]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Forgot to commit the JS for ModPlus. :)
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-27 23:43+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-28 23:09:06+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75629); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-28 00:13:15+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
80 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
84 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
85 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
86 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
87 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
88 msgctxt "BUTTON"
89 msgid "Save"
90 msgstr "Salveguardar"
91
92 #. TRANS: Server error when page not found (404).
93 #. TRANS: Server error when page not found (404)
94 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
95 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
96 msgid "No such page."
97 msgstr "Pagina non existe."
98
99 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
100 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
101 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
102 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
103 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
118 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
119 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
120 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
121 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
122 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
123 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
124 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
125 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
126 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
127 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
128 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
129 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
130 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:75
131 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
132 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
133 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
134 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
135 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
136 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
137 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
138 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
139 msgid "No such user."
140 msgstr "Iste usator non existe."
141
142 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
143 #: actions/all.php:91
144 #, php-format
145 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
146 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
147
148 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
149 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
151 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
152 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
153 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
154 #: lib/personalgroupnav.php:100
155 #, php-format
156 msgid "%s and friends"
157 msgstr "%s e amicos"
158
159 #. TRANS: %s is user nickname.
160 #: actions/all.php:108
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
163 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
164
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #: actions/all.php:117
167 #, php-format
168 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
169 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
170
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #: actions/all.php:126
173 #, php-format
174 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
175 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
176
177 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
178 #: actions/all.php:139
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
182 msgstr ""
183 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
184 "alique."
185
186 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 #: actions/all.php:146
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
192 "something yourself."
193 msgstr ""
194 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
195 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
196
197 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #: actions/all.php:150
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
203 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
204 msgstr ""
205 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
206 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
207
208 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
209 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
214 "post a notice to them."
215 msgstr ""
216 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
217 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
218
219 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
220 #: actions/all.php:188
221 msgid "You and friends"
222 msgstr "Tu e amicos"
223
224 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
225 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
226 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
227 #: actions/apitimelinehome.php:119
228 #, php-format
229 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
230 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
231
232 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
236 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
239 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
249 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
250 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
252 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
253 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
254 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
255 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
256 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
257 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
258 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
259 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
260 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
261 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
262 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
263 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
264 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
265 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
266 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
267 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
268 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
269 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
270 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
271 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
272 msgid "API method not found."
273 msgstr "Methodo API non trovate."
274
275 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
276 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
277 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
278 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
281 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
282 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
283 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
285 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
286 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
287 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
288 msgid "This method requires a POST."
289 msgstr "Iste methodo require un POST."
290
291 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
292 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
293 msgid ""
294 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
295 "none."
296 msgstr ""
297 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
298 "im, none."
299
300 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
301 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
302 msgid "Could not update user."
303 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
304
305 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
306 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
307 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
308 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
309 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
310 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
311 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
312 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
313 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
314 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
315 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
316 #: lib/profileaction.php:84
317 msgid "User has no profile."
318 msgstr "Le usator non ha un profilo."
319
320 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
321 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
322 msgid "Could not save profile."
323 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
324
325 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
326 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
327 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
328 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
329 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:259
330 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
331 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
332 #, php-format
333 msgid ""
334 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
335 "current configuration."
336 msgid_plural ""
337 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
338 "current configuration."
339 msgstr[0] ""
340 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
341 "configuration actual."
342 msgstr[1] ""
343 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
344 "configuration actual."
345
346 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
347 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
348 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
349 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
351 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
352 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
354 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
355 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
356 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
357 msgid "Unable to save your design settings."
358 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
359
360 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
361 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
363 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
364 msgid "Could not update your design."
365 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
366
367 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
368 #: actions/apiblockcreate.php:104
369 msgid "You cannot block yourself!"
370 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
371
372 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
373 #: actions/apiblockcreate.php:126
374 msgid "Block user failed."
375 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
376
377 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
378 #: actions/apiblockdestroy.php:113
379 msgid "Unblock user failed."
380 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
381
382 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
383 #: actions/apidirectmessage.php:88
384 #, php-format
385 msgid "Direct messages from %s"
386 msgstr "Messages directe de %s"
387
388 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
389 #: actions/apidirectmessage.php:93
390 #, php-format
391 msgid "All the direct messages sent from %s"
392 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
393
394 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
395 #: actions/apidirectmessage.php:102
396 #, php-format
397 msgid "Direct messages to %s"
398 msgstr "Messages directe a %s"
399
400 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
401 #: actions/apidirectmessage.php:107
402 #, php-format
403 msgid "All the direct messages sent to %s"
404 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
405
406 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
407 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
408 msgid "No message text!"
409 msgstr "Message sin texto!"
410
411 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
412 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
413 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
414 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
415 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
416 #, php-format
417 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
418 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
419 msgstr[0] ""
420 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
421 msgstr[1] ""
422 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
423
424 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
425 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
426 msgid "Recipient user not found."
427 msgstr "Usator destinatario non trovate."
428
429 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
430 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
431 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
432 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
433
434 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
435 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
436 msgid ""
437 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
438 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
439
440 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
441 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
442 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
443 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
444 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
445 msgid "No status found with that ID."
446 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
449 #: actions/apifavoritecreate.php:120
450 msgid "This status is already a favorite."
451 msgstr "Iste stato es ja favorite."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
454 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
455 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
456 msgid "Could not create favorite."
457 msgstr "Non poteva crear le favorite."
458
459 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
460 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
461 msgid "That status is not a favorite."
462 msgstr "Iste stato non es favorite."
463
464 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
465 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
466 msgid "Could not delete favorite."
467 msgstr "Non poteva deler le favorite."
468
469 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
470 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
471 msgid "Could not follow user: profile not found."
472 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
473
474 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
475 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
476 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
477 #, php-format
478 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
479 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
482 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
483 msgid "Could not unfollow user: User not found."
484 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
487 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
488 msgid "You cannot unfollow yourself."
489 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
492 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
493 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
494 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
495
496 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
497 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
498 msgid "Could not determine source user."
499 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
500
501 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
502 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
503 msgid "Could not find target user."
504 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
505
506 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
507 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:186
508 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
509 #: actions/register.php:212
510 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
511 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
512
513 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
514 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
515 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
516 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
517 #: actions/register.php:215
518 msgid "Nickname already in use. Try another one."
519 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
520
521 #. TRANS: Client error in form for group creation.
522 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
523 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
524 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
525 #: actions/register.php:217
526 msgid "Not a valid nickname."
527 msgstr "Non un pseudonymo valide."
528
529 #. TRANS: Client error in form for group creation.
530 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
531 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
532 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
533 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:211
534 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
535 #: actions/register.php:224
536 msgid "Homepage is not a valid URL."
537 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
538
539 #. TRANS: Client error in form for group creation.
540 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
541 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:202
542 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:256
543 #: actions/register.php:227
544 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
545 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
546
547 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
549 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
550 #. TRANS: Form validation error in New application form.
551 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
552 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
553 #: actions/newapplication.php:178
554 #, php-format
555 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
556 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
557 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
558 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
559
560 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
561 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
562 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:208
563 #: actions/newgroup.php:153 actions/profilesettings.php:269
564 #: actions/register.php:236
565 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
566 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
567
568 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
569 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
570 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/newgroup.php:166
571 #, php-format
572 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
573 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
574 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
575 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
576
577 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
578 #. TRANS: %s is the invalid alias.
579 #: actions/apigroupcreate.php:280
580 #, php-format
581 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
582 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
583
584 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
585 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
586 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:232
587 #: actions/newgroup.php:181
588 #, php-format
589 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
590 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
593 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:238
594 #: actions/newgroup.php:187
595 msgid "Alias can't be the same as nickname."
596 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
599 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
601 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
602 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
603 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
604 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
605 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
606 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
607 msgid "Group not found."
608 msgstr "Gruppo non trovate."
609
610 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
611 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
612 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
613 msgid "You are already a member of that group."
614 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
615
616 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
617 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
618 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
619 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
620 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
621
622 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
623 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
624 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
625 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
626 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
627 #, php-format
628 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
629 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
630
631 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
632 #: actions/apigroupleave.php:115
633 msgid "You are not a member of this group."
634 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
635
636 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
637 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
638 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
639 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
640 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
641 #: lib/command.php:398
642 #, php-format
643 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
644 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
645
646 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
647 #: actions/apigrouplist.php:94
648 #, php-format
649 msgid "%s's groups"
650 msgstr "Gruppos de %s"
651
652 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
653 #: actions/apigrouplist.php:104
654 #, php-format
655 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
656 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
657
658 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
659 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
660 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
661 #, php-format
662 msgid "%s groups"
663 msgstr "Gruppos de %s"
664
665 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
666 #: actions/apigrouplistall.php:93
667 #, php-format
668 msgid "groups on %s"
669 msgstr "gruppos in %s"
670
671 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
672 #: actions/apimediaupload.php:101
673 msgid "Upload failed."
674 msgstr "Le incargamento ha fallite."
675
676 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
677 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
678 msgid "Invalid request token or verifier."
679 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
680
681 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
682 #: actions/apioauthauthorize.php:107
683 msgid "No oauth_token parameter provided."
684 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
685
686 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
687 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
688 msgid "Invalid request token."
689 msgstr "Indicio de requesta invalide."
690
691 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
692 #: actions/apioauthauthorize.php:121
693 msgid "Request token already authorized."
694 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
695
696 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
697 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:270
698 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
699 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
700 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
701 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
702 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
703 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
704 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
705 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
706 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
707 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
708 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
709 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
710 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
711 #: lib/designsettings.php:294
712 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
713 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
714
715 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
716 #: actions/apioauthauthorize.php:168
717 msgid "Invalid nickname / password!"
718 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
719
720 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
721 #: actions/apioauthauthorize.php:217
722 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
723 msgstr ""
724 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
725
726 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
727 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
728 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
729 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
730 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
731 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:283
733 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
734 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
735 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
736 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
737 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
738 msgid "Unexpected form submission."
739 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
740
741 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
742 #: actions/apioauthauthorize.php:387
743 msgid "An application would like to connect to your account"
744 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
745
746 #. TRANS: Fieldset legend.
747 #: actions/apioauthauthorize.php:404
748 msgid "Allow or deny access"
749 msgstr "Permitter o refusar accesso"
750
751 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
752 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
753 #: actions/apioauthauthorize.php:425
754 #, php-format
755 msgid ""
756 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
757 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
758 "parties you trust."
759 msgstr ""
760 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
761 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
762 "quales tu ha confidentia."
763
764 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
765 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
766 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:433
768 #, php-format
769 msgid ""
770 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
771 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
772 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
773 msgstr ""
774 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
775 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
776 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
777
778 #. TRANS: Fieldset legend.
779 #: actions/apioauthauthorize.php:455
780 msgctxt "LEGEND"
781 msgid "Account"
782 msgstr "Conto"
783
784 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
785 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
787 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
788 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
789 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
790 #: lib/userprofile.php:132
791 msgid "Nickname"
792 msgstr "Pseudonymo"
793
794 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
795 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
796 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
797 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
798 msgid "Password"
799 msgstr "Contrasigno"
800
801 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
802 #. TRANS: by an external application.
803 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
804 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
805 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
806 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
808 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
809 #: lib/applicationeditform.php:351
810 msgctxt "BUTTON"
811 msgid "Cancel"
812 msgstr "Cancellar"
813
814 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
815 #: actions/apioauthauthorize.php:485
816 msgctxt "BUTTON"
817 msgid "Allow"
818 msgstr "Permitter"
819
820 #. TRANS: Form instructions.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:502
822 msgid "Authorize access to your account information."
823 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
824
825 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:594
827 msgid "Authorization canceled."
828 msgstr "Autorisation cancellate."
829
830 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
831 #. TRANS: %s is an OAuth token.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:598
833 #, php-format
834 msgid "The request token %s has been revoked."
835 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
836
837 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:621
839 msgid "You have successfully authorized the application"
840 msgstr "Application autorisate con successo"
841
842 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:625
844 msgid ""
845 "Please return to the application and enter the following security code to "
846 "complete the process."
847 msgstr ""
848 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
849 "pro completar le processo."
850
851 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
852 #. TRANS: %s is the authorised application name.
853 #: actions/apioauthauthorize.php:632
854 #, php-format
855 msgid "You have successfully authorized %s"
856 msgstr "Autorisation de %s succedite"
857
858 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
859 #. TRANS: %s is the authorised application name.
860 #: actions/apioauthauthorize.php:639
861 #, php-format
862 msgid ""
863 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
864 "process."
865 msgstr ""
866 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
867 "completar le processo."
868
869 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
870 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
871 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
872 msgid "This method requires a POST or DELETE."
873 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
874
875 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
876 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
877 msgid "You may not delete another user's status."
878 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
879
880 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
881 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
882 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
883 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
884 msgid "No such notice."
885 msgstr "Nota non trovate."
886
887 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
888 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
889 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:535
890 msgid "Cannot repeat your own notice."
891 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
892
893 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
894 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
895 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
896 msgid "Already repeated that notice."
897 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
898
899 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
900 #: actions/apistatusesshow.php:134
901 msgid "Status deleted."
902 msgstr "Stato delite."
903
904 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
905 #: actions/apistatusesshow.php:141
906 msgid "No status with that ID found."
907 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
908
909 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
910 #: actions/apistatusesupdate.php:221
911 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
912 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
913
914 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
915 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
916 #: actions/apistatusesupdate.php:244
917 #, php-format
918 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
919 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
920 msgstr[0] ""
921 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
922 msgstr[1] ""
923 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
924
925 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
926 #: actions/apistatusesupdate.php:284
927 msgid "Parent notice not found."
928 msgstr "Nota genitor non trovate."
929
930 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
931 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
932 #: actions/apistatusesupdate.php:308
933 #, php-format
934 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
935 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
936 msgstr[0] ""
937 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
938 msgstr[1] ""
939 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
940
941 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
942 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
943 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
944 msgid "Unsupported format."
945 msgstr "Formato non supportate."
946
947 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
948 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
949 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
950 #, php-format
951 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
952 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
953
954 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
955 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
956 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
957 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
958 #, php-format
959 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
960 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
961
962 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
963 #. TRANS: %s is the error.
964 #: actions/apitimelinegroup.php:138
965 #, php-format
966 msgid "Could not generate feed for group - %s"
967 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
968
969 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
970 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
971 #: actions/apitimelinementions.php:115
972 #, php-format
973 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
974 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
975
976 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
977 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
978 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
979 #: actions/apitimelinementions.php:131
980 #, php-format
981 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
982 msgstr ""
983 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
984
985 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
986 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
987 #, php-format
988 msgid "%s public timeline"
989 msgstr "Chronologia public de %s"
990
991 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
992 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
993 #, php-format
994 msgid "%s updates from everyone!"
995 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
996
997 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
998 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
999 msgid "Unimplemented."
1000 msgstr "Non implementate."
1001
1002 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1003 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1004 #, php-format
1005 msgid "Repeated to %s"
1006 msgstr "Repetite a %s"
1007
1008 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1009 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1010 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1011 #, php-format
1012 msgid "Repeats of %s"
1013 msgstr "Repetitiones de %s"
1014
1015 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1016 #. TRANS: %s is the tag.
1017 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1018 #, php-format
1019 msgid "Notices tagged with %s"
1020 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1021
1022 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1023 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1024 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1025 #, php-format
1026 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1027 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1028
1029 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1030 #: actions/apitrends.php:85
1031 msgid "API method under construction."
1032 msgstr "Methodo API in construction."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1035 #: actions/apiusershow.php:94
1036 msgid "User not found."
1037 msgstr "Usator non trovate."
1038
1039 #: actions/attachment.php:73
1040 msgid "No such attachment."
1041 msgstr "Annexo non existe."
1042
1043 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
1044 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
1045 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1046 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1047 msgid "No nickname."
1048 msgstr "Nulle pseudonymo."
1049
1050 #: actions/avatarbynickname.php:64
1051 msgid "No size."
1052 msgstr "Nulle dimension."
1053
1054 #: actions/avatarbynickname.php:69
1055 msgid "Invalid size."
1056 msgstr "Dimension invalide."
1057
1058 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1059 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
1060 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1061 msgid "Avatar"
1062 msgstr "Avatar"
1063
1064 #: actions/avatarsettings.php:78
1065 #, php-format
1066 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1067 msgstr ""
1068 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1069
1070 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
1071 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1072 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1073 msgid "User without matching profile."
1074 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1075
1076 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
1077 #: actions/grouplogo.php:254
1078 msgid "Avatar settings"
1079 msgstr "Configuration del avatar"
1080
1081 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
1082 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1083 msgid "Original"
1084 msgstr "Original"
1085
1086 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
1087 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1088 msgid "Preview"
1089 msgstr "Previsualisation"
1090
1091 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
1092 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
1093 #: lib/noticelist.php:667
1094 msgid "Delete"
1095 msgstr "Deler"
1096
1097 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
1098 msgid "Upload"
1099 msgstr "Incargar"
1100
1101 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
1102 msgid "Crop"
1103 msgstr "Taliar"
1104
1105 #: actions/avatarsettings.php:307
1106 msgid "No file uploaded."
1107 msgstr "Nulle file incargate."
1108
1109 #: actions/avatarsettings.php:334
1110 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1111 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1112
1113 #: actions/avatarsettings.php:349 actions/grouplogo.php:380
1114 msgid "Lost our file data."
1115 msgstr "Datos del file perdite."
1116
1117 #: actions/avatarsettings.php:372
1118 msgid "Avatar updated."
1119 msgstr "Avatar actualisate."
1120
1121 #: actions/avatarsettings.php:375
1122 msgid "Failed updating avatar."
1123 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1124
1125 #: actions/avatarsettings.php:399
1126 msgid "Avatar deleted."
1127 msgstr "Avatar delite."
1128
1129 #: actions/block.php:69
1130 msgid "You already blocked that user."
1131 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1132
1133 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1134 msgid "Block user"
1135 msgstr "Blocar usator"
1136
1137 #: actions/block.php:138
1138 msgid ""
1139 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1140 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1141 "will not be notified of any @-replies from them."
1142 msgstr ""
1143 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1144 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1145 "recipera notification de su @-responsas."
1146
1147 #. TRANS: Button label on the user block form.
1148 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1149 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1150 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1151 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1152 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1153 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
1154 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
1155 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1156 msgctxt "BUTTON"
1157 msgid "No"
1158 msgstr "No"
1159
1160 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1161 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1162 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
1163 msgid "Do not block this user"
1164 msgstr "Non blocar iste usator"
1165
1166 #. TRANS: Button label on the user block form.
1167 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1168 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1169 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1170 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1171 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1172 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
1173 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
1174 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1175 msgctxt "BUTTON"
1176 msgid "Yes"
1177 msgstr "Si"
1178
1179 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1180 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1181 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
1182 msgid "Block this user"
1183 msgstr "Blocar iste usator"
1184
1185 #: actions/block.php:187
1186 msgid "Failed to save block information."
1187 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1188
1189 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1191 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1192 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1193 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1194 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1195 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1196 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1197 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1198 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1199 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1200 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1201 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1202 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1203 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1204 #: lib/command.php:380
1205 msgid "No such group."
1206 msgstr "Gruppo non existe."
1207
1208 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1209 #, php-format
1210 msgid "%s blocked profiles"
1211 msgstr "%s profilos blocate"
1212
1213 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1214 #, php-format
1215 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1216 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1217
1218 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1219 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1220 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1221
1222 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1223 msgid "Unblock user from group"
1224 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1225
1226 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1227 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1228 msgid "Unblock"
1229 msgstr "Disblocar"
1230
1231 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1232 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1233 msgid "Unblock this user"
1234 msgstr "Disblocar iste usator"
1235
1236 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1237 #: actions/bookmarklet.php:51
1238 #, php-format
1239 msgid "Post to %s"
1240 msgstr "Publicar in %s"
1241
1242 #: actions/confirmaddress.php:75
1243 msgid "No confirmation code."
1244 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1245
1246 #: actions/confirmaddress.php:80
1247 msgid "Confirmation code not found."
1248 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1249
1250 #: actions/confirmaddress.php:85
1251 msgid "That confirmation code is not for you!"
1252 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1253
1254 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1255 #: actions/confirmaddress.php:91
1256 #, php-format
1257 msgid "Unrecognized address type %s."
1258 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1259
1260 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1261 #: actions/confirmaddress.php:96
1262 msgid "That address has already been confirmed."
1263 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1264
1265 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1266 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1267 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1268 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1269 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1270 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1271 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1272 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1273 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1274 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1275 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1276 #: actions/smssettings.php:464
1277 msgid "Couldn't update user."
1278 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1279
1280 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1281 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1282 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1283 #: actions/smssettings.php:422
1284 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1285 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
1286
1287 #: actions/confirmaddress.php:146
1288 msgid "Confirm address"
1289 msgstr "Confirmar adresse"
1290
1291 #: actions/confirmaddress.php:161
1292 #, php-format
1293 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1294 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1295
1296 #: actions/conversation.php:99
1297 msgid "Conversation"
1298 msgstr "Conversation"
1299
1300 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1301 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1302 msgid "Notices"
1303 msgstr "Notas"
1304
1305 #: actions/deleteapplication.php:63
1306 msgid "You must be logged in to delete an application."
1307 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1308
1309 #: actions/deleteapplication.php:71
1310 msgid "Application not found."
1311 msgstr "Application non trovate."
1312
1313 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1314 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1315 #: actions/showapplication.php:94
1316 msgid "You are not the owner of this application."
1317 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1318
1319 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1320 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1321 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1322 #: lib/action.php:1354
1323 msgid "There was a problem with your session token."
1324 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1325
1326 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1327 msgid "Delete application"
1328 msgstr "Deler application"
1329
1330 #: actions/deleteapplication.php:149
1331 msgid ""
1332 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1333 "about the application from the database, including all existing user "
1334 "connections."
1335 msgstr ""
1336 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1337 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1338 "de usator."
1339
1340 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1341 #: actions/deleteapplication.php:158
1342 msgid "Do not delete this application"
1343 msgstr "Non deler iste application"
1344
1345 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1346 #: actions/deleteapplication.php:164
1347 msgid "Delete this application"
1348 msgstr "Deler iste application"
1349
1350 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1351 #: actions/deletegroup.php:64
1352 msgid "You must be logged in to delete a group."
