1 # Translation of StatusNet to Interlingua
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-11 08:14+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 08:14:57+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62295); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
26 #: actions/accessadminpanel.php:65
27 msgid "Site access settings"
28 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
30 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 #: actions/accessadminpanel.php:163
39 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
40 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42 #: actions/accessadminpanel.php:167
44 msgstr "Solmente per invitation"
46 #: actions/accessadminpanel.php:169
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
50 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 #: actions/accessadminpanel.php:175
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
58 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
59 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
60 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
61 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
62 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
63 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
64 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
65 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
66 #: lib/groupeditform.php:202
70 #: actions/accessadminpanel.php:189
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
74 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
75 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
77 msgstr "Pagina non existe"
79 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
80 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
81 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
82 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
83 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
84 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
85 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
86 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
87 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
88 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
89 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
90 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
91 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
92 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
93 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
94 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
95 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
96 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
97 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
98 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
99 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
100 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
101 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
102 msgid "No such user."
103 msgstr "Usator non existe."
105 #: actions/all.php:84
107 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
108 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
110 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
111 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
112 #: lib/personalgroupnav.php:100
114 msgid "%s and friends"
117 #: actions/all.php:99
119 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
120 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
122 #: actions/all.php:107
124 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
125 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
127 #: actions/all.php:115
129 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
130 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
132 #: actions/all.php:127
135 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
137 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
140 #: actions/all.php:132
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
146 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
147 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
149 #: actions/all.php:134
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
155 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
156 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
158 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
161 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
162 "post a notice to his or her attention."
164 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
165 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
167 #: actions/all.php:165
168 msgid "You and friends"
171 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
172 #: actions/apitimelinehome.php:122
174 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
175 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
177 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
178 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
182 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
183 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
184 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
186 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
187 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
188 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
189 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
190 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
191 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
192 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
193 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
194 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
195 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
196 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:166 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "Methodo API non trovate."
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "Iste methodo require un POST."
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
233 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
234 msgid "User has no profile."
235 msgstr "Le usator non ha un profilo."
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
238 msgid "Could not save profile."
239 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
243 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
244 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
245 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
246 #: lib/designsettings.php:283
249 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
250 "current configuration."
252 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
253 "configuration actual."
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 msgid "Could not update your design."
268 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
270 #: actions/apiblockcreate.php:105
271 msgid "You cannot block yourself!"
272 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
274 #: actions/apiblockcreate.php:126
275 msgid "Block user failed."
276 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
278 #: actions/apiblockdestroy.php:114
279 msgid "Unblock user failed."
280 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
282 #: actions/apidirectmessage.php:89
284 msgid "Direct messages from %s"
285 msgstr "Messages directe de %s"
287 #: actions/apidirectmessage.php:93
289 msgid "All the direct messages sent from %s"
290 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
292 #: actions/apidirectmessage.php:101
294 msgid "Direct messages to %s"
295 msgstr "Messages directe a %s"
297 #: actions/apidirectmessage.php:105
299 msgid "All the direct messages sent to %s"
300 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
303 msgid "No message text!"
304 msgstr "Message sin texto!"
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
308 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
309 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
312 msgid "Recipient user not found."
313 msgstr "Usator destinatario non trovate."
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
316 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
317 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
319 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
320 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
321 msgid "No status found with that ID."
322 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
324 #: actions/apifavoritecreate.php:119
325 msgid "This status is already a favorite."
326 msgstr "Iste stato es ja favorite."
328 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
329 msgid "Could not create favorite."
330 msgstr "Non poteva crear le favorite."
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
333 msgid "That status is not a favorite."
334 msgstr "Iste stato non es favorite."
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
337 msgid "Could not delete favorite."
338 msgstr "Non poteva deler le favorite."
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
341 msgid "Could not follow user: User not found."
342 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
346 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
347 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
349 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
350 msgid "Could not unfollow user: User not found."
351 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
353 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
354 msgid "You cannot unfollow yourself."
355 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
357 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
358 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
359 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
361 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
362 msgid "Could not determine source user."
363 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
366 msgid "Could not find target user."
367 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
369 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
370 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
371 #: actions/register.php:205
372 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
373 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
375 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
376 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
377 #: actions/register.php:208
378 msgid "Nickname already in use. Try another one."
379 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
381 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
382 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
383 #: actions/register.php:210
384 msgid "Not a valid nickname."
