1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 20:24+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:27:23+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r76266); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-11-05 00:36:07+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgstr "Solmente per invitation"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
89 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
90 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
91 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
92 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
93 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
94 #: lib/groupeditform.php:207
99 #. TRANS: Server error when page not found (404).
100 #. TRANS: Server error when page not found (404)
101 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
102 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
103 msgid "No such page."
104 msgstr "Pagina non existe."
106 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
107 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
108 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
109 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
110 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
112 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
113 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
114 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
115 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
126 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
127 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
130 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
131 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
132 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
133 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
134 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
135 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
136 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
137 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
138 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
139 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
140 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
141 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
142 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
143 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
144 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
145 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
146 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
147 msgid "No such user."
148 msgstr "Iste usator non existe."
150 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
151 #: actions/all.php:91
153 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
154 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
156 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
157 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
158 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
160 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
161 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
162 #: lib/personalgroupnav.php:103
164 msgid "%s and friends"
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #: actions/all.php:108
170 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
171 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
173 #. TRANS: %s is user nickname.
174 #: actions/all.php:117
176 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
177 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
179 #. TRANS: %s is user nickname.
180 #: actions/all.php:126
182 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
183 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
185 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
186 #: actions/all.php:139
189 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
191 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
194 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
195 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
196 #: actions/all.php:146
199 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
200 "something yourself."
202 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
203 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
205 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:150
210 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
211 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
213 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
214 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
217 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
219 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
223 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
224 "post a notice to them."
226 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
227 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
229 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
230 #: actions/all.php:188
231 msgid "You and friends"
234 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
235 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
236 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
237 #: actions/apitimelinehome.php:119
239 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
240 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
242 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
246 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
261 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
265 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
266 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
267 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
268 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
269 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
270 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
271 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
272 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
273 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
274 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
275 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
276 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
277 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
278 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
279 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
280 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
281 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
282 msgid "API method not found."
283 msgstr "Methodo API non trovate."
285 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
286 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
287 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
288 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
291 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
292 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
293 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
295 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
296 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
297 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
298 msgid "This method requires a POST."
299 msgstr "Iste methodo require un POST."
301 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
304 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
307 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
310 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
312 msgid "Could not update user."
313 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
315 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
316 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
317 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
319 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
320 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
321 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
322 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
323 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
324 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
325 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
326 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
327 #: lib/profileaction.php:84
328 msgid "User has no profile."
329 msgstr "Le usator non ha un profilo."
331 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
332 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
333 msgid "Could not save profile."
334 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
336 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
337 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
338 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
339 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
340 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
341 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
342 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
343 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
344 #: lib/designsettings.php:298
347 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
348 "current configuration."
350 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
351 "current configuration."
353 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
354 "configuration actual."
356 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
357 "configuration actual."
359 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
360 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
362 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
363 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
364 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
365 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
366 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
367 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
368 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
369 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
370 msgid "Unable to save your design settings."
371 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
373 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
374 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
375 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
376 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
377 msgid "Could not update your design."
378 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
380 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
381 #: actions/apiblockcreate.php:104
382 msgid "You cannot block yourself!"
383 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
385 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
386 #: actions/apiblockcreate.php:126
387 msgid "Block user failed."
388 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
390 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
391 #: actions/apiblockdestroy.php:113
392 msgid "Unblock user failed."
393 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
395 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
396 #: actions/apidirectmessage.php:88
398 msgid "Direct messages from %s"
399 msgstr "Messages directe de %s"
401 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
402 #: actions/apidirectmessage.php:93
404 msgid "All the direct messages sent from %s"
405 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
407 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
408 #: actions/apidirectmessage.php:102
410 msgid "Direct messages to %s"
411 msgstr "Messages directe a %s"
413 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
414 #: actions/apidirectmessage.php:107
416 msgid "All the direct messages sent to %s"
417 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
419 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
420 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
421 msgid "No message text!"
422 msgstr "Message sin texto!"
424 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
425 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
426 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
427 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
428 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
430 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
431 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
433 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
435 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
437 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
438 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
439 msgid "Recipient user not found."
440 msgstr "Usator destinatario non trovate."
442 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
443 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
444 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
445 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
447 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
448 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
450 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
451 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
453 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
455 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
456 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
457 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
458 msgid "No status found with that ID."
459 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
461 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
462 #: actions/apifavoritecreate.php:120
463 msgid "This status is already a favorite."
464 msgstr "Iste stato es ja favorite."
466 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
467 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
468 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
469 msgid "Could not create favorite."
470 msgstr "Non poteva crear le favorite."
472 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
473 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
474 msgid "That status is not a favorite."
475 msgstr "Iste stato non es favorite."
477 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
478 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
479 msgid "Could not delete favorite."
480 msgstr "Non poteva deler le favorite."
482 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
483 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
484 msgid "Could not follow user: profile not found."
485 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
487 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
488 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
489 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
491 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
492 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
495 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
496 msgid "Could not unfollow user: User not found."
497 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
500 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
501 msgid "You cannot unfollow yourself."
502 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
504 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
505 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
506 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
507 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
509 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
510 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
511 msgid "Could not determine source user."
512 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
514 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
515 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
516 msgid "Could not find target user."
517 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
519 #. TRANS: Group edit form validation error.
520 #. TRANS: Group create form validation error.
521 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
522 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
523 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
524 #: actions/register.php:212
525 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
526 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
528 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
533 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
534 #: actions/register.php:215
535 msgid "Nickname already in use. Try another one."
536 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
538 #. TRANS: Client error in form for group creation.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
542 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
543 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
544 #: actions/register.php:217
545 msgid "Not a valid nickname."
546 msgstr "Non un pseudonymo valide."
548 #. TRANS: Client error in form for group creation.
549 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
550 #. TRANS: Group edit form validation error.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
553 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
554 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
555 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
556 #: actions/register.php:224
557 msgid "Homepage is not a valid URL."
558 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Group create form validation error.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
565 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
566 #: actions/register.php:227
567 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
568 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
570 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
571 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
573 #. TRANS: Group edit form validation error.
574 #. TRANS: Form validation error in New application form.
575 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
576 #. TRANS: Group create form validation error.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
578 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
579 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
580 #: actions/newgroup.php:152
582 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
583 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
584 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
585 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
587 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
588 #. TRANS: Group edit form validation error.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
592 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
593 #: actions/register.php:236
594 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
595 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
597 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
603 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
604 #: actions/newgroup.php:172
606 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
607 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
608 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
609 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
611 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
612 #. TRANS: %s is the invalid alias.
613 #: actions/apigroupcreate.php:280
615 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
616 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
618 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
619 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
623 #: actions/newgroup.php:189
625 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
626 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
628 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: Group create form validation error.
631 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
632 #: actions/newgroup.php:196
633 msgid "Alias can't be the same as nickname."
634 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
636 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
639 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
641 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
642 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
643 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
644 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
645 msgid "Group not found."
646 msgstr "Gruppo non trovate."
648 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
649 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
650 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
651 msgid "You are already a member of that group."
652 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
654 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
655 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
656 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
657 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
658 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
660 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
661 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
662 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
663 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
664 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
666 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
667 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
669 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
670 #: actions/apigroupleave.php:115
671 msgid "You are not a member of this group."
672 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
674 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
675 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
676 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
678 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
679 #: lib/command.php:398
681 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
682 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
684 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
685 #: actions/apigrouplist.php:94
688 msgstr "Gruppos de %s"
690 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
691 #: actions/apigrouplist.php:104
693 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
694 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
696 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
697 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
698 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
701 msgstr "Gruppos de %s"
703 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
704 #: actions/apigrouplistall.php:93
707 msgstr "gruppos in %s"
709 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
710 #: actions/apimediaupload.php:101
711 msgid "Upload failed."
712 msgstr "Le incargamento ha fallite."
714 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
715 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
716 msgid "Invalid request token or verifier."
717 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
719 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
720 #: actions/apioauthauthorize.php:107
721 msgid "No oauth_token parameter provided."
722 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
724 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
725 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
726 msgid "Invalid request token."
727 msgstr "Indicio de requesta invalide."
729 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
730 #: actions/apioauthauthorize.php:121
731 msgid "Request token already authorized."
732 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
734 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
735 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
736 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
737 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
738 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
739 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
740 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
741 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
742 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
743 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
744 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
745 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
746 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
747 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
748 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
749 #: lib/designsettings.php:310
750 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
751 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
753 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
754 #: actions/apioauthauthorize.php:168
755 msgid "Invalid nickname / password!"
756 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
758 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:217
760 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
762 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
764 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
765 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
766 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
767 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
768 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
769 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
770 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
771 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
773 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
774 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
775 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
776 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
777 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
778 msgid "Unexpected form submission."
779 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
781 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
782 #: actions/apioauthauthorize.php:387
783 msgid "An application would like to connect to your account"
784 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
786 #. TRANS: Fieldset legend.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:404
788 msgid "Allow or deny access"
789 msgstr "Permitter o refusar accesso"
791 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
792 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:425
796 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
797 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
800 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
801 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
802 "quales tu ha confidentia."
804 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
805 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
806 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:433
810 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
811 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
812 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
814 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
815 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
816 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
818 #. TRANS: Fieldset legend.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:455
824 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
825 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
826 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
828 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
829 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
830 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
831 #: lib/userprofile.php:132
835 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
836 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
838 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
842 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
843 #. TRANS: by an external application.
844 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
845 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
846 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
847 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
849 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
850 #: lib/applicationeditform.php:351
855 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:485
861 #. TRANS: Form instructions.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:502
863 msgid "Authorize access to your account information."
864 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
866 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:594
868 msgid "Authorization canceled."
869 msgstr "Autorisation cancellate."
871 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
872 #. TRANS: %s is an OAuth token.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:598
875 msgid "The request token %s has been revoked."
876 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
878 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:621
880 msgid "You have successfully authorized the application"
881 msgstr "Application autorisate con successo"
883 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:625
886 "Please return to the application and enter the following security code to "
887 "complete the process."
889 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
890 "pro completar le processo."
892 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
893 #. TRANS: %s is the authorised application name.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:632
896 msgid "You have successfully authorized %s"
897 msgstr "Autorisation de %s succedite"
899 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
900 #. TRANS: %s is the authorised application name.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:639
904 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
907 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
908 "completar le processo."
910 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
911 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
912 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
913 msgid "This method requires a POST or DELETE."
914 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
916 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
917 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
918 msgid "You may not delete another user's status."
919 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
921 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
922 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
923 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
924 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
925 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
926 msgid "No such notice."
927 msgstr "Nota non trovate."
929 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
930 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
931 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
932 msgid "Cannot repeat your own notice."
933 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
935 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
936 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
937 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
938 msgid "Already repeated that notice."
939 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
941 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
942 #: actions/apistatusesshow.php:134
943 msgid "Status deleted."
944 msgstr "Stato delite."
946 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
947 #: actions/apistatusesshow.php:141
948 msgid "No status with that ID found."
949 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
951 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
952 #: actions/apistatusesupdate.php:221
953 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
954 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
956 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
957 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
958 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
959 #: lib/mailhandler.php:60
961 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
962 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
964 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
966 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
968 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
969 #: actions/apistatusesupdate.php:284
970 msgid "Parent notice not found."
971 msgstr "Nota genitor non trovate."
973 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
974 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
975 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
977 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
978 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
980 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
982 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
984 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
985 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
986 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
987 msgid "Unsupported format."
988 msgstr "Formato non supportate."
990 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
991 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
992 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
994 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
995 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
997 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
998 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
999 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1000 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1002 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1003 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1005 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1006 #. TRANS: %s is the error.
1007 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1009 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1010 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1012 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1013 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1014 #: actions/apitimelinementions.php:115
1016 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1017 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1019 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1020 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1021 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1022 #: actions/apitimelinementions.php:131
1024 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1026 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1028 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1029 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1031 msgid "%s public timeline"
1032 msgstr "Chronologia public de %s"
1034 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1035 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1037 msgid "%s updates from everyone!"
1038 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1040 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1041 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1042 msgid "Unimplemented."
1043 msgstr "Non implementate."
1045 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1046 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1048 msgid "Repeated to %s"
1049 msgstr "Repetite a %s"
1051 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1052 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1053 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1055 msgid "Repeats of %s"
1056 msgstr "Repetitiones de %s"
1058 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1059 #. TRANS: %s is the tag.
1060 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1062 msgid "Notices tagged with %s"
1063 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1065 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1066 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1067 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1069 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1070 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1072 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1073 #: actions/apitrends.php:85
1074 msgid "API method under construction."
1075 msgstr "Methodo API in construction."
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1078 #: actions/apiusershow.php:94
1079 msgid "User not found."
1080 msgstr "Usator non trovate."
1082 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1083 #: actions/attachment.php:73
1084 msgid "No such attachment."
1085 msgstr "Annexo non existe."
1087 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1088 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1089 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1090 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1091 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1092 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1093 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1094 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1095 msgid "No nickname."
1096 msgstr "Nulle pseudonymo."
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1099 #: actions/avatarbynickname.php:66
1101 msgstr "Nulle dimension."
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1104 #: actions/avatarbynickname.php:72
1105 msgid "Invalid size."
1106 msgstr "Dimension invalide."
1108 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1109 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1110 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1111 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1112 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1116 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1117 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1118 #: actions/avatarsettings.php:78
1120 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1122 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1124 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1125 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1126 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1127 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1128 msgid "User without matching profile."
1129 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1131 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1132 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1133 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1134 #: actions/grouplogo.php:254
1135 msgid "Avatar settings"
1136 msgstr "Configuration del avatar"
1138 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1139 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1140 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1141 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1145 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1146 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1147 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1148 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1150 msgstr "Previsualisation"
1152 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1153 #: actions/avatarsettings.php:155
1158 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1159 #: actions/avatarsettings.php:173
1164 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1165 #: actions/avatarsettings.php:243
1170 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1171 #: actions/avatarsettings.php:318
1172 msgid "No file uploaded."
1173 msgstr "Nulle file incargate."
1175 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1176 #: actions/avatarsettings.php:346
1177 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1178 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1180 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1181 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1182 msgid "Lost our file data."
1183 msgstr "Datos del file perdite."
1185 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1186 #: actions/avatarsettings.php:385
1187 msgid "Avatar updated."
1188 msgstr "Avatar actualisate."
1190 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1191 #: actions/avatarsettings.php:389
1192 msgid "Failed updating avatar."
1193 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1195 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1196 #: actions/avatarsettings.php:413
1197 msgid "Avatar deleted."
1198 msgstr "Avatar delite."
1200 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1201 #: actions/block.php:68
1202 msgid "You already blocked that user."
1203 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1205 #. TRANS: Title for block user page.
1206 #. TRANS: Legend for block user form.
1207 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1209 msgstr "Blocar usator"
1211 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1212 #: actions/block.php:139
1214 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1215 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1216 "will not be notified of any @-replies from them."
1218 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1219 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1220 "recipera notification de su @-responsas."
1222 #. TRANS: Button label on the user block form.
1223 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1224 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1225 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1226 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1227 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1228 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1229 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1230 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1235 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1236 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1237 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1238 msgid "Do not block this user"
1239 msgstr "Non blocar iste usator"
1241 #. TRANS: Button label on the user block form.
1242 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1243 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1244 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1245 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1246 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1247 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1248 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1249 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1254 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1255 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1256 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1257 msgid "Block this user"
1258 msgstr "Blocar iste usator"
1260 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1261 #: actions/block.php:189
1262 msgid "Failed to save block information."
1263 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1265 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1266 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1267 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1268 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1270 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1271 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1272 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1273 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1274 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1275 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1276 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1277 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1278 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1279 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1280 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1281 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1282 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1283 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1284 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1285 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1286 #: lib/command.php:380
1287 msgid "No such group."
1288 msgstr "Gruppo non existe."
1290 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1291 #. TRANS: %s is a group nickname.
1292 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1294 msgid "%s blocked profiles"
1295 msgstr "%s profilos blocate"
1297 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1298 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1299 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1301 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1302 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1304 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1305 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1306 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1307 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1309 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1310 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1311 msgid "Unblock user from group"
1312 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1314 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1315 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1320 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1321 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1322 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1323 msgid "Unblock this user"
1324 msgstr "Disblocar iste usator"
1326 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1327 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1328 #: actions/bookmarklet.php:51
1331 msgstr "Publicar in %s"
1333 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1334 #: actions/confirmaddress.php:74
1335 msgid "No confirmation code."
1336 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1338 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1339 #: actions/confirmaddress.php:80
1340 msgid "Confirmation code not found."
1341 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1343 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1344 #: actions/confirmaddress.php:86
1345 msgid "That confirmation code is not for you!"
1346 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1348 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1349 #: actions/confirmaddress.php:92
1351 msgid "Unrecognized address type %s."