1353 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1354
1355 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1356 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1357 #: actions/leavegroup.php:88
1358 msgid "No nickname or ID."
1359 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1360
1361 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1362 #: actions/deletegroup.php:107
1363 msgid "You are not allowed to delete this group."
1364 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1365
1366 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1367 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1368 #: actions/deletegroup.php:150
1369 #, php-format
1370 msgid "Could not delete group %s."
1371 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1372
1373 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1374 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1375 #: actions/deletegroup.php:159
1376 #, php-format
1377 msgid "Deleted group %s"
1378 msgstr "Deleva gruppo %s"
1379
1380 #. TRANS: Title.
1381 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1382 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1383 msgid "Delete group"
1384 msgstr "Deler gruppo"
1385
1386 #: actions/deletegroup.php:206
1387 msgid ""
1388 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1389 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1390 "will still appear in individual timelines."
1391 msgstr ""
1392 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1393 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1394 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1395
1396 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1397 #: actions/deletegroup.php:224
1398 msgid "Do not delete this group"
1399 msgstr "Non deler iste gruppo"
1400
1401 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1402 #: actions/deletegroup.php:231
1403 msgid "Delete this group"
1404 msgstr "Deler iste gruppo"
1405
1406 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1407 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1408 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1409 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1410 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1411 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1412 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1413 #: lib/settingsaction.php:72
1414 msgid "Not logged in."
1415 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1416
1417 #: actions/deletenotice.php:74
1418 msgid "Can't delete this notice."
1419 msgstr "Non pote deler iste nota."
1420
1421 #: actions/deletenotice.php:106
1422 msgid ""
1423 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1424 "be undone."
1425 msgstr ""
1426 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1427 "non pote esser disfacite."
1428
1429 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1430 msgid "Delete notice"
1431 msgstr "Deler nota"
1432
1433 #: actions/deletenotice.php:147
1434 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1435 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1436
1437 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1438 #: actions/deletenotice.php:154
1439 msgid "Do not delete this notice"
1440 msgstr "Non deler iste nota"
1441
1442 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1443 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1444 msgid "Delete this notice"
1445 msgstr "Deler iste nota"
1446
1447 #: actions/deleteuser.php:67
1448 msgid "You cannot delete users."
1449 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1450
1451 #: actions/deleteuser.php:74
1452 msgid "You can only delete local users."
1453 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1454
1455 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1456 msgid "Delete user"
1457 msgstr "Deler usator"
1458
1459 #: actions/deleteuser.php:136
1460 msgid ""
1461 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1462 "the user from the database, without a backup."
1463 msgstr ""
1464 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1465 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1466
1467 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1468 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1469 msgid "Delete this user"
1470 msgstr "Deler iste usator"
1471
1472 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1473 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1474 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1475 msgid "Design"
1476 msgstr "Apparentia"
1477
1478 #: actions/designadminpanel.php:74
1479 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1480 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1481
1482 #: actions/designadminpanel.php:335
1483 msgid "Invalid logo URL."
1484 msgstr "URL de logotypo invalide."
1485
1486 #: actions/designadminpanel.php:340
1487 msgid "Invalid SSL logo URL."
1488 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1489
1490 #: actions/designadminpanel.php:344
1491 #, php-format
1492 msgid "Theme not available: %s."
1493 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1494
1495 #: actions/designadminpanel.php:448
1496 msgid "Change logo"
1497 msgstr "Cambiar logotypo"
1498
1499 #: actions/designadminpanel.php:453
1500 msgid "Site logo"
1501 msgstr "Logotypo del sito"
1502
1503 #: actions/designadminpanel.php:457
1504 msgid "SSL logo"
1505 msgstr "Logotypo SSL"
1506
1507 #: actions/designadminpanel.php:469
1508 msgid "Change theme"
1509 msgstr "Cambiar thema"
1510
1511 #: actions/designadminpanel.php:486
1512 msgid "Site theme"
1513 msgstr "Thema del sito"
1514
1515 #: actions/designadminpanel.php:487
1516 msgid "Theme for the site."
1517 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1518
1519 #: actions/designadminpanel.php:493
1520 msgid "Custom theme"
1521 msgstr "Apparentia personalisate"
1522
1523 #: actions/designadminpanel.php:497
1524 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1525 msgstr ""
1526 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1527 "archivo .ZIP."
1528
1529 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1530 msgid "Change background image"
1531 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1532
1533 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1534 #: lib/designsettings.php:178
1535 msgid "Background"
1536 msgstr "Fundo"
1537
1538 #: actions/designadminpanel.php:522
1539 #, php-format
1540 msgid ""
1541 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1542 "$s."
1543 msgstr ""
1544 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1545 "file es %1$s."
1546
1547 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1548 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1549 msgid "On"
1550 msgstr "Active"
1551
1552 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1553 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1554 msgid "Off"
1555 msgstr "Non active"
1556
1557 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1558 msgid "Turn background image on or off."
1559 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1560
1561 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1562 msgid "Tile background image"
1563 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1564
1565 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1566 msgid "Change colours"
1567 msgstr "Cambiar colores"
1568
1569 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1570 msgid "Content"
1571 msgstr "Contento"
1572
1573 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1574 msgid "Sidebar"
1575 msgstr "Barra lateral"
1576
1577 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1578 msgid "Text"
1579 msgstr "Texto"
1580
1581 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1582 msgid "Links"
1583 msgstr "Ligamines"
1584
1585 #: actions/designadminpanel.php:677
1586 msgid "Advanced"
1587 msgstr "Avantiate"
1588
1589 #: actions/designadminpanel.php:681
1590 msgid "Custom CSS"
1591 msgstr "CSS personalisate"
1592
1593 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1594 msgid "Use defaults"
1595 msgstr "Usar predefinitiones"
1596
1597 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1598 msgid "Restore default designs"
1599 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1600
1601 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1602 msgid "Reset back to default"
1603 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1604
1605 #. TRANS: Submit button title.
1606 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1607 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1608 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1609 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1610 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1611 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1612 msgid "Save"
1613 msgstr "Salveguardar"
1614
1615 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1616 msgid "Save design"
1617 msgstr "Salveguardar apparentia"
1618
1619 #: actions/disfavor.php:81
1620 msgid "This notice is not a favorite!"
1621 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1622
1623 #: actions/disfavor.php:94
1624 msgid "Add to favorites"
1625 msgstr "Adder al favorites"
1626
1627 #: actions/doc.php:158
1628 #, php-format
1629 msgid "No such document \"%s\""
1630 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1631
1632 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1633 #. TRANS: Form legend.
1634 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1635 msgid "Edit application"
1636 msgstr "Modificar application"
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1639 #: actions/editapplication.php:66
1640 msgid "You must be logged in to edit an application."
1641 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1644 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1645 msgid "No such application."
1646 msgstr "Application non trovate."
1647
1648 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1649 #: actions/editapplication.php:167
1650 msgid "Use this form to edit your application."
1651 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1652
1653 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1654 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1655 msgid "Name is required."
1656 msgstr "Le nomine es requirite."
1657
1658 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1659 #: actions/editapplication.php:188
1660 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1661 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1662
1663 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1664 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1665 msgid "Name already in use. Try another one."
1666 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1667
1668 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1669 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1670 msgid "Description is required."
1671 msgstr "Le description es requirite."
1672
1673 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1674 #: actions/editapplication.php:208
1675 msgid "Source URL is too long."
1676 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1677
1678 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1679 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1680 msgid "Source URL is not valid."
1681 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1682
1683 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1684 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1685 msgid "Organization is required."
1686 msgstr "Le organisation es requirite."
1687
1688 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1689 #: actions/editapplication.php:223
1690 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1691 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1692
1693 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1694 msgid "Organization homepage is required."
1695 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1696
1697 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1698 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1699 msgid "Callback is too long."
1700 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1701
1702 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1703 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1704 msgid "Callback URL is not valid."
1705 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1706
1707 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1708 #: actions/editapplication.php:282
1709 msgid "Could not update application."
1710 msgstr "Non poteva actualisar application."
1711
1712 #: actions/editgroup.php:56
1713 #, php-format
1714 msgid "Edit %s group"
1715 msgstr "Modificar gruppo %s"
1716
1717 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1718 msgid "You must be logged in to create a group."
1719 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1720
1721 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1722 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1723 msgid "You must be an admin to edit the group."
1724 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1725
1726 #: actions/editgroup.php:158
1727 msgid "Use this form to edit the group."
1728 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1729
1730 #: actions/editgroup.php:205
1731 #, php-format
1732 msgid "Description is too long (max %d chars)."
1733 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
1734
1735 #: actions/editgroup.php:219
1736 #, php-format
1737 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
1738 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
1739
1740 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:177
1741 #, php-format
1742 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1743 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1744
1745 #: actions/editgroup.php:258
1746 msgid "Could not update group."
1747 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1748
1749 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1750 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1751 msgid "Could not create aliases."
1752 msgstr "Non poteva crear aliases."
1753
1754 #: actions/editgroup.php:280
1755 msgid "Options saved."
1756 msgstr "Optiones salveguardate."
1757
1758 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1759 #: actions/emailsettings.php:61
1760 msgid "Email settings"
1761 msgstr "Configuration de e-mail"
1762
1763 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1764 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1765 #: actions/emailsettings.php:76
1766 #, php-format
1767 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1768 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1769
1770 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1771 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1772 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1773 msgid "Email address"
1774 msgstr "Adresse de e-mail"
1775
1776 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1777 #: actions/emailsettings.php:112
1778 msgid "Current confirmed email address."
1779 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1780
1781 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1782 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1783 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1784 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1785 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1786 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1787 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1788 #: actions/smssettings.php:180
1789 msgctxt "BUTTON"
1790 msgid "Remove"
1791 msgstr "Remover"
1792
1793 #: actions/emailsettings.php:122
1794 msgid ""
1795 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1796 "a message with further instructions."
1797 msgstr ""
1798 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1799 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1800
1801 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1802 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1803 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1804 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1805 #. TRANS: organization.
1806 #: actions/emailsettings.php:139
1807 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1808 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1809
1810 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1811 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1812 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1813 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1814 #: actions/smssettings.php:162
1815 msgctxt "BUTTON"
1816 msgid "Add"
1817 msgstr "Adder"
1818
1819 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1820 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1821 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1822 msgid "Incoming email"
1823 msgstr "E-mail entrante"
1824
1825 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1826 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1827 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1828 msgid "Send email to this address to post new notices."
1829 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1830
1831 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1832 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1833 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1834 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1835 msgstr ""
1836 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1837
1838 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1839 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1840 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1841 msgctxt "BUTTON"
1842 msgid "New"
1843 msgstr "Nove"
1844
1845 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1846 #: actions/emailsettings.php:178
1847 msgid "Email preferences"
1848 msgstr "Preferentias de e-mail"
1849
1850 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1851 #: actions/emailsettings.php:184
1852 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1853 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1854
1855 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1856 #: actions/emailsettings.php:190
1857 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1858 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1859
1860 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1861 #: actions/emailsettings.php:197
1862 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1863 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1864
1865 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1866 #: actions/emailsettings.php:203
1867 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1868 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1869
1870 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1871 #: actions/emailsettings.php:209
1872 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1873 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1874
1875 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1876 #: actions/emailsettings.php:216
1877 msgid "I want to post notices by email."
1878 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1879
1880 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1881 #: actions/emailsettings.php:223
1882 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1883 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1884
1885 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1886 #: actions/emailsettings.php:338
1887 msgid "Email preferences saved."
1888 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1889
1890 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1891 #: actions/emailsettings.php:357
1892 msgid "No email address."
1893 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1894
1895 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1896 #: actions/emailsettings.php:365
1897 msgid "Cannot normalize that email address"
1898 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1899
1900 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1901 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1902 #: actions/siteadminpanel.php:144
1903 msgid "Not a valid email address."
1904 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1905
1906 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1907 #: actions/emailsettings.php:374
1908 msgid "That is already your email address."
1909 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1910
1911 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1912 #: actions/emailsettings.php:378
1913 msgid "That email address already belongs to another user."
1914 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1915
1916 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1917 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1918 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1919 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1920 #: actions/smssettings.php:373
1921 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1922 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1923
1924 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1925 #: actions/emailsettings.php:402
1926 msgid ""
1927 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1928 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1929 msgstr ""
1930 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1931 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1932 "instructiones pro usar lo."
1933
1934 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1935 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1936 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1937 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1938 #: actions/smssettings.php:408
1939 msgid "No pending confirmation to cancel."
1940 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1941
1942 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1943 #: actions/emailsettings.php:428
1944 msgid "That is the wrong email address."
1945 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1946
1947 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1948 #: actions/emailsettings.php:442
1949 msgid "Email confirmation cancelled."
1950 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1951
1952 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1953 #. TRANS: registered for the active user.
1954 #: actions/emailsettings.php:462
1955 msgid "That is not your email address."
1956 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1957
1958 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1959 #: actions/emailsettings.php:483
1960 msgid "The email address was removed."
1961 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1962
1963 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1964 msgid "No incoming email address."
1965 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1966
1967 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1968 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1969 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1970 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1971 msgid "Couldn't update user record."
1972 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1973
1974 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1975 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1976 msgid "Incoming email address removed."
1977 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1978
1979 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1980 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1981 msgid "New incoming email address added."
1982 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1983
1984 #: actions/favor.php:79
1985 msgid "This notice is already a favorite!"
1986 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1987
1988 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1989 msgid "Disfavor favorite"
1990 msgstr "Disfavorir favorite"
1991
1992 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1993 #: lib/publicgroupnav.php:93
1994 msgid "Popular notices"
1995 msgstr "Notas popular"
1996
1997 #: actions/favorited.php:67
1998 #, php-format
1999 msgid "Popular notices, page %d"
2000 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2001
2002 #: actions/favorited.php:79
2003 msgid "The most popular notices on the site right now."
2004 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2005
2006 #: actions/favorited.php:150
2007 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2008 msgstr ""
2009 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2010
2011 #: actions/favorited.php:153
2012 msgid ""
2013 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2014 "next to any notice you like."
2015 msgstr ""
2016 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2017 "juxta un nota que te place."
2018
2019 #: actions/favorited.php:156
2020 #, php-format
2021 msgid ""
2022 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2023 "notice to your favorites!"
2024 msgstr ""
2025 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2026 "nota a tu favorites!"
2027
2028 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2029 #: lib/personalgroupnav.php:115
2030 #, php-format
2031 msgid "%s's favorite notices"
2032 msgstr "Notas favorite de %s"
2033
2034 #: actions/favoritesrss.php:115
2035 #, php-format
2036 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2037 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2038
2039 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2040 #: lib/publicgroupnav.php:89
2041 msgid "Featured users"
2042 msgstr "Usatores in evidentia"
2043
2044 #: actions/featured.php:71
2045 #, php-format
2046 msgid "Featured users, page %d"
2047 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2048
2049 #: actions/featured.php:99
2050 #, php-format
2051 msgid "A selection of some great users on %s"
2052 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2053
2054 #: actions/file.php:34
2055 msgid "No notice ID."
2056 msgstr "Nulle ID de nota."
2057
2058 #: actions/file.php:38
2059 msgid "No notice."
2060 msgstr "Nulle nota."
2061
2062 #: actions/file.php:42
2063 msgid "No attachments."
2064 msgstr "Nulle annexo."
2065
2066 #: actions/file.php:51
2067 msgid "No uploaded attachments."
2068 msgstr "Nulle annexo incargate."
2069
2070 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2071 msgid "Not expecting this response!"
2072 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2073
2074 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2075 msgid "User being listened to does not exist."
2076 msgstr "Le usator sequite non existe."
2077
2078 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2079 msgid "You can use the local subscription!"
2080 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2081
2082 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2083 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2084 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2085
2086 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2087 msgid "You are not authorized."
2088 msgstr "Tu non es autorisate."
2089
2090 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2091 msgid "Could not convert request token to access token."
2092 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2093
2094 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2095 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2096 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2097
2098 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2099 msgid "Error updating remote profile."
2100 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2101
2102 #: actions/getfile.php:79
2103 msgid "No such file."
2104 msgstr "File non existe."
2105
2106 #: actions/getfile.php:83
2107 msgid "Cannot read file."
2108 msgstr "Non pote leger file."
2109
2110 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2111 msgid "Invalid role."
2112 msgstr "Rolo invalide."
2113
2114 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2115 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2116 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2117
2118 #: actions/grantrole.php:75
2119 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2120 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2121
2122 #: actions/grantrole.php:82
2123 msgid "User already has this role."
2124 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2125
2126 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2127 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
2128 #: lib/profileformaction.php:79
2129 msgid "No profile specified."
2130 msgstr "Nulle profilo specificate."
2131
2132 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
2133 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
2134 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2135 msgid "No profile with that ID."
2136 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2137
2138 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
2139 #: actions/makeadmin.php:81
2140 msgid "No group specified."
2141 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2142
2143 #: actions/groupblock.php:91
2144 msgid "Only an admin can block group members."
2145 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2146
2147 #: actions/groupblock.php:95
2148 msgid "User is already blocked from group."
2149 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2150
2151 #: actions/groupblock.php:100
2152 msgid "User is not a member of group."
2153 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2154
2155 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2156 msgid "Block user from group"
2157 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2158
2159 #: actions/groupblock.php:160
2160 #, php-format
2161 msgid ""
2162 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2163 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2164 "the group in the future."
2165 msgstr ""
2166 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2167 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2168 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2169
2170 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2171 #: actions/groupblock.php:182
2172 msgid "Do not block this user from this group"
2173 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2174
2175 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2176 #: actions/groupblock.php:189
2177 msgid "Block this user from this group"
2178 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2179
2180 #: actions/groupblock.php:206
2181 msgid "Database error blocking user from group."
2182 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2183
2184 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2185 msgid "No ID."
2186 msgstr "Nulle ID."
2187
2188 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2189 msgid "You must be logged in to edit a group."
2190 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2191
2192 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2193 msgid "Group design"
2194 msgstr "Apparentia del gruppo"
2195
2196 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2197 msgid ""
2198 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2199 "palette of your choice."
2200 msgstr ""
2201 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2202 "de colores de tu preferentia."
2203
2204 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2205 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2206 msgid "Couldn't update your design."
2207 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
2208
2209 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2210 msgid "Design preferences saved."
2211 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2212
2213 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2214 msgid "Group logo"
2215 msgstr "Logotypo del gruppo"
2216
2217 #: actions/grouplogo.php:153
2218 #, php-format
2219 msgid ""
2220 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2221 msgstr ""
2222 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2223 "maximal del file es %s."
2224
2225 #: actions/grouplogo.php:365
2226 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2227 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2228
2229 #: actions/grouplogo.php:399
2230 msgid "Logo updated."
2231 msgstr "Logotypo actualisate."
2232
2233 #: actions/grouplogo.php:401
2234 msgid "Failed updating logo."
2235 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2236
2237 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2238 #. TRANS: %s is the name of the group.
2239 #: actions/groupmembers.php:102
2240 #, php-format
2241 msgid "%s group members"
2242 msgstr "Membros del gruppo %s"
2243
2244 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2245 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2246 #: actions/groupmembers.php:107
2247 #, php-format
2248 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2249 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2250
2251 #: actions/groupmembers.php:122
2252 msgid "A list of the users in this group."
2253 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2254
2255 #: actions/groupmembers.php:186
2256 msgid "Admin"
2257 msgstr "Administrator"
2258
2259 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2260 #: actions/groupmembers.php:399
2261 msgctxt "BUTTON"
2262 msgid "Block"
2263 msgstr "Blocar"
2264
2265 #. TRANS: Submit button title.
2266 #: actions/groupmembers.php:403
2267 msgctxt "TOOLTIP"
2268 msgid "Block this user"
2269 msgstr "Blocar iste usator"
2270
2271 #: actions/groupmembers.php:498
2272 msgid "Make user an admin of the group"
2273 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2274
2275 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2276 #: actions/groupmembers.php:533
2277 msgctxt "BUTTON"
2278 msgid "Make Admin"
2279 msgstr "Facer admin"
2280
2281 #. TRANS: Submit button title.
2282 #: actions/groupmembers.php:537
2283 msgctxt "TOOLTIP"
2284 msgid "Make this user an admin"
2285 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2286
2287 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2288 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2289 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2290 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2291 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2292 #, php-format
2293 msgid "%s timeline"
2294 msgstr "Chronologia de %s"
2295
2296 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2297 #: actions/grouprss.php:142
2298 #, php-format
2299 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2300 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2301
2302 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2303 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2304 msgid "Groups"
2305 msgstr "Gruppos"
2306
2307 #: actions/groups.php:64
2308 #, php-format
2309 msgid "Groups, page %d"
2310 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2311
2312 #: actions/groups.php:90
2313 #, php-format
2314 msgid ""
2315 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2316 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2317 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2318 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2319 "%%%%)"
2320 msgstr ""
2321 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2322 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2323 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2324 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2325 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2326
2327 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2328 msgid "Create a new group"
2329 msgstr "Crear un nove gruppo"
2330
2331 #: actions/groupsearch.php:52
2332 #, php-format
2333 msgid ""
2334 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2335 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2336 msgstr ""
2337 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2338 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2339
2340 #: actions/groupsearch.php:58
2341 msgid "Group search"
2342 msgstr "Recerca de gruppos"
2343
2344 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2345 #: actions/peoplesearch.php:83
2346 msgid "No results."
2347 msgstr "Nulle resultato."
2348
2349 #: actions/groupsearch.php:82
2350 #, php-format
2351 msgid ""
2352 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2353 "newgroup%%) yourself."
2354 msgstr ""
2355 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2356 "%) tu mesme."
2357
2358 #: actions/groupsearch.php:85
2359 #, php-format
2360 msgid ""
2361 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2362 "action.newgroup%%) yourself!"
2363 msgstr ""
2364 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2365 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2366
2367 #: actions/groupunblock.php:91
2368 msgid "Only an admin can unblock group members."
