1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 22:27:35+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63757); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
57 msgstr "Solmente per invitation"
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
83 msgstr "Pagina non existe"
85 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
100 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
101 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
102 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
103 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
104 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
105 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Usator non existe."
109 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
110 #: actions/all.php:86
112 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
113 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
116 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
117 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
121 msgid "%s and friends"
124 #. TRANS: %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:103
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:112
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:121
139 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
140 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:134
146 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
148 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
151 #: actions/all.php:139
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
157 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
158 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
167 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
168 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
170 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
173 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
174 "post a notice to his or her attention."
176 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
177 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
180 #: actions/all.php:178
181 msgid "You and friends"
184 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
185 #: actions/apitimelinehome.php:120
187 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
188 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
190 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
191 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
192 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
195 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
196 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
197 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
199 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
200 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
201 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
202 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
203 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
204 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
205 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
206 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
207 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
208 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
209 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
210 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
211 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
212 msgid "API method not found."
213 msgstr "Methodo API non trovate."
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
216 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
217 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
218 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
219 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
220 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
221 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
222 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
223 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
224 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
225 #: actions/apistatusesupdate.php:118
226 msgid "This method requires a POST."
227 msgstr "Iste methodo require un POST."
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
231 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
234 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
238 msgid "Could not update user."
239 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
243 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
245 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
246 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
247 #: lib/profileaction.php:84
248 msgid "User has no profile."
249 msgstr "Le usator non ha un profilo."
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
252 msgid "Could not save profile."
253 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
257 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
258 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
259 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
260 #: lib/designsettings.php:283
263 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
264 "current configuration."
266 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
267 "configuration actual."
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
281 msgid "Could not update your design."
282 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
284 #: actions/apiblockcreate.php:105
285 msgid "You cannot block yourself!"
286 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
288 #: actions/apiblockcreate.php:126
289 msgid "Block user failed."
290 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
292 #: actions/apiblockdestroy.php:114
293 msgid "Unblock user failed."
294 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
296 #: actions/apidirectmessage.php:89
298 msgid "Direct messages from %s"
299 msgstr "Messages directe de %s"
301 #: actions/apidirectmessage.php:93
303 msgid "All the direct messages sent from %s"
304 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
306 #: actions/apidirectmessage.php:101
308 msgid "Direct messages to %s"
309 msgstr "Messages directe a %s"
311 #: actions/apidirectmessage.php:105
313 msgid "All the direct messages sent to %s"
314 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
317 msgid "No message text!"
318 msgstr "Message sin texto!"
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
322 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
323 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
326 msgid "Recipient user not found."
327 msgstr "Usator destinatario non trovate."
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
330 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
331 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
333 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
334 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
335 msgid "No status found with that ID."
336 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
338 #: actions/apifavoritecreate.php:119
339 msgid "This status is already a favorite."
340 msgstr "Iste stato es ja favorite."
342 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
343 msgid "Could not create favorite."
344 msgstr "Non poteva crear le favorite."
346 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
347 msgid "That status is not a favorite."
348 msgstr "Iste stato non es favorite."
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
351 msgid "Could not delete favorite."
352 msgstr "Non poteva deler le favorite."
354 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
355 msgid "Could not follow user: User not found."
356 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
360 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
361 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
364 msgid "Could not unfollow user: User not found."
365 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
368 msgid "You cannot unfollow yourself."
369 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
371 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
372 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
373 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
383 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Non un pseudonymo valide."
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Gruppo non trovate!"
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
477 #: actions/apigrouplist.php:95
480 msgstr "Gruppos de %s"
482 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
485 msgstr "Gruppos de %s"
487 #: actions/apigrouplistall.php:94
490 msgstr "gruppos in %s"
492 #: actions/apioauthauthorize.php:101
493 msgid "No oauth_token parameter provided."
494 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
496 #: actions/apioauthauthorize.php:106
497 msgid "Invalid token."
498 msgstr "Indicio invalide."
500 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
501 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
502 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
503 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
504 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
505 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
506 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
507 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
508 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
509 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
510 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
511 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
512 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
513 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
514 #: lib/designsettings.php:294
515 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
516 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
518 #: actions/apioauthauthorize.php:135
519 msgid "Invalid nickname / password!"
520 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
522 #: actions/apioauthauthorize.php:159
523 msgid "Database error deleting OAuth application user."
525 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
527 #: actions/apioauthauthorize.php:185
528 msgid "Database error inserting OAuth application user."
530 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
533 #: actions/apioauthauthorize.php:214
536 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
539 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
540 "indicio de accesso."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
545 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
558 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr "Permitter o refusar accesso"
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
571 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
572 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
573 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
575 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
579 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
580 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
581 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
582 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
583 #: lib/userprofile.php:132
587 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
588 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
592 #: actions/apioauthauthorize.php:328
596 #: actions/apioauthauthorize.php:334
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "Nota non trovate."
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "Stato delite."
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
638 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
640 #: actions/apistatusesupdate.php:202
644 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
646 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
648 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
651 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
652 msgid "Unsupported format."
653 msgstr "Formato non supportate."
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
657 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
658 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
662 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
663 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
665 #: actions/apitimelinementions.php:117
667 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
668 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
670 #: actions/apitimelinementions.php:130
672 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
674 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
676 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
678 msgid "%s public timeline"
679 msgstr "Chronologia public de %s"
681 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
683 msgid "%s updates from everyone!"
684 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
686 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
688 msgid "Repeated to %s"
689 msgstr "Repetite a %s"
691 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
693 msgid "Repeats of %s"
694 msgstr "Repetitiones de %s"
696 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
698 msgid "Notices tagged with %s"
699 msgstr "Notas con etiquetta %s"
701 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
703 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
704 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
706 #: actions/apiusershow.php:96
708 msgstr "Non trovate."
710 #: actions/attachment.php:73
711 msgid "No such attachment."
712 msgstr "Annexo non existe."
714 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
715 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
716 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
717 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
719 msgstr "Nulle pseudonymo."
721 #: actions/avatarbynickname.php:64
723 msgstr "Nulle dimension."
725 #: actions/avatarbynickname.php:69
726 msgid "Invalid size."
727 msgstr "Dimension invalide."
729 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
730 #: lib/accountsettingsaction.php:112
734 #: actions/avatarsettings.php:78
736 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
738 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
740 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
741 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
742 #: actions/userrss.php:106
743 msgid "User without matching profile"
744 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
746 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
747 #: actions/grouplogo.php:254
748 msgid "Avatar settings"
749 msgstr "Configuration del avatar"
751 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
752 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
756 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
757 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
759 msgstr "Previsualisation"
761 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
762 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
766 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
770 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
774 #: actions/avatarsettings.php:328
775 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
776 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
778 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
779 msgid "Lost our file data."
780 msgstr "Datos del file perdite."
782 #: actions/avatarsettings.php:366
783 msgid "Avatar updated."
784 msgstr "Avatar actualisate."
786 #: actions/avatarsettings.php:369
787 msgid "Failed updating avatar."
788 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
790 #: actions/avatarsettings.php:393
791 msgid "Avatar deleted."
792 msgstr "Avatar delite."
794 #: actions/block.php:69
795 msgid "You already blocked that user."
796 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
798 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
800 msgstr "Blocar usator"
802 #: actions/block.php:130
804 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
805 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
806 "will not be notified of any @-replies from them."
808 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
809 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
810 "recipera notification de su @-responsas."
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
813 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
814 #: actions/groupblock.php:178
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
819 msgid "Do not block this user"
820 msgstr "Non blocar iste usator"
822 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
823 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
824 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
828 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
829 msgid "Block this user"
830 msgstr "Blocar iste usator"
832 #: actions/block.php:167
833 msgid "Failed to save block information."
834 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
836 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
837 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
838 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
839 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
840 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
841 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
842 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
843 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
844 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
845 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
846 #: lib/command.php:358
847 msgid "No such group."
848 msgstr "Gruppo non existe."
850 #: actions/blockedfromgroup.php:97
852 msgid "%s blocked profiles"
853 msgstr "%s profilos blocate"
855 #: actions/blockedfromgroup.php:100
857 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
858 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
860 #: actions/blockedfromgroup.php:115
861 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
862 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
864 #: actions/blockedfromgroup.php:288
865 msgid "Unblock user from group"
866 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
868 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
872 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
873 msgid "Unblock this user"
874 msgstr "Disblocar iste usator"
876 #: actions/bookmarklet.php:50
878 msgstr "Publicar in "
880 #: actions/confirmaddress.php:75
881 msgid "No confirmation code."
882 msgstr "Nulle codice de confirmation."
884 #: actions/confirmaddress.php:80
885 msgid "Confirmation code not found."
886 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
888 #: actions/confirmaddress.php:85
889 msgid "That confirmation code is not for you!"
890 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
892 #: actions/confirmaddress.php:90
894 msgid "Unrecognized address type %s"
895 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
897 #: actions/confirmaddress.php:94
898 msgid "That address has already been confirmed."
899 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
901 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
902 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
903 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
904 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
905 #: actions/smssettings.php:420
906 msgid "Couldn't update user."
907 msgstr "Non poteva actualisar usator."
909 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
910 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
911 msgid "Couldn't delete email confirmation."
912 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
914 #: actions/confirmaddress.php:144
915 msgid "Confirm address"
916 msgstr "Confirmar adresse"
918 #: actions/confirmaddress.php:159
920 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
921 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
923 #: actions/conversation.php:99
925 msgstr "Conversation"
927 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
928 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
932 #: actions/deleteapplication.php:63
933 msgid "You must be logged in to delete an application."
934 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
936 #: actions/deleteapplication.php:71
937 msgid "Application not found."
938 msgstr "Application non trovate."
940 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
941 #: actions/showapplication.php:94
942 msgid "You are not the owner of this application."
943 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
945 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
946 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
947 #: lib/action.php:1220
948 msgid "There was a problem with your session token."
949 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
951 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
952 msgid "Delete application"
953 msgstr "Deler application"
955 #: actions/deleteapplication.php:149
957 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
958 "about the application from the database, including all existing user "
961 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
962 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
965 #: actions/deleteapplication.php:156
966 msgid "Do not delete this application"
967 msgstr "Non deler iste application"
969 #: actions/deleteapplication.php:160
970 msgid "Delete this application"
971 msgstr "Deler iste application"
973 #. TRANS: Client error message
974 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
975 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
976 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
977 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
978 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
979 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
980 #: lib/settingsaction.php:72
981 msgid "Not logged in."
982 msgstr "Non identificate."
984 #: actions/deletenotice.php:71
985 msgid "Can't delete this notice."
986 msgstr "Non pote deler iste nota."
988 #: actions/deletenotice.php:103
990 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
993 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
994 "non pote esser disfacite."
996 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
997 msgid "Delete notice"
1000 #: actions/deletenotice.php:144
1001 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1002 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1004 #: actions/deletenotice.php:145
1005 msgid "Do not delete this notice"
1006 msgstr "Non deler iste nota"
1008 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1009 msgid "Delete this notice"
1010 msgstr "Deler iste nota"
1012 #: actions/deleteuser.php:67
1013 msgid "You cannot delete users."
1014 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1016 #: actions/deleteuser.php:74
1017 msgid "You can only delete local users."
1018 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1020 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1022 msgstr "Deler usator"
1024 #: actions/deleteuser.php:136
1026 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1027 "the user from the database, without a backup."
1029 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1030 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1032 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1033 msgid "Delete this user"
1034 msgstr "Deler iste usator"
1036 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1037 #: lib/groupnav.php:119
1041 #: actions/designadminpanel.php:73
1042 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1043 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1045 #: actions/designadminpanel.php:275
1046 msgid "Invalid logo URL."
1047 msgstr "URL de logotypo invalide."
1049 #: actions/designadminpanel.php:279
1051 msgid "Theme not available: %s"
1052 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1054 #: actions/designadminpanel.php:375
1056 msgstr "Cambiar logotypo"
1058 #: actions/designadminpanel.php:380
1060 msgstr "Logotypo del sito"
1062 #: actions/designadminpanel.php:387
1063 msgid "Change theme"
1064 msgstr "Cambiar thema"
1066 #: actions/designadminpanel.php:404
1068 msgstr "Thema del sito"
1070 #: actions/designadminpanel.php:405
1071 msgid "Theme for the site."
1072 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1074 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1075 msgid "Change background image"
1076 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1078 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1079 #: lib/designsettings.php:178
1083 #: actions/designadminpanel.php:427
1086 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1089 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1092 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1096 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1100 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1101 msgid "Turn background image on or off."
