409
3410 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3411 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3412 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3413 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
3414
3415 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3417 msgid "Directory where attachments are located."
3418 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
3419
3420 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3422 msgid "SSL"
3423 msgstr "SSL"
3424
3425 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3426 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3427 msgid "Never"
3428 msgstr "Nunquam"
3429
3430 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3431 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3432 msgid "Sometimes"
3433 msgstr "Alcun vices"
3434
3435 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3436 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3437 msgid "Always"
3438 msgstr "Sempre"
3439
3440 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3441 msgid "Use SSL"
3442 msgstr "Usar SSL"
3443
3444 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3445 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3446 msgid "When to use SSL."
3447 msgstr "Quando usar SSL."
3448
3449 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3450 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3451 msgid "Server to direct SSL requests to."
3452 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
3453
3454 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3455 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3456 msgid "Save paths"
3457 msgstr "Salveguardar camminos"
3458
3459 #: actions/peoplesearch.php:52
3460 #, php-format
3461 msgid ""
3462 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3463 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3464 msgstr ""
3465 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3466 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3467
3468 #: actions/peoplesearch.php:58
3469 msgid "People search"
3470 msgstr "Recerca de personas"
3471
3472 #: actions/peopletag.php:68
3473 #, php-format
3474 msgid "Not a valid people tag: %s."
3475 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3476
3477 #: actions/peopletag.php:142
3478 #, php-format
3479 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3480 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3481
3482 #: actions/postnotice.php:95
3483 msgid "Invalid notice content."
3484 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3485
3486 #: actions/postnotice.php:101
3487 #, php-format
3488 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3489 msgstr ""
3490 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3491 "$s’."
3492
3493 #. TRANS: Page title for profile settings.
3494 #: actions/profilesettings.php:61
3495 msgid "Profile settings"
3496 msgstr "Configurationes del profilo"
3497
3498 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3499 #: actions/profilesettings.php:73
3500 msgid ""
3501 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3502 msgstr ""
3503 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3504 "gente pote facer plus de te."
3505
3506 #. TRANS: Profile settings form legend.
3507 #: actions/profilesettings.php:102
3508 msgid "Profile information"
3509 msgstr "Information de profilo"
3510
3511 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3512 #: actions/profilesettings.php:113
3513 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3514 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
3515
3516 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3517 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3518 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3519 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3520 msgid "Full name"
3521 msgstr "Nomine complete"
3522
3523 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3524 #. TRANS: Form input field label.
3525 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3526 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3527 msgid "Homepage"
3528 msgstr "Pagina personal"
3529
3530 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3531 #: actions/profilesettings.php:125
3532 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3533 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3536 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3537 #. TRANS: biography (%d).
3538 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3539 #, php-format
3540 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3541 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3542 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
3543 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3546 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3547 msgid "Describe yourself and your interests"
3548 msgstr "Describe te e tu interesses"
3549
3550 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3551 #. TRANS: their biography.
3552 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3553 msgid "Bio"
3554 msgstr "Bio"
3555
3556 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3557 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3558 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3559 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3560 #: lib/userprofile.php:165
3561 msgid "Location"
3562 msgstr "Loco"
3563
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3565 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3566 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3567 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3568
3569 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3570 #: actions/profilesettings.php:157
3571 msgid "Share my current location when posting notices"
3572 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3573
3574 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3575 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3576 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3577 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3578 msgid "Tags"
3579 msgstr "Etiquettas"
3580
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3582 #: actions/profilesettings.php:168
3583 msgid ""
3584 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3585 msgstr ""
3586 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3587 "spatios"
3588
3589 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3590 #: actions/profilesettings.php:173
3591 msgid "Language"
3592 msgstr "Lingua"
3593
3594 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3595 #: actions/profilesettings.php:175
3596 msgid "Preferred language"
3597 msgstr "Lingua preferite"
3598
3599 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3600 #: actions/profilesettings.php:185
3601 msgid "Timezone"
3602 msgstr "Fuso horari"
3603
3604 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3605 #: actions/profilesettings.php:187
3606 msgid "What timezone are you normally in?"
3607 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3608
3609 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3610 #: actions/profilesettings.php:193
3611 msgid ""
3612 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3613 msgstr ""
3614 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3615
3616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3617 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3618 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3619 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3620 #, fuzzy, php-format
3621 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3622 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3623 msgstr[0] "Bio es troppo longe (max %d character)."
3624 msgstr[1] "Bio es troppo longe (max %d characteres)."
3625
3626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3627 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3628 msgid "Timezone not selected."
3629 msgstr "Fuso horari non seligite."
3630
3631 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3632 #: actions/profilesettings.php:281
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3635 msgstr "Lingua es troppo longe (max. 50 characteres)."
3636
3637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3638 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3639 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3640 #, php-format
3641 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3642 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3643
3644 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3645 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3646 #: actions/profilesettings.php:351
3647 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3648 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3649
3650 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3651 #: actions/profilesettings.php:409
3652 msgid "Couldn't save location prefs."
3653 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3654
3655 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3656 #: actions/profilesettings.php:422
3657 msgid "Couldn't save profile."
3658 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3659
3660 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3661 #: actions/profilesettings.php:431
3662 msgid "Couldn't save tags."
3663 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3664
3665 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3666 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3667 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3668 msgid "Settings saved."
3669 msgstr "Preferentias confirmate."
3670
3671 #: actions/public.php:83
3672 #, php-format
3673 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3674 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3675
3676 #: actions/public.php:92
3677 msgid "Could not retrieve public stream."
3678 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3679
3680 #: actions/public.php:130
3681 #, php-format
3682 msgid "Public timeline, page %d"
3683 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3684
3685 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3686 msgid "Public timeline"
3687 msgstr "Chronologia public"
3688
3689 #: actions/public.php:160
3690 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3691 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3692
3693 #: actions/public.php:164
3694 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3695 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3696
3697 #: actions/public.php:168
3698 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3699 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3700
3701 #: actions/public.php:188
3702 #, php-format
3703 msgid ""
3704 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3705 "yet."
3706 msgstr ""
3707 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3708 "scribite alique."
3709
3710 #: actions/public.php:191
3711 msgid "Be the first to post!"
3712 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3713
3714 #: actions/public.php:195
3715 #, php-format
3716 msgid ""
3717 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3718 msgstr ""
3719 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3720 "publicar?"
3721
3722 #: actions/public.php:242
3723 #, php-format
3724 msgid ""
3725 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3726 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3727 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3728 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3729 msgstr ""
3730 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3731 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3732 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3733 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3734
3735 #: actions/public.php:247
3736 #, php-format
3737 msgid ""
3738 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3739 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3740 "tool."
3741 msgstr ""
3742 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3743 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3744
3745 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3746 #: actions/publictagcloud.php:57
3747 msgid "Public tag cloud"
3748 msgstr "Etiquettario public"
3749
3750 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3751 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3752 #: actions/publictagcloud.php:65
3753 #, php-format
3754 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3755 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
3756
3757 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3758 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3759 #. TRANS: and do not change the URL part.
3760 #: actions/publictagcloud.php:74
3761 #, php-format
3762 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3763 msgstr ""
3764 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3765
3766 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3767 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3768 #: actions/publictagcloud.php:79
3769 msgid "Be the first to post one!"
3770 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3771
3772 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3773 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3774 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3775 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3776 #. TRANS: and do not change the URL part.
3777 #: actions/publictagcloud.php:87
3778 #, php-format
3779 msgid ""
3780 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3781 "one!"
3782 msgstr ""
3783 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3784 "publicar un?"
3785
3786 #: actions/publictagcloud.php:146
3787 msgid "Tag cloud"
3788 msgstr "Etiquettario"
3789
3790 #: actions/recoverpassword.php:36
3791 msgid "You are already logged in!"
3792 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3793
3794 #: actions/recoverpassword.php:62
3795 msgid "No such recovery code."
3796 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3797
3798 #: actions/recoverpassword.php:66
3799 msgid "Not a recovery code."
3800 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3801
3802 #: actions/recoverpassword.php:73
3803 msgid "Recovery code for unknown user."
3804 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3805
3806 #: actions/recoverpassword.php:86
3807 msgid "Error with confirmation code."
3808 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3809
3810 #: actions/recoverpassword.php:97
3811 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3812 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3813
3814 #: actions/recoverpassword.php:111
3815 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3816 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3817
3818 #: actions/recoverpassword.php:152
3819 msgid ""
3820 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3821 "the email address you have stored in your account."
3822 msgstr ""
3823 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3824 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3825
3826 #: actions/recoverpassword.php:158
3827 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3828 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3829
3830 #: actions/recoverpassword.php:188
3831 msgid "Password recovery"
3832 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3833
3834 #: actions/recoverpassword.php:191
3835 msgid "Nickname or email address"
3836 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3837
3838 #: actions/recoverpassword.php:193
3839 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3840 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3841
3842 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3843 msgid "Recover"
3844 msgstr "Recuperar"
3845
3846 #: actions/recoverpassword.php:208
3847 msgid "Reset password"
3848 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3849
3850 #: actions/recoverpassword.php:209
3851 msgid "Recover password"
3852 msgstr "Recuperar contrasigno"
3853
3854 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3855 msgid "Password recovery requested"
3856 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3857
3858 #: actions/recoverpassword.php:213
3859 msgid "Unknown action"
3860 msgstr "Action incognite"
3861
3862 #: actions/recoverpassword.php:236
3863 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3864 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3865
3866 #: actions/recoverpassword.php:243
3867 msgid "Reset"
3868 msgstr "Reinitialisar"
3869
3870 #: actions/recoverpassword.php:252
3871 msgid "Enter a nickname or email address."
3872 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3873
3874 #: actions/recoverpassword.php:282
3875 msgid "No user with that email address or username."
3876 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3877
3878 #: actions/recoverpassword.php:299
3879 msgid "No registered email address for that user."
3880 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3881
3882 #: actions/recoverpassword.php:313
3883 msgid "Error saving address confirmation."
3884 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3885
3886 #: actions/recoverpassword.php:338
3887 msgid ""
3888 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3889 "address registered to your account."
3890 msgstr ""
3891 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3892 "mail registrate in tu conto."
3893
3894 #: actions/recoverpassword.php:357
3895 msgid "Unexpected password reset."
3896 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3897
3898 #: actions/recoverpassword.php:365
3899 msgid "Password must be 6 chars or more."
3900 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3901
3902 #: actions/recoverpassword.php:369
3903 msgid "Password and confirmation do not match."
3904 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3905
3906 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
3907 msgid "Error setting user."
3908 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3909
3910 #: actions/recoverpassword.php:395
3911 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3912 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3913
3914 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
3915 msgid "Sorry, only invited people can register."
3916 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3917
3918 #: actions/register.php:99
3919 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3920 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3921
3922 #: actions/register.php:119
3923 msgid "Registration successful"
3924 msgstr "Registration succedite"
3925
3926 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
3927 msgid "Register"
3928 msgstr "Crear conto"
3929
3930 #: actions/register.php:142
3931 msgid "Registration not allowed."
3932 msgstr "Creation de conto non permittite."
3933
3934 #: actions/register.php:205
3935 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3936 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3937
3938 #: actions/register.php:219
3939 msgid "Email address already exists."
3940 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3941
3942 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
3943 msgid "Invalid username or password."
3944 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3945
3946 #: actions/register.php:352
3947 msgid ""
3948 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3949 "link up to friends and colleagues. "
3950 msgstr ""
3951 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3952 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3953
3954 #: actions/register.php:434
3955 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3956 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3957
3958 #: actions/register.php:439
3959 msgid "6 or more characters. Required."
3960 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3961
3962 #: actions/register.php:443
3963 msgid "Same as password above. Required."
3964 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3965
3966 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3967 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
3968 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3969 msgid "Email"
3970 msgstr "E-mail"
3971
3972 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
3973 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3974 msgstr ""
3975 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3976 "contrasigno"
3977
3978 #: actions/register.php:459
3979 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3980 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3981
3982 #: actions/register.php:464
3983 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3984 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
3985
3986 #: actions/register.php:525
3987 #, php-format
3988 msgid ""
3989 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3990 msgstr ""
3991 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3992
3993 #: actions/register.php:535
3994 #, php-format
3995 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3996 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3997
3998 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3999 #: actions/register.php:539
4000 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4001 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4002
4003 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4004 #: actions/register.php:542
4005 msgid "All rights reserved."
4006 msgstr "Tote le derectos reservate."
4007
4008 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4009 #: actions/register.php:547
4010 #, php-format
4011 msgid ""
4012 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4013 "email address, IM address, and phone number."
4014 msgstr ""
4015 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4016 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4017 "telephono."
4018
4019 #: actions/register.php:590
4020 #, php-format
4021 msgid ""
4022 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4023 "want to...\n"
4024 "\n"
4025 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4026 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4027 "notices through instant messages.\n"
4028 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4029 "share your interests. \n"
4030 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4031 "others more about you. \n"
4032 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4033 "missed. \n"
4034 "\n"
4035 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4036 msgstr ""
4037 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4038 "\n"
4039 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4040 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4041 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4042 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4043 "tu ha interesses in commun.  \n"
4044 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4045 "contar plus super te a alteres.  \n"
4046 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4047 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
4048 "\n"
4049 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4050
4051 #: actions/register.php:614
4052 msgid ""
4053 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4054 "to confirm your email address.)"
4055 msgstr ""
4056 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4057 "adresse de e-mail.)"
4058
4059 #: actions/remotesubscribe.php:98
4060 #, php-format
4061 msgid ""
4062 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4063 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4064 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4065 msgstr ""
4066 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4067 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4068 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4069 "URL de tu profilo."