2369 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2370
2371 #: actions/groupunblock.php:95
2372 msgid "User is not blocked from group."
2373 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2374
2375 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2376 msgid "Error removing the block."
2377 msgstr "Error de remover le blocada."
2378
2379 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2380 #: actions/imsettings.php:60
2381 msgid "IM settings"
2382 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2383
2384 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2385 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2386 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2387 #: actions/imsettings.php:74
2388 #, php-format
2389 msgid ""
2390 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2391 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2392 msgstr ""
2393 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2394 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2395
2396 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2397 #: actions/imsettings.php:94
2398 msgid "IM is not available."
2399 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2400
2401 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2402 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2403 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2404 msgid "IM address"
2405 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2406
2407 #: actions/imsettings.php:113
2408 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2409 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2410
2411 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2412 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2413 #: actions/imsettings.php:124
2414 #, php-format
2415 msgid ""
2416 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2417 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2418 msgstr ""
2419 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2420 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2421
2422 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2423 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2424 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2425 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2426 #. TRANS: person or organization.
2427 #: actions/imsettings.php:143
2428 #, php-format
2429 msgid ""
2430 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2431 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2432 msgstr ""
2433 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2434 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2435 "in GTalk."
2436
2437 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2438 #: actions/imsettings.php:158
2439 msgid "IM preferences"
2440 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2441
2442 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2443 #: actions/imsettings.php:163
2444 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2445 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2446
2447 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2448 #: actions/imsettings.php:169
2449 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2450 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2451
2452 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2453 #: actions/imsettings.php:175
2454 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2455 msgstr ""
2456 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2457 "subscribite."
2458
2459 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2460 #: actions/imsettings.php:182
2461 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2462 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2463
2464 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2465 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2466 msgid "Preferences saved."
2467 msgstr "Preferentias confirmate."
2468
2469 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2470 #: actions/imsettings.php:312
2471 msgid "No Jabber ID."
2472 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2473
2474 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2475 #: actions/imsettings.php:320
2476 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2477 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2478
2479 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2480 #: actions/imsettings.php:325
2481 msgid "Not a valid Jabber ID"
2482 msgstr "ID de Jabber non valide"
2483
2484 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2485 #: actions/imsettings.php:329
2486 msgid "That is already your Jabber ID."
2487 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2488
2489 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2490 #: actions/imsettings.php:333
2491 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2492 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2493
2494 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2495 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2496 #: actions/imsettings.php:361
2497 #, php-format
2498 msgid ""
2499 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2500 "s for sending messages to you."
2501 msgstr ""
2502 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2503 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2504
2505 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2506 #: actions/imsettings.php:391
2507 msgid "That is the wrong IM address."
2508 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2509
2510 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2511 #: actions/imsettings.php:400
2512 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2513 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2514
2515 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2516 #: actions/imsettings.php:405
2517 msgid "IM confirmation cancelled."
2518 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2519
2520 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2521 #. TRANS: registered for the active user.
2522 #: actions/imsettings.php:427
2523 msgid "That is not your Jabber ID."
2524 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2525
2526 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2527 #: actions/imsettings.php:450
2528 msgid "The IM address was removed."
2529 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2530
2531 #: actions/inbox.php:59
2532 #, php-format
2533 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2534 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2535
2536 #: actions/inbox.php:62
2537 #, php-format
2538 msgid "Inbox for %s"
2539 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2540
2541 #: actions/inbox.php:115
2542 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2543 msgstr ""
2544 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2545 "recipite."
2546
2547 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2548 #: actions/invite.php:40
2549 msgid "Invites have been disabled."
2550 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2553 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2554 #: actions/invite.php:44
2555 #, php-format
2556 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2557 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2558
2559 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2560 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2561 #: actions/invite.php:77
2562 #, php-format
2563 msgid "Invalid email address: %s."
2564 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
2565
2566 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2567 #: actions/invite.php:116
2568 msgid "Invitations sent"
2569 msgstr "Invitationes inviate"
2570
2571 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2572 #: actions/invite.php:119
2573 msgid "Invite new users"
2574 msgstr "Invitar nove usatores"
2575
2576 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2577 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2578 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2579 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2580 #: actions/invite.php:139
2581 msgid "You are already subscribed to this user:"
2582 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2583 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
2584 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2585
2586 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2587 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2588 #. TRANS: Whois output.
2589 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2590 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2591 #, php-format
2592 msgid "%1$s (%2$s)"
2593 msgstr "%1$s (%2$s)"
2594
2595 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2596 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2597 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2598 #: actions/invite.php:153
2599 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2600 msgid_plural ""
2601 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2602 msgstr[0] ""
2603 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
2604 msgstr[1] ""
2605 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2606 "illes:"
2607
2608 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2609 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2610 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2611 #: actions/invite.php:167
2612 msgid "Invitation sent to the following person:"
2613 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2614 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
2615 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
2616
2617 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2618 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2619 #: actions/invite.php:177
2620 msgid ""
2621 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2622 "on the site. Thanks for growing the community!"
2623 msgstr ""
2624 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2625 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2626
2627 #. TRANS: Form instructions.
2628 #: actions/invite.php:190
2629 msgid ""
2630 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2631 msgstr ""
2632 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2633
2634 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2635 #: actions/invite.php:217
2636 msgid "Email addresses"
2637 msgstr "Adresses de e-mail"
2638
2639 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2640 #: actions/invite.php:220
2641 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2642 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2643
2644 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2645 #: actions/invite.php:224
2646 msgid "Personal message"
2647 msgstr "Message personal"
2648
2649 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2650 #: actions/invite.php:227
2651 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2652 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2653
2654 #. TRANS: Send button for inviting friends
2655 #: actions/invite.php:231
2656 msgctxt "BUTTON"
2657 msgid "Send"
2658 msgstr "Inviar"
2659
2660 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2661 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2662 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2663 #: actions/invite.php:263
2664 #, php-format
2665 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2666 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2667
2668 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2669 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2670 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2671 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2672 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2673 #: actions/invite.php:270
2674 #, php-format
2675 msgid ""
2676 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2677 "\n"
2678 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2679 "you know and people who interest you.\n"
2680 "\n"
2681 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2682 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2683 "share your interests.\n"
2684 "\n"
2685 "%1$s said:\n"
2686 "\n"
2687 "%4$s\n"
2688 "\n"
2689 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2690 "\n"
2691 "%5$s\n"
2692 "\n"
2693 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2694 "invitation.\n"
2695 "\n"
2696 "%6$s\n"
2697 "\n"
2698 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2699 "time.\n"
2700 "\n"
2701 "Sincerely, %2$s\n"
2702 msgstr ""
2703 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2704 "\n"
2705 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2706 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2707 "\n"
2708 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2709 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2710 "commun al tues.\n"
2711 "\n"
2712 "%1$s diceva:\n"
2713 "\n"
2714 "%4$s\n"
2715 "\n"
2716 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2717 "\n"
2718 "%5$s\n"
2719 "\n"
2720 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2721 "acceptar le invitation.\n"
2722 "\n"
2723 "%6$s\n"
2724 "\n"
2725 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2726 "tempore.\n"
2727 "\n"
2728 "Sincermente, %2$s\n"
2729
2730 #: actions/joingroup.php:60
2731 msgid "You must be logged in to join a group."
2732 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2733
2734 #: actions/joingroup.php:141
2735 #, php-format
2736 msgid "%1$s joined group %2$s"
2737 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2738
2739 #: actions/leavegroup.php:60
2740 msgid "You must be logged in to leave a group."
2741 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2742
2743 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2744 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2745 msgid "You are not a member of that group."
2746 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2747
2748 #: actions/leavegroup.php:137
2749 #, php-format
2750 msgid "%1$s left group %2$s"
2751 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2752
2753 #. TRANS: User admin panel title
2754 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2755 msgctxt "TITLE"
2756 msgid "License"
2757 msgstr "Licentia"
2758
2759 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2760 msgid "License for this StatusNet site"
2761 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2762
2763 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2764 msgid "Invalid license selection."
2765 msgstr "Selection de licentia invalide."
2766
2767 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2768 msgid ""
2769 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2770 "license."
2771 msgstr ""
2772 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2773 "derectos reservate\"."
2774
2775 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2776 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2777 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2778
2779 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2780 msgid "Invalid license URL."
2781 msgstr "URL de licentia invalide."
2782
2783 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2784 msgid "Invalid license image URL."
2785 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2786
2787 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2788 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2789 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2790
2791 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2792 msgid "License image must be blank or valid URL."
2793 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2794
2795 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2796 msgid "License selection"
2797 msgstr "Selection de licentia"
2798
2799 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2800 msgid "Private"
2801 msgstr "Private"
2802
2803 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2804 msgid "All Rights Reserved"
2805 msgstr "Tote le derectos reservate"
2806
2807 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2808 msgid "Creative Commons"
2809 msgstr "Creative Commons"
2810
2811 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2812 msgid "Type"
2813 msgstr "Typo"
2814
2815 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2816 msgid "Select license"
2817 msgstr "Selige licentia"
2818
2819 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2820 msgid "License details"
2821 msgstr "Detalios de licentia"
2822
2823 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2824 msgid "Owner"
2825 msgstr "Proprietario"
2826
2827 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2828 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2829 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2830
2831 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2832 msgid "License Title"
2833 msgstr "Titulo de licentia"
2834
2835 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2836 msgid "The title of the license."
2837 msgstr "Le titulo del licentia."
2838
2839 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2840 msgid "License URL"
2841 msgstr "URL del licentia"
2842
2843 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2844 msgid "URL for more information about the license."
2845 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2846
2847 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2848 msgid "License Image URL"
2849 msgstr "URL del imagine del licentia"
2850
2851 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2852 msgid "URL for an image to display with the license."
2853 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
2854
2855 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2856 msgid "Save license settings"
2857 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
2858
2859 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2860 msgid "Already logged in."
2861 msgstr "Tu es jam authenticate."
2862
2863 #: actions/login.php:148
2864 msgid "Incorrect username or password."
2865 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2866
2867 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2868 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2869 msgstr ""
2870 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2871
2872 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2873 msgid "Login"
2874 msgstr "Aperir session"
2875
2876 #: actions/login.php:249
2877 msgid "Login to site"
2878 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2879
2880 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
2881 msgid "Remember me"
2882 msgstr "Memorar me"
2883
2884 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
2885 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2886 msgstr ""
2887 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2888 "commun!"
2889
2890 #: actions/login.php:269
2891 msgid "Lost or forgotten password?"
2892 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2893
2894 #: actions/login.php:288
2895 msgid ""
2896 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2897 "changing your settings."
2898 msgstr ""
2899 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2900 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2901
2902 #: actions/login.php:292
2903 msgid "Login with your username and password."
2904 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2905
2906 #: actions/login.php:295
2907 #, php-format
2908 msgid ""
2909 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2910 msgstr ""
2911 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2912
2913 #: actions/makeadmin.php:92
2914 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2915 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2916
2917 #: actions/makeadmin.php:96
2918 #, php-format
2919 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2920 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2921
2922 #: actions/makeadmin.php:133
2923 #, php-format
2924 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2925 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2926
2927 #: actions/makeadmin.php:146
2928 #, php-format
2929 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2930 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2931
2932 #: actions/microsummary.php:69
2933 msgid "No current status."
2934 msgstr "Nulle stato actual."
2935
2936 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
2937 #: actions/newapplication.php:52
2938 msgid "New application"
2939 msgstr "Nove application"
2940
2941 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
2942 #: actions/newapplication.php:65
2943 msgid "You must be logged in to register an application."
2944 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2945
2946 #: actions/newapplication.php:147
2947 msgid "Use this form to register a new application."
2948 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2949
2950 #: actions/newapplication.php:169
2951 msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
2952 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2953
2954 #: actions/newapplication.php:184
2955 msgid "Source URL is required."
2956 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2957
2958 #: actions/newapplication.php:199
2959 msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
2960 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2961
2962 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
2963 msgid "Could not create application."
2964 msgstr "Non poteva crear application."
2965
2966 #: actions/newgroup.php:53
2967 msgid "New group"
2968 msgstr "Nove gruppo"
2969
2970 #: actions/newgroup.php:110
2971 msgid "Use this form to create a new group."
2972 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2973
2974 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
2975 msgid "New message"
2976 msgstr "Nove message"
2977
2978 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2979 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:499
2980 msgid "You can't send a message to this user."
2981 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2982
2983 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2984 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2985 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
2986 #: lib/command.php:579
2987 msgid "No content!"
2988 msgstr "Nulle contento!"
2989
2990 #: actions/newmessage.php:161
2991 msgid "No recipient specified."
2992 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2993
2994 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2995 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:503
2996 msgid ""
2997 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2998 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
2999
3000 #: actions/newmessage.php:184
3001 msgid "Message sent"
3002 msgstr "Message inviate"
3003
3004 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3005 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3006 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:511
3007 #, php-format
3008 msgid "Direct message to %s sent."
3009 msgstr "Message directe a %s inviate."
3010
3011 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:263
3012 msgid "Ajax Error"
3013 msgstr "Error de Ajax"
3014
3015 #: actions/newnotice.php:69
3016 msgid "New notice"
3017 msgstr "Nove nota"
3018
3019 #: actions/newnotice.php:159 lib/mailhandler.php:60
3020 #, php-format
3021 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
3022 msgstr ""
3023 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
3024
3025 #: actions/newnotice.php:183
3026 #, php-format
3027 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
3028 msgstr ""
3029 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
3030 "adjungite."
3031
3032 #: actions/newnotice.php:229
3033 msgid "Notice posted"
3034 msgstr "Nota publicate"
3035
3036 #: actions/noticesearch.php:68
3037 #, php-format
3038 msgid ""
3039 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3040 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3041 msgstr ""
3042 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3043 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3044
3045 #: actions/noticesearch.php:78
3046 msgid "Text search"
3047 msgstr "Recerca de texto"
3048
3049 #: actions/noticesearch.php:91
3050 #, php-format
3051 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3052 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3053
3054 #: actions/noticesearch.php:121
3055 #, php-format
3056 msgid ""
3057 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3058 "status_textarea=%s)!"
3059 msgstr ""
3060 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3061 "status_textarea=%s)!"
3062
3063 #: actions/noticesearch.php:124
3064 #, php-format
3065 msgid ""
3066 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3067 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3068 msgstr ""
3069 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3070 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3071 "status_textarea=%s)?"
3072
3073 #: actions/noticesearchrss.php:96
3074 #, php-format
3075 msgid "Updates with \"%s\""
3076 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3077
3078 #: actions/noticesearchrss.php:98
3079 #, php-format
3080 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3081 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3082
3083 #: actions/nudge.php:85
3084 msgid ""
3085 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3086 "address yet."
3087 msgstr ""
3088 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3089 "adresse de e-mail."
3090
3091 #: actions/nudge.php:94
3092 msgid "Nudge sent"
3093 msgstr "Pulsata inviate"
3094
3095 #: actions/nudge.php:97
3096 msgid "Nudge sent!"
3097 msgstr "Pulsata inviate!"
3098
3099 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3100 #: actions/oauthappssettings.php:60
3101 msgid "You must be logged in to list your applications."
3102 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3103
3104 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3105 #: actions/oauthappssettings.php:76
3106 msgid "OAuth applications"
3107 msgstr "Applicationes OAuth"
3108
3109 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3110 #: actions/oauthappssettings.php:88
3111 msgid "Applications you have registered"
3112 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3113
3114 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3115 #: actions/oauthappssettings.php:141
3116 #, php-format
3117 msgid "You have not registered any applications yet."
3118 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3119
3120 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3121 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3122 msgid "Connected applications"
3123 msgstr "Applicationes connectite"
3124
3125 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3126 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3127 msgid "The following connections exist for your account."
3128 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3129
3130 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3131 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3132 msgid "You are not a user of that application."
3133 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3134
3135 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3136 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3137 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3138 #, php-format
3139 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3140 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3141
3142 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3143 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3144 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3148 "with %2$s."
3149 msgstr ""
3150 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3151 "comenciante con %2$s."
3152
3153 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3154 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3155 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3156 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3157
3158 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3159 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3160 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3161 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3162 #, php-format
3163 msgid ""
3164 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3165 "this instance of StatusNet."
3166 msgstr ""
3167 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3168 "con iste installation de StatusNet."
3169
3170 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3171 msgid "Notice has no profile."
3172 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3173
3174 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3175 #, php-format
3176 msgid "%1$s's status on %2$s"
3177 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3178
3179 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3180 #: actions/oembed.php:159
3181 #, php-format
3182 msgid "Content type %s not supported."
3183 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3184
3185 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3186 #: actions/oembed.php:163
3187 #, php-format
3188 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3189 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3190
3191 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3192 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3193 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3194 msgid "Not a supported data format."
3195 msgstr "Formato de datos non supportate."
3196
3197 #: actions/opensearch.php:64
3198 msgid "People Search"
3199 msgstr "Recerca de personas"
3200
3201 #: actions/opensearch.php:67
3202 msgid "Notice Search"
3203 msgstr "Rercerca de notas"
3204
3205 #: actions/othersettings.php:60
3206 msgid "Other settings"
3207 msgstr "Altere configurationes"
3208
3209 #: actions/othersettings.php:71
3210 msgid "Manage various other options."
3211 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3212
3213 #: actions/othersettings.php:108
3214 msgid " (free service)"
3215 msgstr "  (servicio gratuite)"
3216
3217 #: actions/othersettings.php:116
3218 msgid "Shorten URLs with"
3219 msgstr "Accurtar URLs con"
3220
3221 #: actions/othersettings.php:117
3222 msgid "Automatic shortening service to use."
3223 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3224
3225 #: actions/othersettings.php:122
3226 msgid "View profile designs"
3227 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3228
3229 #: actions/othersettings.php:123
3230 msgid "Show or hide profile designs."
3231 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3232
3233 #: actions/othersettings.php:153
3234 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3235 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
3236
3237 #: actions/otp.php:69
3238 msgid "No user ID specified."
3239 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3240
3241 #: actions/otp.php:83
3242 msgid "No login token specified."
3243 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3244
3245 #: actions/otp.php:90
3246 msgid "No login token requested."
3247 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3248
3249 #: actions/otp.php:95
3250 msgid "Invalid login token specified."
3251 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3252
3253 #: actions/otp.php:104
3254 msgid "Login token expired."
3255 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3256
3257 #: actions/outbox.php:58
3258 #, php-format
3259 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3260 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3261
3262 #: actions/outbox.php:61
3263 #, php-format
3264 msgid "Outbox for %s"
3265 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3266
3267 #: actions/outbox.php:116
3268 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3269 msgstr ""
3270 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3271
3272 #: actions/passwordsettings.php:58
3273 msgid "Change password"
3274 msgstr "Cambiar contrasigno"
3275
3276 #: actions/passwordsettings.php:69
3277 msgid "Change your password."
3278 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3279
3280 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3281 msgid "Password change"
3282 msgstr "Cambio del contrasigno"
3283
3284 #: actions/passwordsettings.php:104
3285 msgid "Old password"
3286 msgstr "Ancian contrasigno"
3287
3288 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3289 msgid "New password"
3290 msgstr "Nove contrasigno"
3291
3292 #: actions/passwordsettings.php:109
3293 msgid "6 or more characters"
3294 msgstr "6 o plus characteres"
3295
3296 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3297 #: actions/register.php:442
3298 msgid "Confirm"
3299 msgstr "Confirmar"
3300
3301 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3302 msgid "Same as password above"
3303 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3304
3305 #: actions/passwordsettings.php:117
3306 msgid "Change"
3307 msgstr "Cambiar"
3308
3309 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3310 msgid "Password must be 6 or more characters."
3311 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3312
3313 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3314 msgid "Passwords don't match."
3315 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3316
3317 #: actions/passwordsettings.php:165
3318 msgid "Incorrect old password"
3319 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3320
3321 #: actions/passwordsettings.php:181
3322 msgid "Error saving user; invalid."
3323 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3324
3325 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3326 msgid "Can't save new password."
3327 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3328
3329 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3330 msgid "Password saved."
3331 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3332
3333 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3334 #. TRANS: Menu item for site administration
3335 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3336 msgid "Paths"
3337 msgstr "Camminos"
3338
3339 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3340 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3341 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3342 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3343
3344 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3345 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3346 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3347 #, php-format
3348 msgid "Theme directory not readable: %s."
3349 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3350
3351 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3352 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3353 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3354 #, php-format
3355 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3356 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3357
3358 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3359 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3360 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3361 #, php-format
3362 msgid "Background directory not writable: %s."
3363 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3364
3365 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3366 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3367 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3368 #, php-format
3369 msgid "Locales directory not readable: %s."
3370 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3371
3372 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3373 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3374 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3375 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3376 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3377
3378 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3379 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3380 msgid "Site"
3381 msgstr "Sito"
3382
3383 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3384 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3385 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3386 msgid "Server"
3387 msgstr "Servitor"
3388
3389 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3390 msgid "Site's server hostname."
3391 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3392
3393 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3394 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3395 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3396 msgid "Path"
3397 msgstr "Cammino"
3398
3399 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3400 msgid "Site path."
3401 msgstr "Cammino del sito."
3402
3403 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3404 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3405 msgid "Locale directory"
3406 msgstr "Directorio de localisation"
3407
3408 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3409 msgid "Directory path to locales."
3410 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3411
3412 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3413 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3414 msgid "Fancy URLs"
3415 msgstr "URLs de luxo"
3416
3417 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3418 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3419 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3420
3421 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3422 msgid "Theme"
3423 msgstr "Thema"
3424
3425 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3426 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3427 msgid "Server for themes."
3428 msgstr "Servitor pro apparentias."
3429
3430 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3431 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3432 msgid "Web path to themes."
3433 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3434
3435 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3436 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3437 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3438 msgid "SSL server"
3439 msgstr "Servitor SSL"
3440
3441 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3442 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3443 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3444 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3445
3446 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3447 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3448 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3449 msgid "SSL path"
3450 msgstr "Cammino SSL"
3451
3452 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3453 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3454 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3455 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3456
3457 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3458 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3459 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3460 msgid "Directory"
3461 msgstr "Directorio"
3462
3463 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3464 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3465 msgid "Directory where themes are located."