1102 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1104 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1105 msgid "Tile background image"
1106 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1108 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1109 msgid "Change colours"
1110 msgstr "Cambiar colores"
1112 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1116 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1118 msgstr "Barra lateral"
1120 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1124 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1128 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1129 msgid "Use defaults"
1130 msgstr "Usar predefinitiones"
1132 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1133 msgid "Restore default designs"
1134 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1136 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1137 msgid "Reset back to default"
1138 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1140 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1141 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1142 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1143 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1144 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1145 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1146 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1147 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1148 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1150 msgstr "Salveguardar"
1152 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1154 msgstr "Salveguardar apparentia"
1156 #: actions/disfavor.php:81
1157 msgid "This notice is not a favorite!"
1158 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1160 #: actions/disfavor.php:94
1161 msgid "Add to favorites"
1162 msgstr "Adder al favorites"
1164 #: actions/doc.php:158
1166 msgid "No such document \"%s\""
1167 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1169 #: actions/editapplication.php:54
1170 msgid "Edit Application"
1171 msgstr "Modificar application"
1173 #: actions/editapplication.php:66
1174 msgid "You must be logged in to edit an application."
1175 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1177 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1178 #: actions/showapplication.php:87
1179 msgid "No such application."
1180 msgstr "Application non trovate."
1182 #: actions/editapplication.php:161
1183 msgid "Use this form to edit your application."
1184 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1186 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1187 msgid "Name is required."
1188 msgstr "Le nomine es requirite."
1190 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1191 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1192 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1194 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1195 msgid "Name already in use. Try another one."
1196 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1198 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1199 msgid "Description is required."
1200 msgstr "Le description es requirite."
1202 #: actions/editapplication.php:194
1203 msgid "Source URL is too long."
1204 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1206 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1207 msgid "Source URL is not valid."
1208 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1210 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1211 msgid "Organization is required."
1212 msgstr "Le organisation es requirite."
1214 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1215 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1216 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1218 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1219 msgid "Organization homepage is required."
1220 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1222 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1223 msgid "Callback is too long."
1224 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1226 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1227 msgid "Callback URL is not valid."
1228 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1230 #: actions/editapplication.php:258
1231 msgid "Could not update application."
1232 msgstr "Non poteva actualisar application."
1234 #: actions/editgroup.php:56
1236 msgid "Edit %s group"
1237 msgstr "Modificar gruppo %s"
1239 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1240 msgid "You must be logged in to create a group."
1241 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1243 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1244 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1245 msgid "You must be an admin to edit the group."
1246 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1248 #: actions/editgroup.php:158
1249 msgid "Use this form to edit the group."
1250 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1252 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1254 msgid "description is too long (max %d chars)."
1255 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1257 #: actions/editgroup.php:258
1258 msgid "Could not update group."
1259 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1261 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1262 msgid "Could not create aliases."
1263 msgstr "Non poteva crear aliases."
1265 #: actions/editgroup.php:280
1266 msgid "Options saved."
1267 msgstr "Optiones salveguardate."
1269 #: actions/emailsettings.php:60
1270 msgid "Email settings"
1271 msgstr "Configuration de e-mail"
1273 #: actions/emailsettings.php:71
1275 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1276 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1278 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1279 #: actions/smssettings.php:104
1283 #: actions/emailsettings.php:105
1284 msgid "Current confirmed email address."
1285 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1287 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1288 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1289 #: actions/smssettings.php:158
1293 #: actions/emailsettings.php:113
1295 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1296 "a message with further instructions."
1298 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1299 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1301 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1302 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1303 #: lib/applicationeditform.php:332
1307 #: actions/emailsettings.php:121
1308 msgid "Email address"
1309 msgstr "Adresse de e-mail"
1311 #: actions/emailsettings.php:123
1312 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1313 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1315 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1316 #: actions/smssettings.php:145
1320 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1321 msgid "Incoming email"
1322 msgstr "E-mail entrante"
1324 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1325 msgid "Send email to this address to post new notices."
1326 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1328 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1329 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1331 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1333 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1337 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1338 #: actions/smssettings.php:169
1340 msgstr "Preferentias"
1342 #: actions/emailsettings.php:158
1343 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1344 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1346 #: actions/emailsettings.php:163
1347 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1348 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1350 #: actions/emailsettings.php:169
1351 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1352 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1354 #: actions/emailsettings.php:174
1355 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1356 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1358 #: actions/emailsettings.php:179
1359 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1360 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1362 #: actions/emailsettings.php:185
1363 msgid "I want to post notices by email."
1364 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1366 #: actions/emailsettings.php:191
1367 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1368 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1370 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1371 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1372 msgid "Preferences saved."
1373 msgstr "Preferentias confirmate."
1375 #: actions/emailsettings.php:320
1376 msgid "No email address."
1377 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1379 #: actions/emailsettings.php:327
1380 msgid "Cannot normalize that email address"
1381 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1383 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1384 #: actions/siteadminpanel.php:144
1385 msgid "Not a valid email address."
1386 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1388 #: actions/emailsettings.php:334
1389 msgid "That is already your email address."
1390 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1392 #: actions/emailsettings.php:337
1393 msgid "That email address already belongs to another user."
1394 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1396 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1397 #: actions/smssettings.php:337
1398 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1399 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1401 #: actions/emailsettings.php:359
1403 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1404 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1406 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1407 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1408 "instructiones pro usar lo."
1410 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1411 #: actions/smssettings.php:370
1412 msgid "No pending confirmation to cancel."
1413 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1415 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1416 msgid "That is the wrong IM address."
1417 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1419 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1420 #: actions/smssettings.php:386
1421 msgid "Confirmation cancelled."
1422 msgstr "Confirmation cancellate."
1424 #: actions/emailsettings.php:413
1425 msgid "That is not your email address."
1426 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1428 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1429 #: actions/smssettings.php:425
1430 msgid "The address was removed."
1431 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1433 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1434 msgid "No incoming email address."
1435 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1437 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1438 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1439 msgid "Couldn't update user record."
1440 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1442 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1443 msgid "Incoming email address removed."
1444 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1446 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1447 msgid "New incoming email address added."
1448 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1450 #: actions/favor.php:79
1451 msgid "This notice is already a favorite!"
1452 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1454 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1455 msgid "Disfavor favorite"
1456 msgstr "Disfavorir favorite"
1458 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1459 #: lib/publicgroupnav.php:93
1460 msgid "Popular notices"
1461 msgstr "Notas popular"
1463 #: actions/favorited.php:67
1465 msgid "Popular notices, page %d"
1466 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1468 #: actions/favorited.php:79
1469 msgid "The most popular notices on the site right now."
1470 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1472 #: actions/favorited.php:150
1473 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1475 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1477 #: actions/favorited.php:153
1479 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1480 "next to any notice you like."
1482 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1483 "juxta un nota que te place."
1485 #: actions/favorited.php:156
1488 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1489 "notice to your favorites!"
1491 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1492 "nota a tu favorites!"
1494 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1495 #: lib/personalgroupnav.php:115
1497 msgid "%s's favorite notices"
1498 msgstr "Notas favorite de %s"
1500 #: actions/favoritesrss.php:115
1502 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1503 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1505 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1506 #: lib/publicgroupnav.php:89
1507 msgid "Featured users"
1508 msgstr "Usatores in evidentia"
1510 #: actions/featured.php:71
1512 msgid "Featured users, page %d"
1513 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1515 #: actions/featured.php:99
1517 msgid "A selection of some great users on %s"
1518 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1520 #: actions/file.php:34
1521 msgid "No notice ID."
1522 msgstr "Nulle ID de nota."
1524 #: actions/file.php:38
1526 msgstr "Nulle nota."
1528 #: actions/file.php:42
1529 msgid "No attachments."
1530 msgstr "Nulle annexo."
1532 #: actions/file.php:51
1533 msgid "No uploaded attachments."
1534 msgstr "Nulle annexo incargate."
1536 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1537 msgid "Not expecting this response!"
1538 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1540 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1541 msgid "User being listened to does not exist."
1542 msgstr "Le usator sequite non existe."
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1545 msgid "You can use the local subscription!"
1546 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1549 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1550 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1553 msgid "You are not authorized."
1554 msgstr "Tu non es autorisate."
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1557 msgid "Could not convert request token to access token."
1558 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1561 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1562 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1565 msgid "Error updating remote profile"
1566 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1568 #: actions/getfile.php:79
1569 msgid "No such file."
1570 msgstr "File non existe."
1572 #: actions/getfile.php:83
1573 msgid "Cannot read file."
1574 msgstr "Non pote leger file."
1576 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1577 msgid "Invalid role."
1578 msgstr "Rolo invalide."
1580 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1581 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1582 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1584 #: actions/grantrole.php:75
1585 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1586 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1588 #: actions/grantrole.php:82
1589 msgid "User already has this role."
1590 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1592 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1593 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1594 #: lib/profileformaction.php:70
1595 msgid "No profile specified."
1596 msgstr "Nulle profilo specificate."
1598 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1599 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1600 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1601 msgid "No profile with that ID."
1602 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1604 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1605 #: actions/makeadmin.php:81
1606 msgid "No group specified."
1607 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1609 #: actions/groupblock.php:91
1610 msgid "Only an admin can block group members."
1611 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1613 #: actions/groupblock.php:95
1614 msgid "User is already blocked from group."
1615 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1617 #: actions/groupblock.php:100
1618 msgid "User is not a member of group."
1619 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1621 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1622 msgid "Block user from group"
1623 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1625 #: actions/groupblock.php:162
1628 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1629 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1630 "the group in the future."
1632 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1633 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1634 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1636 #: actions/groupblock.php:178
1637 msgid "Do not block this user from this group"
1638 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1640 #: actions/groupblock.php:179
1641 msgid "Block this user from this group"
1642 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1644 #: actions/groupblock.php:196
1645 msgid "Database error blocking user from group."
1646 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1648 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1652 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1653 msgid "You must be logged in to edit a group."
1654 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1656 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1657 msgid "Group design"
1658 msgstr "Apparentia del gruppo"
1660 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1662 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1663 "palette of your choice."
1665 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1666 "de colores de tu preferentia."
1668 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1669 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1670 msgid "Couldn't update your design."
1671 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1674 msgid "Design preferences saved."
1675 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1677 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1679 msgstr "Logotypo del gruppo"
1681 #: actions/grouplogo.php:153
1684 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1686 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1687 "maximal del file es %s."
1689 #: actions/grouplogo.php:181
1690 msgid "User without matching profile."
1691 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1693 #: actions/grouplogo.php:365
1694 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1695 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1697 #: actions/grouplogo.php:399
1698 msgid "Logo updated."
1699 msgstr "Logotypo actualisate."
1701 #: actions/grouplogo.php:401
1702 msgid "Failed updating logo."
1703 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1705 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1707 msgid "%s group members"
1708 msgstr "Membros del gruppo %s"
1710 #: actions/groupmembers.php:103
1712 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1713 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1715 #: actions/groupmembers.php:118
1716 msgid "A list of the users in this group."
1717 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1719 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1721 msgstr "Administrator"
1723 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1727 #: actions/groupmembers.php:450
1728 msgid "Make user an admin of the group"
1729 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1731 #: actions/groupmembers.php:482
1733 msgstr "Facer administrator"
1735 #: actions/groupmembers.php:482
1736 msgid "Make this user an admin"
1737 msgstr "Facer iste usator administrator"
1739 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1740 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1743 msgstr "Chronologia de %s"
1745 #: actions/grouprss.php:140
1747 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1748 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1750 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1751 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1755 #: actions/groups.php:64
1757 msgid "Groups, page %d"
1758 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1760 #: actions/groups.php:90
1763 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1764 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1765 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1766 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1769 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1770 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1771 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1772 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1773 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1775 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1776 msgid "Create a new group"
1777 msgstr "Crear un nove gruppo"
1779 #: actions/groupsearch.php:52
1782 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1783 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1785 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1786 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1788 #: actions/groupsearch.php:58
1789 msgid "Group search"
1790 msgstr "Recerca de gruppos"
1792 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1793 #: actions/peoplesearch.php:83
1795 msgstr "Nulle resultato."
1797 #: actions/groupsearch.php:82
1800 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1801 "newgroup%%) yourself."
1803 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1806 #: actions/groupsearch.php:85
1809 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1810 "action.newgroup%%) yourself!"
1812 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1813 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1815 #: actions/groupunblock.php:91
1816 msgid "Only an admin can unblock group members."
1817 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1819 #: actions/groupunblock.php:95
1820 msgid "User is not blocked from group."
1821 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1823 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1824 msgid "Error removing the block."
1825 msgstr "Error de remover le blocada."
1827 #: actions/imsettings.php:59
1829 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1831 #: actions/imsettings.php:70
1834 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1835 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1837 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1838 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1840 #: actions/imsettings.php:89
1841 msgid "IM is not available."