4070
4071 #: actions/remotesubscribe.php:112
4072 msgid "Remote subscribe"
4073 msgstr "Subscription remote"
4074
4075 #: actions/remotesubscribe.php:124
4076 msgid "Subscribe to a remote user"
4077 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4078
4079 #: actions/remotesubscribe.php:129
4080 msgid "User nickname"
4081 msgstr "Pseudonymo del usator"
4082
4083 #: actions/remotesubscribe.php:130
4084 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4085 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4086
4087 #: actions/remotesubscribe.php:133
4088 msgid "Profile URL"
4089 msgstr "URL del profilo"
4090
4091 #: actions/remotesubscribe.php:134
4092 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4093 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4094
4095 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4096 #: lib/userprofile.php:406
4097 msgid "Subscribe"
4098 msgstr "Subscriber"
4099
4100 #: actions/remotesubscribe.php:159
4101 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4102 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4103
4104 #: actions/remotesubscribe.php:168
4105 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4106 msgstr ""
4107 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4108 "invalide)."
4109
4110 #: actions/remotesubscribe.php:176
4111 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4112 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4113
4114 #: actions/remotesubscribe.php:183
4115 msgid "Couldn’t get a request token."
4116 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4117
4118 #: actions/repeat.php:57
4119 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4120 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4121
4122 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4123 msgid "No notice specified."
4124 msgstr "Nulle nota specificate."
4125
4126 #: actions/repeat.php:76
4127 msgid "You can't repeat your own notice."
4128 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4129
4130 #: actions/repeat.php:90
4131 msgid "You already repeated that notice."
4132 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4133
4134 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4135 msgid "Repeated"
4136 msgstr "Repetite"
4137
4138 #: actions/repeat.php:119
4139 msgid "Repeated!"
4140 msgstr "Repetite!"
4141
4142 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4143 #: lib/personalgroupnav.php:105
4144 #, php-format
4145 msgid "Replies to %s"
4146 msgstr "Responsas a %s"
4147
4148 #: actions/replies.php:128
4149 #, php-format
4150 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4151 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4152
4153 #: actions/replies.php:145
4154 #, php-format
4155 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4156 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4157
4158 #: actions/replies.php:152
4159 #, php-format
4160 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4161 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4162
4163 #: actions/replies.php:159
4164 #, php-format
4165 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4166 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4167
4168 #: actions/replies.php:199
4169 #, php-format
4170 msgid ""
4171 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4172 "notice to them yet."
4173 msgstr ""
4174 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4175 "un nota a su attention."
4176
4177 #: actions/replies.php:204
4178 #, php-format
4179 msgid ""
4180 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4181 "[join groups](%%action.groups%%)."
4182 msgstr ""
4183 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4184 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4185
4186 #: actions/replies.php:206
4187 #, php-format
4188 msgid ""
4189 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4190 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4191 msgstr ""
4192 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4193 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4194
4195 #: actions/repliesrss.php:72
4196 #, php-format
4197 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4198 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4199
4200 #: actions/revokerole.php:75
4201 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4202 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4203
4204 #: actions/revokerole.php:82
4205 msgid "User doesn't have this role."
4206 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4207
4208 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4209 msgid "StatusNet"
4210 msgstr "StatusNet"
4211
4212 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4213 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4214 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4215
4216 #: actions/sandbox.php:72
4217 msgid "User is already sandboxed."
4218 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4219
4220 #. TRANS: Menu item for site administration
4221 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4222 #: lib/adminpanelaction.php:379
4223 msgid "Sessions"
4224 msgstr "Sessiones"
4225
4226 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4227 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4228 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4229
4230 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4231 msgid "Handle sessions"
4232 msgstr "Gerer sessiones"
4233
4234 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4235 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4236 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4237
4238 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4239 msgid "Session debugging"
4240 msgstr "Cercar defectos de session"
4241
4242 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4243 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4244 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4245
4246 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4247 msgid "Save site settings"
4248 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4249
4250 #: actions/showapplication.php:82
4251 msgid "You must be logged in to view an application."
4252 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4253
4254 #: actions/showapplication.php:157
4255 msgid "Application profile"
4256 msgstr "Profilo del application"
4257
4258 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4259 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4260 msgid "Icon"
4261 msgstr "Icone"
4262
4263 #. TRANS: Form input field label for application name.
4264 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4265 #: lib/applicationeditform.php:190
4266 msgid "Name"
4267 msgstr "Nomine"
4268
4269 #. TRANS: Form input field label.
4270 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4271 msgid "Organization"
4272 msgstr "Organisation"
4273
4274 #. TRANS: Form input field label.
4275 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4276 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4277 msgid "Description"
4278 msgstr "Description"
4279
4280 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4281 #: lib/profileaction.php:187
4282 msgid "Statistics"
4283 msgstr "Statisticas"
4284
4285 #: actions/showapplication.php:203
4286 #, php-format
4287 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4288 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
4289
4290 #: actions/showapplication.php:213
4291 msgid "Application actions"
4292 msgstr "Actiones de application"
4293
4294 #: actions/showapplication.php:236
4295 msgid "Reset key & secret"
4296 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
4297
4298 #: actions/showapplication.php:261
4299 msgid "Application info"
4300 msgstr "Info del application"
4301
4302 #: actions/showapplication.php:263
4303 msgid "Consumer key"
4304 msgstr "Clave de consumitor"
4305
4306 #: actions/showapplication.php:268
4307 msgid "Consumer secret"
4308 msgstr "Secreto de consumitor"
4309
4310 #: actions/showapplication.php:273
4311 msgid "Request token URL"
4312 msgstr "URL del indicio de requesta"
4313
4314 #: actions/showapplication.php:278
4315 msgid "Access token URL"
4316 msgstr "URL del indicio de accesso"
4317
4318 #: actions/showapplication.php:283
4319 msgid "Authorize URL"
4320 msgstr "URL de autorisation"
4321
4322 #: actions/showapplication.php:288
4323 msgid ""
4324 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4325 "signature method."
4326 msgstr ""
4327 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
4328 "texto simple."
4329
4330 #: actions/showapplication.php:309
4331 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4332 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
4333
4334 #: actions/showfavorites.php:79
4335 #, php-format
4336 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4337 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
4338
4339 #: actions/showfavorites.php:132
4340 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4341 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
4342
4343 #: actions/showfavorites.php:171
4344 #, php-format
4345 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4346 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4347
4348 #: actions/showfavorites.php:178
4349 #, php-format
4350 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4351 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4352
4353 #: actions/showfavorites.php:185
4354 #, php-format
4355 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4356 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4357
4358 #: actions/showfavorites.php:206
4359 msgid ""
4360 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4361 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4362 msgstr ""
4363 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4364 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4365 "mitter los in evidentia."
4366
4367 #: actions/showfavorites.php:208
4368 #, php-format
4369 msgid ""
4370 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4371 "would add to their favorites :)"
4372 msgstr ""
4373 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4374 "ille adderea a su favorites :)"
4375
4376 #: actions/showfavorites.php:212
4377 #, php-format
4378 msgid ""
4379 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4380 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4381 "their favorites :)"
4382 msgstr ""
4383 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4384 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4385 "a su favorites :)"
4386
4387 #: actions/showfavorites.php:243
4388 msgid "This is a way to share what you like."
4389 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4390
4391 #: actions/showgroup.php:82
4392 #, php-format
4393 msgid "%s group"
4394 msgstr "Gruppo %s"
4395
4396 #: actions/showgroup.php:84
4397 #, php-format
4398 msgid "%1$s group, page %2$d"
4399 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4400
4401 #: actions/showgroup.php:227
4402 msgid "Group profile"
4403 msgstr "Profilo del gruppo"
4404
4405 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4406 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4407 msgid "URL"
4408 msgstr "URL"
4409
4410 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4411 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4412 msgid "Note"
4413 msgstr "Nota"
4414
4415 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4416 msgid "Aliases"
4417 msgstr "Aliases"
4418
4419 #: actions/showgroup.php:302
4420 msgid "Group actions"
4421 msgstr "Actiones del gruppo"
4422
4423 #: actions/showgroup.php:344
4424 #, php-format
4425 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4426 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4427
4428 #: actions/showgroup.php:350
4429 #, php-format
4430 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4431 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4432
4433 #: actions/showgroup.php:356
4434 #, php-format
4435 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4436 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4437
4438 #: actions/showgroup.php:361
4439 #, php-format
4440 msgid "FOAF for %s group"
4441 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4442
4443 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4444 msgid "Members"
4445 msgstr "Membros"
4446
4447 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4448 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4449 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4450 msgid "(None)"
4451 msgstr "(Nulle)"
4452
4453 #: actions/showgroup.php:410
4454 msgid "All members"
4455 msgstr "Tote le membros"
4456
4457 #: actions/showgroup.php:445
4458 msgid "Created"
4459 msgstr "Create"
4460
4461 #: actions/showgroup.php:461
4462 #, php-format
4463 msgid ""
4464 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4465 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4466 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4467 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4468 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4469 msgstr ""
4470 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4471 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4472 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4473 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4474 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4475
4476 #: actions/showgroup.php:467
4477 #, php-format
4478 msgid ""
4479 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4480 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4481 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4482 "their life and interests. "
4483 msgstr ""
4484 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4485 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4486 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4487 "lor vita e interesses. "
4488
4489 #: actions/showgroup.php:495
4490 msgid "Admins"
4491 msgstr "Administratores"
4492
4493 #: actions/showmessage.php:81
4494 msgid "No such message."
4495 msgstr "Message non existe."
4496
4497 #: actions/showmessage.php:98
4498 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4499 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4500
4501 #: actions/showmessage.php:108
4502 #, php-format
4503 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4504 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4505
4506 #: actions/showmessage.php:113
4507 #, php-format
4508 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4509 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4510
4511 #: actions/shownotice.php:90
4512 msgid "Notice deleted."
4513 msgstr "Nota delite."
4514
4515 #: actions/showstream.php:72
4516 #, php-format
4517 msgid " tagged %s"
4518 msgstr "  con etiquetta %s"
4519
4520 #: actions/showstream.php:78
4521 #, php-format
4522 msgid "%1$s, page %2$d"
4523 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4524
4525 #: actions/showstream.php:120
4526 #, php-format
4527 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4528 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4529
4530 #: actions/showstream.php:127
4531 #, php-format
4532 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4533 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4534
4535 #: actions/showstream.php:134
4536 #, php-format
4537 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4538 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4539
4540 #: actions/showstream.php:141
4541 #, php-format
4542 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4543 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4544
4545 #: actions/showstream.php:146
4546 #, php-format
4547 msgid "FOAF for %s"
4548 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4549
4550 #: actions/showstream.php:197
4551 #, php-format
4552 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4553 msgstr ""
4554 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
4555
4556 #: actions/showstream.php:202
4557 msgid ""
4558 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4559 "would be a good time to start :)"
4560 msgstr ""
4561 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4562 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4563
4564 #: actions/showstream.php:204
4565 #, php-format
4566 msgid ""
4567 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4568 "%?status_textarea=%2$s)."
4569 msgstr ""
4570 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4571 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4572
4573 #: actions/showstream.php:243
4574 #, php-format
4575 msgid ""
4576 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4577 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4578 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4579 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4580 msgstr ""
4581 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4582 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4583 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4584 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4585 "%))"
4586
4587 #: actions/showstream.php:248
4588 #, php-format
4589 msgid ""
4590 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4591 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4592 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4593 msgstr ""
4594 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4595 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4596 "[StatusNet](http://status.net/). "
4597
4598 #: actions/showstream.php:305
4599 #, php-format
4600 msgid "Repeat of %s"
4601 msgstr "Repetition de %s"
4602
4603 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4604 msgid "You cannot silence users on this site."
4605 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4606
4607 #: actions/silence.php:72
4608 msgid "User is already silenced."
4609 msgstr "Usator es ja silentiate."
4610
4611 #: actions/siteadminpanel.php:69
4612 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4613 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
4614
4615 #: actions/siteadminpanel.php:133
4616 msgid "Site name must have non-zero length."
4617 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4618
4619 #: actions/siteadminpanel.php:141
4620 msgid "You must have a valid contact email address."
4621 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4622
4623 #: actions/siteadminpanel.php:159
4624 #, php-format
4625 msgid "Unknown language \"%s\"."
4626 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4627
4628 #: actions/siteadminpanel.php:165
4629 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4630 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4631
4632 #: actions/siteadminpanel.php:171
4633 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4634 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4635
4636 #: actions/siteadminpanel.php:221
4637 msgid "General"
4638 msgstr "General"
4639
4640 #: actions/siteadminpanel.php:224
4641 msgid "Site name"
4642 msgstr "Nomine del sito"
4643
4644 #: actions/siteadminpanel.php:225
4645 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4646 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4647
4648 #: actions/siteadminpanel.php:229
4649 msgid "Brought by"
4650 msgstr "Realisate per"
4651
4652 #: actions/siteadminpanel.php:230
4653 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4654 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4655
4656 #: actions/siteadminpanel.php:234
4657 msgid "Brought by URL"
4658 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4659
4660 #: actions/siteadminpanel.php:235
4661 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4662 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4663
4664 #: actions/siteadminpanel.php:239
4665 msgid "Contact email address for your site"
4666 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4667
4668 #: actions/siteadminpanel.php:245
4669 msgid "Local"
4670 msgstr "Local"
4671
4672 #: actions/siteadminpanel.php:256
4673 msgid "Default timezone"
4674 msgstr "Fuso horari predefinite"
4675
4676 #: actions/siteadminpanel.php:257
4677 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4678 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4679
4680 #: actions/siteadminpanel.php:262
4681 msgid "Default language"
4682 msgstr "Lingua predefinite"
4683
4684 #: actions/siteadminpanel.php:263
4685 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4686 msgstr ""
4687 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4688 "navigator non es disponibile"
4689
4690 #: actions/siteadminpanel.php:271
4691 msgid "Limits"
4692 msgstr "Limites"
4693
4694 #: actions/siteadminpanel.php:274
4695 msgid "Text limit"
4696 msgstr "Limite de texto"
4697
4698 #: actions/siteadminpanel.php:274
4699 msgid "Maximum number of characters for notices."