3466 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
3467
3468 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3470 msgid "Avatars"
3471 msgstr "Avatares"
3472
3473 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3474 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3475 msgid "Avatar server"
3476 msgstr "Servitor de avatares"
3477
3478 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3479 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3480 msgid "Server for avatars."
3481 msgstr "Servitor pro avatares."
3482
3483 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3484 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3485 msgid "Avatar path"
3486 msgstr "Cammino al avatares"
3487
3488 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3489 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3490 msgid "Web path to avatars."
3491 msgstr "Cammino web verso avatares."
3492
3493 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3495 msgid "Avatar directory"
3496 msgstr "Directorio del avatares"
3497
3498 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3499 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3500 msgid "Directory where avatars are located."
3501 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
3502
3503 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3504 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3505 msgid "Backgrounds"
3506 msgstr "Fundos"
3507
3508 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3509 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3510 msgid "Server for backgrounds."
3511 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
3512
3513 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3514 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3515 msgid "Web path to backgrounds."
3516 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
3517
3518 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3520 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3521 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
3522
3523 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3524 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3525 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3526 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
3527
3528 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3530 msgid "Directory where backgrounds are located."
3531 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
3532
3533 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3534 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3535 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3536 msgid "Attachments"
3537 msgstr "Annexos"
3538
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3540 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3541 msgid "Server for attachments."
3542 msgstr "Servitor pro annexos."
3543
3544 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3545 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3546 msgid "Web path to attachments."
3547 msgstr "Cammino web verso annexos."
3548
3549 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3550 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3551 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3552 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
3553
3554 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3555 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3556 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3557 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3561 msgid "Directory where attachments are located."
3562 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
3563
3564 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3566 msgid "SSL"
3567 msgstr "SSL"
3568
3569 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3571 msgid "Never"
3572 msgstr "Nunquam"
3573
3574 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3575 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3576 msgid "Sometimes"
3577 msgstr "Alcun vices"
3578
3579 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3581 msgid "Always"
3582 msgstr "Sempre"
3583
3584 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3585 msgid "Use SSL"
3586 msgstr "Usar SSL"
3587
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3590 msgid "When to use SSL."
3591 msgstr "Quando usar SSL."
3592
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3595 msgid "Server to direct SSL requests to."
3596 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
3597
3598 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3599 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3600 msgid "Save paths"
3601 msgstr "Salveguardar camminos"
3602
3603 #: actions/peoplesearch.php:52
3604 #, php-format
3605 msgid ""
3606 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3607 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3608 msgstr ""
3609 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3610 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3611
3612 #: actions/peoplesearch.php:58
3613 msgid "People search"
3614 msgstr "Recerca de personas"
3615
3616 #: actions/peopletag.php:68
3617 #, php-format
3618 msgid "Not a valid people tag: %s."
3619 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3620
3621 #: actions/peopletag.php:142
3622 #, php-format
3623 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3624 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3625
3626 #: actions/postnotice.php:95
3627 msgid "Invalid notice content."
3628 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3629
3630 #: actions/postnotice.php:101
3631 #, php-format
3632 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3633 msgstr ""
3634 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3635 "$s’."
3636
3637 #. TRANS: Page title for profile settings.
3638 #: actions/profilesettings.php:61
3639 msgid "Profile settings"
3640 msgstr "Configurationes del profilo"
3641
3642 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3643 #: actions/profilesettings.php:73
3644 msgid ""
3645 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3646 msgstr ""
3647 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3648 "gente pote facer plus de te."
3649
3650 #. TRANS: Profile settings form legend.
3651 #: actions/profilesettings.php:102
3652 msgid "Profile information"
3653 msgstr "Information de profilo"
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3656 #: actions/profilesettings.php:113
3657 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3658 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
3659
3660 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3661 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3662 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3663 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3664 msgid "Full name"
3665 msgstr "Nomine complete"
3666
3667 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3668 #. TRANS: Form input field label.
3669 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3670 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3671 msgid "Homepage"
3672 msgstr "Pagina personal"
3673
3674 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3675 #: actions/profilesettings.php:125
3676 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3677 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
3678
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3680 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3681 #. TRANS: biography (%d).
3682 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3683 #, php-format
3684 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3685 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3686 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
3687 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3690 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3691 msgid "Describe yourself and your interests"
3692 msgstr "Describe te e tu interesses"
3693
3694 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3695 #. TRANS: their biography.
3696 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3697 msgid "Bio"
3698 msgstr "Bio"
3699
3700 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3701 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3702 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3703 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3704 #: lib/userprofile.php:165
3705 msgid "Location"
3706 msgstr "Loco"
3707
3708 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3709 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3710 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3711 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3712
3713 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3714 #: actions/profilesettings.php:157
3715 msgid "Share my current location when posting notices"
3716 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3717
3718 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3719 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3720 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3721 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3722 msgid "Tags"
3723 msgstr "Etiquettas"
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3726 #: actions/profilesettings.php:168
3727 msgid ""
3728 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3729 msgstr ""
3730 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3731 "spatios"
3732
3733 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3734 #: actions/profilesettings.php:173
3735 msgid "Language"
3736 msgstr "Lingua"
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3739 #: actions/profilesettings.php:175
3740 msgid "Preferred language"
3741 msgstr "Lingua preferite"
3742
3743 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3744 #: actions/profilesettings.php:185
3745 msgid "Timezone"
3746 msgstr "Fuso horari"
3747
3748 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3749 #: actions/profilesettings.php:187
3750 msgid "What timezone are you normally in?"
3751 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3752
3753 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3754 #: actions/profilesettings.php:193
3755 msgid ""
3756 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3757 msgstr ""
3758 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3759
3760 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3761 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3762 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3763 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3764 #, php-format
3765 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3766 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3767 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
3768 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
3769
3770 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3771 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3772 msgid "Timezone not selected."
3773 msgstr "Fuso horari non seligite."
3774
3775 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3776 #: actions/profilesettings.php:281
3777 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3778 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3779
3780 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3781 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3782 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3783 #, php-format
3784 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3785 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3786
3787 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3788 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3789 #: actions/profilesettings.php:351
3790 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3791 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3792
3793 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3794 #: actions/profilesettings.php:409
3795 msgid "Couldn't save location prefs."
3796 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3797
3798 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3799 #: actions/profilesettings.php:422
3800 msgid "Couldn't save profile."
3801 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3802
3803 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3804 #: actions/profilesettings.php:431
3805 msgid "Couldn't save tags."
3806 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3807
3808 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3809 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3810 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3811 msgid "Settings saved."
3812 msgstr "Preferentias confirmate."
3813
3814 #: actions/public.php:83
3815 #, php-format
3816 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3817 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3818
3819 #: actions/public.php:92
3820 msgid "Could not retrieve public stream."
3821 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3822
3823 #: actions/public.php:130
3824 #, php-format
3825 msgid "Public timeline, page %d"
3826 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3827
3828 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3829 msgid "Public timeline"
3830 msgstr "Chronologia public"
3831
3832 #: actions/public.php:160
3833 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3834 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3835
3836 #: actions/public.php:164
3837 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3838 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3839
3840 #: actions/public.php:168
3841 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3842 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3843
3844 #: actions/public.php:188
3845 #, php-format
3846 msgid ""
3847 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3848 "yet."
3849 msgstr ""
3850 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3851 "scribite alique."
3852
3853 #: actions/public.php:191
3854 msgid "Be the first to post!"
3855 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3856
3857 #: actions/public.php:195
3858 #, php-format
3859 msgid ""
3860 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3861 msgstr ""
3862 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3863 "publicar?"
3864
3865 #: actions/public.php:242
3866 #, php-format
3867 msgid ""
3868 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3869 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3870 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3871 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3872 msgstr ""
3873 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3874 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3875 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3876 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3877
3878 #: actions/public.php:247
3879 #, php-format
3880 msgid ""
3881 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3882 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3883 "tool."
3884 msgstr ""
3885 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3886 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3887
3888 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3889 #: actions/publictagcloud.php:57
3890 msgid "Public tag cloud"
3891 msgstr "Etiquettario public"
3892
3893 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3894 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3895 #: actions/publictagcloud.php:65
3896 #, php-format
3897 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3898 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
3899
3900 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3901 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3902 #. TRANS: and do not change the URL part.
3903 #: actions/publictagcloud.php:74
3904 #, php-format
3905 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3906 msgstr ""
3907 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3908
3909 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3910 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3911 #: actions/publictagcloud.php:79
3912 msgid "Be the first to post one!"
3913 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3914
3915 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3916 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3917 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3918 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3919 #. TRANS: and do not change the URL part.
3920 #: actions/publictagcloud.php:87
3921 #, php-format
3922 msgid ""
3923 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3924 "one!"
3925 msgstr ""
3926 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3927 "publicar un?"
3928
3929 #: actions/publictagcloud.php:146
3930 msgid "Tag cloud"
3931 msgstr "Etiquettario"
3932
3933 #: actions/recoverpassword.php:36
3934 msgid "You are already logged in!"
3935 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3936
3937 #: actions/recoverpassword.php:62
3938 msgid "No such recovery code."
3939 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3940
3941 #: actions/recoverpassword.php:66
3942 msgid "Not a recovery code."
3943 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3944
3945 #: actions/recoverpassword.php:73
3946 msgid "Recovery code for unknown user."
3947 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3948
3949 #: actions/recoverpassword.php:86
3950 msgid "Error with confirmation code."
3951 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3952
3953 #: actions/recoverpassword.php:97
3954 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3955 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3956
3957 #: actions/recoverpassword.php:111
3958 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3959 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3960
3961 #: actions/recoverpassword.php:152
3962 msgid ""
3963 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3964 "the email address you have stored in your account."
3965 msgstr ""
3966 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3967 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3968
3969 #: actions/recoverpassword.php:158
3970 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3971 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3972
3973 #: actions/recoverpassword.php:188
3974 msgid "Password recovery"
3975 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3976
3977 #: actions/recoverpassword.php:191
3978 msgid "Nickname or email address"
3979 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3980
3981 #: actions/recoverpassword.php:193
3982 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3983 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3984
3985 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3986 msgid "Recover"
3987 msgstr "Recuperar"
3988
3989 #: actions/recoverpassword.php:208
3990 msgid "Reset password"
3991 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3992
3993 #: actions/recoverpassword.php:209
3994 msgid "Recover password"
3995 msgstr "Recuperar contrasigno"
3996
3997 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3998 msgid "Password recovery requested"
3999 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4000
4001 #: actions/recoverpassword.php:213
4002 msgid "Unknown action"
4003 msgstr "Action incognite"
4004
4005 #: actions/recoverpassword.php:236
4006 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4007 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4008
4009 #: actions/recoverpassword.php:243
4010 msgid "Reset"
4011 msgstr "Reinitialisar"
4012
4013 #: actions/recoverpassword.php:252
4014 msgid "Enter a nickname or email address."
4015 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4016
4017 #: actions/recoverpassword.php:282
4018 msgid "No user with that email address or username."
4019 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4020
4021 #: actions/recoverpassword.php:299
4022 msgid "No registered email address for that user."
4023 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4024
4025 #: actions/recoverpassword.php:313
4026 msgid "Error saving address confirmation."
4027 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4028
4029 #: actions/recoverpassword.php:338
4030 msgid ""
4031 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4032 "address registered to your account."
4033 msgstr ""
4034 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4035 "mail registrate in tu conto."
4036
4037 #: actions/recoverpassword.php:357
4038 msgid "Unexpected password reset."
4039 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4040
4041 #: actions/recoverpassword.php:365
4042 msgid "Password must be 6 chars or more."
4043 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4044
4045 #: actions/recoverpassword.php:369
4046 msgid "Password and confirmation do not match."
4047 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4048
4049 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4050 msgid "Error setting user."
4051 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4052
4053 #: actions/recoverpassword.php:395
4054 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4055 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4056
4057 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4058 msgid "Sorry, only invited people can register."
4059 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4060
4061 #: actions/register.php:99
4062 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4063 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4064
4065 #: actions/register.php:119
4066 msgid "Registration successful"
4067 msgstr "Registration succedite"
4068
4069 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4070 msgid "Register"
4071 msgstr "Crear conto"
4072
4073 #: actions/register.php:142
4074 msgid "Registration not allowed."
4075 msgstr "Creation de conto non permittite."
4076
4077 #: actions/register.php:205
4078 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4079 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4080
4081 #: actions/register.php:219
4082 msgid "Email address already exists."
4083 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4084
4085 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4086 msgid "Invalid username or password."
4087 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4088
4089 #: actions/register.php:352
4090 msgid ""
4091 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4092 "link up to friends and colleagues. "
4093 msgstr ""
4094 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4095 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4096
4097 #: actions/register.php:434
4098 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4099 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
4100
4101 #: actions/register.php:439
4102 msgid "6 or more characters. Required."
4103 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
4104
4105 #: actions/register.php:443
4106 msgid "Same as password above. Required."
4107 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
4108
4109 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4110 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4111 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4112 msgid "Email"
4113 msgstr "E-mail"
4114
4115 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4116 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4117 msgstr ""
4118 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4119 "contrasigno"
4120
4121 #: actions/register.php:459
4122 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4123 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4124
4125 #: actions/register.php:464
4126 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4127 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4128
4129 #: actions/register.php:525
4130 #, php-format
4131 msgid ""
4132 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4133 msgstr ""
4134 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4135
4136 #: actions/register.php:535
4137 #, php-format
4138 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4139 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4140
4141 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4142 #: actions/register.php:539
4143 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4144 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4145
4146 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4147 #: actions/register.php:542
4148 msgid "All rights reserved."
4149 msgstr "Tote le derectos reservate."
4150
4151 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4152 #: actions/register.php:547
4153 #, php-format
4154 msgid ""
4155 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4156 "email address, IM address, and phone number."
4157 msgstr ""
4158 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4159 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4160 "telephono."
4161
4162 #: actions/register.php:590
4163 #, php-format
4164 msgid ""
4165 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4166 "want to...\n"
4167 "\n"
4168 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4169 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4170 "notices through instant messages.\n"
4171 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4172 "share your interests. \n"
4173 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4174 "others more about you. \n"
4175 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4176 "missed. \n"
4177 "\n"
4178 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4179 msgstr ""
4180 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4181 "\n"
4182 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4183 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4184 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4185 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4186 "tu ha interesses in commun.  \n"
4187 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4188 "contar plus super te a alteres.  \n"
4189 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4190 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
4191 "\n"
4192 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4193
4194 #: actions/register.php:614
4195 msgid ""
4196 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4197 "to confirm your email address.)"
4198 msgstr ""
4199 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4200 "adresse de e-mail.)"
4201
4202 #: actions/remotesubscribe.php:98
4203 #, php-format
4204 msgid ""
4205 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4206 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4207 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4208 msgstr ""
4209 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4210 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4211 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4212 "URL de tu profilo."
4213
4214 #: actions/remotesubscribe.php:112
4215 msgid "Remote subscribe"
4216 msgstr "Subscription remote"
4217
4218 #: actions/remotesubscribe.php:124
4219 msgid "Subscribe to a remote user"
4220 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4221
4222 #: actions/remotesubscribe.php:129
4223 msgid "User nickname"
4224 msgstr "Pseudonymo del usator"
4225
4226 #: actions/remotesubscribe.php:130
4227 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4228 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4229
4230 #: actions/remotesubscribe.php:133
4231 msgid "Profile URL"
4232 msgstr "URL del profilo"
4233
4234 #: actions/remotesubscribe.php:134
4235 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4236 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4237
4238 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4239 #: lib/userprofile.php:406
4240 msgid "Subscribe"
4241 msgstr "Subscriber"
4242
4243 #: actions/remotesubscribe.php:159
4244 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4245 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4246
4247 #: actions/remotesubscribe.php:168
4248 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4249 msgstr ""
4250 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4251 "invalide)."
4252
4253 #: actions/remotesubscribe.php:176
4254 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4255 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4256
4257 #: actions/remotesubscribe.php:183
4258 msgid "Couldn’t get a request token."
4259 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4260
4261 #: actions/repeat.php:57
4262 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4263 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4264
4265 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4266 msgid "No notice specified."
4267 msgstr "Nulle nota specificate."
4268
4269 #: actions/repeat.php:76
4270 msgid "You can't repeat your own notice."
4271 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4272
4273 #: actions/repeat.php:90
4274 msgid "You already repeated that notice."
4275 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4276
4277 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4278 msgid "Repeated"
4279 msgstr "Repetite"
4280
4281 #: actions/repeat.php:119
4282 msgid "Repeated!"
4283 msgstr "Repetite!"
4284
4285 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4286 #: lib/personalgroupnav.php:105
4287 #, php-format
4288 msgid "Replies to %s"
4289 msgstr "Responsas a %s"
4290
4291 #: actions/replies.php:128
4292 #, php-format
4293 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4294 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4295
4296 #: actions/replies.php:145
4297 #, php-format
4298 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4299 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4300
4301 #: actions/replies.php:152
4302 #, php-format
4303 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4304 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4305
4306 #: actions/replies.php:159
4307 #, php-format
4308 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4309 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4310
4311 #: actions/replies.php:199
4312 #, php-format
4313 msgid ""
4314 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4315 "notice to them yet."
4316 msgstr ""
4317 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4318 "un nota a su attention."
4319
4320 #: actions/replies.php:204
4321 #, php-format
4322 msgid ""
4323 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4324 "[join groups](%%action.groups%%)."
4325 msgstr ""
4326 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4327 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4328
4329 #: actions/replies.php:206
4330 #, php-format
4331 msgid ""
4332 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4333 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4334 msgstr ""
4335 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4336 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4337
4338 #: actions/repliesrss.php:72
4339 #, php-format
4340 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4341 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4342
4343 #: actions/revokerole.php:75
4344 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4345 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4346
4347 #: actions/revokerole.php:82
4348 msgid "User doesn't have this role."
4349 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4350
4351 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4352 msgid "StatusNet"
4353 msgstr "StatusNet"
4354
4355 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4356 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4357 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4358
4359 #: actions/sandbox.php:72
4360 msgid "User is already sandboxed."
4361 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4362
4363 #. TRANS: Menu item for site administration
4364 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4365 #: lib/adminpanelaction.php:379
4366 msgid "Sessions"
4367 msgstr "Sessiones"
4368
4369 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4370 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4371 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4372
4373 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4374 msgid "Handle sessions"
4375 msgstr "Gerer sessiones"
4376
4377 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4378 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4379 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4380
4381 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4382 msgid "Session debugging"
4383 msgstr "Cercar defectos de session"
4384
4385 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4386 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4387 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4388
4389 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4390 msgid "Save site settings"
4391 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4392
4393 #: actions/showapplication.php:82
4394 msgid "You must be logged in to view an application."
4395 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4396
4397 #: actions/showapplication.php:157
4398 msgid "Application profile"
4399 msgstr "Profilo del application"
4400
4401 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4402 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4403 msgid "Icon"
4404 msgstr "Icone"
4405
4406 #. TRANS: Form input field label for application name.
4407 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4408 #: lib/applicationeditform.php:190
4409 msgid "Name"
4410 msgstr "Nomine"
4411
4412 #. TRANS: Form input field label.
4413 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4414 msgid "Organization"
4415 msgstr "Organisation"
4416
4417 #. TRANS: Form input field label.
4418 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4419 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4420 msgid "Description"
4421 msgstr "Description"
4422
4423 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4424 #: lib/profileaction.php:187
4425 msgid "Statistics"
4426 msgstr "Statisticas"
4427
4428 #: actions/showapplication.php:203
4429 #, php-format
4430 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4431 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
4432
4433 #: actions/showapplication.php:213
4434 msgid "Application actions"
4435 msgstr "Actiones de application"
4436
4437 #: actions/showapplication.php:236
4438 msgid "Reset key & secret"
4439 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
4440
4441 #: actions/showapplication.php:261
4442 msgid "Application info"
4443 msgstr "Info del application"
4444
4445 #: actions/showapplication.php:263
4446 msgid "Consumer key"
4447 msgstr "Clave de consumitor"
4448
4449 #: actions/showapplication.php:268
4450 msgid "Consumer secret"
4451 msgstr "Secreto de consumitor"
4452
4453 #: actions/showapplication.php:273
4454 msgid "Request token URL"
4455 msgstr "URL del indicio de requesta"
4456
4457 #: actions/showapplication.php:278
4458 msgid "Access token URL"
4459 msgstr "URL del indicio de accesso"
4460
4461 #: actions/showapplication.php:283
4462 msgid "Authorize URL"
4463 msgstr "URL de autorisation"
4464
4465 #: actions/showapplication.php:288
4466 msgid ""
4467 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4468 "signature method."
4469 msgstr ""
4470 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
4471 "texto simple."
4472
4473 #: actions/showapplication.php:309
4474 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4475 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
4476
4477 #: actions/showfavorites.php:79
4478 #, php-format
4479 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4480 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
4481
4482 #: actions/showfavorites.php:132
4483 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4484 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
4485
4486 #: actions/showfavorites.php:171
4487 #, php-format
4488 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4489 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4490
4491 #: actions/showfavorites.php:178
4492 #, php-format
4493 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4494 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4495
4496 #: actions/showfavorites.php:185
4497 #, php-format
4498 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4499 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4500
4501 #: actions/showfavorites.php:206
4502 msgid ""
4503 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4504 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4505 msgstr ""
4506 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4507 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4508 "mitter los in evidentia."
4509
4510 #: actions/showfavorites.php:208
4511 #, php-format
4512 msgid ""
4513 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4514 "would add to their favorites :)"
4515 msgstr ""
4516 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4517 "ille adderea a su favorites :)"
4518
4519 #: actions/showfavorites.php:212
4520 #, php-format
4521 msgid ""
4522 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4523 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4524 "their favorites :)"
4525 msgstr ""
4526 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4527 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4528 "a su favorites :)"
4529
4530 #: actions/showfavorites.php:243
4531 msgid "This is a way to share what you like."