1842 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1844 #: actions/imsettings.php:106
1845 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1846 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1848 #: actions/imsettings.php:114
1851 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1852 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1854 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1855 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1857 #: actions/imsettings.php:124
1859 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1861 #: actions/imsettings.php:126
1864 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1865 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1867 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1868 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1871 #: actions/imsettings.php:143
1872 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1873 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1875 #: actions/imsettings.php:148
1876 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1877 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1879 #: actions/imsettings.php:153
1880 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1882 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1885 #: actions/imsettings.php:159
1886 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1887 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1889 #: actions/imsettings.php:285
1890 msgid "No Jabber ID."
1891 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1893 #: actions/imsettings.php:292
1894 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1895 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1897 #: actions/imsettings.php:296
1898 msgid "Not a valid Jabber ID"
1899 msgstr "ID de Jabber non valide"
1901 #: actions/imsettings.php:299
1902 msgid "That is already your Jabber ID."
1903 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1905 #: actions/imsettings.php:302
1906 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1907 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1909 #: actions/imsettings.php:327
1912 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1913 "s for sending messages to you."
1915 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1916 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1918 #: actions/imsettings.php:387
1919 msgid "That is not your Jabber ID."
1920 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1922 #: actions/inbox.php:59
1924 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1925 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1927 #: actions/inbox.php:62
1929 msgid "Inbox for %s"
1930 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1932 #: actions/inbox.php:115
1933 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1935 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1938 #: actions/invite.php:39
1939 msgid "Invites have been disabled."
1940 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1942 #: actions/invite.php:41
1944 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1945 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1947 #: actions/invite.php:72
1949 msgid "Invalid email address: %s"
1950 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1952 #: actions/invite.php:110
1953 msgid "Invitation(s) sent"
1954 msgstr "Invitation(es) inviate"
1956 #: actions/invite.php:112
1957 msgid "Invite new users"
1958 msgstr "Invitar nove usatores"
1960 #: actions/invite.php:128
1961 msgid "You are already subscribed to these users:"
1962 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1964 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1967 msgstr "%1$s (%2$s)"
1969 #: actions/invite.php:136
1971 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1973 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1976 #: actions/invite.php:144
1977 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1978 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1980 #: actions/invite.php:150
1982 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1983 "on the site. Thanks for growing the community!"
1985 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1986 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1988 #: actions/invite.php:162
1990 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1992 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
1994 #: actions/invite.php:187
1995 msgid "Email addresses"
1996 msgstr "Adresses de e-mail"
1998 #: actions/invite.php:189
1999 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2000 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2002 #: actions/invite.php:192
2003 msgid "Personal message"
2004 msgstr "Message personal"
2006 #: actions/invite.php:194
2007 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2008 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2010 #. TRANS: Send button for inviting friends
2011 #: actions/invite.php:198
2016 #: actions/invite.php:227
2018 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2019 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2021 #: actions/invite.php:229
2024 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2026 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2027 "you know and people who interest you.\n"
2029 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2030 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2031 "share your interests.\n"
2037 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2041 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2046 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2051 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2053 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2054 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2056 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2057 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2064 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2068 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2069 "acceptar le invitation.\n"
2073 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2076 "Sincermente, %2$s\n"
2078 #: actions/joingroup.php:60
2079 msgid "You must be logged in to join a group."
2080 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2082 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2083 msgid "No nickname or ID."
2084 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2086 #: actions/joingroup.php:141
2088 msgid "%1$s joined group %2$s"
2089 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2091 #: actions/leavegroup.php:60
2092 msgid "You must be logged in to leave a group."
2093 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2095 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2096 msgid "You are not a member of that group."
2097 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2099 #: actions/leavegroup.php:137
2101 msgid "%1$s left group %2$s"
2102 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2104 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2105 msgid "Already logged in."
2106 msgstr "Tu es ja identificate."
2108 #: actions/login.php:126
2109 msgid "Incorrect username or password."
2110 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2112 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2113 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2115 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2117 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2119 msgstr "Aperir session"
2121 #: actions/login.php:227
2122 msgid "Login to site"
2123 msgstr "Identificar te a iste sito"
2125 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2129 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2130 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2132 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2135 #: actions/login.php:247
2136 msgid "Lost or forgotten password?"
2137 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2139 #: actions/login.php:266
2141 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2142 "changing your settings."
2144 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2145 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2147 #: actions/login.php:270
2150 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2151 "(%%action.register%%) a new account."
2153 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2154 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2156 #: actions/makeadmin.php:92
2157 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2158 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2160 #: actions/makeadmin.php:96
2162 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2163 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2165 #: actions/makeadmin.php:133
2167 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2168 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2170 #: actions/makeadmin.php:146
2172 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2173 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2175 #: actions/microsummary.php:69
2176 msgid "No current status"
2177 msgstr "Nulle stato actual"
2179 #: actions/newapplication.php:52
2180 msgid "New Application"
2181 msgstr "Nove application"
2183 #: actions/newapplication.php:64
2184 msgid "You must be logged in to register an application."
2185 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2187 #: actions/newapplication.php:143
2188 msgid "Use this form to register a new application."
2189 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2191 #: actions/newapplication.php:176
2192 msgid "Source URL is required."
2193 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2195 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2196 msgid "Could not create application."
2197 msgstr "Non poteva crear application."
2199 #: actions/newgroup.php:53
2201 msgstr "Nove gruppo"
2203 #: actions/newgroup.php:110
2204 msgid "Use this form to create a new group."
2205 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2207 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2209 msgstr "Nove message"
2211 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2212 msgid "You can't send a message to this user."
2213 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2215 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2216 #: lib/command.php:529
2218 msgstr "Nulle contento!"
2220 #: actions/newmessage.php:158
2221 msgid "No recipient specified."
2222 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2224 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2226 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2228 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2231 #: actions/newmessage.php:181
2232 msgid "Message sent"
2233 msgstr "Message inviate"
2235 #: actions/newmessage.php:185
2237 msgid "Direct message to %s sent."
2238 msgstr "Message directe a %s inviate."
2240 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2242 msgstr "Error de Ajax"
2244 #: actions/newnotice.php:69
2248 #: actions/newnotice.php:211
2249 msgid "Notice posted"
2250 msgstr "Nota publicate"
2252 #: actions/noticesearch.php:68
2255 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2256 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2258 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2259 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2261 #: actions/noticesearch.php:78
2263 msgstr "Recerca de texto"
2265 #: actions/noticesearch.php:91
2267 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2268 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2270 #: actions/noticesearch.php:121
2273 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2274 "status_textarea=%s)!"
2276 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2277 "status_textarea=%s)!"
2279 #: actions/noticesearch.php:124
2282 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2283 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2285 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2286 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2287 "status_textarea=%s)?"
2289 #: actions/noticesearchrss.php:96
2291 msgid "Updates with \"%s\""
2292 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2294 #: actions/noticesearchrss.php:98
2296 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2297 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2299 #: actions/nudge.php:85
2301 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2303 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2304 "adresse de e-mail."
2306 #: actions/nudge.php:94
2308 msgstr "Pulsata inviate"
2310 #: actions/nudge.php:97
2312 msgstr "Pulsata inviate!"
2314 #: actions/oauthappssettings.php:59
2315 msgid "You must be logged in to list your applications."
2316 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2318 #: actions/oauthappssettings.php:74
2319 msgid "OAuth applications"
2320 msgstr "Applicationes OAuth"
2322 #: actions/oauthappssettings.php:85
2323 msgid "Applications you have registered"
2324 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2326 #: actions/oauthappssettings.php:135
2328 msgid "You have not registered any applications yet."
2329 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2331 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2332 msgid "Connected applications"
2333 msgstr "Applicationes connectite"
2335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2336 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2337 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2340 msgid "You are not a user of that application."
2341 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2343 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2344 msgid "Unable to revoke access for app: "
2345 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2349 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2350 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2353 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2355 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2358 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2359 msgid "Notice has no profile"
2360 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2362 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2364 msgid "%1$s's status on %2$s"
2365 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2367 #: actions/oembed.php:157
2368 msgid "content type "
2369 msgstr "typo de contento "
2371 #: actions/oembed.php:160
2375 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2376 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2377 msgid "Not a supported data format."
2378 msgstr "Formato de datos non supportate."
2380 #: actions/opensearch.php:64
2381 msgid "People Search"
2382 msgstr "Recerca de personas"
2384 #: actions/opensearch.php:67
2385 msgid "Notice Search"
2386 msgstr "Rercerca de notas"
2388 #: actions/othersettings.php:60
2389 msgid "Other settings"
2390 msgstr "Altere configurationes"
2392 #: actions/othersettings.php:71
2393 msgid "Manage various other options."
2394 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2396 #: actions/othersettings.php:108
2397 msgid " (free service)"
2398 msgstr " (servicio gratuite)"
2400 #: actions/othersettings.php:116
2401 msgid "Shorten URLs with"
2402 msgstr "Accurtar URLs con"
2404 #: actions/othersettings.php:117
2405 msgid "Automatic shortening service to use."
2406 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2408 #: actions/othersettings.php:122
2409 msgid "View profile designs"
2410 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2412 #: actions/othersettings.php:123
2413 msgid "Show or hide profile designs."
2414 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2416 #: actions/othersettings.php:153
2417 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2418 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2420 #: actions/otp.php:69
2421 msgid "No user ID specified."
2422 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2424 #: actions/otp.php:83
2425 msgid "No login token specified."
2426 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2428 #: actions/otp.php:90
2429 msgid "No login token requested."
2430 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2432 #: actions/otp.php:95
2433 msgid "Invalid login token specified."
2434 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2436 #: actions/otp.php:104
2437 msgid "Login token expired."
2438 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2440 #: actions/outbox.php:58
2442 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2443 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2445 #: actions/outbox.php:61
2447 msgid "Outbox for %s"
2448 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2450 #: actions/outbox.php:116
2451 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2453 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2455 #: actions/passwordsettings.php:58
2456 msgid "Change password"
2457 msgstr "Cambiar contrasigno"
2459 #: actions/passwordsettings.php:69
2460 msgid "Change your password."
2461 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2463 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2464 msgid "Password change"
2465 msgstr "Cambio del contrasigno"
2467 #: actions/passwordsettings.php:104
2468 msgid "Old password"
2469 msgstr "Ancian contrasigno"
2471 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2472 msgid "New password"
2473 msgstr "Nove contrasigno"
2475 #: actions/passwordsettings.php:109
2476 msgid "6 or more characters"
2477 msgstr "6 o plus characteres"
2479 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2480 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2484 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2485 msgid "Same as password above"
2486 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2488 #: actions/passwordsettings.php:117
2492 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2493 msgid "Password must be 6 or more characters."
2494 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2496 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2497 msgid "Passwords don't match."
2498 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2500 #: actions/passwordsettings.php:165
2501 msgid "Incorrect old password"
2502 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2504 #: actions/passwordsettings.php:181
2505 msgid "Error saving user; invalid."
2506 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2508 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2509 msgid "Can't save new password."
2510 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2512 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2513 msgid "Password saved."
2514 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2516 #. TRANS: Menu item for site administration
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2522 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2523 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2527 msgid "Theme directory not readable: %s"
2528 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2532 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2533 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2537 msgid "Background directory not writable: %s"
2538 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2542 msgid "Locales directory not readable: %s"
2543 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2546 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2547 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2558 msgid "Site's server hostname."
2559 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2567 msgstr "Cammino del sito"
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2570 msgid "Path to locales"
2571 msgstr "Cammino al localitates"
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2574 msgid "Directory path to locales"
2575 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2579 msgstr "URLs de luxo"
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2582 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2583 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2590 msgid "Theme server"
2591 msgstr "Servitor de themas"
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2595 msgstr "Cammino al themas"
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2598 msgid "Theme directory"
2599 msgstr "Directorio del themas"
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2606 msgid "Avatar server"
2607 msgstr "Servitor de avatares"
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2611 msgstr "Cammino al avatares"
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2614 msgid "Avatar directory"
2615 msgstr "Directorio del avatares"
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2622 msgid "Background server"
2623 msgstr "Servitor de fundos"
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2626 msgid "Background path"
2627 msgstr "Cammino al fundos"
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2630 msgid "Background directory"
2631 msgstr "Directorio al fundos"
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2643 msgstr "Alcun vices"
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2654 msgid "When to use SSL"
2655 msgstr "Quando usar SSL"
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2659 msgstr "Servitor SSL"
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2662 msgid "Server to direct SSL requests to"
2663 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2667 msgstr "Salveguardar camminos"
2669 #: actions/peoplesearch.php:52
2672 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2673 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2675 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2676 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2678 #: actions/peoplesearch.php:58
2679 msgid "People search"
2680 msgstr "Recerca de personas"
2682 #: actions/peopletag.php:70
2684 msgid "Not a valid people tag: %s"
2685 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2687 #: actions/peopletag.php:144
2689 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2690 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2692 #: actions/postnotice.php:95
2693 msgid "Invalid notice content"
2694 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2696 #: actions/postnotice.php:101
2698 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2700 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2703 #: actions/profilesettings.php:60
2704 msgid "Profile settings"
2705 msgstr "Configurationes del profilo"
2707 #: actions/profilesettings.php:71
2709 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2711 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2712 "gente pote facer plus de te."