1352 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1354 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1355 #: actions/confirmaddress.php:97
1356 msgid "That address has already been confirmed."
1357 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1359 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1364 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1368 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1369 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1370 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1371 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1372 #: actions/smssettings.php:464
1373 msgid "Couldn't update user."
1374 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1376 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1377 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1378 #: actions/confirmaddress.php:132
1379 msgid "Could not delete address confirmation."
1380 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1382 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1383 #: actions/confirmaddress.php:150
1384 msgid "Confirm address"
1385 msgstr "Confirmar adresse"
1387 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1388 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1389 #: actions/confirmaddress.php:166
1391 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1392 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1394 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1395 #: actions/conversation.php:96
1396 msgid "Conversation"
1397 msgstr "Conversation"
1399 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1400 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1401 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1406 #: actions/deleteapplication.php:62
1407 msgid "You must be logged in to delete an application."
1408 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1411 #: actions/deleteapplication.php:71
1412 msgid "Application not found."
1413 msgstr "Application non trovate."
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1417 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1418 #: actions/showapplication.php:94
1419 msgid "You are not the owner of this application."
1420 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1422 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1423 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1424 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1425 #: lib/action.php:1404
1426 msgid "There was a problem with your session token."
1427 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1429 #. TRANS: Title for delete application page.
1430 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1431 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1432 msgid "Delete application"
1433 msgstr "Deler application"
1435 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1436 #: actions/deleteapplication.php:152
1438 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1439 "about the application from the database, including all existing user "
1442 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1443 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1446 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1447 #: actions/deleteapplication.php:161
1448 msgid "Do not delete this application"
1449 msgstr "Non deler iste application"
1451 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1452 #: actions/deleteapplication.php:167
1453 msgid "Delete this application"
1454 msgstr "Deler iste application"
1456 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1457 #: actions/deletegroup.php:64
1458 msgid "You must be logged in to delete a group."
1459 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1461 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1462 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1463 #: actions/leavegroup.php:88
1464 msgid "No nickname or ID."
1465 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1467 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1468 #: actions/deletegroup.php:107
1469 msgid "You are not allowed to delete this group."
1470 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1472 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1473 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1474 #: actions/deletegroup.php:150
1476 msgid "Could not delete group %s."
1477 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1479 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1480 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1481 #: actions/deletegroup.php:159
1483 msgid "Deleted group %s"
1484 msgstr "Deleva gruppo %s"
1486 #. TRANS: Title of delete group page.
1487 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1488 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1489 msgid "Delete group"
1490 msgstr "Deler gruppo"
1492 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1493 #: actions/deletegroup.php:206
1495 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1496 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1497 "will still appear in individual timelines."
1499 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1500 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1501 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1503 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1504 #: actions/deletegroup.php:224
1505 msgid "Do not delete this group"
1506 msgstr "Non deler iste gruppo"
1508 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1509 #: actions/deletegroup.php:231
1510 msgid "Delete this group"
1511 msgstr "Deler iste gruppo"
1513 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1515 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1516 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1517 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1518 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1519 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1520 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1521 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1522 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1523 #: lib/settingsaction.php:72
1524 msgid "Not logged in."
1525 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1527 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1528 #: actions/deletenotice.php:78
1529 msgid "Can't delete this notice."
1530 msgstr "Non pote deler iste nota."
1532 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1533 #: actions/deletenotice.php:110
1535 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1538 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1539 "non pote esser disfacite."
1541 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1542 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1543 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1544 msgid "Delete notice"
1547 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1548 #: actions/deletenotice.php:152
1549 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1550 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1552 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1553 #: actions/deletenotice.php:159
1554 msgid "Do not delete this notice"
1555 msgstr "Non deler iste nota"
1557 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1558 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1559 msgid "Delete this notice"
1560 msgstr "Deler iste nota"
1562 #: actions/deleteuser.php:67
1563 msgid "You cannot delete users."
1564 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1566 #: actions/deleteuser.php:74
1567 msgid "You can only delete local users."
1568 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1570 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1572 msgstr "Deler usator"
1574 #: actions/deleteuser.php:136
1576 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1577 "the user from the database, without a backup."
1579 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1580 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1582 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1583 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1584 msgid "Delete this user"
1585 msgstr "Deler iste usator"
1587 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1588 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1589 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1593 #: actions/designadminpanel.php:74
1594 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1595 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1597 #: actions/designadminpanel.php:335
1598 msgid "Invalid logo URL."
1599 msgstr "URL de logotypo invalide."
1601 #: actions/designadminpanel.php:340
1602 msgid "Invalid SSL logo URL."
1603 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1605 #: actions/designadminpanel.php:344
1607 msgid "Theme not available: %s."
1608 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1610 #: actions/designadminpanel.php:448
1612 msgstr "Cambiar logotypo"
1614 #: actions/designadminpanel.php:453
1616 msgstr "Logotypo del sito"
1618 #: actions/designadminpanel.php:457
1620 msgstr "Logotypo SSL"
1622 #: actions/designadminpanel.php:469
1623 msgid "Change theme"
1624 msgstr "Cambiar thema"
1626 #: actions/designadminpanel.php:486
1628 msgstr "Thema del sito"
1630 #: actions/designadminpanel.php:487
1631 msgid "Theme for the site."
1632 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1634 #: actions/designadminpanel.php:493
1635 msgid "Custom theme"
1636 msgstr "Apparentia personalisate"
1638 #: actions/designadminpanel.php:497
1639 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1641 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1644 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1645 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1646 msgid "Change background image"
1647 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1649 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1650 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1651 #: lib/designsettings.php:183
1655 #: actions/designadminpanel.php:522
1658 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1661 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1664 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1665 #: actions/designadminpanel.php:553
1669 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1670 #: actions/designadminpanel.php:570
1674 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1675 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1676 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1677 msgid "Turn background image on or off."
1678 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1680 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1681 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1682 msgid "Tile background image"
1683 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1685 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1686 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1687 msgid "Change colours"
1688 msgstr "Cambiar colores"
1690 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1691 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1695 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1696 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1698 msgstr "Barra lateral"
1700 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1701 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1705 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1706 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1710 #: actions/designadminpanel.php:677
1714 #: actions/designadminpanel.php:681
1716 msgstr "CSS personalisate"
1718 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1719 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1720 msgid "Use defaults"
1721 msgstr "Usar predefinitiones"
1723 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1724 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1725 msgid "Restore default designs"
1726 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1728 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1729 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1730 msgid "Reset back to default"
1731 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1733 #. TRANS: Submit button title.
1734 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1735 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1736 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1737 #: lib/applicationeditform.php:357
1739 msgstr "Salveguardar"
1741 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1742 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1744 msgstr "Salveguardar apparentia"
1746 #: actions/disfavor.php:81
1747 msgid "This notice is not a favorite!"
1748 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1750 #: actions/disfavor.php:94
1751 msgid "Add to favorites"
1752 msgstr "Adder al favorites"
1754 #: actions/doc.php:158
1756 msgid "No such document \"%s\""
1757 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1759 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1760 #. TRANS: Form legend.
1761 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1762 msgid "Edit application"
1763 msgstr "Modificar application"
1765 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1766 #: actions/editapplication.php:66
1767 msgid "You must be logged in to edit an application."
1768 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1770 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1771 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1772 msgid "No such application."
1773 msgstr "Application non trovate."
1775 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1776 #: actions/editapplication.php:167
1777 msgid "Use this form to edit your application."
1778 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1780 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1781 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1782 msgid "Name is required."
1783 msgstr "Le nomine es requirite."
1785 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1786 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1787 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1788 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1790 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1791 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1792 msgid "Name already in use. Try another one."
1793 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1795 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1796 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1797 msgid "Description is required."
1798 msgstr "Le description es requirite."
1800 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1801 #: actions/editapplication.php:208
1802 msgid "Source URL is too long."
1803 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1805 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1806 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1807 msgid "Source URL is not valid."
1808 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1810 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1811 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1812 msgid "Organization is required."
1813 msgstr "Le organisation es requirite."
1815 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1816 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1817 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1818 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1820 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1821 msgid "Organization homepage is required."
1822 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1824 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1825 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1826 msgid "Callback is too long."
1827 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1829 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1830 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1831 msgid "Callback URL is not valid."
1832 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1834 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1835 #: actions/editapplication.php:282
1836 msgid "Could not update application."
1837 msgstr "Non poteva actualisar application."
1839 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1840 #: actions/editgroup.php:55
1842 msgid "Edit %s group"
1843 msgstr "Modificar gruppo %s"
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1846 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1847 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1848 msgid "You must be logged in to create a group."
1849 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1852 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1853 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1854 msgid "You must be an admin to edit the group."
1855 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1857 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1858 #: actions/editgroup.php:161
1859 msgid "Use this form to edit the group."
1860 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1862 #. TRANS: Group edit form validation error.
1863 #. TRANS: Group create form validation error.
1864 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1866 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1867 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1869 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1870 #: actions/editgroup.php:281
1871 msgid "Could not update group."
1872 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1874 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1875 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1876 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1877 msgid "Could not create aliases."
1878 msgstr "Non poteva crear aliases."
1880 #. TRANS: Group edit form success message.
1881 #: actions/editgroup.php:305
1882 msgid "Options saved."
1883 msgstr "Optiones salveguardate."
1885 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1886 #: actions/emailsettings.php:61
1887 msgid "Email settings"
1888 msgstr "Configuration de e-mail"
1890 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1891 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1892 #: actions/emailsettings.php:76
1894 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1895 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1897 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1898 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1899 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1900 msgid "Email address"
1901 msgstr "Adresse de e-mail"
1903 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1904 #: actions/emailsettings.php:112
1905 msgid "Current confirmed email address."
1906 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1908 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1909 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1910 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1911 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1912 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1913 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1914 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1915 #: actions/smssettings.php:180
1920 #: actions/emailsettings.php:122
1922 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1923 "a message with further instructions."
1925 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1926 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1928 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1929 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1930 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1931 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1932 #. TRANS: organization.
1933 #: actions/emailsettings.php:139
1934 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1935 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1937 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1938 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1939 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1940 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1941 #: actions/smssettings.php:162
1946 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1947 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1948 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1949 msgid "Incoming email"
1950 msgstr "E-mail entrante"
1952 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1953 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1954 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1955 msgid "Send email to this address to post new notices."
1956 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1958 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1959 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1960 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1961 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1963 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1965 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1966 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1967 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1972 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1973 #: actions/emailsettings.php:178
1974 msgid "Email preferences"
1975 msgstr "Preferentias de e-mail"
1977 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1978 #: actions/emailsettings.php:184
1979 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1980 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1982 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1983 #: actions/emailsettings.php:190
1984 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1985 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1987 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1988 #: actions/emailsettings.php:197
1989 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1990 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1992 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1993 #: actions/emailsettings.php:203
1994 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1995 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1997 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1998 #: actions/emailsettings.php:209
1999 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2000 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2002 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2003 #: actions/emailsettings.php:216
2004 msgid "I want to post notices by email."
2005 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2007 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2008 #: actions/emailsettings.php:223
2009 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2010 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2012 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2013 #: actions/emailsettings.php:338
2014 msgid "Email preferences saved."
2015 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2017 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2018 #: actions/emailsettings.php:357
2019 msgid "No email address."
2020 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2022 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2023 #: actions/emailsettings.php:365
2024 msgid "Cannot normalize that email address"
2025 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
2027 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2028 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2029 #: actions/siteadminpanel.php:144
2030 msgid "Not a valid email address."
2031 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2033 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2034 #: actions/emailsettings.php:374
2035 msgid "That is already your email address."
2036 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2038 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2039 #: actions/emailsettings.php:378
2040 msgid "That email address already belongs to another user."
2041 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2043 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2044 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2045 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2046 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2047 #: actions/smssettings.php:373
2048 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2049 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2051 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2052 #: actions/emailsettings.php:402
2054 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2055 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2057 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2058 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2059 "instructiones pro usar lo."
2061 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2062 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2063 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2064 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2065 #: actions/smssettings.php:408
2066 msgid "No pending confirmation to cancel."
2067 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2069 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2070 #: actions/emailsettings.php:428
2071 msgid "That is the wrong email address."
2072 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2074 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2075 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2076 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2077 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2078 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2080 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2081 #: actions/emailsettings.php:442
2082 msgid "Email confirmation cancelled."
2083 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2085 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2086 #. TRANS: registered for the active user.
2087 #: actions/emailsettings.php:462
2088 msgid "That is not your email address."
2089 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2091 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2092 #: actions/emailsettings.php:483
2093 msgid "The email address was removed."
2094 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2096 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2097 msgid "No incoming email address."
2098 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2100 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2101 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2102 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2103 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2104 msgid "Couldn't update user record."
2105 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2107 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2108 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2109 msgid "Incoming email address removed."
2110 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2112 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2113 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2114 msgid "New incoming email address added."
2115 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2117 #: actions/favor.php:79
2118 msgid "This notice is already a favorite!"
2119 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2121 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2122 msgid "Disfavor favorite"
2123 msgstr "Disfavorir favorite"
2125 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2126 #: lib/publicgroupnav.php:93
2127 msgid "Popular notices"
2128 msgstr "Notas popular"
2130 #: actions/favorited.php:67
2132 msgid "Popular notices, page %d"
2133 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2135 #: actions/favorited.php:79
2136 msgid "The most popular notices on the site right now."
2137 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2139 #: actions/favorited.php:150
2140 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2142 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2144 #: actions/favorited.php:153
2146 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2147 "next to any notice you like."
2149 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2150 "juxta un nota que te place."
2152 #: actions/favorited.php:156
2155 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2156 "notice to your favorites!"
2158 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2159 "nota a tu favorites!"
2161 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2162 #: lib/personalgroupnav.php:118
2164 msgid "%s's favorite notices"
2165 msgstr "Notas favorite de %s"
2167 #: actions/favoritesrss.php:115
2169 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2170 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2172 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2173 #: lib/publicgroupnav.php:89
2174 msgid "Featured users"
2175 msgstr "Usatores in evidentia"
2177 #: actions/featured.php:71
2179 msgid "Featured users, page %d"
2180 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2182 #: actions/featured.php:99
2184 msgid "A selection of some great users on %s"
2185 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2187 #: actions/file.php:34
2188 msgid "No notice ID."
2189 msgstr "Nulle ID de nota."
2191 #: actions/file.php:38
2193 msgstr "Nulle nota."
2195 #: actions/file.php:42
2196 msgid "No attachments."
2197 msgstr "Nulle annexo."
2199 #: actions/file.php:51
2200 msgid "No uploaded attachments."
2201 msgstr "Nulle annexo incargate."
2203 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2204 msgid "Not expecting this response!"
2205 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2207 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2208 msgid "User being listened to does not exist."
2209 msgstr "Le usator sequite non existe."
2211 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2212 msgid "You can use the local subscription!"
2213 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2215 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2216 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2217 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2219 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2220 msgid "You are not authorized."
2221 msgstr "Tu non es autorisate."
2223 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2224 msgid "Could not convert request token to access token."
2225 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2227 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2228 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2229 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2231 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2232 msgid "Error updating remote profile."
2233 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2235 #: actions/getfile.php:79
2236 msgid "No such file."
2237 msgstr "File non existe."
2239 #: actions/getfile.php:83
2240 msgid "Cannot read file."
2241 msgstr "Non pote leger file."
2243 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2244 msgid "Invalid role."
2245 msgstr "Rolo invalide."
2247 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2248 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2249 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2251 #: actions/grantrole.php:75
2252 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2253 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2255 #: actions/grantrole.php:82
2256 msgid "User already has this role."
2257 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2259 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2260 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2261 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2262 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2263 #: lib/profileformaction.php:79
2264 msgid "No profile specified."
2265 msgstr "Nulle profilo specificate."
2267 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2268 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2269 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2270 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2271 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2272 msgid "No profile with that ID."
2273 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2275 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2276 #: actions/makeadmin.php:81
2277 msgid "No group specified."
2278 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2280 #: actions/groupblock.php:91
2281 msgid "Only an admin can block group members."
2282 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2284 #: actions/groupblock.php:95
2285 msgid "User is already blocked from group."
2286 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2288 #: actions/groupblock.php:100
2289 msgid "User is not a member of group."
2290 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2292 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2293 msgid "Block user from group"
2294 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2296 #: actions/groupblock.php:160
2299 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2300 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2301 "the group in the future."
2303 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2304 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2305 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2307 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2308 #: actions/groupblock.php:182
2309 msgid "Do not block this user from this group"
2310 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2312 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2313 #: actions/groupblock.php:189
2314 msgid "Block this user from this group"
2315 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2317 #: actions/groupblock.php:206
2318 msgid "Database error blocking user from group."
