]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-14 22:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 22:27:35+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63757); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
75 msgctxt "BUTTON"
76 msgid "Save"
77 msgstr "Salveguardar"
78
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
82 msgid "No such page"
83 msgstr "Pagina non existe"
84
85 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
100 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
101 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
102 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
103 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
104 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
105 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Usator non existe."
108
109 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
110 #: actions/all.php:86
111 #, php-format
112 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
113 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
116 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
117 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 #, php-format
121 msgid "%s and friends"
122 msgstr "%s e amicos"
123
124 #. TRANS: %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:103
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
129
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:112
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:121
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
140 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:134
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
147 msgstr ""
148 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
149 "alique."
150
151 #: actions/all.php:139
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
156 msgstr ""
157 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
158 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
166 msgstr ""
167 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
168 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169
170 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
174 "post a notice to his or her attention."
175 msgstr ""
176 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
177 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
178
179 #. TRANS: H1 text
180 #: actions/all.php:178
181 msgid "You and friends"
182 msgstr "Tu e amicos"
183
184 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
185 #: actions/apitimelinehome.php:120
186 #, php-format
187 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
188 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
189
190 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
191 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
192 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
195 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
196 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
197 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
199 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
200 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
201 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
202 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
203 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
204 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
205 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
206 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
207 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
208 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
209 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
210 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
211 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
212 msgid "API method not found."
213 msgstr "Methodo API non trovate."
214
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
216 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
217 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
218 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
219 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
220 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
221 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
222 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
223 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
224 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
225 #: actions/apistatusesupdate.php:118
226 msgid "This method requires a POST."
227 msgstr "Iste methodo require un POST."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
230 msgid ""
231 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
232 "none"
233 msgstr ""
234 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
235 "im, none"
236
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
238 msgid "Could not update user."
239 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
243 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
245 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
246 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
247 #: lib/profileaction.php:84
248 msgid "User has no profile."
249 msgstr "Le usator non ha un profilo."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
252 msgid "Could not save profile."
253 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
257 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
258 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
259 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
260 #: lib/designsettings.php:283
261 #, php-format
262 msgid ""
263 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
264 "current configuration."
265 msgstr ""
266 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
267 "configuration actual."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
281 msgid "Could not update your design."
282 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
283
284 #: actions/apiblockcreate.php:105
285 msgid "You cannot block yourself!"
286 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
287
288 #: actions/apiblockcreate.php:126
289 msgid "Block user failed."
290 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
291
292 #: actions/apiblockdestroy.php:114
293 msgid "Unblock user failed."
294 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:89
297 #, php-format
298 msgid "Direct messages from %s"
299 msgstr "Messages directe de %s"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:93
302 #, php-format
303 msgid "All the direct messages sent from %s"
304 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:101
307 #, php-format
308 msgid "Direct messages to %s"
309 msgstr "Messages directe a %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:105
312 #, php-format
313 msgid "All the direct messages sent to %s"
314 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
317 msgid "No message text!"
318 msgstr "Message sin texto!"
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
321 #, php-format
322 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
323 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
326 msgid "Recipient user not found."
327 msgstr "Usator destinatario non trovate."
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
330 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
331 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
334 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
335 msgid "No status found with that ID."
336 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:119
339 msgid "This status is already a favorite."
340 msgstr "Iste stato es ja favorite."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
343 msgid "Could not create favorite."
344 msgstr "Non poteva crear le favorite."
345
346 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
347 msgid "That status is not a favorite."
348 msgstr "Iste stato non es favorite."
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
351 msgid "Could not delete favorite."
352 msgstr "Non poteva deler le favorite."
353
354 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
355 msgid "Could not follow user: User not found."
356 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
359 #, php-format
360 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
361 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
362
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
364 msgid "Could not unfollow user: User not found."
365 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
368 msgid "You cannot unfollow yourself."
369 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
370
371 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
372 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
373 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
374
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
382
383 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Non un pseudonymo valide."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
416 #, php-format
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
428 #, php-format
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
434 #, php-format
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
440 #, php-format
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
448
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Gruppo non trovate!"
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
464 #, php-format
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
471
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
473 #, php-format
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
476
477 #: actions/apigrouplist.php:95
478 #, php-format
479 msgid "%s's groups"
480 msgstr "Gruppos de %s"
481
482 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
483 #, php-format
484 msgid "%s groups"
485 msgstr "Gruppos de %s"
486
487 #: actions/apigrouplistall.php:94
488 #, php-format
489 msgid "groups on %s"
490 msgstr "gruppos in %s"
491
492 #: actions/apioauthauthorize.php:101
493 msgid "No oauth_token parameter provided."
494 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
495
496 #: actions/apioauthauthorize.php:106
497 msgid "Invalid token."
498 msgstr "Indicio invalide."
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
501 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
502 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
503 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
504 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
505 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
506 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
507 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
508 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
509 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
510 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
511 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
512 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
513 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
514 #: lib/designsettings.php:294
515 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
516 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:135
519 msgid "Invalid nickname / password!"
520 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:159
523 msgid "Database error deleting OAuth application user."
524 msgstr ""
525 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:185
528 msgid "Database error inserting OAuth application user."
529 msgstr ""
530 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
531 "OAuth."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:214
534 #, php-format
535 msgid ""
536 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
537 "token."
538 msgstr ""
539 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
540 "indicio de accesso."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:227
543 #, php-format
544 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
545 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
548 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
549 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
550 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
552 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
553 msgid "Unexpected form submission."
554 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:259
557 msgid "An application would like to connect to your account"
558 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:276
561 msgid "Allow or deny access"
562 msgstr "Permitter o refusar accesso"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:292
565 #, php-format
566 msgid ""
567 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
568 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
569 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
570 msgstr ""
571 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
572 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
573 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
574
575 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
576 msgid "Account"
577 msgstr "Conto"
578
579 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
580 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
581 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
582 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
583 #: lib/userprofile.php:132
584 msgid "Nickname"
585 msgstr "Pseudonymo"
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
588 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
589 msgid "Password"
590 msgstr "Contrasigno"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:328
593 msgid "Deny"
594 msgstr "Refusar"
595
596 #: actions/apioauthauthorize.php:334
597 msgid "Allow"
598 msgstr "Permitter"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:351
601 msgid "Allow or deny access to your account information."
602 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
603
604 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
605 msgid "This method requires a POST or DELETE."
606 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
607
608 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
609 msgid "You may not delete another user's status."
610 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
611
612 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
613 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
614 msgid "No such notice."
615 msgstr "Nota non trovate."
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:83
618 msgid "Cannot repeat your own notice."
619 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
620
621 #: actions/apistatusesretweet.php:91
622 msgid "Already repeated that notice."
623 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
624
625 #: actions/apistatusesshow.php:138
626 msgid "Status deleted."
627 msgstr "Stato delite."
628
629 #: actions/apistatusesshow.php:144
630 msgid "No status with that ID found."
631 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
632
633 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
634 #: lib/mailhandler.php:60
635 #, php-format
636 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
637 msgstr ""
638 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:202
641 msgid "Not found"
642 msgstr "Non trovate"
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
645 #, php-format
646 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
647 msgstr ""
648 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
649 "adjungite."
650
651 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
652 msgid "Unsupported format."
653 msgstr "Formato non supportate."
654
655 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
656 #, php-format
657 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
658 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
659
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
661 #, php-format
662 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
663 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
664
665 #: actions/apitimelinementions.php:117
666 #, php-format
667 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
668 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
669
670 #: actions/apitimelinementions.php:130
671 #, php-format
672 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
673 msgstr ""
674 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
675
676 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
677 #, php-format
678 msgid "%s public timeline"
679 msgstr "Chronologia public de %s"
680
681 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
682 #, php-format
683 msgid "%s updates from everyone!"
684 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
685
686 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
687 #, php-format
688 msgid "Repeated to %s"
689 msgstr "Repetite a %s"
690
691 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
692 #, php-format
693 msgid "Repeats of %s"
694 msgstr "Repetitiones de %s"
695
696 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
697 #, php-format
698 msgid "Notices tagged with %s"
699 msgstr "Notas con etiquetta %s"
700
701 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
702 #, php-format
703 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
704 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
705
706 #: actions/apiusershow.php:96
707 msgid "Not found."
708 msgstr "Non trovate."
709
710 #: actions/attachment.php:73
711 msgid "No such attachment."
712 msgstr "Annexo non existe."
713
714 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
715 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
716 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
717 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
718 msgid "No nickname."
719 msgstr "Nulle pseudonymo."
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:64
722 msgid "No size."
723 msgstr "Nulle dimension."
724
725 #: actions/avatarbynickname.php:69
726 msgid "Invalid size."
727 msgstr "Dimension invalide."
728
729 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
730 #: lib/accountsettingsaction.php:112
731 msgid "Avatar"
732 msgstr "Avatar"
733
734 #: actions/avatarsettings.php:78
735 #, php-format
736 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
737 msgstr ""
738 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
739
740 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
741 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
742 #: actions/userrss.php:106
743 msgid "User without matching profile"
744 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
747 #: actions/grouplogo.php:254
748 msgid "Avatar settings"
749 msgstr "Configuration del avatar"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
752 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
753 msgid "Original"
754 msgstr "Original"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
757 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
758 msgid "Preview"
759 msgstr "Previsualisation"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
762 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
763 msgid "Delete"
764 msgstr "Deler"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
767 msgid "Upload"
768 msgstr "Incargar"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
771 msgid "Crop"
772 msgstr "Taliar"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:328
775 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
776 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
779 msgid "Lost our file data."
780 msgstr "Datos del file perdite."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:366
783 msgid "Avatar updated."
784 msgstr "Avatar actualisate."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:369
787 msgid "Failed updating avatar."
788 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
789
790 #: actions/avatarsettings.php:393
791 msgid "Avatar deleted."
792 msgstr "Avatar delite."
793
794 #: actions/block.php:69
795 msgid "You already blocked that user."
796 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
797
798 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
799 msgid "Block user"
800 msgstr "Blocar usator"
801
802 #: actions/block.php:130
803 msgid ""
804 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
805 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
806 "will not be notified of any @-replies from them."
807 msgstr ""
808 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
809 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
810 "recipera notification de su @-responsas."
811
812 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
813 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
814 #: actions/groupblock.php:178
815 msgid "No"
816 msgstr "No"
817
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
819 msgid "Do not block this user"
820 msgstr "Non blocar iste usator"
821
822 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
823 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
824 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
825 msgid "Yes"
826 msgstr "Si"
827
828 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
829 msgid "Block this user"
830 msgstr "Blocar iste usator"
831
832 #: actions/block.php:167
833 msgid "Failed to save block information."
834 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
835
836 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
837 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
838 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
839 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
840 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
841 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
842 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
843 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
844 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
845 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
846 #: lib/command.php:358
847 msgid "No such group."
848 msgstr "Gruppo non existe."
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:97
851 #, php-format
852 msgid "%s blocked profiles"
853 msgstr "%s profilos blocate"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:100
856 #, php-format
857 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
858 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
859
860 #: actions/blockedfromgroup.php:115
861 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
862 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:288
865 msgid "Unblock user from group"
866 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
869 msgid "Unblock"
870 msgstr "Disblocar"
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
873 msgid "Unblock this user"
874 msgstr "Disblocar iste usator"
875
876 #: actions/bookmarklet.php:50
877 msgid "Post to "
878 msgstr "Publicar in "
879
880 #: actions/confirmaddress.php:75
881 msgid "No confirmation code."
882 msgstr "Nulle codice de confirmation."
883
884 #: actions/confirmaddress.php:80
885 msgid "Confirmation code not found."
886 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
887
888 #: actions/confirmaddress.php:85
889 msgid "That confirmation code is not for you!"
890 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
891
892 #: actions/confirmaddress.php:90
893 #, php-format
894 msgid "Unrecognized address type %s"
895 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
896
897 #: actions/confirmaddress.php:94
898 msgid "That address has already been confirmed."
899 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
900
901 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
902 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
903 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
904 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
905 #: actions/smssettings.php:420
906 msgid "Couldn't update user."
907 msgstr "Non poteva actualisar usator."
908
909 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
910 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
911 msgid "Couldn't delete email confirmation."
912 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:144
915 msgid "Confirm address"
916 msgstr "Confirmar adresse"
917
918 #: actions/confirmaddress.php:159
919 #, php-format
920 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
921 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
922
923 #: actions/conversation.php:99
924 msgid "Conversation"
925 msgstr "Conversation"
926
927 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
928 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
929 msgid "Notices"
930 msgstr "Notas"
931
932 #: actions/deleteapplication.php:63
933 msgid "You must be logged in to delete an application."
934 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
935
936 #: actions/deleteapplication.php:71
937 msgid "Application not found."
938 msgstr "Application non trovate."
939
940 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
941 #: actions/showapplication.php:94
942 msgid "You are not the owner of this application."
943 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
946 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
947 #: lib/action.php:1220
948 msgid "There was a problem with your session token."
949 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
950
951 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
952 msgid "Delete application"
953 msgstr "Deler application"
954
955 #: actions/deleteapplication.php:149
956 msgid ""
957 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
958 "about the application from the database, including all existing user "
959 "connections."
960 msgstr ""
961 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
962 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
963 "de usator."
964
965 #: actions/deleteapplication.php:156
966 msgid "Do not delete this application"
967 msgstr "Non deler iste application"
968
969 #: actions/deleteapplication.php:160
970 msgid "Delete this application"
971 msgstr "Deler iste application"
972
973 #. TRANS: Client error message
974 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
975 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
976 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
977 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
978 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
979 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
980 #: lib/settingsaction.php:72
981 msgid "Not logged in."
982 msgstr "Non identificate."
983
984 #: actions/deletenotice.php:71
985 msgid "Can't delete this notice."
986 msgstr "Non pote deler iste nota."
987
988 #: actions/deletenotice.php:103
989 msgid ""
990 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
991 "be undone."
992 msgstr ""
993 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
994 "non pote esser disfacite."
995
996 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
997 msgid "Delete notice"
998 msgstr "Deler nota"
999
1000 #: actions/deletenotice.php:144
1001 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1002 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1003
1004 #: actions/deletenotice.php:145
1005 msgid "Do not delete this notice"
1006 msgstr "Non deler iste nota"
1007
1008 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
1009 msgid "Delete this notice"
1010 msgstr "Deler iste nota"
1011
1012 #: actions/deleteuser.php:67
1013 msgid "You cannot delete users."
1014 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1015
1016 #: actions/deleteuser.php:74
1017 msgid "You can only delete local users."
1018 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1021 msgid "Delete user"
1022 msgstr "Deler usator"
1023
1024 #: actions/deleteuser.php:136
1025 msgid ""
1026 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1027 "the user from the database, without a backup."
1028 msgstr ""
1029 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1030 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1031
1032 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1033 msgid "Delete this user"
1034 msgstr "Deler iste usator"
1035
1036 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1037 #: lib/groupnav.php:119
1038 msgid "Design"
1039 msgstr "Apparentia"
1040
1041 #: actions/designadminpanel.php:73
1042 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1043 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:275
1046 msgid "Invalid logo URL."
1047 msgstr "URL de logotypo invalide."
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:279
1050 #, php-format
1051 msgid "Theme not available: %s"
1052 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:375
1055 msgid "Change logo"
1056 msgstr "Cambiar logotypo"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:380
1059 msgid "Site logo"
1060 msgstr "Logotypo del sito"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:387
1063 msgid "Change theme"
1064 msgstr "Cambiar thema"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:404
1067 msgid "Site theme"
1068 msgstr "Thema del sito"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:405
1071 msgid "Theme for the site."
1072 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1075 msgid "Change background image"
1076 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1079 #: lib/designsettings.php:178
1080 msgid "Background"
1081 msgstr "Fundo"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:427
1084 #, php-format
1085 msgid ""
1086 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1087 "$s."
1088 msgstr ""
1089 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1090 "file es %1$s."
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1093 msgid "On"
1094 msgstr "Active"
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1097 msgid "Off"
1098 msgstr "Non active"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1101 msgid "Turn background image on or off."
1102 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1105 msgid "Tile background image"
1106 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1109 msgid "Change colours"
1110 msgstr "Cambiar colores"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1113 msgid "Content"
1114 msgstr "Contento"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1117 msgid "Sidebar"
1118 msgstr "Barra lateral"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1121 msgid "Text"
1122 msgstr "Texto"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1125 msgid "Links"
1126 msgstr "Ligamines"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1129 msgid "Use defaults"
1130 msgstr "Usar predefinitiones"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1133 msgid "Restore default designs"
1134 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1137 msgid "Reset back to default"
1138 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1141 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1142 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1143 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1144 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1145 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1146 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1147 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1148 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1149 msgid "Save"
1150 msgstr "Salveguardar"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1153 msgid "Save design"
1154 msgstr "Salveguardar apparentia"
1155
1156 #: actions/disfavor.php:81
1157 msgid "This notice is not a favorite!"