2714 #: actions/profilesettings.php:99
2715 msgid "Profile information"
2716 msgstr "Information de profilo"
2718 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2719 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2720 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2722 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2723 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2724 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2726 msgstr "Nomine complete"
2728 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2729 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2731 msgstr "Pagina personal"
2733 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2734 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2735 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2737 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2739 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2740 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2742 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2743 msgid "Describe yourself and your interests"
2744 msgstr "Describe te e tu interesses"
2746 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2750 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2751 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2752 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2753 #: lib/userprofile.php:165
2757 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2758 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2759 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2761 #: actions/profilesettings.php:138
2762 msgid "Share my current location when posting notices"
2763 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2765 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2766 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2767 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2771 #: actions/profilesettings.php:147
2773 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2775 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2778 #: actions/profilesettings.php:151
2782 #: actions/profilesettings.php:152
2783 msgid "Preferred language"
2784 msgstr "Lingua preferite"
2786 #: actions/profilesettings.php:161
2788 msgstr "Fuso horari"
2790 #: actions/profilesettings.php:162
2791 msgid "What timezone are you normally in?"
2792 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2794 #: actions/profilesettings.php:167
2796 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2798 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2800 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2802 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2803 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2805 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2806 msgid "Timezone not selected."
2807 msgstr "Fuso horari non seligite."
2809 #: actions/profilesettings.php:241
2810 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2811 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2813 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2815 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2816 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2818 #: actions/profilesettings.php:306
2819 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2820 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2822 #: actions/profilesettings.php:363
2823 msgid "Couldn't save location prefs."
2824 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2826 #: actions/profilesettings.php:375
2827 msgid "Couldn't save profile."
2828 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2830 #: actions/profilesettings.php:383
2831 msgid "Couldn't save tags."
2832 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2834 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2835 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2836 msgid "Settings saved."
2837 msgstr "Preferentias confirmate."
2839 #: actions/public.php:83
2841 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2842 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2844 #: actions/public.php:92
2845 msgid "Could not retrieve public stream."
2846 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2848 #: actions/public.php:130
2850 msgid "Public timeline, page %d"
2851 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2853 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2854 msgid "Public timeline"
2855 msgstr "Chronologia public"
2857 #: actions/public.php:160
2858 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2859 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2861 #: actions/public.php:164
2862 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2863 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2865 #: actions/public.php:168
2866 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2867 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2869 #: actions/public.php:188
2872 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2875 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2878 #: actions/public.php:191
2879 msgid "Be the first to post!"
2880 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2882 #: actions/public.php:195
2885 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2887 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2890 #: actions/public.php:242
2893 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2894 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2895 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2896 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2898 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2899 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2900 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2901 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2903 #: actions/public.php:247
2906 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2907 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2910 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2911 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2913 #: actions/publictagcloud.php:57
2914 msgid "Public tag cloud"
2915 msgstr "Etiquettario public"
2917 #: actions/publictagcloud.php:63
2919 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2920 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2922 #: actions/publictagcloud.php:69
2924 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2926 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2928 #: actions/publictagcloud.php:72
2929 msgid "Be the first to post one!"
2930 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2932 #: actions/publictagcloud.php:75
2935 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2938 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2941 #: actions/publictagcloud.php:134
2943 msgstr "Etiquettario"
2945 #: actions/recoverpassword.php:36
2946 msgid "You are already logged in!"
2947 msgstr "Tu es ja identificate!"
2949 #: actions/recoverpassword.php:62
2950 msgid "No such recovery code."
2951 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2953 #: actions/recoverpassword.php:66
2954 msgid "Not a recovery code."
2955 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2957 #: actions/recoverpassword.php:73
2958 msgid "Recovery code for unknown user."
2959 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2961 #: actions/recoverpassword.php:86
2962 msgid "Error with confirmation code."
2963 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2965 #: actions/recoverpassword.php:97
2966 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2967 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2969 #: actions/recoverpassword.php:111
2970 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2971 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2973 #: actions/recoverpassword.php:152
2975 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2976 "the email address you have stored in your account."
2978 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2979 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2981 #: actions/recoverpassword.php:158
2982 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2983 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2985 #: actions/recoverpassword.php:188
2986 msgid "Password recovery"
2987 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2989 #: actions/recoverpassword.php:191
2990 msgid "Nickname or email address"
2991 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
2993 #: actions/recoverpassword.php:193
2994 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2995 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
2997 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3001 #: actions/recoverpassword.php:208
3002 msgid "Reset password"
3003 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3005 #: actions/recoverpassword.php:209
3006 msgid "Recover password"
3007 msgstr "Recuperar contrasigno"
3009 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3010 msgid "Password recovery requested"
3011 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3013 #: actions/recoverpassword.php:213
3014 msgid "Unknown action"
3015 msgstr "Action incognite"
3017 #: actions/recoverpassword.php:236
3018 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3019 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3021 #: actions/recoverpassword.php:243
3023 msgstr "Reinitialisar"
3025 #: actions/recoverpassword.php:252
3026 msgid "Enter a nickname or email address."
3027 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3029 #: actions/recoverpassword.php:282
3030 msgid "No user with that email address or username."
3031 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3033 #: actions/recoverpassword.php:299
3034 msgid "No registered email address for that user."
3035 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3037 #: actions/recoverpassword.php:313
3038 msgid "Error saving address confirmation."
3039 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3041 #: actions/recoverpassword.php:338
3043 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3044 "address registered to your account."
3046 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3047 "mail registrate in tu conto."
3049 #: actions/recoverpassword.php:357
3050 msgid "Unexpected password reset."
3051 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3053 #: actions/recoverpassword.php:365
3054 msgid "Password must be 6 chars or more."
3055 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3057 #: actions/recoverpassword.php:369
3058 msgid "Password and confirmation do not match."
3059 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3061 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3062 msgid "Error setting user."
3063 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3065 #: actions/recoverpassword.php:395
3066 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3067 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3069 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3070 msgid "Sorry, only invited people can register."
3071 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3073 #: actions/register.php:92
3074 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3075 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3077 #: actions/register.php:112
3078 msgid "Registration successful"
3079 msgstr "Registration succedite"
3081 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3083 msgstr "Crear conto"
3085 #: actions/register.php:135
3086 msgid "Registration not allowed."
3087 msgstr "Registration non permittite."
3089 #: actions/register.php:198
3090 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3091 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3093 #: actions/register.php:212
3094 msgid "Email address already exists."
3095 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3097 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3098 msgid "Invalid username or password."
3099 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3101 #: actions/register.php:343
3103 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3104 "link up to friends and colleagues. "
3106 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3107 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3109 #: actions/register.php:425
3110 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3111 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3113 #: actions/register.php:430
3114 msgid "6 or more characters. Required."
3115 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3117 #: actions/register.php:434
3118 msgid "Same as password above. Required."
3119 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3121 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3122 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3126 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3127 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3129 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3132 #: actions/register.php:450
3133 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3134 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3136 #: actions/register.php:494
3137 msgid "My text and files are available under "
3138 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3140 #: actions/register.php:496
3141 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3142 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3144 #: actions/register.php:497
3146 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3149 " excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3150 "messageria instantanee, numero de telephono."
3152 #: actions/register.php:538
3155 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3158 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3159 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3160 "notices through instant messages.\n"
3161 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3162 "share your interests. \n"
3163 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3164 "others more about you. \n"
3165 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3168 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3170 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3172 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3173 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3174 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3175 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3176 "tu ha interesses in commun. \n"
3177 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3178 "contar plus super te a alteres. \n"
3179 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3180 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3182 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3184 #: actions/register.php:562
3186 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3187 "to confirm your email address.)"
3189 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3190 "adresse de e-mail.)"
3192 #: actions/remotesubscribe.php:98
3195 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3196 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3197 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3199 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3200 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3201 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3202 "URL de tu profilo."
3204 #: actions/remotesubscribe.php:112
3205 msgid "Remote subscribe"
3206 msgstr "Subscription remote"
3208 #: actions/remotesubscribe.php:124
3209 msgid "Subscribe to a remote user"
3210 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3212 #: actions/remotesubscribe.php:129
3213 msgid "User nickname"
3214 msgstr "Pseudonymo del usator"
3216 #: actions/remotesubscribe.php:130
3217 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3218 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3220 #: actions/remotesubscribe.php:133
3222 msgstr "URL del profilo"
3224 #: actions/remotesubscribe.php:134
3225 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3226 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3228 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3229 #: lib/userprofile.php:395
3233 #: actions/remotesubscribe.php:159
3234 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3235 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3237 #: actions/remotesubscribe.php:168
3238 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3240 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3243 #: actions/remotesubscribe.php:176
3244 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3245 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3247 #: actions/remotesubscribe.php:183
3248 msgid "Couldn’t get a request token."
3249 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3251 #: actions/repeat.php:57
3252 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3253 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3255 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3256 msgid "No notice specified."
3257 msgstr "Nulle nota specificate."
3259 #: actions/repeat.php:76
3260 msgid "You can't repeat your own notice."
3261 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3263 #: actions/repeat.php:90
3264 msgid "You already repeated that notice."
3265 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3267 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3271 #: actions/repeat.php:119
3275 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3276 #: lib/personalgroupnav.php:105
3278 msgid "Replies to %s"
3279 msgstr "Responsas a %s"
3281 #: actions/replies.php:128
3283 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3284 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3286 #: actions/replies.php:145
3288 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3289 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3291 #: actions/replies.php:152
3293 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3294 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3296 #: actions/replies.php:159
3298 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3299 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3301 #: actions/replies.php:199
3304 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3305 "notice to his attention yet."
3307 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3308 "alcun nota a su attention."
3310 #: actions/replies.php:204
3313 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3314 "[join groups](%%action.groups%%)."
3316 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3317 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3319 #: actions/replies.php:206
3322 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3323 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3325 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3326 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3328 #: actions/repliesrss.php:72
3330 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3331 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3333 #: actions/revokerole.php:75
3334 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3335 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3337 #: actions/revokerole.php:82
3338 msgid "User doesn't have this role."
3339 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3341 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3345 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3346 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3347 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3349 #: actions/sandbox.php:72
3350 msgid "User is already sandboxed."
3351 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3353 #. TRANS: Menu item for site administration
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3355 #: lib/adminpanelaction.php:390
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3360 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3361 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3364 msgid "Handle sessions"
3365 msgstr "Gerer sessiones"
3367 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3368 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3369 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3371 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3372 msgid "Session debugging"
3373 msgstr "Cercar defectos de session"
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3376 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3377 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3379 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3380 #: actions/useradminpanel.php:294
3381 msgid "Save site settings"
3382 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3384 #: actions/showapplication.php:82
3385 msgid "You must be logged in to view an application."
3386 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3388 #: actions/showapplication.php:157
3389 msgid "Application profile"
3390 msgstr "Profilo del application"
3392 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3396 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3397 #: lib/applicationeditform.php:195
3401 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3402 msgid "Organization"
3403 msgstr "Organisation"
3405 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3406 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3408 msgstr "Description"
3410 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3411 #: lib/profileaction.php:176
3413 msgstr "Statisticas"
3415 #: actions/showapplication.php:203
3417 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3418 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3420 #: actions/showapplication.php:213
3421 msgid "Application actions"
3422 msgstr "Actiones de application"
3424 #: actions/showapplication.php:236
3425 msgid "Reset key & secret"
3426 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3428 #: actions/showapplication.php:261
3429 msgid "Application info"
3430 msgstr "Info del application"
3432 #: actions/showapplication.php:263
3433 msgid "Consumer key"
3434 msgstr "Clave de consumitor"
3436 #: actions/showapplication.php:268
3437 msgid "Consumer secret"
3438 msgstr "Secreto de consumitor"
3440 #: actions/showapplication.php:273
3441 msgid "Request token URL"
3442 msgstr "URL del indicio de requesta"
3444 #: actions/showapplication.php:278
3445 msgid "Access token URL"
3446 msgstr "URL del indicio de accesso"
3448 #: actions/showapplication.php:283
3449 msgid "Authorize URL"
3450 msgstr "URL de autorisation"
3452 #: actions/showapplication.php:288
3454 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3457 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3460 #: actions/showapplication.php:309
3461 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3462 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3464 #: actions/showfavorites.php:79
3466 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3467 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3469 #: actions/showfavorites.php:132
3470 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3471 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3473 #: actions/showfavorites.php:171
3475 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3476 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3478 #: actions/showfavorites.php:178
3480 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3481 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3483 #: actions/showfavorites.php:185
3485 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3486 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3488 #: actions/showfavorites.php:206
3490 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3491 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3493 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3494 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3495 "mitter los in evidentia."