2319 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2321 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2325 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2326 msgid "You must be logged in to edit a group."
2327 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2329 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2330 msgid "Group design"
2331 msgstr "Apparentia del gruppo"
2333 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2335 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2336 "palette of your choice."
2338 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2339 "de colores de tu preferentia."
2341 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2342 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2343 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2344 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2345 msgid "Couldn't update your design."
2346 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
2348 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2349 msgid "Design preferences saved."
2350 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2352 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2354 msgstr "Logotypo del gruppo"
2356 #: actions/grouplogo.php:153
2359 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2361 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2362 "maximal del file es %s."
2364 #: actions/grouplogo.php:236
2368 #: actions/grouplogo.php:289
2372 #: actions/grouplogo.php:365
2373 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2374 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2376 #: actions/grouplogo.php:399
2377 msgid "Logo updated."
2378 msgstr "Logotypo actualisate."
2380 #: actions/grouplogo.php:401
2381 msgid "Failed updating logo."
2382 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2384 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2385 #. TRANS: %s is the name of the group.
2386 #: actions/groupmembers.php:102
2388 msgid "%s group members"
2389 msgstr "Membros del gruppo %s"
2391 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2392 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2393 #: actions/groupmembers.php:107
2395 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2396 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2398 #: actions/groupmembers.php:122
2399 msgid "A list of the users in this group."
2400 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2402 #: actions/groupmembers.php:186
2404 msgstr "Administrator"
2406 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2407 #: actions/groupmembers.php:399
2412 #. TRANS: Submit button title.
2413 #: actions/groupmembers.php:403
2415 msgid "Block this user"
2416 msgstr "Blocar iste usator"
2418 #: actions/groupmembers.php:498
2419 msgid "Make user an admin of the group"
2420 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2422 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2423 #: actions/groupmembers.php:533
2426 msgstr "Facer admin"
2428 #. TRANS: Submit button title.
2429 #: actions/groupmembers.php:537
2431 msgid "Make this user an admin"
2432 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2434 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2435 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2436 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2437 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2438 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2441 msgstr "Chronologia de %s"
2443 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2444 #: actions/grouprss.php:142
2446 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2447 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2449 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2450 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2454 #: actions/groups.php:64
2456 msgid "Groups, page %d"
2457 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2459 #: actions/groups.php:90
2462 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2463 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2464 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2465 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2468 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2469 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2470 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2471 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2472 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2474 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2475 msgid "Create a new group"
2476 msgstr "Crear un nove gruppo"
2478 #: actions/groupsearch.php:52
2481 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2482 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2484 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2485 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2487 #: actions/groupsearch.php:58
2488 msgid "Group search"
2489 msgstr "Recerca de gruppos"
2491 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2492 #: actions/peoplesearch.php:83
2494 msgstr "Nulle resultato."
2496 #: actions/groupsearch.php:82
2499 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2500 "newgroup%%) yourself."
2502 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2505 #: actions/groupsearch.php:85
2508 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2509 "action.newgroup%%) yourself!"
2511 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2512 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2514 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2515 #: actions/groupunblock.php:94
2516 msgid "Only an admin can unblock group members."
2517 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2519 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2520 #: actions/groupunblock.php:99
2521 msgid "User is not blocked from group."
2522 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2524 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2525 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2526 msgid "Error removing the block."
2527 msgstr "Error de remover le blocada."
2529 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2530 #: actions/imsettings.php:60
2532 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2534 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2535 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2536 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2537 #: actions/imsettings.php:74
2540 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2541 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2543 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2544 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2546 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2547 #: actions/imsettings.php:94
2548 msgid "IM is not available."
2549 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2551 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2552 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2553 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2555 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2557 #: actions/imsettings.php:113
2558 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2559 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2561 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2562 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2563 #: actions/imsettings.php:124
2566 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2567 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2569 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2570 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2572 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2573 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2574 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2575 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2576 #. TRANS: person or organization.
2577 #: actions/imsettings.php:143
2580 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2581 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2583 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2584 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2587 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2588 #: actions/imsettings.php:158
2589 msgid "IM preferences"
2590 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2592 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2593 #: actions/imsettings.php:163
2594 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2595 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2597 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2598 #: actions/imsettings.php:169
2599 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2600 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2602 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2603 #: actions/imsettings.php:175
2604 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2606 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2609 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2610 #: actions/imsettings.php:182
2611 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2612 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2614 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2615 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2616 msgid "Preferences saved."
2617 msgstr "Preferentias confirmate."
2619 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2620 #: actions/imsettings.php:312
2621 msgid "No Jabber ID."
2622 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2624 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2625 #: actions/imsettings.php:320
2626 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2627 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2629 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2630 #: actions/imsettings.php:325
2631 msgid "Not a valid Jabber ID"
2632 msgstr "ID de Jabber non valide"
2634 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2635 #: actions/imsettings.php:329
2636 msgid "That is already your Jabber ID."
2637 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2639 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2640 #: actions/imsettings.php:333
2641 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2642 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2644 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2645 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2646 #: actions/imsettings.php:361
2649 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2650 "s for sending messages to you."
2652 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2653 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2655 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2656 #: actions/imsettings.php:391
2657 msgid "That is the wrong IM address."
2658 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2660 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2661 #: actions/imsettings.php:400
2662 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2663 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2665 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2666 #: actions/imsettings.php:405
2667 msgid "IM confirmation cancelled."
2668 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2670 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2671 #. TRANS: registered for the active user.
2672 #: actions/imsettings.php:427
2673 msgid "That is not your Jabber ID."
2674 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2676 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2677 #: actions/imsettings.php:450
2678 msgid "The IM address was removed."
2679 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2681 #: actions/inbox.php:59
2683 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2684 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2686 #: actions/inbox.php:62
2688 msgid "Inbox for %s"
2689 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2691 #: actions/inbox.php:115
2692 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2694 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2697 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2698 #: actions/invite.php:40
2699 msgid "Invites have been disabled."
2700 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2702 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2703 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2704 #: actions/invite.php:44
2706 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2707 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2709 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2710 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2711 #: actions/invite.php:77
2713 msgid "Invalid email address: %s."
2714 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
2716 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2717 #: actions/invite.php:116
2718 msgid "Invitations sent"
2719 msgstr "Invitationes inviate"
2721 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2722 #: actions/invite.php:119
2723 msgid "Invite new users"
2724 msgstr "Invitar nove usatores"
2726 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2727 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2728 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2729 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2730 #: actions/invite.php:139
2731 msgid "You are already subscribed to this user:"
2732 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2733 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
2734 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2736 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2737 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2738 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2742 msgstr "%1$s (%2$s)"
2744 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2745 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2746 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2747 #: actions/invite.php:153
2748 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2750 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2752 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
2754 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2757 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2758 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2759 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2760 #: actions/invite.php:167
2761 msgid "Invitation sent to the following person:"
2762 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2763 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
2764 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
2766 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2767 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2768 #: actions/invite.php:177
2770 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2771 "on the site. Thanks for growing the community!"
2773 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2774 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2776 #. TRANS: Form instructions.
2777 #: actions/invite.php:190
2779 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2781 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2783 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2784 #: actions/invite.php:217
2785 msgid "Email addresses"
2786 msgstr "Adresses de e-mail"
2788 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2789 #: actions/invite.php:220
2790 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2791 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2793 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2794 #: actions/invite.php:224
2795 msgid "Personal message"
2796 msgstr "Message personal"
2798 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2799 #: actions/invite.php:227
2800 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2801 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2803 #. TRANS: Send button for inviting friends
2804 #: actions/invite.php:231
2809 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2810 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2811 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2812 #: actions/invite.php:263
2814 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2815 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2817 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2818 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2819 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2820 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2821 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2822 #: actions/invite.php:270
2825 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2827 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2828 "you know and people who interest you.\n"
2830 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2831 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2832 "share your interests.\n"
2838 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2842 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2847 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2852 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2854 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2855 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2857 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2858 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2865 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2869 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2870 "acceptar le invitation.\n"
2874 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2877 "Sincermente, %2$s\n"
2879 #: actions/joingroup.php:60
2880 msgid "You must be logged in to join a group."
2881 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2883 #: actions/joingroup.php:141
2885 msgid "%1$s joined group %2$s"
2886 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2888 #: actions/leavegroup.php:60
2889 msgid "You must be logged in to leave a group."
2890 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2892 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2893 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2894 msgid "You are not a member of that group."
2895 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2897 #: actions/leavegroup.php:137
2899 msgid "%1$s left group %2$s"
2900 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2902 #. TRANS: User admin panel title
2903 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2908 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2909 msgid "License for this StatusNet site"
2910 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2912 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2913 msgid "Invalid license selection."
2914 msgstr "Selection de licentia invalide."
2916 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2918 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2921 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2922 "derectos reservate\"."
2924 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2925 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2926 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2928 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2929 msgid "Invalid license URL."
2930 msgstr "URL de licentia invalide."
2932 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2933 msgid "Invalid license image URL."
2934 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2936 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2937 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2938 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2940 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2941 msgid "License image must be blank or valid URL."
2942 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2945 msgid "License selection"
2946 msgstr "Selection de licentia"
2948 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2952 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2953 msgid "All Rights Reserved"
2954 msgstr "Tote le derectos reservate"
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2957 msgid "Creative Commons"
2958 msgstr "Creative Commons"
2960 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2965 msgid "Select license"
2966 msgstr "Selige licentia"
2968 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2969 msgid "License details"
2970 msgstr "Detalios de licentia"
2972 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2974 msgstr "Proprietario"
2976 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2977 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2978 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2980 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2981 msgid "License Title"
2982 msgstr "Titulo de licentia"
2984 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2985 msgid "The title of the license."
2986 msgstr "Le titulo del licentia."
2988 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2990 msgstr "URL del licentia"
2992 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2993 msgid "URL for more information about the license."
2994 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2996 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2997 msgid "License Image URL"
2998 msgstr "URL del imagine del licentia"
3000 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3001 msgid "URL for an image to display with the license."
3002 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3004 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3005 msgid "Save license settings"
3006 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3008 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3009 msgid "Already logged in."
3010 msgstr "Tu es jam authenticate."
3012 #: actions/login.php:148
3013 msgid "Incorrect username or password."
3014 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3016 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3017 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3019 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3021 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3023 msgstr "Aperir session"
3025 #: actions/login.php:249
3026 msgid "Login to site"
3027 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3029 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3033 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3034 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3036 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3039 #: actions/login.php:269
3040 msgid "Lost or forgotten password?"
3041 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3043 #: actions/login.php:288
3045 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3046 "changing your settings."
3048 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3049 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3051 #: actions/login.php:292
3052 msgid "Login with your username and password."
3053 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3055 #: actions/login.php:295
3058 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3060 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3062 #: actions/makeadmin.php:92
3063 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3064 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3066 #: actions/makeadmin.php:96
3068 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3069 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3071 #: actions/makeadmin.php:133
3073 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3074 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3076 #: actions/makeadmin.php:146
3078 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3079 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3081 #: actions/microsummary.php:69
3082 msgid "No current status."
3083 msgstr "Nulle stato actual."
3085 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3086 #: actions/newapplication.php:52
3087 msgid "New application"
3088 msgstr "Nove application"
3090 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3091 #: actions/newapplication.php:65
3092 msgid "You must be logged in to register an application."
3093 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3095 #: actions/newapplication.php:147
3096 msgid "Use this form to register a new application."
3097 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3099 #: actions/newapplication.php:184
3100 msgid "Source URL is required."
3101 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3103 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3104 msgid "Could not create application."
3105 msgstr "Non poteva crear application."
3107 #. TRANS: Title for form to create a group.
3108 #: actions/newgroup.php:53
3110 msgstr "Nove gruppo"
3112 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3113 #: actions/newgroup.php:110
3114 msgid "Use this form to create a new group."
3115 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3117 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3119 msgstr "Nove message"
3121 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3122 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3123 msgid "You can't send a message to this user."
3124 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3126 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3127 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3128 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3129 #: lib/command.php:581
3131 msgstr "Nulle contento!"
3133 #: actions/newmessage.php:161
3134 msgid "No recipient specified."
3135 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3137 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3138 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3140 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3141 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3143 #: actions/newmessage.php:184
3144 msgid "Message sent"
3145 msgstr "Message inviate"
3147 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3148 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3149 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3151 msgid "Direct message to %s sent."
3152 msgstr "Message directe a %s inviate."
3154 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3156 msgstr "Error de Ajax"
3158 #: actions/newnotice.php:69
3162 #: actions/newnotice.php:230
3163 msgid "Notice posted"
3164 msgstr "Nota publicate"
3166 #: actions/noticesearch.php:68
3169 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3170 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3172 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3173 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3175 #: actions/noticesearch.php:78
3177 msgstr "Recerca de texto"
3179 #: actions/noticesearch.php:91
3181 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3182 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3184 #: actions/noticesearch.php:121
3187 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3188 "status_textarea=%s)!"
3190 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3191 "status_textarea=%s)!"
3193 #: actions/noticesearch.php:124
3196 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3197 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3199 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3200 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3201 "status_textarea=%s)?"
3203 #: actions/noticesearchrss.php:96
3205 msgid "Updates with \"%s\""
3206 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3208 #: actions/noticesearchrss.php:98
3210 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3211 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3213 #: actions/nudge.php:85
3215 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3218 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3219 "adresse de e-mail."
3221 #: actions/nudge.php:94
3223 msgstr "Pulsata inviate"
3225 #: actions/nudge.php:97
3227 msgstr "Pulsata inviate!"
3229 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3230 #: actions/oauthappssettings.php:60
3231 msgid "You must be logged in to list your applications."
3232 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3234 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3235 #: actions/oauthappssettings.php:76
3236 msgid "OAuth applications"
3237 msgstr "Applicationes OAuth"
3239 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3240 #: actions/oauthappssettings.php:88
3241 msgid "Applications you have registered"
3242 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3244 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3245 #: actions/oauthappssettings.php:141
3247 msgid "You have not registered any applications yet."
3248 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3250 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3251 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3252 msgid "Connected applications"
3253 msgstr "Applicationes connectite"
3255 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3256 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3257 msgid "The following connections exist for your account."
3258 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3260 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3261 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3262 msgid "You are not a user of that application."
3263 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3265 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3266 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3267 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3269 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3270 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3272 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3273 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3274 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3277 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3280 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3281 "comenciante con %2$s."
3283 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3284 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3285 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3286 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3288 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3289 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3290 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3291 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3294 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3295 "this instance of StatusNet."
3297 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3298 "con iste installation de StatusNet."
3300 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3301 msgid "Notice has no profile."
3302 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3304 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3306 msgid "%1$s's status on %2$s"
3307 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3309 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3310 #: actions/oembed.php:155
3312 msgid "Content type %s not supported."
3313 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3315 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3316 #: actions/oembed.php:159
3318 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3319 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3321 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3322 #: actions/oembed.php:180 actions/oembed.php:199 lib/apiaction.php:1200
3323 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3324 msgid "Not a supported data format."
3325 msgstr "Formato de datos non supportate."
3327 #: actions/opensearch.php:64
3328 msgid "People Search"
3329 msgstr "Recerca de personas"
3331 #: actions/opensearch.php:67
3332 msgid "Notice Search"
3333 msgstr "Rercerca de notas"
3335 #: actions/othersettings.php:59
3336 msgid "Other settings"
3337 msgstr "Altere configurationes"
3339 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3340 #: actions/othersettings.php:71
3341 msgid "Manage various other options."
3342 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3344 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3345 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3346 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3347 #: actions/othersettings.php:111
3348 msgid " (free service)"
3349 msgstr " (servicio gratuite)"
3351 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3352 #: actions/othersettings.php:120
3353 msgid "Shorten URLs with"
3354 msgstr "Accurtar URLs con"
3356 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3357 #: actions/othersettings.php:122
3358 msgid "Automatic shortening service to use."
3359 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3361 #. TRANS: Label for checkbox.
3362 #: actions/othersettings.php:128
3363 msgid "View profile designs"
3364 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3366 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3367 #: actions/othersettings.php:130
3368 msgid "Show or hide profile designs."
3369 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3371 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3372 #: actions/othersettings.php:162
3373 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3375 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3377 #: actions/otp.php:69
3378 msgid "No user ID specified."
3379 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3381 #: actions/otp.php:83
3382 msgid "No login token specified."
3383 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3385 #: actions/otp.php:90
3386 msgid "No login token requested."
3387 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3389 #: actions/otp.php:95
3390 msgid "Invalid login token specified."
3391 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3393 #: actions/otp.php:104
3394 msgid "Login token expired."