1158 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1159
1160 #: actions/disfavor.php:94
1161 msgid "Add to favorites"
1162 msgstr "Adder al favorites"
1163
1164 #: actions/doc.php:158
1165 #, php-format
1166 msgid "No such document \"%s\""
1167 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1168
1169 #: actions/editapplication.php:54
1170 msgid "Edit Application"
1171 msgstr "Modificar application"
1172
1173 #: actions/editapplication.php:66
1174 msgid "You must be logged in to edit an application."
1175 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1176
1177 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1178 #: actions/showapplication.php:87
1179 msgid "No such application."
1180 msgstr "Application non trovate."
1181
1182 #: actions/editapplication.php:161
1183 msgid "Use this form to edit your application."
1184 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1187 msgid "Name is required."
1188 msgstr "Le nomine es requirite."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1191 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1192 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1193
1194 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1195 msgid "Name already in use. Try another one."
1196 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1197
1198 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1199 msgid "Description is required."
1200 msgstr "Le description es requirite."
1201
1202 #: actions/editapplication.php:194
1203 msgid "Source URL is too long."
1204 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1205
1206 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1207 msgid "Source URL is not valid."
1208 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1209
1210 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1211 msgid "Organization is required."
1212 msgstr "Le organisation es requirite."
1213
1214 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1215 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1216 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1217
1218 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1219 msgid "Organization homepage is required."
1220 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1221
1222 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1223 msgid "Callback is too long."
1224 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1225
1226 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1227 msgid "Callback URL is not valid."
1228 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1229
1230 #: actions/editapplication.php:258
1231 msgid "Could not update application."
1232 msgstr "Non poteva actualisar application."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:56
1235 #, php-format
1236 msgid "Edit %s group"
1237 msgstr "Modificar gruppo %s"
1238
1239 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1240 msgid "You must be logged in to create a group."
1241 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1244 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1245 msgid "You must be an admin to edit the group."
1246 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1247
1248 #: actions/editgroup.php:158
1249 msgid "Use this form to edit the group."
1250 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1253 #, php-format
1254 msgid "description is too long (max %d chars)."
1255 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:258
1258 msgid "Could not update group."
1259 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1262 msgid "Could not create aliases."
1263 msgstr "Non poteva crear aliases."
1264
1265 #: actions/editgroup.php:280
1266 msgid "Options saved."
1267 msgstr "Optiones salveguardate."
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:60
1270 msgid "Email settings"
1271 msgstr "Configuration de e-mail"
1272
1273 #: actions/emailsettings.php:71
1274 #, php-format
1275 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1276 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1279 #: actions/smssettings.php:104
1280 msgid "Address"
1281 msgstr "Adresse"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:105
1284 msgid "Current confirmed email address."
1285 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1288 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1289 #: actions/smssettings.php:158
1290 msgid "Remove"
1291 msgstr "Remover"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:113
1294 msgid ""
1295 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1296 "a message with further instructions."
1297 msgstr ""
1298 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1299 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1302 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1303 #: lib/applicationeditform.php:332
1304 msgid "Cancel"
1305 msgstr "Cancellar"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:121
1308 msgid "Email address"
1309 msgstr "Adresse de e-mail"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:123
1312 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1313 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1316 #: actions/smssettings.php:145
1317 msgid "Add"
1318 msgstr "Adder"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1321 msgid "Incoming email"
1322 msgstr "E-mail entrante"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1325 msgid "Send email to this address to post new notices."
1326 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1329 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1330 msgstr ""
1331 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1334 msgid "New"
1335 msgstr "Nove"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1338 #: actions/smssettings.php:169
1339 msgid "Preferences"
1340 msgstr "Preferentias"
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:158
1343 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1344 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:163
1347 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1348 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:169
1351 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1352 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:174
1355 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1356 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:179
1359 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1360 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:185
1363 msgid "I want to post notices by email."
1364 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:191
1367 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1368 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1371 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1372 msgid "Preferences saved."
1373 msgstr "Preferentias confirmate."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:320
1376 msgid "No email address."
1377 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:327
1380 msgid "Cannot normalize that email address"
1381 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1384 #: actions/siteadminpanel.php:144
1385 msgid "Not a valid email address."
1386 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:334
1389 msgid "That is already your email address."
1390 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:337
1393 msgid "That email address already belongs to another user."
1394 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1397 #: actions/smssettings.php:337
1398 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1399 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:359
1402 msgid ""
1403 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1404 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1405 msgstr ""
1406 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1407 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1408 "instructiones pro usar lo."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1411 #: actions/smssettings.php:370
1412 msgid "No pending confirmation to cancel."
1413 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1416 msgid "That is the wrong IM address."
1417 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1420 #: actions/smssettings.php:386
1421 msgid "Confirmation cancelled."
1422 msgstr "Confirmation cancellate."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:413
1425 msgid "That is not your email address."
1426 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1429 #: actions/smssettings.php:425
1430 msgid "The address was removed."
1431 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1434 msgid "No incoming email address."
1435 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1438 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1439 msgid "Couldn't update user record."
1440 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1443 msgid "Incoming email address removed."
1444 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1447 msgid "New incoming email address added."
1448 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1449
1450 #: actions/favor.php:79
1451 msgid "This notice is already a favorite!"
1452 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1453
1454 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1455 msgid "Disfavor favorite"
1456 msgstr "Disfavorir favorite"
1457
1458 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1459 #: lib/publicgroupnav.php:93
1460 msgid "Popular notices"
1461 msgstr "Notas popular"
1462
1463 #: actions/favorited.php:67
1464 #, php-format
1465 msgid "Popular notices, page %d"
1466 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1467
1468 #: actions/favorited.php:79
1469 msgid "The most popular notices on the site right now."
1470 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1471
1472 #: actions/favorited.php:150
1473 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1474 msgstr ""
1475 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1476
1477 #: actions/favorited.php:153
1478 msgid ""
1479 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1480 "next to any notice you like."
1481 msgstr ""
1482 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1483 "juxta un nota que te place."
1484
1485 #: actions/favorited.php:156
1486 #, php-format
1487 msgid ""
1488 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1489 "notice to your favorites!"
1490 msgstr ""
1491 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1492 "nota a tu favorites!"
1493
1494 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1495 #: lib/personalgroupnav.php:115
1496 #, php-format
1497 msgid "%s's favorite notices"
1498 msgstr "Notas favorite de %s"
1499
1500 #: actions/favoritesrss.php:115
1501 #, php-format
1502 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1503 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1504
1505 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1506 #: lib/publicgroupnav.php:89
1507 msgid "Featured users"
1508 msgstr "Usatores in evidentia"
1509
1510 #: actions/featured.php:71
1511 #, php-format
1512 msgid "Featured users, page %d"
1513 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1514
1515 #: actions/featured.php:99
1516 #, php-format
1517 msgid "A selection of some great users on %s"
1518 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1519
1520 #: actions/file.php:34
1521 msgid "No notice ID."
1522 msgstr "Nulle ID de nota."
1523
1524 #: actions/file.php:38
1525 msgid "No notice."
1526 msgstr "Nulle nota."
1527
1528 #: actions/file.php:42
1529 msgid "No attachments."
1530 msgstr "Nulle annexo."
1531
1532 #: actions/file.php:51
1533 msgid "No uploaded attachments."
1534 msgstr "Nulle annexo incargate."
1535
1536 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1537 msgid "Not expecting this response!"
1538 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1539
1540 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1541 msgid "User being listened to does not exist."
1542 msgstr "Le usator sequite non existe."
1543
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1545 msgid "You can use the local subscription!"
1546 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1547
1548 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1549 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1550 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1551
1552 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1553 msgid "You are not authorized."
1554 msgstr "Tu non es autorisate."
1555
1556 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1557 msgid "Could not convert request token to access token."
1558 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1559
1560 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1561 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1562 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1563
1564 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1565 msgid "Error updating remote profile"
1566 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1567
1568 #: actions/getfile.php:79
1569 msgid "No such file."
1570 msgstr "File non existe."
1571
1572 #: actions/getfile.php:83
1573 msgid "Cannot read file."
1574 msgstr "Non pote leger file."
1575
1576 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1577 msgid "Invalid role."
1578 msgstr "Rolo invalide."
1579
1580 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1581 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1582 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1583
1584 #: actions/grantrole.php:75
1585 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1586 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1587
1588 #: actions/grantrole.php:82
1589 msgid "User already has this role."
1590 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1591
1592 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1593 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1594 #: lib/profileformaction.php:70
1595 msgid "No profile specified."
1596 msgstr "Nulle profilo specificate."
1597
1598 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1599 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1600 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1601 msgid "No profile with that ID."
1602 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1603
1604 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1605 #: actions/makeadmin.php:81
1606 msgid "No group specified."
1607 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1608
1609 #: actions/groupblock.php:91
1610 msgid "Only an admin can block group members."
1611 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1612
1613 #: actions/groupblock.php:95
1614 msgid "User is already blocked from group."
1615 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:100
1618 msgid "User is not a member of group."
1619 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1620
1621 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1622 msgid "Block user from group"
1623 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1624
1625 #: actions/groupblock.php:162
1626 #, php-format
1627 msgid ""
1628 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1629 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1630 "the group in the future."
1631 msgstr ""
1632 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1633 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1634 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1635
1636 #: actions/groupblock.php:178
1637 msgid "Do not block this user from this group"
1638 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1639
1640 #: actions/groupblock.php:179
1641 msgid "Block this user from this group"
1642 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1643
1644 #: actions/groupblock.php:196
1645 msgid "Database error blocking user from group."
1646 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1647
1648 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1649 msgid "No ID."
1650 msgstr "Nulle ID."
1651
1652 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1653 msgid "You must be logged in to edit a group."
1654 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1655
1656 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1657 msgid "Group design"
1658 msgstr "Apparentia del gruppo"
1659
1660 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1661 msgid ""
1662 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1663 "palette of your choice."
1664 msgstr ""
1665 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1666 "de colores de tu preferentia."
1667
1668 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1669 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1670 msgid "Couldn't update your design."
1671 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1672
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1674 msgid "Design preferences saved."
1675 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1676
1677 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1678 msgid "Group logo"
1679 msgstr "Logotypo del gruppo"
1680
1681 #: actions/grouplogo.php:153
1682 #, php-format
1683 msgid ""
1684 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1685 msgstr ""
1686 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1687 "maximal del file es %s."
1688
1689 #: actions/grouplogo.php:181
1690 msgid "User without matching profile."
1691 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1692
1693 #: actions/grouplogo.php:365
1694 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1695 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1696
1697 #: actions/grouplogo.php:399
1698 msgid "Logo updated."
1699 msgstr "Logotypo actualisate."
1700
1701 #: actions/grouplogo.php:401
1702 msgid "Failed updating logo."
1703 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1704
1705 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1706 #, php-format
1707 msgid "%s group members"
1708 msgstr "Membros del gruppo %s"
1709
1710 #: actions/groupmembers.php:103
1711 #, php-format
1712 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1713 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1714
1715 #: actions/groupmembers.php:118
1716 msgid "A list of the users in this group."
1717 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1718
1719 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1720 msgid "Admin"
1721 msgstr "Administrator"
1722
1723 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1724 msgid "Block"
1725 msgstr "Blocar"
1726
1727 #: actions/groupmembers.php:450
1728 msgid "Make user an admin of the group"
1729 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1730
1731 #: actions/groupmembers.php:482
1732 msgid "Make Admin"
1733 msgstr "Facer administrator"
1734
1735 #: actions/groupmembers.php:482
1736 msgid "Make this user an admin"
1737 msgstr "Facer iste usator administrator"
1738
1739 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1740 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1741 #, php-format
1742 msgid "%s timeline"
1743 msgstr "Chronologia de %s"
1744
1745 #: actions/grouprss.php:140
1746 #, php-format
1747 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1748 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1749
1750 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1751 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1752 msgid "Groups"
1753 msgstr "Gruppos"
1754
1755 #: actions/groups.php:64
1756 #, php-format
1757 msgid "Groups, page %d"
1758 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1759
1760 #: actions/groups.php:90
1761 #, php-format
1762 msgid ""
1763 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1764 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1765 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1766 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1767 "%%%%)"
1768 msgstr ""
1769 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1770 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1771 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1772 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1773 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1774
1775 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1776 msgid "Create a new group"
1777 msgstr "Crear un nove gruppo"
1778
1779 #: actions/groupsearch.php:52
1780 #, php-format
1781 msgid ""
1782 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1783 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1784 msgstr ""
1785 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1786 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1787
1788 #: actions/groupsearch.php:58
1789 msgid "Group search"
1790 msgstr "Recerca de gruppos"
1791
1792 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1793 #: actions/peoplesearch.php:83
1794 msgid "No results."
1795 msgstr "Nulle resultato."
1796
1797 #: actions/groupsearch.php:82
1798 #, php-format
1799 msgid ""
1800 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1801 "newgroup%%) yourself."
1802 msgstr ""
1803 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1804 "%) tu mesme."
1805
1806 #: actions/groupsearch.php:85
1807 #, php-format
1808 msgid ""
1809 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1810 "action.newgroup%%) yourself!"
1811 msgstr ""
1812 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1813 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1814
1815 #: actions/groupunblock.php:91
1816 msgid "Only an admin can unblock group members."
1817 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1818
1819 #: actions/groupunblock.php:95
1820 msgid "User is not blocked from group."
1821 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1822
1823 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1824 msgid "Error removing the block."
1825 msgstr "Error de remover le blocada."
1826
1827 #: actions/imsettings.php:59
1828 msgid "IM settings"
1829 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1830
1831 #: actions/imsettings.php:70
1832 #, php-format
1833 msgid ""
1834 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1835 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1836 msgstr ""
1837 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1838 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:89
1841 msgid "IM is not available."
1842 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1843
1844 #: actions/imsettings.php:106
1845 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1846 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1847
1848 #: actions/imsettings.php:114
1849 #, php-format
1850 msgid ""
1851 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1852 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1853 msgstr ""
1854 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1855 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1856
1857 #: actions/imsettings.php:124
1858 msgid "IM address"
1859 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:126
1862 #, php-format
1863 msgid ""
1864 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1865 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1866 msgstr ""
1867 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1868 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1869 "in GTalk."
1870
1871 #: actions/imsettings.php:143
1872 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1873 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1874
1875 #: actions/imsettings.php:148
1876 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1877 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1878
1879 #: actions/imsettings.php:153
1880 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1881 msgstr ""
1882 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1883 "subscribite."
1884
1885 #: actions/imsettings.php:159
1886 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1887 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1888
1889 #: actions/imsettings.php:285
1890 msgid "No Jabber ID."
1891 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1892
1893 #: actions/imsettings.php:292
1894 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1895 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1896
1897 #: actions/imsettings.php:296
1898 msgid "Not a valid Jabber ID"
1899 msgstr "ID de Jabber non valide"
1900
1901 #: actions/imsettings.php:299
1902 msgid "That is already your Jabber ID."
1903 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1904
1905 #: actions/imsettings.php:302
1906 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1907 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1908
1909 #: actions/imsettings.php:327
1910 #, php-format
1911 msgid ""
1912 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1913 "s for sending messages to you."
1914 msgstr ""
1915 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1916 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1917
1918 #: actions/imsettings.php:387
1919 msgid "That is not your Jabber ID."
1920 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1921
1922 #: actions/inbox.php:59
1923 #, php-format
1924 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1925 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1926
1927 #: actions/inbox.php:62
1928 #, php-format
1929 msgid "Inbox for %s"
1930 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1931
1932 #: actions/inbox.php:115
1933 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1934 msgstr ""
1935 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1936 "recipite."
1937
1938 #: actions/invite.php:39
1939 msgid "Invites have been disabled."
1940 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1941
1942 #: actions/invite.php:41
1943 #, php-format
1944 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1945 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1946
1947 #: actions/invite.php:72
1948 #, php-format
1949 msgid "Invalid email address: %s"
1950 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1951
1952 #: actions/invite.php:110
1953 msgid "Invitation(s) sent"
1954 msgstr "Invitation(es) inviate"
1955
1956 #: actions/invite.php:112
1957 msgid "Invite new users"
1958 msgstr "Invitar nove usatores"
1959
1960 #: actions/invite.php:128
1961 msgid "You are already subscribed to these users:"
1962 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1963
1964 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1965 #, php-format
1966 msgid "%1$s (%2$s)"
1967 msgstr "%1$s (%2$s)"
1968
1969 #: actions/invite.php:136
1970 msgid ""
1971 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1972 msgstr ""
1973 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1974 "illes:"
1975
1976 #: actions/invite.php:144
1977 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1978 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1979
1980 #: actions/invite.php:150
1981 msgid ""
1982 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1983 "on the site. Thanks for growing the community!"