4532 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4533
4534 #: actions/showgroup.php:82
4535 #, php-format
4536 msgid "%s group"
4537 msgstr "Gruppo %s"
4538
4539 #: actions/showgroup.php:84
4540 #, php-format
4541 msgid "%1$s group, page %2$d"
4542 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4543
4544 #: actions/showgroup.php:227
4545 msgid "Group profile"
4546 msgstr "Profilo del gruppo"
4547
4548 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4549 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4550 msgid "URL"
4551 msgstr "URL"
4552
4553 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4554 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4555 msgid "Note"
4556 msgstr "Nota"
4557
4558 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4559 msgid "Aliases"
4560 msgstr "Aliases"
4561
4562 #: actions/showgroup.php:302
4563 msgid "Group actions"
4564 msgstr "Actiones del gruppo"
4565
4566 #: actions/showgroup.php:344
4567 #, php-format
4568 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4569 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4570
4571 #: actions/showgroup.php:350
4572 #, php-format
4573 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4574 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4575
4576 #: actions/showgroup.php:356
4577 #, php-format
4578 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4579 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4580
4581 #: actions/showgroup.php:361
4582 #, php-format
4583 msgid "FOAF for %s group"
4584 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4585
4586 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4587 msgid "Members"
4588 msgstr "Membros"
4589
4590 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4591 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4592 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4593 msgid "(None)"
4594 msgstr "(Nulle)"
4595
4596 #: actions/showgroup.php:410
4597 msgid "All members"
4598 msgstr "Tote le membros"
4599
4600 #: actions/showgroup.php:445
4601 msgid "Created"
4602 msgstr "Create"
4603
4604 #: actions/showgroup.php:461
4605 #, php-format
4606 msgid ""
4607 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4608 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4609 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4610 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4611 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4612 msgstr ""
4613 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4614 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4615 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4616 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4617 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4618
4619 #: actions/showgroup.php:467
4620 #, php-format
4621 msgid ""
4622 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4623 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4624 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4625 "their life and interests. "
4626 msgstr ""
4627 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4628 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4629 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4630 "lor vita e interesses. "
4631
4632 #: actions/showgroup.php:495
4633 msgid "Admins"
4634 msgstr "Administratores"
4635
4636 #: actions/showmessage.php:81
4637 msgid "No such message."
4638 msgstr "Message non existe."
4639
4640 #: actions/showmessage.php:98
4641 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4642 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4643
4644 #: actions/showmessage.php:108
4645 #, php-format
4646 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4647 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4648
4649 #: actions/showmessage.php:113
4650 #, php-format
4651 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4652 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4653
4654 #: actions/shownotice.php:90
4655 msgid "Notice deleted."
4656 msgstr "Nota delite."
4657
4658 #: actions/showstream.php:72
4659 #, php-format
4660 msgid " tagged %s"
4661 msgstr "  con etiquetta %s"
4662
4663 #: actions/showstream.php:78
4664 #, php-format
4665 msgid "%1$s, page %2$d"
4666 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4667
4668 #: actions/showstream.php:120
4669 #, php-format
4670 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4671 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4672
4673 #: actions/showstream.php:127
4674 #, php-format
4675 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4676 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4677
4678 #: actions/showstream.php:134
4679 #, php-format
4680 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4681 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4682
4683 #: actions/showstream.php:141
4684 #, php-format
4685 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4686 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4687
4688 #: actions/showstream.php:146
4689 #, php-format
4690 msgid "FOAF for %s"
4691 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4692
4693 #: actions/showstream.php:197
4694 #, php-format
4695 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4696 msgstr ""
4697 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
4698
4699 #: actions/showstream.php:202
4700 msgid ""
4701 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4702 "would be a good time to start :)"
4703 msgstr ""
4704 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4705 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4706
4707 #: actions/showstream.php:204
4708 #, php-format
4709 msgid ""
4710 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4711 "%?status_textarea=%2$s)."
4712 msgstr ""
4713 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4714 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4715
4716 #: actions/showstream.php:243
4717 #, php-format
4718 msgid ""
4719 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4720 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4721 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4722 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4723 msgstr ""
4724 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4725 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4726 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4727 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4728 "%))"
4729
4730 #: actions/showstream.php:248
4731 #, php-format
4732 msgid ""
4733 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4734 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4735 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4736 msgstr ""
4737 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4738 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4739 "[StatusNet](http://status.net/). "
4740
4741 #: actions/showstream.php:305
4742 #, php-format
4743 msgid "Repeat of %s"
4744 msgstr "Repetition de %s"
4745
4746 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4747 msgid "You cannot silence users on this site."
4748 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4749
4750 #: actions/silence.php:72
4751 msgid "User is already silenced."
4752 msgstr "Usator es ja silentiate."
4753
4754 #: actions/siteadminpanel.php:69
4755 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4756 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
4757
4758 #: actions/siteadminpanel.php:133
4759 msgid "Site name must have non-zero length."
4760 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4761
4762 #: actions/siteadminpanel.php:141
4763 msgid "You must have a valid contact email address."
4764 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4765
4766 #: actions/siteadminpanel.php:159
4767 #, php-format
4768 msgid "Unknown language \"%s\"."
4769 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4770
4771 #: actions/siteadminpanel.php:165
4772 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4773 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4774
4775 #: actions/siteadminpanel.php:171
4776 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4777 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4778
4779 #: actions/siteadminpanel.php:221
4780 msgid "General"
4781 msgstr "General"
4782
4783 #: actions/siteadminpanel.php:224
4784 msgid "Site name"
4785 msgstr "Nomine del sito"
4786
4787 #: actions/siteadminpanel.php:225
4788 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4789 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4790
4791 #: actions/siteadminpanel.php:229
4792 msgid "Brought by"
4793 msgstr "Realisate per"
4794
4795 #: actions/siteadminpanel.php:230
4796 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4797 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4798
4799 #: actions/siteadminpanel.php:234
4800 msgid "Brought by URL"
4801 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4802
4803 #: actions/siteadminpanel.php:235
4804 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4805 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4806
4807 #: actions/siteadminpanel.php:239
4808 msgid "Contact email address for your site"
4809 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4810
4811 #: actions/siteadminpanel.php:245
4812 msgid "Local"
4813 msgstr "Local"
4814
4815 #: actions/siteadminpanel.php:256
4816 msgid "Default timezone"
4817 msgstr "Fuso horari predefinite"
4818
4819 #: actions/siteadminpanel.php:257
4820 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4821 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4822
4823 #: actions/siteadminpanel.php:262
4824 msgid "Default language"
4825 msgstr "Lingua predefinite"
4826
4827 #: actions/siteadminpanel.php:263
4828 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4829 msgstr ""
4830 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4831 "navigator non es disponibile"
4832
4833 #: actions/siteadminpanel.php:271
4834 msgid "Limits"
4835 msgstr "Limites"
4836
4837 #: actions/siteadminpanel.php:274
4838 msgid "Text limit"
4839 msgstr "Limite de texto"
4840
4841 #: actions/siteadminpanel.php:274
4842 msgid "Maximum number of characters for notices."
4843 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4844
4845 #: actions/siteadminpanel.php:278
4846 msgid "Dupe limit"
4847 msgstr "Limite de duplicatos"
4848
4849 #: actions/siteadminpanel.php:278
4850 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4851 msgstr ""
4852 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4853 "publicar le mesme cosa de novo."
4854
4855 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4856 msgid "Site Notice"
4857 msgstr "Aviso del sito"
4858
4859 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4860 msgid "Edit site-wide message"
4861 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4862
4863 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4864 msgid "Unable to save site notice."
4865 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4866
4867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4868 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4869 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4870
4871 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4872 msgid "Site notice text"
4873 msgstr "Texto del aviso del sito"
4874
4875 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4876 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4877 msgstr ""
4878 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4879
4880 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4881 msgid "Save site notice"
4882 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4883
4884 #. TRANS: Title for SMS settings.
4885 #: actions/smssettings.php:59
4886 msgid "SMS settings"
4887 msgstr "Parametros de SMS"
4888
4889 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4890 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4891 #: actions/smssettings.php:74
4892 #, php-format
4893 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4894 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4895
4896 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4897 #: actions/smssettings.php:97
4898 msgid "SMS is not available."
4899 msgstr "SMS non es disponibile."
4900
4901 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4902 #: actions/smssettings.php:111
4903 msgid "SMS address"
4904 msgstr "Adresse SMS"
4905
4906 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4907 #: actions/smssettings.php:120
4908 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4909 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4910
4911 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4912 #: actions/smssettings.php:133
4913 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4914 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4915
4916 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4917 #: actions/smssettings.php:142
4918 msgid "Confirmation code"
4919 msgstr "Codice de confirmation"
4920
4921 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4922 #: actions/smssettings.php:144
4923 msgid "Enter the code you received on your phone."
4924 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4925
4926 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4927 #: actions/smssettings.php:148
4928 msgctxt "BUTTON"
4929 msgid "Confirm"
4930 msgstr "Confirmar"
4931
4932 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4933 #: actions/smssettings.php:153
4934 msgid "SMS phone number"
4935 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4936
4937 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4938 #: actions/smssettings.php:156
4939 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4940 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4941
4942 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4943 #: actions/smssettings.php:195
4944 msgid "SMS preferences"
4945 msgstr "Preferentias de SMS"
4946
4947 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4948 #: actions/smssettings.php:201
4949 msgid ""
4950 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4951 "from my carrier."
4952 msgstr ""
4953 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4954 "de mi operator."
4955
4956 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4957 #: actions/smssettings.php:315
4958 msgid "SMS preferences saved."
4959 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4960
4961 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4962 #: actions/smssettings.php:338
4963 msgid "No phone number."
4964 msgstr "Nulle numero de telephono."
4965
4966 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4967 #: actions/smssettings.php:344
4968 msgid "No carrier selected."
4969 msgstr "Nulle operator seligite."
4970
4971 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4972 #: actions/smssettings.php:352
4973 msgid "That is already your phone number."
4974 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4975
4976 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4977 #: actions/smssettings.php:356
4978 msgid "That phone number already belongs to another user."
4979 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4980
4981 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4982 #: actions/smssettings.php:384
4983 msgid ""
4984 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4985 "for the code and instructions on how to use it."
4986 msgstr ""
4987 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4988 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4989
4990 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4991 #: actions/smssettings.php:413
4992 msgid "That is the wrong confirmation number."
4993 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4994
4995 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4996 #: actions/smssettings.php:427
4997 msgid "SMS confirmation cancelled."
4998 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4999
5000 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5001 #. TRANS: registered for the active user.
5002 #: actions/smssettings.php:448
5003 msgid "That is not your phone number."
5004 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5005
5006 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5007 #: actions/smssettings.php:470
5008 msgid "The SMS phone number was removed."
5009 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5010
5011 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5012 #: actions/smssettings.php:511
5013 msgid "Mobile carrier"
5014 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5015
5016 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5017 #: actions/smssettings.php:516
5018 msgid "Select a carrier"
5019 msgstr "Selige un operator"
5020
5021 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5022 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5023 #: actions/smssettings.php:525
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5027 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5028 msgstr ""
5029 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5030 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5031 "nos a %s."
5032
5033 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5034 #: actions/smssettings.php:548
5035 msgid "No code entered"
5036 msgstr "Nulle codice entrate"
5037
5038 #. TRANS: Menu item for site administration
5039 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5040 #: lib/adminpanelaction.php:395
5041 msgid "Snapshots"
5042 msgstr "Instantaneos"
5043
5044 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5045 msgid "Manage snapshot configuration"
5046 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5047
5048 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5049 msgid "Invalid snapshot run value."
5050 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5051
5052 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5053 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5054 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5055
5056 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5057 msgid "Invalid snapshot report URL."
5058 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5059
5060 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5061 msgid "Randomly during web hit"
5062 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5063
5064 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5065 msgid "In a scheduled job"
5066 msgstr "In un processo planificate"
5067
5068 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5069 msgid "Data snapshots"
5070 msgstr "Instantaneos de datos"
5071
5072 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5073 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5074 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5075
5076 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5077 msgid "Frequency"
5078 msgstr "Frequentia"
5079
5080 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5081 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5082 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5083
5084 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5085 msgid "Report URL"
5086 msgstr "URL pro reporto"
5087
5088 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5089 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5090 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5091
5092 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5093 msgid "Save snapshot settings"
5094 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5095
5096 #: actions/subedit.php:70
5097 msgid "You are not subscribed to that profile."
5098 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5099
5100 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5101 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
5102 msgid "Could not save subscription."
5103 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5104
5105 #: actions/subscribe.php:77
5106 msgid "This action only accepts POST requests."
5107 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5108
5109 #: actions/subscribe.php:107
5110 msgid "No such profile."
5111 msgstr "Profilo non existe."
5112
5113 #: actions/subscribe.php:117
5114 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5115 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5116
5117 #: actions/subscribe.php:145
5118 msgid "Subscribed"
5119 msgstr "Subscribite"
5120
5121 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5122 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5123 #: actions/subscribers.php:51
5124 #, php-format
5125 msgid "%s subscribers"
5126 msgstr "Subscriptores a %s"
5127
5128 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5129 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5130 #: actions/subscribers.php:55
5131 #, php-format
5132 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5133 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5134
5135 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5136 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5137 #: actions/subscribers.php:68
5138 msgid "These are the people who listen to your notices."
5139 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5140
5141 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5142 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5143 #: actions/subscribers.php:74
5144 #, php-format
5145 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5146 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5147
5148 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5149 #: actions/subscribers.php:116
5150 msgid ""
5151 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5152 "return the favor."
5153 msgstr ""
5154 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5155 "illes poterea retornar te le favor."
5156
5157 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5158 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5159 #: actions/subscribers.php:120
5160 #, php-format
5161 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5162 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5163
5164 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5165 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5166 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5167 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5168 #. TRANS: and do not change the URL part.
5169 #: actions/subscribers.php:129
5170 #, php-format
5171 msgid ""
5172 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5173 "%) and be the first?"
5174 msgstr ""
5175 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5176 "%) e esser le prime?"
5177
5178 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5179 #. TRANS: %s is a user nickname.
5180 #: actions/subscriptions.php:51
5181 #, php-format
5182 msgid "%s subscriptions"
5183 msgstr "Subscriptiones de %s"
5184
5185 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5186 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5187 #: actions/subscriptions.php:55
5188 #, php-format
5189 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5190 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5191
5192 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5193 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5194 #: actions/subscriptions.php:68
5195 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5196 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5197
5198 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5199 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5200 #: actions/subscriptions.php:74
5201 #, php-format
5202 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5203 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5204
5205 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5206 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5207 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5208 #. TRANS: and do not change the URL part.
5209 #: actions/subscriptions.php:135
5210 #, php-format
5211 msgid ""
5212 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5213 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5214 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5215 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5216 "automatically subscribe to people you already follow there."
5217 msgstr ""
5218 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5219 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5220 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5221 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5222 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5223 "que tu ja seque la."
5224
5225 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5226 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5227 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5228 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5229 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5230 #, php-format
5231 msgid "%s is not listening to anyone."
5232 msgstr "%s non seque alcuno."
5233
5234 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5235 #: actions/subscriptions.php:226
5236 msgid "Jabber"
5237 msgstr "Jabber"
5238
5239 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5240 #: actions/subscriptions.php:241
5241 msgid "SMS"
5242 msgstr "SMS"
5243
5244 #: actions/tag.php:69
5245 #, php-format
5246 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5247 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5248
5249 #: actions/tag.php:87
5250 #, php-format
5251 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5252 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5253
5254 #: actions/tag.php:93
5255 #, php-format
5256 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5257 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5258
5259 #: actions/tag.php:99
5260 #, php-format
5261 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5262 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5263
5264 #: actions/tagother.php:39
5265 msgid "No ID argument."
5266 msgstr "Nulle parametro de ID."
5267
5268 #: actions/tagother.php:65
5269 #, php-format
5270 msgid "Tag %s"
5271 msgstr "Etiquetta %s"
5272
5273 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5274 msgid "User profile"
5275 msgstr "Profilo del usator"
5276
5277 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5278 #: lib/userprofile.php:103
5279 msgid "Photo"
5280 msgstr "Photo"
5281
5282 #: actions/tagother.php:141
5283 msgid "Tag user"
5284 msgstr "Etiquettar usator"
5285
5286 #: actions/tagother.php:151
5287 msgid ""
5288 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5289 "separated"
5290 msgstr ""
5291 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5292 "commas o spatios"
5293
5294 #: actions/tagother.php:193
5295 msgid ""
5296 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5297 msgstr ""
5298 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
5299 "subscribite a te."
5300
5301 #: actions/tagother.php:200
5302 msgid "Could not save tags."
5303 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
5304
5305 #: actions/tagother.php:236
5306 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5307 msgstr ""
5308 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
5309
5310 #: actions/tagrss.php:35
5311 msgid "No such tag."
5312 msgstr "Etiquetta non existe."
5313
5314 #: actions/unblock.php:59
5315 msgid "You haven't blocked that user."
5316 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
5317
5318 #: actions/unsandbox.php:72
5319 msgid "User is not sandboxed."
5320 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
5321
5322 #: actions/unsilence.php:72
5323 msgid "User is not silenced."
5324 msgstr "Le usator non es silentiate."
5325
5326 #: actions/unsubscribe.php:77
5327 msgid "No profile ID in request."
5328 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
5329
5330 #: actions/unsubscribe.php:98
5331 msgid "Unsubscribed"
5332 msgstr "Subscription cancellate"
5333
5334 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5335 #, php-format
5336 msgid ""
5337 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5338 msgstr ""
5339 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5340 "licentia del sito ‘%2$s’."
5341
5342 #. TRANS: User admin panel title
5343 #: actions/useradminpanel.php:60
5344 msgctxt "TITLE"
5345 msgid "User"
5346 msgstr "Usator"
5347
5348 #: actions/useradminpanel.php:71
5349 msgid "User settings for this StatusNet site"
5350 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
5351
5352 #: actions/useradminpanel.php:150
5353 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5354 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
5355
5356 #: actions/useradminpanel.php:156
5357 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5358 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
5359
5360 #: actions/useradminpanel.php:166
5361 #, php-format
5362 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5363 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
5364
5365 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5366 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5367 #: lib/personalgroupnav.php:109
5368 msgid "Profile"
5369 msgstr "Profilo"
5370
5371 #: actions/useradminpanel.php:223
5372 msgid "Bio Limit"
5373 msgstr "Limite de biographia"
5374
5375 #: actions/useradminpanel.php:224
5376 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5377 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
5378
5379 #: actions/useradminpanel.php:232
5380 msgid "New users"
5381 msgstr "Nove usatores"
5382
5383 #: actions/useradminpanel.php:236
5384 msgid "New user welcome"
5385 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
5386
5387 #: actions/useradminpanel.php:237
5388 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5389 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
5390
5391 #: actions/useradminpanel.php:242
5392 msgid "Default subscription"
5393 msgstr "Subscription predefinite"
5394
5395 #: actions/useradminpanel.php:243
5396 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5397 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
5398
5399 #: actions/useradminpanel.php:252
5400 msgid "Invitations"
5401 msgstr "Invitationes"
5402
5403 #: actions/useradminpanel.php:257
5404 msgid "Invitations enabled"
5405 msgstr "Invitationes activate"
5406
5407 #: actions/useradminpanel.php:259
5408 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5409 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
5410
5411 #: actions/useradminpanel.php:295
5412 msgid "Save user settings"
5413 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
5414
5415 #: actions/userauthorization.php:105
5416 msgid "Authorize subscription"
5417 msgstr "Autorisar subscription"
5418
5419 #: actions/userauthorization.php:110
5420 msgid ""
5421 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5422 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5423 "click “Reject”."
5424 msgstr ""
5425 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
5426 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
5427
5428 #. TRANS: Menu item for site administration
5429 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5430 #: lib/adminpanelaction.php:403
5431 msgid "License"
5432 msgstr "Licentia"
5433
5434 #: actions/userauthorization.php:217
5435 msgid "Accept"
5436 msgstr "Acceptar"
5437
5438 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5439 #: lib/subscribeform.php:139
5440 msgid "Subscribe to this user"
5441 msgstr "Subscriber a iste usator"
5442
5443 #: actions/userauthorization.php:219
5444 msgid "Reject"
5445 msgstr "Rejectar"
5446
5447 #: actions/userauthorization.php:220
5448 msgid "Reject this subscription"
5449 msgstr "Rejectar iste subscription"
5450
5451 #: actions/userauthorization.php:232
5452 msgid "No authorization request!"
5453 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
5454
5455 #: actions/userauthorization.php:254
5456 msgid "Subscription authorized"
5457 msgstr "Subscription autorisate"
5458
5459 #: actions/userauthorization.php:256
5460 msgid ""
5461 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5462 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5463 "subscription. Your subscription token is:"
5464 msgstr ""
5465 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5466 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
5467 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
5468
5469 #: actions/userauthorization.php:266
5470 msgid "Subscription rejected"
5471 msgstr "Subscription rejectate"
5472
5473 #: actions/userauthorization.php:268
5474 msgid ""
5475 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5476 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5477 "subscription."
5478 msgstr ""
5479 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5480 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
5481 "completemente le subscription."
5482
5483 #: actions/userauthorization.php:303
5484 #, php-format
5485 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5486 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
5487
5488 #: actions/userauthorization.php:308
5489 #, php-format
5490 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5491 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
5492
5493 #: actions/userauthorization.php:314
5494 #, php-format
5495 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5496 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
5497
5498 #: actions/userauthorization.php:329
5499 #, php-format
5500 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5501 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
5502
5503 #: actions/userauthorization.php:345
5504 #, php-format
5505 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5506 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
5507
5508 #: actions/userauthorization.php:350
5509 #, php-format
5510 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5511 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
5512
5513 #: actions/userauthorization.php:355
5514 #, php-format
5515 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5516 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
5517
5518 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5519 msgid "Profile design"
5520 msgstr "Apparentia del profilo"
5521
5522 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5523 msgid ""
5524 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5525 "palette of your choice."
5526 msgstr ""
5527 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
5528 "de colores de tu preferentia."
5529
5530 #: actions/userdesignsettings.php:282
5531 msgid "Enjoy your hotdog!"
5532 msgstr "Bon appetito!"
