]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
5cc426358b87119cebfbe4a3360be9651e5cb572
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 13:27+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 15:04:52+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64614); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
75 msgctxt "BUTTON"
76 msgid "Save"
77 msgstr "Salveguardar"
78
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
82 msgid "No such page"
83 msgstr "Pagina non existe"
84
85 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
100 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
101 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
102 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
103 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
104 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
105 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Usator non existe."
108
109 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
110 #: actions/all.php:86
111 #, php-format
112 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
113 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
116 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
117 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 #, php-format
121 msgid "%s and friends"
122 msgstr "%s e amicos"
123
124 #. TRANS: %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:103
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
129
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:112
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:121
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
140 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:134
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
147 msgstr ""
148 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
149 "alique."
150
151 #: actions/all.php:139
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
156 msgstr ""
157 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
158 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
166 msgstr ""
167 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
168 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169
170 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
174 "post a notice to his or her attention."
175 msgstr ""
176 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
177 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
178
179 #. TRANS: H1 text
180 #: actions/all.php:178
181 msgid "You and friends"
182 msgstr "Tu e amicos"
183
184 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
185 #: actions/apitimelinehome.php:120
186 #, php-format
187 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
188 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
189
190 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
191 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
192 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
195 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
196 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
197 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
199 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
200 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:133
201 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
202 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
203 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
204 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
205 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
206 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
207 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
208 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
209 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
210 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
211 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
212 msgid "API method not found."
213 msgstr "Methodo API non trovate."
214
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
216 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
217 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
218 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
219 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
220 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
221 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
222 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
223 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
224 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
225 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
226 msgid "This method requires a POST."
227 msgstr "Iste methodo require un POST."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
230 msgid ""
231 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
232 "none"
233 msgstr ""
234 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
235 "im, none"
236
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
238 msgid "Could not update user."
239 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
243 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
245 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
246 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
247 #: lib/profileaction.php:84
248 msgid "User has no profile."
249 msgstr "Le usator non ha un profilo."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
252 msgid "Could not save profile."
253 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
257 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
258 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
259 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
260 #: lib/designsettings.php:283
261 #, php-format
262 msgid ""
263 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
264 "current configuration."
265 msgstr ""
266 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
267 "configuration actual."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
281 msgid "Could not update your design."
282 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
283
284 #: actions/apiblockcreate.php:105
285 msgid "You cannot block yourself!"
286 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
287
288 #: actions/apiblockcreate.php:126
289 msgid "Block user failed."
290 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
291
292 #: actions/apiblockdestroy.php:114
293 msgid "Unblock user failed."
294 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:89
297 #, php-format
298 msgid "Direct messages from %s"
299 msgstr "Messages directe de %s"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:93
302 #, php-format
303 msgid "All the direct messages sent from %s"
304 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:101
307 #, php-format
308 msgid "Direct messages to %s"
309 msgstr "Messages directe a %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:105
312 #, php-format
313 msgid "All the direct messages sent to %s"
314 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
317 msgid "No message text!"
318 msgstr "Message sin texto!"
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
321 #, php-format
322 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
323 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
326 msgid "Recipient user not found."
327 msgstr "Usator destinatario non trovate."
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
330 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
331 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
334 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
335 msgid "No status found with that ID."
336 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:119
339 msgid "This status is already a favorite."
340 msgstr "Iste stato es ja favorite."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
343 msgid "Could not create favorite."
344 msgstr "Non poteva crear le favorite."
345
346 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
347 msgid "That status is not a favorite."
348 msgstr "Iste stato non es favorite."
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
351 msgid "Could not delete favorite."
352 msgstr "Non poteva deler le favorite."
353
354 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
355 msgid "Could not follow user: User not found."
356 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
359 #, php-format
360 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
361 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
362
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
364 msgid "Could not unfollow user: User not found."
365 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
368 msgid "You cannot unfollow yourself."
369 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
370
371 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
372 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
373 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
374
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
382
383 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Non un pseudonymo valide."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
416 #, php-format
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
428 #, php-format
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
434 #, php-format
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
440 #, php-format
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
448
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Gruppo non trovate!"
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
464 #, php-format
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
471
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
473 #, php-format
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
476
477 #: actions/apigrouplist.php:96
478 #, php-format
479 msgid "%s's groups"
480 msgstr "Gruppos de %s"
481
482 #: actions/apigrouplist.php:104
483 #, php-format
484 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s."
485 msgstr "Gruppos del quales %1$s es membro in %2$s."
486
487 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
488 #, php-format
489 msgid "%s groups"
490 msgstr "Gruppos de %s"
491
492 #: actions/apigrouplistall.php:94
493 #, php-format
494 msgid "groups on %s"
495 msgstr "gruppos in %s"
496
497 #: actions/apioauthauthorize.php:101
498 msgid "No oauth_token parameter provided."
499 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
500
501 #: actions/apioauthauthorize.php:106
502 msgid "Invalid token."
503 msgstr "Indicio invalide."
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
506 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
507 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
508 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
509 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
510 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
511 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
512 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
513 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
514 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
515 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
516 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
517 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
518 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
519 #: lib/designsettings.php:294
520 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
521 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
522
523 #: actions/apioauthauthorize.php:135
524 msgid "Invalid nickname / password!"
525 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
526
527 #: actions/apioauthauthorize.php:159
528 msgid "Database error deleting OAuth application user."
529 msgstr ""
530 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
531
532 #: actions/apioauthauthorize.php:185
533 msgid "Database error inserting OAuth application user."
534 msgstr ""
535 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
536 "OAuth."
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:214
539 #, php-format
540 msgid ""
541 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
542 "token."
543 msgstr ""
544 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
545 "indicio de accesso."
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:227
548 #, php-format
549 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
550 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
553 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
554 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
555 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
557 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
558 msgid "Unexpected form submission."
559 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:259
562 msgid "An application would like to connect to your account"
563 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:276
566 msgid "Allow or deny access"
567 msgstr "Permitter o refusar accesso"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:292
570 #, php-format
571 msgid ""
572 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
573 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
574 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
575 msgstr ""
576 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
577 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
578 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
581 msgid "Account"
582 msgstr "Conto"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
585 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
586 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
587 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
588 #: lib/userprofile.php:132
589 msgid "Nickname"
590 msgstr "Pseudonymo"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
593 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
594 msgid "Password"
595 msgstr "Contrasigno"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:328
598 msgid "Deny"
599 msgstr "Refusar"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:334
602 msgid "Allow"
603 msgstr "Permitter"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:351
606 msgid "Allow or deny access to your account information."
607 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
608
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
610 msgid "This method requires a POST or DELETE."
611 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
612
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
614 msgid "You may not delete another user's status."
615 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
618 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
619 msgid "No such notice."
620 msgstr "Nota non trovate."
621
622 #: actions/apistatusesretweet.php:83
623 msgid "Cannot repeat your own notice."
624 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
625
626 #: actions/apistatusesretweet.php:91
627 msgid "Already repeated that notice."
628 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
629
630 #: actions/apistatusesshow.php:138
631 msgid "Status deleted."
632 msgstr "Stato delite."
633
634 #: actions/apistatusesshow.php:144
635 msgid "No status with that ID found."
636 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
637
638 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
639 #: lib/mailhandler.php:60
640 #, php-format
641 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
642 msgstr ""
643 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
644
645 #: actions/apistatusesupdate.php:202
646 msgid "Not found"
647 msgstr "Non trovate"
648
649 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
650 #, php-format
651 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
652 msgstr ""
653 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
654 "adjungite."
655
656 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
657 msgid "Unsupported format."
658 msgstr "Formato non supportate."
659
660 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
661 #, php-format
662 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
663 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
664
665 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
666 #, php-format
667 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
668 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
669
670 #: actions/apitimelinementions.php:117
671 #, php-format
672 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
673 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
674
675 #: actions/apitimelinementions.php:130
676 #, php-format
677 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
678 msgstr ""
679 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
680
681 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
682 #, php-format
683 msgid "%s public timeline"
684 msgstr "Chronologia public de %s"
685
686 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
687 #, php-format
688 msgid "%s updates from everyone!"
689 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
690
691 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
692 #, php-format
693 msgid "Repeated to %s"
694 msgstr "Repetite a %s"
695
696 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
697 #, php-format
698 msgid "Repeats of %s"
699 msgstr "Repetitiones de %s"
700
701 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
702 #, php-format
703 msgid "Notices tagged with %s"
704 msgstr "Notas con etiquetta %s"
705
706 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
707 #, php-format
708 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
709 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
710
711 #: actions/apiusershow.php:96
712 msgid "Not found."
713 msgstr "Non trovate."
714
715 #: actions/attachment.php:73
716 msgid "No such attachment."
717 msgstr "Annexo non existe."
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
720 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
721 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
722 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
723 msgid "No nickname."
724 msgstr "Nulle pseudonymo."
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:64
727 msgid "No size."
728 msgstr "Nulle dimension."
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:69
731 msgid "Invalid size."
732 msgstr "Dimension invalide."
733
734 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
735 #: lib/accountsettingsaction.php:112
736 msgid "Avatar"
737 msgstr "Avatar"
738
739 #: actions/avatarsettings.php:78
740 #, php-format
741 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
742 msgstr ""
743 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
744
745 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
746 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
747 #: actions/userrss.php:106
748 msgid "User without matching profile"
749 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
752 #: actions/grouplogo.php:254
753 msgid "Avatar settings"
754 msgstr "Configuration del avatar"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
757 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
758 msgid "Original"
759 msgstr "Original"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
762 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
763 msgid "Preview"
764 msgstr "Previsualisation"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
767 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
768 msgid "Delete"
769 msgstr "Deler"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
772 msgid "Upload"
773 msgstr "Incargar"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
776 msgid "Crop"
777 msgstr "Taliar"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:305
780 msgid "No file uploaded."
781 msgstr "Nulle file incargate."
782
783 #: actions/avatarsettings.php:332
784 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
785 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
788 msgid "Lost our file data."
789 msgstr "Datos del file perdite."
790
791 #: actions/avatarsettings.php:370
792 msgid "Avatar updated."
793 msgstr "Avatar actualisate."
794
795 #: actions/avatarsettings.php:373
796 msgid "Failed updating avatar."
797 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
798
799 #: actions/avatarsettings.php:397
800 msgid "Avatar deleted."
801 msgstr "Avatar delite."
802
803 #: actions/block.php:69
804 msgid "You already blocked that user."
805 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
806
807 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
808 msgid "Block user"
809 msgstr "Blocar usator"
810
811 #: actions/block.php:130
812 msgid ""
813 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
814 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
815 "will not be notified of any @-replies from them."
816 msgstr ""
817 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
818 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
819 "recipera notification de su @-responsas."
820
821 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
822 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
823 #: actions/groupblock.php:178
824 msgid "No"
825 msgstr "No"
826
827 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
828 msgid "Do not block this user"
829 msgstr "Non blocar iste usator"
830
831 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
832 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
833 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
834 msgid "Yes"
835 msgstr "Si"
836
837 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
838 msgid "Block this user"
839 msgstr "Blocar iste usator"
840
841 #: actions/block.php:167
842 msgid "Failed to save block information."
843 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
846 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
847 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
848 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
849 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
850 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
851 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
852 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
853 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
854 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
855 #: lib/command.php:358
856 msgid "No such group."
857 msgstr "Gruppo non existe."
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:97
860 #, php-format
861 msgid "%s blocked profiles"
862 msgstr "%s profilos blocate"
863
864 #: actions/blockedfromgroup.php:100
865 #, php-format
866 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
867 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
868
869 #: actions/blockedfromgroup.php:115
870 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
871 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
872
873 #: actions/blockedfromgroup.php:288
874 msgid "Unblock user from group"
875 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
876
877 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
878 msgid "Unblock"
879 msgstr "Disblocar"
880
881 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
882 msgid "Unblock this user"
883 msgstr "Disblocar iste usator"
884
885 #: actions/bookmarklet.php:50
886 msgid "Post to "
887 msgstr "Publicar in "
888
889 #: actions/confirmaddress.php:75
890 msgid "No confirmation code."
891 msgstr "Nulle codice de confirmation."
892
893 #: actions/confirmaddress.php:80
894 msgid "Confirmation code not found."
895 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
896
897 #: actions/confirmaddress.php:85
898 msgid "That confirmation code is not for you!"
899 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
900
901 #: actions/confirmaddress.php:90
902 #, php-format
903 msgid "Unrecognized address type %s"
904 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
905
906 #: actions/confirmaddress.php:94
907 msgid "That address has already been confirmed."
908 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
909
910 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
911 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
912 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
913 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
914 #: actions/smssettings.php:420
915 msgid "Couldn't update user."
916 msgstr "Non poteva actualisar usator."
917
918 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
919 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
920 msgid "Couldn't delete email confirmation."
921 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
922
923 #: actions/confirmaddress.php:144
924 msgid "Confirm address"
925 msgstr "Confirmar adresse"
926
927 #: actions/confirmaddress.php:159
928 #, php-format
929 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
930 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
931
932 #: actions/conversation.php:99
933 msgid "Conversation"
934 msgstr "Conversation"
935
936 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
937 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
938 msgid "Notices"
939 msgstr "Notas"
940
941 #: actions/deleteapplication.php:63
942 msgid "You must be logged in to delete an application."
943 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
944
945 #: actions/deleteapplication.php:71
946 msgid "Application not found."
947 msgstr "Application non trovate."
948
949 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
950 #: actions/showapplication.php:94
951 msgid "You are not the owner of this application."
952 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
953
954 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
955 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
956 #: lib/action.php:1219
957 msgid "There was a problem with your session token."
958 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
959
960 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
961 msgid "Delete application"
962 msgstr "Deler application"
963
964 #: actions/deleteapplication.php:149
965 msgid ""
966 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
967 "about the application from the database, including all existing user "
968 "connections."
969 msgstr ""
970 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
971 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
972 "de usator."
973
974 #: actions/deleteapplication.php:156
975 msgid "Do not delete this application"
976 msgstr "Non deler iste application"
977
978 #: actions/deleteapplication.php:160
979 msgid "Delete this application"
980 msgstr "Deler iste application"
981
982 #. TRANS: Client error message
983 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
984 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
985 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
986 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
987 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
988 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
989 #: lib/settingsaction.php:72
990 msgid "Not logged in."
991 msgstr "Non identificate."
992
993 #: actions/deletenotice.php:71
994 msgid "Can't delete this notice."
995 msgstr "Non pote deler iste nota."
996
997 #: actions/deletenotice.php:103
998 msgid ""
999 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1000 "be undone."
1001 msgstr ""
1002 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1003 "non pote esser disfacite."
1004
1005 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1006 msgid "Delete notice"
1007 msgstr "Deler nota"
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:144
1010 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1011 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1012
1013 #: actions/deletenotice.php:145
1014 msgid "Do not delete this notice"
1015 msgstr "Non deler iste nota"
1016
1017 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1018 msgid "Delete this notice"
1019 msgstr "Deler iste nota"
1020
1021 #: actions/deleteuser.php:67
1022 msgid "You cannot delete users."
1023 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:74
1026 msgid "You can only delete local users."
1027 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1030 msgid "Delete user"
1031 msgstr "Deler usator"
1032
1033 #: actions/deleteuser.php:136
1034 msgid ""
1035 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1036 "the user from the database, without a backup."
1037 msgstr ""
1038 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1039 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1040
1041 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1042 msgid "Delete this user"
1043 msgstr "Deler iste usator"
1044
1045 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1046 #: lib/groupnav.php:119
1047 msgid "Design"
1048 msgstr "Apparentia"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:73
1051 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1052 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:275
1055 msgid "Invalid logo URL."
1056 msgstr "URL de logotypo invalide."
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:279
1059 #, php-format
1060 msgid "Theme not available: %s"
1061 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1062
1063 #: actions/designadminpanel.php:375
1064 msgid "Change logo"
1065 msgstr "Cambiar logotypo"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:380
1068 msgid "Site logo"
1069 msgstr "Logotypo del sito"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:387
1072 msgid "Change theme"
1073 msgstr "Cambiar thema"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:404
1076 msgid "Site theme"
1077 msgstr "Thema del sito"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:405
1080 msgid "Theme for the site."
1081 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1084 msgid "Change background image"
1085 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1088 #: lib/designsettings.php:178
1089 msgid "Background"
1090 msgstr "Fundo"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:427
1093 #, php-format
1094 msgid ""
1095 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1096 "$s."
1097 msgstr ""
1098 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1099 "file es %1$s."
1100
1101 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1102 msgid "On"
1103 msgstr "Active"
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1106 msgid "Off"
1107 msgstr "Non active"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1110 msgid "Turn background image on or off."
1111 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1114 msgid "Tile background image"
1115 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1118 msgid "Change colours"
1119 msgstr "Cambiar colores"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1122 msgid "Content"
1123 msgstr "Contento"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1126 msgid "Sidebar"
1127 msgstr "Barra lateral"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1130 msgid "Text"
1131 msgstr "Texto"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1134 msgid "Links"
1135 msgstr "Ligamines"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1138 msgid "Use defaults"
1139 msgstr "Usar predefinitiones"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1142 msgid "Restore default designs"
1143 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1146 msgid "Reset back to default"
1147 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1150 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1151 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1152 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1153 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1154 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1155 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1156 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1157 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1158 msgid "Save"
1159 msgstr "Salveguardar"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1162 msgid "Save design"
1163 msgstr "Salveguardar apparentia"
1164
1165 #: actions/disfavor.php:81
1166 msgid "This notice is not a favorite!"