1984 msgstr ""
1985 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1986 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1987
1988 #: actions/invite.php:162
1989 msgid ""
1990 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1991 msgstr ""
1992 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
1993
1994 #: actions/invite.php:187
1995 msgid "Email addresses"
1996 msgstr "Adresses de e-mail"
1997
1998 #: actions/invite.php:189
1999 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2000 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2001
2002 #: actions/invite.php:192
2003 msgid "Personal message"
2004 msgstr "Message personal"
2005
2006 #: actions/invite.php:194
2007 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2008 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2009
2010 #. TRANS: Send button for inviting friends
2011 #: actions/invite.php:198
2012 msgctxt "BUTTON"
2013 msgid "Send"
2014 msgstr "Inviar"
2015
2016 #: actions/invite.php:227
2017 #, php-format
2018 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2019 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2020
2021 #: actions/invite.php:229
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2025 "\n"
2026 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2027 "you know and people who interest you.\n"
2028 "\n"
2029 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2030 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2031 "share your interests.\n"
2032 "\n"
2033 "%1$s said:\n"
2034 "\n"
2035 "%4$s\n"
2036 "\n"
2037 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2038 "\n"
2039 "%5$s\n"
2040 "\n"
2041 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2042 "invitation.\n"
2043 "\n"
2044 "%6$s\n"
2045 "\n"
2046 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2047 "time.\n"
2048 "\n"
2049 "Sincerely, %2$s\n"
2050 msgstr ""
2051 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2052 "\n"
2053 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2054 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2055 "\n"
2056 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2057 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2058 "commun al tues.\n"
2059 "\n"
2060 "%1$s diceva:\n"
2061 "\n"
2062 "%4$s\n"
2063 "\n"
2064 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2065 "\n"
2066 "%5$s\n"
2067 "\n"
2068 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2069 "acceptar le invitation.\n"
2070 "\n"
2071 "%6$s\n"
2072 "\n"
2073 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2074 "tempore.\n"
2075 "\n"
2076 "Sincermente, %2$s\n"
2077
2078 #: actions/joingroup.php:60
2079 msgid "You must be logged in to join a group."
2080 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2081
2082 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2083 msgid "No nickname or ID."
2084 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2085
2086 #: actions/joingroup.php:141
2087 #, php-format
2088 msgid "%1$s joined group %2$s"
2089 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2090
2091 #: actions/leavegroup.php:60
2092 msgid "You must be logged in to leave a group."
2093 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2094
2095 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2096 msgid "You are not a member of that group."
2097 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2098
2099 #: actions/leavegroup.php:137
2100 #, php-format
2101 msgid "%1$s left group %2$s"
2102 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2103
2104 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2105 msgid "Already logged in."
2106 msgstr "Tu es ja identificate."
2107
2108 #: actions/login.php:126
2109 msgid "Incorrect username or password."
2110 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2111
2112 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2113 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2114 msgstr ""
2115 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2116
2117 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2118 msgid "Login"
2119 msgstr "Aperir session"
2120
2121 #: actions/login.php:227
2122 msgid "Login to site"
2123 msgstr "Identificar te a iste sito"
2124
2125 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2126 msgid "Remember me"
2127 msgstr "Memorar me"
2128
2129 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2130 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2131 msgstr ""
2132 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2133 "commun!"
2134
2135 #: actions/login.php:247
2136 msgid "Lost or forgotten password?"
2137 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2138
2139 #: actions/login.php:266
2140 msgid ""
2141 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2142 "changing your settings."
2143 msgstr ""
2144 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2145 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2146
2147 #: actions/login.php:270
2148 #, php-format
2149 msgid ""
2150 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2151 "(%%action.register%%) a new account."
2152 msgstr ""
2153 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2154 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2155
2156 #: actions/makeadmin.php:92
2157 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2158 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2159
2160 #: actions/makeadmin.php:96
2161 #, php-format
2162 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2163 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2164
2165 #: actions/makeadmin.php:133
2166 #, php-format
2167 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2168 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2169
2170 #: actions/makeadmin.php:146
2171 #, php-format
2172 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2173 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2174
2175 #: actions/microsummary.php:69
2176 msgid "No current status"
2177 msgstr "Nulle stato actual"
2178
2179 #: actions/newapplication.php:52
2180 msgid "New Application"
2181 msgstr "Nove application"
2182
2183 #: actions/newapplication.php:64
2184 msgid "You must be logged in to register an application."
2185 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2186
2187 #: actions/newapplication.php:143
2188 msgid "Use this form to register a new application."
2189 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2190
2191 #: actions/newapplication.php:176
2192 msgid "Source URL is required."
2193 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2194
2195 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2196 msgid "Could not create application."
2197 msgstr "Non poteva crear application."
2198
2199 #: actions/newgroup.php:53
2200 msgid "New group"
2201 msgstr "Nove gruppo"
2202
2203 #: actions/newgroup.php:110
2204 msgid "Use this form to create a new group."
2205 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2206
2207 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2208 msgid "New message"
2209 msgstr "Nove message"
2210
2211 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2212 msgid "You can't send a message to this user."
2213 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2214
2215 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2216 #: lib/command.php:529
2217 msgid "No content!"
2218 msgstr "Nulle contento!"
2219
2220 #: actions/newmessage.php:158
2221 msgid "No recipient specified."
2222 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2223
2224 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2225 msgid ""
2226 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2227 msgstr ""
2228 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2229 "loco."
2230
2231 #: actions/newmessage.php:181
2232 msgid "Message sent"
2233 msgstr "Message inviate"
2234
2235 #: actions/newmessage.php:185
2236 #, php-format
2237 msgid "Direct message to %s sent."
2238 msgstr "Message directe a %s inviate."
2239
2240 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
2241 msgid "Ajax Error"
2242 msgstr "Error de Ajax"
2243
2244 #: actions/newnotice.php:69
2245 msgid "New notice"
2246 msgstr "Nove nota"
2247
2248 #: actions/newnotice.php:211
2249 msgid "Notice posted"
2250 msgstr "Nota publicate"
2251
2252 #: actions/noticesearch.php:68
2253 #, php-format
2254 msgid ""
2255 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2256 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2257 msgstr ""
2258 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2259 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2260
2261 #: actions/noticesearch.php:78
2262 msgid "Text search"
2263 msgstr "Recerca de texto"
2264
2265 #: actions/noticesearch.php:91
2266 #, php-format
2267 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2268 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2269
2270 #: actions/noticesearch.php:121
2271 #, php-format
2272 msgid ""
2273 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2274 "status_textarea=%s)!"
2275 msgstr ""
2276 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2277 "status_textarea=%s)!"
2278
2279 #: actions/noticesearch.php:124
2280 #, php-format
2281 msgid ""
2282 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2283 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2284 msgstr ""
2285 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2286 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2287 "status_textarea=%s)?"
2288
2289 #: actions/noticesearchrss.php:96
2290 #, php-format
2291 msgid "Updates with \"%s\""
2292 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2293
2294 #: actions/noticesearchrss.php:98
2295 #, php-format
2296 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2297 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2298
2299 #: actions/nudge.php:85
2300 msgid ""
2301 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2302 msgstr ""
2303 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2304 "adresse de e-mail."
2305
2306 #: actions/nudge.php:94
2307 msgid "Nudge sent"
2308 msgstr "Pulsata inviate"
2309
2310 #: actions/nudge.php:97
2311 msgid "Nudge sent!"
2312 msgstr "Pulsata inviate!"
2313
2314 #: actions/oauthappssettings.php:59
2315 msgid "You must be logged in to list your applications."
2316 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2317
2318 #: actions/oauthappssettings.php:74
2319 msgid "OAuth applications"
2320 msgstr "Applicationes OAuth"
2321
2322 #: actions/oauthappssettings.php:85
2323 msgid "Applications you have registered"
2324 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2325
2326 #: actions/oauthappssettings.php:135
2327 #, php-format
2328 msgid "You have not registered any applications yet."
2329 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2330
2331 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2332 msgid "Connected applications"
2333 msgstr "Applicationes connectite"
2334
2335 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2336 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2337 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2338
2339 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2340 msgid "You are not a user of that application."
2341 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2342
2343 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2344 msgid "Unable to revoke access for app: "
2345 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2346
2347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2348 #, php-format
2349 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2350 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2351
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2353 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2354 msgstr ""
2355 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2356 "applicationes "
2357
2358 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2359 msgid "Notice has no profile"
2360 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2361
2362 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2363 #, php-format
2364 msgid "%1$s's status on %2$s"
2365 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2366
2367 #: actions/oembed.php:157
2368 msgid "content type "
2369 msgstr "typo de contento "
2370
2371 #: actions/oembed.php:160
2372 msgid "Only "
2373 msgstr "Solmente "
2374
2375 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
2376 #: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
2377 msgid "Not a supported data format."
2378 msgstr "Formato de datos non supportate."
2379
2380 #: actions/opensearch.php:64
2381 msgid "People Search"
2382 msgstr "Recerca de personas"
2383
2384 #: actions/opensearch.php:67
2385 msgid "Notice Search"
2386 msgstr "Rercerca de notas"
2387
2388 #: actions/othersettings.php:60
2389 msgid "Other settings"
2390 msgstr "Altere configurationes"
2391
2392 #: actions/othersettings.php:71
2393 msgid "Manage various other options."
2394 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2395
2396 #: actions/othersettings.php:108
2397 msgid " (free service)"
2398 msgstr "  (servicio gratuite)"
2399
2400 #: actions/othersettings.php:116
2401 msgid "Shorten URLs with"
2402 msgstr "Accurtar URLs con"
2403
2404 #: actions/othersettings.php:117
2405 msgid "Automatic shortening service to use."
2406 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2407
2408 #: actions/othersettings.php:122
2409 msgid "View profile designs"
2410 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2411
2412 #: actions/othersettings.php:123
2413 msgid "Show or hide profile designs."
2414 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2415
2416 #: actions/othersettings.php:153
2417 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2418 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2419
2420 #: actions/otp.php:69
2421 msgid "No user ID specified."
2422 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2423
2424 #: actions/otp.php:83
2425 msgid "No login token specified."
2426 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2427
2428 #: actions/otp.php:90
2429 msgid "No login token requested."
2430 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2431
2432 #: actions/otp.php:95
2433 msgid "Invalid login token specified."
2434 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2435
2436 #: actions/otp.php:104
2437 msgid "Login token expired."
2438 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2439
2440 #: actions/outbox.php:58
2441 #, php-format
2442 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2443 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2444
2445 #: actions/outbox.php:61
2446 #, php-format
2447 msgid "Outbox for %s"
2448 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2449
2450 #: actions/outbox.php:116
2451 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2452 msgstr ""
2453 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2454
2455 #: actions/passwordsettings.php:58
2456 msgid "Change password"
2457 msgstr "Cambiar contrasigno"
2458
2459 #: actions/passwordsettings.php:69
2460 msgid "Change your password."
2461 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2462
2463 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2464 msgid "Password change"
2465 msgstr "Cambio del contrasigno"
2466
2467 #: actions/passwordsettings.php:104
2468 msgid "Old password"
2469 msgstr "Ancian contrasigno"
2470
2471 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2472 msgid "New password"
2473 msgstr "Nove contrasigno"
2474
2475 #: actions/passwordsettings.php:109
2476 msgid "6 or more characters"
2477 msgstr "6 o plus characteres"
2478
2479 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2480 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2481 msgid "Confirm"
2482 msgstr "Confirmar"
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2485 msgid "Same as password above"
2486 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:117
2489 msgid "Change"
2490 msgstr "Cambiar"
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2493 msgid "Password must be 6 or more characters."
2494 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2497 msgid "Passwords don't match."
2498 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2499
2500 #: actions/passwordsettings.php:165
2501 msgid "Incorrect old password"
2502 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2503
2504 #: actions/passwordsettings.php:181
2505 msgid "Error saving user; invalid."
2506 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2507
2508 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2509 msgid "Can't save new password."
2510 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2511
2512 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2513 msgid "Password saved."
2514 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2515
2516 #. TRANS: Menu item for site administration
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2518 msgid "Paths"
2519 msgstr "Camminos"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2522 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2523 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2526 #, php-format
2527 msgid "Theme directory not readable: %s"
2528 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2531 #, php-format
2532 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2533 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2534
2535 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2536 #, php-format
2537 msgid "Background directory not writable: %s"
2538 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2541 #, php-format
2542 msgid "Locales directory not readable: %s"
2543 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2546 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2547 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2550 msgid "Site"
2551 msgstr "Sito"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2554 msgid "Server"
2555 msgstr "Servitor"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2558 msgid "Site's server hostname."
2559 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2562 msgid "Path"
2563 msgstr "Cammino"
2564
2565 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2566 msgid "Site path"
2567 msgstr "Cammino del sito"
2568
2569 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2570 msgid "Path to locales"
2571 msgstr "Cammino al localitates"
2572
2573 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2574 msgid "Directory path to locales"
2575 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2576
2577 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2578 msgid "Fancy URLs"
2579 msgstr "URLs de luxo"
2580
2581 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2582 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2583 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2584
2585 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2586 msgid "Theme"
2587 msgstr "Thema"
2588
2589 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2590 msgid "Theme server"
2591 msgstr "Servitor de themas"
2592
2593 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2594 msgid "Theme path"
2595 msgstr "Cammino al themas"
2596
2597 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2598 msgid "Theme directory"
2599 msgstr "Directorio del themas"
2600
2601 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2602 msgid "Avatars"
2603 msgstr "Avatares"
2604
2605 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2606 msgid "Avatar server"
2607 msgstr "Servitor de avatares"
2608
2609 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2610 msgid "Avatar path"
2611 msgstr "Cammino al avatares"
2612
2613 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2614 msgid "Avatar directory"
2615 msgstr "Directorio del avatares"
2616
2617 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2618 msgid "Backgrounds"
2619 msgstr "Fundos"
2620
2621 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2622 msgid "Background server"
2623 msgstr "Servitor de fundos"
2624
2625 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2626 msgid "Background path"
2627 msgstr "Cammino al fundos"
2628
2629 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2630 msgid "Background directory"
2631 msgstr "Directorio al fundos"
2632
2633 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2634 msgid "SSL"
2635 msgstr "SSL"
2636
2637 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2638 msgid "Never"
2639 msgstr "Nunquam"
2640
2641 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2642 msgid "Sometimes"
2643 msgstr "Alcun vices"
2644
2645 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2646 msgid "Always"
2647 msgstr "Sempre"
2648
2649 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2650 msgid "Use SSL"
2651 msgstr "Usar SSL"
2652
2653 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2654 msgid "When to use SSL"
2655 msgstr "Quando usar SSL"
2656
2657 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2658 msgid "SSL server"
2659 msgstr "Servitor SSL"
2660
2661 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2662 msgid "Server to direct SSL requests to"
2663 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2664
2665 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2666 msgid "Save paths"
2667 msgstr "Salveguardar camminos"
2668
2669 #: actions/peoplesearch.php:52
2670 #, php-format
2671 msgid ""
2672 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2673 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2674 msgstr ""
2675 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2676 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2677
2678 #: actions/peoplesearch.php:58
2679 msgid "People search"
2680 msgstr "Recerca de personas"
2681
2682 #: actions/peopletag.php:70
2683 #, php-format
2684 msgid "Not a valid people tag: %s"
2685 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2686
2687 #: actions/peopletag.php:144
2688 #, php-format
2689 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2690 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2691
2692 #: actions/postnotice.php:95
2693 msgid "Invalid notice content"
2694 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2695
2696 #: actions/postnotice.php:101
2697 #, php-format
2698 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2699 msgstr ""
2700 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2701 "$s’."
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:60
2704 msgid "Profile settings"
2705 msgstr "Configurationes del profilo"
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:71
2708 msgid ""
2709 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2710 msgstr ""
2711 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2712 "gente pote facer plus de te."
2713
2714 #: actions/profilesettings.php:99
2715 msgid "Profile information"
2716 msgstr "Information de profilo"
2717
2718 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2719 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2720 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2723 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2724 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2725 msgid "Full name"
2726 msgstr "Nomine complete"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2729 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2730 msgid "Homepage"
2731 msgstr "Pagina personal"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2734 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2735 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2738 #, php-format
2739 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2740 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2743 msgid "Describe yourself and your interests"
2744 msgstr "Describe te e tu interesses"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2747 msgid "Bio"
2748 msgstr "Bio"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2751 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2752 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2753 #: lib/userprofile.php:165
2754 msgid "Location"
2755 msgstr "Loco"
2756
2757 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2758 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2759 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:138
2762 msgid "Share my current location when posting notices"
2763 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2766 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2767 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2768 msgid "Tags"
2769 msgstr "Etiquettas"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:147
2772 msgid ""
2773 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2774 msgstr ""
2775 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2776 "spatios"
2777
2778 #: actions/profilesettings.php:151
2779 msgid "Language"
2780 msgstr "Lingua"
2781
2782 #: actions/profilesettings.php:152
2783 msgid "Preferred language"
2784 msgstr "Lingua preferite"
2785
2786 #: actions/profilesettings.php:161
2787 msgid "Timezone"
2788 msgstr "Fuso horari"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:162
2791 msgid "What timezone are you normally in?"
2792 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:167
2795 msgid ""
2796 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2797 msgstr ""
2798 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2801 #, php-format
2802 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2803 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2806 msgid "Timezone not selected."
2807 msgstr "Fuso horari non seligite."
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:241
2810 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2811 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2814 #, php-format
2815 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2816 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:306
2819 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2820 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:363
2823 msgid "Couldn't save location prefs."