5533
5534 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5535 #: actions/usergroups.php:66
5536 #, php-format
5537 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5538 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5539
5540 #: actions/usergroups.php:132
5541 msgid "Search for more groups"
5542 msgstr "Cercar altere gruppos"
5543
5544 #: actions/usergroups.php:159
5545 #, php-format
5546 msgid "%s is not a member of any group."
5547 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5548
5549 #: actions/usergroups.php:164
5550 #, php-format
5551 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5552 msgstr ""
5553 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5554
5555 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5556 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5557 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5558 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5559 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5560 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5561 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5562 #, php-format
5563 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5564 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5565
5566 #: actions/version.php:75
5567 #, php-format
5568 msgid "StatusNet %s"
5569 msgstr "StatusNet %s"
5570
5571 #: actions/version.php:155
5572 #, php-format
5573 msgid ""
5574 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5575 "Inc. and contributors."
5576 msgstr ""
5577 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5578 "Inc. e contributores."
5579
5580 #: actions/version.php:163
5581 msgid "Contributors"
5582 msgstr "Contributores"
5583
5584 #: actions/version.php:170
5585 msgid ""
5586 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5587 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5588 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5589 "any later version. "
5590 msgstr ""
5591 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5592 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5593 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5594 "election) omne version plus recente. "
5595
5596 #: actions/version.php:176
5597 msgid ""
5598 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5599 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5600 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5601 "for more details. "
5602 msgstr ""
5603 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5604 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5605 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5606 "License pro ulterior detalios. "
5607
5608 #: actions/version.php:182
5609 #, php-format
5610 msgid ""
5611 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5612 "along with this program.  If not, see %s."
5613 msgstr ""
5614 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5615 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5616
5617 #: actions/version.php:191
5618 msgid "Plugins"
5619 msgstr "Plug-ins"
5620
5621 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5622 #: actions/version.php:198 lib/action.php:831
5623 msgid "Version"
5624 msgstr "Version"
5625
5626 #: actions/version.php:199
5627 msgid "Author(s)"
5628 msgstr "Autor(es)"
5629
5630 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5631 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5632 msgid "Favor"
5633 msgstr "Favorir"
5634
5635 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5636 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5637 #: classes/Fave.php:151
5638 #, php-format
5639 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5640 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5641
5642 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5643 #: classes/File.php:142
5644 #, php-format
5645 msgid "Cannot process URL '%s'"
5646 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5647
5648 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5649 #: classes/File.php:174
5650 msgid "Robin thinks something is impossible."
5651 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5652
5653 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5654 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5655 #: classes/File.php:189
5656 #, php-format
5657 msgid ""
5658 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5659 "Try to upload a smaller version."
5660 msgstr ""
5661 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5662 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5663
5664 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5665 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5666 #: classes/File.php:201
5667 #, php-format
5668 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5669 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5670
5671 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5672 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5673 #: classes/File.php:210
5674 #, php-format
5675 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5676 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5677
5678 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5679 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5680 msgid "Invalid filename."
5681 msgstr "Nomine de file invalide."
5682
5683 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5684 #: classes/Group_member.php:42
5685 msgid "Group join failed."
5686 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5687
5688 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5689 #: classes/Group_member.php:55
5690 msgid "Not part of group."
5691 msgstr "Non es membro del gruppo."
5692
5693 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5694 #: classes/Group_member.php:63
5695 msgid "Group leave failed."
5696 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5697
5698 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5699 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5700 #: classes/Group_member.php:76
5701 #, php-format
5702 msgid "Profile ID %s is invalid."
5703 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
5704
5705 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5706 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5707 #: classes/Group_member.php:89
5708 #, fuzzy, php-format
5709 msgid "Group ID %s is invalid."
5710 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
5711
5712 #. TRANS: Activity title.
5713 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5714 msgid "Join"
5715 msgstr "Inscriber"
5716
5717 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5718 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5719 #: classes/Group_member.php:117
5720 #, php-format
5721 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5722 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5723
5724 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5725 #: classes/Local_group.php:42
5726 msgid "Could not update local group."
5727 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5728
5729 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5730 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5731 #: classes/Login_token.php:78
5732 #, php-format
5733 msgid "Could not create login token for %s"
5734 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5735
5736 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5737 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5738 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5739 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5740
5741 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5742 #: classes/Message.php:45
5743 msgid "You are banned from sending direct messages."
5744 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5745
5746 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5747 #: classes/Message.php:62
5748 msgid "Could not insert message."
5749 msgstr "Non poteva inserer message."
5750
5751 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5752 #: classes/Message.php:73
5753 msgid "Could not update message with new URI."
5754 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
5755
5756 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5757 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5758 #: classes/Notice.php:98
5759 #, php-format
5760 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5761 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
5762
5763 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5764 #: classes/Notice.php:193
5765 #, php-format
5766 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5767 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
5768
5769 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5770 #: classes/Notice.php:265
5771 msgid "Problem saving notice. Too long."
5772 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
5773
5774 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5775 #: classes/Notice.php:270
5776 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5777 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
5778
5779 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5780 #: classes/Notice.php:276
5781 msgid ""
5782 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5783 msgstr ""
5784 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
5785 "alcun minutas."
5786
5787 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5788 #: classes/Notice.php:283
5789 msgid ""
5790 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5791 "few minutes."
5792 msgstr ""
5793 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
5794 "novo post alcun minutas."
5795
5796 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5797 #: classes/Notice.php:291
5798 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5799 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
5800
5801 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5802 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5803 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5804 msgid "Problem saving notice."
5805 msgstr "Problema salveguardar nota."
5806
5807 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5808 #: classes/Notice.php:907
5809 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5810 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
5811
5812 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5813 #: classes/Notice.php:1006
5814 msgid "Problem saving group inbox."
5815 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
5816
5817 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5818 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5819 #: classes/Notice.php:1120
5820 #, php-format
5821 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5822 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
5823
5824 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5825 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5826 #: classes/Notice.php:1822
5827 #, php-format
5828 msgid "RT @%1$s %2$s"
5829 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5830
5831 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5832 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5833 #: classes/Profile.php:791
5834 #, php-format
5835 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5836 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
5837
5838 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5839 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5840 #: classes/Profile.php:800
5841 #, php-format
5842 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5843 msgstr ""
5844 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
5845 "datos."
5846
5847 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5848 #: classes/Remote_profile.php:54
5849 msgid "Missing profile."
5850 msgstr "Profilo mancante."
5851
5852 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5853 #: classes/Status_network.php:338
5854 msgid "Unable to save tag."
5855 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
5856
5857 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5858 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5859 msgid "You have been banned from subscribing."
5860 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5861
5862 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5863 #: classes/Subscription.php:80
5864 msgid "Already subscribed!"
5865 msgstr "Ja subscribite!"
5866
5867 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5868 #: classes/Subscription.php:85
5869 msgid "User has blocked you."
5870 msgstr "Le usator te ha blocate."
5871
5872 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5873 #: classes/Subscription.php:171
5874 msgid "Not subscribed!"
5875 msgstr "Non subscribite!"
5876
5877 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5878 #: classes/Subscription.php:178
5879 msgid "Could not delete self-subscription."
5880 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5881
5882 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5883 #: classes/Subscription.php:206
5884 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5885 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5886
5887 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5888 #: classes/Subscription.php:218
5889 msgid "Could not delete subscription."
5890 msgstr "Non poteva deler subscription."
5891
5892 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5893 #: classes/Subscription.php:255
5894 msgid "Follow"
5895 msgstr "Sequer"
5896
5897 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5898 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5899 #: classes/Subscription.php:258
5900 #, php-format
5901 msgid "%1$s is now following %2$s."
5902 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
5903
5904 #. TRANS: Notice given on user registration.
5905 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5906 #: classes/User.php:384
5907 #, php-format
5908 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5909 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5910
5911 #. TRANS: Server exception.
5912 #: classes/User.php:902
5913 msgid "No single user defined for single-user mode."
5914 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
5915
5916 #. TRANS: Server exception.
5917 #: classes/User.php:906
5918 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5919 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
5920
5921 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5922 #: classes/User_group.php:495
5923 msgid "Could not create group."
5924 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5925
5926 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5927 #: classes/User_group.php:505
5928 msgid "Could not set group URI."
5929 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5930
5931 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5932 #: classes/User_group.php:528
5933 msgid "Could not set group membership."
5934 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5935
5936 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5937 #: classes/User_group.php:543
5938 msgid "Could not save local group info."
5939 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5940
5941 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5942 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5943 msgid "Change your profile settings"
5944 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5945
5946 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5947 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5948 msgid "Upload an avatar"
5949 msgstr "Incargar un avatar"
5950
5951 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5952 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5953 msgid "Change your password"
5954 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5955
5956 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5957 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5958 msgid "Change email handling"
5959 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5960
5961 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5962 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5963 msgid "Design your profile"
5964 msgstr "Designar tu profilo"
5965
5966 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5967 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5968 msgid "Other options"
5969 msgstr "Altere optiones"
5970
5971 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5972 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5973 msgid "Other"
5974 msgstr "Altere"
5975
5976 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5977 #: lib/action.php:148
5978 #, php-format
5979 msgid "%1$s - %2$s"
5980 msgstr "%1$s - %2$s"
5981
5982 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5983 #: lib/action.php:164
5984 msgid "Untitled page"
5985 msgstr "Pagina sin titulo"
5986
5987 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5988 #: lib/action.php:477
5989 msgid "Primary site navigation"
5990 msgstr "Navigation primari del sito"
5991
5992 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5993 #: lib/action.php:483
5994 msgctxt "TOOLTIP"
5995 msgid "Personal profile and friends timeline"
5996 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5997
5998 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5999 #: lib/action.php:486
6000 msgctxt "MENU"
6001 msgid "Personal"
6002 msgstr "Personal"
6003
6004 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6005 #: lib/action.php:488
6006 msgctxt "TOOLTIP"
6007 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6008 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6009
6010 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6011 #: lib/action.php:491
6012 msgid "Account"
6013 msgstr "Conto"
6014
6015 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6016 #: lib/action.php:493
6017 msgctxt "TOOLTIP"
6018 msgid "Connect to services"
6019 msgstr "Connecter a servicios"
6020
6021 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6022 #: lib/action.php:496
6023 msgid "Connect"
6024 msgstr "Connecter"
6025
6026 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6027 #: lib/action.php:499
6028 msgctxt "TOOLTIP"
6029 msgid "Change site configuration"
6030 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6031
6032 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6033 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6034 #: lib/action.php:502 lib/groupnav.php:117
6035 msgctxt "MENU"
6036 msgid "Admin"
6037 msgstr "Admin"
6038
6039 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6040 #: lib/action.php:506
6041 #, php-format
6042 msgctxt "TOOLTIP"
6043 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6044 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6045
6046 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6047 #: lib/action.php:509
6048 msgctxt "MENU"
6049 msgid "Invite"
6050 msgstr "Invitar"
6051
6052 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6053 #: lib/action.php:515
6054 msgctxt "TOOLTIP"
6055 msgid "Logout from the site"
6056 msgstr "Terminar le session del sito"
6057
6058 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6059 #: lib/action.php:518
6060 msgctxt "MENU"
6061 msgid "Logout"
6062 msgstr "Clauder session"
6063
6064 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6065 #: lib/action.php:523
6066 msgctxt "TOOLTIP"
6067 msgid "Create an account"
6068 msgstr "Crear un conto"
6069
6070 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6071 #: lib/action.php:526
6072 msgctxt "MENU"
6073 msgid "Register"
6074 msgstr "Crear conto"
6075
6076 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6077 #: lib/action.php:529
6078 msgctxt "TOOLTIP"
6079 msgid "Login to the site"
6080 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6081
6082 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6083 #: lib/action.php:532
6084 msgctxt "MENU"
6085 msgid "Login"
6086 msgstr "Aperir session"
6087
6088 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6089 #: lib/action.php:535
6090 msgctxt "TOOLTIP"
6091 msgid "Help me!"
6092 msgstr "Adjuta me!"
6093
6094 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6095 #: lib/action.php:538
6096 msgctxt "MENU"
6097 msgid "Help"
6098 msgstr "Adjuta"
6099
6100 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6101 #: lib/action.php:541
6102 msgctxt "TOOLTIP"
6103 msgid "Search for people or text"
6104 msgstr "Cercar personas o texto"
6105
6106 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6107 #: lib/action.php:544
6108 msgctxt "MENU"
6109 msgid "Search"
6110 msgstr "Cercar"
6111
6112 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6113 #. TRANS: Menu item for site administration
6114 #: lib/action.php:566 lib/adminpanelaction.php:387
6115 msgid "Site notice"
6116 msgstr "Aviso del sito"
6117
6118 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6119 #: lib/action.php:633
6120 msgid "Local views"
6121 msgstr "Vistas local"
6122
6123 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6124 #: lib/action.php:703
6125 msgid "Page notice"
6126 msgstr "Aviso de pagina"
6127
6128 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6129 #: lib/action.php:804
6130 msgid "Secondary site navigation"
6131 msgstr "Navigation secundari del sito"
6132
6133 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6134 #: lib/action.php:810
6135 msgid "Help"
6136 msgstr "Adjuta"
6137
6138 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6139 #: lib/action.php:813
6140 msgid "About"
6141 msgstr "A proposito"
6142
6143 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6144 #: lib/action.php:816
6145 msgid "FAQ"
6146 msgstr "FAQ"
6147
6148 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6149 #: lib/action.php:821
6150 msgid "TOS"
6151 msgstr "CdS"
6152
6153 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6154 #: lib/action.php:825
6155 msgid "Privacy"
6156 msgstr "Confidentialitate"
6157
6158 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6159 #: lib/action.php:828
6160 msgid "Source"
6161 msgstr "Fonte"
6162
6163 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6164 #: lib/action.php:834
6165 msgid "Contact"
6166 msgstr "Contacto"
6167
6168 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6169 #: lib/action.php:837
6170 msgid "Badge"
6171 msgstr "Insignia"
6172
6173 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6174 #: lib/action.php:866
6175 msgid "StatusNet software license"
6176 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6177
6178 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6179 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6180 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6181 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6182 #: lib/action.php:873
6183 #, php-format
6184 msgid ""
6185 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6186 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6187 msgstr ""
6188 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6189 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6190
6191 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6192 #: lib/action.php:876
6193 #, php-format
6194 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6195 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6196
6197 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6198 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6199 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6200 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6201 #: lib/action.php:883
6202 #, php-format
6203 msgid ""
6204 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6205 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6206 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6207 msgstr ""
6208 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6209 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6210 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6211
6212 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6213 #: lib/action.php:899
6214 msgid "Site content license"
6215 msgstr "Licentia del contento del sito"
6216
6217 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6218 #. TRANS: %1$s is the site name.
6219 #: lib/action.php:906
6220 #, php-format
6221 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6222 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6223
6224 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6225 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6226 #: lib/action.php:913
6227 #, php-format
6228 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6229 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6230
6231 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6232 #: lib/action.php:917
6233 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6234 msgstr ""
6235 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6236
6237 #. TRANS: license message in footer.
6238 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6239 #: lib/action.php:949
6240 #, php-format
6241 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6242 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6243
6244 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6245 #: lib/action.php:1285
6246 msgid "Pagination"
6247 msgstr "Pagination"
6248
6249 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6250 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6251 #: lib/action.php:1296
6252 msgid "After"
6253 msgstr "Post"
6254
6255 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6256 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6257 #: lib/action.php:1306
6258 msgid "Before"
6259 msgstr "Ante"
6260
6261 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6262 #: lib/activity.php:120
6263 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6264 msgstr ""
6265 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
6266 "integre."
6267
6268 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6269 #: lib/activityutils.php:200
6270 msgid "Can't handle remote content yet."
6271 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
6272
6273 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6274 #: lib/activityutils.php:237
6275 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6276 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
6277
6278 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6279 #: lib/activityutils.php:242
6280 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6281 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
6282
6283 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6284 #: lib/adminpanelaction.php:96
6285 msgid "You cannot make changes to this site."
6286 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
6287
6288 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6289 #: lib/adminpanelaction.php:108
6290 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6291 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
6292
6293 #. TRANS: Client error message.
6294 #: lib/adminpanelaction.php:222
6295 msgid "showForm() not implemented."
6296 msgstr "showForm() non implementate."
6297
6298 #. TRANS: Client error message
6299 #: lib/adminpanelaction.php:250
6300 msgid "saveSettings() not implemented."
6301 msgstr "saveSettings() non implementate."
6302
6303 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6304 #. TRANS: the admin panel Design.
6305 #: lib/adminpanelaction.php:274
6306 msgid "Unable to delete design setting."
6307 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
6308
6309 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6310 #: lib/adminpanelaction.php:337
6311 msgid "Basic site configuration"
6312 msgstr "Configuration basic del sito"
6313
6314 #. TRANS: Menu item for site administration
6315 #: lib/adminpanelaction.php:339
6316 msgctxt "MENU"
6317 msgid "Site"
6318 msgstr "Sito"
6319
6320 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6321 #: lib/adminpanelaction.php:345
6322 msgid "Design configuration"
6323 msgstr "Configuration del apparentia"
6324
6325 #. TRANS: Menu item for site administration
6326 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6327 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6328 msgctxt "MENU"
6329 msgid "Design"
6330 msgstr "Apparentia"
6331
6332 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6333 #: lib/adminpanelaction.php:353
6334 msgid "User configuration"
6335 msgstr "Configuration del usator"
6336
6337 #. TRANS: Menu item for site administration
6338 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6339 msgid "User"
6340 msgstr "Usator"
6341
6342 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6343 #: lib/adminpanelaction.php:361
6344 msgid "Access configuration"
6345 msgstr "Configuration del accesso"
6346
6347 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6348 #: lib/adminpanelaction.php:369
6349 msgid "Paths configuration"
6350 msgstr "Configuration del camminos"
6351
6352 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6353 #: lib/adminpanelaction.php:377
6354 msgid "Sessions configuration"
6355 msgstr "Configuration del sessiones"
6356
6357 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6358 #: lib/adminpanelaction.php:385
6359 msgid "Edit site notice"
6360 msgstr "Modificar aviso del sito"
6361
6362 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6363 #: lib/adminpanelaction.php:393
6364 msgid "Snapshots configuration"
6365 msgstr "Configuration del instantaneos"
6366
6367 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6368 #: lib/adminpanelaction.php:401
6369 msgid "Set site license"
6370 msgstr "Definir licentia del sito"
6371
6372 #. TRANS: Client error 401.
6373 #: lib/apiauth.php:111
6374 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6375 msgstr ""
6376 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
6377 "solmente accesso pro lectura."
6378
6379 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6380 #: lib/apiauth.php:177
6381 msgid "No application for that consumer key."
6382 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
6383
6384 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6385 #: lib/apiauth.php:219
6386 msgid "Bad access token."
6387 msgstr "Mal indicio de accesso."
6388
6389 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6390 #: lib/apiauth.php:224
6391 msgid "No user for that token."
6392 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
6393
6394 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6395 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6396 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6397 msgid "Could not authenticate you."
6398 msgstr "Non poteva authenticar te."
6399
6400 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6401 #: lib/apioauthstore.php:45
6402 msgid "Could not create anonymous consumer."
6403 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
6404
6405 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6406 #: lib/apioauthstore.php:69
6407 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6408 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
6409
6410 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6411 #: lib/apioauthstore.php:151
6412 msgid ""
6413 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6414 msgstr ""
6415 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
6416 "requesta."
6417
6418 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6419 #: lib/apioauthstore.php:186
6420 msgid "Could not issue access token."
6421 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
6422
6423 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6424 #: lib/apioauthstore.php:243
6425 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6426 msgstr ""
6427 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
6428 "OAuth."
6429
6430 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6431 #: lib/apioauthstore.php:285
6432 msgid "Tried to revoke unknown token."
6433 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
6434
6435 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6436 #: lib/apioauthstore.php:290
6437 msgid "Failed to delete revoked token."
6438 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
6439
6440 #. TRANS: Form guide.
6441 #: lib/applicationeditform.php:178
6442 msgid "Icon for this application"
6443 msgstr "Icone pro iste application"
6444
6445 #. TRANS: Form input field instructions.
6446 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6447 #: lib/applicationeditform.php:201
6448 #, fuzzy, php-format
6449 msgid "Describe your application in %d character"
6450 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6451 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
6452 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
6453
6454 #. TRANS: Form input field instructions.
6455 #: lib/applicationeditform.php:205
6456 msgid "Describe your application"
6457 msgstr "Describe tu application"
6458
6459 #. TRANS: Form input field instructions.
6460 #: lib/applicationeditform.php:216
6461 msgid "URL of the homepage of this application"
6462 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
6463
6464 #. TRANS: Form input field label.
6465 #: lib/applicationeditform.php:218
6466 msgid "Source URL"
6467 msgstr "URL de origine"
6468
6469 #. TRANS: Form input field instructions.
6470 #: lib/applicationeditform.php:225
6471 msgid "Organization responsible for this application"
6472 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
6473
6474 #. TRANS: Form input field instructions.
6475 #: lib/applicationeditform.php:234
6476 msgid "URL for the homepage of the organization"
6477 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
6478
6479 #. TRANS: Form input field instructions.
6480 #: lib/applicationeditform.php:243
6481 msgid "URL to redirect to after authentication"
6482 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
6483
6484 #. TRANS: Radio button label for application type
6485 #: lib/applicationeditform.php:271
6486 msgid "Browser"
6487 msgstr "Navigator"
6488
6489 #. TRANS: Radio button label for application type
6490 #: lib/applicationeditform.php:288
6491 msgid "Desktop"
6492 msgstr "Scriptorio"
6493
6494 #. TRANS: Form guide.
6495 #: lib/applicationeditform.php:290
6496 msgid "Type of application, browser or desktop"
6497 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
6498
6499 #. TRANS: Radio button label for access type.
6500 #: lib/applicationeditform.php:314
6501 msgid "Read-only"
6502 msgstr "Lectura solmente"
6503
6504 #. TRANS: Radio button label for access type.
6505 #: lib/applicationeditform.php:334
6506 msgid "Read-write"
6507 msgstr "Lectura e scriptura"
6508
6509 #. TRANS: Form guide.