1167 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1168
1169 #: actions/disfavor.php:94
1170 msgid "Add to favorites"
1171 msgstr "Adder al favorites"
1172
1173 #: actions/doc.php:158
1174 #, php-format
1175 msgid "No such document \"%s\""
1176 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1177
1178 #: actions/editapplication.php:54
1179 msgid "Edit Application"
1180 msgstr "Modificar application"
1181
1182 #: actions/editapplication.php:66
1183 msgid "You must be logged in to edit an application."
1184 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1185
1186 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1187 #: actions/showapplication.php:87
1188 msgid "No such application."
1189 msgstr "Application non trovate."
1190
1191 #: actions/editapplication.php:161
1192 msgid "Use this form to edit your application."
1193 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1196 msgid "Name is required."
1197 msgstr "Le nomine es requirite."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1200 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1201 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1204 msgid "Name already in use. Try another one."
1205 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1208 msgid "Description is required."
1209 msgstr "Le description es requirite."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:194
1212 msgid "Source URL is too long."
1213 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1216 msgid "Source URL is not valid."
1217 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1218
1219 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1220 msgid "Organization is required."
1221 msgstr "Le organisation es requirite."
1222
1223 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1224 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1225 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1228 msgid "Organization homepage is required."
1229 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1230
1231 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1232 msgid "Callback is too long."
1233 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1236 msgid "Callback URL is not valid."
1237 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1238
1239 #: actions/editapplication.php:258
1240 msgid "Could not update application."
1241 msgstr "Non poteva actualisar application."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:56
1244 #, php-format
1245 msgid "Edit %s group"
1246 msgstr "Modificar gruppo %s"
1247
1248 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1249 msgid "You must be logged in to create a group."
1250 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1251
1252 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1253 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1254 msgid "You must be an admin to edit the group."
1255 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1256
1257 #: actions/editgroup.php:158
1258 msgid "Use this form to edit the group."
1259 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1262 #, php-format
1263 msgid "description is too long (max %d chars)."
1264 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1265
1266 #: actions/editgroup.php:258
1267 msgid "Could not update group."
1268 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1269
1270 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1271 msgid "Could not create aliases."
1272 msgstr "Non poteva crear aliases."
1273
1274 #: actions/editgroup.php:280
1275 msgid "Options saved."
1276 msgstr "Optiones salveguardate."
1277
1278 #: actions/emailsettings.php:60
1279 msgid "Email settings"
1280 msgstr "Configuration de e-mail"
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:71
1283 #, php-format
1284 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1285 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1288 #: actions/smssettings.php:104
1289 msgid "Address"
1290 msgstr "Adresse"
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:105
1293 msgid "Current confirmed email address."
1294 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1297 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1298 #: actions/smssettings.php:158
1299 msgid "Remove"
1300 msgstr "Remover"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:113
1303 msgid ""
1304 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1305 "a message with further instructions."
1306 msgstr ""
1307 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1308 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1311 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1312 #: lib/applicationeditform.php:332
1313 msgid "Cancel"
1314 msgstr "Cancellar"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:121
1317 msgid "Email address"
1318 msgstr "Adresse de e-mail"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:123
1321 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1322 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1325 #: actions/smssettings.php:145
1326 msgid "Add"
1327 msgstr "Adder"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1330 msgid "Incoming email"
1331 msgstr "E-mail entrante"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1334 msgid "Send email to this address to post new notices."
1335 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1338 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1339 msgstr ""
1340 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1343 msgid "New"
1344 msgstr "Nove"
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1347 #: actions/smssettings.php:169
1348 msgid "Preferences"
1349 msgstr "Preferentias"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:158
1352 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1353 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:163
1356 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1357 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:169
1360 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1361 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:174
1364 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1365 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:179
1368 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1369 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:185
1372 msgid "I want to post notices by email."
1373 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:191
1376 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1377 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1380 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1381 msgid "Preferences saved."
1382 msgstr "Preferentias confirmate."
1383
1384 #: actions/emailsettings.php:320
1385 msgid "No email address."
1386 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:327
1389 msgid "Cannot normalize that email address"
1390 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1393 #: actions/siteadminpanel.php:144
1394 msgid "Not a valid email address."
1395 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:334
1398 msgid "That is already your email address."
1399 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:337
1402 msgid "That email address already belongs to another user."
1403 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1406 #: actions/smssettings.php:337
1407 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1408 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:359
1411 msgid ""
1412 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1413 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1414 msgstr ""
1415 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1416 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1417 "instructiones pro usar lo."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1420 #: actions/smssettings.php:370
1421 msgid "No pending confirmation to cancel."
1422 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1425 msgid "That is the wrong IM address."
1426 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1429 #: actions/smssettings.php:386
1430 msgid "Confirmation cancelled."
1431 msgstr "Confirmation cancellate."
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:413
1434 msgid "That is not your email address."
1435 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1438 #: actions/smssettings.php:425
1439 msgid "The address was removed."
1440 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1443 msgid "No incoming email address."
1444 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1447 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1448 msgid "Couldn't update user record."
1449 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1450
1451 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1452 msgid "Incoming email address removed."
1453 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1454
1455 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1456 msgid "New incoming email address added."
1457 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1458
1459 #: actions/favor.php:79
1460 msgid "This notice is already a favorite!"
1461 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1462
1463 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1464 msgid "Disfavor favorite"
1465 msgstr "Disfavorir favorite"
1466
1467 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1468 #: lib/publicgroupnav.php:93
1469 msgid "Popular notices"
1470 msgstr "Notas popular"
1471
1472 #: actions/favorited.php:67
1473 #, php-format
1474 msgid "Popular notices, page %d"
1475 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1476
1477 #: actions/favorited.php:79
1478 msgid "The most popular notices on the site right now."
1479 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1480
1481 #: actions/favorited.php:150
1482 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1483 msgstr ""
1484 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1485
1486 #: actions/favorited.php:153
1487 msgid ""
1488 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1489 "next to any notice you like."
1490 msgstr ""
1491 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1492 "juxta un nota que te place."
1493
1494 #: actions/favorited.php:156
1495 #, php-format
1496 msgid ""
1497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1498 "notice to your favorites!"
1499 msgstr ""
1500 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1501 "nota a tu favorites!"
1502
1503 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1504 #: lib/personalgroupnav.php:115
1505 #, php-format
1506 msgid "%s's favorite notices"
1507 msgstr "Notas favorite de %s"
1508
1509 #: actions/favoritesrss.php:115
1510 #, php-format
1511 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1512 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1513
1514 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1515 #: lib/publicgroupnav.php:89
1516 msgid "Featured users"
1517 msgstr "Usatores in evidentia"
1518
1519 #: actions/featured.php:71
1520 #, php-format
1521 msgid "Featured users, page %d"
1522 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1523
1524 #: actions/featured.php:99
1525 #, php-format
1526 msgid "A selection of some great users on %s"
1527 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1528
1529 #: actions/file.php:34
1530 msgid "No notice ID."
1531 msgstr "Nulle ID de nota."
1532
1533 #: actions/file.php:38
1534 msgid "No notice."
1535 msgstr "Nulle nota."
1536
1537 #: actions/file.php:42
1538 msgid "No attachments."
1539 msgstr "Nulle annexo."
1540
1541 #: actions/file.php:51
1542 msgid "No uploaded attachments."
1543 msgstr "Nulle annexo incargate."
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1546 msgid "Not expecting this response!"
1547 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1550 msgid "User being listened to does not exist."
1551 msgstr "Le usator sequite non existe."
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1554 msgid "You can use the local subscription!"
1555 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1558 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1559 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1560
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1562 msgid "You are not authorized."
1563 msgstr "Tu non es autorisate."
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1566 msgid "Could not convert request token to access token."
1567 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1570 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1571 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1572
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1574 msgid "Error updating remote profile"
1575 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1576
1577 #: actions/getfile.php:79
1578 msgid "No such file."
1579 msgstr "File non existe."
1580
1581 #: actions/getfile.php:83
1582 msgid "Cannot read file."
1583 msgstr "Non pote leger file."
1584
1585 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1586 msgid "Invalid role."
1587 msgstr "Rolo invalide."
1588
1589 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1590 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1591 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1592
1593 #: actions/grantrole.php:75
1594 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1595 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1596
1597 #: actions/grantrole.php:82
1598 msgid "User already has this role."
1599 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1600
1601 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1602 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1603 #: lib/profileformaction.php:70
1604 msgid "No profile specified."
1605 msgstr "Nulle profilo specificate."
1606
1607 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1608 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1609 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1610 msgid "No profile with that ID."
1611 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1612
1613 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1614 #: actions/makeadmin.php:81
1615 msgid "No group specified."
1616 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1617
1618 #: actions/groupblock.php:91
1619 msgid "Only an admin can block group members."
1620 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:95
1623 msgid "User is already blocked from group."
1624 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1625
1626 #: actions/groupblock.php:100
1627 msgid "User is not a member of group."
1628 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1631 msgid "Block user from group"
1632 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1633
1634 #: actions/groupblock.php:162
1635 #, php-format
1636 msgid ""
1637 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1638 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1639 "the group in the future."
1640 msgstr ""
1641 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1642 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1643 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1644
1645 #: actions/groupblock.php:178
1646 msgid "Do not block this user from this group"
1647 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1648
1649 #: actions/groupblock.php:179
1650 msgid "Block this user from this group"
1651 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1652
1653 #: actions/groupblock.php:196
1654 msgid "Database error blocking user from group."
1655 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1656
1657 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1658 msgid "No ID."
1659 msgstr "Nulle ID."
1660
1661 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1662 msgid "You must be logged in to edit a group."
1663 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1664
1665 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1666 msgid "Group design"
1667 msgstr "Apparentia del gruppo"
1668
1669 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1670 msgid ""
1671 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1672 "palette of your choice."
1673 msgstr ""
1674 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1675 "de colores de tu preferentia."
1676
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1678 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1679 msgid "Couldn't update your design."
1680 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1681
1682 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1683 msgid "Design preferences saved."
1684 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1685
1686 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1687 msgid "Group logo"
1688 msgstr "Logotypo del gruppo"
1689
1690 #: actions/grouplogo.php:153
1691 #, php-format
1692 msgid ""
1693 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1694 msgstr ""
1695 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1696 "maximal del file es %s."
1697
1698 #: actions/grouplogo.php:181
1699 msgid "User without matching profile."
1700 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1701
1702 #: actions/grouplogo.php:365
1703 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1704 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1705
1706 #: actions/grouplogo.php:399
1707 msgid "Logo updated."
1708 msgstr "Logotypo actualisate."
1709
1710 #: actions/grouplogo.php:401
1711 msgid "Failed updating logo."
1712 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1713
1714 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1715 #, php-format
1716 msgid "%s group members"
1717 msgstr "Membros del gruppo %s"
1718
1719 #: actions/groupmembers.php:103
1720 #, php-format
1721 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1722 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1723
1724 #: actions/groupmembers.php:118
1725 msgid "A list of the users in this group."
1726 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1727
1728 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1729 msgid "Admin"
1730 msgstr "Administrator"
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1733 msgid "Block"
1734 msgstr "Blocar"
1735
1736 #: actions/groupmembers.php:450
1737 msgid "Make user an admin of the group"
1738 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1739
1740 #: actions/groupmembers.php:482
1741 msgid "Make Admin"
1742 msgstr "Facer administrator"
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:482
1745 msgid "Make this user an admin"
1746 msgstr "Facer iste usator administrator"
1747
1748 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1749 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1750 #, php-format
1751 msgid "%s timeline"
1752 msgstr "Chronologia de %s"
1753
1754 #: actions/grouprss.php:140
1755 #, php-format
1756 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1757 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1758
1759 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1760 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1761 msgid "Groups"
1762 msgstr "Gruppos"
1763
1764 #: actions/groups.php:64
1765 #, php-format
1766 msgid "Groups, page %d"
1767 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1768
1769 #: actions/groups.php:90
1770 #, php-format
1771 msgid ""
1772 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1773 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1774 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1775 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1776 "%%%%)"
1777 msgstr ""
1778 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1779 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1780 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1781 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1782 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1783
1784 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1785 msgid "Create a new group"
1786 msgstr "Crear un nove gruppo"
1787
1788 #: actions/groupsearch.php:52
1789 #, php-format
1790 msgid ""
1791 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1792 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1793 msgstr ""
1794 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1795 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1796
1797 #: actions/groupsearch.php:58
1798 msgid "Group search"
1799 msgstr "Recerca de gruppos"
1800
1801 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1802 #: actions/peoplesearch.php:83
1803 msgid "No results."
1804 msgstr "Nulle resultato."
1805
1806 #: actions/groupsearch.php:82
1807 #, php-format
1808 msgid ""
1809 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1810 "newgroup%%) yourself."
1811 msgstr ""
1812 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1813 "%) tu mesme."
1814
1815 #: actions/groupsearch.php:85
1816 #, php-format
1817 msgid ""
1818 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1819 "action.newgroup%%) yourself!"
1820 msgstr ""
1821 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1822 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1823
1824 #: actions/groupunblock.php:91
1825 msgid "Only an admin can unblock group members."
1826 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1827
1828 #: actions/groupunblock.php:95
1829 msgid "User is not blocked from group."
1830 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1831
1832 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1833 msgid "Error removing the block."
1834 msgstr "Error de remover le blocada."
1835
1836 #: actions/imsettings.php:59
1837 msgid "IM settings"
1838 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1839
1840 #: actions/imsettings.php:70
1841 #, php-format
1842 msgid ""
1843 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1844 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1845 msgstr ""
1846 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1847 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:89
1850 msgid "IM is not available."
1851 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:106
1854 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1855 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:114
1858 #, php-format
1859 msgid ""
1860 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1861 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1862 msgstr ""
1863 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1864 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1865
1866 #: actions/imsettings.php:124
1867 msgid "IM address"
1868 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1869
1870 #: actions/imsettings.php:126
1871 #, php-format
1872 msgid ""
1873 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1874 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1875 msgstr ""
1876 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1877 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1878 "in GTalk."
1879
1880 #: actions/imsettings.php:143
1881 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1882 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1883
1884 #: actions/imsettings.php:148
1885 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1886 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1887
1888 #: actions/imsettings.php:153
1889 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1890 msgstr ""
1891 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1892 "subscribite."
1893
1894 #: actions/imsettings.php:159
1895 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1896 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:285
1899 msgid "No Jabber ID."
1900 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:292
1903 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1904 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1905
1906 #: actions/imsettings.php:296
1907 msgid "Not a valid Jabber ID"
1908 msgstr "ID de Jabber non valide"
1909
1910 #: actions/imsettings.php:299
1911 msgid "That is already your Jabber ID."
1912 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1913
1914 #: actions/imsettings.php:302
1915 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1916 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1917
1918 #: actions/imsettings.php:327
1919 #, php-format
1920 msgid ""
1921 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1922 "s for sending messages to you."
1923 msgstr ""
1924 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1925 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1926
1927 #: actions/imsettings.php:387
1928 msgid "That is not your Jabber ID."
1929 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1930
1931 #: actions/inbox.php:59
1932 #, php-format
1933 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1934 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1935
1936 #: actions/inbox.php:62
1937 #, php-format
1938 msgid "Inbox for %s"
1939 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1940
1941 #: actions/inbox.php:115
1942 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1943 msgstr ""
1944 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1945 "recipite."
1946
1947 #: actions/invite.php:39
1948 msgid "Invites have been disabled."
1949 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1950
1951 #: actions/invite.php:41
1952 #, php-format
1953 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1954 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1955
1956 #: actions/invite.php:72
1957 #, php-format
1958 msgid "Invalid email address: %s"
1959 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1960
1961 #: actions/invite.php:110
1962 msgid "Invitation(s) sent"
1963 msgstr "Invitation(es) inviate"
1964
1965 #: actions/invite.php:112
1966 msgid "Invite new users"
1967 msgstr "Invitar nove usatores"
1968
1969 #: actions/invite.php:128
1970 msgid "You are already subscribed to these users:"
1971 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1972
1973 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1974 #, php-format
1975 msgid "%1$s (%2$s)"
1976 msgstr "%1$s (%2$s)"
1977
1978 #: actions/invite.php:136
1979 msgid ""
1980 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1981 msgstr ""
1982 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1983 "illes:"
1984
1985 #: actions/invite.php:144
1986 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1987 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1988
1989 #: actions/invite.php:150
1990 msgid ""
1991 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1992 "on the site. Thanks for growing the community!"