2824 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2825
2826 #: actions/profilesettings.php:375
2827 msgid "Couldn't save profile."
2828 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2829
2830 #: actions/profilesettings.php:383
2831 msgid "Couldn't save tags."
2832 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2833
2834 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2835 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2836 msgid "Settings saved."
2837 msgstr "Preferentias confirmate."
2838
2839 #: actions/public.php:83
2840 #, php-format
2841 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2842 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2843
2844 #: actions/public.php:92
2845 msgid "Could not retrieve public stream."
2846 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2847
2848 #: actions/public.php:130
2849 #, php-format
2850 msgid "Public timeline, page %d"
2851 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2852
2853 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2854 msgid "Public timeline"
2855 msgstr "Chronologia public"
2856
2857 #: actions/public.php:160
2858 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2859 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2860
2861 #: actions/public.php:164
2862 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2863 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2864
2865 #: actions/public.php:168
2866 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2867 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2868
2869 #: actions/public.php:188
2870 #, php-format
2871 msgid ""
2872 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2873 "yet."
2874 msgstr ""
2875 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2876 "scribite alique."
2877
2878 #: actions/public.php:191
2879 msgid "Be the first to post!"
2880 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2881
2882 #: actions/public.php:195
2883 #, php-format
2884 msgid ""
2885 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2886 msgstr ""
2887 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2888 "publicar?"
2889
2890 #: actions/public.php:242
2891 #, php-format
2892 msgid ""
2893 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2894 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2895 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2896 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2897 msgstr ""
2898 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2899 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2900 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2901 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2902
2903 #: actions/public.php:247
2904 #, php-format
2905 msgid ""
2906 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2907 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2908 "tool."
2909 msgstr ""
2910 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2911 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2912
2913 #: actions/publictagcloud.php:57
2914 msgid "Public tag cloud"
2915 msgstr "Etiquettario public"
2916
2917 #: actions/publictagcloud.php:63
2918 #, php-format
2919 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2920 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2921
2922 #: actions/publictagcloud.php:69
2923 #, php-format
2924 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2925 msgstr ""
2926 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2927
2928 #: actions/publictagcloud.php:72
2929 msgid "Be the first to post one!"
2930 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2931
2932 #: actions/publictagcloud.php:75
2933 #, php-format
2934 msgid ""
2935 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2936 "one!"
2937 msgstr ""
2938 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2939 "publicar un?"
2940
2941 #: actions/publictagcloud.php:134
2942 msgid "Tag cloud"
2943 msgstr "Etiquettario"
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:36
2946 msgid "You are already logged in!"
2947 msgstr "Tu es ja identificate!"
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:62
2950 msgid "No such recovery code."
2951 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:66
2954 msgid "Not a recovery code."
2955 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:73
2958 msgid "Recovery code for unknown user."
2959 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:86
2962 msgid "Error with confirmation code."
2963 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:97
2966 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2967 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:111
2970 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2971 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:152
2974 msgid ""
2975 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2976 "the email address you have stored in your account."
2977 msgstr ""
2978 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2979 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:158
2982 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2983 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:188
2986 msgid "Password recovery"
2987 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:191
2990 msgid "Nickname or email address"
2991 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:193
2994 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2995 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2998 msgid "Recover"
2999 msgstr "Recuperar"
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:208
3002 msgid "Reset password"
3003 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:209
3006 msgid "Recover password"
3007 msgstr "Recuperar contrasigno"
3008
3009 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3010 msgid "Password recovery requested"
3011 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3012
3013 #: actions/recoverpassword.php:213
3014 msgid "Unknown action"
3015 msgstr "Action incognite"
3016
3017 #: actions/recoverpassword.php:236
3018 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3019 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3020
3021 #: actions/recoverpassword.php:243
3022 msgid "Reset"
3023 msgstr "Reinitialisar"
3024
3025 #: actions/recoverpassword.php:252
3026 msgid "Enter a nickname or email address."
3027 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3028
3029 #: actions/recoverpassword.php:282
3030 msgid "No user with that email address or username."
3031 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3032
3033 #: actions/recoverpassword.php:299
3034 msgid "No registered email address for that user."
3035 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3036
3037 #: actions/recoverpassword.php:313
3038 msgid "Error saving address confirmation."
3039 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3040
3041 #: actions/recoverpassword.php:338
3042 msgid ""
3043 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3044 "address registered to your account."
3045 msgstr ""
3046 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3047 "mail registrate in tu conto."
3048
3049 #: actions/recoverpassword.php:357
3050 msgid "Unexpected password reset."
3051 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3052
3053 #: actions/recoverpassword.php:365
3054 msgid "Password must be 6 chars or more."
3055 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3056
3057 #: actions/recoverpassword.php:369
3058 msgid "Password and confirmation do not match."
3059 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3060
3061 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3062 msgid "Error setting user."
3063 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3064
3065 #: actions/recoverpassword.php:395
3066 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3067 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3068
3069 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3070 msgid "Sorry, only invited people can register."
3071 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3072
3073 #: actions/register.php:92
3074 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3075 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3076
3077 #: actions/register.php:112
3078 msgid "Registration successful"
3079 msgstr "Registration succedite"
3080
3081 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3082 msgid "Register"
3083 msgstr "Crear conto"
3084
3085 #: actions/register.php:135
3086 msgid "Registration not allowed."
3087 msgstr "Registration non permittite."
3088
3089 #: actions/register.php:198
3090 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3091 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3092
3093 #: actions/register.php:212
3094 msgid "Email address already exists."
3095 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3096
3097 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3098 msgid "Invalid username or password."
3099 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3100
3101 #: actions/register.php:343
3102 msgid ""
3103 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3104 "link up to friends and colleagues. "
3105 msgstr ""
3106 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3107 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3108
3109 #: actions/register.php:425
3110 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3111 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3112
3113 #: actions/register.php:430
3114 msgid "6 or more characters. Required."
3115 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3116
3117 #: actions/register.php:434
3118 msgid "Same as password above. Required."
3119 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3120
3121 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3122 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3123 msgid "Email"
3124 msgstr "E-mail"
3125
3126 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3127 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3128 msgstr ""
3129 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3130 "contrasigno"
3131
3132 #: actions/register.php:450
3133 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3134 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3135
3136 #: actions/register.php:494
3137 msgid "My text and files are available under "
3138 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3139
3140 #: actions/register.php:496
3141 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3142 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3143
3144 #: actions/register.php:497
3145 msgid ""
3146 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3147 "number."
3148 msgstr ""
3149 "  excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3150 "messageria instantanee, numero de telephono."
3151
3152 #: actions/register.php:538
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3156 "want to...\n"
3157 "\n"
3158 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3159 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3160 "notices through instant messages.\n"
3161 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3162 "share your interests. \n"
3163 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3164 "others more about you. \n"
3165 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3166 "missed. \n"
3167 "\n"
3168 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3169 msgstr ""
3170 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3171 "\n"
3172 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3173 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3174 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3175 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3176 "tu ha interesses in commun.  \n"
3177 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3178 "contar plus super te a alteres.  \n"
3179 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3180 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3181 "\n"
3182 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3183
3184 #: actions/register.php:562
3185 msgid ""
3186 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3187 "to confirm your email address.)"
3188 msgstr ""
3189 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3190 "adresse de e-mail.)"
3191
3192 #: actions/remotesubscribe.php:98
3193 #, php-format
3194 msgid ""
3195 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3196 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3197 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3198 msgstr ""
3199 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3200 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3201 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3202 "URL de tu profilo."
3203
3204 #: actions/remotesubscribe.php:112
3205 msgid "Remote subscribe"
3206 msgstr "Subscription remote"
3207
3208 #: actions/remotesubscribe.php:124
3209 msgid "Subscribe to a remote user"
3210 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3211
3212 #: actions/remotesubscribe.php:129
3213 msgid "User nickname"
3214 msgstr "Pseudonymo del usator"
3215
3216 #: actions/remotesubscribe.php:130
3217 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3218 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3219
3220 #: actions/remotesubscribe.php:133
3221 msgid "Profile URL"
3222 msgstr "URL del profilo"
3223
3224 #: actions/remotesubscribe.php:134
3225 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3226 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3227
3228 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3229 #: lib/userprofile.php:395
3230 msgid "Subscribe"
3231 msgstr "Subscriber"
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:159
3234 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3235 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3236
3237 #: actions/remotesubscribe.php:168
3238 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3239 msgstr ""
3240 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3241 "invalide)."
3242
3243 #: actions/remotesubscribe.php:176
3244 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3245 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3246
3247 #: actions/remotesubscribe.php:183
3248 msgid "Couldn’t get a request token."
3249 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3250
3251 #: actions/repeat.php:57
3252 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3253 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3254
3255 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3256 msgid "No notice specified."
3257 msgstr "Nulle nota specificate."
3258
3259 #: actions/repeat.php:76
3260 msgid "You can't repeat your own notice."
3261 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3262
3263 #: actions/repeat.php:90
3264 msgid "You already repeated that notice."
3265 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3266
3267 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
3268 msgid "Repeated"
3269 msgstr "Repetite"
3270
3271 #: actions/repeat.php:119
3272 msgid "Repeated!"
3273 msgstr "Repetite!"
3274
3275 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3276 #: lib/personalgroupnav.php:105
3277 #, php-format
3278 msgid "Replies to %s"
3279 msgstr "Responsas a %s"
3280
3281 #: actions/replies.php:128
3282 #, php-format
3283 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3284 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3285
3286 #: actions/replies.php:145
3287 #, php-format
3288 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3289 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3290
3291 #: actions/replies.php:152
3292 #, php-format
3293 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3294 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3295
3296 #: actions/replies.php:159
3297 #, php-format
3298 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3299 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3300
3301 #: actions/replies.php:199
3302 #, php-format
3303 msgid ""
3304 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3305 "notice to his attention yet."
3306 msgstr ""
3307 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3308 "alcun nota a su attention."
3309
3310 #: actions/replies.php:204
3311 #, php-format
3312 msgid ""
3313 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3314 "[join groups](%%action.groups%%)."
3315 msgstr ""
3316 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3317 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3318
3319 #: actions/replies.php:206
3320 #, php-format
3321 msgid ""
3322 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3323 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3324 msgstr ""
3325 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3326 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3327
3328 #: actions/repliesrss.php:72
3329 #, php-format
3330 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3331 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3332
3333 #: actions/revokerole.php:75
3334 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3335 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3336
3337 #: actions/revokerole.php:82
3338 msgid "User doesn't have this role."
3339 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3340
3341 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3342 msgid "StatusNet"
3343 msgstr "StatusNet"
3344
3345 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3346 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3347 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3348
3349 #: actions/sandbox.php:72
3350 msgid "User is already sandboxed."
3351 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3352
3353 #. TRANS: Menu item for site administration
3354 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3355 #: lib/adminpanelaction.php:390
3356 msgid "Sessions"
3357 msgstr "Sessiones"
3358
3359 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3360 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3361 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3362
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3364 msgid "Handle sessions"
3365 msgstr "Gerer sessiones"
3366
3367 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3368 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3369 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3370
3371 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3372 msgid "Session debugging"
3373 msgstr "Cercar defectos de session"
3374
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3376 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3377 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3378
3379 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3380 #: actions/useradminpanel.php:294
3381 msgid "Save site settings"
3382 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3383
3384 #: actions/showapplication.php:82
3385 msgid "You must be logged in to view an application."
3386 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3387
3388 #: actions/showapplication.php:157
3389 msgid "Application profile"
3390 msgstr "Profilo del application"
3391
3392 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3393 msgid "Icon"
3394 msgstr "Icone"
3395
3396 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3397 #: lib/applicationeditform.php:195
3398 msgid "Name"
3399 msgstr "Nomine"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3402 msgid "Organization"
3403 msgstr "Organisation"
3404
3405 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3406 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3407 msgid "Description"
3408 msgstr "Description"
3409
3410 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3411 #: lib/profileaction.php:176
3412 msgid "Statistics"
3413 msgstr "Statisticas"
3414
3415 #: actions/showapplication.php:203
3416 #, php-format
3417 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3418 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3419
3420 #: actions/showapplication.php:213
3421 msgid "Application actions"
3422 msgstr "Actiones de application"
3423
3424 #: actions/showapplication.php:236
3425 msgid "Reset key & secret"
3426 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3427
3428 #: actions/showapplication.php:261
3429 msgid "Application info"
3430 msgstr "Info del application"
3431
3432 #: actions/showapplication.php:263
3433 msgid "Consumer key"
3434 msgstr "Clave de consumitor"
3435
3436 #: actions/showapplication.php:268
3437 msgid "Consumer secret"
3438 msgstr "Secreto de consumitor"
3439
3440 #: actions/showapplication.php:273
3441 msgid "Request token URL"
3442 msgstr "URL del indicio de requesta"
3443
3444 #: actions/showapplication.php:278
3445 msgid "Access token URL"
3446 msgstr "URL del indicio de accesso"
3447
3448 #: actions/showapplication.php:283
3449 msgid "Authorize URL"
3450 msgstr "URL de autorisation"
3451
3452 #: actions/showapplication.php:288
3453 msgid ""
3454 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3455 "signature method."
3456 msgstr ""
3457 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3458 "texto simple."
3459
3460 #: actions/showapplication.php:309
3461 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3462 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3463
3464 #: actions/showfavorites.php:79
3465 #, php-format
3466 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3467 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3468
3469 #: actions/showfavorites.php:132
3470 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3471 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3472
3473 #: actions/showfavorites.php:171
3474 #, php-format
3475 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3476 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3477
3478 #: actions/showfavorites.php:178
3479 #, php-format
3480 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3481 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3482
3483 #: actions/showfavorites.php:185
3484 #, php-format
3485 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3486 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3487
3488 #: actions/showfavorites.php:206
3489 msgid ""
3490 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3491 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3492 msgstr ""
3493 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3494 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3495 "mitter los in evidentia."
3496
3497 #: actions/showfavorites.php:208
3498 #, php-format
3499 msgid ""
3500 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3501 "they would add to their favorites :)"
3502 msgstr ""
3503 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3504 "interessante que ille favoritisarea :)"
3505
3506 #: actions/showfavorites.php:212
3507 #, php-format
3508 msgid ""
3509 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3510 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3511 "would add to their favorites :)"
3512 msgstr ""
3513 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3514 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3515 "ille favoritisarea :)"
3516
3517 #: actions/showfavorites.php:243
3518 msgid "This is a way to share what you like."
3519 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3520
3521 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3522 #, php-format
3523 msgid "%s group"
3524 msgstr "Gruppo %s"
3525
3526 #: actions/showgroup.php:84
3527 #, php-format
3528 msgid "%1$s group, page %2$d"
3529 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3530
3531 #: actions/showgroup.php:227
3532 msgid "Group profile"
3533 msgstr "Profilo del gruppo"
3534
3535 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3536 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3537 msgid "URL"
3538 msgstr "URL"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3541 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3542 msgid "Note"
3543 msgstr "Nota"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3546 msgid "Aliases"
3547 msgstr "Aliases"
3548
3549 #: actions/showgroup.php:302
3550 msgid "Group actions"
3551 msgstr "Actiones del gruppo"
3552
3553 #: actions/showgroup.php:338
3554 #, php-format
3555 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3556 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:344
3559 #, php-format
3560 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3561 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3562
3563 #: actions/showgroup.php:350
3564 #, php-format
3565 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3566 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3567
3568 #: actions/showgroup.php:355
3569 #, php-format
3570 msgid "FOAF for %s group"
3571 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3574 msgid "Members"
3575 msgstr "Membros"
3576
3577 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3578 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3579 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3580 msgid "(None)"
3581 msgstr "(Nulle)"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:402
3584 msgid "All members"
3585 msgstr "Tote le membros"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:442
3588 msgid "Created"
3589 msgstr "Create"
3590
3591 #: actions/showgroup.php:458
3592 #, php-format
3593 msgid ""
3594 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3595 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3596 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3597 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3598 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3599 msgstr ""
3600 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3601 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3602 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3603 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3604 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3605
3606 #: actions/showgroup.php:464
3607 #, php-format
3608 msgid ""
3609 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3610 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3611 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3612 "their life and interests. "
3613 msgstr ""
3614 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3615 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3616 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3617 "lor vita e interesses. "
3618
3619 #: actions/showgroup.php:492
3620 msgid "Admins"
3621 msgstr "Administratores"
3622
3623 #: actions/showmessage.php:81
3624 msgid "No such message."
3625 msgstr "Message non existe."
3626
3627 #: actions/showmessage.php:98
3628 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3629 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3630
3631 #: actions/showmessage.php:108
3632 #, php-format
3633 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3634 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3635
3636 #: actions/showmessage.php:113
3637 #, php-format
3638 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3639 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3640
3641 #: actions/shownotice.php:90
3642 msgid "Notice deleted."
3643 msgstr "Nota delite."