4700 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4701
4702 #: actions/siteadminpanel.php:278
4703 msgid "Dupe limit"
4704 msgstr "Limite de duplicatos"
4705
4706 #: actions/siteadminpanel.php:278
4707 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4708 msgstr ""
4709 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4710 "publicar le mesme cosa de novo."
4711
4712 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4713 msgid "Site Notice"
4714 msgstr "Aviso del sito"
4715
4716 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4717 msgid "Edit site-wide message"
4718 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4719
4720 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4721 msgid "Unable to save site notice."
4722 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4723
4724 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4725 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4726 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4727
4728 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4729 msgid "Site notice text"
4730 msgstr "Texto del aviso del sito"
4731
4732 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4733 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4734 msgstr ""
4735 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4736
4737 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4738 msgid "Save site notice"
4739 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4740
4741 #. TRANS: Title for SMS settings.
4742 #: actions/smssettings.php:59
4743 msgid "SMS settings"
4744 msgstr "Parametros de SMS"
4745
4746 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4747 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4748 #: actions/smssettings.php:74
4749 #, php-format
4750 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4751 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4752
4753 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4754 #: actions/smssettings.php:97
4755 msgid "SMS is not available."
4756 msgstr "SMS non es disponibile."
4757
4758 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4759 #: actions/smssettings.php:111
4760 msgid "SMS address"
4761 msgstr "Adresse SMS"
4762
4763 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4764 #: actions/smssettings.php:120
4765 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4766 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4767
4768 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4769 #: actions/smssettings.php:133
4770 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4771 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4772
4773 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4774 #: actions/smssettings.php:142
4775 msgid "Confirmation code"
4776 msgstr "Codice de confirmation"
4777
4778 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4779 #: actions/smssettings.php:144
4780 msgid "Enter the code you received on your phone."
4781 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4782
4783 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4784 #: actions/smssettings.php:148
4785 msgctxt "BUTTON"
4786 msgid "Confirm"
4787 msgstr "Confirmar"
4788
4789 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4790 #: actions/smssettings.php:153
4791 msgid "SMS phone number"
4792 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4793
4794 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4795 #: actions/smssettings.php:156
4796 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4797 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4798
4799 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4800 #: actions/smssettings.php:195
4801 msgid "SMS preferences"
4802 msgstr "Preferentias de SMS"
4803
4804 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4805 #: actions/smssettings.php:201
4806 msgid ""
4807 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4808 "from my carrier."
4809 msgstr ""
4810 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4811 "de mi operator."
4812
4813 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4814 #: actions/smssettings.php:315
4815 msgid "SMS preferences saved."
4816 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4817
4818 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4819 #: actions/smssettings.php:338
4820 msgid "No phone number."
4821 msgstr "Nulle numero de telephono."
4822
4823 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4824 #: actions/smssettings.php:344
4825 msgid "No carrier selected."
4826 msgstr "Nulle operator seligite."
4827
4828 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4829 #: actions/smssettings.php:352
4830 msgid "That is already your phone number."
4831 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4832
4833 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4834 #: actions/smssettings.php:356
4835 msgid "That phone number already belongs to another user."
4836 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4837
4838 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4839 #: actions/smssettings.php:384
4840 msgid ""
4841 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4842 "for the code and instructions on how to use it."
4843 msgstr ""
4844 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4845 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4846
4847 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4848 #: actions/smssettings.php:413
4849 msgid "That is the wrong confirmation number."
4850 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4851
4852 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4853 #: actions/smssettings.php:427
4854 msgid "SMS confirmation cancelled."
4855 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4856
4857 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4858 #. TRANS: registered for the active user.
4859 #: actions/smssettings.php:448
4860 msgid "That is not your phone number."
4861 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4862
4863 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4864 #: actions/smssettings.php:470
4865 msgid "The SMS phone number was removed."
4866 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4867
4868 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4869 #: actions/smssettings.php:511
4870 msgid "Mobile carrier"
4871 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4872
4873 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4874 #: actions/smssettings.php:516
4875 msgid "Select a carrier"
4876 msgstr "Selige un operator"
4877
4878 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4879 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4880 #: actions/smssettings.php:525
4881 #, php-format
4882 msgid ""
4883 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4884 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4885 msgstr ""
4886 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4887 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4888 "nos a %s."
4889
4890 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4891 #: actions/smssettings.php:548
4892 msgid "No code entered"
4893 msgstr "Nulle codice entrate"
4894
4895 #. TRANS: Menu item for site administration
4896 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4897 #: lib/adminpanelaction.php:395
4898 msgid "Snapshots"
4899 msgstr "Instantaneos"
4900
4901 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4902 msgid "Manage snapshot configuration"
4903 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4904
4905 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4906 msgid "Invalid snapshot run value."
4907 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4908
4909 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4910 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4911 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4912
4913 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4914 msgid "Invalid snapshot report URL."
4915 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4916
4917 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4918 msgid "Randomly during web hit"
4919 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4920
4921 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4922 msgid "In a scheduled job"
4923 msgstr "In un processo planificate"
4924
4925 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4926 msgid "Data snapshots"
4927 msgstr "Instantaneos de datos"
4928
4929 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4930 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4931 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4932
4933 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4934 msgid "Frequency"
4935 msgstr "Frequentia"
4936
4937 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4938 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4939 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4940
4941 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4942 msgid "Report URL"
4943 msgstr "URL pro reporto"
4944
4945 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4946 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4947 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4948
4949 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4950 msgid "Save snapshot settings"
4951 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4952
4953 #: actions/subedit.php:70
4954 msgid "You are not subscribed to that profile."
4955 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4956
4957 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4958 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4959 msgid "Could not save subscription."
4960 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4961
4962 #: actions/subscribe.php:77
4963 msgid "This action only accepts POST requests."
4964 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4965
4966 #: actions/subscribe.php:107
4967 msgid "No such profile."
4968 msgstr "Profilo non existe."
4969
4970 #: actions/subscribe.php:117
4971 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4972 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4973
4974 #: actions/subscribe.php:145
4975 msgid "Subscribed"
4976 msgstr "Subscribite"
4977
4978 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4979 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4980 #: actions/subscribers.php:51
4981 #, php-format
4982 msgid "%s subscribers"
4983 msgstr "Subscriptores a %s"
4984
4985 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4986 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4987 #: actions/subscribers.php:55
4988 #, php-format
4989 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4990 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4991
4992 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4993 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4994 #: actions/subscribers.php:68
4995 msgid "These are the people who listen to your notices."
4996 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4997
4998 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4999 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5000 #: actions/subscribers.php:74
5001 #, php-format
5002 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5003 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5004
5005 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5006 #: actions/subscribers.php:116
5007 msgid ""
5008 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5009 "return the favor."
5010 msgstr ""
5011 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5012 "illes poterea retornar te le favor."
5013
5014 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5015 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5016 #: actions/subscribers.php:120
5017 #, php-format
5018 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5019 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5020
5021 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5022 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5023 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5024 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5025 #. TRANS: and do not change the URL part.
5026 #: actions/subscribers.php:129
5027 #, php-format
5028 msgid ""
5029 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5030 "%) and be the first?"
5031 msgstr ""
5032 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5033 "%) e esser le prime?"
5034
5035 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5036 #. TRANS: %s is a user nickname.
5037 #: actions/subscriptions.php:51
5038 #, php-format
5039 msgid "%s subscriptions"
5040 msgstr "Subscriptiones de %s"
5041
5042 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5043 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5044 #: actions/subscriptions.php:55
5045 #, php-format
5046 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5047 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5048
5049 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5050 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5051 #: actions/subscriptions.php:68
5052 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5053 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5054
5055 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5056 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5057 #: actions/subscriptions.php:74
5058 #, php-format
5059 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5060 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5061
5062 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5063 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5064 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5065 #. TRANS: and do not change the URL part.
5066 #: actions/subscriptions.php:135
5067 #, php-format
5068 msgid ""
5069 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5070 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5071 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5072 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5073 "automatically subscribe to people you already follow there."
5074 msgstr ""
5075 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5076 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5077 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5078 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5079 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5080 "que tu ja seque la."
5081
5082 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5083 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5084 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5085 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5086 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5087 #, php-format
5088 msgid "%s is not listening to anyone."
5089 msgstr "%s non seque alcuno."
5090
5091 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5092 #: actions/subscriptions.php:226
5093 msgid "Jabber"
5094 msgstr "Jabber"
5095
5096 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5097 #: actions/subscriptions.php:241
5098 msgid "SMS"
5099 msgstr "SMS"
5100
5101 #: actions/tag.php:69
5102 #, php-format
5103 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5104 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5105
5106 #: actions/tag.php:87
5107 #, php-format
5108 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5109 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5110
5111 #: actions/tag.php:93
5112 #, php-format
5113 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5114 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5115
5116 #: actions/tag.php:99
5117 #, php-format
5118 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5119 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5120
5121 #: actions/tagother.php:39
5122 msgid "No ID argument."
5123 msgstr "Nulle parametro de ID."
5124
5125 #: actions/tagother.php:65
5126 #, php-format
5127 msgid "Tag %s"
5128 msgstr "Etiquetta %s"
5129
5130 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5131 msgid "User profile"
5132 msgstr "Profilo del usator"
5133
5134 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5135 #: lib/userprofile.php:103
5136 msgid "Photo"
5137 msgstr "Photo"
5138
5139 #: actions/tagother.php:141
5140 msgid "Tag user"
5141 msgstr "Etiquettar usator"
5142
5143 #: actions/tagother.php:151
5144 msgid ""
5145 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5146 "separated"
5147 msgstr ""
5148 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5149 "commas o spatios"
5150
5151 #: actions/tagother.php:193
5152 msgid ""
5153 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5154 msgstr ""
5155 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
5156 "subscribite a te."
5157
5158 #: actions/tagother.php:200
5159 msgid "Could not save tags."
5160 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
5161
5162 #: actions/tagother.php:236
5163 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5164 msgstr ""
5165 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
5166
5167 #: actions/tagrss.php:35
5168 msgid "No such tag."
5169 msgstr "Etiquetta non existe."
5170
5171 #: actions/unblock.php:59
5172 msgid "You haven't blocked that user."
5173 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
5174
5175 #: actions/unsandbox.php:72
5176 msgid "User is not sandboxed."
5177 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
5178
5179 #: actions/unsilence.php:72
5180 msgid "User is not silenced."
5181 msgstr "Le usator non es silentiate."
5182
5183 #: actions/unsubscribe.php:77
5184 msgid "No profile ID in request."
5185 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
5186
5187 #: actions/unsubscribe.php:98
5188 msgid "Unsubscribed"
5189 msgstr "Subscription cancellate"
5190
5191 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5192 #, php-format
5193 msgid ""
5194 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5195 msgstr ""
5196 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5197 "licentia del sito ‘%2$s’."
5198
5199 #. TRANS: User admin panel title
5200 #: actions/useradminpanel.php:60
5201 msgctxt "TITLE"
5202 msgid "User"
5203 msgstr "Usator"
5204
5205 #: actions/useradminpanel.php:71
5206 msgid "User settings for this StatusNet site"
5207 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
5208
5209 #: actions/useradminpanel.php:150
5210 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5211 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
5212
5213 #: actions/useradminpanel.php:156
5214 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5215 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
5216
5217 #: actions/useradminpanel.php:166
5218 #, php-format
5219 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5220 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
5221
5222 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5223 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5224 #: lib/personalgroupnav.php:109
5225 msgid "Profile"
5226 msgstr "Profilo"
5227
5228 #: actions/useradminpanel.php:223
5229 msgid "Bio Limit"
5230 msgstr "Limite de biographia"
5231
5232 #: actions/useradminpanel.php:224
5233 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5234 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
5235
5236 #: actions/useradminpanel.php:232
5237 msgid "New users"
5238 msgstr "Nove usatores"
5239
5240 #: actions/useradminpanel.php:236
5241 msgid "New user welcome"
5242 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
5243
5244 #: actions/useradminpanel.php:237
5245 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5246 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
5247
5248 #: actions/useradminpanel.php:242
5249 msgid "Default subscription"
5250 msgstr "Subscription predefinite"
5251
5252 #: actions/useradminpanel.php:243
5253 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5254 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
5255
5256 #: actions/useradminpanel.php:252
5257 msgid "Invitations"
5258 msgstr "Invitationes"
5259
5260 #: actions/useradminpanel.php:257
5261 msgid "Invitations enabled"
5262 msgstr "Invitationes activate"
5263
5264 #: actions/useradminpanel.php:259
5265 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5266 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
5267
5268 #: actions/useradminpanel.php:295
5269 msgid "Save user settings"
5270 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
5271
5272 #: actions/userauthorization.php:105
5273 msgid "Authorize subscription"
5274 msgstr "Autorisar subscription"
5275
5276 #: actions/userauthorization.php:110
5277 msgid ""
5278 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5279 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5280 "click “Reject”."
5281 msgstr ""
5282 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
5283 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
5284
5285 #. TRANS: Menu item for site administration
5286 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5287 #: lib/adminpanelaction.php:403
5288 msgid "License"
5289 msgstr "Licentia"
5290
5291 #: actions/userauthorization.php:217
5292 msgid "Accept"
5293 msgstr "Acceptar"
5294
5295 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5296 #: lib/subscribeform.php:139
5297 msgid "Subscribe to this user"
5298 msgstr "Subscriber a iste usator"
5299
5300 #: actions/userauthorization.php:219
5301 msgid "Reject"
5302 msgstr "Rejectar"
5303
5304 #: actions/userauthorization.php:220
5305 msgid "Reject this subscription"
5306 msgstr "Rejectar iste subscription"
5307
5308 #: actions/userauthorization.php:232
5309 msgid "No authorization request!"