3497 #: actions/showfavorites.php:208
3500 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3501 "they would add to their favorites :)"
3503 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3504 "interessante que ille favoritisarea :)"
3506 #: actions/showfavorites.php:212
3509 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3510 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3511 "would add to their favorites :)"
3513 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3514 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3515 "ille favoritisarea :)"
3517 #: actions/showfavorites.php:243
3518 msgid "This is a way to share what you like."
3519 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3521 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3526 #: actions/showgroup.php:84
3528 msgid "%1$s group, page %2$d"
3529 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3531 #: actions/showgroup.php:227
3532 msgid "Group profile"
3533 msgstr "Profilo del gruppo"
3535 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3536 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3540 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3541 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3545 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3549 #: actions/showgroup.php:302
3550 msgid "Group actions"
3551 msgstr "Actiones del gruppo"
3553 #: actions/showgroup.php:338
3555 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3556 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3558 #: actions/showgroup.php:344
3560 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3561 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3563 #: actions/showgroup.php:350
3565 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3566 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3568 #: actions/showgroup.php:355
3570 msgid "FOAF for %s group"
3571 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3573 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3577 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3578 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3579 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3583 #: actions/showgroup.php:402
3585 msgstr "Tote le membros"
3587 #: actions/showgroup.php:442
3591 #: actions/showgroup.php:458
3594 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3595 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3596 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3597 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3598 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3600 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3601 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3602 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3603 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3604 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3606 #: actions/showgroup.php:464
3609 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3610 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3611 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3612 "their life and interests. "
3614 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3615 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3616 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3617 "lor vita e interesses. "
3619 #: actions/showgroup.php:492
3621 msgstr "Administratores"
3623 #: actions/showmessage.php:81
3624 msgid "No such message."
3625 msgstr "Message non existe."
3627 #: actions/showmessage.php:98
3628 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3629 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3631 #: actions/showmessage.php:108
3633 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3634 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3636 #: actions/showmessage.php:113
3638 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3639 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3641 #: actions/shownotice.php:90
3642 msgid "Notice deleted."
3643 msgstr "Nota delite."
3645 #: actions/showstream.php:73
3648 msgstr " con etiquetta %s"
3650 #: actions/showstream.php:79
3652 msgid "%1$s, page %2$d"
3653 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3655 #: actions/showstream.php:122
3657 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3658 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3660 #: actions/showstream.php:129
3662 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3663 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3665 #: actions/showstream.php:136
3667 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3668 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3670 #: actions/showstream.php:143
3672 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3673 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3675 #: actions/showstream.php:148
3678 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3680 #: actions/showstream.php:200
3682 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3684 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3686 #: actions/showstream.php:205
3688 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3689 "would be a good time to start :)"
3691 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3692 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3694 #: actions/showstream.php:207
3697 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3698 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3700 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3701 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3703 #: actions/showstream.php:243
3706 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3707 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3708 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3709 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3711 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3712 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3713 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3714 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3717 #: actions/showstream.php:248
3720 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3721 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3722 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3724 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3725 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3726 "[StatusNet](http://status.net/). "
3728 #: actions/showstream.php:305
3730 msgid "Repeat of %s"
3731 msgstr "Repetition de %s"
3733 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3734 msgid "You cannot silence users on this site."
3735 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3737 #: actions/silence.php:72
3738 msgid "User is already silenced."
3739 msgstr "Usator es ja silentiate."
3741 #: actions/siteadminpanel.php:69
3742 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3743 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3745 #: actions/siteadminpanel.php:133
3746 msgid "Site name must have non-zero length."
3747 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3749 #: actions/siteadminpanel.php:141
3750 msgid "You must have a valid contact email address."
3751 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3753 #: actions/siteadminpanel.php:159
3755 msgid "Unknown language \"%s\"."
3756 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3758 #: actions/siteadminpanel.php:165
3759 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3760 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3762 #: actions/siteadminpanel.php:171
3763 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3764 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3766 #: actions/siteadminpanel.php:221
3770 #: actions/siteadminpanel.php:224
3772 msgstr "Nomine del sito"
3774 #: actions/siteadminpanel.php:225
3775 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3776 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3778 #: actions/siteadminpanel.php:229
3780 msgstr "Realisate per"
3782 #: actions/siteadminpanel.php:230
3783 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3784 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3786 #: actions/siteadminpanel.php:234
3787 msgid "Brought by URL"
3788 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3790 #: actions/siteadminpanel.php:235
3791 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3792 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3794 #: actions/siteadminpanel.php:239
3795 msgid "Contact email address for your site"
3796 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3798 #: actions/siteadminpanel.php:245
3802 #: actions/siteadminpanel.php:256
3803 msgid "Default timezone"
3804 msgstr "Fuso horari predefinite"
3806 #: actions/siteadminpanel.php:257
3807 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3808 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3810 #: actions/siteadminpanel.php:262
3811 msgid "Default language"
3812 msgstr "Lingua predefinite"
3814 #: actions/siteadminpanel.php:263
3815 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3817 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3818 "navigator non es disponibile"
3820 #: actions/siteadminpanel.php:271
3824 #: actions/siteadminpanel.php:274
3826 msgstr "Limite de texto"
3828 #: actions/siteadminpanel.php:274
3829 msgid "Maximum number of characters for notices."
3830 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3832 #: actions/siteadminpanel.php:278
3834 msgstr "Limite de duplicatos"
3836 #: actions/siteadminpanel.php:278
3837 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3839 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3840 "publicar le mesme cosa de novo."
3842 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3844 msgstr "Aviso del sito"
3846 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3847 msgid "Edit site-wide message"
3848 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3850 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3851 msgid "Unable to save site notice."
3852 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3854 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3855 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3856 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3858 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3859 msgid "Site notice text"
3860 msgstr "Texto del aviso del sito"
3862 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3863 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3865 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3868 msgid "Save site notice"
3869 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3871 #: actions/smssettings.php:58
3872 msgid "SMS settings"
3873 msgstr "Parametros de SMS"
3875 #: actions/smssettings.php:69
3877 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3878 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3880 #: actions/smssettings.php:91
3881 msgid "SMS is not available."
3882 msgstr "SMS non es disponibile."
3884 #: actions/smssettings.php:112
3885 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3886 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3888 #: actions/smssettings.php:123
3889 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3890 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3892 #: actions/smssettings.php:130
3893 msgid "Confirmation code"
3894 msgstr "Codice de confirmation"
3896 #: actions/smssettings.php:131
3897 msgid "Enter the code you received on your phone."
3898 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3900 #: actions/smssettings.php:138
3901 msgid "SMS phone number"
3902 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3904 #: actions/smssettings.php:140
3905 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3906 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3908 #: actions/smssettings.php:174
3910 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3913 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3916 #: actions/smssettings.php:306
3917 msgid "No phone number."
3918 msgstr "Nulle numero de telephono."
3920 #: actions/smssettings.php:311
3921 msgid "No carrier selected."
3922 msgstr "Nulle operator seligite."
3924 #: actions/smssettings.php:318
3925 msgid "That is already your phone number."
3926 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3928 #: actions/smssettings.php:321
3929 msgid "That phone number already belongs to another user."
3930 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3932 #: actions/smssettings.php:347
3934 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3935 "for the code and instructions on how to use it."
3937 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3938 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3940 #: actions/smssettings.php:374
3941 msgid "That is the wrong confirmation number."
3942 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3944 #: actions/smssettings.php:405
3945 msgid "That is not your phone number."
3946 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3948 #: actions/smssettings.php:465
3949 msgid "Mobile carrier"
3950 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3952 #: actions/smssettings.php:469
3953 msgid "Select a carrier"
3954 msgstr "Selige un operator"
3956 #: actions/smssettings.php:476
3959 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3960 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3962 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3963 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3966 #: actions/smssettings.php:498
3967 msgid "No code entered"
3968 msgstr "Nulle codice entrate"
3970 #. TRANS: Menu item for site administration
3971 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3972 #: lib/adminpanelaction.php:406
3974 msgstr "Instantaneos"
3976 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3977 msgid "Manage snapshot configuration"
3978 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3981 msgid "Invalid snapshot run value."
3982 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3984 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3985 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3986 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3989 msgid "Invalid snapshot report URL."
3990 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
3992 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3993 msgid "Randomly during Web hit"
3994 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3997 msgid "In a scheduled job"
3998 msgstr "In un processo planificate"
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4001 msgid "Data snapshots"
4002 msgstr "Instantaneos de datos"
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4005 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4006 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4013 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4014 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4018 msgstr "URL pro reporto"
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4021 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4022 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4025 msgid "Save snapshot settings"
4026 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4028 #: actions/subedit.php:70
4029 msgid "You are not subscribed to that profile."
4030 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4032 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4033 #: classes/Subscription.php:116
4034 msgid "Could not save subscription."
4035 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4037 #: actions/subscribe.php:77
4038 msgid "This action only accepts POST requests."
4039 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4041 #: actions/subscribe.php:107
4042 msgid "No such profile."
4043 msgstr "Profilo non existe."
4045 #: actions/subscribe.php:117
4046 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4047 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4049 #: actions/subscribe.php:145
4051 msgstr "Subscribite"
4053 #: actions/subscribers.php:50
4055 msgid "%s subscribers"
4056 msgstr "Subscriptores a %s"
4058 #: actions/subscribers.php:52
4060 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4061 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4063 #: actions/subscribers.php:63
4064 msgid "These are the people who listen to your notices."
4065 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4067 #: actions/subscribers.php:67
4069 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4070 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4072 #: actions/subscribers.php:108
4074 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4077 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4078 "illes poterea retornar te le favor."
4080 #: actions/subscribers.php:110
4082 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4083 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4085 #: actions/subscribers.php:114
4088 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4089 "%) and be the first?"
4091 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4092 "%) e esser le prime?"
4094 #: actions/subscriptions.php:52
4096 msgid "%s subscriptions"
4097 msgstr "Subscriptiones de %s"
4099 #: actions/subscriptions.php:54
4101 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4102 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4104 #: actions/subscriptions.php:65
4105 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4106 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4108 #: actions/subscriptions.php:69
4110 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4111 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4113 #: actions/subscriptions.php:126
4116 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4117 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4118 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4119 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4120 "automatically subscribe to people you already follow there."
4122 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4123 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4124 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4125 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4126 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4127 "que tu ja seque la."
4129 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4131 msgid "%s is not listening to anyone."
4132 msgstr "%s non seque alcuno."
4134 #: actions/subscriptions.php:199
4138 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4142 #: actions/tag.php:69
4144 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4145 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4147 #: actions/tag.php:87
4149 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4150 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4152 #: actions/tag.php:93
4154 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4155 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4157 #: actions/tag.php:99
4159 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4160 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4162 #: actions/tagother.php:39
4163 msgid "No ID argument."
4164 msgstr "Nulle parametro de ID."
4166 #: actions/tagother.php:65
4169 msgstr "Etiquetta %s"
4171 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4172 msgid "User profile"
4173 msgstr "Profilo del usator"
4175 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4176 #: lib/userprofile.php:103
4180 #: actions/tagother.php:141
4182 msgstr "Etiquettar usator"
4184 #: actions/tagother.php:151
4186 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4189 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4192 #: actions/tagother.php:193
4194 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4196 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4199 #: actions/tagother.php:200
4200 msgid "Could not save tags."
4201 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4203 #: actions/tagother.php:236
4204 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4206 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4208 #: actions/tagrss.php:35
4209 msgid "No such tag."
4210 msgstr "Etiquetta non existe."
4212 #: actions/twitapitrends.php:85
4213 msgid "API method under construction."
4214 msgstr "Methodo API in construction."
4216 #: actions/unblock.php:59
4217 msgid "You haven't blocked that user."
4218 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4220 #: actions/unsandbox.php:72
4221 msgid "User is not sandboxed."
4222 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4224 #: actions/unsilence.php:72
4225 msgid "User is not silenced."
4226 msgstr "Le usator non es silentiate."
4228 #: actions/unsubscribe.php:77
4229 msgid "No profile id in request."
4230 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4232 #: actions/unsubscribe.php:98
4233 msgid "Unsubscribed"
4234 msgstr "Subscription cancellate"
4236 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4239 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4241 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4242 "licentia del sito ‘%2$s’."
4244 #. TRANS: User admin panel title
4245 #: actions/useradminpanel.php:59
4250 #: actions/useradminpanel.php:70
4251 msgid "User settings for this StatusNet site."