3644
3645 #: actions/showstream.php:73
3646 #, php-format
3647 msgid " tagged %s"
3648 msgstr "  con etiquetta %s"
3649
3650 #: actions/showstream.php:79
3651 #, php-format
3652 msgid "%1$s, page %2$d"
3653 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3654
3655 #: actions/showstream.php:122
3656 #, php-format
3657 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3658 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3659
3660 #: actions/showstream.php:129
3661 #, php-format
3662 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3663 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3664
3665 #: actions/showstream.php:136
3666 #, php-format
3667 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3668 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3669
3670 #: actions/showstream.php:143
3671 #, php-format
3672 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3673 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3674
3675 #: actions/showstream.php:148
3676 #, php-format
3677 msgid "FOAF for %s"
3678 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3679
3680 #: actions/showstream.php:200
3681 #, php-format
3682 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3683 msgstr ""
3684 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3685
3686 #: actions/showstream.php:205
3687 msgid ""
3688 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3689 "would be a good time to start :)"
3690 msgstr ""
3691 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3692 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3693
3694 #: actions/showstream.php:207
3695 #, php-format
3696 msgid ""
3697 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3698 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3699 msgstr ""
3700 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3701 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3702
3703 #: actions/showstream.php:243
3704 #, php-format
3705 msgid ""
3706 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3707 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3708 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3709 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3710 msgstr ""
3711 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3712 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3713 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3714 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3715 "%))"
3716
3717 #: actions/showstream.php:248
3718 #, php-format
3719 msgid ""
3720 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3721 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3722 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3723 msgstr ""
3724 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3725 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3726 "[StatusNet](http://status.net/). "
3727
3728 #: actions/showstream.php:305
3729 #, php-format
3730 msgid "Repeat of %s"
3731 msgstr "Repetition de %s"
3732
3733 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3734 msgid "You cannot silence users on this site."
3735 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3736
3737 #: actions/silence.php:72
3738 msgid "User is already silenced."
3739 msgstr "Usator es ja silentiate."
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:69
3742 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3743 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:133
3746 msgid "Site name must have non-zero length."
3747 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:141
3750 msgid "You must have a valid contact email address."
3751 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:159
3754 #, php-format
3755 msgid "Unknown language \"%s\"."
3756 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:165
3759 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3760 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:171
3763 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3764 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:221
3767 msgid "General"
3768 msgstr "General"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:224
3771 msgid "Site name"
3772 msgstr "Nomine del sito"
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:225
3775 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3776 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:229
3779 msgid "Brought by"
3780 msgstr "Realisate per"
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:230
3783 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3784 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:234
3787 msgid "Brought by URL"
3788 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:235
3791 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3792 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:239
3795 msgid "Contact email address for your site"
3796 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:245
3799 msgid "Local"
3800 msgstr "Local"
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:256
3803 msgid "Default timezone"
3804 msgstr "Fuso horari predefinite"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:257
3807 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3808 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:262
3811 msgid "Default language"
3812 msgstr "Lingua predefinite"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:263
3815 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3816 msgstr ""
3817 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3818 "navigator non es disponibile"
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:271
3821 msgid "Limits"
3822 msgstr "Limites"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:274
3825 msgid "Text limit"
3826 msgstr "Limite de texto"
3827
3828 #: actions/siteadminpanel.php:274
3829 msgid "Maximum number of characters for notices."
3830 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:278
3833 msgid "Dupe limit"
3834 msgstr "Limite de duplicatos"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:278
3837 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3838 msgstr ""
3839 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3840 "publicar le mesme cosa de novo."
3841
3842 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3843 msgid "Site Notice"
3844 msgstr "Aviso del sito"
3845
3846 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3847 msgid "Edit site-wide message"
3848 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3849
3850 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3851 msgid "Unable to save site notice."
3852 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3853
3854 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3855 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3856 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3857
3858 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3859 msgid "Site notice text"
3860 msgstr "Texto del aviso del sito"
3861
3862 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3863 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3864 msgstr ""
3865 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3866
3867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3868 msgid "Save site notice"
3869 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3870
3871 #: actions/smssettings.php:58
3872 msgid "SMS settings"
3873 msgstr "Parametros de SMS"
3874
3875 #: actions/smssettings.php:69
3876 #, php-format
3877 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3878 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3879
3880 #: actions/smssettings.php:91
3881 msgid "SMS is not available."
3882 msgstr "SMS non es disponibile."
3883
3884 #: actions/smssettings.php:112
3885 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3886 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3887
3888 #: actions/smssettings.php:123
3889 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3890 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3891
3892 #: actions/smssettings.php:130
3893 msgid "Confirmation code"
3894 msgstr "Codice de confirmation"
3895
3896 #: actions/smssettings.php:131
3897 msgid "Enter the code you received on your phone."
3898 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3899
3900 #: actions/smssettings.php:138
3901 msgid "SMS phone number"
3902 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3903
3904 #: actions/smssettings.php:140
3905 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3906 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3907
3908 #: actions/smssettings.php:174
3909 msgid ""
3910 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3911 "from my carrier."
3912 msgstr ""
3913 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3914 "de mi operator."
3915
3916 #: actions/smssettings.php:306
3917 msgid "No phone number."
3918 msgstr "Nulle numero de telephono."
3919
3920 #: actions/smssettings.php:311
3921 msgid "No carrier selected."
3922 msgstr "Nulle operator seligite."
3923
3924 #: actions/smssettings.php:318
3925 msgid "That is already your phone number."
3926 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3927
3928 #: actions/smssettings.php:321
3929 msgid "That phone number already belongs to another user."
3930 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3931
3932 #: actions/smssettings.php:347
3933 msgid ""
3934 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3935 "for the code and instructions on how to use it."
3936 msgstr ""
3937 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3938 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3939
3940 #: actions/smssettings.php:374
3941 msgid "That is the wrong confirmation number."
3942 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3943
3944 #: actions/smssettings.php:405
3945 msgid "That is not your phone number."
3946 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3947
3948 #: actions/smssettings.php:465
3949 msgid "Mobile carrier"
3950 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3951
3952 #: actions/smssettings.php:469
3953 msgid "Select a carrier"
3954 msgstr "Selige un operator"
3955
3956 #: actions/smssettings.php:476
3957 #, php-format
3958 msgid ""
3959 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3960 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3961 msgstr ""
3962 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3963 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3964 "nos a %s."
3965
3966 #: actions/smssettings.php:498
3967 msgid "No code entered"
3968 msgstr "Nulle codice entrate"
3969
3970 #. TRANS: Menu item for site administration
3971 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3972 #: lib/adminpanelaction.php:406
3973 msgid "Snapshots"
3974 msgstr "Instantaneos"
3975
3976 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3977 msgid "Manage snapshot configuration"
3978 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
3979
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3981 msgid "Invalid snapshot run value."
3982 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3983
3984 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3985 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3986 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3987
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3989 msgid "Invalid snapshot report URL."
3990 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
3991
3992 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
3993 msgid "Randomly during Web hit"
3994 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
3995
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
3997 msgid "In a scheduled job"
3998 msgstr "In un processo planificate"
3999
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4001 msgid "Data snapshots"
4002 msgstr "Instantaneos de datos"
4003
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4005 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4006 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4007
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4009 msgid "Frequency"
4010 msgstr "Frequentia"
4011
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4013 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4014 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4015
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4017 msgid "Report URL"
4018 msgstr "URL pro reporto"
4019
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4021 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4022 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4023
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4025 msgid "Save snapshot settings"
4026 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4027
4028 #: actions/subedit.php:70
4029 msgid "You are not subscribed to that profile."
4030 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4031
4032 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4033 #: classes/Subscription.php:116
4034 msgid "Could not save subscription."
4035 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4036
4037 #: actions/subscribe.php:77
4038 msgid "This action only accepts POST requests."
4039 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4040
4041 #: actions/subscribe.php:107
4042 msgid "No such profile."
4043 msgstr "Profilo non existe."
4044
4045 #: actions/subscribe.php:117
4046 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4047 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4048
4049 #: actions/subscribe.php:145
4050 msgid "Subscribed"
4051 msgstr "Subscribite"
4052
4053 #: actions/subscribers.php:50
4054 #, php-format
4055 msgid "%s subscribers"
4056 msgstr "Subscriptores a %s"
4057
4058 #: actions/subscribers.php:52
4059 #, php-format
4060 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4061 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4062
4063 #: actions/subscribers.php:63
4064 msgid "These are the people who listen to your notices."
4065 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4066
4067 #: actions/subscribers.php:67
4068 #, php-format
4069 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4070 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4071
4072 #: actions/subscribers.php:108
4073 msgid ""
4074 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4075 "return the favor"
4076 msgstr ""
4077 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4078 "illes poterea retornar te le favor."
4079
4080 #: actions/subscribers.php:110
4081 #, php-format
4082 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4083 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4084
4085 #: actions/subscribers.php:114
4086 #, php-format
4087 msgid ""
4088 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4089 "%) and be the first?"
4090 msgstr ""
4091 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4092 "%) e esser le prime?"
4093
4094 #: actions/subscriptions.php:52
4095 #, php-format
4096 msgid "%s subscriptions"
4097 msgstr "Subscriptiones de %s"
4098
4099 #: actions/subscriptions.php:54
4100 #, php-format
4101 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4102 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4103
4104 #: actions/subscriptions.php:65
4105 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4106 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4107
4108 #: actions/subscriptions.php:69
4109 #, php-format
4110 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4111 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4112
4113 #: actions/subscriptions.php:126
4114 #, php-format
4115 msgid ""
4116 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4117 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4118 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4119 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4120 "automatically subscribe to people you already follow there."
4121 msgstr ""
4122 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4123 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4124 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4125 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4126 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4127 "que tu ja seque la."
4128
4129 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4130 #, php-format
4131 msgid "%s is not listening to anyone."
4132 msgstr "%s non seque alcuno."
4133
4134 #: actions/subscriptions.php:199
4135 msgid "Jabber"
4136 msgstr "Jabber"
4137
4138 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4139 msgid "SMS"
4140 msgstr "SMS"
4141
4142 #: actions/tag.php:69
4143 #, php-format
4144 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4145 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4146
4147 #: actions/tag.php:87
4148 #, php-format
4149 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4150 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4151
4152 #: actions/tag.php:93
4153 #, php-format
4154 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4155 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4156
4157 #: actions/tag.php:99
4158 #, php-format
4159 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4160 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4161
4162 #: actions/tagother.php:39
4163 msgid "No ID argument."
4164 msgstr "Nulle parametro de ID."
4165
4166 #: actions/tagother.php:65
4167 #, php-format
4168 msgid "Tag %s"
4169 msgstr "Etiquetta %s"
4170
4171 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4172 msgid "User profile"
4173 msgstr "Profilo del usator"
4174
4175 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4176 #: lib/userprofile.php:103
4177 msgid "Photo"
4178 msgstr "Photo"
4179
4180 #: actions/tagother.php:141
4181 msgid "Tag user"
4182 msgstr "Etiquettar usator"
4183
4184 #: actions/tagother.php:151
4185 msgid ""
4186 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4187 "separated"
4188 msgstr ""
4189 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4190 "commas o spatios"
4191
4192 #: actions/tagother.php:193
4193 msgid ""
4194 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4195 msgstr ""
4196 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4197 "subscribite a te."
4198
4199 #: actions/tagother.php:200
4200 msgid "Could not save tags."
4201 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4202
4203 #: actions/tagother.php:236
4204 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4205 msgstr ""
4206 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4207
4208 #: actions/tagrss.php:35
4209 msgid "No such tag."
4210 msgstr "Etiquetta non existe."
4211
4212 #: actions/twitapitrends.php:85
4213 msgid "API method under construction."
4214 msgstr "Methodo API in construction."
4215
4216 #: actions/unblock.php:59
4217 msgid "You haven't blocked that user."
4218 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4219
4220 #: actions/unsandbox.php:72
4221 msgid "User is not sandboxed."
4222 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4223
4224 #: actions/unsilence.php:72
4225 msgid "User is not silenced."
4226 msgstr "Le usator non es silentiate."
4227
4228 #: actions/unsubscribe.php:77
4229 msgid "No profile id in request."
4230 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4231
4232 #: actions/unsubscribe.php:98
4233 msgid "Unsubscribed"
4234 msgstr "Subscription cancellate"
4235
4236 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4237 #, php-format
4238 msgid ""
4239 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4240 msgstr ""
4241 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4242 "licentia del sito ‘%2$s’."
4243
4244 #. TRANS: User admin panel title
4245 #: actions/useradminpanel.php:59
4246 msgctxt "TITLE"
4247 msgid "User"
4248 msgstr "Usator"
4249
4250 #: actions/useradminpanel.php:70
4251 msgid "User settings for this StatusNet site."
4252 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4253
4254 #: actions/useradminpanel.php:149
4255 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4256 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4257
4258 #: actions/useradminpanel.php:155
4259 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4260 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4261
4262 #: actions/useradminpanel.php:165
4263 #, php-format
4264 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4265 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4266
4267 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4268 #: lib/personalgroupnav.php:109
4269 msgid "Profile"
4270 msgstr "Profilo"
4271
4272 #: actions/useradminpanel.php:222
4273 msgid "Bio Limit"
4274 msgstr "Limite de biographia"
4275
4276 #: actions/useradminpanel.php:223
4277 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4278 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4279
4280 #: actions/useradminpanel.php:231
4281 msgid "New users"
4282 msgstr "Nove usatores"
4283
4284 #: actions/useradminpanel.php:235
4285 msgid "New user welcome"
4286 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4287
4288 #: actions/useradminpanel.php:236
4289 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4290 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4291
4292 #: actions/useradminpanel.php:241
4293 msgid "Default subscription"
4294 msgstr "Subscription predefinite"
4295
4296 #: actions/useradminpanel.php:242
4297 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4298 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4299
4300 #: actions/useradminpanel.php:251
4301 msgid "Invitations"
4302 msgstr "Invitationes"
4303
4304 #: actions/useradminpanel.php:256
4305 msgid "Invitations enabled"
4306 msgstr "Invitationes activate"
4307
4308 #: actions/useradminpanel.php:258
4309 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4310 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4311
4312 #: actions/userauthorization.php:105
4313 msgid "Authorize subscription"
4314 msgstr "Autorisar subscription"
4315
4316 #: actions/userauthorization.php:110
4317 msgid ""
4318 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4319 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4320 "click “Reject”."
4321 msgstr ""
4322 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4323 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4324
4325 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4326 msgid "License"
4327 msgstr "Licentia"
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:217
4330 msgid "Accept"
4331 msgstr "Acceptar"
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4334 #: lib/subscribeform.php:139
4335 msgid "Subscribe to this user"
4336 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4337
4338 #: actions/userauthorization.php:219
4339 msgid "Reject"
4340 msgstr "Rejectar"
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:220
4343 msgid "Reject this subscription"
4344 msgstr "Rejectar iste subscription"
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:232
4347 msgid "No authorization request!"
4348 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4349
4350 #: actions/userauthorization.php:254
4351 msgid "Subscription authorized"
4352 msgstr "Subscription autorisate"
4353
4354 #: actions/userauthorization.php:256
4355 msgid ""
4356 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4357 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4358 "subscription. Your subscription token is:"
4359 msgstr ""
4360 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4361 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4362 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4363
4364 #: actions/userauthorization.php:266
4365 msgid "Subscription rejected"
4366 msgstr "Subscription rejectate"
4367
4368 #: actions/userauthorization.php:268
4369 msgid ""
4370 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4371 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4372 "subscription."
4373 msgstr ""
4374 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4375 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4376 "completemente le subscription."
4377
4378 #: actions/userauthorization.php:303
4379 #, php-format
4380 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4381 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4382
4383 #: actions/userauthorization.php:308
4384 #, php-format
4385 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4386 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:314
4389 #, php-format
4390 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4391 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4392
4393 #: actions/userauthorization.php:329
4394 #, php-format
4395 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4396 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:345
4399 #, php-format
4400 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4401 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:350
4404 #, php-format
4405 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4406 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:355
4409 #, php-format
4410 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4411 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4412
4413 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4414 msgid "Profile design"
4415 msgstr "Apparentia del profilo"
4416
4417 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4418 msgid ""
4419 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4420 "palette of your choice."
4421 msgstr ""
4422 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4423 "de colores de tu preferentia."
4424
4425 #: actions/userdesignsettings.php:282
4426 msgid "Enjoy your hotdog!"
4427 msgstr "Bon appetito!"
4428
4429 #: actions/usergroups.php:64
4430 #, php-format
4431 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4432 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4433
4434 #: actions/usergroups.php:130
4435 msgid "Search for more groups"
4436 msgstr "Cercar altere gruppos"
4437
4438 #: actions/usergroups.php:157
4439 #, php-format
4440 msgid "%s is not a member of any group."
4441 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4442
4443 #: actions/usergroups.php:162
4444 #, php-format
4445 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4446 msgstr ""
4447 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4448
4449 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4450 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4451 #, php-format
4452 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4453 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4454
4455 #: actions/version.php:73
4456 #, php-format
4457 msgid "StatusNet %s"
4458 msgstr "StatusNet %s"
4459
4460 #: actions/version.php:153
4461 #, php-format
4462 msgid ""
4463 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4464 "Inc. and contributors."