5310 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
5311
5312 #: actions/userauthorization.php:254
5313 msgid "Subscription authorized"
5314 msgstr "Subscription autorisate"
5315
5316 #: actions/userauthorization.php:256
5317 msgid ""
5318 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5319 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5320 "subscription. Your subscription token is:"
5321 msgstr ""
5322 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5323 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
5324 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
5325
5326 #: actions/userauthorization.php:266
5327 msgid "Subscription rejected"
5328 msgstr "Subscription rejectate"
5329
5330 #: actions/userauthorization.php:268
5331 msgid ""
5332 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5333 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5334 "subscription."
5335 msgstr ""
5336 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5337 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
5338 "completemente le subscription."
5339
5340 #: actions/userauthorization.php:303
5341 #, php-format
5342 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5343 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
5344
5345 #: actions/userauthorization.php:308
5346 #, php-format
5347 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5348 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
5349
5350 #: actions/userauthorization.php:314
5351 #, php-format
5352 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5353 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
5354
5355 #: actions/userauthorization.php:329
5356 #, php-format
5357 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5358 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
5359
5360 #: actions/userauthorization.php:345
5361 #, php-format
5362 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5363 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
5364
5365 #: actions/userauthorization.php:350
5366 #, php-format
5367 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5368 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
5369
5370 #: actions/userauthorization.php:355
5371 #, php-format
5372 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5373 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
5374
5375 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5376 msgid "Profile design"
5377 msgstr "Apparentia del profilo"
5378
5379 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5380 msgid ""
5381 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5382 "palette of your choice."
5383 msgstr ""
5384 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
5385 "de colores de tu preferentia."
5386
5387 #: actions/userdesignsettings.php:282
5388 msgid "Enjoy your hotdog!"
5389 msgstr "Bon appetito!"
5390
5391 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5392 #: actions/usergroups.php:66
5393 #, php-format
5394 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5395 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5396
5397 #: actions/usergroups.php:132
5398 msgid "Search for more groups"
5399 msgstr "Cercar altere gruppos"
5400
5401 #: actions/usergroups.php:159
5402 #, php-format
5403 msgid "%s is not a member of any group."
5404 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5405
5406 #: actions/usergroups.php:164
5407 #, php-format
5408 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5409 msgstr ""
5410 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5411
5412 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5413 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5414 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5415 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5416 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5417 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5418 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5419 #, php-format
5420 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5421 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5422
5423 #: actions/version.php:75
5424 #, php-format
5425 msgid "StatusNet %s"
5426 msgstr "StatusNet %s"
5427
5428 #: actions/version.php:155
5429 #, php-format
5430 msgid ""
5431 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5432 "Inc. and contributors."
5433 msgstr ""
5434 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5435 "Inc. e contributores."
5436
5437 #: actions/version.php:163
5438 msgid "Contributors"
5439 msgstr "Contributores"
5440
5441 #: actions/version.php:170
5442 msgid ""
5443 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5444 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5445 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5446 "any later version. "
5447 msgstr ""
5448 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5449 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5450 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5451 "election) omne version plus recente. "
5452
5453 #: actions/version.php:176
5454 msgid ""
5455 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5456 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5457 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5458 "for more details. "
5459 msgstr ""
5460 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5461 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5462 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5463 "License pro ulterior detalios. "
5464
5465 #: actions/version.php:182
5466 #, php-format
5467 msgid ""
5468 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5469 "along with this program.  If not, see %s."
5470 msgstr ""
5471 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5472 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5473
5474 #: actions/version.php:191
5475 msgid "Plugins"
5476 msgstr "Plug-ins"
5477
5478 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5479 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5480 msgid "Version"
5481 msgstr "Version"
5482
5483 #: actions/version.php:199
5484 msgid "Author(s)"
5485 msgstr "Autor(es)"
5486
5487 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5488 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5489 msgid "Favor"
5490 msgstr "Favorir"
5491
5492 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5493 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5494 #: classes/Fave.php:151
5495 #, php-format
5496 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5497 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5498
5499 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5500 #: classes/File.php:142
5501 #, php-format
5502 msgid "Cannot process URL '%s'"
5503 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5504
5505 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5506 #: classes/File.php:174
5507 msgid "Robin thinks something is impossible."
5508 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5509
5510 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5511 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5512 #: classes/File.php:189
5513 #, php-format
5514 msgid ""
5515 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5516 "Try to upload a smaller version."
5517 msgstr ""
5518 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5519 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5520
5521 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5522 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5523 #: classes/File.php:201
5524 #, php-format
5525 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5526 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5527
5528 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5529 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5530 #: classes/File.php:210
5531 #, php-format
5532 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5533 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5534
5535 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5536 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5537 msgid "Invalid filename."
5538 msgstr "Nomine de file invalide."
5539
5540 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5541 #: classes/Group_member.php:42
5542 msgid "Group join failed."
5543 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5544
5545 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5546 #: classes/Group_member.php:55
5547 msgid "Not part of group."
5548 msgstr "Non es membro del gruppo."
5549
5550 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5551 #: classes/Group_member.php:63
5552 msgid "Group leave failed."
5553 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5554
5555 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5556 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5557 #: classes/Group_member.php:76
5558 #, php-format
5559 msgid "Profile ID %s is invalid."
5560 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
5561
5562 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5563 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5564 #: classes/Group_member.php:89
5565 #, fuzzy, php-format
5566 msgid "Group ID %s is invalid."
5567 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
5568
5569 #. TRANS: Activity title.
5570 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5571 msgid "Join"
5572 msgstr "Inscriber"
5573
5574 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5575 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5576 #: classes/Group_member.php:117
5577 #, php-format
5578 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5579 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5580
5581 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5582 #: classes/Local_group.php:42
5583 msgid "Could not update local group."
5584 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5585
5586 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5587 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5588 #: classes/Login_token.php:78
5589 #, php-format
5590 msgid "Could not create login token for %s"
5591 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5592
5593 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5594 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5595 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5596 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5597
5598 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5599 #: classes/Message.php:45
5600 msgid "You are banned from sending direct messages."
5601 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5602
5603 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5604 #: classes/Message.php:62
5605 msgid "Could not insert message."
5606 msgstr "Non poteva inserer message."
5607
5608 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5609 #: classes/Message.php:73
5610 msgid "Could not update message with new URI."
5611 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
5612
5613 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5614 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5615 #: classes/Notice.php:98
5616 #, php-format
5617 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5618 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
5619
5620 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5621 #: classes/Notice.php:193
5622 #, php-format
5623 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5624 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
5625
5626 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5627 #: classes/Notice.php:265
5628 msgid "Problem saving notice. Too long."
5629 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
5630
5631 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5632 #: classes/Notice.php:270
5633 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5634 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
5635
5636 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5637 #: classes/Notice.php:276
5638 msgid ""
5639 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5640 msgstr ""
5641 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
5642 "alcun minutas."
5643
5644 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5645 #: classes/Notice.php:283
5646 msgid ""
5647 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5648 "few minutes."
5649 msgstr ""
5650 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
5651 "novo post alcun minutas."
5652
5653 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5654 #: classes/Notice.php:291
5655 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5656 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
5657
5658 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5659 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5660 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5661 msgid "Problem saving notice."
5662 msgstr "Problema salveguardar nota."
5663
5664 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5665 #: classes/Notice.php:907
5666 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5667 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
5668
5669 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5670 #: classes/Notice.php:1006
5671 msgid "Problem saving group inbox."
5672 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
5673
5674 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5675 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5676 #: classes/Notice.php:1120
5677 #, php-format
5678 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5679 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
5680
5681 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5682 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5683 #: classes/Notice.php:1822
5684 #, php-format
5685 msgid "RT @%1$s %2$s"
5686 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5687
5688 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5689 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5690 #: classes/Profile.php:791
5691 #, php-format
5692 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5693 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
5694
5695 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5696 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5697 #: classes/Profile.php:800
5698 #, php-format
5699 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5700 msgstr ""
5701 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
5702 "datos."
5703
5704 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5705 #: classes/Remote_profile.php:54
5706 msgid "Missing profile."
5707 msgstr "Profilo mancante."
5708
5709 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5710 #: classes/Status_network.php:338
5711 msgid "Unable to save tag."
5712 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
5713
5714 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5715 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5716 msgid "You have been banned from subscribing."
5717 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5718
5719 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5720 #: classes/Subscription.php:80
5721 msgid "Already subscribed!"
5722 msgstr "Ja subscribite!"
5723
5724 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5725 #: classes/Subscription.php:85
5726 msgid "User has blocked you."
5727 msgstr "Le usator te ha blocate."
5728
5729 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5730 #: classes/Subscription.php:171
5731 msgid "Not subscribed!"
5732 msgstr "Non subscribite!"
5733
5734 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5735 #: classes/Subscription.php:178
5736 msgid "Could not delete self-subscription."
5737 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5738
5739 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5740 #: classes/Subscription.php:206
5741 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5742 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5743
5744 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5745 #: classes/Subscription.php:218
5746 msgid "Could not delete subscription."
5747 msgstr "Non poteva deler subscription."
5748
5749 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5750 #: classes/Subscription.php:255
5751 msgid "Follow"
5752 msgstr "Sequer"
5753
5754 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5755 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5756 #: classes/Subscription.php:258
5757 #, php-format
5758 msgid "%1$s is now following %2$s."
5759 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
5760
5761 #. TRANS: Notice given on user registration.
5762 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5763 #: classes/User.php:384
5764 #, php-format
5765 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5766 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5767
5768 #. TRANS: Server exception.
5769 #: classes/User.php:902
5770 msgid "No single user defined for single-user mode."
5771 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
5772
5773 #. TRANS: Server exception.
5774 #: classes/User.php:906
5775 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5776 msgstr ""
5777
5778 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5779 #: classes/User_group.php:495
5780 msgid "Could not create group."
5781 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5782
5783 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5784 #: classes/User_group.php:505
5785 msgid "Could not set group URI."
5786 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5787
5788 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5789 #: classes/User_group.php:528
5790 msgid "Could not set group membership."
5791 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5792
5793 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5794 #: classes/User_group.php:543
5795 msgid "Could not save local group info."
5796 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5797
5798 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5799 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5800 msgid "Change your profile settings"
5801 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5802
5803 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5804 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5805 msgid "Upload an avatar"
5806 msgstr "Incargar un avatar"
5807
5808 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5809 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5810 msgid "Change your password"
5811 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5812
5813 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5814 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5815 msgid "Change email handling"
5816 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5817
5818 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5819 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5820 msgid "Design your profile"
5821 msgstr "Designar tu profilo"
5822
5823 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5824 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5825 msgid "Other options"
5826 msgstr "Altere optiones"
5827
5828 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5829 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5830 msgid "Other"
5831 msgstr "Altere"
5832
5833 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5834 #: lib/action.php:148
5835 #, php-format
5836 msgid "%1$s - %2$s"
5837 msgstr "%1$s - %2$s"
5838
5839 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5840 #: lib/action.php:164
5841 msgid "Untitled page"
5842 msgstr "Pagina sin titulo"
5843
5844 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5845 #: lib/action.php:477
5846 msgid "Primary site navigation"
5847 msgstr "Navigation primari del sito"
5848
5849 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5850 #: lib/action.php:483
5851 msgctxt "TOOLTIP"
5852 msgid "Personal profile and friends timeline"
5853 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5854
5855 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5856 #: lib/action.php:486
5857 msgctxt "MENU"
5858 msgid "Personal"
5859 msgstr "Personal"
5860
5861 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5862 #: lib/action.php:488
5863 msgctxt "TOOLTIP"
5864 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5865 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5866
5867 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5868 #: lib/action.php:491
5869 msgid "Account"
5870 msgstr "Conto"
5871
5872 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5873 #: lib/action.php:493
5874 msgctxt "TOOLTIP"
5875 msgid "Connect to services"
5876 msgstr "Connecter a servicios"
5877
5878 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5879 #: lib/action.php:496
5880 msgid "Connect"
5881 msgstr "Connecter"
5882
5883 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5884 #: lib/action.php:499
5885 msgctxt "TOOLTIP"
5886 msgid "Change site configuration"
5887 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5888
5889 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5890 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5891 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
5892 msgctxt "MENU"
5893 msgid "Admin"
5894 msgstr "Admin"
5895
5896 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5897 #: lib/action.php:506
5898 #, php-format
5899 msgctxt "TOOLTIP"
5900 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5901 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5902
5903 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5904 #: lib/action.php:509
5905 msgctxt "MENU"
5906 msgid "Invite"
5907 msgstr "Invitar"
5908
5909 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5910 #: lib/action.php:515
5911 msgctxt "TOOLTIP"
5912 msgid "Logout from the site"
5913 msgstr "Terminar le session del sito"
5914
5915 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5916 #: lib/action.php:518
5917 msgctxt "MENU"
5918 msgid "Logout"
5919 msgstr "Clauder session"
5920
5921 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5922 #: lib/action.php:523
5923 msgctxt "TOOLTIP"
5924 msgid "Create an account"
5925 msgstr "Crear un conto"
5926
5927 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5928 #: lib/action.php:526
5929 msgctxt "MENU"
5930 msgid "Register"
5931 msgstr "Crear conto"
5932
5933 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5934 #: lib/action.php:529
5935 msgctxt "TOOLTIP"
5936 msgid "Login to the site"
5937 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5938
5939 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
5940 #: lib/action.php:532
5941 msgctxt "MENU"
5942 msgid "Login"
5943 msgstr "Aperir session"
5944
5945 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5946 #: lib/action.php:535
5947 msgctxt "TOOLTIP"
5948 msgid "Help me!"