1993 msgstr ""
1994 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1995 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1996
1997 #: actions/invite.php:162
1998 msgid ""
1999 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2000 msgstr ""
2001 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2002
2003 #: actions/invite.php:187
2004 msgid "Email addresses"
2005 msgstr "Adresses de e-mail"
2006
2007 #: actions/invite.php:189
2008 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2009 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2010
2011 #: actions/invite.php:192
2012 msgid "Personal message"
2013 msgstr "Message personal"
2014
2015 #: actions/invite.php:194
2016 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2017 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2018
2019 #. TRANS: Send button for inviting friends
2020 #: actions/invite.php:198
2021 msgctxt "BUTTON"
2022 msgid "Send"
2023 msgstr "Inviar"
2024
2025 #: actions/invite.php:227
2026 #, php-format
2027 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2028 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2029
2030 #: actions/invite.php:229
2031 #, php-format
2032 msgid ""
2033 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2034 "\n"
2035 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2036 "you know and people who interest you.\n"
2037 "\n"
2038 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2039 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2040 "share your interests.\n"
2041 "\n"
2042 "%1$s said:\n"
2043 "\n"
2044 "%4$s\n"
2045 "\n"
2046 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2047 "\n"
2048 "%5$s\n"
2049 "\n"
2050 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2051 "invitation.\n"
2052 "\n"
2053 "%6$s\n"
2054 "\n"
2055 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2056 "time.\n"
2057 "\n"
2058 "Sincerely, %2$s\n"
2059 msgstr ""
2060 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2061 "\n"
2062 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2063 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2064 "\n"
2065 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2066 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2067 "commun al tues.\n"
2068 "\n"
2069 "%1$s diceva:\n"
2070 "\n"
2071 "%4$s\n"
2072 "\n"
2073 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2074 "\n"
2075 "%5$s\n"
2076 "\n"
2077 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2078 "acceptar le invitation.\n"
2079 "\n"
2080 "%6$s\n"
2081 "\n"
2082 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2083 "tempore.\n"
2084 "\n"
2085 "Sincermente, %2$s\n"
2086
2087 #: actions/joingroup.php:60
2088 msgid "You must be logged in to join a group."
2089 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2090
2091 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2092 msgid "No nickname or ID."
2093 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2094
2095 #: actions/joingroup.php:141
2096 #, php-format
2097 msgid "%1$s joined group %2$s"
2098 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2099
2100 #: actions/leavegroup.php:60
2101 msgid "You must be logged in to leave a group."
2102 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2103
2104 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2105 msgid "You are not a member of that group."
2106 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2107
2108 #: actions/leavegroup.php:137
2109 #, php-format
2110 msgid "%1$s left group %2$s"
2111 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2112
2113 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2114 msgid "Already logged in."
2115 msgstr "Tu es ja identificate."
2116
2117 #: actions/login.php:126
2118 msgid "Incorrect username or password."
2119 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2120
2121 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2122 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2123 msgstr ""
2124 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2125
2126 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2127 msgid "Login"
2128 msgstr "Aperir session"
2129
2130 #: actions/login.php:227
2131 msgid "Login to site"
2132 msgstr "Identificar te a iste sito"
2133
2134 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2135 msgid "Remember me"
2136 msgstr "Memorar me"
2137
2138 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2139 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2140 msgstr ""
2141 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2142 "commun!"
2143
2144 #: actions/login.php:247
2145 msgid "Lost or forgotten password?"
2146 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2147
2148 #: actions/login.php:266
2149 msgid ""
2150 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2151 "changing your settings."
2152 msgstr ""
2153 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2154 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2155
2156 #: actions/login.php:270
2157 #, php-format
2158 msgid ""
2159 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2160 "(%%action.register%%) a new account."
2161 msgstr ""
2162 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2163 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2164
2165 #: actions/makeadmin.php:92
2166 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2167 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2168
2169 #: actions/makeadmin.php:96
2170 #, php-format
2171 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2172 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2173
2174 #: actions/makeadmin.php:133
2175 #, php-format
2176 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2177 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2178
2179 #: actions/makeadmin.php:146
2180 #, php-format
2181 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2182 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2183
2184 #: actions/microsummary.php:69
2185 msgid "No current status"
2186 msgstr "Nulle stato actual"
2187
2188 #: actions/newapplication.php:52
2189 msgid "New Application"
2190 msgstr "Nove application"
2191
2192 #: actions/newapplication.php:64
2193 msgid "You must be logged in to register an application."
2194 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2195
2196 #: actions/newapplication.php:143
2197 msgid "Use this form to register a new application."
2198 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2199
2200 #: actions/newapplication.php:176
2201 msgid "Source URL is required."
2202 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2203
2204 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2205 msgid "Could not create application."
2206 msgstr "Non poteva crear application."
2207
2208 #: actions/newgroup.php:53
2209 msgid "New group"
2210 msgstr "Nove gruppo"
2211
2212 #: actions/newgroup.php:110
2213 msgid "Use this form to create a new group."
2214 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2215
2216 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2217 msgid "New message"
2218 msgstr "Nove message"
2219
2220 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2221 msgid "You can't send a message to this user."
2222 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2223
2224 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2225 #: lib/command.php:529
2226 msgid "No content!"
2227 msgstr "Nulle contento!"
2228
2229 #: actions/newmessage.php:158
2230 msgid "No recipient specified."
2231 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2232
2233 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2234 msgid ""
2235 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2236 msgstr ""
2237 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2238 "loco."
2239
2240 #: actions/newmessage.php:181
2241 msgid "Message sent"
2242 msgstr "Message inviate"
2243
2244 #: actions/newmessage.php:185
2245 #, php-format
2246 msgid "Direct message to %s sent."
2247 msgstr "Message directe a %s inviate."
2248
2249 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2250 msgid "Ajax Error"
2251 msgstr "Error de Ajax"
2252
2253 #: actions/newnotice.php:69
2254 msgid "New notice"
2255 msgstr "Nove nota"
2256
2257 #: actions/newnotice.php:217
2258 msgid "Notice posted"
2259 msgstr "Nota publicate"
2260
2261 #: actions/noticesearch.php:68
2262 #, php-format
2263 msgid ""
2264 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2265 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2266 msgstr ""
2267 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2268 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2269
2270 #: actions/noticesearch.php:78
2271 msgid "Text search"
2272 msgstr "Recerca de texto"
2273
2274 #: actions/noticesearch.php:91
2275 #, php-format
2276 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2277 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2278
2279 #: actions/noticesearch.php:121
2280 #, php-format
2281 msgid ""
2282 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2283 "status_textarea=%s)!"
2284 msgstr ""
2285 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2286 "status_textarea=%s)!"
2287
2288 #: actions/noticesearch.php:124
2289 #, php-format
2290 msgid ""
2291 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2292 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2293 msgstr ""
2294 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2295 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2296 "status_textarea=%s)?"
2297
2298 #: actions/noticesearchrss.php:96
2299 #, php-format
2300 msgid "Updates with \"%s\""
2301 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2302
2303 #: actions/noticesearchrss.php:98
2304 #, php-format
2305 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2306 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2307
2308 #: actions/nudge.php:85
2309 msgid ""
2310 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2311 msgstr ""
2312 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2313 "adresse de e-mail."
2314
2315 #: actions/nudge.php:94
2316 msgid "Nudge sent"
2317 msgstr "Pulsata inviate"
2318
2319 #: actions/nudge.php:97
2320 msgid "Nudge sent!"
2321 msgstr "Pulsata inviate!"
2322
2323 #: actions/oauthappssettings.php:59
2324 msgid "You must be logged in to list your applications."
2325 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2326
2327 #: actions/oauthappssettings.php:74
2328 msgid "OAuth applications"
2329 msgstr "Applicationes OAuth"
2330
2331 #: actions/oauthappssettings.php:85
2332 msgid "Applications you have registered"
2333 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2334
2335 #: actions/oauthappssettings.php:135
2336 #, php-format
2337 msgid "You have not registered any applications yet."
2338 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2339
2340 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2341 msgid "Connected applications"
2342 msgstr "Applicationes connectite"
2343
2344 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2345 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2346 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2347
2348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2349 msgid "You are not a user of that application."
2350 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2351
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2353 msgid "Unable to revoke access for app: "
2354 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2355
2356 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2357 #, php-format
2358 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2359 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2360
2361 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2362 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2363 msgstr ""
2364 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2365 "applicationes "
2366
2367 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2368 msgid "Notice has no profile"
2369 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2370
2371 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2372 #, php-format
2373 msgid "%1$s's status on %2$s"
2374 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2375
2376 #: actions/oembed.php:157
2377 msgid "content type "
2378 msgstr "typo de contento "
2379
2380 #: actions/oembed.php:160
2381 msgid "Only "
2382 msgstr "Solmente "
2383
2384 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2385 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2386 msgid "Not a supported data format."
2387 msgstr "Formato de datos non supportate."
2388
2389 #: actions/opensearch.php:64
2390 msgid "People Search"
2391 msgstr "Recerca de personas"
2392
2393 #: actions/opensearch.php:67
2394 msgid "Notice Search"
2395 msgstr "Rercerca de notas"
2396
2397 #: actions/othersettings.php:60
2398 msgid "Other settings"
2399 msgstr "Altere configurationes"
2400
2401 #: actions/othersettings.php:71
2402 msgid "Manage various other options."
2403 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2404
2405 #: actions/othersettings.php:108
2406 msgid " (free service)"
2407 msgstr "  (servicio gratuite)"
2408
2409 #: actions/othersettings.php:116
2410 msgid "Shorten URLs with"
2411 msgstr "Accurtar URLs con"
2412
2413 #: actions/othersettings.php:117
2414 msgid "Automatic shortening service to use."
2415 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2416
2417 #: actions/othersettings.php:122
2418 msgid "View profile designs"
2419 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2420
2421 #: actions/othersettings.php:123
2422 msgid "Show or hide profile designs."
2423 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2424
2425 #: actions/othersettings.php:153
2426 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2427 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2428
2429 #: actions/otp.php:69
2430 msgid "No user ID specified."
2431 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2432
2433 #: actions/otp.php:83
2434 msgid "No login token specified."
2435 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2436
2437 #: actions/otp.php:90
2438 msgid "No login token requested."
2439 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2440
2441 #: actions/otp.php:95
2442 msgid "Invalid login token specified."
2443 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2444
2445 #: actions/otp.php:104
2446 msgid "Login token expired."
2447 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2448
2449 #: actions/outbox.php:58
2450 #, php-format
2451 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2452 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2453
2454 #: actions/outbox.php:61
2455 #, php-format
2456 msgid "Outbox for %s"
2457 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2458
2459 #: actions/outbox.php:116
2460 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2461 msgstr ""
2462 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2463
2464 #: actions/passwordsettings.php:58
2465 msgid "Change password"
2466 msgstr "Cambiar contrasigno"
2467
2468 #: actions/passwordsettings.php:69
2469 msgid "Change your password."
2470 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2473 msgid "Password change"
2474 msgstr "Cambio del contrasigno"
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:104
2477 msgid "Old password"
2478 msgstr "Ancian contrasigno"
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2481 msgid "New password"
2482 msgstr "Nove contrasigno"
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:109
2485 msgid "6 or more characters"
2486 msgstr "6 o plus characteres"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2489 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2490 msgid "Confirm"
2491 msgstr "Confirmar"
2492
2493 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2494 msgid "Same as password above"
2495 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2496
2497 #: actions/passwordsettings.php:117
2498 msgid "Change"
2499 msgstr "Cambiar"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2502 msgid "Password must be 6 or more characters."
2503 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2506 msgid "Passwords don't match."
2507 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:165
2510 msgid "Incorrect old password"
2511 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:181
2514 msgid "Error saving user; invalid."
2515 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2518 msgid "Can't save new password."
2519 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2522 msgid "Password saved."
2523 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2524
2525 #. TRANS: Menu item for site administration
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2527 msgid "Paths"
2528 msgstr "Camminos"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2531 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2532 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2535 #, php-format
2536 msgid "Theme directory not readable: %s"
2537 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2540 #, php-format
2541 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2542 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2545 #, php-format
2546 msgid "Background directory not writable: %s"
2547 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2550 #, php-format
2551 msgid "Locales directory not readable: %s"
2552 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2555 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2556 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2559 msgid "Site"
2560 msgstr "Sito"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2563 msgid "Server"
2564 msgstr "Servitor"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2567 msgid "Site's server hostname."
2568 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2571 msgid "Path"
2572 msgstr "Cammino"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2575 msgid "Site path"
2576 msgstr "Cammino del sito"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2579 msgid "Path to locales"
2580 msgstr "Cammino al localitates"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2583 msgid "Directory path to locales"
2584 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2587 msgid "Fancy URLs"
2588 msgstr "URLs de luxo"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2591 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2592 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2595 msgid "Theme"
2596 msgstr "Thema"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2599 msgid "Theme server"
2600 msgstr "Servitor de themas"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2603 msgid "Theme path"
2604 msgstr "Cammino al themas"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2607 msgid "Theme directory"
2608 msgstr "Directorio del themas"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2611 msgid "Avatars"
2612 msgstr "Avatares"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2615 msgid "Avatar server"
2616 msgstr "Servitor de avatares"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2619 msgid "Avatar path"
2620 msgstr "Cammino al avatares"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2623 msgid "Avatar directory"
2624 msgstr "Directorio del avatares"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2627 msgid "Backgrounds"
2628 msgstr "Fundos"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2631 msgid "Background server"
2632 msgstr "Servitor de fundos"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2635 msgid "Background path"
2636 msgstr "Cammino al fundos"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2639 msgid "Background directory"
2640 msgstr "Directorio al fundos"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2643 msgid "SSL"
2644 msgstr "SSL"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2647 msgid "Never"
2648 msgstr "Nunquam"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2651 msgid "Sometimes"
2652 msgstr "Alcun vices"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2655 msgid "Always"
2656 msgstr "Sempre"
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2659 msgid "Use SSL"
2660 msgstr "Usar SSL"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2663 msgid "When to use SSL"
2664 msgstr "Quando usar SSL"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2667 msgid "SSL server"
2668 msgstr "Servitor SSL"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2671 msgid "Server to direct SSL requests to"
2672 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2675 msgid "Save paths"
2676 msgstr "Salveguardar camminos"
2677
2678 #: actions/peoplesearch.php:52
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2682 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2683 msgstr ""
2684 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2685 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2686
2687 #: actions/peoplesearch.php:58
2688 msgid "People search"
2689 msgstr "Recerca de personas"
2690
2691 #: actions/peopletag.php:70
2692 #, php-format
2693 msgid "Not a valid people tag: %s"
2694 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2695
2696 #: actions/peopletag.php:144
2697 #, php-format
2698 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2699 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2700
2701 #: actions/postnotice.php:95
2702 msgid "Invalid notice content"
2703 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2704
2705 #: actions/postnotice.php:101
2706 #, php-format
2707 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2708 msgstr ""
2709 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2710 "$s’."
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:60
2713 msgid "Profile settings"
2714 msgstr "Configurationes del profilo"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:71
2717 msgid ""
2718 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2719 msgstr ""
2720 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2721 "gente pote facer plus de te."
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:99
2724 msgid "Profile information"
2725 msgstr "Information de profilo"
2726
2727 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2728 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2729 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2732 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2733 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2734 msgid "Full name"
2735 msgstr "Nomine complete"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2738 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2739 msgid "Homepage"
2740 msgstr "Pagina personal"
2741
2742 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2743 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2744 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2747 #, php-format
2748 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2749 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2750
2751 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2752 msgid "Describe yourself and your interests"
2753 msgstr "Describe te e tu interesses"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2756 msgid "Bio"
2757 msgstr "Bio"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2760 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2761 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2762 #: lib/userprofile.php:165
2763 msgid "Location"
2764 msgstr "Loco"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2767 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2768 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2769
2770 #: actions/profilesettings.php:138
2771 msgid "Share my current location when posting notices"
2772 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2773
2774 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2775 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2776 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2777 msgid "Tags"
2778 msgstr "Etiquettas"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:147
2781 msgid ""
2782 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2783 msgstr ""
2784 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2785 "spatios"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:151
2788 msgid "Language"
2789 msgstr "Lingua"
2790
2791 #: actions/profilesettings.php:152
2792 msgid "Preferred language"
2793 msgstr "Lingua preferite"
2794
2795 #: actions/profilesettings.php:161
2796 msgid "Timezone"
2797 msgstr "Fuso horari"
2798
2799 #: actions/profilesettings.php:162
2800 msgid "What timezone are you normally in?"
2801 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2802
2803 #: actions/profilesettings.php:167
2804 msgid ""
2805 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2806 msgstr ""
2807 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2810 #, php-format
2811 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2812 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2815 msgid "Timezone not selected."
2816 msgstr "Fuso horari non seligite."
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:241
2819 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2820 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2821
2822 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2823 #, php-format
2824 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2825 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:306
2828 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2829 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:363
2832 msgid "Couldn't save location prefs."
2833 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2834
2835 #: actions/profilesettings.php:375
2836 msgid "Couldn't save profile."
2837 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2838
2839 #: actions/profilesettings.php:383
2840 msgid "Couldn't save tags."
2841 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2842
2843 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2844 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2845 msgid "Settings saved."
2846 msgstr "Preferentias confirmate."