3395 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3397 #: actions/outbox.php:58
3399 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3400 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3402 #: actions/outbox.php:61
3404 msgid "Outbox for %s"
3405 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3407 #: actions/outbox.php:116
3408 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3410 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3412 #: actions/passwordsettings.php:58
3413 msgid "Change password"
3414 msgstr "Cambiar contrasigno"
3416 #: actions/passwordsettings.php:69
3417 msgid "Change your password."
3418 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3420 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3421 msgid "Password change"
3422 msgstr "Cambio del contrasigno"
3424 #: actions/passwordsettings.php:104
3425 msgid "Old password"
3426 msgstr "Ancian contrasigno"
3428 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3429 msgid "New password"
3430 msgstr "Nove contrasigno"
3432 #: actions/passwordsettings.php:109
3433 msgid "6 or more characters"
3434 msgstr "6 o plus characteres"
3436 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3437 #: actions/register.php:442
3441 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3442 msgid "Same as password above"
3443 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3445 #: actions/passwordsettings.php:117
3449 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3450 msgid "Password must be 6 or more characters."
3451 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3453 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3454 msgid "Passwords don't match."
3455 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3457 #: actions/passwordsettings.php:165
3458 msgid "Incorrect old password"
3459 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3461 #: actions/passwordsettings.php:181
3462 msgid "Error saving user; invalid."
3463 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3465 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3466 msgid "Can't save new password."
3467 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3469 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3470 msgid "Password saved."
3471 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3473 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3474 #. TRANS: Menu item for site administration
3475 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3479 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3480 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3481 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3482 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3484 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3485 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3486 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3488 msgid "Theme directory not readable: %s."
3489 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3491 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3492 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3493 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3495 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3496 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3498 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3499 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3502 msgid "Background directory not writable: %s."
3503 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3505 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3506 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3507 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3509 msgid "Locales directory not readable: %s."
3510 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3512 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3513 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3515 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3516 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3518 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3523 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3530 msgid "Site's server hostname."
3531 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3533 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3539 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3541 msgstr "Cammino del sito."
3543 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3544 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3545 msgid "Locale directory"
3546 msgstr "Directorio de localisation"
3548 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3549 msgid "Directory path to locales."
3550 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3552 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3553 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3555 msgstr "URLs de luxo"
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3558 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3559 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3567 msgid "Server for themes."
3568 msgstr "Servitor pro apparentias."
3570 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3572 msgid "Web path to themes."
3573 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3575 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3577 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3579 msgstr "Servitor SSL"
3581 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3583 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3584 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3586 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3590 msgstr "Cammino SSL"
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3594 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3595 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3605 msgid "Directory where themes are located."
3606 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
3608 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3609 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3613 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3614 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3615 msgid "Avatar server"
3616 msgstr "Servitor de avatares"
3618 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3619 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3620 msgid "Server for avatars."
3621 msgstr "Servitor pro avatares."
3623 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3624 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3626 msgstr "Cammino al avatares"
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3630 msgid "Web path to avatars."
3631 msgstr "Cammino web verso avatares."
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3635 msgid "Avatar directory"
3636 msgstr "Directorio del avatares"
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3640 msgid "Directory where avatars are located."
3641 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
3643 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3644 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3648 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3650 msgid "Server for backgrounds."
3651 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3655 msgid "Web path to backgrounds."
3656 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
3658 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3659 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3660 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3661 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3665 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3666 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3670 msgid "Directory where backgrounds are located."
3671 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
3673 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3674 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3675 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3681 msgid "Server for attachments."
3682 msgstr "Servitor pro annexos."
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3686 msgid "Web path to attachments."
3687 msgstr "Cammino web verso annexos."
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3691 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3692 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3696 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3697 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3701 msgid "Directory where attachments are located."
3702 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
3704 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3709 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3714 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3717 msgstr "Alcun vices"
3719 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3724 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3730 msgid "When to use SSL."
3731 msgstr "Quando usar SSL."
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3735 msgid "Server to direct SSL requests to."
3736 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
3738 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3739 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3741 msgstr "Salveguardar camminos"
3743 #: actions/peoplesearch.php:52
3746 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3747 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3749 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3750 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3752 #: actions/peoplesearch.php:58
3753 msgid "People search"
3754 msgstr "Recerca de personas"
3756 #: actions/peopletag.php:68
3758 msgid "Not a valid people tag: %s."
3759 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3761 #: actions/peopletag.php:142
3763 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3764 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3766 #: actions/postnotice.php:95
3767 msgid "Invalid notice content."
3768 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3770 #: actions/postnotice.php:101
3772 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3774 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3777 #. TRANS: Page title for profile settings.
3778 #: actions/profilesettings.php:61
3779 msgid "Profile settings"
3780 msgstr "Configurationes del profilo"
3782 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3783 #: actions/profilesettings.php:73
3785 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3787 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3788 "gente pote facer plus de te."
3790 #. TRANS: Profile settings form legend.
3791 #: actions/profilesettings.php:102
3792 msgid "Profile information"
3793 msgstr "Information de profilo"
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3796 #: actions/profilesettings.php:113
3797 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3798 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
3800 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3801 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3802 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3803 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3804 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3806 msgstr "Nomine complete"
3808 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3809 #. TRANS: Form input field label.
3810 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3811 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3813 msgstr "Pagina personal"
3815 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3816 #: actions/profilesettings.php:125
3817 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3818 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3821 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3822 #. TRANS: biography (%d).
3823 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3825 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3826 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3827 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
3828 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3830 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3831 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3832 msgid "Describe yourself and your interests"
3833 msgstr "Describe te e tu interesses"
3835 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3836 #. TRANS: their biography.
3837 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3841 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3842 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3843 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3844 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3845 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3846 #: lib/userprofile.php:165
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3851 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3852 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3853 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3855 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3856 #: actions/profilesettings.php:157
3857 msgid "Share my current location when posting notices"
3858 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3860 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3861 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3862 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3863 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3867 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3868 #: actions/profilesettings.php:168
3870 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3872 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3875 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3876 #: actions/profilesettings.php:173
3880 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3881 #: actions/profilesettings.php:175
3882 msgid "Preferred language"
3883 msgstr "Lingua preferite"
3885 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3886 #: actions/profilesettings.php:185
3888 msgstr "Fuso horari"
3890 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3891 #: actions/profilesettings.php:187
3892 msgid "What timezone are you normally in?"
3893 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3895 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3896 #: actions/profilesettings.php:193
3898 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3900 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3902 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3903 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3904 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3905 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3907 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3908 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3909 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
3910 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
3912 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3913 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3914 msgid "Timezone not selected."
3915 msgstr "Fuso horari non seligite."
3917 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3918 #: actions/profilesettings.php:281
3919 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3920 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3922 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3923 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3924 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3926 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3927 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3929 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3930 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3931 #: actions/profilesettings.php:351
3932 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3933 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3935 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3936 #: actions/profilesettings.php:409
3937 msgid "Couldn't save location prefs."
3938 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3940 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3941 #: actions/profilesettings.php:422
3942 msgid "Couldn't save profile."
3943 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3945 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3946 #: actions/profilesettings.php:431
3947 msgid "Couldn't save tags."
3948 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3950 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3951 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3952 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3953 msgid "Settings saved."
3954 msgstr "Preferentias confirmate."
3956 #: actions/public.php:83
3958 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3959 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3961 #: actions/public.php:92
3962 msgid "Could not retrieve public stream."
3963 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3965 #: actions/public.php:130
3967 msgid "Public timeline, page %d"
3968 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3970 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3971 msgid "Public timeline"
3972 msgstr "Chronologia public"
3974 #: actions/public.php:160
3975 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3976 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3978 #: actions/public.php:164
3979 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3980 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3982 #: actions/public.php:168
3983 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3984 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3986 #: actions/public.php:188
3989 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3992 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3995 #: actions/public.php:191
3996 msgid "Be the first to post!"
3997 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3999 #: actions/public.php:195
4002 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4004 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4007 #: actions/public.php:242
4010 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4011 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4012 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4013 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4015 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4016 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4017 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4018 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4020 #: actions/public.php:247
4023 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4024 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4027 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4028 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4030 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4031 #: actions/publictagcloud.php:57
4032 msgid "Public tag cloud"
4033 msgstr "Etiquettario public"
4035 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4036 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4037 #: actions/publictagcloud.php:65
4039 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4040 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4042 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4043 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4044 #. TRANS: and do not change the URL part.
4045 #: actions/publictagcloud.php:74
4047 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4049 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4051 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4052 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4053 #: actions/publictagcloud.php:79
4054 msgid "Be the first to post one!"
4055 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4057 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4058 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4059 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4060 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4061 #. TRANS: and do not change the URL part.
4062 #: actions/publictagcloud.php:87
4065 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4068 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4071 #: actions/publictagcloud.php:146
4073 msgstr "Etiquettario"
4075 #: actions/recoverpassword.php:36
4076 msgid "You are already logged in!"
4077 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4079 #: actions/recoverpassword.php:62
4080 msgid "No such recovery code."
4081 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4083 #: actions/recoverpassword.php:66
4084 msgid "Not a recovery code."
4085 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4087 #: actions/recoverpassword.php:73
4088 msgid "Recovery code for unknown user."
4089 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4091 #: actions/recoverpassword.php:86
4092 msgid "Error with confirmation code."
4093 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4095 #: actions/recoverpassword.php:97
4096 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4097 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4099 #: actions/recoverpassword.php:111
4100 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4101 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4103 #: actions/recoverpassword.php:152
4105 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4106 "the email address you have stored in your account."
4108 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4109 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4111 #: actions/recoverpassword.php:158
4112 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4113 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
4115 #: actions/recoverpassword.php:188
4116 msgid "Password recovery"
4117 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4119 #: actions/recoverpassword.php:191
4120 msgid "Nickname or email address"
4121 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4123 #: actions/recoverpassword.php:193
4124 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4125 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4127 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4131 #: actions/recoverpassword.php:208
4132 msgid "Reset password"
4133 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4135 #: actions/recoverpassword.php:209
4136 msgid "Recover password"
4137 msgstr "Recuperar contrasigno"
4139 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4140 msgid "Password recovery requested"
4141 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4143 #: actions/recoverpassword.php:213
4144 msgid "Unknown action"
4145 msgstr "Action incognite"
4147 #: actions/recoverpassword.php:236
4148 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4149 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4151 #: actions/recoverpassword.php:243
4153 msgstr "Reinitialisar"
4155 #: actions/recoverpassword.php:252
4156 msgid "Enter a nickname or email address."
4157 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4159 #: actions/recoverpassword.php:282
4160 msgid "No user with that email address or username."
4161 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4163 #: actions/recoverpassword.php:299
4164 msgid "No registered email address for that user."
4165 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4167 #: actions/recoverpassword.php:313
4168 msgid "Error saving address confirmation."
4169 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4171 #: actions/recoverpassword.php:338
4173 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4174 "address registered to your account."
4176 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4177 "mail registrate in tu conto."
4179 #: actions/recoverpassword.php:357
4180 msgid "Unexpected password reset."
4181 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4183 #: actions/recoverpassword.php:365
4184 msgid "Password must be 6 characters or more."
4185 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4187 #: actions/recoverpassword.php:369
4188 msgid "Password and confirmation do not match."
4189 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4191 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4192 msgid "Error setting user."
4193 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4195 #: actions/recoverpassword.php:395
4196 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4197 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4199 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4200 msgid "Sorry, only invited people can register."
4201 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4203 #: actions/register.php:99
4204 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4205 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4207 #: actions/register.php:119
4208 msgid "Registration successful"
4209 msgstr "Registration succedite"
4211 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4213 msgstr "Crear conto"
4215 #: actions/register.php:142
4216 msgid "Registration not allowed."
4217 msgstr "Creation de conto non permittite."
4219 #: actions/register.php:205
4220 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4221 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4223 #: actions/register.php:219
4224 msgid "Email address already exists."
4225 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4227 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4228 msgid "Invalid username or password."
4229 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4231 #: actions/register.php:352
4233 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4234 "link up to friends and colleagues. "
4236 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4237 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4239 #: actions/register.php:434
4240 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4241 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
4243 #: actions/register.php:439
4244 msgid "6 or more characters. Required."
4245 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
4247 #: actions/register.php:443
4248 msgid "Same as password above. Required."
4249 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
4251 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4252 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4253 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4257 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4258 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4260 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4263 #: actions/register.php:459
4264 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4265 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4267 #: actions/register.php:464
4268 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4269 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4271 #: actions/register.php:525
4274 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4276 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4278 #: actions/register.php:535
4280 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4281 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4283 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4284 #: actions/register.php:539
4285 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4286 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4288 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4289 #: actions/register.php:542
4290 msgid "All rights reserved."
4291 msgstr "Tote le derectos reservate."
4293 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4294 #: actions/register.php:547
4297 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4298 "email address, IM address, and phone number."
4300 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4301 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4304 #: actions/register.php:590
4307 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4310 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4311 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4312 "notices through instant messages.\n"
4313 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4314 "share your interests. \n"
4315 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4316 "others more about you. \n"
4317 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4320 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4322 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4324 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4325 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4326 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4327 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4328 "tu ha interesses in commun. \n"
4329 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4330 "contar plus super te a alteres. \n"
4331 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4332 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
4334 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4336 #: actions/register.php:614
4338 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4339 "to confirm your email address.)"
4341 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4342 "adresse de e-mail.)"
4344 #: actions/remotesubscribe.php:98
4347 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4348 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4349 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4351 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4352 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4353 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4354 "URL de tu profilo."
4356 #: actions/remotesubscribe.php:112
4357 msgid "Remote subscribe"
4358 msgstr "Subscription remote"
4360 #: actions/remotesubscribe.php:124
4361 msgid "Subscribe to a remote user"
4362 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4364 #: actions/remotesubscribe.php:129
4365 msgid "User nickname"
4366 msgstr "Pseudonymo del usator"
4368 #: actions/remotesubscribe.php:130
4369 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4370 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4372 #: actions/remotesubscribe.php:133
4374 msgstr "URL del profilo"
4376 #: actions/remotesubscribe.php:134
4377 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4378 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4380 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4381 #: lib/userprofile.php:406
4385 #: actions/remotesubscribe.php:159
4386 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4387 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4389 #: actions/remotesubscribe.php:168
4390 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4392 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4395 #: actions/remotesubscribe.php:176
4396 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4397 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4399 #: actions/remotesubscribe.php:183
4400 msgid "Couldn’t get a request token."
4401 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4403 #: actions/repeat.php:57
4404 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4405 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4407 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4408 msgid "No notice specified."
4409 msgstr "Nulle nota specificate."
4411 #: actions/repeat.php:76
4412 msgid "You can't repeat your own notice."
4413 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4415 #: actions/repeat.php:90
4416 msgid "You already repeated that notice."
4417 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4419 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4423 #: actions/repeat.php:119
4427 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4428 #: lib/personalgroupnav.php:108
4430 msgid "Replies to %s"
4431 msgstr "Responsas a %s"
4433 #: actions/replies.php:128
4435 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4436 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4438 #: actions/replies.php:145
4440 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4441 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4443 #: actions/replies.php:152
4445 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4446 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4448 #: actions/replies.php:159
4450 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4451 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4453 #: actions/replies.php:199
4456 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4457 "notice to them yet."
4459 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4460 "un nota a su attention."
4462 #: actions/replies.php:204
4465 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4466 "[join groups](%%action.groups%%)."
4468 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4469 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4471 #: actions/replies.php:206
4474 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4475 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4477 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4478 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4480 #: actions/repliesrss.php:72
4482 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4483 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4485 #: actions/revokerole.php:75
4486 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4487 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4489 #: actions/revokerole.php:82
4490 msgid "User doesn't have this role."
4491 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4493 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4497 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4498 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4499 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4501 #: actions/sandbox.php:72
4502 msgid "User is already sandboxed."
4503 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4505 #. TRANS: Menu item for site administration
4506 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4507 #: lib/adminpanelaction.php:379
4511 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4512 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4513 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4515 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4516 msgid "Handle sessions"
4517 msgstr "Gerer sessiones"
4519 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4520 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4521 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4523 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4524 msgid "Session debugging"
4525 msgstr "Cercar defectos de session"
4527 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4528 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4529 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4531 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4532 msgid "Save site settings"
4533 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4535 #: actions/showapplication.php:82
4536 msgid "You must be logged in to view an application."
4537 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4539 #: actions/showapplication.php:157
4540 msgid "Application profile"
4541 msgstr "Profilo del application"
4543 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4544 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4548 #. TRANS: Form input field label for application name.
4549 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4550 #: lib/applicationeditform.php:190
4554 #. TRANS: Form input field label.
4555 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4556 msgid "Organization"
4557 msgstr "Organisation"
4559 #. TRANS: Form input field label.