5949 msgstr "Adjuta me!"
5950
5951 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
5952 #: lib/action.php:538
5953 msgctxt "MENU"
5954 msgid "Help"
5955 msgstr "Adjuta"
5956
5957 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5958 #: lib/action.php:541
5959 msgctxt "TOOLTIP"
5960 msgid "Search for people or text"
5961 msgstr "Cercar personas o texto"
5962
5963 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
5964 #: lib/action.php:544
5965 msgctxt "MENU"
5966 msgid "Search"
5967 msgstr "Cercar"
5968
5969 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5970 #. TRANS: Menu item for site administration
5971 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
5972 msgid "Site notice"
5973 msgstr "Aviso del sito"
5974
5975 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5976 #: lib/action.php:633
5977 msgid "Local views"
5978 msgstr "Vistas local"
5979
5980 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5981 #: lib/action.php:703
5982 msgid "Page notice"
5983 msgstr "Aviso de pagina"
5984
5985 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5986 #: lib/action.php:804
5987 msgid "Secondary site navigation"
5988 msgstr "Navigation secundari del sito"
5989
5990 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5991 #: lib/action.php:810
5992 msgid "Help"
5993 msgstr "Adjuta"
5994
5995 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5996 #: lib/action.php:813
5997 msgid "About"
5998 msgstr "A proposito"
5999
6000 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6001 #: lib/action.php:816
6002 msgid "FAQ"
6003 msgstr "FAQ"
6004
6005 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6006 #: lib/action.php:821
6007 msgid "TOS"
6008 msgstr "CdS"
6009
6010 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6011 #: lib/action.php:825
6012 msgid "Privacy"
6013 msgstr "Confidentialitate"
6014
6015 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6016 #: lib/action.php:828
6017 msgid "Source"
6018 msgstr "Fonte"
6019
6020 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6021 #: lib/action.php:834
6022 msgid "Contact"
6023 msgstr "Contacto"
6024
6025 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6026 #: lib/action.php:837
6027 msgid "Badge"
6028 msgstr "Insignia"
6029
6030 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6031 #: lib/action.php:866
6032 msgid "StatusNet software license"
6033 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6034
6035 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6036 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6037 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6038 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6039 #: lib/action.php:873
6040 #, php-format
6041 msgid ""
6042 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6043 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6044 msgstr ""
6045 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6046 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6047
6048 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6049 #: lib/action.php:876
6050 #, php-format
6051 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6052 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6053
6054 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6055 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6056 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6057 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6058 #: lib/action.php:883
6059 #, php-format
6060 msgid ""
6061 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6062 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6063 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6064 msgstr ""
6065 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6066 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6067 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6068
6069 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6070 #: lib/action.php:899
6071 msgid "Site content license"
6072 msgstr "Licentia del contento del sito"
6073
6074 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6075 #. TRANS: %1$s is the site name.
6076 #: lib/action.php:906
6077 #, php-format
6078 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6079 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6080
6081 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6082 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6083 #: lib/action.php:913
6084 #, php-format
6085 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6086 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6087
6088 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6089 #: lib/action.php:917
6090 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6091 msgstr ""
6092 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6093
6094 #. TRANS: license message in footer.
6095 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6096 #: lib/action.php:949
6097 #, php-format
6098 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6099 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6100
6101 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6102 #: lib/action.php:1285
6103 msgid "Pagination"
6104 msgstr "Pagination"
6105
6106 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6107 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6108 #: lib/action.php:1296
6109 msgid "After"
6110 msgstr "Post"
6111
6112 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6113 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6114 #: lib/action.php:1306
6115 msgid "Before"
6116 msgstr "Ante"
6117
6118 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6119 #: lib/activity.php:120
6120 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6121 msgstr ""
6122 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
6123 "integre."
6124
6125 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6126 #: lib/activityutils.php:200
6127 msgid "Can't handle remote content yet."
6128 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
6129
6130 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6131 #: lib/activityutils.php:237
6132 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6133 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
6134
6135 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6136 #: lib/activityutils.php:242
6137 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6138 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
6139
6140 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6141 #: lib/adminpanelaction.php:96
6142 msgid "You cannot make changes to this site."
6143 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
6144
6145 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6146 #: lib/adminpanelaction.php:108
6147 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6148 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
6149
6150 #. TRANS: Client error message.
6151 #: lib/adminpanelaction.php:222
6152 msgid "showForm() not implemented."
6153 msgstr "showForm() non implementate."
6154
6155 #. TRANS: Client error message
6156 #: lib/adminpanelaction.php:250
6157 msgid "saveSettings() not implemented."
6158 msgstr "saveSettings() non implementate."
6159
6160 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6161 #. TRANS: the admin panel Design.
6162 #: lib/adminpanelaction.php:274
6163 msgid "Unable to delete design setting."
6164 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
6165
6166 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6167 #: lib/adminpanelaction.php:337
6168 msgid "Basic site configuration"
6169 msgstr "Configuration basic del sito"
6170
6171 #. TRANS: Menu item for site administration
6172 #: lib/adminpanelaction.php:339
6173 msgctxt "MENU"
6174 msgid "Site"
6175 msgstr "Sito"
6176
6177 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6178 #: lib/adminpanelaction.php:345
6179 msgid "Design configuration"
6180 msgstr "Configuration del apparentia"
6181
6182 #. TRANS: Menu item for site administration
6183 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6184 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6185 msgctxt "MENU"
6186 msgid "Design"
6187 msgstr "Apparentia"
6188
6189 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6190 #: lib/adminpanelaction.php:353
6191 msgid "User configuration"
6192 msgstr "Configuration del usator"
6193
6194 #. TRANS: Menu item for site administration
6195 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6196 msgid "User"
6197 msgstr "Usator"
6198
6199 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6200 #: lib/adminpanelaction.php:361
6201 msgid "Access configuration"
6202 msgstr "Configuration del accesso"
6203
6204 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6205 #: lib/adminpanelaction.php:369
6206 msgid "Paths configuration"
6207 msgstr "Configuration del camminos"
6208
6209 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6210 #: lib/adminpanelaction.php:377
6211 msgid "Sessions configuration"
6212 msgstr "Configuration del sessiones"
6213
6214 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6215 #: lib/adminpanelaction.php:385
6216 msgid "Edit site notice"
6217 msgstr "Modificar aviso del sito"
6218
6219 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6220 #: lib/adminpanelaction.php:393
6221 msgid "Snapshots configuration"
6222 msgstr "Configuration del instantaneos"
6223
6224 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6225 #: lib/adminpanelaction.php:401
6226 msgid "Set site license"
6227 msgstr "Definir licentia del sito"
6228
6229 #. TRANS: Client error 401.
6230 #: lib/apiauth.php:111
6231 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6232 msgstr ""
6233 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
6234 "solmente accesso pro lectura."
6235
6236 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6237 #: lib/apiauth.php:177
6238 msgid "No application for that consumer key."
6239 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
6240
6241 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6242 #: lib/apiauth.php:219
6243 msgid "Bad access token."
6244 msgstr "Mal indicio de accesso."
6245
6246 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6247 #: lib/apiauth.php:224
6248 msgid "No user for that token."
6249 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
6250
6251 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6252 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6253 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6254 msgid "Could not authenticate you."
6255 msgstr "Non poteva authenticar te."
6256
6257 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6258 #: lib/apioauthstore.php:45
6259 msgid "Could not create anonymous consumer."
6260 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
6261
6262 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6263 #: lib/apioauthstore.php:69
6264 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6265 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
6266
6267 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6268 #: lib/apioauthstore.php:151
6269 msgid ""
6270 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6271 msgstr ""
6272
6273 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6274 #: lib/apioauthstore.php:186
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Could not issue access token."
6277 msgstr "Non poteva inserer message."
6278
6279 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6280 #: lib/apioauthstore.php:243
6281 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6282 msgstr ""
6283 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
6284 "OAuth."
6285
6286 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6287 #: lib/apioauthstore.php:285
6288 msgid "Tried to revoke unknown token."
6289 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
6290
6291 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6292 #: lib/apioauthstore.php:290
6293 msgid "Failed to delete revoked token."
6294 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
6295
6296 #. TRANS: Form guide.
6297 #: lib/applicationeditform.php:178
6298 msgid "Icon for this application"
6299 msgstr "Icone pro iste application"
6300
6301 #. TRANS: Form input field instructions.
6302 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6303 #: lib/applicationeditform.php:201
6304 #, fuzzy, php-format
6305 msgid "Describe your application in %d character"
6306 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6307 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
6308 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
6309
6310 #. TRANS: Form input field instructions.
6311 #: lib/applicationeditform.php:205
6312 msgid "Describe your application"
6313 msgstr "Describe tu application"
6314
6315 #. TRANS: Form input field instructions.
6316 #: lib/applicationeditform.php:216
6317 msgid "URL of the homepage of this application"
6318 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
6319
6320 #. TRANS: Form input field label.
6321 #: lib/applicationeditform.php:218
6322 msgid "Source URL"
6323 msgstr "URL de origine"
6324
6325 #. TRANS: Form input field instructions.
6326 #: lib/applicationeditform.php:225
6327 msgid "Organization responsible for this application"
6328 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
6329
6330 #. TRANS: Form input field instructions.
6331 #: lib/applicationeditform.php:234
6332 msgid "URL for the homepage of the organization"
6333 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
6334
6335 #. TRANS: Form input field instructions.
6336 #: lib/applicationeditform.php:243
6337 msgid "URL to redirect to after authentication"
6338 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
6339
6340 #. TRANS: Radio button label for application type
6341 #: lib/applicationeditform.php:271
6342 msgid "Browser"
6343 msgstr "Navigator"
6344
6345 #. TRANS: Radio button label for application type
6346 #: lib/applicationeditform.php:288
6347 msgid "Desktop"
6348 msgstr "Scriptorio"
6349
6350 #. TRANS: Form guide.
6351 #: lib/applicationeditform.php:290
6352 msgid "Type of application, browser or desktop"
6353 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
6354
6355 #. TRANS: Radio button label for access type.
6356 #: lib/applicationeditform.php:314
6357 msgid "Read-only"
6358 msgstr "Lectura solmente"
6359
6360 #. TRANS: Radio button label for access type.
6361 #: lib/applicationeditform.php:334
6362 msgid "Read-write"
6363 msgstr "Lectura e scriptura"
6364
6365 #. TRANS: Form guide.
6366 #: lib/applicationeditform.php:336
6367 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6368 msgstr ""
6369 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
6370 "scriptura"
6371
6372 #. TRANS: Submit button title.
6373 #: lib/applicationeditform.php:353
6374 msgid "Cancel"
6375 msgstr "Cancellar"
6376
6377 #: lib/applicationlist.php:247
6378 msgid " by "
6379 msgstr " per "
6380
6381 #. TRANS: Application access type
6382 #: lib/applicationlist.php:260
6383 msgid "read-write"
6384 msgstr "lectura-scriptura"
6385
6386 #. TRANS: Application access type
6387 #: lib/applicationlist.php:262
6388 msgid "read-only"
6389 msgstr "lectura solmente"
6390
6391 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6392 #: lib/applicationlist.php:268
6393 #, php-format
6394 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6395 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
6396
6397 #. TRANS: Access token in the application list.
6398 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6399 #: lib/applicationlist.php:282
6400 #, php-format
6401 msgid "Access token starting with: %s"
6402 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
6403
6404 #. TRANS: Button label
6405 #: lib/applicationlist.php:298
6406 msgctxt "BUTTON"
6407 msgid "Revoke"
6408 msgstr "Revocar"
6409
6410 #: lib/atom10feed.php:112
6411 msgid "author element must contain a name element."
6412 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
6413
6414 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6415 #: lib/attachmentlist.php:256
6416 msgid "Author"
6417 msgstr "Autor"
6418
6419 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6420 #: lib/attachmentlist.php:270
6421 msgid "Provider"
6422 msgstr "Providitor"
6423
6424 #. TRANS: Title.
6425 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6426 msgid "Notices where this attachment appears"
6427 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
6428
6429 #. TRANS: Title.
6430 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6431 msgid "Tags for this attachment"
6432 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
6433
6434 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6435 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Password changing failed."
6438 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
6439
6440 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6441 #: lib/authenticationplugin.php:238
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Password changing is not allowed."
6444 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
6445
6446 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6447 #: lib/blockform.php:68
6448 msgid "Block"
6449 msgstr "Blocar"
6450
6451 #. TRANS: Title for command results.
6452 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6453 msgid "Command results"
6454 msgstr "Resultatos del commando"
6455
6456 #. TRANS: Title for command results.
6457 #: lib/channel.php:194
6458 #, fuzzy
6459 msgid "AJAX error"
6460 msgstr "Error de Ajax"
6461
6462 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6463 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6464 msgid "Command complete"
6465 msgstr "Commando complete"
6466
6467 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6468 #: lib/channel.php:244
6469 msgid "Command failed"
6470 msgstr "Commando fallite"
6471
6472 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6473 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6474 msgid "Notice with that id does not exist."
6475 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6476
6477 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6478 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6479 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6480 msgid "User has no last notice."
6481 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6482
6483 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6484 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6485 #: lib/command.php:128
6486 #, php-format
6487 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6488 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6489
6490 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6491 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6492 #: lib/command.php:148
6493 #, php-format
6494 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6495 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6496
6497 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6498 #: lib/command.php:183
6499 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6500 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6501
6502 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6503 #: lib/command.php:229
6504 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6505 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6506
6507 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6508 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6509 #: lib/command.php:238
6510 #, php-format
6511 msgid "Nudge sent to %s."
6512 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6513
6514 #. TRANS: User statistics text.