4252 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4254 #: actions/useradminpanel.php:149
4255 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4256 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4258 #: actions/useradminpanel.php:155
4259 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4260 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4262 #: actions/useradminpanel.php:165
4264 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4265 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4267 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4268 #: lib/personalgroupnav.php:109
4272 #: actions/useradminpanel.php:222
4274 msgstr "Limite de biographia"
4276 #: actions/useradminpanel.php:223
4277 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4278 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4280 #: actions/useradminpanel.php:231
4282 msgstr "Nove usatores"
4284 #: actions/useradminpanel.php:235
4285 msgid "New user welcome"
4286 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4288 #: actions/useradminpanel.php:236
4289 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4290 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4292 #: actions/useradminpanel.php:241
4293 msgid "Default subscription"
4294 msgstr "Subscription predefinite"
4296 #: actions/useradminpanel.php:242
4297 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4298 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4300 #: actions/useradminpanel.php:251
4302 msgstr "Invitationes"
4304 #: actions/useradminpanel.php:256
4305 msgid "Invitations enabled"
4306 msgstr "Invitationes activate"
4308 #: actions/useradminpanel.php:258
4309 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4310 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4312 #: actions/userauthorization.php:105
4313 msgid "Authorize subscription"
4314 msgstr "Autorisar subscription"
4316 #: actions/userauthorization.php:110
4318 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4319 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4322 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4323 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4325 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4329 #: actions/userauthorization.php:217
4333 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4334 #: lib/subscribeform.php:139
4335 msgid "Subscribe to this user"
4336 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4338 #: actions/userauthorization.php:219
4342 #: actions/userauthorization.php:220
4343 msgid "Reject this subscription"
4344 msgstr "Rejectar iste subscription"
4346 #: actions/userauthorization.php:232
4347 msgid "No authorization request!"
4348 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4350 #: actions/userauthorization.php:254
4351 msgid "Subscription authorized"
4352 msgstr "Subscription autorisate"
4354 #: actions/userauthorization.php:256
4356 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4357 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4358 "subscription. Your subscription token is:"
4360 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4361 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4362 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4364 #: actions/userauthorization.php:266
4365 msgid "Subscription rejected"
4366 msgstr "Subscription rejectate"
4368 #: actions/userauthorization.php:268
4370 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4371 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4374 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4375 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4376 "completemente le subscription."
4378 #: actions/userauthorization.php:303
4380 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4381 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4383 #: actions/userauthorization.php:308
4385 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4386 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4388 #: actions/userauthorization.php:314
4390 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4391 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4393 #: actions/userauthorization.php:329
4395 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4396 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4398 #: actions/userauthorization.php:345
4400 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4401 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4403 #: actions/userauthorization.php:350
4405 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4406 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4408 #: actions/userauthorization.php:355
4410 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4411 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4413 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4414 msgid "Profile design"
4415 msgstr "Apparentia del profilo"
4417 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4419 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4420 "palette of your choice."
4422 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4423 "de colores de tu preferentia."
4425 #: actions/userdesignsettings.php:282
4426 msgid "Enjoy your hotdog!"
4427 msgstr "Bon appetito!"
4429 #: actions/usergroups.php:64
4431 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4432 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4434 #: actions/usergroups.php:130
4435 msgid "Search for more groups"
4436 msgstr "Cercar altere gruppos"
4438 #: actions/usergroups.php:157
4440 msgid "%s is not a member of any group."
4441 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4443 #: actions/usergroups.php:162
4445 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4447 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4449 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4450 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4452 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4453 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4455 #: actions/version.php:73
4457 msgid "StatusNet %s"
4458 msgstr "StatusNet %s"
4460 #: actions/version.php:153
4463 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4464 "Inc. and contributors."
4466 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4467 "Inc. e contributores."
4469 #: actions/version.php:161
4470 msgid "Contributors"
4471 msgstr "Contributores"
4473 #: actions/version.php:168
4475 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4476 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4477 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4478 "any later version. "
4480 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4481 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4482 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4483 "election) omne version plus recente. "
4485 #: actions/version.php:174
4487 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4488 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4489 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4490 "for more details. "
4492 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4493 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4494 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4495 "License pro ulterior detalios. "
4497 #: actions/version.php:180
4500 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4501 "along with this program. If not, see %s."
4503 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4504 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4506 #: actions/version.php:189
4510 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4514 #: actions/version.php:197
4518 #: classes/File.php:169
4521 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4522 "to upload a smaller version."
4524 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4525 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4527 #: classes/File.php:179
4529 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4530 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4532 #: classes/File.php:186
4534 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4535 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4537 #: classes/Group_member.php:41
4538 msgid "Group join failed."
4539 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4541 #: classes/Group_member.php:53
4542 msgid "Not part of group."
4543 msgstr "Non es membro del gruppo."
4545 #: classes/Group_member.php:60
4546 msgid "Group leave failed."
4547 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4549 #: classes/Local_group.php:41
4550 msgid "Could not update local group."
4551 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4553 #: classes/Login_token.php:76
4555 msgid "Could not create login token for %s"
4556 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4558 #: classes/Message.php:45
4559 msgid "You are banned from sending direct messages."
4560 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4562 #: classes/Message.php:61
4563 msgid "Could not insert message."
4564 msgstr "Non poteva inserer message."
4566 #: classes/Message.php:71
4567 msgid "Could not update message with new URI."
4568 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4570 #: classes/Notice.php:172
4572 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4573 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4575 #: classes/Notice.php:241
4576 msgid "Problem saving notice. Too long."
4577 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4579 #: classes/Notice.php:245
4580 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4581 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4583 #: classes/Notice.php:250
4585 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4587 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4590 #: classes/Notice.php:256
4592 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4595 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4596 "novo post alcun minutas."
4598 #: classes/Notice.php:262
4599 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4600 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4602 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4603 msgid "Problem saving notice."
4604 msgstr "Problema salveguardar nota."
4606 #: classes/Notice.php:927
4607 msgid "Problem saving group inbox."
4608 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4610 #: classes/Notice.php:1465
4612 msgid "RT @%1$s %2$s"
4613 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4615 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4616 msgid "You have been banned from subscribing."
4617 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4619 #: classes/Subscription.php:70
4620 msgid "Already subscribed!"
4621 msgstr "Ja subscribite!"
4623 #: classes/Subscription.php:74
4624 msgid "User has blocked you."
4625 msgstr "Le usator te ha blocate."
4627 #: classes/Subscription.php:157
4628 msgid "Not subscribed!"
4629 msgstr "Non subscribite!"
4631 #: classes/Subscription.php:163
4632 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4633 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4635 #: classes/Subscription.php:190
4636 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4637 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4639 #: classes/Subscription.php:201
4640 msgid "Couldn't delete subscription."
4641 msgstr "Non poteva deler subscription."
4643 #: classes/User.php:378
4645 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4646 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4648 #: classes/User_group.php:480
4649 msgid "Could not create group."
4650 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4652 #: classes/User_group.php:489
4653 msgid "Could not set group URI."
4654 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4656 #: classes/User_group.php:510
4657 msgid "Could not set group membership."
4658 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4660 #: classes/User_group.php:524
4661 msgid "Could not save local group info."
4662 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4664 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4665 msgid "Change your profile settings"
4666 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4668 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4669 msgid "Upload an avatar"
4670 msgstr "Incargar un avatar"
4672 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4673 msgid "Change your password"
4674 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4676 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4677 msgid "Change email handling"
4678 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4680 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4681 msgid "Design your profile"
4682 msgstr "Designar tu profilo"
4684 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4688 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4689 msgid "Other options"
4690 msgstr "Altere optiones"
4692 #: lib/action.php:144
4695 msgstr "%1$s - %2$s"
4697 #: lib/action.php:159
4698 msgid "Untitled page"
4699 msgstr "Pagina sin titulo"
4701 #: lib/action.php:424
4702 msgid "Primary site navigation"
4703 msgstr "Navigation primari del sito"
4705 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4706 #: lib/action.php:430
4708 msgid "Personal profile and friends timeline"
4709 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4711 #: lib/action.php:433
4716 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4717 #: lib/action.php:435
4719 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4720 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4723 #: lib/action.php:440
4725 msgid "Connect to services"
4726 msgstr "Connecter a servicios"
4728 #: lib/action.php:443
4732 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4733 #: lib/action.php:446
4735 msgid "Change site configuration"
4736 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4738 #: lib/action.php:449
4743 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4744 #: lib/action.php:453
4747 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4748 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4750 #: lib/action.php:456
4755 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4756 #: lib/action.php:462
4758 msgid "Logout from the site"
4759 msgstr "Terminar le session del sito"
4761 #: lib/action.php:465
4764 msgstr "Clauder session"
4766 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4767 #: lib/action.php:470
4769 msgid "Create an account"
4770 msgstr "Crear un conto"
4772 #: lib/action.php:473
4775 msgstr "Crear conto"
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4778 #: lib/action.php:476
4780 msgid "Login to the site"
4781 msgstr "Identificar te a iste sito"
4783 #: lib/action.php:479
4786 msgstr "Aperir session"
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4789 #: lib/action.php:482
4794 #: lib/action.php:485
4799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4800 #: lib/action.php:488
4802 msgid "Search for people or text"
4803 msgstr "Cercar personas o texto"
4805 #: lib/action.php:491
4810 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4811 #. TRANS: Menu item for site administration
4812 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4814 msgstr "Aviso del sito"
4816 #: lib/action.php:579
4818 msgstr "Vistas local"
4820 #: lib/action.php:645
4822 msgstr "Aviso de pagina"
4824 #: lib/action.php:747
4825 msgid "Secondary site navigation"
4826 msgstr "Navigation secundari del sito"
4828 #: lib/action.php:752
4832 #: lib/action.php:754
4834 msgstr "A proposito"
4836 #: lib/action.php:756
4840 #: lib/action.php:760
4844 #: lib/action.php:763
4846 msgstr "Confidentialitate"
4848 #: lib/action.php:765
4852 #: lib/action.php:769
4856 #: lib/action.php:771
4860 #: lib/action.php:799
4861 msgid "StatusNet software license"
4862 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4864 #: lib/action.php:804
4867 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4868 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4870 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4871 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4873 #: lib/action.php:806
4875 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4876 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4878 #: lib/action.php:809
4881 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4882 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4883 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4885 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4886 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4887 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4889 #: lib/action.php:824
4890 msgid "Site content license"
4891 msgstr "Licentia del contento del sito"
4893 #: lib/action.php:829
4895 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4896 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4898 #: lib/action.php:834
4900 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4901 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4903 #: lib/action.php:837
4904 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4906 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4908 #: lib/action.php:850
4912 #: lib/action.php:856
4916 #: lib/action.php:1155
4920 #: lib/action.php:1164
4924 #: lib/action.php:1172
4928 #: lib/activity.php:453
4929 msgid "Can't handle remote content yet."
4930 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
4932 #: lib/activity.php:481
4933 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4934 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
4936 #: lib/activity.php:485
4937 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4938 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
4940 #. TRANS: Client error message
4941 #: lib/adminpanelaction.php:98
4942 msgid "You cannot make changes to this site."
4943 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4945 #. TRANS: Client error message
4946 #: lib/adminpanelaction.php:110
4947 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4948 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4950 #. TRANS: Client error message
4951 #: lib/adminpanelaction.php:229
4952 msgid "showForm() not implemented."
4953 msgstr "showForm() non implementate."
4955 #. TRANS: Client error message
4956 #: lib/adminpanelaction.php:259
4957 msgid "saveSettings() not implemented."
4958 msgstr "saveSettings() non implementate."
4960 #. TRANS: Client error message
4961 #: lib/adminpanelaction.php:283
4962 msgid "Unable to delete design setting."
4963 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4965 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4966 #: lib/adminpanelaction.php:348
4967 msgid "Basic site configuration"
4968 msgstr "Configuration basic del sito"
4970 #. TRANS: Menu item for site administration
4971 #: lib/adminpanelaction.php:350
4976 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4977 #: lib/adminpanelaction.php:356
4978 msgid "Design configuration"
4979 msgstr "Configuration del apparentia"
4981 #. TRANS: Menu item for site administration
4982 #: lib/adminpanelaction.php:358
4987 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4988 #: lib/adminpanelaction.php:364
4989 msgid "User configuration"
4990 msgstr "Configuration del usator"
4992 #. TRANS: Menu item for site administration
4993 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4997 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4998 #: lib/adminpanelaction.php:372
4999 msgid "Access configuration"
5000 msgstr "Configuration del accesso"
5002 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5003 #: lib/adminpanelaction.php:380
5004 msgid "Paths configuration"
5005 msgstr "Configuration del camminos"
5007 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5008 #: lib/adminpanelaction.php:388
5009 msgid "Sessions configuration"
5010 msgstr "Configuration del sessiones"
5012 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5013 #: lib/adminpanelaction.php:396
5014 msgid "Edit site notice"
5015 msgstr "Modificar aviso del sito"
5017 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5018 #: lib/adminpanelaction.php:404
5019 msgid "Snapshots configuration"
5020 msgstr "Configuration del instantaneos"
5022 #: lib/apiauth.php:94
5023 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5025 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5026 "solmente accesso pro lectura."