2847
2848 #: actions/public.php:83
2849 #, php-format
2850 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2851 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2852
2853 #: actions/public.php:92
2854 msgid "Could not retrieve public stream."
2855 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2856
2857 #: actions/public.php:130
2858 #, php-format
2859 msgid "Public timeline, page %d"
2860 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2861
2862 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2863 msgid "Public timeline"
2864 msgstr "Chronologia public"
2865
2866 #: actions/public.php:160
2867 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2868 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2869
2870 #: actions/public.php:164
2871 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2872 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2873
2874 #: actions/public.php:168
2875 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2876 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2877
2878 #: actions/public.php:188
2879 #, php-format
2880 msgid ""
2881 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2882 "yet."
2883 msgstr ""
2884 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2885 "scribite alique."
2886
2887 #: actions/public.php:191
2888 msgid "Be the first to post!"
2889 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2890
2891 #: actions/public.php:195
2892 #, php-format
2893 msgid ""
2894 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2895 msgstr ""
2896 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2897 "publicar?"
2898
2899 #: actions/public.php:242
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2903 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2904 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2905 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2906 msgstr ""
2907 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2908 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2909 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2910 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2911
2912 #: actions/public.php:247
2913 #, php-format
2914 msgid ""
2915 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2916 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2917 "tool."
2918 msgstr ""
2919 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2920 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2921
2922 #: actions/publictagcloud.php:57
2923 msgid "Public tag cloud"
2924 msgstr "Etiquettario public"
2925
2926 #: actions/publictagcloud.php:63
2927 #, php-format
2928 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2929 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2930
2931 #: actions/publictagcloud.php:69
2932 #, php-format
2933 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2934 msgstr ""
2935 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2936
2937 #: actions/publictagcloud.php:72
2938 msgid "Be the first to post one!"
2939 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2940
2941 #: actions/publictagcloud.php:75
2942 #, php-format
2943 msgid ""
2944 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2945 "one!"
2946 msgstr ""
2947 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2948 "publicar un?"
2949
2950 #: actions/publictagcloud.php:134
2951 msgid "Tag cloud"
2952 msgstr "Etiquettario"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:36
2955 msgid "You are already logged in!"
2956 msgstr "Tu es ja identificate!"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:62
2959 msgid "No such recovery code."
2960 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:66
2963 msgid "Not a recovery code."
2964 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:73
2967 msgid "Recovery code for unknown user."
2968 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:86
2971 msgid "Error with confirmation code."
2972 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:97
2975 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2976 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:111
2979 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2980 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:152
2983 msgid ""
2984 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2985 "the email address you have stored in your account."
2986 msgstr ""
2987 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2988 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:158
2991 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2992 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2993
2994 #: actions/recoverpassword.php:188
2995 msgid "Password recovery"
2996 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:191
2999 msgid "Nickname or email address"
3000 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:193
3003 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3004 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3007 msgid "Recover"
3008 msgstr "Recuperar"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:208
3011 msgid "Reset password"
3012 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:209
3015 msgid "Recover password"
3016 msgstr "Recuperar contrasigno"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3019 msgid "Password recovery requested"
3020 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:213
3023 msgid "Unknown action"
3024 msgstr "Action incognite"
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:236
3027 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3028 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:243
3031 msgid "Reset"
3032 msgstr "Reinitialisar"
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:252
3035 msgid "Enter a nickname or email address."
3036 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:282
3039 msgid "No user with that email address or username."
3040 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:299
3043 msgid "No registered email address for that user."
3044 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:313
3047 msgid "Error saving address confirmation."
3048 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:338
3051 msgid ""
3052 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3053 "address registered to your account."
3054 msgstr ""
3055 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3056 "mail registrate in tu conto."
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:357
3059 msgid "Unexpected password reset."
3060 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:365
3063 msgid "Password must be 6 chars or more."
3064 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:369
3067 msgid "Password and confirmation do not match."
3068 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3069
3070 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3071 msgid "Error setting user."
3072 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3073
3074 #: actions/recoverpassword.php:395
3075 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3076 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3077
3078 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3079 msgid "Sorry, only invited people can register."
3080 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3081
3082 #: actions/register.php:92
3083 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3084 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3085
3086 #: actions/register.php:112
3087 msgid "Registration successful"
3088 msgstr "Registration succedite"
3089
3090 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3091 msgid "Register"
3092 msgstr "Crear conto"
3093
3094 #: actions/register.php:135
3095 msgid "Registration not allowed."
3096 msgstr "Registration non permittite."
3097
3098 #: actions/register.php:198
3099 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3100 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3101
3102 #: actions/register.php:212
3103 msgid "Email address already exists."
3104 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3105
3106 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3107 msgid "Invalid username or password."
3108 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3109
3110 #: actions/register.php:343
3111 msgid ""
3112 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3113 "link up to friends and colleagues. "
3114 msgstr ""
3115 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3116 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3117
3118 #: actions/register.php:425
3119 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3120 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3121
3122 #: actions/register.php:430
3123 msgid "6 or more characters. Required."
3124 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3125
3126 #: actions/register.php:434
3127 msgid "Same as password above. Required."
3128 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3129
3130 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3131 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3132 msgid "Email"
3133 msgstr "E-mail"
3134
3135 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3136 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3137 msgstr ""
3138 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3139 "contrasigno"
3140
3141 #: actions/register.php:450
3142 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3143 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3144
3145 #: actions/register.php:494
3146 msgid "My text and files are available under "
3147 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3148
3149 #: actions/register.php:496
3150 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3151 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3152
3153 #: actions/register.php:497
3154 msgid ""
3155 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3156 "number."
3157 msgstr ""
3158 "  excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3159 "messageria instantanee, numero de telephono."
3160
3161 #: actions/register.php:538
3162 #, php-format
3163 msgid ""
3164 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3165 "want to...\n"
3166 "\n"
3167 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3168 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3169 "notices through instant messages.\n"
3170 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3171 "share your interests. \n"
3172 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3173 "others more about you. \n"
3174 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3175 "missed. \n"
3176 "\n"
3177 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3178 msgstr ""
3179 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3180 "\n"
3181 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3182 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3183 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3184 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3185 "tu ha interesses in commun.  \n"
3186 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3187 "contar plus super te a alteres.  \n"
3188 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3189 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3190 "\n"
3191 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3192
3193 #: actions/register.php:562
3194 msgid ""
3195 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3196 "to confirm your email address.)"
3197 msgstr ""
3198 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3199 "adresse de e-mail.)"
3200
3201 #: actions/remotesubscribe.php:98
3202 #, php-format
3203 msgid ""
3204 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3205 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3206 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3207 msgstr ""
3208 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3209 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3210 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3211 "URL de tu profilo."
3212
3213 #: actions/remotesubscribe.php:112
3214 msgid "Remote subscribe"
3215 msgstr "Subscription remote"
3216
3217 #: actions/remotesubscribe.php:124
3218 msgid "Subscribe to a remote user"
3219 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3220
3221 #: actions/remotesubscribe.php:129
3222 msgid "User nickname"
3223 msgstr "Pseudonymo del usator"
3224
3225 #: actions/remotesubscribe.php:130
3226 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3227 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3228
3229 #: actions/remotesubscribe.php:133
3230 msgid "Profile URL"
3231 msgstr "URL del profilo"
3232
3233 #: actions/remotesubscribe.php:134
3234 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3235 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3236
3237 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3238 #: lib/userprofile.php:406
3239 msgid "Subscribe"
3240 msgstr "Subscriber"
3241
3242 #: actions/remotesubscribe.php:159
3243 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3244 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3245
3246 #: actions/remotesubscribe.php:168
3247 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3248 msgstr ""
3249 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3250 "invalide)."
3251
3252 #: actions/remotesubscribe.php:176
3253 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3254 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3255
3256 #: actions/remotesubscribe.php:183
3257 msgid "Couldn’t get a request token."
3258 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3259
3260 #: actions/repeat.php:57
3261 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3262 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3263
3264 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3265 msgid "No notice specified."
3266 msgstr "Nulle nota specificate."
3267
3268 #: actions/repeat.php:76
3269 msgid "You can't repeat your own notice."
3270 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3271
3272 #: actions/repeat.php:90
3273 msgid "You already repeated that notice."
3274 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3275
3276 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3277 msgid "Repeated"
3278 msgstr "Repetite"
3279
3280 #: actions/repeat.php:119
3281 msgid "Repeated!"
3282 msgstr "Repetite!"
3283
3284 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3285 #: lib/personalgroupnav.php:105
3286 #, php-format
3287 msgid "Replies to %s"
3288 msgstr "Responsas a %s"
3289
3290 #: actions/replies.php:128
3291 #, php-format
3292 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3293 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3294
3295 #: actions/replies.php:145
3296 #, php-format
3297 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3298 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3299
3300 #: actions/replies.php:152
3301 #, php-format
3302 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3303 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3304
3305 #: actions/replies.php:159
3306 #, php-format
3307 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3308 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3309
3310 #: actions/replies.php:199
3311 #, php-format
3312 msgid ""
3313 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3314 "notice to his attention yet."
3315 msgstr ""
3316 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3317 "alcun nota a su attention."
3318
3319 #: actions/replies.php:204
3320 #, php-format
3321 msgid ""
3322 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3323 "[join groups](%%action.groups%%)."
3324 msgstr ""
3325 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3326 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3327
3328 #: actions/replies.php:206
3329 #, php-format
3330 msgid ""
3331 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3332 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3333 msgstr ""
3334 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3335 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3336
3337 #: actions/repliesrss.php:72
3338 #, php-format
3339 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3340 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3341
3342 #: actions/revokerole.php:75
3343 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3344 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3345
3346 #: actions/revokerole.php:82
3347 msgid "User doesn't have this role."
3348 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3349
3350 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3351 msgid "StatusNet"
3352 msgstr "StatusNet"
3353
3354 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3355 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3356 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3357
3358 #: actions/sandbox.php:72
3359 msgid "User is already sandboxed."
3360 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3361
3362 #. TRANS: Menu item for site administration
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3364 #: lib/adminpanelaction.php:390
3365 msgid "Sessions"
3366 msgstr "Sessiones"
3367
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3369 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3370 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3371
3372 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3373 msgid "Handle sessions"
3374 msgstr "Gerer sessiones"
3375
3376 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3377 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3378 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3379
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3381 msgid "Session debugging"
3382 msgstr "Cercar defectos de session"
3383
3384 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3385 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3386 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3387
3388 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3389 #: actions/useradminpanel.php:294
3390 msgid "Save site settings"
3391 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3392
3393 #: actions/showapplication.php:82
3394 msgid "You must be logged in to view an application."
3395 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3396
3397 #: actions/showapplication.php:157
3398 msgid "Application profile"
3399 msgstr "Profilo del application"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3402 msgid "Icon"
3403 msgstr "Icone"
3404
3405 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3406 #: lib/applicationeditform.php:195
3407 msgid "Name"
3408 msgstr "Nomine"
3409
3410 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3411 msgid "Organization"
3412 msgstr "Organisation"
3413
3414 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3415 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3416 msgid "Description"
3417 msgstr "Description"
3418
3419 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3420 #: lib/profileaction.php:182
3421 msgid "Statistics"
3422 msgstr "Statisticas"
3423
3424 #: actions/showapplication.php:203
3425 #, php-format
3426 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3427 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3428
3429 #: actions/showapplication.php:213
3430 msgid "Application actions"
3431 msgstr "Actiones de application"
3432
3433 #: actions/showapplication.php:236
3434 msgid "Reset key & secret"
3435 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3436
3437 #: actions/showapplication.php:261
3438 msgid "Application info"
3439 msgstr "Info del application"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:263
3442 msgid "Consumer key"
3443 msgstr "Clave de consumitor"
3444
3445 #: actions/showapplication.php:268
3446 msgid "Consumer secret"
3447 msgstr "Secreto de consumitor"
3448
3449 #: actions/showapplication.php:273
3450 msgid "Request token URL"
3451 msgstr "URL del indicio de requesta"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:278
3454 msgid "Access token URL"
3455 msgstr "URL del indicio de accesso"
3456
3457 #: actions/showapplication.php:283
3458 msgid "Authorize URL"
3459 msgstr "URL de autorisation"
3460
3461 #: actions/showapplication.php:288
3462 msgid ""
3463 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3464 "signature method."
3465 msgstr ""
3466 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3467 "texto simple."
3468
3469 #: actions/showapplication.php:309
3470 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3471 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3472
3473 #: actions/showfavorites.php:79
3474 #, php-format
3475 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3476 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3477
3478 #: actions/showfavorites.php:132
3479 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3480 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3481
3482 #: actions/showfavorites.php:171
3483 #, php-format
3484 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3485 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3486
3487 #: actions/showfavorites.php:178
3488 #, php-format
3489 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3490 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3491
3492 #: actions/showfavorites.php:185
3493 #, php-format
3494 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3495 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3496
3497 #: actions/showfavorites.php:206
3498 msgid ""
3499 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3500 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3501 msgstr ""
3502 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3503 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3504 "mitter los in evidentia."
3505
3506 #: actions/showfavorites.php:208
3507 #, php-format
3508 msgid ""
3509 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3510 "they would add to their favorites :)"
3511 msgstr ""
3512 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3513 "interessante que ille favoritisarea :)"
3514
3515 #: actions/showfavorites.php:212
3516 #, php-format
3517 msgid ""
3518 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3519 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3520 "would add to their favorites :)"
3521 msgstr ""
3522 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3523 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3524 "ille favoritisarea :)"
3525
3526 #: actions/showfavorites.php:243
3527 msgid "This is a way to share what you like."
3528 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3529
3530 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3531 #, php-format
3532 msgid "%s group"
3533 msgstr "Gruppo %s"
3534
3535 #: actions/showgroup.php:84
3536 #, php-format
3537 msgid "%1$s group, page %2$d"
3538 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:227
3541 msgid "Group profile"
3542 msgstr "Profilo del gruppo"
3543
3544 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3545 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3546 msgid "URL"
3547 msgstr "URL"
3548
3549 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3550 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3551 msgid "Note"
3552 msgstr "Nota"
3553
3554 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3555 msgid "Aliases"
3556 msgstr "Aliases"
3557
3558 #: actions/showgroup.php:302
3559 msgid "Group actions"
3560 msgstr "Actiones del gruppo"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:338
3563 #, php-format
3564 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3565 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3566
3567 #: actions/showgroup.php:344
3568 #, php-format
3569 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3570 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:350
3573 #, php-format
3574 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3575 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3576
3577 #: actions/showgroup.php:355
3578 #, php-format
3579 msgid "FOAF for %s group"
3580 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3581
3582 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3583 msgid "Members"
3584 msgstr "Membros"
3585
3586 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3587 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3588 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3589 msgid "(None)"
3590 msgstr "(Nulle)"
3591
3592 #: actions/showgroup.php:402
3593 msgid "All members"
3594 msgstr "Tote le membros"
3595
3596 #: actions/showgroup.php:442
3597 msgid "Created"
3598 msgstr "Create"
3599
3600 #: actions/showgroup.php:458
3601 #, php-format
3602 msgid ""
3603 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3604 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3605 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3606 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3607 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3608 msgstr ""
3609 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3610 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3611 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3612 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3613 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3614
3615 #: actions/showgroup.php:464
3616 #, php-format
3617 msgid ""
3618 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3619 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3620 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3621 "their life and interests. "
3622 msgstr ""
3623 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3624 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3625 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3626 "lor vita e interesses. "
3627
3628 #: actions/showgroup.php:492
3629 msgid "Admins"
3630 msgstr "Administratores"
3631
3632 #: actions/showmessage.php:81
3633 msgid "No such message."
3634 msgstr "Message non existe."
3635
3636 #: actions/showmessage.php:98
3637 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3638 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3639
3640 #: actions/showmessage.php:108
3641 #, php-format
3642 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3643 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3644
3645 #: actions/showmessage.php:113
3646 #, php-format
3647 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3648 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3649
3650 #: actions/shownotice.php:90
3651 msgid "Notice deleted."
3652 msgstr "Nota delite."
3653
3654 #: actions/showstream.php:73
3655 #, php-format
3656 msgid " tagged %s"
3657 msgstr "  con etiquetta %s"
3658
3659 #: actions/showstream.php:79
3660 #, php-format
3661 msgid "%1$s, page %2$d"
3662 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3663
3664 #: actions/showstream.php:122
3665 #, php-format
3666 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3667 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3668
3669 #: actions/showstream.php:129
3670 #, php-format
3671 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3672 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3673
3674 #: actions/showstream.php:136
3675 #, php-format
3676 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3677 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3678
3679 #: actions/showstream.php:143
3680 #, php-format
3681 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3682 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3683
3684 #: actions/showstream.php:148
3685 #, php-format
3686 msgid "FOAF for %s"
3687 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3688
3689 #: actions/showstream.php:200
3690 #, php-format
3691 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3692 msgstr ""
3693 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3694
3695 #: actions/showstream.php:205
3696 msgid ""
3697 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3698 "would be a good time to start :)"
3699 msgstr ""
3700 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3701 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3702
3703 #: actions/showstream.php:207
3704 #, php-format
3705 msgid ""
3706 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3707 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3708 msgstr ""
3709 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3710 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3711
3712 #: actions/showstream.php:243
3713 #, php-format
3714 msgid ""
3715 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3716 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3717 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3718 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3719 msgstr ""
3720 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3721 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3722 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3723 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3724 "%))"
3725
3726 #: actions/showstream.php:248
3727 #, php-format
3728 msgid ""
3729 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3730 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3731 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3732 msgstr ""
3733 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3734 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3735 "[StatusNet](http://status.net/). "
3736
3737 #: actions/showstream.php:305
3738 #, php-format
3739 msgid "Repeat of %s"
3740 msgstr "Repetition de %s"
3741
3742 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3743 msgid "You cannot silence users on this site."