6515 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6516 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6517 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6518 #: lib/command.php:268
6519 #, php-format
6520 msgid ""
6521 "Subscriptions: %1$s\n"
6522 "Subscribers: %2$s\n"
6523 "Notices: %3$s"
6524 msgstr ""
6525 "Subscriptiones: %1$s\n"
6526 "Subscriptores: %2$s\n"
6527 "Notas: %3$s"
6528
6529 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6530 #: lib/command.php:312
6531 msgid "Notice marked as fave."
6532 msgstr "Nota marcate como favorite."
6533
6534 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6535 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6536 #: lib/command.php:357
6537 #, php-format
6538 msgid "%1$s joined group %2$s."
6539 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
6540
6541 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6542 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6543 #: lib/command.php:405
6544 #, php-format
6545 msgid "%1$s left group %2$s."
6546 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
6547
6548 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6549 #: lib/command.php:430
6550 #, php-format
6551 msgid "Fullname: %s"
6552 msgstr "Nomine complete: %s"
6553
6554 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6555 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6556 #. TRANS: %s is a location.
6557 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6558 #, php-format
6559 msgid "Location: %s"
6560 msgstr "Loco: %s"
6561
6562 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6563 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6564 #. TRANS: %s is a homepage.
6565 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6566 #, php-format
6567 msgid "Homepage: %s"
6568 msgstr "Pagina personal: %s"
6569
6570 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6571 #: lib/command.php:442
6572 #, php-format
6573 msgid "About: %s"
6574 msgstr "A proposito: %s"
6575
6576 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6577 #. TRANS: %s is a remote profile.
6578 #: lib/command.php:471
6579 #, php-format
6580 msgid ""
6581 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6582 "same server."
6583 msgstr ""
6584 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
6585 "super le mesme servitor."
6586
6587 #. TRANS: Message given if content is too long.
6588 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6589 #: lib/command.php:488
6590 #, php-format
6591 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6592 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
6593
6594 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6595 #: lib/command.php:514
6596 msgid "Error sending direct message."
6597 msgstr "Error durante le invio del message directe."
6598
6599 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6600 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6601 #: lib/command.php:551
6602 #, php-format
6603 msgid "Notice from %s repeated."
6604 msgstr "Nota de %s repetite."
6605
6606 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6607 #: lib/command.php:554
6608 msgid "Error repeating notice."
6609 msgstr "Error durante le repetition del nota."
6610
6611 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6612 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6613 #: lib/command.php:589
6614 #, php-format
6615 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6616 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
6617
6618 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6619 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6620 #: lib/command.php:600
6621 #, php-format
6622 msgid "Reply to %s sent."
6623 msgstr "Responsa a %s inviate."
6624
6625 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6626 #: lib/command.php:603
6627 msgid "Error saving notice."
6628 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
6629
6630 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6631 #: lib/command.php:650
6632 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6633 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
6634
6635 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6636 #: lib/command.php:659
6637 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6638 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
6639
6640 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6641 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6642 #: lib/command.php:667
6643 #, php-format
6644 msgid "Subscribed to %s."
6645 msgstr "Subscribite a %s."
6646
6647 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6648 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6649 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6650 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6651 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
6652
6653 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6654 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6655 #: lib/command.php:699
6656 #, php-format
6657 msgid "Unsubscribed from %s."
6658 msgstr "Subscription a %s cancellate."
6659
6660 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6661 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6662 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6663 msgid "Command not yet implemented."
6664 msgstr "Commando non ancora implementate."
6665
6666 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6667 #: lib/command.php:723
6668 msgid "Notification off."
6669 msgstr "Notification disactivate."
6670
6671 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6672 #: lib/command.php:726
6673 msgid "Can't turn off notification."
6674 msgstr "Non pote disactivar notification."
6675
6676 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6677 #: lib/command.php:749
6678 msgid "Notification on."
6679 msgstr "Notification activate."
6680
6681 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6682 #: lib/command.php:752
6683 msgid "Can't turn on notification."
6684 msgstr "Non pote activar notification."
6685
6686 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6687 #: lib/command.php:766
6688 msgid "Login command is disabled."
6689 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
6690
6691 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6692 #. TRANS: %s is a logon link..
6693 #: lib/command.php:779
6694 #, php-format
6695 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6696 msgstr ""
6697 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
6698 "solmente 2 minutas: %s."
6699
6700 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6701 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6702 #: lib/command.php:808
6703 #, php-format
6704 msgid "Unsubscribed %s."
6705 msgstr "Subscription de %s cancellate."
6706
6707 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6708 #: lib/command.php:826
6709 msgid "You are not subscribed to anyone."
6710 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
6711
6712 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6713 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6714 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6715 #: lib/command.php:831
6716 msgid "You are subscribed to this person:"
6717 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6718 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
6719 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
6720
6721 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6722 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6723 #: lib/command.php:853
6724 msgid "No one is subscribed to you."
6725 msgstr "Necuno es subscribite a te."
6726
6727 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6728 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6729 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6730 #: lib/command.php:858
6731 msgid "This person is subscribed to you:"
6732 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6733 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
6734 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
6735
6736 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6737 #. TRANS: any group subscriptions.
6738 #: lib/command.php:880
6739 msgid "You are not a member of any groups."
6740 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
6741
6742 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6743 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6744 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6745 #: lib/command.php:885
6746 msgid "You are a member of this group:"
6747 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6748 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
6749 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
6750
6751 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6752 #: lib/command.php:900
6753 msgid ""
6754 "Commands:\n"
6755 "on - turn on notifications\n"
6756 "off - turn off notifications\n"
6757 "help - show this help\n"
6758 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6759 "groups - lists the groups you have joined\n"
6760 "subscriptions - list the people you follow\n"
6761 "subscribers - list the people that follow you\n"
6762 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6763 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6764 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6765 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6766 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6767 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6768 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6769 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6770 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6771 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6772 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6773 "join <group> - join group\n"
6774 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6775 "drop <group> - leave group\n"
6776 "stats - get your stats\n"
6777 "stop - same as 'off'\n"
6778 "quit - same as 'off'\n"
6779 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6780 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6781 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6782 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6783 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6784 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6785 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6786 "track <word> - not yet implemented.\n"
6787 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6788 "track off - not yet implemented.\n"
6789 "untrack all - not yet implemented.\n"
6790 "tracks - not yet implemented.\n"
6791 "tracking - not yet implemented.\n"
6792 msgstr ""
6793 "Commandos:\n"
6794 "on - activar notificationes\n"
6795 "off - disactivar notificationes\n"
6796 "help - monstrar iste adjuta\n"
6797 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
6798 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
6799 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
6800 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
6801 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
6802 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
6803 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
6804 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
6805 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
6806 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
6807 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
6808 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
6809 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
6810 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
6811 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
6812 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
6813 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
6814 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
6815 "stats - obtener tu statisticas\n"
6816 "stop - como 'off'\n"
6817 "quit - como 'off'\n"
6818 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
6819 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
6820 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
6821 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6822 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6823 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
6824 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
6825 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
6826 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
6827 "track off - non ancora implementate.\n"
6828 "untrack all - non ancora implementate.\n"
6829 "tracks - non ancora implementate.\n"
6830 "tracking - non ancora implementate.\n"
6831
6832 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6833 #: lib/common.php:136
6834 msgid "No configuration file found."
6835 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
6836
6837 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6838 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6839 #: lib/common.php:139
6840 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6841 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
6842
6843 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6844 #: lib/common.php:142
6845 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6846 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
6847
6848 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6849 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6850 #: lib/common.php:146
6851 msgid "Go to the installer."
6852 msgstr "Ir al installator."
6853
6854 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6855 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6856 #, fuzzy
6857 msgctxt "MENU"
6858 msgid "IM"
6859 msgstr "MI"
6860
6861 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6862 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6863 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6864 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
6865
6866 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6867 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6868 #, fuzzy
6869 msgctxt "MENU"
6870 msgid "SMS"
6871 msgstr "SMS"
6872
6873 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6874 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6875 msgid "Updates by SMS"
6876 msgstr "Actualisationes per SMS"
6877
6878 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6879 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6880 #, fuzzy
6881 msgctxt "MENU"
6882 msgid "Connections"
6883 msgstr "Connexiones"
6884
6885 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6886 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6887 msgid "Authorized connected applications"
6888 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
6889
6890 #: lib/dberroraction.php:59
6891 msgid "Database error"
6892 msgstr "Error de base de datos"
6893
6894 #: lib/designsettings.php:105
6895 msgid "Upload file"
6896 msgstr "Incargar file"
6897
6898 #: lib/designsettings.php:109
6899 msgid ""
6900 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6901 msgstr ""
6902 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
6903 "file es 2MB."
6904
6905 #: lib/designsettings.php:283
6906 #, php-format
6907 msgid ""
6908 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
6909 "current configuration."
6910 msgstr ""
6911 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
6912 "configuration actual."
6913
6914 #: lib/designsettings.php:418
6915 msgid "Design defaults restored."
6916 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
6917
6918 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6919 msgid "Disfavor this notice"
6920 msgstr "Disfavorir iste nota"
6921
6922 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6923 msgid "Favor this notice"
6924 msgstr "Favorir iste nota"
6925
6926 #: lib/feed.php:84
6927 msgid "RSS 1.0"
6928 msgstr "RSS 1.0"
6929
6930 #: lib/feed.php:86
6931 msgid "RSS 2.0"
6932 msgstr "RSS 2.0"
6933
6934 #: lib/feed.php:88
6935 msgid "Atom"
6936 msgstr "Atom"
6937
6938 #: lib/feed.php:90
6939 msgid "FOAF"
6940 msgstr "Amico de un amico"
6941
6942 #: lib/feedlist.php:65
6943 msgid "Feeds"
6944 msgstr "Syndicationes"
6945
6946 #: lib/galleryaction.php:121
6947 msgid "Filter tags"
6948 msgstr "Filtrar etiquettas"
6949
6950 #: lib/galleryaction.php:131
6951 msgid "All"
6952 msgstr "Totes"
6953
6954 #: lib/galleryaction.php:139
6955 msgid "Select tag to filter"
6956 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
6957
6958 #: lib/galleryaction.php:140
6959 msgid "Tag"
6960 msgstr "Etiquetta"
6961
6962 #: lib/galleryaction.php:141
6963 msgid "Choose a tag to narrow list"
6964 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
6965
6966 #: lib/galleryaction.php:143
6967 msgid "Go"
6968 msgstr "Ir"
6969
6970 #: lib/grantroleform.php:91
6971 #, php-format
6972 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6973 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
6974
6975 #: lib/groupeditform.php:154
6976 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6977 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
6978
6979 #: lib/groupeditform.php:163
6980 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6981 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
6982
6983 #: lib/groupeditform.php:168
6984 msgid "Describe the group or topic"
6985 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6986
6987 #: lib/groupeditform.php:170
6988 #, php-format
6989 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6990 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6991
6992 #: lib/groupeditform.php:179
6993 msgid ""
6994 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6995 msgstr ""
6996 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6997
6998 #: lib/groupeditform.php:187
6999 #, php-format
7000 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7001 msgstr ""
7002 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
7003
7004 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7005 #: lib/groupnav.php:86
7006 msgctxt "MENU"
7007 msgid "Group"
7008 msgstr "Gruppo"
7009
7010 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7011 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7012 #: lib/groupnav.php:89
7013 #, php-format
7014 msgctxt "TOOLTIP"
7015 msgid "%s group"
7016 msgstr "Gruppo %s"
7017
7018 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7019 #: lib/groupnav.php:95
7020 msgctxt "MENU"
7021 msgid "Members"
7022 msgstr "Membros"
7023
7024 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7025 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7026 #: lib/groupnav.php:98
7027 #, php-format
7028 msgctxt "TOOLTIP"
7029 msgid "%s group members"
7030 msgstr "Membros del gruppo %s"
7031
7032 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7033 #: lib/groupnav.php:108
7034 msgctxt "MENU"
7035 msgid "Blocked"
7036 msgstr "Blocate"
7037
7038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7040 #: lib/groupnav.php:111
7041 #, php-format
7042 msgctxt "TOOLTIP"
7043 msgid "%s blocked users"
7044 msgstr "%s usatores blocate"
7045
7046 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7047 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7048 #: lib/groupnav.php:120
7049 #, php-format
7050 msgctxt "TOOLTIP"
7051 msgid "Edit %s group properties"
7052 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
7053
7054 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7055 #: lib/groupnav.php:126
7056 msgctxt "MENU"
7057 msgid "Logo"
7058 msgstr "Logotypo"
7059
7060 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7061 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7062 #: lib/groupnav.php:129
7063 #, php-format
7064 msgctxt "TOOLTIP"
7065 msgid "Add or edit %s logo"
7066 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
7067
7068 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7069 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7070 #: lib/groupnav.php:138
7071 #, php-format
7072 msgctxt "TOOLTIP"
7073 msgid "Add or edit %s design"
7074 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
7075
7076 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7077 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7078 msgid "Groups with most members"
7079 msgstr "Gruppos con le plus membros"
7080
7081 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7082 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7083 msgid "Groups with most posts"
7084 msgstr "Gruppos con le plus messages"
7085
7086 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7087 #. TRANS: %s is a group name.
7088 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7089 #, php-format
7090 msgid "Tags in %s group's notices"
7091 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
7092
7093 #. TRANS: Client exception 406
7094 #: lib/htmloutputter.php:104
7095 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7096 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
7097
7098 #: lib/imagefile.php:72
7099 msgid "Unsupported image file format."
7100 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
7101
7102 #: lib/imagefile.php:88
7103 #, php-format
7104 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7105 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
7106
7107 #: lib/imagefile.php:93
7108 msgid "Partial upload."
7109 msgstr "Incargamento partial."
7110
7111 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7112 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7113 msgid "System error uploading file."