385 msgstr "Non un pseudonymo valide."
387 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
388 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
389 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Homepage is not a valid URL."
392 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
394 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
395 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
396 #: actions/register.php:220
397 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
398 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
400 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
401 #: actions/newapplication.php:172
403 msgid "Description is too long (max %d chars)."
404 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
406 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
407 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
408 #: actions/register.php:227
409 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
412 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
413 #: actions/newgroup.php:159
415 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
416 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
418 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
419 #: actions/newgroup.php:168
421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
422 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
424 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
425 #: actions/newgroup.php:172
427 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
428 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
430 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
431 #: actions/newgroup.php:178
432 msgid "Alias can't be the same as nickname."
433 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
435 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
436 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
437 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
438 msgid "Group not found!"
439 msgstr "Gruppo non trovate!"
441 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
442 msgid "You are already a member of that group."
443 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
445 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
446 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
447 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
449 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
451 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
452 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
454 #: actions/apigroupleave.php:114
455 msgid "You are not a member of this group."
456 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
458 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
460 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
461 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
463 #: actions/apigrouplist.php:95
466 msgstr "Gruppos de %s"
468 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
471 msgstr "Gruppos de %s"
473 #: actions/apigrouplistall.php:94
476 msgstr "gruppos in %s"
478 #: actions/apioauthauthorize.php:101
479 msgid "No oauth_token parameter provided."
480 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
482 #: actions/apioauthauthorize.php:106
483 msgid "Invalid token."
484 msgstr "Indicio invalide."
486 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
487 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
488 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
489 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
490 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
491 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
492 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
493 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
494 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
495 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
496 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
497 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
498 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
499 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
500 #: lib/designsettings.php:294
501 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
502 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
504 #: actions/apioauthauthorize.php:135
505 msgid "Invalid nickname / password!"
506 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
508 #: actions/apioauthauthorize.php:159
509 msgid "Database error deleting OAuth application user."
511 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
513 #: actions/apioauthauthorize.php:185
514 msgid "Database error inserting OAuth application user."
516 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
519 #: actions/apioauthauthorize.php:214
522 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
525 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
526 "indicio de accesso."
528 #: actions/apioauthauthorize.php:227
530 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
531 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
533 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
534 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
535 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
536 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
538 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
539 msgid "Unexpected form submission."
540 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
542 #: actions/apioauthauthorize.php:259
543 msgid "An application would like to connect to your account"
544 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
546 #: actions/apioauthauthorize.php:276
547 msgid "Allow or deny access"
548 msgstr "Permitter o refusar accesso"
550 #: actions/apioauthauthorize.php:292
553 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
554 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
555 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
557 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
558 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
559 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
561 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
565 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
566 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
567 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
568 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
569 #: lib/userprofile.php:131
573 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
574 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
578 #: actions/apioauthauthorize.php:328
582 #: actions/apioauthauthorize.php:334
586 #: actions/apioauthauthorize.php:351
587 msgid "Allow or deny access to your account information."
588 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
591 msgid "This method requires a POST or DELETE."
592 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
594 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
595 msgid "You may not delete another user's status."
596 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
598 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
599 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
600 msgid "No such notice."
601 msgstr "Nota non trovate."
603 #: actions/apistatusesretweet.php:83
604 msgid "Cannot repeat your own notice."
605 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
607 #: actions/apistatusesretweet.php:91
608 msgid "Already repeated that notice."
609 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
611 #: actions/apistatusesshow.php:138
612 msgid "Status deleted."
613 msgstr "Stato delite."
615 #: actions/apistatusesshow.php:144
616 msgid "No status with that ID found."
617 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
619 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
620 #: lib/mailhandler.php:60
622 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
624 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
626 #: actions/apistatusesupdate.php:202
630 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
632 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
634 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
637 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
638 msgid "Unsupported format."
639 msgstr "Formato non supportate."
641 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
643 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
644 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
646 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
648 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
649 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
651 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
652 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
655 msgstr "Chronologia de %s"
657 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
658 #: actions/userrss.php:92
660 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
661 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
663 #: actions/apitimelinementions.php:117
665 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
666 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
668 #: actions/apitimelinementions.php:127
670 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
672 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
674 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
676 msgid "%s public timeline"
677 msgstr "Chronologia public de %s"
679 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
681 msgid "%s updates from everyone!"