4560 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4561 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4563 msgstr "Description"
4565 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4566 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4567 #: lib/profileaction.php:187
4569 msgstr "Statisticas"
4571 #: actions/showapplication.php:203
4573 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4574 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
4576 #: actions/showapplication.php:213
4577 msgid "Application actions"
4578 msgstr "Actiones de application"
4580 #: actions/showapplication.php:236
4581 msgid "Reset key & secret"
4582 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
4584 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4585 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4589 #: actions/showapplication.php:261
4590 msgid "Application info"
4591 msgstr "Info del application"
4593 #: actions/showapplication.php:263
4594 msgid "Consumer key"
4595 msgstr "Clave de consumitor"
4597 #: actions/showapplication.php:268
4598 msgid "Consumer secret"
4599 msgstr "Secreto de consumitor"
4601 #: actions/showapplication.php:273
4602 msgid "Request token URL"
4603 msgstr "URL del indicio de requesta"
4605 #: actions/showapplication.php:278
4606 msgid "Access token URL"
4607 msgstr "URL del indicio de accesso"
4609 #: actions/showapplication.php:283
4610 msgid "Authorize URL"
4611 msgstr "URL de autorisation"
4613 #: actions/showapplication.php:288
4615 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4618 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
4621 #: actions/showapplication.php:309
4622 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4623 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
4625 #: actions/showfavorites.php:79
4627 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4628 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
4630 #: actions/showfavorites.php:132
4631 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4632 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
4634 #: actions/showfavorites.php:171
4636 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4637 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4639 #: actions/showfavorites.php:178
4641 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4642 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4644 #: actions/showfavorites.php:185
4646 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4647 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4649 #: actions/showfavorites.php:206
4651 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4652 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4654 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4655 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4656 "mitter los in evidentia."
4658 #: actions/showfavorites.php:208
4661 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4662 "would add to their favorites :)"
4664 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4665 "ille adderea a su favorites :)"
4667 #: actions/showfavorites.php:212
4670 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4671 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4672 "their favorites :)"
4674 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4675 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4678 #: actions/showfavorites.php:243
4679 msgid "This is a way to share what you like."
4680 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4682 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4683 #: actions/showgroup.php:75
4688 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4689 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4690 #: actions/showgroup.php:79
4692 msgid "%1$s group, page %2$d"
4693 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4695 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4696 #: actions/showgroup.php:220
4697 msgid "Group profile"
4698 msgstr "Profilo del gruppo"
4700 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4701 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4702 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4706 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4707 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4708 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4712 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4713 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4717 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4718 #: actions/showgroup.php:304
4719 msgid "Group actions"
4720 msgstr "Actiones del gruppo"
4722 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4723 #: actions/showgroup.php:345
4725 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4726 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4728 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4729 #: actions/showgroup.php:352
4731 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4732 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4734 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4735 #: actions/showgroup.php:359
4737 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4738 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4740 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4741 #: actions/showgroup.php:365
4743 msgid "FOAF for %s group"
4744 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4746 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4747 #: actions/showgroup.php:402
4751 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4752 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4753 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4754 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4758 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4759 #: actions/showgroup.php:417
4761 msgstr "Tote le membros"
4763 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4764 #: actions/showgroup.php:453
4769 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4770 #: actions/showgroup.php:461
4775 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4776 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4777 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4778 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4779 #: actions/showgroup.php:476
4782 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4783 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4784 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4785 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4786 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4788 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4789 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4790 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4791 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4792 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4794 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4795 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4796 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4797 #: actions/showgroup.php:486
4800 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4801 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4802 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4803 "their life and interests. "
4805 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4806 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4807 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4808 "lor vita e interesses. "
4810 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4811 #: actions/showgroup.php:515
4813 msgstr "Administratores"
4815 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4816 #: actions/showmessage.php:79
4817 msgid "No such message."
4818 msgstr "Message non existe."
4820 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4821 #: actions/showmessage.php:97
4822 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4823 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4825 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4826 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4827 #: actions/showmessage.php:110
4829 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4830 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4832 #. TRANS: Page title for single message display.
4833 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4834 #: actions/showmessage.php:118
4836 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4837 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4839 #: actions/shownotice.php:90
4840 msgid "Notice deleted."
4841 msgstr "Nota delite."
4843 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4844 #: actions/showstream.php:70
4846 msgid "%1$s tagged %2$s"
4847 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
4849 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4850 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4851 #: actions/showstream.php:74
4853 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4854 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
4856 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4857 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4858 #: actions/showstream.php:82
4860 msgid "%1$s, page %2$d"
4861 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4863 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4864 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4865 #: actions/showstream.php:127
4867 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4868 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4870 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4871 #. TRANS: %s is a user nickname.
4872 #: actions/showstream.php:136
4874 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4875 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4877 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4878 #. TRANS: %s is a user nickname.
4879 #: actions/showstream.php:145
4881 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4882 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4884 #: actions/showstream.php:152
4886 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4887 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4889 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4890 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4891 #: actions/showstream.php:159
4894 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4896 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4897 #: actions/showstream.php:211
4899 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4901 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
4903 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4904 #: actions/showstream.php:217
4906 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4907 "would be a good time to start :)"
4909 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4910 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4912 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4913 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4914 #: actions/showstream.php:221
4917 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4918 "%?status_textarea=%2$s)."
4920 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4921 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4923 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4924 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4925 #: actions/showstream.php:264
4928 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4929 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4930 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4931 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4933 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4934 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4935 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4936 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4939 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4940 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4941 #: actions/showstream.php:271
4944 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4945 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4946 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4948 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4949 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4950 "[StatusNet](http://status.net/). "
4952 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4953 #: actions/showstream.php:328
4955 msgid "Repeat of %s"
4956 msgstr "Repetition de %s"
4958 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4959 msgid "You cannot silence users on this site."
4960 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4962 #: actions/silence.php:72
4963 msgid "User is already silenced."
4964 msgstr "Usator es ja silentiate."
4966 #: actions/siteadminpanel.php:69
4967 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4968 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
4970 #: actions/siteadminpanel.php:133
4971 msgid "Site name must have non-zero length."
4972 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4974 #: actions/siteadminpanel.php:141
4975 msgid "You must have a valid contact email address."
4976 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4978 #: actions/siteadminpanel.php:159
4980 msgid "Unknown language \"%s\"."
4981 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4983 #: actions/siteadminpanel.php:165
4984 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4985 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4987 #: actions/siteadminpanel.php:171
4988 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4989 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4991 #: actions/siteadminpanel.php:221
4995 #: actions/siteadminpanel.php:224
4997 msgstr "Nomine del sito"
4999 #: actions/siteadminpanel.php:225
5000 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5001 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5003 #: actions/siteadminpanel.php:229
5005 msgstr "Realisate per"
5007 #: actions/siteadminpanel.php:230
5008 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5009 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5011 #: actions/siteadminpanel.php:234
5012 msgid "Brought by URL"
5013 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5015 #: actions/siteadminpanel.php:235
5016 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5017 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5019 #: actions/siteadminpanel.php:239
5020 msgid "Contact email address for your site"
5021 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5023 #: actions/siteadminpanel.php:245
5027 #: actions/siteadminpanel.php:256
5028 msgid "Default timezone"
5029 msgstr "Fuso horari predefinite"
5031 #: actions/siteadminpanel.php:257
5032 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5033 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5035 #: actions/siteadminpanel.php:262
5036 msgid "Default language"
5037 msgstr "Lingua predefinite"
5039 #: actions/siteadminpanel.php:263
5040 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5042 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5043 "navigator non es disponibile"
5045 #: actions/siteadminpanel.php:271
5049 #: actions/siteadminpanel.php:274
5051 msgstr "Limite de texto"
5053 #: actions/siteadminpanel.php:274
5054 msgid "Maximum number of characters for notices."
5055 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5057 #: actions/siteadminpanel.php:278
5059 msgstr "Limite de duplicatos"
5061 #: actions/siteadminpanel.php:278
5062 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5064 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5065 "publicar le mesme cosa de novo."
5067 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5068 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5070 msgstr "Aviso del sito"
5072 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5073 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5074 msgid "Edit site-wide message"
5075 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5077 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5078 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5079 msgid "Unable to save site notice."
5080 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5082 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5084 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5085 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5087 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5088 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5089 msgid "Site notice text"
5090 msgstr "Texto del aviso del sito"
5092 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5094 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5096 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5098 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5099 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5100 msgid "Save site notice"
5101 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5103 #. TRANS: Title for SMS settings.
5104 #: actions/smssettings.php:59
5105 msgid "SMS settings"
5106 msgstr "Parametros de SMS"
5108 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5109 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5110 #: actions/smssettings.php:74
5112 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5113 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5115 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5116 #: actions/smssettings.php:97
5117 msgid "SMS is not available."
5118 msgstr "SMS non es disponibile."
5120 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5121 #: actions/smssettings.php:111
5123 msgstr "Adresse SMS"
5125 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5126 #: actions/smssettings.php:120
5127 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5128 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5130 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5131 #: actions/smssettings.php:133
5132 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5133 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5135 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5136 #: actions/smssettings.php:142
5137 msgid "Confirmation code"
5138 msgstr "Codice de confirmation"
5140 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5141 #: actions/smssettings.php:144
5142 msgid "Enter the code you received on your phone."
5143 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5145 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5146 #: actions/smssettings.php:148
5151 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5152 #: actions/smssettings.php:153
5153 msgid "SMS phone number"
5154 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5156 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5157 #: actions/smssettings.php:156
5158 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5159 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5161 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5162 #: actions/smssettings.php:195
5163 msgid "SMS preferences"
5164 msgstr "Preferentias de SMS"
5166 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5167 #: actions/smssettings.php:201
5169 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5172 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5175 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5176 #: actions/smssettings.php:315
5177 msgid "SMS preferences saved."
5178 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5180 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5181 #: actions/smssettings.php:338
5182 msgid "No phone number."
5183 msgstr "Nulle numero de telephono."
5185 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5186 #: actions/smssettings.php:344
5187 msgid "No carrier selected."
5188 msgstr "Nulle operator seligite."
5190 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5191 #: actions/smssettings.php:352
5192 msgid "That is already your phone number."
5193 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5195 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5196 #: actions/smssettings.php:356
5197 msgid "That phone number already belongs to another user."
5198 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5200 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5201 #: actions/smssettings.php:384
5203 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5204 "for the code and instructions on how to use it."
5206 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5207 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5209 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5210 #: actions/smssettings.php:413
5211 msgid "That is the wrong confirmation number."
5212 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5214 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5215 #: actions/smssettings.php:427
5216 msgid "SMS confirmation cancelled."
5217 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5219 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5220 #. TRANS: registered for the active user.
5221 #: actions/smssettings.php:448
5222 msgid "That is not your phone number."
5223 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5225 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5226 #: actions/smssettings.php:470
5227 msgid "The SMS phone number was removed."
5228 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5230 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5231 #: actions/smssettings.php:511
5232 msgid "Mobile carrier"
5233 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5235 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5236 #: actions/smssettings.php:516
5237 msgid "Select a carrier"
5238 msgstr "Selige un operator"
5240 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5241 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5242 #: actions/smssettings.php:525
5245 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5246 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5248 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5249 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5252 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5253 #: actions/smssettings.php:548
5254 msgid "No code entered"
5255 msgstr "Nulle codice entrate"
5257 #. TRANS: Menu item for site administration
5258 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5259 #: lib/adminpanelaction.php:395
5261 msgstr "Instantaneos"
5263 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5264 msgid "Manage snapshot configuration"
5265 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5267 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5268 msgid "Invalid snapshot run value."
5269 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5271 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5272 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5273 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5275 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5276 msgid "Invalid snapshot report URL."
5277 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5279 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5280 msgid "Randomly during web hit"
5281 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5283 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5284 msgid "In a scheduled job"
5285 msgstr "In un processo planificate"
5287 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5288 msgid "Data snapshots"
5289 msgstr "Instantaneos de datos"
5291 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5292 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5293 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5295 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5299 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5300 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5301 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5303 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5305 msgstr "URL pro reporto"
5307 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5308 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5309 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5311 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5312 msgid "Save snapshot settings"
5313 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5315 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5316 #: actions/subedit.php:75
5317 msgid "You are not subscribed to that profile."
5318 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5320 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5321 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5322 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5323 msgid "Could not save subscription."
5324 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5326 #: actions/subscribe.php:77
5327 msgid "This action only accepts POST requests."
5328 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5330 #: actions/subscribe.php:107
5331 msgid "No such profile."
5332 msgstr "Profilo non existe."
5334 #: actions/subscribe.php:117
5335 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5336 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5338 #: actions/subscribe.php:145
5340 msgstr "Subscribite"
5342 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5343 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5344 #: actions/subscribers.php:51
5346 msgid "%s subscribers"
5347 msgstr "Subscriptores a %s"
5349 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5350 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5351 #: actions/subscribers.php:55
5353 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5354 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5356 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5357 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5358 #: actions/subscribers.php:68
5359 msgid "These are the people who listen to your notices."
5360 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5362 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5363 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5364 #: actions/subscribers.php:74
5366 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5367 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5369 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5370 #: actions/subscribers.php:116
5372 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5375 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5376 "illes poterea retornar te le favor."
5378 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5379 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5380 #: actions/subscribers.php:120
5382 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5383 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5385 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5386 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5387 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5388 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5389 #. TRANS: and do not change the URL part.
5390 #: actions/subscribers.php:129
5393 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5394 "%) and be the first?"
5396 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5397 "%) e esser le prime?"
5399 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5400 #. TRANS: %s is a user nickname.
5401 #: actions/subscriptions.php:51
5403 msgid "%s subscriptions"
5404 msgstr "Subscriptiones de %s"
5406 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5407 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5408 #: actions/subscriptions.php:55
5410 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5411 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5413 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5414 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5415 #: actions/subscriptions.php:68
5416 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5417 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5419 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5420 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5421 #: actions/subscriptions.php:74
5423 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5424 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5426 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5427 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5428 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5429 #. TRANS: and do not change the URL part.
5430 #: actions/subscriptions.php:135
5433 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5434 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5435 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5436 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5437 "automatically subscribe to people you already follow there."
5439 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5440 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5441 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5442 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5443 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5444 "que tu ja seque la."
5446 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5447 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5448 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5449 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5450 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5452 msgid "%s is not listening to anyone."
5453 msgstr "%s non seque alcuno."
5455 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5456 #: actions/subscriptions.php:226
5460 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5461 #: actions/subscriptions.php:241
5465 #: actions/tag.php:69
5467 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5468 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5470 #: actions/tag.php:87
5472 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5473 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5475 #: actions/tag.php:93
5477 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5478 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5480 #: actions/tag.php:99
5482 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5483 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5485 #: actions/tagother.php:39
5486 msgid "No ID argument."
5487 msgstr "Nulle parametro de ID."
5489 #: actions/tagother.php:65
5492 msgstr "Etiquetta %s"
5494 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5495 msgid "User profile"
5496 msgstr "Profilo del usator"
5498 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5499 #: lib/userprofile.php:103
5503 #: actions/tagother.php:141
5505 msgstr "Etiquettar usator"
5507 #: actions/tagother.php:151
5509 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5512 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5515 #: actions/tagother.php:193
5517 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5519 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
5522 #: actions/tagother.php:200
5523 msgid "Could not save tags."
5524 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
5526 #: actions/tagother.php:236
5527 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5529 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
5531 #: actions/tagrss.php:35
5532 msgid "No such tag."
5533 msgstr "Etiquetta non existe."
5535 #: actions/unblock.php:59
5536 msgid "You haven't blocked that user."
5537 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
5539 #: actions/unsandbox.php:72
5540 msgid "User is not sandboxed."
5541 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
5543 #: actions/unsilence.php:72
5544 msgid "User is not silenced."
5545 msgstr "Le usator non es silentiate."
5547 #: actions/unsubscribe.php:77
5548 msgid "No profile ID in request."
5549 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
5551 #: actions/unsubscribe.php:98
5552 msgid "Unsubscribed"
5553 msgstr "Subscription cancellate"
5555 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5558 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5560 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5561 "licentia del sito ‘%2$s’."