6510 #: lib/applicationeditform.php:336
6511 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6512 msgstr ""
6513 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
6514 "scriptura"
6515
6516 #. TRANS: Submit button title.
6517 #: lib/applicationeditform.php:353
6518 msgid "Cancel"
6519 msgstr "Cancellar"
6520
6521 #: lib/applicationlist.php:247
6522 msgid " by "
6523 msgstr " per "
6524
6525 #. TRANS: Application access type
6526 #: lib/applicationlist.php:260
6527 msgid "read-write"
6528 msgstr "lectura-scriptura"
6529
6530 #. TRANS: Application access type
6531 #: lib/applicationlist.php:262
6532 msgid "read-only"
6533 msgstr "lectura solmente"
6534
6535 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6536 #: lib/applicationlist.php:268
6537 #, php-format
6538 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6539 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
6540
6541 #. TRANS: Access token in the application list.
6542 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6543 #: lib/applicationlist.php:282
6544 #, php-format
6545 msgid "Access token starting with: %s"
6546 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
6547
6548 #. TRANS: Button label
6549 #: lib/applicationlist.php:298
6550 msgctxt "BUTTON"
6551 msgid "Revoke"
6552 msgstr "Revocar"
6553
6554 #: lib/atom10feed.php:112
6555 msgid "author element must contain a name element."
6556 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
6557
6558 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6559 #: lib/attachmentlist.php:256
6560 msgid "Author"
6561 msgstr "Autor"
6562
6563 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6564 #: lib/attachmentlist.php:270
6565 msgid "Provider"
6566 msgstr "Providitor"
6567
6568 #. TRANS: Title.
6569 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6570 msgid "Notices where this attachment appears"
6571 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
6572
6573 #. TRANS: Title.
6574 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6575 msgid "Tags for this attachment"
6576 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
6577
6578 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6579 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Password changing failed."
6582 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
6583
6584 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6585 #: lib/authenticationplugin.php:238
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Password changing is not allowed."
6588 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
6589
6590 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6591 #: lib/blockform.php:68
6592 msgid "Block"
6593 msgstr "Blocar"
6594
6595 #. TRANS: Title for command results.
6596 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6597 msgid "Command results"
6598 msgstr "Resultatos del commando"
6599
6600 #. TRANS: Title for command results.
6601 #: lib/channel.php:194
6602 #, fuzzy
6603 msgid "AJAX error"
6604 msgstr "Error de Ajax"
6605
6606 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6607 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6608 msgid "Command complete"
6609 msgstr "Commando complete"
6610
6611 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6612 #: lib/channel.php:244
6613 msgid "Command failed"
6614 msgstr "Commando fallite"
6615
6616 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6617 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6618 msgid "Notice with that id does not exist."
6619 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6620
6621 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6622 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6623 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6624 msgid "User has no last notice."
6625 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6626
6627 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6628 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6629 #: lib/command.php:128
6630 #, php-format
6631 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6632 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6633
6634 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6635 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6636 #: lib/command.php:148
6637 #, php-format
6638 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6639 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6640
6641 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6642 #: lib/command.php:183
6643 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6644 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6645
6646 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6647 #: lib/command.php:229
6648 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6649 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6650
6651 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6652 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6653 #: lib/command.php:238
6654 #, php-format
6655 msgid "Nudge sent to %s."
6656 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6657
6658 #. TRANS: User statistics text.
6659 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6660 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6661 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6662 #: lib/command.php:268
6663 #, php-format
6664 msgid ""
6665 "Subscriptions: %1$s\n"
6666 "Subscribers: %2$s\n"
6667 "Notices: %3$s"
6668 msgstr ""
6669 "Subscriptiones: %1$s\n"
6670 "Subscriptores: %2$s\n"
6671 "Notas: %3$s"
6672
6673 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6674 #: lib/command.php:312
6675 msgid "Notice marked as fave."
6676 msgstr "Nota marcate como favorite."
6677
6678 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6679 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6680 #: lib/command.php:357
6681 #, php-format
6682 msgid "%1$s joined group %2$s."
6683 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
6684
6685 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6686 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6687 #: lib/command.php:405
6688 #, php-format
6689 msgid "%1$s left group %2$s."
6690 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
6691
6692 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6693 #: lib/command.php:430
6694 #, php-format
6695 msgid "Fullname: %s"
6696 msgstr "Nomine complete: %s"
6697
6698 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6699 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6700 #. TRANS: %s is a location.
6701 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6702 #, php-format
6703 msgid "Location: %s"
6704 msgstr "Loco: %s"
6705
6706 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6707 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6708 #. TRANS: %s is a homepage.
6709 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6710 #, php-format
6711 msgid "Homepage: %s"
6712 msgstr "Pagina personal: %s"
6713
6714 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6715 #: lib/command.php:442
6716 #, php-format
6717 msgid "About: %s"
6718 msgstr "A proposito: %s"
6719
6720 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6721 #. TRANS: %s is a remote profile.
6722 #: lib/command.php:471
6723 #, php-format
6724 msgid ""
6725 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6726 "same server."
6727 msgstr ""
6728 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
6729 "super le mesme servitor."
6730
6731 #. TRANS: Message given if content is too long.
6732 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6733 #: lib/command.php:488
6734 #, php-format
6735 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6736 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
6737
6738 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6739 #: lib/command.php:514
6740 msgid "Error sending direct message."
6741 msgstr "Error durante le invio del message directe."
6742
6743 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6744 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6745 #: lib/command.php:551
6746 #, php-format
6747 msgid "Notice from %s repeated."
6748 msgstr "Nota de %s repetite."
6749
6750 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6751 #: lib/command.php:554
6752 msgid "Error repeating notice."
6753 msgstr "Error durante le repetition del nota."
6754
6755 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6756 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6757 #: lib/command.php:589
6758 #, php-format
6759 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6760 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
6761
6762 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6763 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6764 #: lib/command.php:600
6765 #, php-format
6766 msgid "Reply to %s sent."
6767 msgstr "Responsa a %s inviate."
6768
6769 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6770 #: lib/command.php:603
6771 msgid "Error saving notice."
6772 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
6773
6774 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6775 #: lib/command.php:650
6776 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6777 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
6778
6779 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6780 #: lib/command.php:659
6781 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6782 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
6783
6784 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6785 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6786 #: lib/command.php:667
6787 #, php-format
6788 msgid "Subscribed to %s."
6789 msgstr "Subscribite a %s."
6790
6791 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6792 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6793 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6794 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6795 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
6796
6797 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6798 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6799 #: lib/command.php:699
6800 #, php-format
6801 msgid "Unsubscribed from %s."
6802 msgstr "Subscription a %s cancellate."
6803
6804 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6805 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6806 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6807 msgid "Command not yet implemented."
6808 msgstr "Commando non ancora implementate."
6809
6810 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6811 #: lib/command.php:723
6812 msgid "Notification off."
6813 msgstr "Notification disactivate."
6814
6815 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6816 #: lib/command.php:726
6817 msgid "Can't turn off notification."
6818 msgstr "Non pote disactivar notification."
6819
6820 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6821 #: lib/command.php:749
6822 msgid "Notification on."
6823 msgstr "Notification activate."
6824
6825 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6826 #: lib/command.php:752
6827 msgid "Can't turn on notification."
6828 msgstr "Non pote activar notification."
6829
6830 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6831 #: lib/command.php:766
6832 msgid "Login command is disabled."
6833 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
6834
6835 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6836 #. TRANS: %s is a logon link..
6837 #: lib/command.php:779
6838 #, php-format
6839 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6840 msgstr ""
6841 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
6842 "solmente 2 minutas: %s."
6843
6844 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6845 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6846 #: lib/command.php:808
6847 #, php-format
6848 msgid "Unsubscribed %s."
6849 msgstr "Subscription de %s cancellate."
6850
6851 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6852 #: lib/command.php:826
6853 msgid "You are not subscribed to anyone."
6854 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
6855
6856 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6857 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6858 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6859 #: lib/command.php:831
6860 msgid "You are subscribed to this person:"
6861 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6862 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
6863 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
6864
6865 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6866 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6867 #: lib/command.php:853
6868 msgid "No one is subscribed to you."
6869 msgstr "Necuno es subscribite a te."
6870
6871 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6872 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6873 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6874 #: lib/command.php:858
6875 msgid "This person is subscribed to you:"
6876 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6877 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
6878 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
6879
6880 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6881 #. TRANS: any group subscriptions.
6882 #: lib/command.php:880
6883 msgid "You are not a member of any groups."
6884 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
6885
6886 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6887 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6888 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6889 #: lib/command.php:885
6890 msgid "You are a member of this group:"
6891 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6892 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
6893 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
6894
6895 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6896 #: lib/command.php:900
6897 msgid ""
6898 "Commands:\n"
6899 "on - turn on notifications\n"
6900 "off - turn off notifications\n"
6901 "help - show this help\n"
6902 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6903 "groups - lists the groups you have joined\n"
6904 "subscriptions - list the people you follow\n"
6905 "subscribers - list the people that follow you\n"
6906 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6907 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6908 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6909 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6910 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6911 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6912 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6913 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6914 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6915 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6916 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6917 "join <group> - join group\n"
6918 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6919 "drop <group> - leave group\n"
6920 "stats - get your stats\n"
6921 "stop - same as 'off'\n"
6922 "quit - same as 'off'\n"
6923 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6924 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6925 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6926 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6927 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6928 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6929 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6930 "track <word> - not yet implemented.\n"
6931 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6932 "track off - not yet implemented.\n"
6933 "untrack all - not yet implemented.\n"
6934 "tracks - not yet implemented.\n"
6935 "tracking - not yet implemented.\n"
6936 msgstr ""
6937 "Commandos:\n"
6938 "on - activar notificationes\n"
6939 "off - disactivar notificationes\n"
6940 "help - monstrar iste adjuta\n"
6941 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
6942 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
6943 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
6944 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
6945 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
6946 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
6947 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
6948 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
6949 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
6950 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
6951 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
6952 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
6953 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
6954 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
6955 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
6956 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
6957 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
6958 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
6959 "stats - obtener tu statisticas\n"
6960 "stop - como 'off'\n"
6961 "quit - como 'off'\n"
6962 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
6963 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
6964 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
6965 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6966 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6967 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
6968 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
6969 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
6970 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
6971 "track off - non ancora implementate.\n"
6972 "untrack all - non ancora implementate.\n"
6973 "tracks - non ancora implementate.\n"
6974 "tracking - non ancora implementate.\n"
6975
6976 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6977 #: lib/common.php:136
6978 msgid "No configuration file found."
6979 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
6980
6981 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6982 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6983 #: lib/common.php:139
6984 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6985 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
6986
6987 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6988 #: lib/common.php:142
6989 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6990 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
6991
6992 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6993 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6994 #: lib/common.php:146
6995 msgid "Go to the installer."
6996 msgstr "Ir al installator."
6997
6998 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6999 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7000 #, fuzzy
7001 msgctxt "MENU"
7002 msgid "IM"
7003 msgstr "MI"
7004
7005 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7006 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7007 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7008 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7009
7010 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7011 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7012 #, fuzzy
7013 msgctxt "MENU"
7014 msgid "SMS"
7015 msgstr "SMS"
7016
7017 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7018 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7019 msgid "Updates by SMS"
7020 msgstr "Actualisationes per SMS"
7021
7022 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7023 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7024 #, fuzzy
7025 msgctxt "MENU"
7026 msgid "Connections"
7027 msgstr "Connexiones"
7028
7029 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7030 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7031 msgid "Authorized connected applications"
7032 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7033
7034 #: lib/dberroraction.php:59
7035 msgid "Database error"
7036 msgstr "Error de base de datos"
7037
7038 #: lib/designsettings.php:105
7039 msgid "Upload file"
7040 msgstr "Incargar file"
7041
7042 #: lib/designsettings.php:109
7043 msgid ""
7044 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7045 msgstr ""
7046 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7047 "file es 2MB."
7048
7049 #: lib/designsettings.php:283
7050 #, php-format
7051 msgid ""
7052 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7053 "current configuration."
7054 msgstr ""
7055 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
7056 "configuration actual."
7057
7058 #: lib/designsettings.php:418
7059 msgid "Design defaults restored."
7060 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
7061
7062 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7063 msgid "Disfavor this notice"
7064 msgstr "Disfavorir iste nota"
7065
7066 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7067 msgid "Favor this notice"
7068 msgstr "Favorir iste nota"
7069
7070 #: lib/feed.php:84
7071 msgid "RSS 1.0"
7072 msgstr "RSS 1.0"
7073
7074 #: lib/feed.php:86
7075 msgid "RSS 2.0"
7076 msgstr "RSS 2.0"
7077
7078 #: lib/feed.php:88
7079 msgid "Atom"
7080 msgstr "Atom"
7081
7082 #: lib/feed.php:90
7083 msgid "FOAF"
7084 msgstr "Amico de un amico"
7085
7086 #: lib/feedlist.php:65
7087 msgid "Feeds"
7088 msgstr "Syndicationes"
7089
7090 #: lib/galleryaction.php:121
7091 msgid "Filter tags"
7092 msgstr "Filtrar etiquettas"
7093
7094 #: lib/galleryaction.php:131
7095 msgid "All"
7096 msgstr "Totes"
7097
7098 #: lib/galleryaction.php:139
7099 msgid "Select tag to filter"
7100 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
7101
7102 #: lib/galleryaction.php:140
7103 msgid "Tag"
7104 msgstr "Etiquetta"
7105
7106 #: lib/galleryaction.php:141
7107 msgid "Choose a tag to narrow list"
7108 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
7109
7110 #: lib/galleryaction.php:143
7111 msgid "Go"
7112 msgstr "Ir"
7113
7114 #: lib/grantroleform.php:91
7115 #, php-format
7116 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7117 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
7118
7119 #: lib/groupeditform.php:154
7120 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7121 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
7122
7123 #: lib/groupeditform.php:163
7124 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
7125 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
7126
7127 #: lib/groupeditform.php:168
7128 msgid "Describe the group or topic"
7129 msgstr "Describe le gruppo o topico"
7130
7131 #: lib/groupeditform.php:170
7132 #, php-format
7133 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
7134 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
7135
7136 #: lib/groupeditform.php:179
7137 msgid ""
7138 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
7139 msgstr ""
7140 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
7141
7142 #: lib/groupeditform.php:187
7143 #, php-format
7144 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
7145 msgstr ""
7146 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
7147
7148 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7149 #: lib/groupnav.php:86
7150 msgctxt "MENU"
7151 msgid "Group"
7152 msgstr "Gruppo"
7153
7154 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7155 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7156 #: lib/groupnav.php:89
7157 #, php-format
7158 msgctxt "TOOLTIP"
7159 msgid "%s group"
7160 msgstr "Gruppo %s"
7161
7162 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7163 #: lib/groupnav.php:95
7164 msgctxt "MENU"
7165 msgid "Members"
7166 msgstr "Membros"
7167
7168 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7169 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7170 #: lib/groupnav.php:98
7171 #, php-format
7172 msgctxt "TOOLTIP"
7173 msgid "%s group members"
7174 msgstr "Membros del gruppo %s"
7175
7176 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7177 #: lib/groupnav.php:108
7178 msgctxt "MENU"
7179 msgid "Blocked"
7180 msgstr "Blocate"
7181
7182 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7183 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7184 #: lib/groupnav.php:111
7185 #, php-format
7186 msgctxt "TOOLTIP"
7187 msgid "%s blocked users"
7188 msgstr "%s usatores blocate"
7189
7190 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7191 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7192 #: lib/groupnav.php:120
7193 #, php-format
7194 msgctxt "TOOLTIP"
7195 msgid "Edit %s group properties"
7196 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
7197
7198 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7199 #: lib/groupnav.php:126
7200 msgctxt "MENU"
7201 msgid "Logo"
7202 msgstr "Logotypo"
7203
7204 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7205 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7206 #: lib/groupnav.php:129
7207 #, php-format
7208 msgctxt "TOOLTIP"
7209 msgid "Add or edit %s logo"
7210 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
7211
7212 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7213 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7214 #: lib/groupnav.php:138
7215 #, php-format
7216 msgctxt "TOOLTIP"
7217 msgid "Add or edit %s design"
7218 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
7219
7220 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7221 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7222 msgid "Groups with most members"
7223 msgstr "Gruppos con le plus membros"
7224
7225 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7226 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7227 msgid "Groups with most posts"
7228 msgstr "Gruppos con le plus messages"
7229
7230 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7231 #. TRANS: %s is a group name.
7232 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7233 #, php-format
7234 msgid "Tags in %s group's notices"
7235 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
7236
7237 #. TRANS: Client exception 406
7238 #: lib/htmloutputter.php:104
7239 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7240 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
7241
7242 #: lib/imagefile.php:72
7243 msgid "Unsupported image file format."
7244 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
7245
7246 #: lib/imagefile.php:88
7247 #, php-format
7248 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7249 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
7250
7251 #: lib/imagefile.php:93
7252 msgid "Partial upload."
7253 msgstr "Incargamento partial."
7254
7255 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7256 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7257 msgid "System error uploading file."
7258 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
7259
7260 #: lib/imagefile.php:109
7261 msgid "Not an image or corrupt file."
7262 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
7263
7264 #: lib/imagefile.php:122
7265 msgid "Lost our file."
7266 msgstr "File perdite."
7267
7268 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7269 msgid "Unknown file type"
7270 msgstr "Typo de file incognite"
7271
7272 #: lib/imagefile.php:244
7273 msgid "MB"
7274 msgstr "MB"
7275
7276 #: lib/imagefile.php:246
7277 msgid "kB"
7278 msgstr "KB"
7279
7280 #: lib/jabber.php:387
7281 #, php-format
7282 msgid "[%s]"
7283 msgstr "[%s]"
7284
7285 #: lib/jabber.php:567
7286 #, php-format
7287 msgid "Unknown inbox source %d."
7288 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
7289
7290 #: lib/leaveform.php:114
7291 msgid "Leave"
7292 msgstr "Quitar"
7293
7294 #: lib/logingroupnav.php:80
7295 msgid "Login with a username and password"
7296 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
7297
7298 #: lib/logingroupnav.php:86
7299 msgid "Sign up for a new account"
7300 msgstr "Crear un nove conto"
7301
7302 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7303 #: lib/mail.php:174
7304 msgid "Email address confirmation"
7305 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
7306
7307 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7308 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7309 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7310 #: lib/mail.php:179
7311 #, php-format
7312 msgid ""
7313 "Hey, %1$s.\n"
7314 "\n"
7315 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7316 "\n"
7317 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7318 "\n"
7319 "\t%3$s\n"
7320 "\n"
7321 "If not, just ignore this message.\n"
7322 "\n"
7323 "Thanks for your time, \n"
7324 "%2$s\n"
7325 msgstr ""
7326 "Salute %1$s,\n"
7327 "\n"
7328 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
7329 "\n"
7330 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
7331 "\n"
7332 "%3$s\n"
7333 "\n"
7334 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
7335 "\n"
7336 "Gratias pro tu attention,\n"
7337 "%2$s\n"
7338
7339 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7340 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7341 #: lib/mail.php:246
7342 #, php-format
7343 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7344 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
7345
7346 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7347 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7348 #: lib/mail.php:253
7349 #, php-format
7350 msgid ""
7351 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7352 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7353 msgstr ""
7354 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
7355 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
7356 "%s"
7357
7358 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7359 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7360 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7361 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7362 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7363 #: lib/mail.php:263
7364 #, php-format
7365 msgid ""
7366 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7367 "\n"
7368 "\t%3$s\n"
7369 "\n"
7370 "%4$s%5$s%6$s\n"
7371 "Faithfully yours,\n"
7372 "%2$s.\n"
7373 "\n"
7374 "----\n"
7375 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7376 msgstr ""
7377 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
7378 "\n"
7379 "%3$s\n"
7380 "\n"
7381 "%4$s%5$s%6$s\n"
7382 "Cordialmente,\n"
7383 "%2$s.\n"
7384 "\n"
7385 "----\n"
7386 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
7387
7388 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7389 #. TRANS: %s is biographical information.
7390 #: lib/mail.php:286
7391 #, php-format
7392 msgid "Bio: %s"
7393 msgstr "Bio: %s"
7394
7395 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7396 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7397 #: lib/mail.php:315
7398 #, php-format
7399 msgid "New email address for posting to %s"
7400 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
7401
7402 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7403 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7404 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7405 #: lib/mail.php:321
7406 #, php-format
7407 msgid ""
7408 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7409 "\n"
7410 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7411 "\n"
7412 "More email instructions at %3$s.\n"
7413 "\n"
7414 "Faithfully yours,\n"
7415 "%1$s"
7416 msgstr ""
7417 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
7418 "\n"
7419 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
7420 "\n"
7421 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
7422 "\n"
7423 "Cordialmente,\n"
7424 "%1$s"
7425
7426 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7427 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7428 #: lib/mail.php:442
7429 #, php-format
7430 msgid "%s status"
7431 msgstr "Stato de %s"
7432
7433 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7434 #: lib/mail.php:468
7435 msgid "SMS confirmation"
7436 msgstr "Confirmation SMS"
7437
7438 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7439 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7440 #: lib/mail.php:472
7441 #, php-format
7442 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7443 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
7444
7445 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7446 #. TRANS: %s is the nudging user.