4465 msgstr ""
4466 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4467 "Inc. e contributores."
4468
4469 #: actions/version.php:161
4470 msgid "Contributors"
4471 msgstr "Contributores"
4472
4473 #: actions/version.php:168
4474 msgid ""
4475 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4476 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4477 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4478 "any later version. "
4479 msgstr ""
4480 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4481 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4482 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4483 "election) omne version plus recente. "
4484
4485 #: actions/version.php:174
4486 msgid ""
4487 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4488 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4489 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4490 "for more details. "
4491 msgstr ""
4492 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4493 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4494 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4495 "License pro ulterior detalios. "
4496
4497 #: actions/version.php:180
4498 #, php-format
4499 msgid ""
4500 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4501 "along with this program.  If not, see %s."
4502 msgstr ""
4503 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4504 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4505
4506 #: actions/version.php:189
4507 msgid "Plugins"
4508 msgstr "Plug-ins"
4509
4510 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4511 msgid "Version"
4512 msgstr "Version"
4513
4514 #: actions/version.php:197
4515 msgid "Author(s)"
4516 msgstr "Autor(es)"
4517
4518 #: classes/File.php:169
4519 #, php-format
4520 msgid ""
4521 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4522 "to upload a smaller version."
4523 msgstr ""
4524 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4525 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4526
4527 #: classes/File.php:179
4528 #, php-format
4529 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4530 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4531
4532 #: classes/File.php:186
4533 #, php-format
4534 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4535 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4536
4537 #: classes/Group_member.php:41
4538 msgid "Group join failed."
4539 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4540
4541 #: classes/Group_member.php:53
4542 msgid "Not part of group."
4543 msgstr "Non es membro del gruppo."
4544
4545 #: classes/Group_member.php:60
4546 msgid "Group leave failed."
4547 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4548
4549 #: classes/Local_group.php:41
4550 msgid "Could not update local group."
4551 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4552
4553 #: classes/Login_token.php:76
4554 #, php-format
4555 msgid "Could not create login token for %s"
4556 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4557
4558 #: classes/Message.php:45
4559 msgid "You are banned from sending direct messages."
4560 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4561
4562 #: classes/Message.php:61
4563 msgid "Could not insert message."
4564 msgstr "Non poteva inserer message."
4565
4566 #: classes/Message.php:71
4567 msgid "Could not update message with new URI."
4568 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4569
4570 #: classes/Notice.php:172
4571 #, php-format
4572 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4573 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4574
4575 #: classes/Notice.php:241
4576 msgid "Problem saving notice. Too long."
4577 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4578
4579 #: classes/Notice.php:245
4580 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4581 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4582
4583 #: classes/Notice.php:250
4584 msgid ""
4585 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4586 msgstr ""
4587 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4588 "alcun minutas."
4589
4590 #: classes/Notice.php:256
4591 msgid ""
4592 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4593 "few minutes."
4594 msgstr ""
4595 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4596 "novo post alcun minutas."
4597
4598 #: classes/Notice.php:262
4599 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4600 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4601
4602 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4603 msgid "Problem saving notice."
4604 msgstr "Problema salveguardar nota."
4605
4606 #: classes/Notice.php:927
4607 msgid "Problem saving group inbox."
4608 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4609
4610 #: classes/Notice.php:1465
4611 #, php-format
4612 msgid "RT @%1$s %2$s"
4613 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4614
4615 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4616 msgid "You have been banned from subscribing."
4617 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4618
4619 #: classes/Subscription.php:70
4620 msgid "Already subscribed!"
4621 msgstr "Ja subscribite!"
4622
4623 #: classes/Subscription.php:74
4624 msgid "User has blocked you."
4625 msgstr "Le usator te ha blocate."
4626
4627 #: classes/Subscription.php:157
4628 msgid "Not subscribed!"
4629 msgstr "Non subscribite!"
4630
4631 #: classes/Subscription.php:163
4632 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4633 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4634
4635 #: classes/Subscription.php:190
4636 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4637 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4638
4639 #: classes/Subscription.php:201
4640 msgid "Couldn't delete subscription."
4641 msgstr "Non poteva deler subscription."
4642
4643 #: classes/User.php:378
4644 #, php-format
4645 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4646 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4647
4648 #: classes/User_group.php:480
4649 msgid "Could not create group."
4650 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4651
4652 #: classes/User_group.php:489
4653 msgid "Could not set group URI."
4654 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4655
4656 #: classes/User_group.php:510
4657 msgid "Could not set group membership."
4658 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4659
4660 #: classes/User_group.php:524
4661 msgid "Could not save local group info."
4662 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4663
4664 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4665 msgid "Change your profile settings"
4666 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4667
4668 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4669 msgid "Upload an avatar"
4670 msgstr "Incargar un avatar"
4671
4672 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4673 msgid "Change your password"
4674 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4675
4676 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4677 msgid "Change email handling"
4678 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4679
4680 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4681 msgid "Design your profile"
4682 msgstr "Designar tu profilo"
4683
4684 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4685 msgid "Other"
4686 msgstr "Altere"
4687
4688 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4689 msgid "Other options"
4690 msgstr "Altere optiones"
4691
4692 #: lib/action.php:144
4693 #, php-format
4694 msgid "%1$s - %2$s"
4695 msgstr "%1$s - %2$s"
4696
4697 #: lib/action.php:159
4698 msgid "Untitled page"
4699 msgstr "Pagina sin titulo"
4700
4701 #: lib/action.php:424
4702 msgid "Primary site navigation"
4703 msgstr "Navigation primari del sito"
4704
4705 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4706 #: lib/action.php:430
4707 msgctxt "TOOLTIP"
4708 msgid "Personal profile and friends timeline"
4709 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4710
4711 #: lib/action.php:433
4712 msgctxt "MENU"
4713 msgid "Personal"
4714 msgstr "Personal"
4715
4716 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4717 #: lib/action.php:435
4718 msgctxt "TOOLTIP"
4719 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4720 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4721
4722 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4723 #: lib/action.php:440
4724 msgctxt "TOOLTIP"
4725 msgid "Connect to services"
4726 msgstr "Connecter a servicios"
4727
4728 #: lib/action.php:443
4729 msgid "Connect"
4730 msgstr "Connecter"
4731
4732 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4733 #: lib/action.php:446
4734 msgctxt "TOOLTIP"
4735 msgid "Change site configuration"
4736 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4737
4738 #: lib/action.php:449
4739 msgctxt "MENU"
4740 msgid "Admin"
4741 msgstr "Admin"
4742
4743 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4744 #: lib/action.php:453
4745 #, php-format
4746 msgctxt "TOOLTIP"
4747 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4748 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4749
4750 #: lib/action.php:456
4751 msgctxt "MENU"
4752 msgid "Invite"
4753 msgstr "Invitar"
4754
4755 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4756 #: lib/action.php:462
4757 msgctxt "TOOLTIP"
4758 msgid "Logout from the site"
4759 msgstr "Terminar le session del sito"
4760
4761 #: lib/action.php:465
4762 msgctxt "MENU"
4763 msgid "Logout"
4764 msgstr "Clauder session"
4765
4766 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4767 #: lib/action.php:470
4768 msgctxt "TOOLTIP"
4769 msgid "Create an account"
4770 msgstr "Crear un conto"
4771
4772 #: lib/action.php:473
4773 msgctxt "MENU"
4774 msgid "Register"
4775 msgstr "Crear conto"
4776
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4778 #: lib/action.php:476
4779 msgctxt "TOOLTIP"
4780 msgid "Login to the site"
4781 msgstr "Identificar te a iste sito"
4782
4783 #: lib/action.php:479
4784 msgctxt "MENU"
4785 msgid "Login"
4786 msgstr "Aperir session"
4787
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4789 #: lib/action.php:482
4790 msgctxt "TOOLTIP"
4791 msgid "Help me!"
4792 msgstr "Adjuta me!"
4793
4794 #: lib/action.php:485
4795 msgctxt "MENU"
4796 msgid "Help"
4797 msgstr "Adjuta"
4798
4799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4800 #: lib/action.php:488
4801 msgctxt "TOOLTIP"
4802 msgid "Search for people or text"
4803 msgstr "Cercar personas o texto"
4804
4805 #: lib/action.php:491
4806 msgctxt "MENU"
4807 msgid "Search"
4808 msgstr "Cercar"
4809
4810 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4811 #. TRANS: Menu item for site administration
4812 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4813 msgid "Site notice"
4814 msgstr "Aviso del sito"
4815
4816 #: lib/action.php:579
4817 msgid "Local views"
4818 msgstr "Vistas local"
4819
4820 #: lib/action.php:645
4821 msgid "Page notice"
4822 msgstr "Aviso de pagina"
4823
4824 #: lib/action.php:747
4825 msgid "Secondary site navigation"
4826 msgstr "Navigation secundari del sito"
4827
4828 #: lib/action.php:752
4829 msgid "Help"
4830 msgstr "Adjuta"
4831
4832 #: lib/action.php:754
4833 msgid "About"
4834 msgstr "A proposito"
4835
4836 #: lib/action.php:756
4837 msgid "FAQ"
4838 msgstr "FAQ"
4839
4840 #: lib/action.php:760
4841 msgid "TOS"
4842 msgstr "CdS"
4843
4844 #: lib/action.php:763
4845 msgid "Privacy"
4846 msgstr "Confidentialitate"
4847
4848 #: lib/action.php:765
4849 msgid "Source"
4850 msgstr "Fonte"
4851
4852 #: lib/action.php:769
4853 msgid "Contact"
4854 msgstr "Contacto"
4855
4856 #: lib/action.php:771
4857 msgid "Badge"
4858 msgstr "Insignia"
4859
4860 #: lib/action.php:799
4861 msgid "StatusNet software license"
4862 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4863
4864 #: lib/action.php:804
4865 #, php-format
4866 msgid ""
4867 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4868 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4869 msgstr ""
4870 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4871 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4872
4873 #: lib/action.php:806
4874 #, php-format
4875 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4876 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4877
4878 #: lib/action.php:809
4879 #, php-format
4880 msgid ""
4881 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4882 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4883 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4884 msgstr ""
4885 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4886 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4887 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4888
4889 #: lib/action.php:824
4890 msgid "Site content license"
4891 msgstr "Licentia del contento del sito"
4892
4893 #: lib/action.php:829
4894 #, php-format
4895 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4896 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4897
4898 #: lib/action.php:834
4899 #, php-format
4900 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4901 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4902
4903 #: lib/action.php:837
4904 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4905 msgstr ""
4906 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4907
4908 #: lib/action.php:850
4909 msgid "All "
4910 msgstr "Totes "
4911
4912 #: lib/action.php:856
4913 msgid "license."
4914 msgstr "licentia."
4915
4916 #: lib/action.php:1155
4917 msgid "Pagination"
4918 msgstr "Pagination"
4919
4920 #: lib/action.php:1164
4921 msgid "After"
4922 msgstr "Post"
4923
4924 #: lib/action.php:1172
4925 msgid "Before"
4926 msgstr "Ante"
4927
4928 #: lib/activity.php:453
4929 msgid "Can't handle remote content yet."
4930 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
4931
4932 #: lib/activity.php:481
4933 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4934 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
4935
4936 #: lib/activity.php:485
4937 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4938 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
4939
4940 #. TRANS: Client error message
4941 #: lib/adminpanelaction.php:98
4942 msgid "You cannot make changes to this site."
4943 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4944
4945 #. TRANS: Client error message
4946 #: lib/adminpanelaction.php:110
4947 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4948 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4949
4950 #. TRANS: Client error message
4951 #: lib/adminpanelaction.php:229
4952 msgid "showForm() not implemented."
4953 msgstr "showForm() non implementate."
4954
4955 #. TRANS: Client error message
4956 #: lib/adminpanelaction.php:259
4957 msgid "saveSettings() not implemented."
4958 msgstr "saveSettings() non implementate."
4959
4960 #. TRANS: Client error message
4961 #: lib/adminpanelaction.php:283
4962 msgid "Unable to delete design setting."
4963 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4964
4965 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4966 #: lib/adminpanelaction.php:348
4967 msgid "Basic site configuration"
4968 msgstr "Configuration basic del sito"
4969
4970 #. TRANS: Menu item for site administration
4971 #: lib/adminpanelaction.php:350
4972 msgctxt "MENU"
4973 msgid "Site"
4974 msgstr "Sito"
4975
4976 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4977 #: lib/adminpanelaction.php:356
4978 msgid "Design configuration"
4979 msgstr "Configuration del apparentia"
4980
4981 #. TRANS: Menu item for site administration
4982 #: lib/adminpanelaction.php:358
4983 msgctxt "MENU"
4984 msgid "Design"
4985 msgstr "Apparentia"
4986
4987 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4988 #: lib/adminpanelaction.php:364
4989 msgid "User configuration"
4990 msgstr "Configuration del usator"
4991
4992 #. TRANS: Menu item for site administration
4993 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
4994 msgid "User"
4995 msgstr "Usator"
4996
4997 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4998 #: lib/adminpanelaction.php:372
4999 msgid "Access configuration"
5000 msgstr "Configuration del accesso"
5001
5002 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5003 #: lib/adminpanelaction.php:380
5004 msgid "Paths configuration"
5005 msgstr "Configuration del camminos"
5006
5007 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5008 #: lib/adminpanelaction.php:388
5009 msgid "Sessions configuration"
5010 msgstr "Configuration del sessiones"
5011
5012 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5013 #: lib/adminpanelaction.php:396
5014 msgid "Edit site notice"
5015 msgstr "Modificar aviso del sito"
5016
5017 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5018 #: lib/adminpanelaction.php:404
5019 msgid "Snapshots configuration"
5020 msgstr "Configuration del instantaneos"
5021
5022 #: lib/apiauth.php:94
5023 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5024 msgstr ""
5025 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5026 "solmente accesso pro lectura."
5027
5028 #: lib/apiauth.php:276
5029 #, php-format
5030 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5031 msgstr ""
5032 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5033 "IP = %3$s"
5034
5035 #: lib/applicationeditform.php:136
5036 msgid "Edit application"
5037 msgstr "Modificar application"
5038
5039 #: lib/applicationeditform.php:184
5040 msgid "Icon for this application"
5041 msgstr "Icone pro iste application"
5042
5043 #: lib/applicationeditform.php:204
5044 #, php-format
5045 msgid "Describe your application in %d characters"
5046 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5047
5048 #: lib/applicationeditform.php:207
5049 msgid "Describe your application"
5050 msgstr "Describe tu application"
5051
5052 #: lib/applicationeditform.php:216
5053 msgid "Source URL"
5054 msgstr "URL de origine"
5055
5056 #: lib/applicationeditform.php:218
5057 msgid "URL of the homepage of this application"
5058 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5059
5060 #: lib/applicationeditform.php:224
5061 msgid "Organization responsible for this application"
5062 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5063
5064 #: lib/applicationeditform.php:230
5065 msgid "URL for the homepage of the organization"
5066 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5067
5068 #: lib/applicationeditform.php:236
5069 msgid "URL to redirect to after authentication"
5070 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5071
5072 #: lib/applicationeditform.php:258
5073 msgid "Browser"
5074 msgstr "Navigator"
5075
5076 #: lib/applicationeditform.php:274
5077 msgid "Desktop"
5078 msgstr "Scriptorio"
5079
5080 #: lib/applicationeditform.php:275
5081 msgid "Type of application, browser or desktop"
5082 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5083
5084 #: lib/applicationeditform.php:297
5085 msgid "Read-only"
5086 msgstr "Lectura solmente"
5087
5088 #: lib/applicationeditform.php:315
5089 msgid "Read-write"
5090 msgstr "Lectura e scriptura"
5091
5092 #: lib/applicationeditform.php:316
5093 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5094 msgstr ""
5095 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5096 "scriptura"
5097
5098 #: lib/applicationlist.php:154
5099 msgid "Revoke"
5100 msgstr "Revocar"
5101
5102 #: lib/attachmentlist.php:87
5103 msgid "Attachments"
5104 msgstr "Annexos"
5105
5106 #: lib/attachmentlist.php:263
5107 msgid "Author"
5108 msgstr "Autor"
5109
5110 #: lib/attachmentlist.php:276
5111 msgid "Provider"
5112 msgstr "Providitor"
5113
5114 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5115 msgid "Notices where this attachment appears"
5116 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5117
5118 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5119 msgid "Tags for this attachment"
5120 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5121
5122 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5123 msgid "Password changing failed"
5124 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5125
5126 #: lib/authenticationplugin.php:235
5127 msgid "Password changing is not allowed"
5128 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5129
5130 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5131 msgid "Command results"
5132 msgstr "Resultatos del commando"
5133
5134 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5135 msgid "Command complete"
5136 msgstr "Commando complete"
5137
5138 #: lib/channel.php:240
5139 msgid "Command failed"
5140 msgstr "Commando fallite"
5141
5142 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5143 msgid "Notice with that id does not exist"
5144 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5145
5146 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5147 msgid "User has no last notice"
5148 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5149
5150 #: lib/command.php:125
5151 #, php-format
5152 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5153 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5154
5155 #: lib/command.php:143
5156 #, php-format
5157 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5158 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5159
5160 #: lib/command.php:176
5161 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5162 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5163
5164 #: lib/command.php:221
5165 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5166 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5167
5168 #: lib/command.php:228
5169 #, php-format
5170 msgid "Nudge sent to %s"
5171 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5172
5173 #: lib/command.php:254
5174 #, php-format
5175 msgid ""
5176 "Subscriptions: %1$s\n"
5177 "Subscribers: %2$s\n"
5178 "Notices: %3$s"
5179 msgstr ""
5180 "Subscriptiones: %1$s\n"
5181 "Subscriptores: %2$s\n"
5182 "Notas: %3$s"
5183
5184 #: lib/command.php:296
5185 msgid "Notice marked as fave."