5028 #: lib/apiauth.php:276
5030 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5032 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5035 #: lib/applicationeditform.php:136
5036 msgid "Edit application"
5037 msgstr "Modificar application"
5039 #: lib/applicationeditform.php:184
5040 msgid "Icon for this application"
5041 msgstr "Icone pro iste application"
5043 #: lib/applicationeditform.php:204
5045 msgid "Describe your application in %d characters"
5046 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5048 #: lib/applicationeditform.php:207
5049 msgid "Describe your application"
5050 msgstr "Describe tu application"
5052 #: lib/applicationeditform.php:216
5054 msgstr "URL de origine"
5056 #: lib/applicationeditform.php:218
5057 msgid "URL of the homepage of this application"
5058 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5060 #: lib/applicationeditform.php:224
5061 msgid "Organization responsible for this application"
5062 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5064 #: lib/applicationeditform.php:230
5065 msgid "URL for the homepage of the organization"
5066 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5068 #: lib/applicationeditform.php:236
5069 msgid "URL to redirect to after authentication"
5070 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5072 #: lib/applicationeditform.php:258
5076 #: lib/applicationeditform.php:274
5080 #: lib/applicationeditform.php:275
5081 msgid "Type of application, browser or desktop"
5082 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5084 #: lib/applicationeditform.php:297
5086 msgstr "Lectura solmente"
5088 #: lib/applicationeditform.php:315
5090 msgstr "Lectura e scriptura"
5092 #: lib/applicationeditform.php:316
5093 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5095 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5098 #: lib/applicationlist.php:154
5102 #: lib/attachmentlist.php:87
5106 #: lib/attachmentlist.php:263
5110 #: lib/attachmentlist.php:276
5114 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5115 msgid "Notices where this attachment appears"
5116 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5118 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5119 msgid "Tags for this attachment"
5120 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5122 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5123 msgid "Password changing failed"
5124 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5126 #: lib/authenticationplugin.php:235
5127 msgid "Password changing is not allowed"
5128 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5130 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5131 msgid "Command results"
5132 msgstr "Resultatos del commando"
5134 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5135 msgid "Command complete"
5136 msgstr "Commando complete"
5138 #: lib/channel.php:240
5139 msgid "Command failed"
5140 msgstr "Commando fallite"
5142 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5143 msgid "Notice with that id does not exist"
5144 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5146 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5147 msgid "User has no last notice"
5148 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5150 #: lib/command.php:125
5152 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5153 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5155 #: lib/command.php:143
5157 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5158 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5160 #: lib/command.php:176
5161 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5162 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5164 #: lib/command.php:221
5165 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5166 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5168 #: lib/command.php:228
5170 msgid "Nudge sent to %s"
5171 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5173 #: lib/command.php:254
5176 "Subscriptions: %1$s\n"
5177 "Subscribers: %2$s\n"
5180 "Subscriptiones: %1$s\n"
5181 "Subscriptores: %2$s\n"
5184 #: lib/command.php:296
5185 msgid "Notice marked as fave."
5186 msgstr "Nota marcate como favorite."
5188 #: lib/command.php:317
5189 msgid "You are already a member of that group"
5190 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5192 #: lib/command.php:331
5194 msgid "Could not join user %s to group %s"
5195 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5197 #: lib/command.php:336
5199 msgid "%s joined group %s"
5200 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5202 #: lib/command.php:373
5204 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5205 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5207 #: lib/command.php:378
5209 msgid "%s left group %s"
5210 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5212 #: lib/command.php:401
5214 msgid "Fullname: %s"
5215 msgstr "Nomine complete: %s"
5217 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5219 msgid "Location: %s"
5222 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5224 msgid "Homepage: %s"
5225 msgstr "Pagina personal: %s"
5227 #: lib/command.php:410
5230 msgstr "A proposito: %s"
5232 #: lib/command.php:437
5235 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5238 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5239 "super le mesme servitor."
5241 #: lib/command.php:450
5243 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5244 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5246 #: lib/command.php:468
5248 msgid "Direct message to %s sent"
5249 msgstr "Message directe a %s inviate"
5251 #: lib/command.php:470
5252 msgid "Error sending direct message."
5253 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5255 #: lib/command.php:490
5256 msgid "Cannot repeat your own notice"
5257 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5259 #: lib/command.php:495
5260 msgid "Already repeated that notice"
5261 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5263 #: lib/command.php:503
5265 msgid "Notice from %s repeated"
5266 msgstr "Nota de %s repetite"
5268 #: lib/command.php:505
5269 msgid "Error repeating notice."
5270 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5272 #: lib/command.php:536
5274 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5275 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5277 #: lib/command.php:545
5279 msgid "Reply to %s sent"
5280 msgstr "Responsa a %s inviate"
5282 #: lib/command.php:547
5283 msgid "Error saving notice."
5284 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5286 #: lib/command.php:594
5287 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5288 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5290 #: lib/command.php:602
5291 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5292 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5294 #: lib/command.php:608
5296 msgid "Subscribed to %s"
5297 msgstr "Subscribite a %s"
5299 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5300 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5301 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5303 #: lib/command.php:638
5305 msgid "Unsubscribed from %s"
5306 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5308 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5309 msgid "Command not yet implemented."
5310 msgstr "Commando non ancora implementate."
5312 #: lib/command.php:659
5313 msgid "Notification off."
5314 msgstr "Notification disactivate."
5316 #: lib/command.php:661
5317 msgid "Can't turn off notification."
5318 msgstr "Non pote disactivar notification."
5320 #: lib/command.php:682
5321 msgid "Notification on."
5322 msgstr "Notification activate."
5324 #: lib/command.php:684
5325 msgid "Can't turn on notification."
5326 msgstr "Non pote activar notification."
5328 #: lib/command.php:697
5329 msgid "Login command is disabled"
5330 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5332 #: lib/command.php:708
5334 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5336 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5337 "solmente 2 minutas: %s"
5339 #: lib/command.php:735
5341 msgid "Unsubscribed %s"
5342 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5344 #: lib/command.php:752
5345 msgid "You are not subscribed to anyone."
5346 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5348 #: lib/command.php:754
5349 msgid "You are subscribed to this person:"
5350 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5351 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5352 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5354 #: lib/command.php:774
5355 msgid "No one is subscribed to you."
5356 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5358 #: lib/command.php:776
5359 msgid "This person is subscribed to you:"
5360 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5361 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5362 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5364 #: lib/command.php:796
5365 msgid "You are not a member of any groups."
5366 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5368 #: lib/command.php:798
5369 msgid "You are a member of this group:"
5370 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5371 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5372 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5374 #: lib/command.php:812
5377 "on - turn on notifications\n"
5378 "off - turn off notifications\n"
5379 "help - show this help\n"
5380 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5381 "groups - lists the groups you have joined\n"
5382 "subscriptions - list the people you follow\n"
5383 "subscribers - list the people that follow you\n"
5384 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5385 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5386 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5387 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5388 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5389 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5390 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5391 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5392 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5393 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5394 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5395 "join <group> - join group\n"
5396 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5397 "drop <group> - leave group\n"
5398 "stats - get your stats\n"
5399 "stop - same as 'off'\n"
5400 "quit - same as 'off'\n"
5401 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5402 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5403 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5404 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5405 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5406 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5407 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5408 "track <word> - not yet implemented.\n"
5409 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5410 "track off - not yet implemented.\n"
5411 "untrack all - not yet implemented.\n"
5412 "tracks - not yet implemented.\n"
5413 "tracking - not yet implemented.\n"
5416 "on - activar notificationes\n"
5417 "off - disactivar notificationes\n"
5418 "help - monstrar iste adjuta\n"
5419 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5420 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5421 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5422 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5423 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5424 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5425 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5426 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5427 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5428 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5429 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5430 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5431 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5432 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5433 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5434 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5435 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5436 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5437 "stats - obtener tu statisticas\n"
5438 "stop - como 'off'\n"
5439 "quit - como 'off'\n"
5440 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5441 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5442 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5443 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5444 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5445 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5446 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5447 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5448 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5449 "track off - non ancora implementate.\n"
5450 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5451 "tracks - non ancora implementate.\n"
5452 "tracking - non ancora implementate.\n"
5454 #: lib/common.php:148
5455 msgid "No configuration file found. "
5456 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5458 #: lib/common.php:149
5459 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5460 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5462 #: lib/common.php:151
5463 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5464 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5466 #: lib/common.php:152
5467 msgid "Go to the installer."
5468 msgstr "Ir al installator."
5470 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5474 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5475 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5476 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5478 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5479 msgid "Updates by SMS"
5480 msgstr "Actualisationes per SMS"
5482 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5484 msgstr "Connexiones"
5486 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5487 msgid "Authorized connected applications"
5488 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5490 #: lib/dberroraction.php:60
5491 msgid "Database error"
5492 msgstr "Error de base de datos"
5494 #: lib/designsettings.php:105
5496 msgstr "Incargar file"
5498 #: lib/designsettings.php:109
5500 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5502 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5505 #: lib/designsettings.php:418
5506 msgid "Design defaults restored."
5507 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5509 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5510 msgid "Disfavor this notice"
5511 msgstr "Disfavorir iste nota"
5513 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5514 msgid "Favor this notice"
5515 msgstr "Favorir iste nota"
5517 #: lib/favorform.php:140
5535 msgstr "Amico de un amico"
5537 #: lib/feedlist.php:64
5539 msgstr "Exportar datos"
5541 #: lib/galleryaction.php:121
5543 msgstr "Filtrar etiquettas"
5545 #: lib/galleryaction.php:131
5549 #: lib/galleryaction.php:139
5550 msgid "Select tag to filter"
5551 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5553 #: lib/galleryaction.php:140
5557 #: lib/galleryaction.php:141
5558 msgid "Choose a tag to narrow list"
5559 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5561 #: lib/galleryaction.php:143
5565 #: lib/grantroleform.php:91
5567 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5568 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5570 #: lib/groupeditform.php:163
5571 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5572 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5574 #: lib/groupeditform.php:168
5575 msgid "Describe the group or topic"
5576 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5578 #: lib/groupeditform.php:170
5580 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5581 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5583 #: lib/groupeditform.php:179
5585 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5587 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5589 #: lib/groupeditform.php:187
5591 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5593 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5595 #: lib/groupnav.php:85
5599 #: lib/groupnav.php:101
5603 #: lib/groupnav.php:102
5605 msgid "%s blocked users"
5606 msgstr "%s usatores blocate"
5608 #: lib/groupnav.php:108
5610 msgid "Edit %s group properties"
5611 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5613 #: lib/groupnav.php:113
5617 #: lib/groupnav.php:114
5619 msgid "Add or edit %s logo"
5620 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5622 #: lib/groupnav.php:120
5624 msgid "Add or edit %s design"
5625 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5627 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5628 msgid "Groups with most members"
5629 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5631 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5632 msgid "Groups with most posts"
5633 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5635 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5637 msgid "Tags in %s group's notices"
5638 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5640 #: lib/htmloutputter.php:103
5641 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5642 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5644 #: lib/imagefile.php:74
5645 msgid "Unsupported image file format."
5646 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5648 #: lib/imagefile.php:90
5650 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5651 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5653 #: lib/imagefile.php:95
5654 msgid "Partial upload."
5655 msgstr "Incargamento partial."
5657 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5658 msgid "System error uploading file."
5659 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5661 #: lib/imagefile.php:111
5662 msgid "Not an image or corrupt file."
5663 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5665 #: lib/imagefile.php:124
5666 msgid "Lost our file."
5667 msgstr "File perdite."
5669 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5670 msgid "Unknown file type"
5671 msgstr "Typo de file incognite"
5673 #: lib/imagefile.php:253
5677 #: lib/imagefile.php:255
5681 #: lib/jabber.php:228
5686 #: lib/jabber.php:408
5688 msgid "Unknown inbox source %d."