5563 #. TRANS: User admin panel title
5564 #: actions/useradminpanel.php:58
5569 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5570 #: actions/useradminpanel.php:69
5571 msgid "User settings for this StatusNet site"
5572 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
5574 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5575 #: actions/useradminpanel.php:147
5576 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5577 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
5579 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5580 #: actions/useradminpanel.php:154
5581 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5582 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
5584 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5585 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5586 #: actions/useradminpanel.php:166
5588 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5589 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
5591 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5592 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5593 #: lib/personalgroupnav.php:112
5597 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5598 #: actions/useradminpanel.php:220
5600 msgstr "Limite de biographia"
5602 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5603 #: actions/useradminpanel.php:222
5604 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5605 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
5607 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5608 #: actions/useradminpanel.php:231
5610 msgstr "Nove usatores"
5612 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5613 #: actions/useradminpanel.php:236
5614 msgid "New user welcome"
5615 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
5617 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5618 #: actions/useradminpanel.php:238
5619 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5620 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
5622 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5623 #: actions/useradminpanel.php:244
5624 msgid "Default subscription"
5625 msgstr "Subscription predefinite"
5627 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5628 #: actions/useradminpanel.php:246
5629 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5630 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
5632 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5633 #: actions/useradminpanel.php:256
5635 msgstr "Invitationes"
5637 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5638 #: actions/useradminpanel.php:262
5639 msgid "Invitations enabled"
5640 msgstr "Invitationes activate"
5642 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5643 #: actions/useradminpanel.php:265
5644 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5645 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
5647 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5648 #: actions/useradminpanel.php:302
5649 msgid "Save user settings"
5650 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
5652 #: actions/userauthorization.php:105
5653 msgid "Authorize subscription"
5654 msgstr "Autorisar subscription"
5656 #: actions/userauthorization.php:110
5658 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5659 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5662 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
5663 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
5665 #. TRANS: Menu item for site administration
5666 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5667 #: lib/adminpanelaction.php:403
5671 #: actions/userauthorization.php:217
5675 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5676 #: lib/subscribeform.php:139
5677 msgid "Subscribe to this user"
5678 msgstr "Subscriber a iste usator"
5680 #: actions/userauthorization.php:219
5684 #: actions/userauthorization.php:220
5685 msgid "Reject this subscription"
5686 msgstr "Rejectar iste subscription"
5688 #: actions/userauthorization.php:232
5689 msgid "No authorization request!"
5690 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
5692 #: actions/userauthorization.php:254
5693 msgid "Subscription authorized"
5694 msgstr "Subscription autorisate"
5696 #: actions/userauthorization.php:256
5698 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5699 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5700 "subscription. Your subscription token is:"
5702 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5703 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
5704 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
5706 #: actions/userauthorization.php:266
5707 msgid "Subscription rejected"
5708 msgstr "Subscription rejectate"
5710 #: actions/userauthorization.php:268
5712 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5713 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5716 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5717 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
5718 "completemente le subscription."
5720 #: actions/userauthorization.php:303
5722 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5723 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
5725 #: actions/userauthorization.php:308
5727 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5728 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
5730 #: actions/userauthorization.php:314
5732 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5733 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
5735 #: actions/userauthorization.php:329
5737 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5738 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
5740 #: actions/userauthorization.php:345
5742 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5743 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
5745 #: actions/userauthorization.php:350
5747 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5748 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
5750 #: actions/userauthorization.php:355
5752 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5753 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
5755 #. TRANS: Page title for profile design page.
5756 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5757 msgid "Profile design"
5758 msgstr "Apparentia del profilo"
5760 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5761 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5763 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5764 "palette of your choice."
5766 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
5767 "de colores de tu preferentia."
5769 #: actions/userdesignsettings.php:282
5770 msgid "Enjoy your hotdog!"
5771 msgstr "Bon appetito!"
5773 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5774 #: actions/usergroups.php:66
5776 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5777 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5779 #: actions/usergroups.php:132
5780 msgid "Search for more groups"
5781 msgstr "Cercar altere gruppos"
5783 #: actions/usergroups.php:159
5785 msgid "%s is not a member of any group."
5786 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5788 #: actions/usergroups.php:164
5790 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5792 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5794 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5795 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5796 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5797 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5798 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5799 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5800 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5802 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5803 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5805 #: actions/version.php:75
5807 msgid "StatusNet %s"
5808 msgstr "StatusNet %s"
5810 #: actions/version.php:155
5813 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5814 "Inc. and contributors."
5816 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5817 "Inc. e contributores."
5819 #: actions/version.php:163
5820 msgid "Contributors"
5821 msgstr "Contributores"
5823 #: actions/version.php:170
5825 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5826 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5827 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5828 "any later version. "
5830 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5831 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5832 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5833 "election) omne version plus recente. "
5835 #: actions/version.php:176
5837 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5838 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5839 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5840 "for more details. "
5842 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5843 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5844 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5845 "License pro ulterior detalios. "
5847 #: actions/version.php:182
5850 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5851 "along with this program. If not, see %s."
5853 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5854 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5856 #: actions/version.php:191
5860 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5861 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5865 #: actions/version.php:199
5869 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5870 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5874 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5875 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5876 #: classes/Fave.php:151
5878 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5879 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5881 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5882 #: classes/File.php:142
5884 msgid "Cannot process URL '%s'"
5885 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5887 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5888 #: classes/File.php:174
5889 msgid "Robin thinks something is impossible."
5890 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5892 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5893 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5894 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5895 #: classes/File.php:190
5898 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5899 "Try to upload a smaller version."
5901 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5902 "Try to upload a smaller version."
5904 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
5905 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5907 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5908 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5910 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5911 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5912 #: classes/File.php:203
5914 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5915 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5916 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
5917 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5919 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5920 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5921 #: classes/File.php:215
5923 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5924 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5925 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
5926 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5928 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5929 #: classes/File.php:262 classes/File.php:277
5930 msgid "Invalid filename."
5931 msgstr "Nomine de file invalide."
5933 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5934 #: classes/Group_member.php:42
5935 msgid "Group join failed."
5936 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5938 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5939 #: classes/Group_member.php:55
5940 msgid "Not part of group."
5941 msgstr "Non es membro del gruppo."
5943 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5944 #: classes/Group_member.php:63
5945 msgid "Group leave failed."
5946 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5948 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5949 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5950 #: classes/Group_member.php:76
5952 msgid "Profile ID %s is invalid."
5953 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
5955 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5956 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5957 #: classes/Group_member.php:89
5958 #, fuzzy, php-format
5959 msgid "Group ID %s is invalid."
5960 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
5962 #. TRANS: Activity title.
5963 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5967 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5968 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5969 #: classes/Group_member.php:117
5971 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5972 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5974 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5975 #: classes/Local_group.php:42
5976 msgid "Could not update local group."
5977 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5979 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5980 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5981 #: classes/Login_token.php:78
5983 msgid "Could not create login token for %s"
5984 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5986 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5987 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5988 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5989 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5991 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5992 #: classes/Message.php:45
5993 msgid "You are banned from sending direct messages."
5994 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5996 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5997 #: classes/Message.php:62
5998 msgid "Could not insert message."
5999 msgstr "Non poteva inserer message."
6001 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6002 #: classes/Message.php:73
6003 msgid "Could not update message with new URI."
6004 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6006 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6007 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6008 #: classes/Notice.php:98
6010 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6011 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6013 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6014 #: classes/Notice.php:193
6016 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6017 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6019 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6020 #: classes/Notice.php:265
6021 msgid "Problem saving notice. Too long."
6022 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6024 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6025 #: classes/Notice.php:270
6026 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6027 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6029 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6030 #: classes/Notice.php:276
6032 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6034 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6037 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6038 #: classes/Notice.php:283
6040 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6043 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6044 "novo post alcun minutas."
6046 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6047 #: classes/Notice.php:291
6048 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6049 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6051 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6052 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6053 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6054 msgid "Problem saving notice."
6055 msgstr "Problema salveguardar nota."
6057 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6058 #: classes/Notice.php:905
6059 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6060 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6062 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6063 #: classes/Notice.php:1004
6064 msgid "Problem saving group inbox."
6065 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6067 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6068 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6069 #: classes/Notice.php:1118
6071 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6072 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6074 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6075 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6076 #: classes/Notice.php:1820
6078 msgid "RT @%1$s %2$s"
6079 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6081 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6082 #: classes/Profile.php:164 classes/User_group.php:247
6086 msgstr "%1$s (%2$s)"
6088 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6089 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6090 #: classes/Profile.php:812
6092 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6093 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6095 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6096 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6097 #: classes/Profile.php:821
6099 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6101 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6104 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6105 #: classes/Remote_profile.php:54
6106 msgid "Missing profile."
6107 msgstr "Profilo mancante."
6109 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6110 #: classes/Status_network.php:338
6111 msgid "Unable to save tag."
6112 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6114 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6115 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6116 msgid "You have been banned from subscribing."
6117 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6119 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6120 #: classes/Subscription.php:80
6121 msgid "Already subscribed!"
6122 msgstr "Ja subscribite!"
6124 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6125 #: classes/Subscription.php:85
6126 msgid "User has blocked you."
6127 msgstr "Le usator te ha blocate."
6129 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6130 #: classes/Subscription.php:171
6131 msgid "Not subscribed!"
6132 msgstr "Non subscribite!"
6134 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6135 #: classes/Subscription.php:178
6136 msgid "Could not delete self-subscription."
6137 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6139 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6140 #: classes/Subscription.php:206
6141 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6142 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6144 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6145 #: classes/Subscription.php:218
6146 msgid "Could not delete subscription."
6147 msgstr "Non poteva deler subscription."
6149 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6150 #: classes/Subscription.php:255
6154 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6155 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6156 #: classes/Subscription.php:258
6158 msgid "%1$s is now following %2$s."
6159 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6161 #. TRANS: Notice given on user registration.
6162 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6163 #: classes/User.php:384
6165 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6166 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6168 #. TRANS: Server exception.
6169 #: classes/User.php:912
6170 msgid "No single user defined for single-user mode."
6171 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6173 #. TRANS: Server exception.
6174 #: classes/User.php:916
6175 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6176 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6178 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6179 #: classes/User_group.php:511
6180 msgid "Could not create group."
6181 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6183 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6184 #: classes/User_group.php:521
6185 msgid "Could not set group URI."
6186 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6188 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6189 #: classes/User_group.php:544
6190 msgid "Could not set group membership."
6191 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6193 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6194 #: classes/User_group.php:559
6195 msgid "Could not save local group info."
6196 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6198 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6199 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6200 msgid "Change your profile settings"
6201 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6203 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6204 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6205 msgid "Upload an avatar"
6206 msgstr "Incargar un avatar"
6208 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6209 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6210 msgid "Change your password"
6211 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6213 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6214 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6215 msgid "Change email handling"
6216 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6218 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6219 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6220 msgid "Design your profile"
6221 msgstr "Designar tu profilo"
6223 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6224 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6225 msgid "Other options"
6226 msgstr "Altere optiones"
6228 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6229 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6233 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6234 #: lib/action.php:148
6237 msgstr "%1$s - %2$s"
6239 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6240 #: lib/action.php:164
6241 msgid "Untitled page"
6242 msgstr "Pagina sin titulo"
6244 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6245 #: lib/action.php:310
6248 msgstr "Monstrar plus"
6250 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6251 #: lib/action.php:526
6252 msgid "Primary site navigation"
6253 msgstr "Navigation primari del sito"
6255 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6256 #: lib/action.php:532
6258 msgid "Personal profile and friends timeline"
6259 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6261 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6262 #: lib/action.php:535
6267 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6268 #: lib/action.php:537
6270 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6271 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6273 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6274 #: lib/action.php:540
6278 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6279 #: lib/action.php:542
6281 msgid "Connect to services"
6282 msgstr "Connecter a servicios"
6284 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6285 #: lib/action.php:545
6289 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6290 #: lib/action.php:548
6292 msgid "Change site configuration"
6293 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6295 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6296 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6297 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6302 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6303 #: lib/action.php:555
6306 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6307 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6309 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6310 #: lib/action.php:558
6315 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6316 #: lib/action.php:564
6318 msgid "Logout from the site"
6319 msgstr "Terminar le session del sito"
6321 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6322 #: lib/action.php:567
6325 msgstr "Clauder session"
6327 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6328 #: lib/action.php:572
6330 msgid "Create an account"
6331 msgstr "Crear un conto"
6333 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6334 #: lib/action.php:575
6337 msgstr "Crear conto"
6339 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6340 #: lib/action.php:578
6342 msgid "Login to the site"
6343 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6345 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6346 #: lib/action.php:581
6349 msgstr "Aperir session"
6351 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6352 #: lib/action.php:584
6357 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6358 #: lib/action.php:587
6363 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6364 #: lib/action.php:590
6366 msgid "Search for people or text"
6367 msgstr "Cercar personas o texto"
6369 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6370 #: lib/action.php:593
6375 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6376 #. TRANS: Menu item for site administration
6377 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6379 msgstr "Aviso del sito"
6381 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6382 #: lib/action.php:682
6384 msgstr "Vistas local"
6386 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6387 #: lib/action.php:752
6389 msgstr "Aviso de pagina"
6391 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6392 #: lib/action.php:853
6393 msgid "Secondary site navigation"
6394 msgstr "Navigation secundari del sito"
6396 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6397 #: lib/action.php:859
6401 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6402 #: lib/action.php:862
6404 msgstr "A proposito"
6406 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6407 #: lib/action.php:865
6411 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6412 #: lib/action.php:870
6416 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6417 #: lib/action.php:874
6419 msgstr "Confidentialitate"
6421 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6422 #: lib/action.php:877
6426 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6427 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6428 #: lib/action.php:884
6432 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6433 #: lib/action.php:887
6437 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6438 #: lib/action.php:916
6439 msgid "StatusNet software license"
6440 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6442 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6443 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6444 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6445 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6446 #: lib/action.php:923
6449 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6450 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6452 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6453 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6455 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6456 #: lib/action.php:926
6458 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6459 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6461 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6462 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6463 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6464 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6465 #: lib/action.php:933
6468 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6469 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6470 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6472 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6473 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6474 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6476 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6477 #: lib/action.php:949
6478 msgid "Site content license"
6479 msgstr "Licentia del contento del sito"
6481 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6482 #. TRANS: %1$s is the site name.
6483 #: lib/action.php:956
6485 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6486 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6488 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6489 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6490 #: lib/action.php:963
6492 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6493 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6495 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6496 #: lib/action.php:967
6497 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6499 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6501 #. TRANS: license message in footer.
6502 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6503 #: lib/action.php:999
6505 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6506 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6508 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6509 #: lib/action.php:1335
6513 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6514 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6515 #: lib/action.php:1346
6519 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6520 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6521 #: lib/action.php:1356
6525 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6526 #: lib/activity.php:120
6527 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6529 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
6532 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6533 #: lib/activityutils.php:200
6534 msgid "Can't handle remote content yet."
6535 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
6537 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6538 #: lib/activityutils.php:237
6539 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6540 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
6542 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6543 #: lib/activityutils.php:242
6544 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6545 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
6547 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6548 #: lib/adminpanelaction.php:96
6549 msgid "You cannot make changes to this site."
6550 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
6552 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6553 #: lib/adminpanelaction.php:108
6554 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6555 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
6557 #. TRANS: Client error message.
6558 #: lib/adminpanelaction.php:222
6559 msgid "showForm() not implemented."
6560 msgstr "showForm() non implementate."
6562 #. TRANS: Client error message
6563 #: lib/adminpanelaction.php:250
6564 msgid "saveSettings() not implemented."
6565 msgstr "saveSettings() non implementate."
6567 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6568 #. TRANS: the admin panel Design.
6569 #: lib/adminpanelaction.php:274
6570 msgid "Unable to delete design setting."
6571 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
6573 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6574 #: lib/adminpanelaction.php:337
6575 msgid "Basic site configuration"
6576 msgstr "Configuration basic del sito"
6578 #. TRANS: Menu item for site administration
6579 #: lib/adminpanelaction.php:339
6584 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6585 #: lib/adminpanelaction.php:345
6586 msgid "Design configuration"
6587 msgstr "Configuration del apparentia"
6589 #. TRANS: Menu item for site administration
6590 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6591 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6596 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6597 #: lib/adminpanelaction.php:353
6598 msgid "User configuration"
6599 msgstr "Configuration del usator"
6601 #. TRANS: Menu item for site administration
6602 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6606 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6607 #: lib/adminpanelaction.php:361
6608 msgid "Access configuration"
6609 msgstr "Configuration del accesso"
6611 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6612 #: lib/adminpanelaction.php:369
6613 msgid "Paths configuration"
6614 msgstr "Configuration del camminos"
6616 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6617 #: lib/adminpanelaction.php:377
6618 msgid "Sessions configuration"
6619 msgstr "Configuration del sessiones"
6621 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6622 #: lib/adminpanelaction.php:385
6623 msgid "Edit site notice"
6624 msgstr "Modificar aviso del sito"
6626 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6627 #: lib/adminpanelaction.php:393
6628 msgid "Snapshots configuration"
6629 msgstr "Configuration del instantaneos"
6631 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6632 #: lib/adminpanelaction.php:401
6633 msgid "Set site license"
6634 msgstr "Definir licentia del sito"
6636 #. TRANS: Client error 401.