5186 msgstr "Nota marcate como favorite."
5187
5188 #: lib/command.php:317
5189 msgid "You are already a member of that group"
5190 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5191
5192 #: lib/command.php:331
5193 #, php-format
5194 msgid "Could not join user %s to group %s"
5195 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5196
5197 #: lib/command.php:336
5198 #, php-format
5199 msgid "%s joined group %s"
5200 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5201
5202 #: lib/command.php:373
5203 #, php-format
5204 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5205 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5206
5207 #: lib/command.php:378
5208 #, php-format
5209 msgid "%s left group %s"
5210 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5211
5212 #: lib/command.php:401
5213 #, php-format
5214 msgid "Fullname: %s"
5215 msgstr "Nomine complete: %s"
5216
5217 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5218 #, php-format
5219 msgid "Location: %s"
5220 msgstr "Loco: %s"
5221
5222 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5223 #, php-format
5224 msgid "Homepage: %s"
5225 msgstr "Pagina personal: %s"
5226
5227 #: lib/command.php:410
5228 #, php-format
5229 msgid "About: %s"
5230 msgstr "A proposito: %s"
5231
5232 #: lib/command.php:437
5233 #, php-format
5234 msgid ""
5235 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5236 "same server."
5237 msgstr ""
5238 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5239 "super le mesme servitor."
5240
5241 #: lib/command.php:450
5242 #, php-format
5243 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5244 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5245
5246 #: lib/command.php:468
5247 #, php-format
5248 msgid "Direct message to %s sent"
5249 msgstr "Message directe a %s inviate"
5250
5251 #: lib/command.php:470
5252 msgid "Error sending direct message."
5253 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5254
5255 #: lib/command.php:490
5256 msgid "Cannot repeat your own notice"
5257 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5258
5259 #: lib/command.php:495
5260 msgid "Already repeated that notice"
5261 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5262
5263 #: lib/command.php:503
5264 #, php-format
5265 msgid "Notice from %s repeated"
5266 msgstr "Nota de %s repetite"
5267
5268 #: lib/command.php:505
5269 msgid "Error repeating notice."
5270 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5271
5272 #: lib/command.php:536
5273 #, php-format
5274 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5275 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5276
5277 #: lib/command.php:545
5278 #, php-format
5279 msgid "Reply to %s sent"
5280 msgstr "Responsa a %s inviate"
5281
5282 #: lib/command.php:547
5283 msgid "Error saving notice."
5284 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5285
5286 #: lib/command.php:594
5287 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5288 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5289
5290 #: lib/command.php:602
5291 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5292 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5293
5294 #: lib/command.php:608
5295 #, php-format
5296 msgid "Subscribed to %s"
5297 msgstr "Subscribite a %s"
5298
5299 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5300 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5301 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5302
5303 #: lib/command.php:638
5304 #, php-format
5305 msgid "Unsubscribed from %s"
5306 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5307
5308 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5309 msgid "Command not yet implemented."
5310 msgstr "Commando non ancora implementate."
5311
5312 #: lib/command.php:659
5313 msgid "Notification off."
5314 msgstr "Notification disactivate."
5315
5316 #: lib/command.php:661
5317 msgid "Can't turn off notification."
5318 msgstr "Non pote disactivar notification."
5319
5320 #: lib/command.php:682
5321 msgid "Notification on."
5322 msgstr "Notification activate."
5323
5324 #: lib/command.php:684
5325 msgid "Can't turn on notification."
5326 msgstr "Non pote activar notification."
5327
5328 #: lib/command.php:697
5329 msgid "Login command is disabled"
5330 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5331
5332 #: lib/command.php:708
5333 #, php-format
5334 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5335 msgstr ""
5336 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5337 "solmente 2 minutas: %s"
5338
5339 #: lib/command.php:735
5340 #, php-format
5341 msgid "Unsubscribed  %s"
5342 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5343
5344 #: lib/command.php:752
5345 msgid "You are not subscribed to anyone."
5346 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5347
5348 #: lib/command.php:754
5349 msgid "You are subscribed to this person:"
5350 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5351 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5352 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5353
5354 #: lib/command.php:774
5355 msgid "No one is subscribed to you."
5356 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5357
5358 #: lib/command.php:776
5359 msgid "This person is subscribed to you:"
5360 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5361 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5362 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5363
5364 #: lib/command.php:796
5365 msgid "You are not a member of any groups."
5366 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5367
5368 #: lib/command.php:798
5369 msgid "You are a member of this group:"
5370 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5371 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5372 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5373
5374 #: lib/command.php:812
5375 msgid ""
5376 "Commands:\n"
5377 "on - turn on notifications\n"
5378 "off - turn off notifications\n"
5379 "help - show this help\n"
5380 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5381 "groups - lists the groups you have joined\n"
5382 "subscriptions - list the people you follow\n"
5383 "subscribers - list the people that follow you\n"
5384 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5385 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5386 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5387 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5388 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5389 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5390 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5391 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5392 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5393 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5394 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5395 "join <group> - join group\n"
5396 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5397 "drop <group> - leave group\n"
5398 "stats - get your stats\n"
5399 "stop - same as 'off'\n"
5400 "quit - same as 'off'\n"
5401 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5402 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5403 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5404 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5405 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5406 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5407 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5408 "track <word> - not yet implemented.\n"
5409 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5410 "track off - not yet implemented.\n"
5411 "untrack all - not yet implemented.\n"
5412 "tracks - not yet implemented.\n"
5413 "tracking - not yet implemented.\n"
5414 msgstr ""
5415 "Commandos:\n"
5416 "on - activar notificationes\n"
5417 "off - disactivar notificationes\n"
5418 "help - monstrar iste adjuta\n"
5419 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5420 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5421 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5422 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5423 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5424 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5425 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5426 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5427 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5428 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5429 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5430 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5431 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5432 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5433 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5434 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5435 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5436 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5437 "stats - obtener tu statisticas\n"
5438 "stop - como 'off'\n"
5439 "quit - como 'off'\n"
5440 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5441 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5442 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5443 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5444 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5445 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5446 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5447 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5448 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5449 "track off - non ancora implementate.\n"
5450 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5451 "tracks - non ancora implementate.\n"
5452 "tracking - non ancora implementate.\n"
5453
5454 #: lib/common.php:148
5455 msgid "No configuration file found. "
5456 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5457
5458 #: lib/common.php:149
5459 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5460 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5461
5462 #: lib/common.php:151
5463 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5464 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5465
5466 #: lib/common.php:152
5467 msgid "Go to the installer."
5468 msgstr "Ir al installator."
5469
5470 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5471 msgid "IM"
5472 msgstr "MI"
5473
5474 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5475 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5476 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5477
5478 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5479 msgid "Updates by SMS"
5480 msgstr "Actualisationes per SMS"
5481
5482 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5483 msgid "Connections"
5484 msgstr "Connexiones"
5485
5486 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5487 msgid "Authorized connected applications"
5488 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5489
5490 #: lib/dberroraction.php:60
5491 msgid "Database error"
5492 msgstr "Error de base de datos"
5493
5494 #: lib/designsettings.php:105
5495 msgid "Upload file"
5496 msgstr "Incargar file"
5497
5498 #: lib/designsettings.php:109
5499 msgid ""
5500 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5501 msgstr ""
5502 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5503 "file es 2MB."
5504
5505 #: lib/designsettings.php:418
5506 msgid "Design defaults restored."
5507 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5508
5509 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5510 msgid "Disfavor this notice"
5511 msgstr "Disfavorir iste nota"
5512
5513 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5514 msgid "Favor this notice"
5515 msgstr "Favorir iste nota"
5516
5517 #: lib/favorform.php:140
5518 msgid "Favor"
5519 msgstr "Favorir"
5520
5521 #: lib/feed.php:85
5522 msgid "RSS 1.0"
5523 msgstr "RSS 1.0"
5524
5525 #: lib/feed.php:87
5526 msgid "RSS 2.0"
5527 msgstr "RSS 2.0"
5528
5529 #: lib/feed.php:89
5530 msgid "Atom"
5531 msgstr "Atom"
5532
5533 #: lib/feed.php:91
5534 msgid "FOAF"
5535 msgstr "Amico de un amico"
5536
5537 #: lib/feedlist.php:64
5538 msgid "Export data"
5539 msgstr "Exportar datos"
5540
5541 #: lib/galleryaction.php:121
5542 msgid "Filter tags"
5543 msgstr "Filtrar etiquettas"
5544
5545 #: lib/galleryaction.php:131
5546 msgid "All"
5547 msgstr "Totes"
5548
5549 #: lib/galleryaction.php:139
5550 msgid "Select tag to filter"
5551 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5552
5553 #: lib/galleryaction.php:140
5554 msgid "Tag"
5555 msgstr "Etiquetta"
5556
5557 #: lib/galleryaction.php:141
5558 msgid "Choose a tag to narrow list"
5559 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5560
5561 #: lib/galleryaction.php:143
5562 msgid "Go"
5563 msgstr "Ir"
5564
5565 #: lib/grantroleform.php:91
5566 #, php-format
5567 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5568 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5569
5570 #: lib/groupeditform.php:163
5571 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5572 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5573
5574 #: lib/groupeditform.php:168
5575 msgid "Describe the group or topic"
5576 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5577
5578 #: lib/groupeditform.php:170
5579 #, php-format
5580 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5581 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5582
5583 #: lib/groupeditform.php:179
5584 msgid ""
5585 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5586 msgstr ""
5587 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5588
5589 #: lib/groupeditform.php:187
5590 #, php-format
5591 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5592 msgstr ""
5593 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5594
5595 #: lib/groupnav.php:85
5596 msgid "Group"
5597 msgstr "Gruppo"
5598
5599 #: lib/groupnav.php:101
5600 msgid "Blocked"
5601 msgstr "Blocate"
5602
5603 #: lib/groupnav.php:102
5604 #, php-format
5605 msgid "%s blocked users"
5606 msgstr "%s usatores blocate"
5607
5608 #: lib/groupnav.php:108
5609 #, php-format
5610 msgid "Edit %s group properties"
5611 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5612
5613 #: lib/groupnav.php:113
5614 msgid "Logo"
5615 msgstr "Logotypo"
5616
5617 #: lib/groupnav.php:114
5618 #, php-format
5619 msgid "Add or edit %s logo"
5620 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5621
5622 #: lib/groupnav.php:120
5623 #, php-format
5624 msgid "Add or edit %s design"
5625 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5626
5627 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5628 msgid "Groups with most members"
5629 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5630
5631 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5632 msgid "Groups with most posts"
5633 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5634
5635 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5636 #, php-format
5637 msgid "Tags in %s group's notices"
5638 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5639
5640 #: lib/htmloutputter.php:103
5641 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5642 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5643
5644 #: lib/imagefile.php:74
5645 msgid "Unsupported image file format."
5646 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5647
5648 #: lib/imagefile.php:90
5649 #, php-format
5650 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5651 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5652
5653 #: lib/imagefile.php:95
5654 msgid "Partial upload."
5655 msgstr "Incargamento partial."
5656
5657 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
5658 msgid "System error uploading file."
5659 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5660
5661 #: lib/imagefile.php:111
5662 msgid "Not an image or corrupt file."
5663 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5664
5665 #: lib/imagefile.php:124
5666 msgid "Lost our file."
5667 msgstr "File perdite."
5668
5669 #: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
5670 msgid "Unknown file type"
5671 msgstr "Typo de file incognite"
5672
5673 #: lib/imagefile.php:253
5674 msgid "MB"
5675 msgstr "MB"
5676
5677 #: lib/imagefile.php:255
5678 msgid "kB"
5679 msgstr "KB"
5680
5681 #: lib/jabber.php:228
5682 #, php-format
5683 msgid "[%s]"
5684 msgstr "[%s]"
5685
5686 #: lib/jabber.php:408
5687 #, php-format
5688 msgid "Unknown inbox source %d."
5689 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5690
5691 #: lib/joinform.php:114
5692 msgid "Join"
5693 msgstr "Inscriber"
5694
5695 #: lib/leaveform.php:114
5696 msgid "Leave"
5697 msgstr "Quitar"
5698
5699 #: lib/logingroupnav.php:80
5700 msgid "Login with a username and password"
5701 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5702
5703 #: lib/logingroupnav.php:86
5704 msgid "Sign up for a new account"
5705 msgstr "Crear un nove conto"
5706
5707 #: lib/mail.php:173
5708 msgid "Email address confirmation"
5709 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5710
5711 #: lib/mail.php:175
5712 #, php-format
5713 msgid ""
5714 "Hey, %s.\n"
5715 "\n"
5716 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5717 "\n"
5718 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5719 "\n"
5720 "\t%s\n"
5721 "\n"
5722 "If not, just ignore this message.\n"
5723 "\n"
5724 "Thanks for your time, \n"
5725 "%s\n"
5726 msgstr ""
5727 "Salute %s,\n"
5728 "\n"
5729 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5730 "\n"
5731 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5732 "\n"
5733 "%s\n"
5734 "\n"
5735 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5736 "\n"
5737 "Gratias pro tu attention,\n"
5738 "%s\n"
5739
5740 #: lib/mail.php:240
5741 #, php-format
5742 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5743 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5744
5745 #: lib/mail.php:245
5746 #, php-format
5747 msgid ""
5748 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5749 "\n"
5750 "\t%3$s\n"
5751 "\n"
5752 "%4$s%5$s%6$s\n"
5753 "Faithfully yours,\n"
5754 "%7$s.\n"
5755 "\n"
5756 "----\n"
5757 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5758 msgstr ""
5759 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5760 "\n"
5761 "%3$s\n"
5762 "\n"
5763 "%4$s%5$s%6$s\n"
5764 "Cordialmente,\n"
5765 "%7$s.\n"
5766 "\n"
5767 "----\n"
5768 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5769
5770 #: lib/mail.php:262
5771 #, php-format
5772 msgid "Bio: %s"
5773 msgstr "Bio: %s"
5774
5775 #: lib/mail.php:290
5776 #, php-format
5777 msgid "New email address for posting to %s"
5778 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5779
5780 #: lib/mail.php:293
5781 #, php-format
5782 msgid ""
5783 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5784 "\n"
5785 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5786 "\n"
5787 "More email instructions at %3$s.\n"
5788 "\n"
5789 "Faithfully yours,\n"
5790 "%4$s"
5791 msgstr ""
5792 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5793 "\n"
5794 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5795 "\n"
5796 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5797 "\n"
5798 "Cordialmente,\n"
5799 "%4$s"
5800
5801 #: lib/mail.php:417
5802 #, php-format
5803 msgid "%s status"
5804 msgstr "Stato de %s"
5805
5806 #: lib/mail.php:443
5807 msgid "SMS confirmation"
5808 msgstr "Confirmation SMS"
5809
5810 #: lib/mail.php:467
5811 #, php-format
5812 msgid "You've been nudged by %s"
5813 msgstr "%s te ha pulsate"
5814
5815 #: lib/mail.php:471
5816 #, php-format
5817 msgid ""
5818 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5819 "to post some news.\n"
5820 "\n"
5821 "So let's hear from you :)\n"
5822 "\n"
5823 "%3$s\n"
5824 "\n"
5825 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5826 "\n"
5827 "With kind regards,\n"
5828 "%4$s\n"
5829 msgstr ""
5830 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5831 "de nove.\n"
5832 "\n"
5833 "Dunque face audir de te :)\n"
5834 "\n"
5835 "%3$s\n"
5836 "\n"
5837 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5838 "\n"
5839 "Con salutes cordial,\n"
5840 "%4$s\n"
5841
5842 #: lib/mail.php:517
5843 #, php-format
5844 msgid "New private message from %s"
5845 msgstr "Nove message private de %s"
5846
5847 #: lib/mail.php:521
5848 #, php-format
5849 msgid ""
5850 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5851 "\n"
5852 "------------------------------------------------------\n"
5853 "%3$s\n"
5854 "------------------------------------------------------\n"
5855 "\n"
5856 "You can reply to their message here:\n"
5857 "\n"
5858 "%4$s\n"
5859 "\n"
5860 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5861 "\n"
5862 "With kind regards,\n"
5863 "%5$s\n"
5864 msgstr ""
5865 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5866 "\n"
5867 "------------------------------------------------------\n"
5868 "%3$s\n"
5869 "------------------------------------------------------\n"
5870 "\n"
5871 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5872 "\n"
5873 "%4$s\n"
5874 "\n"
5875 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5876 "\n"
5877 "Con salutes cordial,\n"
5878 "%5$s\n"
5879
5880 #: lib/mail.php:568
5881 #, php-format
5882 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5883 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5884
5885 #: lib/mail.php:570
5886 #, php-format
5887 msgid ""
5888 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5889 "\n"
5890 "The URL of your notice is:\n"
5891 "\n"
5892 "%3$s\n"
5893 "\n"
5894 "The text of your notice is:\n"
5895 "\n"
5896 "%4$s\n"
5897 "\n"
5898 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5899 "\n"
5900 "%5$s\n"
5901 "\n"
5902 "Faithfully yours,\n"
5903 "%6$s\n"
5904 msgstr ""
5905 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5906 "favorites.\n"
5907 "\n"
5908 "Le URL de tu nota es:\n"
5909 "\n"
5910 "%3$s\n"
5911 "\n"
5912 "Le texto de tu nota es:\n"
5913 "\n"
5914 "%4$s\n"
5915 "\n"
5916 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5917 "\n"
5918 "%5$s\n"
5919 "\n"
5920 "Cordialmente,\n"
5921 "%6$s\n"
5922
5923 #: lib/mail.php:635
5924 #, php-format
5925 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5926 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5927
5928 #: lib/mail.php:637
5929 #, php-format
5930 msgid ""
5931 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5932 "\n"
5933 "The notice is here:\n"
5934 "\n"
5935 "\t%3$s\n"
5936 "\n"
5937 "It reads:\n"
5938 "\n"
5939 "\t%4$s\n"
5940 "\n"
5941 msgstr ""
5942 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5943 "@') in %2$s.\n"
5944 "\n"
5945 "Le nota es hic:\n"
5946 "\n"
5947 "%3$s\n"
5948 "\n"
5949 "Le texto:\n"
5950 "\n"
5951 "%4$s\n"
5952 "\n"
5953
5954 #: lib/mailbox.php:89
5955 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5956 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5957
5958 #: lib/mailbox.php:139
5959 msgid ""
5960 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5961 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5962 msgstr ""
5963 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5964 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5965 "solmente tu pote leger."