3744 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3745
3746 #: actions/silence.php:72
3747 msgid "User is already silenced."
3748 msgstr "Usator es ja silentiate."
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:69
3751 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3752 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:133
3755 msgid "Site name must have non-zero length."
3756 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:141
3759 msgid "You must have a valid contact email address."
3760 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:159
3763 #, php-format
3764 msgid "Unknown language \"%s\"."
3765 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3766
3767 #: actions/siteadminpanel.php:165
3768 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3769 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3770
3771 #: actions/siteadminpanel.php:171
3772 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3773 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3774
3775 #: actions/siteadminpanel.php:221
3776 msgid "General"
3777 msgstr "General"
3778
3779 #: actions/siteadminpanel.php:224
3780 msgid "Site name"
3781 msgstr "Nomine del sito"
3782
3783 #: actions/siteadminpanel.php:225
3784 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3785 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:229
3788 msgid "Brought by"
3789 msgstr "Realisate per"
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:230
3792 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3793 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3794
3795 #: actions/siteadminpanel.php:234
3796 msgid "Brought by URL"
3797 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:235
3800 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3801 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:239
3804 msgid "Contact email address for your site"
3805 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3806
3807 #: actions/siteadminpanel.php:245
3808 msgid "Local"
3809 msgstr "Local"
3810
3811 #: actions/siteadminpanel.php:256
3812 msgid "Default timezone"
3813 msgstr "Fuso horari predefinite"
3814
3815 #: actions/siteadminpanel.php:257
3816 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3817 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3818
3819 #: actions/siteadminpanel.php:262
3820 msgid "Default language"
3821 msgstr "Lingua predefinite"
3822
3823 #: actions/siteadminpanel.php:263
3824 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3825 msgstr ""
3826 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3827 "navigator non es disponibile"
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:271
3830 msgid "Limits"
3831 msgstr "Limites"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:274
3834 msgid "Text limit"
3835 msgstr "Limite de texto"
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:274
3838 msgid "Maximum number of characters for notices."
3839 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:278
3842 msgid "Dupe limit"
3843 msgstr "Limite de duplicatos"
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:278
3846 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3847 msgstr ""
3848 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3849 "publicar le mesme cosa de novo."
3850
3851 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3852 msgid "Site Notice"
3853 msgstr "Aviso del sito"
3854
3855 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3856 msgid "Edit site-wide message"
3857 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3858
3859 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3860 msgid "Unable to save site notice."
3861 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3862
3863 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3864 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3865 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3866
3867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3868 msgid "Site notice text"
3869 msgstr "Texto del aviso del sito"
3870
3871 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3872 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3873 msgstr ""
3874 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3875
3876 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3877 msgid "Save site notice"
3878 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3879
3880 #: actions/smssettings.php:58
3881 msgid "SMS settings"
3882 msgstr "Parametros de SMS"
3883
3884 #: actions/smssettings.php:69
3885 #, php-format
3886 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3887 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3888
3889 #: actions/smssettings.php:91
3890 msgid "SMS is not available."
3891 msgstr "SMS non es disponibile."
3892
3893 #: actions/smssettings.php:112
3894 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3895 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3896
3897 #: actions/smssettings.php:123
3898 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3899 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3900
3901 #: actions/smssettings.php:130
3902 msgid "Confirmation code"
3903 msgstr "Codice de confirmation"
3904
3905 #: actions/smssettings.php:131
3906 msgid "Enter the code you received on your phone."
3907 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3908
3909 #: actions/smssettings.php:138
3910 msgid "SMS phone number"
3911 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3912
3913 #: actions/smssettings.php:140
3914 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3915 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3916
3917 #: actions/smssettings.php:174
3918 msgid ""
3919 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3920 "from my carrier."
3921 msgstr ""
3922 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3923 "de mi operator."
3924
3925 #: actions/smssettings.php:306
3926 msgid "No phone number."
3927 msgstr "Nulle numero de telephono."
3928
3929 #: actions/smssettings.php:311
3930 msgid "No carrier selected."
3931 msgstr "Nulle operator seligite."
3932
3933 #: actions/smssettings.php:318
3934 msgid "That is already your phone number."
3935 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3936
3937 #: actions/smssettings.php:321
3938 msgid "That phone number already belongs to another user."
3939 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3940
3941 #: actions/smssettings.php:347
3942 msgid ""
3943 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3944 "for the code and instructions on how to use it."
3945 msgstr ""
3946 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3947 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3948
3949 #: actions/smssettings.php:374
3950 msgid "That is the wrong confirmation number."
3951 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3952
3953 #: actions/smssettings.php:405
3954 msgid "That is not your phone number."
3955 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3956
3957 #: actions/smssettings.php:465
3958 msgid "Mobile carrier"
3959 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3960
3961 #: actions/smssettings.php:469
3962 msgid "Select a carrier"
3963 msgstr "Selige un operator"
3964
3965 #: actions/smssettings.php:476
3966 #, php-format
3967 msgid ""
3968 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3969 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3970 msgstr ""
3971 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3972 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3973 "nos a %s."
3974
3975 #: actions/smssettings.php:498
3976 msgid "No code entered"
3977 msgstr "Nulle codice entrate"
3978
3979 #. TRANS: Menu item for site administration
3980 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3981 #: lib/adminpanelaction.php:406
3982 msgid "Snapshots"
3983 msgstr "Instantaneos"
3984
3985 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3986 msgid "Manage snapshot configuration"
3987 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
3988
3989 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3990 msgid "Invalid snapshot run value."
3991 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3992
3993 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3994 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3995 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3996
3997 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3998 msgid "Invalid snapshot report URL."
3999 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4000
4001 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4002 msgid "Randomly during Web hit"
4003 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4004
4005 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4006 msgid "In a scheduled job"
4007 msgstr "In un processo planificate"
4008
4009 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4010 msgid "Data snapshots"
4011 msgstr "Instantaneos de datos"
4012
4013 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4014 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4015 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4016
4017 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4018 msgid "Frequency"
4019 msgstr "Frequentia"
4020
4021 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4022 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4023 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4024
4025 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4026 msgid "Report URL"
4027 msgstr "URL pro reporto"
4028
4029 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4030 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4031 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4032
4033 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4034 msgid "Save snapshot settings"
4035 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4036
4037 #: actions/subedit.php:70
4038 msgid "You are not subscribed to that profile."
4039 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4040
4041 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4042 msgid "Could not save subscription."
4043 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4044
4045 #: actions/subscribe.php:77
4046 msgid "This action only accepts POST requests."
4047 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4048
4049 #: actions/subscribe.php:107
4050 msgid "No such profile."
4051 msgstr "Profilo non existe."
4052
4053 #: actions/subscribe.php:117
4054 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4055 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4056
4057 #: actions/subscribe.php:145
4058 msgid "Subscribed"
4059 msgstr "Subscribite"
4060
4061 #: actions/subscribers.php:50
4062 #, php-format
4063 msgid "%s subscribers"
4064 msgstr "Subscriptores a %s"
4065
4066 #: actions/subscribers.php:52
4067 #, php-format
4068 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4069 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4070
4071 #: actions/subscribers.php:63
4072 msgid "These are the people who listen to your notices."
4073 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4074
4075 #: actions/subscribers.php:67
4076 #, php-format
4077 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4078 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4079
4080 #: actions/subscribers.php:108
4081 msgid ""
4082 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4083 "return the favor"
4084 msgstr ""
4085 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4086 "illes poterea retornar te le favor."
4087
4088 #: actions/subscribers.php:110
4089 #, php-format
4090 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4091 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4092
4093 #: actions/subscribers.php:114
4094 #, php-format
4095 msgid ""
4096 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4097 "%) and be the first?"
4098 msgstr ""
4099 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4100 "%) e esser le prime?"
4101
4102 #: actions/subscriptions.php:52
4103 #, php-format
4104 msgid "%s subscriptions"
4105 msgstr "Subscriptiones de %s"
4106
4107 #: actions/subscriptions.php:54
4108 #, php-format
4109 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4110 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4111
4112 #: actions/subscriptions.php:65
4113 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4114 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4115
4116 #: actions/subscriptions.php:69
4117 #, php-format
4118 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4119 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4120
4121 #: actions/subscriptions.php:126
4122 #, php-format
4123 msgid ""
4124 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4125 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4126 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4127 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4128 "automatically subscribe to people you already follow there."
4129 msgstr ""
4130 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4131 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4132 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4133 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4134 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4135 "que tu ja seque la."
4136
4137 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4138 #, php-format
4139 msgid "%s is not listening to anyone."
4140 msgstr "%s non seque alcuno."
4141
4142 #: actions/subscriptions.php:208
4143 msgid "Jabber"
4144 msgstr "Jabber"
4145
4146 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4147 msgid "SMS"
4148 msgstr "SMS"
4149
4150 #: actions/tag.php:69
4151 #, php-format
4152 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4153 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4154
4155 #: actions/tag.php:87
4156 #, php-format
4157 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4158 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4159
4160 #: actions/tag.php:93
4161 #, php-format
4162 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4163 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4164
4165 #: actions/tag.php:99
4166 #, php-format
4167 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4168 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4169
4170 #: actions/tagother.php:39
4171 msgid "No ID argument."
4172 msgstr "Nulle parametro de ID."
4173
4174 #: actions/tagother.php:65
4175 #, php-format
4176 msgid "Tag %s"
4177 msgstr "Etiquetta %s"
4178
4179 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4180 msgid "User profile"
4181 msgstr "Profilo del usator"
4182
4183 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4184 #: lib/userprofile.php:103
4185 msgid "Photo"
4186 msgstr "Photo"
4187
4188 #: actions/tagother.php:141
4189 msgid "Tag user"
4190 msgstr "Etiquettar usator"
4191
4192 #: actions/tagother.php:151
4193 msgid ""
4194 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4195 "separated"
4196 msgstr ""
4197 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4198 "commas o spatios"
4199
4200 #: actions/tagother.php:193
4201 msgid ""
4202 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4203 msgstr ""
4204 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4205 "subscribite a te."
4206
4207 #: actions/tagother.php:200
4208 msgid "Could not save tags."
4209 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4210
4211 #: actions/tagother.php:236
4212 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4213 msgstr ""
4214 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4215
4216 #: actions/tagrss.php:35
4217 msgid "No such tag."
4218 msgstr "Etiquetta non existe."
4219
4220 #: actions/twitapitrends.php:85
4221 msgid "API method under construction."
4222 msgstr "Methodo API in construction."
4223
4224 #: actions/unblock.php:59
4225 msgid "You haven't blocked that user."
4226 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4227
4228 #: actions/unsandbox.php:72
4229 msgid "User is not sandboxed."
4230 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4231
4232 #: actions/unsilence.php:72
4233 msgid "User is not silenced."
4234 msgstr "Le usator non es silentiate."
4235
4236 #: actions/unsubscribe.php:77
4237 msgid "No profile id in request."
4238 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4239
4240 #: actions/unsubscribe.php:98
4241 msgid "Unsubscribed"
4242 msgstr "Subscription cancellate"
4243
4244 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4245 #, php-format
4246 msgid ""
4247 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4248 msgstr ""
4249 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4250 "licentia del sito ‘%2$s’."
4251
4252 #. TRANS: User admin panel title
4253 #: actions/useradminpanel.php:59
4254 msgctxt "TITLE"
4255 msgid "User"
4256 msgstr "Usator"
4257
4258 #: actions/useradminpanel.php:70
4259 msgid "User settings for this StatusNet site."
4260 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4261
4262 #: actions/useradminpanel.php:149
4263 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4264 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4265
4266 #: actions/useradminpanel.php:155
4267 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4268 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4269
4270 #: actions/useradminpanel.php:165
4271 #, php-format
4272 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4273 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4274
4275 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4276 #: lib/personalgroupnav.php:109
4277 msgid "Profile"
4278 msgstr "Profilo"
4279
4280 #: actions/useradminpanel.php:222
4281 msgid "Bio Limit"
4282 msgstr "Limite de biographia"
4283
4284 #: actions/useradminpanel.php:223
4285 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4286 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4287
4288 #: actions/useradminpanel.php:231
4289 msgid "New users"
4290 msgstr "Nove usatores"
4291
4292 #: actions/useradminpanel.php:235
4293 msgid "New user welcome"
4294 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4295
4296 #: actions/useradminpanel.php:236
4297 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4298 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4299
4300 #: actions/useradminpanel.php:241
4301 msgid "Default subscription"
4302 msgstr "Subscription predefinite"
4303
4304 #: actions/useradminpanel.php:242
4305 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4306 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4307
4308 #: actions/useradminpanel.php:251
4309 msgid "Invitations"
4310 msgstr "Invitationes"
4311
4312 #: actions/useradminpanel.php:256
4313 msgid "Invitations enabled"
4314 msgstr "Invitationes activate"
4315
4316 #: actions/useradminpanel.php:258
4317 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4318 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4319
4320 #: actions/userauthorization.php:105
4321 msgid "Authorize subscription"
4322 msgstr "Autorisar subscription"
4323
4324 #: actions/userauthorization.php:110
4325 msgid ""
4326 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4327 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4328 "click “Reject”."
4329 msgstr ""
4330 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4331 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4334 msgid "License"
4335 msgstr "Licentia"
4336
4337 #: actions/userauthorization.php:217
4338 msgid "Accept"
4339 msgstr "Acceptar"
4340
4341 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4342 #: lib/subscribeform.php:139
4343 msgid "Subscribe to this user"
4344 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:219
4347 msgid "Reject"
4348 msgstr "Rejectar"
4349
4350 #: actions/userauthorization.php:220
4351 msgid "Reject this subscription"
4352 msgstr "Rejectar iste subscription"
4353
4354 #: actions/userauthorization.php:232
4355 msgid "No authorization request!"
4356 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4357
4358 #: actions/userauthorization.php:254
4359 msgid "Subscription authorized"
4360 msgstr "Subscription autorisate"
4361
4362 #: actions/userauthorization.php:256
4363 msgid ""
4364 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4365 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4366 "subscription. Your subscription token is:"
4367 msgstr ""
4368 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4369 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4370 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4371
4372 #: actions/userauthorization.php:266
4373 msgid "Subscription rejected"
4374 msgstr "Subscription rejectate"
4375
4376 #: actions/userauthorization.php:268
4377 msgid ""
4378 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4379 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4380 "subscription."
4381 msgstr ""
4382 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4383 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4384 "completemente le subscription."
4385
4386 #: actions/userauthorization.php:303
4387 #, php-format
4388 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4389 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4390
4391 #: actions/userauthorization.php:308
4392 #, php-format
4393 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4394 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4395
4396 #: actions/userauthorization.php:314
4397 #, php-format
4398 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4399 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4400
4401 #: actions/userauthorization.php:329
4402 #, php-format
4403 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4404 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4405
4406 #: actions/userauthorization.php:345
4407 #, php-format
4408 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4409 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4410
4411 #: actions/userauthorization.php:350
4412 #, php-format
4413 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4414 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4415
4416 #: actions/userauthorization.php:355
4417 #, php-format
4418 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4419 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4420
4421 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4422 msgid "Profile design"
4423 msgstr "Apparentia del profilo"
4424
4425 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4426 msgid ""
4427 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4428 "palette of your choice."
4429 msgstr ""
4430 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4431 "de colores de tu preferentia."
4432
4433 #: actions/userdesignsettings.php:282
4434 msgid "Enjoy your hotdog!"
4435 msgstr "Bon appetito!"
4436
4437 #: actions/usergroups.php:64
4438 #, php-format
4439 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4440 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4441
4442 #: actions/usergroups.php:130
4443 msgid "Search for more groups"
4444 msgstr "Cercar altere gruppos"
4445
4446 #: actions/usergroups.php:157
4447 #, php-format
4448 msgid "%s is not a member of any group."
4449 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4450
4451 #: actions/usergroups.php:162
4452 #, php-format
4453 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4454 msgstr ""
4455 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4456
4457 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4458 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4459 #, php-format
4460 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4461 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4462
4463 #: actions/version.php:73
4464 #, php-format
4465 msgid "StatusNet %s"
4466 msgstr "StatusNet %s"
4467
4468 #: actions/version.php:153
4469 #, php-format
4470 msgid ""
4471 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4472 "Inc. and contributors."
4473 msgstr ""
4474 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4475 "Inc. e contributores."