6637 #: lib/apiauth.php:111
6638 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6640 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
6641 "solmente accesso pro lectura."
6643 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6644 #: lib/apiauth.php:177
6645 msgid "No application for that consumer key."
6646 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
6648 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6649 #: lib/apiauth.php:219
6650 msgid "Bad access token."
6651 msgstr "Mal indicio de accesso."
6653 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6654 #: lib/apiauth.php:224
6655 msgid "No user for that token."
6656 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
6658 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6659 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6660 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6661 msgid "Could not authenticate you."
6662 msgstr "Non poteva authenticar te."
6664 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6665 #: lib/apioauthstore.php:45
6666 msgid "Could not create anonymous consumer."
6667 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
6669 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6670 #: lib/apioauthstore.php:69
6671 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6672 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
6674 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6675 #: lib/apioauthstore.php:151
6677 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6679 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
6682 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6683 #: lib/apioauthstore.php:186
6684 msgid "Could not issue access token."
6685 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
6687 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6688 #: lib/apioauthstore.php:243
6689 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6691 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
6694 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6695 #: lib/apioauthstore.php:285
6696 msgid "Tried to revoke unknown token."
6697 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
6699 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6700 #: lib/apioauthstore.php:290
6701 msgid "Failed to delete revoked token."
6702 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
6704 #. TRANS: Form guide.
6705 #: lib/applicationeditform.php:178
6706 msgid "Icon for this application"
6707 msgstr "Icone pro iste application"
6709 #. TRANS: Form input field instructions.
6710 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6711 #: lib/applicationeditform.php:201
6712 #, fuzzy, php-format
6713 msgid "Describe your application in %d character"
6714 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6715 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
6716 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
6718 #. TRANS: Form input field instructions.
6719 #: lib/applicationeditform.php:205
6720 msgid "Describe your application"
6721 msgstr "Describe tu application"
6723 #. TRANS: Form input field instructions.
6724 #: lib/applicationeditform.php:216
6725 msgid "URL of the homepage of this application"
6726 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
6728 #. TRANS: Form input field label.
6729 #: lib/applicationeditform.php:218
6731 msgstr "URL de origine"
6733 #. TRANS: Form input field instructions.
6734 #: lib/applicationeditform.php:225
6735 msgid "Organization responsible for this application"
6736 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
6738 #. TRANS: Form input field instructions.
6739 #: lib/applicationeditform.php:234
6740 msgid "URL for the homepage of the organization"
6741 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
6743 #. TRANS: Form input field instructions.
6744 #: lib/applicationeditform.php:243
6745 msgid "URL to redirect to after authentication"
6746 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
6748 #. TRANS: Radio button label for application type
6749 #: lib/applicationeditform.php:271
6753 #. TRANS: Radio button label for application type
6754 #: lib/applicationeditform.php:288
6758 #. TRANS: Form guide.
6759 #: lib/applicationeditform.php:290
6760 msgid "Type of application, browser or desktop"
6761 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
6763 #. TRANS: Radio button label for access type.
6764 #: lib/applicationeditform.php:314
6766 msgstr "Lectura solmente"
6768 #. TRANS: Radio button label for access type.
6769 #: lib/applicationeditform.php:334
6771 msgstr "Lectura e scriptura"
6773 #. TRANS: Form guide.
6774 #: lib/applicationeditform.php:336
6775 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6777 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
6780 #. TRANS: Submit button title.
6781 #: lib/applicationeditform.php:353
6785 #: lib/applicationlist.php:247
6789 #. TRANS: Application access type
6790 #: lib/applicationlist.php:260
6792 msgstr "lectura-scriptura"
6794 #. TRANS: Application access type
6795 #: lib/applicationlist.php:262
6797 msgstr "lectura solmente"
6799 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6800 #: lib/applicationlist.php:268
6802 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6803 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
6805 #. TRANS: Access token in the application list.
6806 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6807 #: lib/applicationlist.php:282
6809 msgid "Access token starting with: %s"
6810 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
6812 #. TRANS: Button label
6813 #: lib/applicationlist.php:298
6818 #: lib/atom10feed.php:112
6819 msgid "author element must contain a name element."
6820 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
6822 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6823 #: lib/attachmentlist.php:256
6827 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6828 #: lib/attachmentlist.php:270
6833 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6834 msgid "Notices where this attachment appears"
6835 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
6838 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6839 msgid "Tags for this attachment"
6840 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
6842 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6843 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6845 msgid "Password changing failed."
6846 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
6848 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6849 #: lib/authenticationplugin.php:238
6851 msgid "Password changing is not allowed."
6852 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
6854 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6855 #: lib/blockform.php:68
6859 #. TRANS: Title for command results.
6860 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6861 msgid "Command results"
6862 msgstr "Resultatos del commando"
6864 #. TRANS: Title for command results.
6865 #: lib/channel.php:194
6868 msgstr "Error de Ajax"
6870 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6871 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6872 msgid "Command complete"
6873 msgstr "Commando complete"
6875 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6876 #: lib/channel.php:244
6877 msgid "Command failed"
6878 msgstr "Commando fallite"
6880 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6881 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6882 msgid "Notice with that id does not exist."
6883 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6885 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6886 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6887 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6888 msgid "User has no last notice."
6889 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6891 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6892 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6893 #: lib/command.php:128
6895 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6896 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6898 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6899 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6900 #: lib/command.php:148
6902 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6903 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6905 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6906 #: lib/command.php:183
6907 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6908 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6910 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6911 #: lib/command.php:229
6912 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6913 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6915 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6916 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6917 #: lib/command.php:238
6919 msgid "Nudge sent to %s."
6920 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6922 #. TRANS: User statistics text.
6923 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6924 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6925 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6926 #: lib/command.php:268
6929 "Subscriptions: %1$s\n"
6930 "Subscribers: %2$s\n"
6933 "Subscriptiones: %1$s\n"
6934 "Subscriptores: %2$s\n"
6937 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6938 #: lib/command.php:312
6939 msgid "Notice marked as fave."
6940 msgstr "Nota marcate como favorite."
6942 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6943 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6944 #: lib/command.php:357
6946 msgid "%1$s joined group %2$s."
6947 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
6949 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6950 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6951 #: lib/command.php:405
6953 msgid "%1$s left group %2$s."
6954 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
6956 #. TRANS: Whois output.
6957 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6958 #: lib/command.php:426
6962 msgstr "%1$s (%2$s)"
6964 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6965 #: lib/command.php:430
6967 msgid "Fullname: %s"
6968 msgstr "Nomine complete: %s"
6970 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6971 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6972 #. TRANS: %s is a location.
6973 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6975 msgid "Location: %s"
6978 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6979 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6980 #. TRANS: %s is a homepage.
6981 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6983 msgid "Homepage: %s"
6984 msgstr "Pagina personal: %s"
6986 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6987 #: lib/command.php:442
6990 msgstr "A proposito: %s"
6992 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6993 #. TRANS: %s is a remote profile.
6994 #: lib/command.php:471
6997 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7000 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7001 "super le mesme servitor."
7003 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7004 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7005 #: lib/command.php:488
7007 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7008 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7009 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7010 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7012 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7013 #: lib/command.php:516
7014 msgid "Error sending direct message."
7015 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7017 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7018 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7019 #: lib/command.php:553
7021 msgid "Notice from %s repeated."
7022 msgstr "Nota de %s repetite."
7024 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7025 #: lib/command.php:556
7026 msgid "Error repeating notice."
7027 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7029 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7030 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7031 #: lib/command.php:591
7033 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7034 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7035 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7036 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7038 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7039 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7040 #: lib/command.php:604
7042 msgid "Reply to %s sent."
7043 msgstr "Responsa a %s inviate."
7045 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7046 #: lib/command.php:607
7047 msgid "Error saving notice."
7048 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7050 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7051 #: lib/command.php:654
7052 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7053 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7055 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7056 #: lib/command.php:663
7057 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7058 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7060 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7061 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7062 #: lib/command.php:671
7064 msgid "Subscribed to %s."
7065 msgstr "Subscribite a %s."
7067 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7068 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7069 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7070 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7071 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7073 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7074 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7075 #: lib/command.php:703
7077 msgid "Unsubscribed from %s."
7078 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7080 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7081 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7082 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7083 msgid "Command not yet implemented."
7084 msgstr "Commando non ancora implementate."
7086 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7087 #: lib/command.php:727
7088 msgid "Notification off."
7089 msgstr "Notification disactivate."
7091 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7092 #: lib/command.php:730
7093 msgid "Can't turn off notification."
7094 msgstr "Non pote disactivar notification."
7096 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7097 #: lib/command.php:753
7098 msgid "Notification on."
7099 msgstr "Notification activate."
7101 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7102 #: lib/command.php:756
7103 msgid "Can't turn on notification."
7104 msgstr "Non pote activar notification."
7106 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7107 #: lib/command.php:770
7108 msgid "Login command is disabled."
7109 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
7111 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7112 #. TRANS: %s is a logon link..
7113 #: lib/command.php:783
7115 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7117 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7118 "solmente 2 minutas: %s."
7120 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7121 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7122 #: lib/command.php:812
7124 msgid "Unsubscribed %s."
7125 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7127 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7128 #: lib/command.php:830
7129 msgid "You are not subscribed to anyone."
7130 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7132 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7133 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7134 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7135 #: lib/command.php:835
7136 msgid "You are subscribed to this person:"
7137 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7138 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7139 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7141 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7142 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7143 #: lib/command.php:857
7144 msgid "No one is subscribed to you."
7145 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7147 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7148 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7149 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7150 #: lib/command.php:862
7151 msgid "This person is subscribed to you:"
7152 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7153 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7154 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7156 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7157 #. TRANS: any group subscriptions.
7158 #: lib/command.php:884
7159 msgid "You are not a member of any groups."
7160 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7162 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7163 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7164 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7165 #: lib/command.php:889
7166 msgid "You are a member of this group:"
7167 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7168 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7169 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7171 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7172 #: lib/command.php:904
7175 "on - turn on notifications\n"
7176 "off - turn off notifications\n"
7177 "help - show this help\n"
7178 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7179 "groups - lists the groups you have joined\n"
7180 "subscriptions - list the people you follow\n"
7181 "subscribers - list the people that follow you\n"
7182 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7183 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7184 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7185 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7186 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7187 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7188 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7189 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7190 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7191 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7192 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7193 "join <group> - join group\n"
7194 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7195 "drop <group> - leave group\n"
7196 "stats - get your stats\n"
7197 "stop - same as 'off'\n"
7198 "quit - same as 'off'\n"
7199 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7200 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7201 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7202 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7203 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7204 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7205 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7206 "track <word> - not yet implemented.\n"
7207 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7208 "track off - not yet implemented.\n"
7209 "untrack all - not yet implemented.\n"
7210 "tracks - not yet implemented.\n"
7211 "tracking - not yet implemented.\n"
7214 "on - activar notificationes\n"
7215 "off - disactivar notificationes\n"
7216 "help - monstrar iste adjuta\n"
7217 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7218 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7219 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
7220 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
7221 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
7222 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
7223 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
7224 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
7225 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
7226 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
7227 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
7228 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
7229 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
7230 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
7231 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
7232 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
7233 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
7234 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
7235 "stats - obtener tu statisticas\n"
7236 "stop - como 'off'\n"
7237 "quit - como 'off'\n"
7238 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
7239 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
7240 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
7241 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7242 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7243 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
7244 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
7245 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
7246 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
7247 "track off - non ancora implementate.\n"
7248 "untrack all - non ancora implementate.\n"
7249 "tracks - non ancora implementate.\n"
7250 "tracking - non ancora implementate.\n"
7252 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7253 #: lib/common.php:136
7254 msgid "No configuration file found."
7255 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
7257 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7258 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7259 #: lib/common.php:139
7260 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7261 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
7263 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7264 #: lib/common.php:142
7265 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7266 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
7268 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7269 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7270 #: lib/common.php:146
7271 msgid "Go to the installer."
7272 msgstr "Ir al installator."
7274 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7275 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7281 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7282 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7283 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7284 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7286 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7287 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7293 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7294 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7295 msgid "Updates by SMS"
7296 msgstr "Actualisationes per SMS"
7298 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7299 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7303 msgstr "Connexiones"
7305 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7306 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7307 msgid "Authorized connected applications"
7308 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7310 #: lib/dberroraction.php:59
7311 msgid "Database error"
7312 msgstr "Error de base de datos"
7314 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7315 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7316 #: lib/designsettings.php:104
7318 msgstr "Incargar file"
7320 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7321 #: lib/designsettings.php:109
7323 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7325 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7328 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7329 #: lib/designsettings.php:139
7334 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7335 #: lib/designsettings.php:156
7340 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7341 #: lib/designsettings.php:264
7344 msgstr "Reinitialisar"
7346 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7347 #: lib/designsettings.php:433
7348 msgid "Design defaults restored."
7349 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
7351 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7352 msgid "Disfavor this notice"
7353 msgstr "Disfavorir iste nota"
7355 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7356 msgid "Favor this notice"
7357 msgstr "Favorir iste nota"
7373 msgstr "Amico de un amico"
7375 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7376 #: lib/feedlist.php:66
7378 msgstr "Syndicationes"
7380 #: lib/galleryaction.php:121
7382 msgstr "Filtrar etiquettas"
7384 #: lib/galleryaction.php:131
7388 #: lib/galleryaction.php:139
7389 msgid "Select tag to filter"
7390 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
7392 #: lib/galleryaction.php:140
7396 #: lib/galleryaction.php:141
7397 msgid "Choose a tag to narrow list"
7398 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
7400 #: lib/galleryaction.php:143
7404 #: lib/grantroleform.php:91
7406 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7407 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
7409 #: lib/groupeditform.php:154
7410 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7411 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
7413 #: lib/groupeditform.php:163
7414 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7415 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
7417 #: lib/groupeditform.php:168
7418 msgid "Describe the group or topic"
7419 msgstr "Describe le gruppo o topico"
7421 #: lib/groupeditform.php:170
7423 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7424 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7425 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus"
7426 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus"
7428 #: lib/groupeditform.php:182
7430 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7432 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
7434 #: lib/groupeditform.php:190
7437 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7440 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7443 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
7445 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
7446 "maximo de %d aliases es permittite."
7448 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7449 #: lib/groupnav.php:86
7454 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7455 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7456 #: lib/groupnav.php:89
7462 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7463 #: lib/groupnav.php:95
7468 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7469 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7470 #: lib/groupnav.php:98
7473 msgid "%s group members"
7474 msgstr "Membros del gruppo %s"
7476 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7477 #: lib/groupnav.php:108
7482 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7483 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7484 #: lib/groupnav.php:111
7487 msgid "%s blocked users"
7488 msgstr "%s usatores blocate"
7490 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7491 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7492 #: lib/groupnav.php:120
7495 msgid "Edit %s group properties"
7496 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
7498 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7499 #: lib/groupnav.php:126
7504 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7505 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7506 #: lib/groupnav.php:129
7509 msgid "Add or edit %s logo"
7510 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
7512 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7513 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7514 #: lib/groupnav.php:138
7517 msgid "Add or edit %s design"
7518 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
7520 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7521 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7522 msgid "Groups with most members"
7523 msgstr "Gruppos con le plus membros"
7525 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7526 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7527 msgid "Groups with most posts"
7528 msgstr "Gruppos con le plus messages"
7530 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7531 #. TRANS: %s is a group name.
7532 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7534 msgid "Tags in %s group's notices"
7535 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
7537 #. TRANS: Client exception 406
7538 #: lib/htmloutputter.php:104
7539 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7540 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
7542 #: lib/imagefile.php:72
7543 msgid "Unsupported image file format."
7544 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
7546 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7547 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7548 #: lib/imagefile.php:90
7550 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7551 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
7553 #: lib/imagefile.php:95
7554 msgid "Partial upload."
7555 msgstr "Incargamento partial."
7557 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7558 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7559 msgid "System error uploading file."
7560 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
7562 #: lib/imagefile.php:111
7563 msgid "Not an image or corrupt file."
7564 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
7566 #: lib/imagefile.php:124
7567 msgid "Lost our file."
7568 msgstr "File perdite."
7570 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7571 msgid "Unknown file type"
7572 msgstr "Typo de file incognite"
7574 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7575 #: lib/imagefile.php:248
7582 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7583 #: lib/imagefile.php:252
7590 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7591 #: lib/imagefile.php:255
7598 #: lib/jabber.php:387
7603 #: lib/jabber.php:567
7605 msgid "Unknown inbox source %d."