682 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
684 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
686 msgid "Repeated to %s"
687 msgstr "Repetite a %s"
689 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
691 msgid "Repeats of %s"
692 msgstr "Repetitiones de %s"
694 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
696 msgid "Notices tagged with %s"
697 msgstr "Notas con etiquetta %s"
699 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
701 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
702 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
704 #: actions/apiusershow.php:96
706 msgstr "Non trovate."
708 #: actions/attachment.php:73
709 msgid "No such attachment."
710 msgstr "Annexo non existe."
712 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
713 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
714 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
715 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
716 #: actions/showgroup.php:121
718 msgstr "Nulle pseudonymo."
720 #: actions/avatarbynickname.php:64
722 msgstr "Nulle dimension."
724 #: actions/avatarbynickname.php:69
725 msgid "Invalid size."
726 msgstr "Dimension invalide."
728 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
729 #: lib/accountsettingsaction.php:112
733 #: actions/avatarsettings.php:78
735 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
737 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
739 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
740 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
741 #: actions/userrss.php:103
742 msgid "User without matching profile"
743 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
745 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
746 #: actions/grouplogo.php:251
747 msgid "Avatar settings"
748 msgstr "Configuration del avatar"
750 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
751 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
755 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
756 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
758 msgstr "Previsualisation"
760 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
761 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
765 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
769 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
773 #: actions/avatarsettings.php:328
774 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
775 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
777 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
778 msgid "Lost our file data."
779 msgstr "Datos del file perdite."
781 #: actions/avatarsettings.php:366
782 msgid "Avatar updated."
783 msgstr "Avatar actualisate."
785 #: actions/avatarsettings.php:369
786 msgid "Failed updating avatar."
787 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
789 #: actions/avatarsettings.php:393
790 msgid "Avatar deleted."
791 msgstr "Avatar delite."
793 #: actions/block.php:69
794 msgid "You already blocked that user."
795 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
797 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
799 msgstr "Blocar usator"
801 #: actions/block.php:130
803 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
804 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
805 "will not be notified of any @-replies from them."
807 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
808 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
809 "recipera notification de su @-responsas."
811 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
812 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
813 #: actions/groupblock.php:178
817 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
818 msgid "Do not block this user"
819 msgstr "Non blocar iste usator"
821 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
822 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
823 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
827 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
828 msgid "Block this user"
829 msgstr "Blocar iste usator"
831 #: actions/block.php:167
832 msgid "Failed to save block information."
833 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
835 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
836 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
837 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
838 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
839 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
840 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
841 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
842 msgid "No such group."
843 msgstr "Gruppo non existe."
845 #: actions/blockedfromgroup.php:90
847 msgid "%s blocked profiles"
848 msgstr "%s profilos blocate"
850 #: actions/blockedfromgroup.php:93
852 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
853 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
855 #: actions/blockedfromgroup.php:108
856 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
857 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
859 #: actions/blockedfromgroup.php:281
860 msgid "Unblock user from group"
861 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
863 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
867 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
868 msgid "Unblock this user"
869 msgstr "Disblocar iste usator"
871 #: actions/bookmarklet.php:50
873 msgstr "Publicar in "
875 #: actions/confirmaddress.php:75
876 msgid "No confirmation code."
877 msgstr "Nulle codice de confirmation."
879 #: actions/confirmaddress.php:80
880 msgid "Confirmation code not found."
881 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
883 #: actions/confirmaddress.php:85
884 msgid "That confirmation code is not for you!"
885 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
887 #: actions/confirmaddress.php:90
889 msgid "Unrecognized address type %s"
890 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
892 #: actions/confirmaddress.php:94
893 msgid "That address has already been confirmed."
894 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
896 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
897 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
898 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
899 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
900 #: actions/smssettings.php:420
901 msgid "Couldn't update user."
902 msgstr "Non poteva actualisar usator."
904 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
905 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
906 msgid "Couldn't delete email confirmation."
907 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
909 #: actions/confirmaddress.php:144
910 msgid "Confirm address"
911 msgstr "Confirmar adresse"
913 #: actions/confirmaddress.php:159
915 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
916 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
918 #: actions/conversation.php:99
920 msgstr "Conversation"
922 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
923 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
927 #: actions/deleteapplication.php:63
928 msgid "You must be logged in to delete an application."
929 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
931 #: actions/deleteapplication.php:71
932 msgid "Application not found."
933 msgstr "Application non trovate."