7114 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
7115
7116 #: lib/imagefile.php:109
7117 msgid "Not an image or corrupt file."
7118 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
7119
7120 #: lib/imagefile.php:122
7121 msgid "Lost our file."
7122 msgstr "File perdite."
7123
7124 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7125 msgid "Unknown file type"
7126 msgstr "Typo de file incognite"
7127
7128 #: lib/imagefile.php:244
7129 msgid "MB"
7130 msgstr "MB"
7131
7132 #: lib/imagefile.php:246
7133 msgid "kB"
7134 msgstr "KB"
7135
7136 #: lib/jabber.php:387
7137 #, php-format
7138 msgid "[%s]"
7139 msgstr "[%s]"
7140
7141 #: lib/jabber.php:567
7142 #, php-format
7143 msgid "Unknown inbox source %d."
7144 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
7145
7146 #: lib/leaveform.php:114
7147 msgid "Leave"
7148 msgstr "Quitar"
7149
7150 #: lib/logingroupnav.php:80
7151 msgid "Login with a username and password"
7152 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
7153
7154 #: lib/logingroupnav.php:86
7155 msgid "Sign up for a new account"
7156 msgstr "Crear un nove conto"
7157
7158 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7159 #: lib/mail.php:174
7160 msgid "Email address confirmation"
7161 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
7162
7163 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7164 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7165 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7166 #: lib/mail.php:179
7167 #, php-format
7168 msgid ""
7169 "Hey, %1$s.\n"
7170 "\n"
7171 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7172 "\n"
7173 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7174 "\n"
7175 "\t%3$s\n"
7176 "\n"
7177 "If not, just ignore this message.\n"
7178 "\n"
7179 "Thanks for your time, \n"
7180 "%2$s\n"
7181 msgstr ""
7182 "Salute %1$s,\n"
7183 "\n"
7184 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
7185 "\n"
7186 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
7187 "\n"
7188 "%3$s\n"
7189 "\n"
7190 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
7191 "\n"
7192 "Gratias pro tu attention,\n"
7193 "%2$s\n"
7194
7195 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7196 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7197 #: lib/mail.php:246
7198 #, php-format
7199 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7200 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
7201
7202 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7203 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7204 #: lib/mail.php:253
7205 #, php-format
7206 msgid ""
7207 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7208 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7209 msgstr ""
7210 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
7211 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
7212 "%s"
7213
7214 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7215 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7216 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7217 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7218 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7219 #: lib/mail.php:263
7220 #, php-format
7221 msgid ""
7222 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7223 "\n"
7224 "\t%3$s\n"
7225 "\n"
7226 "%4$s%5$s%6$s\n"
7227 "Faithfully yours,\n"
7228 "%2$s.\n"
7229 "\n"
7230 "----\n"
7231 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7232 msgstr ""
7233 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
7234 "\n"
7235 "%3$s\n"
7236 "\n"
7237 "%4$s%5$s%6$s\n"
7238 "Cordialmente,\n"
7239 "%2$s.\n"
7240 "\n"
7241 "----\n"
7242 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
7243
7244 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7245 #. TRANS: %s is biographical information.
7246 #: lib/mail.php:286
7247 #, php-format
7248 msgid "Bio: %s"
7249 msgstr "Bio: %s"
7250
7251 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7252 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7253 #: lib/mail.php:315
7254 #, php-format
7255 msgid "New email address for posting to %s"
7256 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
7257
7258 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7259 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7260 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7261 #: lib/mail.php:321
7262 #, php-format
7263 msgid ""
7264 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7265 "\n"
7266 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7267 "\n"
7268 "More email instructions at %3$s.\n"
7269 "\n"
7270 "Faithfully yours,\n"
7271 "%1$s"
7272 msgstr ""
7273 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
7274 "\n"
7275 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
7276 "\n"
7277 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
7278 "\n"
7279 "Cordialmente,\n"
7280 "%1$s"
7281
7282 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7283 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7284 #: lib/mail.php:442
7285 #, php-format
7286 msgid "%s status"
7287 msgstr "Stato de %s"
7288
7289 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7290 #: lib/mail.php:468
7291 msgid "SMS confirmation"
7292 msgstr "Confirmation SMS"
7293
7294 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7295 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7296 #: lib/mail.php:472
7297 #, php-format
7298 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7299 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
7300
7301 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7302 #. TRANS: %s is the nudging user.
7303 #: lib/mail.php:493
7304 #, php-format
7305 msgid "You've been nudged by %s"
7306 msgstr "%s te ha pulsate"
7307
7308 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7309 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7310 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7311 #: lib/mail.php:500
7312 #, php-format
7313 msgid ""
7314 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7315 "to post some news.\n"
7316 "\n"
7317 "So let's hear from you :)\n"
7318 "\n"
7319 "%3$s\n"
7320 "\n"
7321 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7322 "\n"
7323 "With kind regards,\n"
7324 "%4$s\n"
7325 msgstr ""
7326 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
7327 "de nove.\n"
7328 "\n"
7329 "Dunque face audir de te :)\n"
7330 "\n"
7331 "%3$s\n"
7332 "\n"
7333 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
7334 "\n"
7335 "Con salutes cordial,\n"
7336 "%4$s\n"
7337
7338 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7339 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7340 #: lib/mail.php:547
7341 #, php-format
7342 msgid "New private message from %s"
7343 msgstr "Nove message private de %s"
7344
7345 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7346 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7347 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7348 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7349 #: lib/mail.php:555
7350 #, php-format
7351 msgid ""
7352 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7353 "\n"
7354 "------------------------------------------------------\n"
7355 "%3$s\n"
7356 "------------------------------------------------------\n"
7357 "\n"
7358 "You can reply to their message here:\n"
7359 "\n"
7360 "%4$s\n"
7361 "\n"
7362 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7363 "\n"
7364 "With kind regards,\n"
7365 "%5$s\n"
7366 msgstr ""
7367 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
7368 "\n"
7369 "------------------------------------------------------\n"
7370 "%3$s\n"
7371 "------------------------------------------------------\n"
7372 "\n"
7373 "Tu pote responder a su message hic:\n"
7374 "\n"
7375 "%4$s\n"
7376 "\n"
7377 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
7378 "\n"
7379 "Con salutes cordial,\n"
7380 "%5$s\n"
7381
7382 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7383 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7384 #: lib/mail.php:603
7385 #, php-format
7386 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7387 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
7388
7389 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7390 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7391 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7392 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7393 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7394 #: lib/mail.php:610
7395 #, php-format
7396 msgid ""
7397 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7398 "\n"
7399 "The URL of your notice is:\n"
7400 "\n"
7401 "%3$s\n"
7402 "\n"
7403 "The text of your notice is:\n"
7404 "\n"
7405 "%4$s\n"
7406 "\n"
7407 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7408 "\n"
7409 "%5$s\n"
7410 "\n"
7411 "Faithfully yours,\n"
7412 "%6$s\n"
7413 msgstr ""
7414 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
7415 "favorites.\n"
7416 "\n"
7417 "Le URL de tu nota es:\n"
7418 "\n"
7419 "%3$s\n"
7420 "\n"
7421 "Le texto de tu nota es:\n"
7422 "\n"
7423 "%4$s\n"
7424 "\n"
7425 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
7426 "\n"
7427 "%5$s\n"
7428 "\n"
7429 "Cordialmente,\n"
7430 "%6$s\n"
7431
7432 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7433 #: lib/mail.php:668
7434 #, php-format
7435 msgid ""
7436 "The full conversation can be read here:\n"
7437 "\n"
7438 "\t%s"
7439 msgstr ""
7440 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
7441 "\n"
7442 "%s"
7443
7444 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7445 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7446 #: lib/mail.php:676
7447 #, php-format
7448 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7449 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
7450
7451 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7452 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7453 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7454 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7455 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7456 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7457 #: lib/mail.php:684
7458 #, php-format
7459 msgid ""
7460 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7461 "\n"
7462 "The notice is here:\n"
7463 "\n"
7464 "\t%3$s\n"
7465 "\n"
7466 "It reads:\n"
7467 "\n"
7468 "\t%4$s\n"
7469 "\n"
7470 "%5$sYou can reply back here:\n"
7471 "\n"
7472 "\t%6$s\n"
7473 "\n"
7474 "The list of all @-replies for you here:\n"
7475 "\n"
7476 "%7$s\n"
7477 "\n"
7478 "Faithfully yours,\n"
7479 "%2$s\n"
7480 "\n"
7481 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7482 msgstr ""
7483 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
7484 "\n"
7485 "Le nota es hic:\n"
7486 "\n"
7487 "%3$s\n"
7488 "\n"
7489 "Illo dice:\n"
7490 "\n"
7491 "%4$s\n"
7492 "\n"
7493 "%5$sTu pote responder hic:\n"
7494 "\n"
7495 "%6$s\n"
7496 "\n"
7497 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
7498 "\n"
7499 "%7$s\n"
7500 "\n"
7501 "Cordialmente,\n"
7502 "%2$s\n"
7503 "\n"
7504 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
7505
7506 #: lib/mailbox.php:89
7507 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7508 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
7509
7510 #: lib/mailbox.php:139
7511 msgid ""
7512 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7513 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7514 msgstr ""
7515 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
7516 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
7517 "solmente tu pote leger."
7518
7519 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7520 msgid "from"
7521 msgstr "via"
7522
7523 #: lib/mailhandler.php:37
7524 msgid "Could not parse message."
7525 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
7526
7527 #: lib/mailhandler.php:42
7528 msgid "Not a registered user."
7529 msgstr "Non un usator registrate."
7530
7531 #: lib/mailhandler.php:46
7532 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7533 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
7534
7535 #: lib/mailhandler.php:50
7536 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7537 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
7538
7539 #: lib/mailhandler.php:228
7540 #, php-format
7541 msgid "Unsupported message type: %s"
7542 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
7543
7544 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7545 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7546 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7547 msgstr ""
7548 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
7549 "favor reproba."
7550
7551 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7552 #: lib/mediafile.php:145
7553 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7554 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
7555
7556 #. TRANS: Client exception.
7557 #: lib/mediafile.php:151
7558 msgid ""
7559 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7560 "the HTML form."
7561 msgstr ""
7562 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
7563 "formulario HTML."
7564
7565 #. TRANS: Client exception.
7566 #: lib/mediafile.php:157
7567 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7568 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
7569
7570 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7571 #: lib/mediafile.php:165
7572 msgid "Missing a temporary folder."
7573 msgstr "Manca un dossier temporari."
7574
7575 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7576 #: lib/mediafile.php:169
7577 msgid "Failed to write file to disk."
7578 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
7579
7580 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7581 #: lib/mediafile.php:173
7582 msgid "File upload stopped by extension."
7583 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
7584
7585 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7586 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7587 msgid "File exceeds user's quota."
7588 msgstr "File excede quota del usator."
7589
7590 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7591 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7592 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7593 msgid "File could not be moved to destination directory."
7594 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
7595
7596 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7597 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7598 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7599 msgid "Could not determine file's MIME type."
7600 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
7601
7602 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7603 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7604 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7605 #: lib/mediafile.php:340
7606 #, php-format
7607 msgid ""
7608 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7609 "format."
7610 msgstr ""
7611 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
7612 "altere formato de %2$s."
7613
7614 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7615 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7616 #: lib/mediafile.php:345
7617 #, php-format
7618 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7619 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
7620
7621 #: lib/messageform.php:120
7622 msgid "Send a direct notice"
7623 msgstr "Inviar un nota directe"
7624
7625 #: lib/messageform.php:146
7626 msgid "To"
7627 msgstr "A"
7628
7629 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7630 msgid "Available characters"
7631 msgstr "Characteres disponibile"
7632
7633 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7634 msgctxt "Send button for sending notice"
7635 msgid "Send"
7636 msgstr "Inviar"
7637
7638 #: lib/noticeform.php:160
7639 msgid "Send a notice"
7640 msgstr "Inviar un nota"
7641
7642 #: lib/noticeform.php:174
7643 #, php-format
7644 msgid "What's up, %s?"
7645 msgstr "Como sta, %s?"
7646
7647 #: lib/noticeform.php:193
7648 msgid "Attach"
7649 msgstr "Annexar"
7650
7651 #: lib/noticeform.php:197
7652 msgid "Attach a file"
7653 msgstr "Annexar un file"
7654
7655 #: lib/noticeform.php:213
7656 msgid "Share my location"
7657 msgstr "Divulgar mi loco"
7658
7659 #: lib/noticeform.php:216
7660 msgid "Do not share my location"
7661 msgstr "Non divulgar mi loco"
7662
7663 #: lib/noticeform.php:217
7664 msgid ""
7665 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7666 "try again later"
7667 msgstr ""
7668 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
7669 "previste. Per favor reproba plus tarde."
7670
7671 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7672 #: lib/noticelist.php:446
7673 msgid "N"
7674 msgstr "N"
7675
7676 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7677 #: lib/noticelist.php:448
7678 msgid "S"
7679 msgstr "S"
7680
7681 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7682 #: lib/noticelist.php:450
7683 msgid "E"
7684 msgstr "E"
7685
7686 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7687 #: lib/noticelist.php:452
7688 msgid "W"
7689 msgstr "W"
7690
7691 #: lib/noticelist.php:454
7692 #, php-format
7693 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7694 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7695
7696 #: lib/noticelist.php:463
7697 msgid "at"
7698 msgstr "in"
7699
7700 #: lib/noticelist.php:512
7701 msgid "web"
7702 msgstr "web"
7703
7704 #: lib/noticelist.php:578
7705 msgid "in context"
7706 msgstr "in contexto"
7707
7708 #: lib/noticelist.php:613
7709 msgid "Repeated by"
7710 msgstr "Repetite per"
7711
7712 #: lib/noticelist.php:640
7713 msgid "Reply to this notice"
7714 msgstr "Responder a iste nota"
7715
7716 #: lib/noticelist.php:641
7717 msgid "Reply"
7718 msgstr "Responder"
7719
7720 #: lib/noticelist.php:685
7721 msgid "Notice repeated"
7722 msgstr "Nota repetite"
7723
7724 #: lib/nudgeform.php:116
7725 msgid "Nudge this user"
7726 msgstr "Pulsar iste usator"
7727
7728 #: lib/nudgeform.php:128
7729 msgid "Nudge"
7730 msgstr "Pulsar"
7731
7732 #: lib/nudgeform.php:128
7733 msgid "Send a nudge to this user"
7734 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
7735
7736 #: lib/oauthstore.php:294
7737 msgid "Error inserting new profile."