4476
4477 #: actions/version.php:161
4478 msgid "Contributors"
4479 msgstr "Contributores"
4480
4481 #: actions/version.php:168
4482 msgid ""
4483 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4484 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4485 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4486 "any later version. "
4487 msgstr ""
4488 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4489 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4490 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4491 "election) omne version plus recente. "
4492
4493 #: actions/version.php:174
4494 msgid ""
4495 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4496 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4497 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4498 "for more details. "
4499 msgstr ""
4500 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4501 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4502 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4503 "License pro ulterior detalios. "
4504
4505 #: actions/version.php:180
4506 #, php-format
4507 msgid ""
4508 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4509 "along with this program.  If not, see %s."
4510 msgstr ""
4511 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4512 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4513
4514 #: actions/version.php:189
4515 msgid "Plugins"
4516 msgstr "Plug-ins"
4517
4518 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4519 msgid "Version"
4520 msgstr "Version"
4521
4522 #: actions/version.php:197
4523 msgid "Author(s)"
4524 msgstr "Autor(es)"
4525
4526 #: classes/File.php:169
4527 #, php-format
4528 msgid ""
4529 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4530 "to upload a smaller version."
4531 msgstr ""
4532 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4533 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4534
4535 #: classes/File.php:179
4536 #, php-format
4537 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4538 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4539
4540 #: classes/File.php:186
4541 #, php-format
4542 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4543 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4544
4545 #: classes/Group_member.php:41
4546 msgid "Group join failed."
4547 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4548
4549 #: classes/Group_member.php:53
4550 msgid "Not part of group."
4551 msgstr "Non es membro del gruppo."
4552
4553 #: classes/Group_member.php:60
4554 msgid "Group leave failed."
4555 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4556
4557 #: classes/Local_group.php:41
4558 msgid "Could not update local group."
4559 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4560
4561 #: classes/Login_token.php:76
4562 #, php-format
4563 msgid "Could not create login token for %s"
4564 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4565
4566 #: classes/Message.php:45
4567 msgid "You are banned from sending direct messages."
4568 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4569
4570 #: classes/Message.php:61
4571 msgid "Could not insert message."
4572 msgstr "Non poteva inserer message."
4573
4574 #: classes/Message.php:71
4575 msgid "Could not update message with new URI."
4576 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4577
4578 #: classes/Notice.php:175
4579 #, php-format
4580 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4581 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4582
4583 #: classes/Notice.php:244
4584 msgid "Problem saving notice. Too long."
4585 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4586
4587 #: classes/Notice.php:248
4588 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4589 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4590
4591 #: classes/Notice.php:253
4592 msgid ""
4593 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4594 msgstr ""
4595 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4596 "alcun minutas."
4597
4598 #: classes/Notice.php:259
4599 msgid ""
4600 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4601 "few minutes."
4602 msgstr ""
4603 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4604 "novo post alcun minutas."
4605
4606 #: classes/Notice.php:265
4607 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4608 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4609
4610 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4611 msgid "Problem saving notice."
4612 msgstr "Problema salveguardar nota."
4613
4614 #: classes/Notice.php:943
4615 msgid "Problem saving group inbox."
4616 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4617
4618 #: classes/Notice.php:1481
4619 #, php-format
4620 msgid "RT @%1$s %2$s"
4621 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4622
4623 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4624 msgid "You have been banned from subscribing."
4625 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4626
4627 #: classes/Subscription.php:78
4628 msgid "Already subscribed!"
4629 msgstr "Ja subscribite!"
4630
4631 #: classes/Subscription.php:82
4632 msgid "User has blocked you."
4633 msgstr "Le usator te ha blocate."
4634
4635 #: classes/Subscription.php:167
4636 msgid "Not subscribed!"
4637 msgstr "Non subscribite!"
4638
4639 #: classes/Subscription.php:173
4640 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4641 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4642
4643 #: classes/Subscription.php:200
4644 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4645 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4646
4647 #: classes/Subscription.php:211
4648 msgid "Couldn't delete subscription."
4649 msgstr "Non poteva deler subscription."
4650
4651 #: classes/User.php:363
4652 #, php-format
4653 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4654 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4655
4656 #: classes/User_group.php:480
4657 msgid "Could not create group."
4658 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4659
4660 #: classes/User_group.php:489
4661 msgid "Could not set group URI."
4662 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4663
4664 #: classes/User_group.php:510
4665 msgid "Could not set group membership."
4666 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4667
4668 #: classes/User_group.php:524
4669 msgid "Could not save local group info."
4670 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4671
4672 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4673 msgid "Change your profile settings"
4674 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4675
4676 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4677 msgid "Upload an avatar"
4678 msgstr "Incargar un avatar"
4679
4680 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4681 msgid "Change your password"
4682 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4683
4684 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4685 msgid "Change email handling"
4686 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4687
4688 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4689 msgid "Design your profile"
4690 msgstr "Designar tu profilo"
4691
4692 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4693 msgid "Other"
4694 msgstr "Altere"
4695
4696 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4697 msgid "Other options"
4698 msgstr "Altere optiones"
4699
4700 #: lib/action.php:144
4701 #, php-format
4702 msgid "%1$s - %2$s"
4703 msgstr "%1$s - %2$s"
4704
4705 #: lib/action.php:159
4706 msgid "Untitled page"
4707 msgstr "Pagina sin titulo"
4708
4709 #: lib/action.php:423
4710 msgid "Primary site navigation"
4711 msgstr "Navigation primari del sito"
4712
4713 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4714 #: lib/action.php:429
4715 msgctxt "TOOLTIP"
4716 msgid "Personal profile and friends timeline"
4717 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4718
4719 #: lib/action.php:432
4720 msgctxt "MENU"
4721 msgid "Personal"
4722 msgstr "Personal"
4723
4724 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4725 #: lib/action.php:434
4726 msgctxt "TOOLTIP"
4727 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4728 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4729
4730 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4731 #: lib/action.php:439
4732 msgctxt "TOOLTIP"
4733 msgid "Connect to services"
4734 msgstr "Connecter a servicios"
4735
4736 #: lib/action.php:442
4737 msgid "Connect"
4738 msgstr "Connecter"
4739
4740 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4741 #: lib/action.php:445
4742 msgctxt "TOOLTIP"
4743 msgid "Change site configuration"
4744 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4745
4746 #: lib/action.php:448
4747 msgctxt "MENU"
4748 msgid "Admin"
4749 msgstr "Admin"
4750
4751 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4752 #: lib/action.php:452
4753 #, php-format
4754 msgctxt "TOOLTIP"
4755 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4756 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4757
4758 #: lib/action.php:455
4759 msgctxt "MENU"
4760 msgid "Invite"
4761 msgstr "Invitar"
4762
4763 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4764 #: lib/action.php:461
4765 msgctxt "TOOLTIP"
4766 msgid "Logout from the site"
4767 msgstr "Terminar le session del sito"
4768
4769 #: lib/action.php:464
4770 msgctxt "MENU"
4771 msgid "Logout"
4772 msgstr "Clauder session"
4773
4774 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4775 #: lib/action.php:469
4776 msgctxt "TOOLTIP"
4777 msgid "Create an account"
4778 msgstr "Crear un conto"
4779
4780 #: lib/action.php:472
4781 msgctxt "MENU"
4782 msgid "Register"
4783 msgstr "Crear conto"
4784
4785 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4786 #: lib/action.php:475
4787 msgctxt "TOOLTIP"
4788 msgid "Login to the site"
4789 msgstr "Identificar te a iste sito"
4790
4791 #: lib/action.php:478
4792 msgctxt "MENU"
4793 msgid "Login"
4794 msgstr "Aperir session"
4795
4796 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4797 #: lib/action.php:481
4798 msgctxt "TOOLTIP"
4799 msgid "Help me!"
4800 msgstr "Adjuta me!"
4801
4802 #: lib/action.php:484
4803 msgctxt "MENU"
4804 msgid "Help"
4805 msgstr "Adjuta"
4806
4807 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4808 #: lib/action.php:487
4809 msgctxt "TOOLTIP"
4810 msgid "Search for people or text"
4811 msgstr "Cercar personas o texto"
4812
4813 #: lib/action.php:490
4814 msgctxt "MENU"
4815 msgid "Search"
4816 msgstr "Cercar"
4817
4818 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4819 #. TRANS: Menu item for site administration
4820 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4821 msgid "Site notice"
4822 msgstr "Aviso del sito"
4823
4824 #: lib/action.php:578
4825 msgid "Local views"
4826 msgstr "Vistas local"
4827
4828 #: lib/action.php:644
4829 msgid "Page notice"
4830 msgstr "Aviso de pagina"
4831
4832 #: lib/action.php:746
4833 msgid "Secondary site navigation"
4834 msgstr "Navigation secundari del sito"
4835
4836 #: lib/action.php:751
4837 msgid "Help"
4838 msgstr "Adjuta"
4839
4840 #: lib/action.php:753
4841 msgid "About"
4842 msgstr "A proposito"
4843
4844 #: lib/action.php:755
4845 msgid "FAQ"
4846 msgstr "FAQ"
4847
4848 #: lib/action.php:759
4849 msgid "TOS"
4850 msgstr "CdS"
4851
4852 #: lib/action.php:762
4853 msgid "Privacy"
4854 msgstr "Confidentialitate"
4855
4856 #: lib/action.php:764
4857 msgid "Source"
4858 msgstr "Fonte"
4859
4860 #: lib/action.php:768
4861 msgid "Contact"
4862 msgstr "Contacto"
4863
4864 #: lib/action.php:770
4865 msgid "Badge"
4866 msgstr "Insignia"
4867
4868 #: lib/action.php:798
4869 msgid "StatusNet software license"
4870 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4871
4872 #: lib/action.php:803
4873 #, php-format
4874 msgid ""
4875 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4876 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4877 msgstr ""
4878 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4879 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4880
4881 #: lib/action.php:805
4882 #, php-format
4883 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4884 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4885
4886 #: lib/action.php:808
4887 #, php-format
4888 msgid ""
4889 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4890 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4891 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4892 msgstr ""
4893 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4894 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4895 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4896
4897 #: lib/action.php:823
4898 msgid "Site content license"
4899 msgstr "Licentia del contento del sito"
4900
4901 #: lib/action.php:828
4902 #, php-format
4903 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4904 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4905
4906 #: lib/action.php:833
4907 #, php-format
4908 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4909 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4910
4911 #: lib/action.php:836
4912 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4913 msgstr ""
4914 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4915
4916 #: lib/action.php:849
4917 msgid "All "
4918 msgstr "Totes "
4919
4920 #: lib/action.php:855
4921 msgid "license."
4922 msgstr "licentia."
4923
4924 #: lib/action.php:1154
4925 msgid "Pagination"
4926 msgstr "Pagination"
4927
4928 #: lib/action.php:1163
4929 msgid "After"
4930 msgstr "Post"
4931
4932 #: lib/action.php:1171
4933 msgid "Before"
4934 msgstr "Ante"
4935
4936 #: lib/activity.php:120
4937 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4938 msgstr ""
4939 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
4940 "integre."
4941
4942 #: lib/activityutils.php:208
4943 msgid "Can't handle remote content yet."
4944 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
4945
4946 #: lib/activityutils.php:236
4947 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4948 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
4949
4950 #: lib/activityutils.php:240
4951 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4952 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
4953
4954 #. TRANS: Client error message
4955 #: lib/adminpanelaction.php:98
4956 msgid "You cannot make changes to this site."
4957 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4958
4959 #. TRANS: Client error message
4960 #: lib/adminpanelaction.php:110
4961 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4962 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4963
4964 #. TRANS: Client error message
4965 #: lib/adminpanelaction.php:229
4966 msgid "showForm() not implemented."
4967 msgstr "showForm() non implementate."
4968
4969 #. TRANS: Client error message
4970 #: lib/adminpanelaction.php:259
4971 msgid "saveSettings() not implemented."
4972 msgstr "saveSettings() non implementate."
4973
4974 #. TRANS: Client error message
4975 #: lib/adminpanelaction.php:283
4976 msgid "Unable to delete design setting."
4977 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4978
4979 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4980 #: lib/adminpanelaction.php:348
4981 msgid "Basic site configuration"
4982 msgstr "Configuration basic del sito"
4983
4984 #. TRANS: Menu item for site administration
4985 #: lib/adminpanelaction.php:350
4986 msgctxt "MENU"
4987 msgid "Site"
4988 msgstr "Sito"
4989
4990 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4991 #: lib/adminpanelaction.php:356
4992 msgid "Design configuration"
4993 msgstr "Configuration del apparentia"
4994
4995 #. TRANS: Menu item for site administration
4996 #: lib/adminpanelaction.php:358
4997 msgctxt "MENU"
4998 msgid "Design"
4999 msgstr "Apparentia"
5000
5001 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5002 #: lib/adminpanelaction.php:364
5003 msgid "User configuration"
5004 msgstr "Configuration del usator"
5005
5006 #. TRANS: Menu item for site administration
5007 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5008 msgid "User"
5009 msgstr "Usator"
5010
5011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5012 #: lib/adminpanelaction.php:372
5013 msgid "Access configuration"
5014 msgstr "Configuration del accesso"
5015
5016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5017 #: lib/adminpanelaction.php:380
5018 msgid "Paths configuration"
5019 msgstr "Configuration del camminos"
5020
5021 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5022 #: lib/adminpanelaction.php:388
5023 msgid "Sessions configuration"
5024 msgstr "Configuration del sessiones"
5025
5026 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5027 #: lib/adminpanelaction.php:396
5028 msgid "Edit site notice"
5029 msgstr "Modificar aviso del sito"
5030
5031 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5032 #: lib/adminpanelaction.php:404
5033 msgid "Snapshots configuration"
5034 msgstr "Configuration del instantaneos"
5035
5036 #: lib/apiauth.php:94
5037 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5038 msgstr ""
5039 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5040 "solmente accesso pro lectura."
5041
5042 #: lib/apiauth.php:276
5043 #, php-format
5044 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5045 msgstr ""
5046 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5047 "IP = %3$s"
5048
5049 #: lib/applicationeditform.php:136
5050 msgid "Edit application"
5051 msgstr "Modificar application"
5052
5053 #: lib/applicationeditform.php:184
5054 msgid "Icon for this application"
5055 msgstr "Icone pro iste application"
5056
5057 #: lib/applicationeditform.php:204
5058 #, php-format
5059 msgid "Describe your application in %d characters"
5060 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5061
5062 #: lib/applicationeditform.php:207
5063 msgid "Describe your application"
5064 msgstr "Describe tu application"
5065
5066 #: lib/applicationeditform.php:216
5067 msgid "Source URL"
5068 msgstr "URL de origine"
5069
5070 #: lib/applicationeditform.php:218
5071 msgid "URL of the homepage of this application"
5072 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5073
5074 #: lib/applicationeditform.php:224
5075 msgid "Organization responsible for this application"
5076 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5077
5078 #: lib/applicationeditform.php:230
5079 msgid "URL for the homepage of the organization"
5080 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5081
5082 #: lib/applicationeditform.php:236
5083 msgid "URL to redirect to after authentication"
5084 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5085
5086 #: lib/applicationeditform.php:258
5087 msgid "Browser"
5088 msgstr "Navigator"
5089
5090 #: lib/applicationeditform.php:274
5091 msgid "Desktop"
5092 msgstr "Scriptorio"
5093
5094 #: lib/applicationeditform.php:275
5095 msgid "Type of application, browser or desktop"
5096 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5097
5098 #: lib/applicationeditform.php:297
5099 msgid "Read-only"
5100 msgstr "Lectura solmente"
5101
5102 #: lib/applicationeditform.php:315
5103 msgid "Read-write"
5104 msgstr "Lectura e scriptura"
5105
5106 #: lib/applicationeditform.php:316
5107 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5108 msgstr ""
5109 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5110 "scriptura"
5111
5112 #: lib/applicationlist.php:154
5113 msgid "Revoke"
5114 msgstr "Revocar"
5115
5116 #: lib/attachmentlist.php:87
5117 msgid "Attachments"
5118 msgstr "Annexos"
5119
5120 #: lib/attachmentlist.php:263
5121 msgid "Author"
5122 msgstr "Autor"
5123
5124 #: lib/attachmentlist.php:276
5125 msgid "Provider"
5126 msgstr "Providitor"
5127
5128 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5129 msgid "Notices where this attachment appears"
5130 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5131
5132 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5133 msgid "Tags for this attachment"
5134 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5135
5136 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5137 msgid "Password changing failed"
5138 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5139
5140 #: lib/authenticationplugin.php:235
5141 msgid "Password changing is not allowed"
5142 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5143
5144 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5145 msgid "Command results"
5146 msgstr "Resultatos del commando"
5147
5148 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5149 msgid "Command complete"
5150 msgstr "Commando complete"
5151
5152 #: lib/channel.php:240
5153 msgid "Command failed"
5154 msgstr "Commando fallite"
5155
5156 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5157 msgid "Notice with that id does not exist"
5158 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5159
5160 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5161 msgid "User has no last notice"
5162 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5163
5164 #: lib/command.php:125
5165 #, php-format
5166 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5167 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5168
5169 #: lib/command.php:143
5170 #, php-format
5171 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5172 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5173
5174 #: lib/command.php:176
5175 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5176 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5177
5178 #: lib/command.php:221
5179 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5180 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5181
5182 #: lib/command.php:228
5183 #, php-format
5184 msgid "Nudge sent to %s"
5185 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5186
5187 #: lib/command.php:254
5188 #, php-format
5189 msgid ""
5190 "Subscriptions: %1$s\n"
5191 "Subscribers: %2$s\n"
5192 "Notices: %3$s"
5193 msgstr ""
5194 "Subscriptiones: %1$s\n"
5195 "Subscriptores: %2$s\n"
5196 "Notas: %3$s"
5197
5198 #: lib/command.php:296
5199 msgid "Notice marked as fave."