5689 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5691 #: lib/joinform.php:114
5695 #: lib/leaveform.php:114
5699 #: lib/logingroupnav.php:80
5700 msgid "Login with a username and password"
5701 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5703 #: lib/logingroupnav.php:86
5704 msgid "Sign up for a new account"
5705 msgstr "Crear un nove conto"
5708 msgid "Email address confirmation"
5709 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5716 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5718 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5722 "If not, just ignore this message.\n"
5724 "Thanks for your time, \n"
5729 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5731 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5735 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5737 "Gratias pro tu attention,\n"
5742 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5743 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5748 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5753 "Faithfully yours,\n"
5757 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5759 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5768 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5777 msgid "New email address for posting to %s"
5778 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5783 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5785 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5787 "More email instructions at %3$s.\n"
5789 "Faithfully yours,\n"
5792 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5794 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5796 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5804 msgstr "Stato de %s"
5807 msgid "SMS confirmation"
5808 msgstr "Confirmation SMS"
5812 msgid "You've been nudged by %s"
5813 msgstr "%s te ha pulsate"
5818 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5819 "to post some news.\n"
5821 "So let's hear from you :)\n"
5825 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5827 "With kind regards,\n"
5830 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5833 "Dunque face audir de te :)\n"
5837 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5839 "Con salutes cordial,\n"
5844 msgid "New private message from %s"
5845 msgstr "Nove message private de %s"
5850 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5852 "------------------------------------------------------\n"
5854 "------------------------------------------------------\n"
5856 "You can reply to their message here:\n"
5860 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5862 "With kind regards,\n"
5865 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5867 "------------------------------------------------------\n"
5869 "------------------------------------------------------\n"
5871 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5875 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5877 "Con salutes cordial,\n"
5882 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5883 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5888 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5890 "The URL of your notice is:\n"
5894 "The text of your notice is:\n"
5898 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5902 "Faithfully yours,\n"
5905 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5908 "Le URL de tu nota es:\n"
5912 "Le texto de tu nota es:\n"
5916 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5925 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5926 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5931 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5933 "The notice is here:\n"
5942 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5954 #: lib/mailbox.php:89
5955 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5956 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5958 #: lib/mailbox.php:139
5960 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5961 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5963 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5964 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5965 "solmente tu pote leger."
5967 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5971 #: lib/mailhandler.php:37
5972 msgid "Could not parse message."
5973 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5975 #: lib/mailhandler.php:42
5976 msgid "Not a registered user."
5977 msgstr "Non un usator registrate."
5979 #: lib/mailhandler.php:46
5980 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5981 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5983 #: lib/mailhandler.php:50
5984 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5985 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
5987 #: lib/mailhandler.php:228
5989 msgid "Unsupported message type: %s"
5990 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
5992 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5993 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5995 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
5998 #: lib/mediafile.php:142
5999 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6000 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6002 #: lib/mediafile.php:147
6004 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6007 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6010 #: lib/mediafile.php:152
6011 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6012 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6014 #: lib/mediafile.php:159
6015 msgid "Missing a temporary folder."
6016 msgstr "Manca un dossier temporari."
6018 #: lib/mediafile.php:162
6019 msgid "Failed to write file to disk."
6020 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6022 #: lib/mediafile.php:165
6023 msgid "File upload stopped by extension."
6024 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6026 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6027 msgid "File exceeds user's quota."
6028 msgstr "File excede quota del usator."
6030 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6031 msgid "File could not be moved to destination directory."
6032 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6034 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6035 msgid "Could not determine file's MIME type."
6036 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6038 #: lib/mediafile.php:270
6040 msgid " Try using another %s format."
6041 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
6043 #: lib/mediafile.php:275
6045 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6046 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6048 #: lib/messageform.php:120
6049 msgid "Send a direct notice"
6050 msgstr "Inviar un nota directe"
6052 #: lib/messageform.php:146
6056 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6057 msgid "Available characters"
6058 msgstr "Characteres disponibile"
6060 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6061 msgctxt "Send button for sending notice"
6065 #: lib/noticeform.php:160
6066 msgid "Send a notice"
6067 msgstr "Inviar un nota"
6069 #: lib/noticeform.php:173
6071 msgid "What's up, %s?"
6072 msgstr "Como sta, %s?"
6074 #: lib/noticeform.php:192
6078 #: lib/noticeform.php:196
6079 msgid "Attach a file"
6080 msgstr "Annexar un file"
6082 #: lib/noticeform.php:212
6083 msgid "Share my location"
6084 msgstr "Divulgar mi loco"
6086 #: lib/noticeform.php:215
6087 msgid "Do not share my location"
6088 msgstr "Non divulgar mi loco"
6090 #: lib/noticeform.php:216
6092 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6095 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6096 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6098 #: lib/noticelist.php:429
6100 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6101 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6103 #: lib/noticelist.php:430
6107 #: lib/noticelist.php:430
6111 #: lib/noticelist.php:431
6115 #: lib/noticelist.php:431
6119 #: lib/noticelist.php:438
6123 #: lib/noticelist.php:569
6125 msgstr "in contexto"
6127 #: lib/noticelist.php:604
6129 msgstr "Repetite per"
6131 #: lib/noticelist.php:631
6132 msgid "Reply to this notice"
6133 msgstr "Responder a iste nota"
6135 #: lib/noticelist.php:632
6139 #: lib/noticelist.php:676
6140 msgid "Notice repeated"
6141 msgstr "Nota repetite"
6143 #: lib/nudgeform.php:116
6144 msgid "Nudge this user"
6145 msgstr "Pulsar iste usator"
6147 #: lib/nudgeform.php:128
6151 #: lib/nudgeform.php:128
6152 msgid "Send a nudge to this user"
6153 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6155 #: lib/oauthstore.php:283
6156 msgid "Error inserting new profile"
6157 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6159 #: lib/oauthstore.php:291
6160 msgid "Error inserting avatar"
6161 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6163 #: lib/oauthstore.php:311
6164 msgid "Error inserting remote profile"
6165 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6167 #: lib/oauthstore.php:345
6168 msgid "Duplicate notice"
6169 msgstr "Duplicar nota"
6171 #: lib/oauthstore.php:490
6172 msgid "Couldn't insert new subscription."
6173 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6175 #: lib/personalgroupnav.php:99
6179 #: lib/personalgroupnav.php:104
6183 #: lib/personalgroupnav.php:114
6187 #: lib/personalgroupnav.php:125
6189 msgstr "Cassa de entrata"
6191 #: lib/personalgroupnav.php:126
6192 msgid "Your incoming messages"
6193 msgstr "Tu messages recipite"
6195 #: lib/personalgroupnav.php:130
6197 msgstr "Cassa de exito"
6199 #: lib/personalgroupnav.php:131
6200 msgid "Your sent messages"
6201 msgstr "Tu messages inviate"
6203 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6205 msgid "Tags in %s's notices"
6206 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6208 #: lib/plugin.php:114
6212 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6213 msgid "Subscriptions"
6214 msgstr "Subscriptiones"
6216 #: lib/profileaction.php:126
6217 msgid "All subscriptions"
6218 msgstr "Tote le subscriptiones"
6220 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6222 msgstr "Subscriptores"
6224 #: lib/profileaction.php:159
6225 msgid "All subscribers"
6226 msgstr "Tote le subscriptores"
6228 #: lib/profileaction.php:180
6230 msgstr "ID del usator"
6232 #: lib/profileaction.php:185
6233 msgid "Member since"
6234 msgstr "Membro depost"
6236 #: lib/profileaction.php:247
6238 msgstr "Tote le gruppos"
6240 #: lib/profileformaction.php:123
6241 msgid "No return-to arguments."
6242 msgstr "Nulle parametro return-to."
6244 #: lib/profileformaction.php:137
6245 msgid "Unimplemented method."
6246 msgstr "Methodo non implementate."
6248 #: lib/publicgroupnav.php:78
6252 #: lib/publicgroupnav.php:82
6254 msgstr "Gruppos de usatores"
6256 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6258 msgstr "Etiquettas recente"
6260 #: lib/publicgroupnav.php:88
6262 msgstr "In evidentia"
6264 #: lib/publicgroupnav.php:92
6268 #: lib/repeatform.php:107
6269 msgid "Repeat this notice?"
6270 msgstr "Repeter iste nota?"
6272 #: lib/repeatform.php:132
6273 msgid "Repeat this notice"
6274 msgstr "Repeter iste nota"
6276 #: lib/revokeroleform.php:91
6278 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6279 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6281 #: lib/router.php:671
6282 msgid "No single user defined for single-user mode."
6283 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6285 #: lib/sandboxform.php:67
6287 msgstr "Cassa de sablo"
6289 #: lib/sandboxform.php:78
6290 msgid "Sandbox this user"
6291 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6293 #: lib/searchaction.php:120
6295 msgstr "Cercar in sito"
6297 #: lib/searchaction.php:126
6299 msgstr "Parola(s)-clave"
6301 #: lib/searchaction.php:127
6305 #: lib/searchaction.php:162
6307 msgstr "Adjuta super le recerca"
6309 #: lib/searchgroupnav.php:80
6313 #: lib/searchgroupnav.php:81
6314 msgid "Find people on this site"
6315 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6317 #: lib/searchgroupnav.php:83
6318 msgid "Find content of notices"
6319 msgstr "Cercar in contento de notas"
6321 #: lib/searchgroupnav.php:85
6322 msgid "Find groups on this site"
6323 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6325 #: lib/section.php:89
6326 msgid "Untitled section"
6327 msgstr "Section sin titulo"
6329 #: lib/section.php:106
6333 #: lib/silenceform.php:67
6337 #: lib/silenceform.php:78
6338 msgid "Silence this user"
6339 msgstr "Silentiar iste usator"
6341 #: lib/subgroupnav.php:83
6343 msgid "People %s subscribes to"
6344 msgstr "Personas que %s seque"
6346 #: lib/subgroupnav.php:91
6348 msgid "People subscribed to %s"
6349 msgstr "Personas qui seque %s"
6351 #: lib/subgroupnav.php:99
6353 msgid "Groups %s is a member of"
6354 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6356 #: lib/subgroupnav.php:105
6360 #: lib/subgroupnav.php:106
6362 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6363 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6365 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6366 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6367 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6368 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6370 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6371 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6372 msgid "People Tagcloud as tagged"
6373 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6375 #: lib/tagcloudsection.php:56
6379 #: lib/topposterssection.php:74
6381 msgstr "Qui scribe le plus"
6383 #: lib/unsandboxform.php:69
6385 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6387 #: lib/unsandboxform.php:80
6388 msgid "Unsandbox this user"
6389 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6391 #: lib/unsilenceform.php:67
6393 msgstr "Dissilentiar"
6395 #: lib/unsilenceform.php:78
6396 msgid "Unsilence this user"
6397 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6399 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6400 msgid "Unsubscribe from this user"
6401 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6403 #: lib/unsubscribeform.php:137
6405 msgstr "Cancellar subscription"
6407 #: lib/userprofile.php:117
6409 msgstr "Modificar avatar"
6411 #: lib/userprofile.php:237
6412 msgid "User actions"
6413 msgstr "Actiones de usator"
6415 #: lib/userprofile.php:252
6416 msgid "Edit profile settings"
6417 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6419 #: lib/userprofile.php:253
6423 #: lib/userprofile.php:276
6424 msgid "Send a direct message to this user"
6425 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6427 #: lib/userprofile.php:277
6431 #: lib/userprofile.php:315
6435 #: lib/userprofile.php:353
6437 msgstr "Rolo de usator"
6439 #: lib/userprofile.php:355
6441 msgid "Administrator"
6442 msgstr "Administrator"
6444 #: lib/userprofile.php:356
6449 #: lib/util.php:1046
6450 msgid "a few seconds ago"
6451 msgstr "alcun secundas retro"
6453 #: lib/util.php:1048
6454 msgid "about a minute ago"
6455 msgstr "circa un minuta retro"
6457 #: lib/util.php:1050
6459 msgid "about %d minutes ago"
6460 msgstr "circa %d minutas retro"
6462 #: lib/util.php:1052
6463 msgid "about an hour ago"
6464 msgstr "circa un hora retro"
6466 #: lib/util.php:1054
6468 msgid "about %d hours ago"
6469 msgstr "circa %d horas retro"
6471 #: lib/util.php:1056
6472 msgid "about a day ago"
6473 msgstr "circa un die retro"
6475 #: lib/util.php:1058
6477 msgid "about %d days ago"
6478 msgstr "circa %d dies retro"
6480 #: lib/util.php:1060
6481 msgid "about a month ago"
6482 msgstr "circa un mense retro"
6484 #: lib/util.php:1062
6486 msgid "about %d months ago"
6487 msgstr "circa %d menses retro"
6489 #: lib/util.php:1064
6490 msgid "about a year ago"
6491 msgstr "circa un anno retro"
6493 #: lib/webcolor.php:82
6495 msgid "%s is not a valid color!"
6496 msgstr "%s non es un color valide!"
6498 #: lib/webcolor.php:123
6500 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6501 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6503 #: lib/xmppmanager.php:403
6505 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6506 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."