7738 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
7739
7740 #: lib/oauthstore.php:302
7741 msgid "Error inserting avatar."
7742 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
7743
7744 #: lib/oauthstore.php:322
7745 msgid "Error inserting remote profile."
7746 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
7747
7748 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7749 #: lib/oauthstore.php:362
7750 msgid "Duplicate notice."
7751 msgstr "Nota duplicate."
7752
7753 #: lib/oauthstore.php:507
7754 msgid "Couldn't insert new subscription."
7755 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
7756
7757 #: lib/personalgroupnav.php:99
7758 msgid "Personal"
7759 msgstr "Personal"
7760
7761 #: lib/personalgroupnav.php:104
7762 msgid "Replies"
7763 msgstr "Responsas"
7764
7765 #: lib/personalgroupnav.php:114
7766 msgid "Favorites"
7767 msgstr "Favorites"
7768
7769 #: lib/personalgroupnav.php:125
7770 msgid "Inbox"
7771 msgstr "Cassa de entrata"
7772
7773 #: lib/personalgroupnav.php:126
7774 msgid "Your incoming messages"
7775 msgstr "Tu messages recipite"
7776
7777 #: lib/personalgroupnav.php:130
7778 msgid "Outbox"
7779 msgstr "Cassa de exito"
7780
7781 #: lib/personalgroupnav.php:131
7782 msgid "Your sent messages"
7783 msgstr "Tu messages inviate"
7784
7785 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7786 #, php-format
7787 msgid "Tags in %s's notices"
7788 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
7789
7790 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7791 #: lib/plugin.php:121
7792 msgid "Unknown"
7793 msgstr "Incognite"
7794
7795 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7796 msgid "Subscriptions"
7797 msgstr "Subscriptiones"
7798
7799 #: lib/profileaction.php:126
7800 msgid "All subscriptions"
7801 msgstr "Tote le subscriptiones"
7802
7803 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7804 msgid "Subscribers"
7805 msgstr "Subscriptores"
7806
7807 #: lib/profileaction.php:161
7808 msgid "All subscribers"
7809 msgstr "Tote le subscriptores"
7810
7811 #: lib/profileaction.php:191
7812 msgid "User ID"
7813 msgstr "ID del usator"
7814
7815 #: lib/profileaction.php:196
7816 msgid "Member since"
7817 msgstr "Membro depost"
7818
7819 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7820 #: lib/profileaction.php:235
7821 msgid "Daily average"
7822 msgstr "Media de cata die"
7823
7824 #: lib/profileaction.php:264
7825 msgid "All groups"
7826 msgstr "Tote le gruppos"
7827
7828 #: lib/profileformaction.php:123
7829 msgid "Unimplemented method."
7830 msgstr "Methodo non implementate."
7831
7832 #: lib/publicgroupnav.php:78
7833 msgid "Public"
7834 msgstr "Public"
7835
7836 #: lib/publicgroupnav.php:82
7837 msgid "User groups"
7838 msgstr "Gruppos de usatores"
7839
7840 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7841 msgid "Recent tags"
7842 msgstr "Etiquettas recente"
7843
7844 #: lib/publicgroupnav.php:88
7845 msgid "Featured"
7846 msgstr "In evidentia"
7847
7848 #: lib/publicgroupnav.php:92
7849 msgid "Popular"
7850 msgstr "Popular"
7851
7852 #: lib/redirectingaction.php:95
7853 msgid "No return-to arguments."
7854 msgstr "Nulle parametro return-to."
7855
7856 #: lib/repeatform.php:107
7857 msgid "Repeat this notice?"
7858 msgstr "Repeter iste nota?"
7859
7860 #: lib/repeatform.php:132
7861 msgid "Yes"
7862 msgstr "Si"
7863
7864 #: lib/repeatform.php:132
7865 msgid "Repeat this notice"
7866 msgstr "Repeter iste nota"
7867
7868 #: lib/revokeroleform.php:91
7869 #, php-format
7870 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7871 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
7872
7873 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7874 #: lib/router.php:847
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Page not found."
7877 msgstr "Methodo API non trovate."
7878
7879 #: lib/sandboxform.php:67
7880 msgid "Sandbox"
7881 msgstr "Cassa de sablo"
7882
7883 #: lib/sandboxform.php:78
7884 msgid "Sandbox this user"
7885 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
7886
7887 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7888 #: lib/searchaction.php:121
7889 msgid "Search site"
7890 msgstr "Cercar in sito"
7891
7892 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7893 #. TRANS: for searching can be entered.
7894 #: lib/searchaction.php:129
7895 msgid "Keyword(s)"
7896 msgstr "Parola(s)-clave"
7897
7898 #: lib/searchaction.php:130
7899 msgctxt "BUTTON"
7900 msgid "Search"
7901 msgstr "Cercar"
7902
7903 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7904 #: lib/searchaction.php:170
7905 msgid "Search help"
7906 msgstr "Adjuta super le recerca"
7907
7908 #: lib/searchgroupnav.php:80
7909 msgid "People"
7910 msgstr "Personas"
7911
7912 #: lib/searchgroupnav.php:81
7913 msgid "Find people on this site"
7914 msgstr "Cercar personas in iste sito"
7915
7916 #: lib/searchgroupnav.php:83
7917 msgid "Find content of notices"
7918 msgstr "Cercar in contento de notas"
7919
7920 #: lib/searchgroupnav.php:85
7921 msgid "Find groups on this site"
7922 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
7923
7924 #: lib/section.php:89
7925 msgid "Untitled section"
7926 msgstr "Section sin titulo"
7927
7928 #: lib/section.php:106
7929 msgid "More..."
7930 msgstr "Plus…"
7931
7932 #: lib/silenceform.php:67
7933 msgid "Silence"
7934 msgstr "Silentiar"
7935
7936 #: lib/silenceform.php:78
7937 msgid "Silence this user"
7938 msgstr "Silentiar iste usator"
7939
7940 #: lib/subgroupnav.php:83
7941 #, php-format
7942 msgid "People %s subscribes to"
7943 msgstr "Personas que %s seque"
7944
7945 #: lib/subgroupnav.php:91
7946 #, php-format
7947 msgid "People subscribed to %s"
7948 msgstr "Personas qui seque %s"
7949
7950 #: lib/subgroupnav.php:99
7951 #, php-format
7952 msgid "Groups %s is a member of"
7953 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
7954
7955 #: lib/subgroupnav.php:105
7956 msgid "Invite"
7957 msgstr "Invitar"
7958
7959 #: lib/subgroupnav.php:106
7960 #, php-format
7961 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7962 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7963
7964 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7965 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7966 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7967 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
7968
7969 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7970 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7971 msgid "People Tagcloud as tagged"
7972 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
7973
7974 #: lib/tagcloudsection.php:56
7975 msgid "None"
7976 msgstr "Nulle"
7977
7978 #: lib/themeuploader.php:50
7979 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7980 msgstr ""
7981 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
7982 "ZIP."
7983
7984 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7985 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7986 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
7987
7988 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7989 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7990 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7991 msgid "Failed saving theme."
7992 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
7993
7994 #: lib/themeuploader.php:147
7995 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7996 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
7997
7998 #: lib/themeuploader.php:166
7999 #, php-format
8000 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8001 msgstr ""
8002 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8003 "in forma non comprimite."
8004
8005 #: lib/themeuploader.php:178
8006 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8007 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
8008
8009 #: lib/themeuploader.php:218
8010 msgid ""
8011 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8012 "digits, underscore, and minus sign."
8013 msgstr ""
8014 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
8015 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
8016
8017 #: lib/themeuploader.php:224
8018 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8019 msgstr ""
8020 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
8021
8022 #: lib/themeuploader.php:241
8023 #, php-format
8024 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8025 msgstr ""
8026 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
8027
8028 #: lib/themeuploader.php:259
8029 msgid "Error opening theme archive."
8030 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
8031
8032 #: lib/topposterssection.php:74
8033 msgid "Top posters"
8034 msgstr "Qui scribe le plus"
8035
8036 #: lib/unsandboxform.php:69
8037 msgid "Unsandbox"
8038 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
8039
8040 #: lib/unsandboxform.php:80
8041 msgid "Unsandbox this user"
8042 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
8043
8044 #: lib/unsilenceform.php:67
8045 msgid "Unsilence"
8046 msgstr "Dissilentiar"
8047
8048 #: lib/unsilenceform.php:78
8049 msgid "Unsilence this user"
8050 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
8051
8052 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8053 msgid "Unsubscribe from this user"
8054 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
8055
8056 #: lib/unsubscribeform.php:137
8057 msgid "Unsubscribe"
8058 msgstr "Cancellar subscription"
8059
8060 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8061 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8062 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8063 #, php-format
8064 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8065 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
8066
8067 #: lib/userprofile.php:117
8068 msgid "Edit Avatar"
8069 msgstr "Modificar avatar"
8070
8071 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8072 msgid "User actions"
8073 msgstr "Actiones de usator"
8074
8075 #: lib/userprofile.php:237
8076 msgid "User deletion in progress..."
8077 msgstr "Deletion del usator in curso…"
8078
8079 #: lib/userprofile.php:263
8080 msgid "Edit profile settings"
8081 msgstr "Modificar configuration de profilo"
8082
8083 #: lib/userprofile.php:264
8084 msgid "Edit"
8085 msgstr "Modificar"
8086
8087 #: lib/userprofile.php:287
8088 msgid "Send a direct message to this user"
8089 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
8090
8091 #: lib/userprofile.php:288
8092 msgid "Message"
8093 msgstr "Message"
8094
8095 #: lib/userprofile.php:326
8096 msgid "Moderate"
8097 msgstr "Moderar"
8098
8099 #: lib/userprofile.php:364
8100 msgid "User role"
8101 msgstr "Rolo de usator"
8102
8103 #: lib/userprofile.php:366
8104 msgctxt "role"
8105 msgid "Administrator"
8106 msgstr "Administrator"
8107
8108 #: lib/userprofile.php:367
8109 msgctxt "role"
8110 msgid "Moderator"
8111 msgstr "Moderator"
8112
8113 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8114 #: lib/util.php:1164
8115 msgid "a few seconds ago"
8116 msgstr "alcun secundas retro"
8117
8118 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8119 #: lib/util.php:1167
8120 msgid "about a minute ago"
8121 msgstr "circa un minuta retro"
8122
8123 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8124 #: lib/util.php:1171
8125 #, php-format
8126 msgid "about one minute ago"
8127 msgid_plural "about %d minutes ago"
8128 msgstr[0] "un minuta"
8129 msgstr[1] "%d minutas"
8130
8131 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8132 #: lib/util.php:1174
8133 msgid "about an hour ago"
8134 msgstr "circa un hora retro"
8135
8136 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8137 #: lib/util.php:1178
8138 #, php-format
8139 msgid "about one hour ago"
8140 msgid_plural "about %d hours ago"
8141 msgstr[0] "un hora"
8142 msgstr[1] "%d horas"
8143
8144 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8145 #: lib/util.php:1181
8146 msgid "about a day ago"
8147 msgstr "circa un die retro"
8148
8149 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8150 #: lib/util.php:1185
8151 #, php-format
8152 msgid "about one day ago"
8153 msgid_plural "about %d days ago"
8154 msgstr[0] "un die"
8155 msgstr[1] "%d dies"
8156
8157 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8158 #: lib/util.php:1188
8159 msgid "about a month ago"
8160 msgstr "circa un mense retro"
8161
8162 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8163 #: lib/util.php:1192
8164 #, php-format
8165 msgid "about one month ago"
8166 msgid_plural "about %d months ago"
8167 msgstr[0] "un mense"
8168 msgstr[1] "%d menses"
8169
8170 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8171 #: lib/util.php:1195
8172 msgid "about a year ago"
8173 msgstr "circa un anno retro"
8174
8175 #: lib/webcolor.php:80
8176 #, php-format
8177 msgid "%s is not a valid color!"
8178 msgstr "%s non es un color valide!"
8179
8180 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8181 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8182 #: lib/webcolor.php:120
8183 #, php-format
8184 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8185 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
8186
8187 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8188 #: lib/xmppmanager.php:285
8189 #, php-format
8190 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8194 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8195 #: lib/xmppmanager.php:404
8196 #, fuzzy, php-format
8197 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8198 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8199 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8200 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8201
8202 #: scripts/restoreuser.php:82
8203 #, php-format
8204 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8205 msgstr "File de copia de reserva pro le usator %s (%s)"
8206
8207 #: scripts/restoreuser.php:88
8208 msgid "No user specified; using backup user."
8209 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
8210
8211 #: scripts/restoreuser.php:94
8212 #, php-format
8213 msgid "%d entries in backup."
8214 msgstr "%d entratas in copia de reserva."
8215
8216 #~ msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
8217 #~ msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
8218
8219 #~ msgid "Location is too long (max 255 chars)."
8220 #~ msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
8221
8222 #~ msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
8223 #~ msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
8224
8225 #~ msgid "Bio is too long (max %d chars)."
8226 #~ msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
8227
8228 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
8229 #~ msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"