5200 msgstr "Nota marcate como favorite."
5201
5202 #: lib/command.php:317
5203 msgid "You are already a member of that group"
5204 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5205
5206 #: lib/command.php:331
5207 #, php-format
5208 msgid "Could not join user %s to group %s"
5209 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5210
5211 #: lib/command.php:336
5212 #, php-format
5213 msgid "%s joined group %s"
5214 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5215
5216 #: lib/command.php:373
5217 #, php-format
5218 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5219 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5220
5221 #: lib/command.php:378
5222 #, php-format
5223 msgid "%s left group %s"
5224 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5225
5226 #: lib/command.php:401
5227 #, php-format
5228 msgid "Fullname: %s"
5229 msgstr "Nomine complete: %s"
5230
5231 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5232 #, php-format
5233 msgid "Location: %s"
5234 msgstr "Loco: %s"
5235
5236 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5237 #, php-format
5238 msgid "Homepage: %s"
5239 msgstr "Pagina personal: %s"
5240
5241 #: lib/command.php:410
5242 #, php-format
5243 msgid "About: %s"
5244 msgstr "A proposito: %s"
5245
5246 #: lib/command.php:437
5247 #, php-format
5248 msgid ""
5249 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5250 "same server."
5251 msgstr ""
5252 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5253 "super le mesme servitor."
5254
5255 #: lib/command.php:450
5256 #, php-format
5257 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5258 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5259
5260 #: lib/command.php:468
5261 #, php-format
5262 msgid "Direct message to %s sent"
5263 msgstr "Message directe a %s inviate"
5264
5265 #: lib/command.php:470
5266 msgid "Error sending direct message."
5267 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5268
5269 #: lib/command.php:490
5270 msgid "Cannot repeat your own notice"
5271 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5272
5273 #: lib/command.php:495
5274 msgid "Already repeated that notice"
5275 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5276
5277 #: lib/command.php:503
5278 #, php-format
5279 msgid "Notice from %s repeated"
5280 msgstr "Nota de %s repetite"
5281
5282 #: lib/command.php:505
5283 msgid "Error repeating notice."
5284 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5285
5286 #: lib/command.php:536
5287 #, php-format
5288 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5289 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5290
5291 #: lib/command.php:545
5292 #, php-format
5293 msgid "Reply to %s sent"
5294 msgstr "Responsa a %s inviate"
5295
5296 #: lib/command.php:547
5297 msgid "Error saving notice."
5298 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5299
5300 #: lib/command.php:594
5301 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5302 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5303
5304 #: lib/command.php:602
5305 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5306 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5307
5308 #: lib/command.php:608
5309 #, php-format
5310 msgid "Subscribed to %s"
5311 msgstr "Subscribite a %s"
5312
5313 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5314 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5315 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5316
5317 #: lib/command.php:638
5318 #, php-format
5319 msgid "Unsubscribed from %s"
5320 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5321
5322 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5323 msgid "Command not yet implemented."
5324 msgstr "Commando non ancora implementate."
5325
5326 #: lib/command.php:659
5327 msgid "Notification off."
5328 msgstr "Notification disactivate."
5329
5330 #: lib/command.php:661
5331 msgid "Can't turn off notification."
5332 msgstr "Non pote disactivar notification."
5333
5334 #: lib/command.php:682
5335 msgid "Notification on."
5336 msgstr "Notification activate."
5337
5338 #: lib/command.php:684
5339 msgid "Can't turn on notification."
5340 msgstr "Non pote activar notification."
5341
5342 #: lib/command.php:697
5343 msgid "Login command is disabled"
5344 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5345
5346 #: lib/command.php:708
5347 #, php-format
5348 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5349 msgstr ""
5350 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5351 "solmente 2 minutas: %s"
5352
5353 #: lib/command.php:735
5354 #, php-format
5355 msgid "Unsubscribed  %s"
5356 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5357
5358 #: lib/command.php:752
5359 msgid "You are not subscribed to anyone."
5360 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5361
5362 #: lib/command.php:754
5363 msgid "You are subscribed to this person:"
5364 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5365 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5366 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5367
5368 #: lib/command.php:774
5369 msgid "No one is subscribed to you."
5370 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5371
5372 #: lib/command.php:776
5373 msgid "This person is subscribed to you:"
5374 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5375 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5376 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5377
5378 #: lib/command.php:796
5379 msgid "You are not a member of any groups."
5380 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5381
5382 #: lib/command.php:798
5383 msgid "You are a member of this group:"
5384 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5385 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5386 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5387
5388 #: lib/command.php:812
5389 msgid ""
5390 "Commands:\n"
5391 "on - turn on notifications\n"
5392 "off - turn off notifications\n"
5393 "help - show this help\n"
5394 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5395 "groups - lists the groups you have joined\n"
5396 "subscriptions - list the people you follow\n"
5397 "subscribers - list the people that follow you\n"
5398 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5399 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5400 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5401 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5402 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5403 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5404 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5405 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5406 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5407 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5408 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5409 "join <group> - join group\n"
5410 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5411 "drop <group> - leave group\n"
5412 "stats - get your stats\n"
5413 "stop - same as 'off'\n"
5414 "quit - same as 'off'\n"
5415 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5416 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5417 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5418 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5419 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5420 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5421 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5422 "track <word> - not yet implemented.\n"
5423 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5424 "track off - not yet implemented.\n"
5425 "untrack all - not yet implemented.\n"
5426 "tracks - not yet implemented.\n"
5427 "tracking - not yet implemented.\n"
5428 msgstr ""
5429 "Commandos:\n"
5430 "on - activar notificationes\n"
5431 "off - disactivar notificationes\n"
5432 "help - monstrar iste adjuta\n"
5433 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5434 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5435 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5436 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5437 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5438 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5439 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5440 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5441 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5442 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5443 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5444 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5445 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5446 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5447 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5448 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5449 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5450 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5451 "stats - obtener tu statisticas\n"
5452 "stop - como 'off'\n"
5453 "quit - como 'off'\n"
5454 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5455 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5456 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5457 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5458 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5459 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5460 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5461 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5462 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5463 "track off - non ancora implementate.\n"
5464 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5465 "tracks - non ancora implementate.\n"
5466 "tracking - non ancora implementate.\n"
5467
5468 #: lib/common.php:135
5469 msgid "No configuration file found. "
5470 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5471
5472 #: lib/common.php:136
5473 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5474 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5475
5476 #: lib/common.php:138
5477 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5478 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5479
5480 #: lib/common.php:139
5481 msgid "Go to the installer."
5482 msgstr "Ir al installator."
5483
5484 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5485 msgid "IM"
5486 msgstr "MI"
5487
5488 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5489 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5490 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5491
5492 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5493 msgid "Updates by SMS"
5494 msgstr "Actualisationes per SMS"
5495
5496 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5497 msgid "Connections"
5498 msgstr "Connexiones"
5499
5500 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5501 msgid "Authorized connected applications"
5502 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5503
5504 #: lib/dberroraction.php:60
5505 msgid "Database error"
5506 msgstr "Error de base de datos"
5507
5508 #: lib/designsettings.php:105
5509 msgid "Upload file"
5510 msgstr "Incargar file"
5511
5512 #: lib/designsettings.php:109
5513 msgid ""
5514 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5515 msgstr ""
5516 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5517 "file es 2MB."
5518
5519 #: lib/designsettings.php:418
5520 msgid "Design defaults restored."
5521 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5522
5523 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5524 msgid "Disfavor this notice"
5525 msgstr "Disfavorir iste nota"
5526
5527 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5528 msgid "Favor this notice"
5529 msgstr "Favorir iste nota"
5530
5531 #: lib/favorform.php:140
5532 msgid "Favor"
5533 msgstr "Favorir"
5534
5535 #: lib/feed.php:85
5536 msgid "RSS 1.0"
5537 msgstr "RSS 1.0"
5538
5539 #: lib/feed.php:87
5540 msgid "RSS 2.0"
5541 msgstr "RSS 2.0"
5542
5543 #: lib/feed.php:89
5544 msgid "Atom"
5545 msgstr "Atom"
5546
5547 #: lib/feed.php:91
5548 msgid "FOAF"
5549 msgstr "Amico de un amico"
5550
5551 #: lib/feedlist.php:64
5552 msgid "Export data"
5553 msgstr "Exportar datos"
5554
5555 #: lib/galleryaction.php:121
5556 msgid "Filter tags"
5557 msgstr "Filtrar etiquettas"
5558
5559 #: lib/galleryaction.php:131
5560 msgid "All"
5561 msgstr "Totes"
5562
5563 #: lib/galleryaction.php:139
5564 msgid "Select tag to filter"
5565 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5566
5567 #: lib/galleryaction.php:140
5568 msgid "Tag"
5569 msgstr "Etiquetta"
5570
5571 #: lib/galleryaction.php:141
5572 msgid "Choose a tag to narrow list"
5573 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5574
5575 #: lib/galleryaction.php:143
5576 msgid "Go"
5577 msgstr "Ir"
5578
5579 #: lib/grantroleform.php:91
5580 #, php-format
5581 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5582 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5583
5584 #: lib/groupeditform.php:163
5585 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5586 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5587
5588 #: lib/groupeditform.php:168
5589 msgid "Describe the group or topic"
5590 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5591
5592 #: lib/groupeditform.php:170
5593 #, php-format
5594 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5595 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5596
5597 #: lib/groupeditform.php:179
5598 msgid ""
5599 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5600 msgstr ""
5601 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5602
5603 #: lib/groupeditform.php:187
5604 #, php-format
5605 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5606 msgstr ""
5607 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5608
5609 #: lib/groupnav.php:85
5610 msgid "Group"
5611 msgstr "Gruppo"
5612
5613 #: lib/groupnav.php:101
5614 msgid "Blocked"
5615 msgstr "Blocate"
5616
5617 #: lib/groupnav.php:102
5618 #, php-format
5619 msgid "%s blocked users"
5620 msgstr "%s usatores blocate"
5621
5622 #: lib/groupnav.php:108
5623 #, php-format
5624 msgid "Edit %s group properties"
5625 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5626
5627 #: lib/groupnav.php:113
5628 msgid "Logo"
5629 msgstr "Logotypo"
5630
5631 #: lib/groupnav.php:114
5632 #, php-format
5633 msgid "Add or edit %s logo"
5634 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5635
5636 #: lib/groupnav.php:120
5637 #, php-format
5638 msgid "Add or edit %s design"
5639 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5640
5641 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5642 msgid "Groups with most members"
5643 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5644
5645 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5646 msgid "Groups with most posts"
5647 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5648
5649 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5650 #, php-format
5651 msgid "Tags in %s group's notices"
5652 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5653
5654 #: lib/htmloutputter.php:103
5655 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5656 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5657
5658 #: lib/imagefile.php:72
5659 msgid "Unsupported image file format."
5660 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5661
5662 #: lib/imagefile.php:88
5663 #, php-format
5664 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5665 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5666
5667 #: lib/imagefile.php:93
5668 msgid "Partial upload."
5669 msgstr "Incargamento partial."
5670
5671 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5672 msgid "System error uploading file."
5673 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5674
5675 #: lib/imagefile.php:109
5676 msgid "Not an image or corrupt file."
5677 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5678
5679 #: lib/imagefile.php:122
5680 msgid "Lost our file."
5681 msgstr "File perdite."
5682
5683 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5684 msgid "Unknown file type"
5685 msgstr "Typo de file incognite"
5686
5687 #: lib/imagefile.php:244
5688 msgid "MB"
5689 msgstr "MB"
5690
5691 #: lib/imagefile.php:246
5692 msgid "kB"
5693 msgstr "KB"
5694
5695 #: lib/jabber.php:387
5696 #, php-format
5697 msgid "[%s]"
5698 msgstr "[%s]"
5699
5700 #: lib/jabber.php:567
5701 #, php-format
5702 msgid "Unknown inbox source %d."
5703 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5704
5705 #: lib/joinform.php:114
5706 msgid "Join"
5707 msgstr "Inscriber"
5708
5709 #: lib/leaveform.php:114
5710 msgid "Leave"
5711 msgstr "Quitar"
5712
5713 #: lib/logingroupnav.php:80
5714 msgid "Login with a username and password"
5715 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5716
5717 #: lib/logingroupnav.php:86
5718 msgid "Sign up for a new account"
5719 msgstr "Crear un nove conto"
5720
5721 #: lib/mail.php:173
5722 msgid "Email address confirmation"
5723 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5724
5725 #: lib/mail.php:175
5726 #, php-format
5727 msgid ""
5728 "Hey, %s.\n"
5729 "\n"
5730 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5731 "\n"
5732 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5733 "\n"
5734 "\t%s\n"
5735 "\n"
5736 "If not, just ignore this message.\n"
5737 "\n"
5738 "Thanks for your time, \n"
5739 "%s\n"
5740 msgstr ""
5741 "Salute %s,\n"
5742 "\n"
5743 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5744 "\n"
5745 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5746 "\n"
5747 "%s\n"
5748 "\n"
5749 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5750 "\n"
5751 "Gratias pro tu attention,\n"
5752 "%s\n"
5753
5754 #: lib/mail.php:240
5755 #, php-format
5756 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5757 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5758
5759 #: lib/mail.php:245
5760 #, php-format
5761 msgid ""
5762 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5763 "\n"
5764 "\t%3$s\n"
5765 "\n"
5766 "%4$s%5$s%6$s\n"
5767 "Faithfully yours,\n"
5768 "%7$s.\n"
5769 "\n"
5770 "----\n"
5771 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5772 msgstr ""
5773 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5774 "\n"
5775 "%3$s\n"
5776 "\n"
5777 "%4$s%5$s%6$s\n"
5778 "Cordialmente,\n"
5779 "%7$s.\n"
5780 "\n"
5781 "----\n"
5782 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5783
5784 #: lib/mail.php:262
5785 #, php-format
5786 msgid "Bio: %s"
5787 msgstr "Bio: %s"
5788
5789 #: lib/mail.php:290
5790 #, php-format
5791 msgid "New email address for posting to %s"
5792 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5793
5794 #: lib/mail.php:293
5795 #, php-format
5796 msgid ""
5797 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5798 "\n"
5799 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5800 "\n"
5801 "More email instructions at %3$s.\n"
5802 "\n"
5803 "Faithfully yours,\n"
5804 "%4$s"
5805 msgstr ""
5806 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5807 "\n"
5808 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5809 "\n"
5810 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5811 "\n"
5812 "Cordialmente,\n"
5813 "%4$s"
5814
5815 #: lib/mail.php:417
5816 #, php-format
5817 msgid "%s status"
5818 msgstr "Stato de %s"
5819
5820 #: lib/mail.php:443
5821 msgid "SMS confirmation"
5822 msgstr "Confirmation SMS"
5823
5824 #: lib/mail.php:467
5825 #, php-format
5826 msgid "You've been nudged by %s"
5827 msgstr "%s te ha pulsate"
5828
5829 #: lib/mail.php:471
5830 #, php-format
5831 msgid ""
5832 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5833 "to post some news.\n"
5834 "\n"
5835 "So let's hear from you :)\n"
5836 "\n"
5837 "%3$s\n"
5838 "\n"
5839 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5840 "\n"
5841 "With kind regards,\n"
5842 "%4$s\n"
5843 msgstr ""
5844 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5845 "de nove.\n"
5846 "\n"
5847 "Dunque face audir de te :)\n"
5848 "\n"
5849 "%3$s\n"
5850 "\n"
5851 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5852 "\n"
5853 "Con salutes cordial,\n"
5854 "%4$s\n"
5855
5856 #: lib/mail.php:517
5857 #, php-format
5858 msgid "New private message from %s"
5859 msgstr "Nove message private de %s"
5860
5861 #: lib/mail.php:521
5862 #, php-format
5863 msgid ""
5864 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5865 "\n"
5866 "------------------------------------------------------\n"
5867 "%3$s\n"
5868 "------------------------------------------------------\n"
5869 "\n"
5870 "You can reply to their message here:\n"
5871 "\n"
5872 "%4$s\n"
5873 "\n"
5874 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5875 "\n"
5876 "With kind regards,\n"
5877 "%5$s\n"
5878 msgstr ""
5879 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5880 "\n"
5881 "------------------------------------------------------\n"
5882 "%3$s\n"
5883 "------------------------------------------------------\n"
5884 "\n"
5885 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5886 "\n"
5887 "%4$s\n"
5888 "\n"
5889 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5890 "\n"
5891 "Con salutes cordial,\n"
5892 "%5$s\n"
5893
5894 #: lib/mail.php:568
5895 #, php-format
5896 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5897 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5898
5899 #: lib/mail.php:570
5900 #, php-format
5901 msgid ""
5902 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5903 "\n"
5904 "The URL of your notice is:\n"
5905 "\n"
5906 "%3$s\n"
5907 "\n"
5908 "The text of your notice is:\n"
5909 "\n"
5910 "%4$s\n"
5911 "\n"
5912 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5913 "\n"
5914 "%5$s\n"
5915 "\n"
5916 "Faithfully yours,\n"
5917 "%6$s\n"
5918 msgstr ""
5919 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5920 "favorites.\n"
5921 "\n"
5922 "Le URL de tu nota es:\n"
5923 "\n"
5924 "%3$s\n"
5925 "\n"
5926 "Le texto de tu nota es:\n"
5927 "\n"
5928 "%4$s\n"
5929 "\n"
5930 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5931 "\n"
5932 "%5$s\n"
5933 "\n"
5934 "Cordialmente,\n"
5935 "%6$s\n"
5936
5937 #: lib/mail.php:635
5938 #, php-format
5939 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5940 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5941
5942 #: lib/mail.php:637
5943 #, php-format
5944 msgid ""
5945 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5946 "\n"
5947 "The notice is here:\n"
5948 "\n"
5949 "\t%3$s\n"
5950 "\n"
5951 "It reads:\n"
5952 "\n"
5953 "\t%4$s\n"
5954 "\n"
5955 msgstr ""
5956 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5957 "@') in %2$s.\n"
5958 "\n"
5959 "Le nota es hic:\n"
5960 "\n"
5961 "%3$s\n"
5962 "\n"
5963 "Le texto:\n"
5964 "\n"
5965 "%4$s\n"
5966 "\n"
5967
5968 #: lib/mailbox.php:89
5969 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5970 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5971
5972 #: lib/mailbox.php:139
5973 msgid ""
5974 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5975 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5976 msgstr ""
5977 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5978 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5979 "solmente tu pote leger."