7447 #: lib/mail.php:493
7448 #, php-format
7449 msgid "You've been nudged by %s"
7450 msgstr "%s te ha pulsate"
7451
7452 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7453 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7454 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7455 #: lib/mail.php:500
7456 #, php-format
7457 msgid ""
7458 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7459 "to post some news.\n"
7460 "\n"
7461 "So let's hear from you :)\n"
7462 "\n"
7463 "%3$s\n"
7464 "\n"
7465 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7466 "\n"
7467 "With kind regards,\n"
7468 "%4$s\n"
7469 msgstr ""
7470 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
7471 "de nove.\n"
7472 "\n"
7473 "Dunque face audir de te :)\n"
7474 "\n"
7475 "%3$s\n"
7476 "\n"
7477 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
7478 "\n"
7479 "Con salutes cordial,\n"
7480 "%4$s\n"
7481
7482 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7483 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7484 #: lib/mail.php:547
7485 #, php-format
7486 msgid "New private message from %s"
7487 msgstr "Nove message private de %s"
7488
7489 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7490 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7491 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7492 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7493 #: lib/mail.php:555
7494 #, php-format
7495 msgid ""
7496 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7497 "\n"
7498 "------------------------------------------------------\n"
7499 "%3$s\n"
7500 "------------------------------------------------------\n"
7501 "\n"
7502 "You can reply to their message here:\n"
7503 "\n"
7504 "%4$s\n"
7505 "\n"
7506 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7507 "\n"
7508 "With kind regards,\n"
7509 "%5$s\n"
7510 msgstr ""
7511 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
7512 "\n"
7513 "------------------------------------------------------\n"
7514 "%3$s\n"
7515 "------------------------------------------------------\n"
7516 "\n"
7517 "Tu pote responder a su message hic:\n"
7518 "\n"
7519 "%4$s\n"
7520 "\n"
7521 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
7522 "\n"
7523 "Con salutes cordial,\n"
7524 "%5$s\n"
7525
7526 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7527 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7528 #: lib/mail.php:603
7529 #, php-format
7530 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7531 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
7532
7533 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7534 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7535 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7536 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7537 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7538 #: lib/mail.php:610
7539 #, php-format
7540 msgid ""
7541 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7542 "\n"
7543 "The URL of your notice is:\n"
7544 "\n"
7545 "%3$s\n"
7546 "\n"
7547 "The text of your notice is:\n"
7548 "\n"
7549 "%4$s\n"
7550 "\n"
7551 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7552 "\n"
7553 "%5$s\n"
7554 "\n"
7555 "Faithfully yours,\n"
7556 "%6$s\n"
7557 msgstr ""
7558 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
7559 "favorites.\n"
7560 "\n"
7561 "Le URL de tu nota es:\n"
7562 "\n"
7563 "%3$s\n"
7564 "\n"
7565 "Le texto de tu nota es:\n"
7566 "\n"
7567 "%4$s\n"
7568 "\n"
7569 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
7570 "\n"
7571 "%5$s\n"
7572 "\n"
7573 "Cordialmente,\n"
7574 "%6$s\n"
7575
7576 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7577 #: lib/mail.php:668
7578 #, php-format
7579 msgid ""
7580 "The full conversation can be read here:\n"
7581 "\n"
7582 "\t%s"
7583 msgstr ""
7584 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
7585 "\n"
7586 "%s"
7587
7588 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7589 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7590 #: lib/mail.php:676
7591 #, php-format
7592 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7593 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
7594
7595 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7596 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7597 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7598 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7599 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7600 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7601 #: lib/mail.php:684
7602 #, php-format
7603 msgid ""
7604 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7605 "\n"
7606 "The notice is here:\n"
7607 "\n"
7608 "\t%3$s\n"
7609 "\n"
7610 "It reads:\n"
7611 "\n"
7612 "\t%4$s\n"
7613 "\n"
7614 "%5$sYou can reply back here:\n"
7615 "\n"
7616 "\t%6$s\n"
7617 "\n"
7618 "The list of all @-replies for you here:\n"
7619 "\n"
7620 "%7$s\n"
7621 "\n"
7622 "Faithfully yours,\n"
7623 "%2$s\n"
7624 "\n"
7625 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7626 msgstr ""
7627 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
7628 "\n"
7629 "Le nota es hic:\n"
7630 "\n"
7631 "%3$s\n"
7632 "\n"
7633 "Illo dice:\n"
7634 "\n"
7635 "%4$s\n"
7636 "\n"
7637 "%5$sTu pote responder hic:\n"
7638 "\n"
7639 "%6$s\n"
7640 "\n"
7641 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
7642 "\n"
7643 "%7$s\n"
7644 "\n"
7645 "Cordialmente,\n"
7646 "%2$s\n"
7647 "\n"
7648 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
7649
7650 #: lib/mailbox.php:89
7651 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7652 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
7653
7654 #: lib/mailbox.php:139
7655 msgid ""
7656 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7657 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7658 msgstr ""
7659 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
7660 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
7661 "solmente tu pote leger."
7662
7663 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7664 msgid "from"
7665 msgstr "via"
7666
7667 #: lib/mailhandler.php:37
7668 msgid "Could not parse message."
7669 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
7670
7671 #: lib/mailhandler.php:42
7672 msgid "Not a registered user."
7673 msgstr "Non un usator registrate."
7674
7675 #: lib/mailhandler.php:46
7676 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7677 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
7678
7679 #: lib/mailhandler.php:50
7680 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7681 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
7682
7683 #: lib/mailhandler.php:228
7684 #, php-format
7685 msgid "Unsupported message type: %s"
7686 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
7687
7688 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7689 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7690 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7691 msgstr ""
7692 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
7693 "favor reproba."
7694
7695 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7696 #: lib/mediafile.php:145
7697 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7698 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
7699
7700 #. TRANS: Client exception.
7701 #: lib/mediafile.php:151
7702 msgid ""
7703 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7704 "the HTML form."
7705 msgstr ""
7706 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
7707 "formulario HTML."
7708
7709 #. TRANS: Client exception.
7710 #: lib/mediafile.php:157
7711 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7712 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
7713
7714 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7715 #: lib/mediafile.php:165
7716 msgid "Missing a temporary folder."
7717 msgstr "Manca un dossier temporari."
7718
7719 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7720 #: lib/mediafile.php:169
7721 msgid "Failed to write file to disk."
7722 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
7723
7724 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7725 #: lib/mediafile.php:173
7726 msgid "File upload stopped by extension."
7727 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
7728
7729 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7730 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7731 msgid "File exceeds user's quota."
7732 msgstr "File excede quota del usator."
7733
7734 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7735 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7736 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7737 msgid "File could not be moved to destination directory."
7738 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
7739
7740 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7741 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7742 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7743 msgid "Could not determine file's MIME type."
7744 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
7745
7746 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7747 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7748 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7749 #: lib/mediafile.php:340
7750 #, php-format
7751 msgid ""
7752 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7753 "format."
7754 msgstr ""
7755 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
7756 "altere formato de %2$s."
7757
7758 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7759 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7760 #: lib/mediafile.php:345
7761 #, php-format
7762 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7763 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
7764
7765 #: lib/messageform.php:120
7766 msgid "Send a direct notice"
7767 msgstr "Inviar un nota directe"
7768
7769 #: lib/messageform.php:146
7770 msgid "To"
7771 msgstr "A"
7772
7773 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7774 msgid "Available characters"
7775 msgstr "Characteres disponibile"
7776
7777 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7778 msgctxt "Send button for sending notice"
7779 msgid "Send"
7780 msgstr "Inviar"
7781
7782 #: lib/noticeform.php:160
7783 msgid "Send a notice"
7784 msgstr "Inviar un nota"
7785
7786 #: lib/noticeform.php:174
7787 #, php-format
7788 msgid "What's up, %s?"
7789 msgstr "Como sta, %s?"
7790
7791 #: lib/noticeform.php:193
7792 msgid "Attach"
7793 msgstr "Annexar"
7794
7795 #: lib/noticeform.php:197
7796 msgid "Attach a file"
7797 msgstr "Annexar un file"
7798
7799 #: lib/noticeform.php:213
7800 msgid "Share my location"
7801 msgstr "Divulgar mi loco"
7802
7803 #: lib/noticeform.php:216
7804 msgid "Do not share my location"
7805 msgstr "Non divulgar mi loco"
7806
7807 #: lib/noticeform.php:217
7808 msgid ""
7809 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7810 "try again later"
7811 msgstr ""
7812 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
7813 "previste. Per favor reproba plus tarde."
7814
7815 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7816 #: lib/noticelist.php:446
7817 msgid "N"
7818 msgstr "N"
7819
7820 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7821 #: lib/noticelist.php:448
7822 msgid "S"
7823 msgstr "S"
7824
7825 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7826 #: lib/noticelist.php:450
7827 msgid "E"
7828 msgstr "E"
7829
7830 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7831 #: lib/noticelist.php:452
7832 msgid "W"
7833 msgstr "W"
7834
7835 #: lib/noticelist.php:454
7836 #, php-format
7837 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7838 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7839
7840 #: lib/noticelist.php:463
7841 msgid "at"
7842 msgstr "in"
7843
7844 #: lib/noticelist.php:512
7845 msgid "web"
7846 msgstr "web"
7847
7848 #: lib/noticelist.php:578
7849 msgid "in context"
7850 msgstr "in contexto"
7851
7852 #: lib/noticelist.php:613
7853 msgid "Repeated by"
7854 msgstr "Repetite per"
7855
7856 #: lib/noticelist.php:640
7857 msgid "Reply to this notice"
7858 msgstr "Responder a iste nota"
7859
7860 #: lib/noticelist.php:641
7861 msgid "Reply"
7862 msgstr "Responder"
7863
7864 #: lib/noticelist.php:685
7865 msgid "Notice repeated"
7866 msgstr "Nota repetite"
7867
7868 #: lib/nudgeform.php:116
7869 msgid "Nudge this user"
7870 msgstr "Pulsar iste usator"
7871
7872 #: lib/nudgeform.php:128
7873 msgid "Nudge"
7874 msgstr "Pulsar"
7875
7876 #: lib/nudgeform.php:128
7877 msgid "Send a nudge to this user"
7878 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
7879
7880 #: lib/oauthstore.php:294
7881 msgid "Error inserting new profile."
7882 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
7883
7884 #: lib/oauthstore.php:302
7885 msgid "Error inserting avatar."
7886 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
7887
7888 #: lib/oauthstore.php:322
7889 msgid "Error inserting remote profile."
7890 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
7891
7892 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7893 #: lib/oauthstore.php:362
7894 msgid "Duplicate notice."
7895 msgstr "Nota duplicate."
7896
7897 #: lib/oauthstore.php:507
7898 msgid "Couldn't insert new subscription."
7899 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
7900
7901 #: lib/personalgroupnav.php:99
7902 msgid "Personal"
7903 msgstr "Personal"
7904
7905 #: lib/personalgroupnav.php:104
7906 msgid "Replies"
7907 msgstr "Responsas"
7908
7909 #: lib/personalgroupnav.php:114
7910 msgid "Favorites"
7911 msgstr "Favorites"
7912
7913 #: lib/personalgroupnav.php:125
7914 msgid "Inbox"
7915 msgstr "Cassa de entrata"
7916
7917 #: lib/personalgroupnav.php:126
7918 msgid "Your incoming messages"
7919 msgstr "Tu messages recipite"
7920
7921 #: lib/personalgroupnav.php:130
7922 msgid "Outbox"
7923 msgstr "Cassa de exito"
7924
7925 #: lib/personalgroupnav.php:131
7926 msgid "Your sent messages"
7927 msgstr "Tu messages inviate"
7928
7929 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7930 #, php-format
7931 msgid "Tags in %s's notices"
7932 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
7933
7934 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7935 #: lib/plugin.php:121
7936 msgid "Unknown"
7937 msgstr "Incognite"
7938
7939 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7940 msgid "Subscriptions"
7941 msgstr "Subscriptiones"
7942
7943 #: lib/profileaction.php:126
7944 msgid "All subscriptions"
7945 msgstr "Tote le subscriptiones"
7946
7947 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7948 msgid "Subscribers"
7949 msgstr "Subscriptores"
7950
7951 #: lib/profileaction.php:161
7952 msgid "All subscribers"
7953 msgstr "Tote le subscriptores"
7954
7955 #: lib/profileaction.php:191
7956 msgid "User ID"
7957 msgstr "ID del usator"
7958
7959 #: lib/profileaction.php:196
7960 msgid "Member since"
7961 msgstr "Membro depost"
7962
7963 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7964 #: lib/profileaction.php:235
7965 msgid "Daily average"
7966 msgstr "Media de cata die"
7967
7968 #: lib/profileaction.php:264
7969 msgid "All groups"
7970 msgstr "Tote le gruppos"
7971
7972 #: lib/profileformaction.php:123
7973 msgid "Unimplemented method."
7974 msgstr "Methodo non implementate."
7975
7976 #: lib/publicgroupnav.php:78
7977 msgid "Public"
7978 msgstr "Public"
7979
7980 #: lib/publicgroupnav.php:82
7981 msgid "User groups"
7982 msgstr "Gruppos de usatores"
7983
7984 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7985 msgid "Recent tags"
7986 msgstr "Etiquettas recente"
7987
7988 #: lib/publicgroupnav.php:88
7989 msgid "Featured"
7990 msgstr "In evidentia"
7991
7992 #: lib/publicgroupnav.php:92
7993 msgid "Popular"
7994 msgstr "Popular"
7995
7996 #: lib/redirectingaction.php:95
7997 msgid "No return-to arguments."
7998 msgstr "Nulle parametro return-to."
7999
8000 #: lib/repeatform.php:107
8001 msgid "Repeat this notice?"
8002 msgstr "Repeter iste nota?"
8003
8004 #: lib/repeatform.php:132
8005 msgid "Yes"
8006 msgstr "Si"
8007
8008 #: lib/repeatform.php:132
8009 msgid "Repeat this notice"
8010 msgstr "Repeter iste nota"
8011
8012 #: lib/revokeroleform.php:91
8013 #, php-format
8014 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8015 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8016
8017 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8018 #: lib/router.php:847
8019 msgid "Page not found."
8020 msgstr "Pagina non trovate."
8021
8022 #: lib/sandboxform.php:67
8023 msgid "Sandbox"
8024 msgstr "Cassa de sablo"
8025
8026 #: lib/sandboxform.php:78
8027 msgid "Sandbox this user"
8028 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
8029
8030 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8031 #: lib/searchaction.php:121
8032 msgid "Search site"
8033 msgstr "Cercar in sito"
8034
8035 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8036 #. TRANS: for searching can be entered.
8037 #: lib/searchaction.php:129
8038 msgid "Keyword(s)"
8039 msgstr "Parola(s)-clave"
8040
8041 #: lib/searchaction.php:130
8042 msgctxt "BUTTON"
8043 msgid "Search"
8044 msgstr "Cercar"
8045
8046 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8047 #: lib/searchaction.php:170
8048 msgid "Search help"
8049 msgstr "Adjuta super le recerca"
8050
8051 #: lib/searchgroupnav.php:80
8052 msgid "People"
8053 msgstr "Personas"
8054
8055 #: lib/searchgroupnav.php:81
8056 msgid "Find people on this site"
8057 msgstr "Cercar personas in iste sito"
8058
8059 #: lib/searchgroupnav.php:83
8060 msgid "Find content of notices"
8061 msgstr "Cercar in contento de notas"
8062
8063 #: lib/searchgroupnav.php:85
8064 msgid "Find groups on this site"
8065 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
8066
8067 #: lib/section.php:89
8068 msgid "Untitled section"
8069 msgstr "Section sin titulo"
8070
8071 #: lib/section.php:106
8072 msgid "More..."
8073 msgstr "Plus…"
8074
8075 #: lib/silenceform.php:67
8076 msgid "Silence"
8077 msgstr "Silentiar"
8078
8079 #: lib/silenceform.php:78
8080 msgid "Silence this user"
8081 msgstr "Silentiar iste usator"
8082
8083 #: lib/subgroupnav.php:83
8084 #, php-format
8085 msgid "People %s subscribes to"
8086 msgstr "Personas que %s seque"
8087
8088 #: lib/subgroupnav.php:91
8089 #, php-format
8090 msgid "People subscribed to %s"
8091 msgstr "Personas qui seque %s"
8092
8093 #: lib/subgroupnav.php:99
8094 #, php-format
8095 msgid "Groups %s is a member of"
8096 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
8097
8098 #: lib/subgroupnav.php:105
8099 msgid "Invite"
8100 msgstr "Invitar"
8101
8102 #: lib/subgroupnav.php:106
8103 #, php-format
8104 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8105 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
8106
8107 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8108 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8109 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8110 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
8111
8112 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8113 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8114 msgid "People Tagcloud as tagged"
8115 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
8116
8117 #: lib/tagcloudsection.php:56
8118 msgid "None"
8119 msgstr "Nulle"
8120
8121 #: lib/themeuploader.php:50
8122 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8123 msgstr ""
8124 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
8125 "ZIP."
8126
8127 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8128 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8129 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
8130
8131 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8132 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
8133 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
8134 msgid "Failed saving theme."
8135 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
8136
8137 #: lib/themeuploader.php:147
8138 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8139 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
8140
8141 #: lib/themeuploader.php:166
8142 #, php-format
8143 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8144 msgstr ""
8145 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8146 "in forma non comprimite."
8147
8148 #: lib/themeuploader.php:178
8149 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8150 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
8151
8152 #: lib/themeuploader.php:218
8153 msgid ""
8154 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8155 "digits, underscore, and minus sign."
8156 msgstr ""
8157 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
8158 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
8159
8160 #: lib/themeuploader.php:224
8161 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8162 msgstr ""
8163 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
8164
8165 #: lib/themeuploader.php:241
8166 #, php-format
8167 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8168 msgstr ""
8169 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
8170
8171 #: lib/themeuploader.php:259
8172 msgid "Error opening theme archive."
8173 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
8174
8175 #: lib/topposterssection.php:74
8176 msgid "Top posters"
8177 msgstr "Qui scribe le plus"
8178
8179 #: lib/unsandboxform.php:69
8180 msgid "Unsandbox"
8181 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
8182
8183 #: lib/unsandboxform.php:80
8184 msgid "Unsandbox this user"
8185 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
8186
8187 #: lib/unsilenceform.php:67
8188 msgid "Unsilence"
8189 msgstr "Dissilentiar"
8190
8191 #: lib/unsilenceform.php:78
8192 msgid "Unsilence this user"
8193 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
8194
8195 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8196 msgid "Unsubscribe from this user"
8197 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
8198
8199 #: lib/unsubscribeform.php:137
8200 msgid "Unsubscribe"
8201 msgstr "Cancellar subscription"
8202
8203 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8204 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8205 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8206 #, php-format
8207 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8208 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
8209
8210 #: lib/userprofile.php:117
8211 msgid "Edit Avatar"
8212 msgstr "Modificar avatar"
8213
8214 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8215 msgid "User actions"
8216 msgstr "Actiones de usator"
8217
8218 #: lib/userprofile.php:237
8219 msgid "User deletion in progress..."
8220 msgstr "Deletion del usator in curso…"
8221
8222 #: lib/userprofile.php:263
8223 msgid "Edit profile settings"
8224 msgstr "Modificar configuration de profilo"
8225
8226 #: lib/userprofile.php:264
8227 msgid "Edit"
8228 msgstr "Modificar"
8229
8230 #: lib/userprofile.php:287
8231 msgid "Send a direct message to this user"
8232 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
8233
8234 #: lib/userprofile.php:288
8235 msgid "Message"
8236 msgstr "Message"
8237
8238 #: lib/userprofile.php:326
8239 msgid "Moderate"
8240 msgstr "Moderar"
8241
8242 #: lib/userprofile.php:364
8243 msgid "User role"
8244 msgstr "Rolo de usator"
8245
8246 #: lib/userprofile.php:366
8247 msgctxt "role"
8248 msgid "Administrator"
8249 msgstr "Administrator"
8250
8251 #: lib/userprofile.php:367
8252 msgctxt "role"
8253 msgid "Moderator"
8254 msgstr "Moderator"
8255
8256 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8257 #: lib/util.php:1175
8258 msgid "a few seconds ago"
8259 msgstr "alcun secundas retro"
8260
8261 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8262 #: lib/util.php:1178
8263 msgid "about a minute ago"
8264 msgstr "circa un minuta retro"
8265
8266 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8267 #: lib/util.php:1182
8268 #, php-format
8269 msgid "about one minute ago"
8270 msgid_plural "about %d minutes ago"
8271 msgstr[0] "un minuta"
8272 msgstr[1] "%d minutas"
8273
8274 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8275 #: lib/util.php:1185
8276 msgid "about an hour ago"
8277 msgstr "circa un hora retro"
8278
8279 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8280 #: lib/util.php:1189
8281 #, php-format
8282 msgid "about one hour ago"
8283 msgid_plural "about %d hours ago"
8284 msgstr[0] "un hora"
8285 msgstr[1] "%d horas"
8286
8287 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8288 #: lib/util.php:1192
8289 msgid "about a day ago"
8290 msgstr "circa un die retro"
8291
8292 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8293 #: lib/util.php:1196
8294 #, php-format
8295 msgid "about one day ago"
8296 msgid_plural "about %d days ago"
8297 msgstr[0] "un die"
8298 msgstr[1] "%d dies"
8299
8300 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8301 #: lib/util.php:1199
8302 msgid "about a month ago"
8303 msgstr "circa un mense retro"
8304
8305 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8306 #: lib/util.php:1203
8307 #, php-format
8308 msgid "about one month ago"
8309 msgid_plural "about %d months ago"
8310 msgstr[0] "un mense"
8311 msgstr[1] "%d menses"
8312
8313 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8314 #: lib/util.php:1206
8315 msgid "about a year ago"
8316 msgstr "circa un anno retro"
8317
8318 #: lib/webcolor.php:80
8319 #, php-format
8320 msgid "%s is not a valid color!"
8321 msgstr "%s non es un color valide!"
8322
8323 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8324 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8325 #: lib/webcolor.php:120
8326 #, php-format
8327 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8328 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
8329
8330 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8331 #: lib/xmppmanager.php:285
8332 #, php-format
8333 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8334 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
8335
8336 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8337 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8338 #: lib/xmppmanager.php:404
8339 #, php-format
8340 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8341 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8342 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8343 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8344
8345 #: scripts/restoreuser.php:82
8346 #, php-format
8347 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8348 msgstr "File de copia de reserva pro le usator %s (%s)"
8349
8350 #: scripts/restoreuser.php:88
8351 msgid "No user specified; using backup user."
8352 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
8353
8354 #: scripts/restoreuser.php:94
8355 #, php-format
8356 msgid "%d entries in backup."
8357 msgstr "%d entratas in copia de reserva."