935 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
936 #: actions/showapplication.php:94
937 msgid "You are not the owner of this application."
938 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
940 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
941 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
942 #: lib/action.php:1195
943 msgid "There was a problem with your session token."
944 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
946 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
947 msgid "Delete application"
948 msgstr "Deler application"
950 #: actions/deleteapplication.php:149
952 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
953 "about the application from the database, including all existing user "
956 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
957 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
960 #: actions/deleteapplication.php:156
961 msgid "Do not delete this application"
962 msgstr "Non deler iste application"
964 #: actions/deleteapplication.php:160
965 msgid "Delete this application"
966 msgstr "Deler iste application"
968 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
969 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
970 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
971 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
972 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
973 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
974 #: lib/settingsaction.php:72
975 msgid "Not logged in."
976 msgstr "Non identificate."
978 #: actions/deletenotice.php:71
979 msgid "Can't delete this notice."
980 msgstr "Non pote deler iste nota."
982 #: actions/deletenotice.php:103
984 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
987 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
988 "non pote esser disfacite."
990 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
991 msgid "Delete notice"
994 #: actions/deletenotice.php:144
995 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
996 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
998 #: actions/deletenotice.php:145
999 msgid "Do not delete this notice"
1000 msgstr "Non deler iste nota"
1002 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
1003 msgid "Delete this notice"
1004 msgstr "Deler iste nota"
1006 #: actions/deleteuser.php:67
1007 msgid "You cannot delete users."
1008 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1010 #: actions/deleteuser.php:74
1011 msgid "You can only delete local users."
1012 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1014 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1016 msgstr "Deler usator"
1018 #: actions/deleteuser.php:135
1020 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1021 "the user from the database, without a backup."
1023 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1024 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1026 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1027 msgid "Delete this user"
1028 msgstr "Deler iste usator"
1030 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1031 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1035 #: actions/designadminpanel.php:73
1036 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1037 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1039 #: actions/designadminpanel.php:275
1040 msgid "Invalid logo URL."
1041 msgstr "URL de logotypo invalide."
1043 #: actions/designadminpanel.php:279
1045 msgid "Theme not available: %s"
1046 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1048 #: actions/designadminpanel.php:375
1050 msgstr "Cambiar logotypo"
1052 #: actions/designadminpanel.php:380
1054 msgstr "Logotypo del sito"
1056 #: actions/designadminpanel.php:387
1057 msgid "Change theme"
1058 msgstr "Cambiar thema"
1060 #: actions/designadminpanel.php:404
1062 msgstr "Thema del sito"
1064 #: actions/designadminpanel.php:405
1065 msgid "Theme for the site."
1066 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1068 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1069 msgid "Change background image"
1070 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1072 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1073 #: lib/designsettings.php:178
1077 #: actions/designadminpanel.php:427
1080 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1083 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1086 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1090 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1094 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1095 msgid "Turn background image on or off."
1096 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1098 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1099 msgid "Tile background image"
1100 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1102 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1103 msgid "Change colours"
1104 msgstr "Cambiar colores"
1106 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1110 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1112 msgstr "Barra lateral"
1114 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1118 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1122 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1123 msgid "Use defaults"
1124 msgstr "Usar predefinitiones"
1126 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1127 msgid "Restore default designs"
1128 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1130 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1131 msgid "Reset back to default"
1132 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1134 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1136 msgstr "Salveguardar apparentia"
1138 #: actions/disfavor.php:81
1139 msgid "This notice is not a favorite!"
1140 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1142 #: actions/disfavor.php:94
1143 msgid "Add to favorites"
1144 msgstr "Adder al favorites"
1146 #: actions/doc.php:158
1148 msgid "No such document \"%s\""
1149 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1151 #: actions/editapplication.php:54
1152 msgid "Edit Application"
1153 msgstr "Modificar application"
1155 #: actions/editapplication.php:66
1156 msgid "You must be logged in to edit an application."
1157 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1159 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1160 #: actions/showapplication.php:87
1161 msgid "No such application."
1162 msgstr "Application non trovate."
1164 #: actions/editapplication.php:161
1165 msgid "Use this form to edit your application."
1166 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1168 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1169 msgid "Name is required."
1170 msgstr "Le nomine es requirite."
1172 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1173 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1174 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1176 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1177 msgid "Name already in use. Try another one."
1178 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1180 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1181 msgid "Description is required."