5980
5981 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5982 msgid "from"
5983 msgstr "de"
5984
5985 #: lib/mailhandler.php:37
5986 msgid "Could not parse message."
5987 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5988
5989 #: lib/mailhandler.php:42
5990 msgid "Not a registered user."
5991 msgstr "Non un usator registrate."
5992
5993 #: lib/mailhandler.php:46
5994 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5995 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5996
5997 #: lib/mailhandler.php:50
5998 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5999 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6000
6001 #: lib/mailhandler.php:228
6002 #, php-format
6003 msgid "Unsupported message type: %s"
6004 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6005
6006 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6007 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6008 msgstr ""
6009 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6010 "favor reproba."
6011
6012 #: lib/mediafile.php:142
6013 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6014 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6015
6016 #: lib/mediafile.php:147
6017 msgid ""
6018 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6019 "the HTML form."
6020 msgstr ""
6021 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6022 "formulario HTML."
6023
6024 #: lib/mediafile.php:152
6025 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6026 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6027
6028 #: lib/mediafile.php:159
6029 msgid "Missing a temporary folder."
6030 msgstr "Manca un dossier temporari."
6031
6032 #: lib/mediafile.php:162
6033 msgid "Failed to write file to disk."
6034 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6035
6036 #: lib/mediafile.php:165
6037 msgid "File upload stopped by extension."
6038 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6039
6040 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6041 msgid "File exceeds user's quota."
6042 msgstr "File excede quota del usator."
6043
6044 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6045 msgid "File could not be moved to destination directory."
6046 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6047
6048 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6049 msgid "Could not determine file's MIME type."
6050 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6051
6052 #: lib/mediafile.php:270
6053 #, php-format
6054 msgid " Try using another %s format."
6055 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6056
6057 #: lib/mediafile.php:275
6058 #, php-format
6059 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6060 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6061
6062 #: lib/messageform.php:120
6063 msgid "Send a direct notice"
6064 msgstr "Inviar un nota directe"
6065
6066 #: lib/messageform.php:146
6067 msgid "To"
6068 msgstr "A"
6069
6070 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6071 msgid "Available characters"
6072 msgstr "Characteres disponibile"
6073
6074 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6075 msgctxt "Send button for sending notice"
6076 msgid "Send"
6077 msgstr "Inviar"
6078
6079 #: lib/noticeform.php:160
6080 msgid "Send a notice"
6081 msgstr "Inviar un nota"
6082
6083 #: lib/noticeform.php:173
6084 #, php-format
6085 msgid "What's up, %s?"
6086 msgstr "Como sta, %s?"
6087
6088 #: lib/noticeform.php:192
6089 msgid "Attach"
6090 msgstr "Annexar"
6091
6092 #: lib/noticeform.php:196
6093 msgid "Attach a file"
6094 msgstr "Annexar un file"
6095
6096 #: lib/noticeform.php:212
6097 msgid "Share my location"
6098 msgstr "Divulgar mi loco"
6099
6100 #: lib/noticeform.php:215
6101 msgid "Do not share my location"
6102 msgstr "Non divulgar mi loco"
6103
6104 #: lib/noticeform.php:216
6105 msgid ""
6106 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6107 "try again later"
6108 msgstr ""
6109 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6110 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6111
6112 #: lib/noticelist.php:430
6113 #, php-format
6114 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6115 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6116
6117 #: lib/noticelist.php:431
6118 msgid "N"
6119 msgstr "N"
6120
6121 #: lib/noticelist.php:431
6122 msgid "S"
6123 msgstr "S"
6124
6125 #: lib/noticelist.php:432
6126 msgid "E"
6127 msgstr "E"
6128
6129 #: lib/noticelist.php:432
6130 msgid "W"
6131 msgstr "W"
6132
6133 #: lib/noticelist.php:439
6134 msgid "at"
6135 msgstr "a"
6136
6137 #: lib/noticelist.php:570
6138 msgid "in context"
6139 msgstr "in contexto"
6140
6141 #: lib/noticelist.php:605
6142 msgid "Repeated by"
6143 msgstr "Repetite per"
6144
6145 #: lib/noticelist.php:632
6146 msgid "Reply to this notice"
6147 msgstr "Responder a iste nota"
6148
6149 #: lib/noticelist.php:633
6150 msgid "Reply"
6151 msgstr "Responder"
6152
6153 #: lib/noticelist.php:677
6154 msgid "Notice repeated"
6155 msgstr "Nota repetite"
6156
6157 #: lib/nudgeform.php:116
6158 msgid "Nudge this user"
6159 msgstr "Pulsar iste usator"
6160
6161 #: lib/nudgeform.php:128
6162 msgid "Nudge"
6163 msgstr "Pulsar"
6164
6165 #: lib/nudgeform.php:128
6166 msgid "Send a nudge to this user"
6167 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6168
6169 #: lib/oauthstore.php:283
6170 msgid "Error inserting new profile"
6171 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6172
6173 #: lib/oauthstore.php:291
6174 msgid "Error inserting avatar"
6175 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6176
6177 #: lib/oauthstore.php:311
6178 msgid "Error inserting remote profile"
6179 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6180
6181 #: lib/oauthstore.php:345
6182 msgid "Duplicate notice"
6183 msgstr "Duplicar nota"
6184
6185 #: lib/oauthstore.php:490
6186 msgid "Couldn't insert new subscription."
6187 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6188
6189 #: lib/personalgroupnav.php:99
6190 msgid "Personal"
6191 msgstr "Personal"
6192
6193 #: lib/personalgroupnav.php:104
6194 msgid "Replies"
6195 msgstr "Responsas"
6196
6197 #: lib/personalgroupnav.php:114
6198 msgid "Favorites"
6199 msgstr "Favorites"
6200
6201 #: lib/personalgroupnav.php:125
6202 msgid "Inbox"
6203 msgstr "Cassa de entrata"
6204
6205 #: lib/personalgroupnav.php:126
6206 msgid "Your incoming messages"
6207 msgstr "Tu messages recipite"
6208
6209 #: lib/personalgroupnav.php:130
6210 msgid "Outbox"
6211 msgstr "Cassa de exito"
6212
6213 #: lib/personalgroupnav.php:131
6214 msgid "Your sent messages"
6215 msgstr "Tu messages inviate"
6216
6217 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6218 #, php-format
6219 msgid "Tags in %s's notices"
6220 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6221
6222 #: lib/plugin.php:114
6223 msgid "Unknown"
6224 msgstr "Incognite"
6225
6226 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6227 msgid "Subscriptions"
6228 msgstr "Subscriptiones"
6229
6230 #: lib/profileaction.php:126
6231 msgid "All subscriptions"
6232 msgstr "Tote le subscriptiones"
6233
6234 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6235 msgid "Subscribers"
6236 msgstr "Subscriptores"
6237
6238 #: lib/profileaction.php:159
6239 msgid "All subscribers"
6240 msgstr "Tote le subscriptores"
6241
6242 #: lib/profileaction.php:186
6243 msgid "User ID"
6244 msgstr "ID del usator"
6245
6246 #: lib/profileaction.php:191
6247 msgid "Member since"
6248 msgstr "Membro depost"
6249
6250 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6251 #: lib/profileaction.php:230
6252 msgid "Daily average"
6253 msgstr "Media de cata die"
6254
6255 #: lib/profileaction.php:259
6256 msgid "All groups"
6257 msgstr "Tote le gruppos"
6258
6259 #: lib/profileformaction.php:123
6260 msgid "No return-to arguments."
6261 msgstr "Nulle parametro return-to."
6262
6263 #: lib/profileformaction.php:137
6264 msgid "Unimplemented method."
6265 msgstr "Methodo non implementate."
6266
6267 #: lib/publicgroupnav.php:78
6268 msgid "Public"
6269 msgstr "Public"
6270
6271 #: lib/publicgroupnav.php:82
6272 msgid "User groups"
6273 msgstr "Gruppos de usatores"
6274
6275 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6276 msgid "Recent tags"
6277 msgstr "Etiquettas recente"
6278
6279 #: lib/publicgroupnav.php:88
6280 msgid "Featured"
6281 msgstr "In evidentia"
6282
6283 #: lib/publicgroupnav.php:92
6284 msgid "Popular"
6285 msgstr "Popular"
6286
6287 #: lib/repeatform.php:107
6288 msgid "Repeat this notice?"
6289 msgstr "Repeter iste nota?"
6290
6291 #: lib/repeatform.php:132
6292 msgid "Repeat this notice"
6293 msgstr "Repeter iste nota"
6294
6295 #: lib/revokeroleform.php:91
6296 #, php-format
6297 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6298 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6299
6300 #: lib/router.php:704
6301 msgid "No single user defined for single-user mode."
6302 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6303
6304 #: lib/sandboxform.php:67
6305 msgid "Sandbox"
6306 msgstr "Cassa de sablo"
6307
6308 #: lib/sandboxform.php:78
6309 msgid "Sandbox this user"
6310 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6311
6312 #: lib/searchaction.php:120
6313 msgid "Search site"
6314 msgstr "Cercar in sito"
6315
6316 #: lib/searchaction.php:126
6317 msgid "Keyword(s)"
6318 msgstr "Parola(s)-clave"
6319
6320 #: lib/searchaction.php:127
6321 msgid "Search"
6322 msgstr "Cercar"
6323
6324 #: lib/searchaction.php:162
6325 msgid "Search help"
6326 msgstr "Adjuta super le recerca"
6327
6328 #: lib/searchgroupnav.php:80
6329 msgid "People"
6330 msgstr "Personas"
6331
6332 #: lib/searchgroupnav.php:81
6333 msgid "Find people on this site"
6334 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6335
6336 #: lib/searchgroupnav.php:83
6337 msgid "Find content of notices"
6338 msgstr "Cercar in contento de notas"
6339
6340 #: lib/searchgroupnav.php:85
6341 msgid "Find groups on this site"
6342 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6343
6344 #: lib/section.php:89
6345 msgid "Untitled section"
6346 msgstr "Section sin titulo"
6347
6348 #: lib/section.php:106
6349 msgid "More..."
6350 msgstr "Plus…"
6351
6352 #: lib/silenceform.php:67
6353 msgid "Silence"
6354 msgstr "Silentiar"
6355
6356 #: lib/silenceform.php:78
6357 msgid "Silence this user"
6358 msgstr "Silentiar iste usator"
6359
6360 #: lib/subgroupnav.php:83
6361 #, php-format
6362 msgid "People %s subscribes to"
6363 msgstr "Personas que %s seque"
6364
6365 #: lib/subgroupnav.php:91
6366 #, php-format
6367 msgid "People subscribed to %s"
6368 msgstr "Personas qui seque %s"
6369
6370 #: lib/subgroupnav.php:99
6371 #, php-format
6372 msgid "Groups %s is a member of"
6373 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6374
6375 #: lib/subgroupnav.php:105
6376 msgid "Invite"
6377 msgstr "Invitar"
6378
6379 #: lib/subgroupnav.php:106
6380 #, php-format
6381 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6382 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6383
6384 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6385 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6386 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6387 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6388
6389 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6390 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6391 msgid "People Tagcloud as tagged"
6392 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6393
6394 #: lib/tagcloudsection.php:56
6395 msgid "None"
6396 msgstr "Nulle"
6397
6398 #: lib/topposterssection.php:74
6399 msgid "Top posters"
6400 msgstr "Qui scribe le plus"
6401
6402 #: lib/unsandboxform.php:69
6403 msgid "Unsandbox"
6404 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6405
6406 #: lib/unsandboxform.php:80
6407 msgid "Unsandbox this user"
6408 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6409
6410 #: lib/unsilenceform.php:67
6411 msgid "Unsilence"
6412 msgstr "Dissilentiar"
6413
6414 #: lib/unsilenceform.php:78
6415 msgid "Unsilence this user"
6416 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6417
6418 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6419 msgid "Unsubscribe from this user"
6420 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6421
6422 #: lib/unsubscribeform.php:137
6423 msgid "Unsubscribe"
6424 msgstr "Cancellar subscription"
6425
6426 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6427 #, php-format
6428 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6429 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6430
6431 #: lib/userprofile.php:117
6432 msgid "Edit Avatar"
6433 msgstr "Modificar avatar"
6434
6435 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6436 msgid "User actions"
6437 msgstr "Actiones de usator"
6438
6439 #: lib/userprofile.php:237
6440 msgid "User deletion in progress..."
6441 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6442
6443 #: lib/userprofile.php:263
6444 msgid "Edit profile settings"
6445 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6446
6447 #: lib/userprofile.php:264
6448 msgid "Edit"
6449 msgstr "Modificar"
6450
6451 #: lib/userprofile.php:287
6452 msgid "Send a direct message to this user"
6453 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6454
6455 #: lib/userprofile.php:288
6456 msgid "Message"
6457 msgstr "Message"
6458
6459 #: lib/userprofile.php:326
6460 msgid "Moderate"
6461 msgstr "Moderar"
6462
6463 #: lib/userprofile.php:364
6464 msgid "User role"
6465 msgstr "Rolo de usator"
6466
6467 #: lib/userprofile.php:366
6468 msgctxt "role"
6469 msgid "Administrator"
6470 msgstr "Administrator"
6471
6472 #: lib/userprofile.php:367
6473 msgctxt "role"
6474 msgid "Moderator"
6475 msgstr "Moderator"
6476
6477 #: lib/util.php:1046
6478 msgid "a few seconds ago"
6479 msgstr "alcun secundas retro"
6480
6481 #: lib/util.php:1048
6482 msgid "about a minute ago"
6483 msgstr "circa un minuta retro"
6484
6485 #: lib/util.php:1050
6486 #, php-format
6487 msgid "about %d minutes ago"
6488 msgstr "circa %d minutas retro"
6489
6490 #: lib/util.php:1052
6491 msgid "about an hour ago"
6492 msgstr "circa un hora retro"
6493
6494 #: lib/util.php:1054
6495 #, php-format
6496 msgid "about %d hours ago"
6497 msgstr "circa %d horas retro"
6498
6499 #: lib/util.php:1056
6500 msgid "about a day ago"
6501 msgstr "circa un die retro"
6502
6503 #: lib/util.php:1058
6504 #, php-format
6505 msgid "about %d days ago"
6506 msgstr "circa %d dies retro"
6507
6508 #: lib/util.php:1060
6509 msgid "about a month ago"
6510 msgstr "circa un mense retro"
6511
6512 #: lib/util.php:1062
6513 #, php-format
6514 msgid "about %d months ago"
6515 msgstr "circa %d menses retro"
6516
6517 #: lib/util.php:1064
6518 msgid "about a year ago"
6519 msgstr "circa un anno retro"
6520
6521 #: lib/webcolor.php:82
6522 #, php-format
6523 msgid "%s is not a valid color!"
6524 msgstr "%s non es un color valide!"
6525
6526 #: lib/webcolor.php:123
6527 #, php-format
6528 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6529 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6530
6531 #: lib/xmppmanager.php:403
6532 #, php-format
6533 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6534 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."