7606 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
7608 #: lib/leaveform.php:114
7612 #: lib/logingroupnav.php:80
7613 msgid "Login with a username and password"
7614 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
7616 #: lib/logingroupnav.php:86
7617 msgid "Sign up for a new account"
7618 msgstr "Crear un nove conto"
7620 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7622 msgid "Email address confirmation"
7623 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
7625 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7626 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7627 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7633 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7635 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7639 "If not, just ignore this message.\n"
7641 "Thanks for your time, \n"
7646 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
7648 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
7652 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
7654 "Gratias pro tu attention,\n"
7657 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7658 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7661 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7662 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
7664 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7665 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7669 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7670 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7672 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
7673 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
7676 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7677 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7678 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7679 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7680 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7684 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7689 "Faithfully yours,\n"
7693 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7695 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
7704 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
7706 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7707 #. TRANS: %s is biographical information.
7713 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7714 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7717 msgid "New email address for posting to %s"
7718 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
7720 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7721 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7722 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7726 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7728 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7730 "More email instructions at %3$s.\n"
7732 "Faithfully yours,\n"
7735 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
7737 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
7739 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
7744 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7745 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7749 msgstr "Stato de %s"
7751 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7753 msgid "SMS confirmation"
7754 msgstr "Confirmation SMS"
7756 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7757 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7760 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7761 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
7763 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7764 #. TRANS: %s is the nudging user.
7767 msgid "You've been nudged by %s"
7768 msgstr "%s te ha pulsate"
7770 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7771 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7772 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7776 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7777 "to post some news.\n"
7779 "So let's hear from you :)\n"
7783 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7785 "With kind regards,\n"
7788 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
7791 "Dunque face audir de te :)\n"
7795 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
7797 "Con salutes cordial,\n"
7800 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7801 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7804 msgid "New private message from %s"
7805 msgstr "Nove message private de %s"
7807 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7808 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7809 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7810 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7814 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7816 "------------------------------------------------------\n"
7818 "------------------------------------------------------\n"
7820 "You can reply to their message here:\n"
7824 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7826 "With kind regards,\n"
7829 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
7831 "------------------------------------------------------\n"
7833 "------------------------------------------------------\n"
7835 "Tu pote responder a su message hic:\n"
7839 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
7841 "Con salutes cordial,\n"
7844 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7845 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7848 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7849 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
7851 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7852 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7853 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7854 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7855 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7859 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7861 "The URL of your notice is:\n"
7865 "The text of your notice is:\n"
7869 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7873 "Faithfully yours,\n"
7876 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
7879 "Le URL de tu nota es:\n"
7883 "Le texto de tu nota es:\n"
7887 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
7894 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7898 "The full conversation can be read here:\n"
7902 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
7906 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7907 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7910 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7911 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
7913 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7914 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7915 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7916 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7917 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7918 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7922 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7924 "The notice is here:\n"
7932 "%5$sYou can reply back here:\n"
7936 "The list of all @-replies for you here:\n"
7940 "Faithfully yours,\n"
7943 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7945 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
7955 "%5$sTu pote responder hic:\n"
7959 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
7966 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
7968 #: lib/mailbox.php:89
7969 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7970 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
7972 #: lib/mailbox.php:139
7974 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7975 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7977 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
7978 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
7979 "solmente tu pote leger."
7981 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7985 #: lib/mailhandler.php:37
7986 msgid "Could not parse message."
7987 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
7989 #: lib/mailhandler.php:42
7990 msgid "Not a registered user."
7991 msgstr "Non un usator registrate."
7993 #: lib/mailhandler.php:46
7994 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7995 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
7997 #: lib/mailhandler.php:50
7998 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7999 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8001 #: lib/mailhandler.php:229
8003 msgid "Unsupported message type: %s"
8004 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8006 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8007 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8008 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8010 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8013 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8014 #: lib/mediafile.php:145
8015 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8016 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
8018 #. TRANS: Client exception.
8019 #: lib/mediafile.php:151
8021 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8024 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
8027 #. TRANS: Client exception.
8028 #: lib/mediafile.php:157
8029 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8030 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
8032 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8033 #: lib/mediafile.php:165
8034 msgid "Missing a temporary folder."
8035 msgstr "Manca un dossier temporari."
8037 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8038 #: lib/mediafile.php:169
8039 msgid "Failed to write file to disk."
8040 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
8042 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8043 #: lib/mediafile.php:173
8044 msgid "File upload stopped by extension."
8045 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
8047 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8048 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8049 msgid "File exceeds user's quota."
8050 msgstr "File excede quota del usator."
8052 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8053 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8054 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8055 msgid "File could not be moved to destination directory."
8056 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8058 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8059 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8060 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8061 msgid "Could not determine file's MIME type."
8062 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8064 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8065 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8066 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8067 #: lib/mediafile.php:345
8070 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8073 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8074 "altere formato de %2$s."
8076 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8077 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8078 #: lib/mediafile.php:350
8080 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8081 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8083 #: lib/messageform.php:120
8084 msgid "Send a direct notice"
8085 msgstr "Inviar un nota directe"
8087 #: lib/messageform.php:146
8091 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8092 msgid "Available characters"
8093 msgstr "Characteres disponibile"
8095 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8096 msgctxt "Send button for sending notice"
8100 #: lib/noticeform.php:160
8101 msgid "Send a notice"
8102 msgstr "Inviar un nota"
8104 #: lib/noticeform.php:174
8106 msgid "What's up, %s?"
8107 msgstr "Como sta, %s?"
8109 #: lib/noticeform.php:193
8113 #: lib/noticeform.php:197
8114 msgid "Attach a file"
8115 msgstr "Annexar un file"
8117 #: lib/noticeform.php:213
8118 msgid "Share my location"
8119 msgstr "Divulgar mi loco"
8121 #: lib/noticeform.php:216
8122 msgid "Do not share my location"
8123 msgstr "Non divulgar mi loco"
8125 #: lib/noticeform.php:217
8127 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8130 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
8131 "previste. Per favor reproba plus tarde."
8133 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8134 #: lib/noticelist.php:446
8138 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8139 #: lib/noticelist.php:448
8143 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8144 #: lib/noticelist.php:450
8148 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8149 #: lib/noticelist.php:452
8153 #: lib/noticelist.php:454
8155 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8156 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8158 #: lib/noticelist.php:463
8162 #: lib/noticelist.php:512
8166 #: lib/noticelist.php:578
8168 msgstr "in contexto"
8170 #: lib/noticelist.php:613
8172 msgstr "Repetite per"
8174 #: lib/noticelist.php:640
8175 msgid "Reply to this notice"
8176 msgstr "Responder a iste nota"
8178 #: lib/noticelist.php:641
8182 #: lib/noticelist.php:685
8183 msgid "Notice repeated"
8184 msgstr "Nota repetite"
8186 #: lib/nudgeform.php:116
8187 msgid "Nudge this user"
8188 msgstr "Pulsar iste usator"
8190 #: lib/nudgeform.php:128
8194 #: lib/nudgeform.php:128
8195 msgid "Send a nudge to this user"
8196 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
8198 #: lib/oauthstore.php:294
8199 msgid "Error inserting new profile."
8200 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
8202 #: lib/oauthstore.php:302
8203 msgid "Error inserting avatar."
8204 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
8206 #: lib/oauthstore.php:322
8207 msgid "Error inserting remote profile."
8208 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
8210 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8211 #: lib/oauthstore.php:362
8212 msgid "Duplicate notice."
8213 msgstr "Nota duplicate."
8215 #: lib/oauthstore.php:507
8216 msgid "Couldn't insert new subscription."
8217 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
8219 #: lib/personalgroupnav.php:102
8223 #: lib/personalgroupnav.php:107
8227 #: lib/personalgroupnav.php:117
8231 #: lib/personalgroupnav.php:128
8233 msgstr "Cassa de entrata"
8235 #: lib/personalgroupnav.php:129
8236 msgid "Your incoming messages"
8237 msgstr "Tu messages recipite"
8239 #: lib/personalgroupnav.php:133
8241 msgstr "Cassa de exito"
8243 #: lib/personalgroupnav.php:134
8244 msgid "Your sent messages"
8245 msgstr "Tu messages inviate"
8247 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8249 msgid "Tags in %s's notices"
8250 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
8252 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8253 #: lib/plugin.php:121
8257 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8258 msgid "Subscriptions"
8259 msgstr "Subscriptiones"
8261 #: lib/profileaction.php:126
8262 msgid "All subscriptions"
8263 msgstr "Tote le subscriptiones"
8265 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8267 msgstr "Subscriptores"
8269 #: lib/profileaction.php:161
8270 msgid "All subscribers"
8271 msgstr "Tote le subscriptores"
8273 #: lib/profileaction.php:191
8275 msgstr "ID del usator"
8277 #: lib/profileaction.php:196
8278 msgid "Member since"
8279 msgstr "Membro depost"
8281 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8282 #: lib/profileaction.php:235
8283 msgid "Daily average"
8284 msgstr "Media de cata die"
8286 #: lib/profileaction.php:264
8288 msgstr "Tote le gruppos"
8290 #: lib/profileformaction.php:123
8291 msgid "Unimplemented method."
8292 msgstr "Methodo non implementate."
8294 #: lib/publicgroupnav.php:78
8298 #: lib/publicgroupnav.php:82
8300 msgstr "Gruppos de usatores"
8302 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8304 msgstr "Etiquettas recente"
8306 #: lib/publicgroupnav.php:88
8308 msgstr "In evidentia"
8310 #: lib/publicgroupnav.php:92
8314 #: lib/redirectingaction.php:95
8315 msgid "No return-to arguments."
8316 msgstr "Nulle parametro return-to."
8318 #: lib/repeatform.php:107
8319 msgid "Repeat this notice?"
8320 msgstr "Repeter iste nota?"
8322 #: lib/repeatform.php:132
8326 #: lib/repeatform.php:132
8327 msgid "Repeat this notice"
8328 msgstr "Repeter iste nota"
8330 #: lib/revokeroleform.php:91
8332 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8333 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8335 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8336 #: lib/router.php:847
8337 msgid "Page not found."
8338 msgstr "Pagina non trovate."
8340 #: lib/sandboxform.php:67
8342 msgstr "Cassa de sablo"
8344 #: lib/sandboxform.php:78
8345 msgid "Sandbox this user"
8346 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
8348 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8349 #: lib/searchaction.php:120
8351 msgstr "Cercar in sito"
8353 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8354 #. TRANS: for searching can be entered.
8355 #: lib/searchaction.php:128
8357 msgstr "Parola(s)-clave"
8359 #. TRANS: Button text for searching site.
8360 #: lib/searchaction.php:130
8365 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8366 #: lib/searchaction.php:170
8368 msgstr "Adjuta super le recerca"
8370 #: lib/searchgroupnav.php:80
8374 #: lib/searchgroupnav.php:81
8375 msgid "Find people on this site"
8376 msgstr "Cercar personas in iste sito"
8378 #: lib/searchgroupnav.php:83
8379 msgid "Find content of notices"
8380 msgstr "Cercar in contento de notas"
8382 #: lib/searchgroupnav.php:85
8383 msgid "Find groups on this site"
8384 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
8386 #: lib/section.php:89
8387 msgid "Untitled section"
8388 msgstr "Section sin titulo"
8390 #: lib/section.php:106
8394 #: lib/silenceform.php:67
8398 #: lib/silenceform.php:78
8399 msgid "Silence this user"
8400 msgstr "Silentiar iste usator"
8402 #: lib/subgroupnav.php:83
8404 msgid "People %s subscribes to"
8405 msgstr "Personas que %s seque"
8407 #: lib/subgroupnav.php:91
8409 msgid "People subscribed to %s"
8410 msgstr "Personas qui seque %s"
8412 #: lib/subgroupnav.php:99
8414 msgid "Groups %s is a member of"
8415 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
8417 #: lib/subgroupnav.php:105
8421 #: lib/subgroupnav.php:106
8423 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8424 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
8426 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8427 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8428 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8429 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
8431 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8432 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8433 msgid "People Tagcloud as tagged"
8434 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
8436 #: lib/tagcloudsection.php:56
8440 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8442 msgid "Invalid theme name."
8443 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
8445 #: lib/themeuploader.php:50
8446 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8448 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
8451 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8452 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8453 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
8455 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8456 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8457 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8458 msgid "Failed saving theme."
8459 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
8461 #: lib/themeuploader.php:147
8462 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8463 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
8465 #: lib/themeuploader.php:166
8467 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8469 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8471 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
8472 "in forma non comprimite."
8474 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8475 "in forma non comprimite."
8477 #: lib/themeuploader.php:179
8478 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8479 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
8481 #: lib/themeuploader.php:219
8483 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8484 "digits, underscore, and minus sign."
8486 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
8487 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
8489 #: lib/themeuploader.php:225
8490 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8492 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
8494 #: lib/themeuploader.php:242
8496 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8498 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
8500 #: lib/themeuploader.php:260
8501 msgid "Error opening theme archive."
8502 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
8504 #: lib/topposterssection.php:74
8506 msgstr "Qui scribe le plus"
8508 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8509 #: lib/unblockform.php:67
8514 #: lib/unsandboxform.php:69
8516 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
8518 #: lib/unsandboxform.php:80
8519 msgid "Unsandbox this user"
8520 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
8522 #: lib/unsilenceform.php:67
8524 msgstr "Dissilentiar"
8526 #: lib/unsilenceform.php:78
8527 msgid "Unsilence this user"
8528 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
8530 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8531 msgid "Unsubscribe from this user"
8532 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
8534 #: lib/unsubscribeform.php:137
8536 msgstr "Cancellar subscription"
8538 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8539 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8540 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8542 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8543 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
8545 #: lib/userprofile.php:117
8547 msgstr "Modificar avatar"
8549 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8550 msgid "User actions"
8551 msgstr "Actiones de usator"
8553 #: lib/userprofile.php:237
8554 msgid "User deletion in progress..."
8555 msgstr "Deletion del usator in curso…"
8557 #: lib/userprofile.php:263
8558 msgid "Edit profile settings"
8559 msgstr "Modificar configuration de profilo"
8561 #: lib/userprofile.php:264
8565 #: lib/userprofile.php:287
8566 msgid "Send a direct message to this user"
8567 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
8569 #: lib/userprofile.php:288
8573 #: lib/userprofile.php:326
8577 #: lib/userprofile.php:364
8579 msgstr "Rolo de usator"
8581 #: lib/userprofile.php:366
8583 msgid "Administrator"
8584 msgstr "Administrator"
8586 #: lib/userprofile.php:367
8591 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8592 #: lib/util.php:1175
8593 msgid "a few seconds ago"
8594 msgstr "alcun secundas retro"
8596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8597 #: lib/util.php:1178
8598 msgid "about a minute ago"
8599 msgstr "circa un minuta retro"
8601 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8602 #: lib/util.php:1182
8604 msgid "about one minute ago"
8605 msgid_plural "about %d minutes ago"
8606 msgstr[0] "un minuta"
8607 msgstr[1] "%d minutas"
8609 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8610 #: lib/util.php:1185
8611 msgid "about an hour ago"
8612 msgstr "circa un hora retro"
8614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8615 #: lib/util.php:1189
8617 msgid "about one hour ago"
8618 msgid_plural "about %d hours ago"
8620 msgstr[1] "%d horas"
8622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8623 #: lib/util.php:1192
8624 msgid "about a day ago"
8625 msgstr "circa un die retro"
8627 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8628 #: lib/util.php:1196
8630 msgid "about one day ago"
8631 msgid_plural "about %d days ago"
8635 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8636 #: lib/util.php:1199
8637 msgid "about a month ago"
8638 msgstr "circa un mense retro"
8640 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8641 #: lib/util.php:1203
8643 msgid "about one month ago"
8644 msgid_plural "about %d months ago"
8645 msgstr[0] "un mense"
8646 msgstr[1] "%d menses"
8648 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8649 #: lib/util.php:1206
8650 msgid "about a year ago"
8651 msgstr "circa un anno retro"
8653 #: lib/webcolor.php:80
8655 msgid "%s is not a valid color!"
8656 msgstr "%s non es un color valide!"
8658 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8659 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8660 #: lib/webcolor.php:120
8662 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8663 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
8665 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8666 #: lib/xmppmanager.php:285
8668 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8669 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
8671 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8672 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8673 #: lib/xmppmanager.php:404
8675 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8676 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8677 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8678 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8680 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8681 #: scripts/restoreuser.php:61
8683 msgid "Getting backup from file '%s'."
8684 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
8686 #. TRANS: Commandline script output.
8687 #: scripts/restoreuser.php:91
8688 msgid "No user specified; using backup user."
8689 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
8691 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8692 #: scripts/restoreuser.php:98
8694 msgid "%d entry in backup."
8695 msgid_plural "%d entries in backup."
8696 msgstr[0] "%d entrata in copia de reserva."
8697 msgstr[1] "%d entratas in copia de reserva."