5966
5967 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
5968 msgid "from"
5969 msgstr "de"
5970
5971 #: lib/mailhandler.php:37
5972 msgid "Could not parse message."
5973 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5974
5975 #: lib/mailhandler.php:42
5976 msgid "Not a registered user."
5977 msgstr "Non un usator registrate."
5978
5979 #: lib/mailhandler.php:46
5980 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5981 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5982
5983 #: lib/mailhandler.php:50
5984 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5985 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
5986
5987 #: lib/mailhandler.php:228
5988 #, php-format
5989 msgid "Unsupported message type: %s"
5990 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
5991
5992 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5993 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5994 msgstr ""
5995 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
5996 "favor reproba."
5997
5998 #: lib/mediafile.php:142
5999 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6000 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6001
6002 #: lib/mediafile.php:147
6003 msgid ""
6004 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6005 "the HTML form."
6006 msgstr ""
6007 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6008 "formulario HTML."
6009
6010 #: lib/mediafile.php:152
6011 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6012 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6013
6014 #: lib/mediafile.php:159
6015 msgid "Missing a temporary folder."
6016 msgstr "Manca un dossier temporari."
6017
6018 #: lib/mediafile.php:162
6019 msgid "Failed to write file to disk."
6020 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6021
6022 #: lib/mediafile.php:165
6023 msgid "File upload stopped by extension."
6024 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6025
6026 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6027 msgid "File exceeds user's quota."
6028 msgstr "File excede quota del usator."
6029
6030 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6031 msgid "File could not be moved to destination directory."
6032 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6033
6034 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6035 msgid "Could not determine file's MIME type."
6036 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6037
6038 #: lib/mediafile.php:270
6039 #, php-format
6040 msgid " Try using another %s format."
6041 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6042
6043 #: lib/mediafile.php:275
6044 #, php-format
6045 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6046 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6047
6048 #: lib/messageform.php:120
6049 msgid "Send a direct notice"
6050 msgstr "Inviar un nota directe"
6051
6052 #: lib/messageform.php:146
6053 msgid "To"
6054 msgstr "A"
6055
6056 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6057 msgid "Available characters"
6058 msgstr "Characteres disponibile"
6059
6060 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6061 msgctxt "Send button for sending notice"
6062 msgid "Send"
6063 msgstr "Inviar"
6064
6065 #: lib/noticeform.php:160
6066 msgid "Send a notice"
6067 msgstr "Inviar un nota"
6068
6069 #: lib/noticeform.php:173
6070 #, php-format
6071 msgid "What's up, %s?"
6072 msgstr "Como sta, %s?"
6073
6074 #: lib/noticeform.php:192
6075 msgid "Attach"
6076 msgstr "Annexar"
6077
6078 #: lib/noticeform.php:196
6079 msgid "Attach a file"
6080 msgstr "Annexar un file"
6081
6082 #: lib/noticeform.php:212
6083 msgid "Share my location"
6084 msgstr "Divulgar mi loco"
6085
6086 #: lib/noticeform.php:215
6087 msgid "Do not share my location"
6088 msgstr "Non divulgar mi loco"
6089
6090 #: lib/noticeform.php:216
6091 msgid ""
6092 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6093 "try again later"
6094 msgstr ""
6095 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6096 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6097
6098 #: lib/noticelist.php:429
6099 #, php-format
6100 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6101 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6102
6103 #: lib/noticelist.php:430
6104 msgid "N"
6105 msgstr "N"
6106
6107 #: lib/noticelist.php:430
6108 msgid "S"
6109 msgstr "S"
6110
6111 #: lib/noticelist.php:431
6112 msgid "E"
6113 msgstr "E"
6114
6115 #: lib/noticelist.php:431
6116 msgid "W"
6117 msgstr "W"
6118
6119 #: lib/noticelist.php:438
6120 msgid "at"
6121 msgstr "a"
6122
6123 #: lib/noticelist.php:569
6124 msgid "in context"
6125 msgstr "in contexto"
6126
6127 #: lib/noticelist.php:604
6128 msgid "Repeated by"
6129 msgstr "Repetite per"
6130
6131 #: lib/noticelist.php:631
6132 msgid "Reply to this notice"
6133 msgstr "Responder a iste nota"
6134
6135 #: lib/noticelist.php:632
6136 msgid "Reply"
6137 msgstr "Responder"
6138
6139 #: lib/noticelist.php:676
6140 msgid "Notice repeated"
6141 msgstr "Nota repetite"
6142
6143 #: lib/nudgeform.php:116
6144 msgid "Nudge this user"
6145 msgstr "Pulsar iste usator"
6146
6147 #: lib/nudgeform.php:128
6148 msgid "Nudge"
6149 msgstr "Pulsar"
6150
6151 #: lib/nudgeform.php:128
6152 msgid "Send a nudge to this user"
6153 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6154
6155 #: lib/oauthstore.php:283
6156 msgid "Error inserting new profile"
6157 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6158
6159 #: lib/oauthstore.php:291
6160 msgid "Error inserting avatar"
6161 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6162
6163 #: lib/oauthstore.php:311
6164 msgid "Error inserting remote profile"
6165 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6166
6167 #: lib/oauthstore.php:345
6168 msgid "Duplicate notice"
6169 msgstr "Duplicar nota"
6170
6171 #: lib/oauthstore.php:490
6172 msgid "Couldn't insert new subscription."
6173 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6174
6175 #: lib/personalgroupnav.php:99
6176 msgid "Personal"
6177 msgstr "Personal"
6178
6179 #: lib/personalgroupnav.php:104
6180 msgid "Replies"
6181 msgstr "Responsas"
6182
6183 #: lib/personalgroupnav.php:114
6184 msgid "Favorites"
6185 msgstr "Favorites"
6186
6187 #: lib/personalgroupnav.php:125
6188 msgid "Inbox"
6189 msgstr "Cassa de entrata"
6190
6191 #: lib/personalgroupnav.php:126
6192 msgid "Your incoming messages"
6193 msgstr "Tu messages recipite"
6194
6195 #: lib/personalgroupnav.php:130
6196 msgid "Outbox"
6197 msgstr "Cassa de exito"
6198
6199 #: lib/personalgroupnav.php:131
6200 msgid "Your sent messages"
6201 msgstr "Tu messages inviate"
6202
6203 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6204 #, php-format
6205 msgid "Tags in %s's notices"
6206 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6207
6208 #: lib/plugin.php:114
6209 msgid "Unknown"
6210 msgstr "Incognite"
6211
6212 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6213 msgid "Subscriptions"
6214 msgstr "Subscriptiones"
6215
6216 #: lib/profileaction.php:126
6217 msgid "All subscriptions"
6218 msgstr "Tote le subscriptiones"
6219
6220 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6221 msgid "Subscribers"
6222 msgstr "Subscriptores"
6223
6224 #: lib/profileaction.php:159
6225 msgid "All subscribers"
6226 msgstr "Tote le subscriptores"
6227
6228 #: lib/profileaction.php:180
6229 msgid "User ID"
6230 msgstr "ID del usator"
6231
6232 #: lib/profileaction.php:185
6233 msgid "Member since"
6234 msgstr "Membro depost"
6235
6236 #: lib/profileaction.php:247
6237 msgid "All groups"
6238 msgstr "Tote le gruppos"
6239
6240 #: lib/profileformaction.php:123
6241 msgid "No return-to arguments."
6242 msgstr "Nulle parametro return-to."
6243
6244 #: lib/profileformaction.php:137
6245 msgid "Unimplemented method."
6246 msgstr "Methodo non implementate."
6247
6248 #: lib/publicgroupnav.php:78
6249 msgid "Public"
6250 msgstr "Public"
6251
6252 #: lib/publicgroupnav.php:82
6253 msgid "User groups"
6254 msgstr "Gruppos de usatores"
6255
6256 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6257 msgid "Recent tags"
6258 msgstr "Etiquettas recente"
6259
6260 #: lib/publicgroupnav.php:88
6261 msgid "Featured"
6262 msgstr "In evidentia"
6263
6264 #: lib/publicgroupnav.php:92
6265 msgid "Popular"
6266 msgstr "Popular"
6267
6268 #: lib/repeatform.php:107
6269 msgid "Repeat this notice?"
6270 msgstr "Repeter iste nota?"
6271
6272 #: lib/repeatform.php:132
6273 msgid "Repeat this notice"
6274 msgstr "Repeter iste nota"
6275
6276 #: lib/revokeroleform.php:91
6277 #, php-format
6278 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6279 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6280
6281 #: lib/router.php:671
6282 msgid "No single user defined for single-user mode."
6283 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6284
6285 #: lib/sandboxform.php:67
6286 msgid "Sandbox"
6287 msgstr "Cassa de sablo"
6288
6289 #: lib/sandboxform.php:78
6290 msgid "Sandbox this user"
6291 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6292
6293 #: lib/searchaction.php:120
6294 msgid "Search site"
6295 msgstr "Cercar in sito"
6296
6297 #: lib/searchaction.php:126
6298 msgid "Keyword(s)"
6299 msgstr "Parola(s)-clave"
6300
6301 #: lib/searchaction.php:127
6302 msgid "Search"
6303 msgstr "Cercar"
6304
6305 #: lib/searchaction.php:162
6306 msgid "Search help"
6307 msgstr "Adjuta super le recerca"
6308
6309 #: lib/searchgroupnav.php:80
6310 msgid "People"
6311 msgstr "Personas"
6312
6313 #: lib/searchgroupnav.php:81
6314 msgid "Find people on this site"
6315 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6316
6317 #: lib/searchgroupnav.php:83
6318 msgid "Find content of notices"
6319 msgstr "Cercar in contento de notas"
6320
6321 #: lib/searchgroupnav.php:85
6322 msgid "Find groups on this site"
6323 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6324
6325 #: lib/section.php:89
6326 msgid "Untitled section"
6327 msgstr "Section sin titulo"
6328
6329 #: lib/section.php:106
6330 msgid "More..."
6331 msgstr "Plus…"
6332
6333 #: lib/silenceform.php:67
6334 msgid "Silence"
6335 msgstr "Silentiar"
6336
6337 #: lib/silenceform.php:78
6338 msgid "Silence this user"
6339 msgstr "Silentiar iste usator"
6340
6341 #: lib/subgroupnav.php:83
6342 #, php-format
6343 msgid "People %s subscribes to"
6344 msgstr "Personas que %s seque"
6345
6346 #: lib/subgroupnav.php:91
6347 #, php-format
6348 msgid "People subscribed to %s"
6349 msgstr "Personas qui seque %s"
6350
6351 #: lib/subgroupnav.php:99
6352 #, php-format
6353 msgid "Groups %s is a member of"
6354 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6355
6356 #: lib/subgroupnav.php:105
6357 msgid "Invite"
6358 msgstr "Invitar"
6359
6360 #: lib/subgroupnav.php:106
6361 #, php-format
6362 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6363 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6364
6365 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6366 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6367 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6368 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6369
6370 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6371 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6372 msgid "People Tagcloud as tagged"
6373 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6374
6375 #: lib/tagcloudsection.php:56
6376 msgid "None"
6377 msgstr "Nulle"
6378
6379 #: lib/topposterssection.php:74
6380 msgid "Top posters"
6381 msgstr "Qui scribe le plus"
6382
6383 #: lib/unsandboxform.php:69
6384 msgid "Unsandbox"
6385 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6386
6387 #: lib/unsandboxform.php:80
6388 msgid "Unsandbox this user"
6389 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6390
6391 #: lib/unsilenceform.php:67
6392 msgid "Unsilence"
6393 msgstr "Dissilentiar"
6394
6395 #: lib/unsilenceform.php:78
6396 msgid "Unsilence this user"
6397 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6398
6399 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6400 msgid "Unsubscribe from this user"
6401 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6402
6403 #: lib/unsubscribeform.php:137
6404 msgid "Unsubscribe"
6405 msgstr "Cancellar subscription"
6406
6407 #: lib/userprofile.php:117
6408 msgid "Edit Avatar"
6409 msgstr "Modificar avatar"
6410
6411 #: lib/userprofile.php:237
6412 msgid "User actions"
6413 msgstr "Actiones de usator"
6414
6415 #: lib/userprofile.php:252
6416 msgid "Edit profile settings"
6417 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6418
6419 #: lib/userprofile.php:253
6420 msgid "Edit"
6421 msgstr "Modificar"
6422
6423 #: lib/userprofile.php:276
6424 msgid "Send a direct message to this user"
6425 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6426
6427 #: lib/userprofile.php:277
6428 msgid "Message"
6429 msgstr "Message"
6430
6431 #: lib/userprofile.php:315
6432 msgid "Moderate"
6433 msgstr "Moderar"
6434
6435 #: lib/userprofile.php:353
6436 msgid "User role"
6437 msgstr "Rolo de usator"
6438
6439 #: lib/userprofile.php:355
6440 msgctxt "role"
6441 msgid "Administrator"
6442 msgstr "Administrator"
6443
6444 #: lib/userprofile.php:356
6445 msgctxt "role"
6446 msgid "Moderator"
6447 msgstr "Moderator"
6448
6449 #: lib/util.php:1046
6450 msgid "a few seconds ago"
6451 msgstr "alcun secundas retro"
6452
6453 #: lib/util.php:1048
6454 msgid "about a minute ago"
6455 msgstr "circa un minuta retro"
6456
6457 #: lib/util.php:1050
6458 #, php-format
6459 msgid "about %d minutes ago"
6460 msgstr "circa %d minutas retro"
6461
6462 #: lib/util.php:1052
6463 msgid "about an hour ago"
6464 msgstr "circa un hora retro"
6465
6466 #: lib/util.php:1054
6467 #, php-format
6468 msgid "about %d hours ago"
6469 msgstr "circa %d horas retro"
6470
6471 #: lib/util.php:1056
6472 msgid "about a day ago"
6473 msgstr "circa un die retro"
6474
6475 #: lib/util.php:1058
6476 #, php-format
6477 msgid "about %d days ago"
6478 msgstr "circa %d dies retro"
6479
6480 #: lib/util.php:1060
6481 msgid "about a month ago"
6482 msgstr "circa un mense retro"
6483
6484 #: lib/util.php:1062
6485 #, php-format
6486 msgid "about %d months ago"
6487 msgstr "circa %d menses retro"
6488
6489 #: lib/util.php:1064
6490 msgid "about a year ago"
6491 msgstr "circa un anno retro"
6492
6493 #: lib/webcolor.php:82
6494 #, php-format
6495 msgid "%s is not a valid color!"
6496 msgstr "%s non es un color valide!"
6497
6498 #: lib/webcolor.php:123
6499 #, php-format
6500 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6501 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6502
6503 #: lib/xmppmanager.php:403
6504 #, php-format
6505 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6506 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."