1182 msgstr "Le description es requirite."
1184 #: actions/editapplication.php:194
1185 msgid "Source URL is too long."
1186 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1188 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1189 msgid "Source URL is not valid."
1190 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1192 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1193 msgid "Organization is required."
1194 msgstr "Le organisation es requirite."
1196 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1197 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1198 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1200 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1201 msgid "Organization homepage is required."
1202 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1204 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1205 msgid "Callback is too long."
1206 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1208 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1209 msgid "Callback URL is not valid."
1210 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1212 #: actions/editapplication.php:258
1213 msgid "Could not update application."
1214 msgstr "Non poteva actualisar application."
1216 #: actions/editgroup.php:56
1218 msgid "Edit %s group"
1219 msgstr "Modificar gruppo %s"
1221 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1222 msgid "You must be logged in to create a group."
1223 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1225 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1226 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1227 msgid "You must be an admin to edit the group."
1228 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1230 #: actions/editgroup.php:154
1231 msgid "Use this form to edit the group."
1232 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1234 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1236 msgid "description is too long (max %d chars)."
1237 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1239 #: actions/editgroup.php:253
1240 msgid "Could not update group."
1241 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1243 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1244 msgid "Could not create aliases."
1245 msgstr "Non poteva crear aliases."
1247 #: actions/editgroup.php:269
1248 msgid "Options saved."
1249 msgstr "Optiones salveguardate."
1251 #: actions/emailsettings.php:60
1252 msgid "Email settings"
1253 msgstr "Configuration de e-mail"
1255 #: actions/emailsettings.php:71
1257 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1258 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1260 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1261 #: actions/smssettings.php:104
1265 #: actions/emailsettings.php:105
1266 msgid "Current confirmed email address."
1267 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1269 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1270 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1271 #: actions/smssettings.php:158
1275 #: actions/emailsettings.php:113
1277 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1278 "a message with further instructions."
1280 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1281 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1283 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1284 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1285 #: lib/applicationeditform.php:332
1289 #: actions/emailsettings.php:121
1290 msgid "Email address"
1291 msgstr "Adresse de e-mail"
1293 #: actions/emailsettings.php:123
1294 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1295 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1297 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1298 #: actions/smssettings.php:145
1302 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1303 msgid "Incoming email"
1304 msgstr "E-mail entrante"
1306 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1307 msgid "Send email to this address to post new notices."
1308 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1310 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1311 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1313 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1315 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1319 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1320 #: actions/smssettings.php:169
1322 msgstr "Preferentias"
1324 #: actions/emailsettings.php:158
1325 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1326 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1328 #: actions/emailsettings.php:163
1329 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1330 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1332 #: actions/emailsettings.php:169
1333 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1334 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1336 #: actions/emailsettings.php:174
1337 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1338 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1340 #: actions/emailsettings.php:179
1341 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1342 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1344 #: actions/emailsettings.php:185
1345 msgid "I want to post notices by email."
1346 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1348 #: actions/emailsettings.php:191
1349 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1350 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1352 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1353 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1354 msgid "Preferences saved."
1355 msgstr "Preferentias confirmate."
1357 #: actions/emailsettings.php:320
1358 msgid "No email address."
1359 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1361 #: actions/emailsettings.php:327
1362 msgid "Cannot normalize that email address"
1363 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1365 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1366 #: actions/siteadminpanel.php:143
1367 msgid "Not a valid email address."
1368 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1370 #: actions/emailsettings.php:334
1371 msgid "That is already your email address."
1372 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1374 #: actions/emailsettings.php:337
1375 msgid "That email address already belongs to another user."
1376 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1378 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1379 #: actions/smssettings.php:337
1380 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1381 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1383 #: actions/emailsettings.php:359
1385 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1386 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1388 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1389 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1390 "instructiones pro usar lo."
1392 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1393 #: actions/smssettings.php:370
1394 msgid "No pending confirmation to cancel."
1395 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1397 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1398 msgid "That is the wrong IM address."
1399 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1401 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1402 #: actions/smssettings.php:386
1403 msgid "Confirmation cancelled."
1404 msgstr "Confirmation cancellate."
1406 #: actions/emailsettings.php:413
1407 msgid "That is not your email address."
1408 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1410 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1411 #: actions/smssettings.php:425
1412 msgid "The address was removed."
1413 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1415 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1416 msgid "No incoming email address."
1417 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1419 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1420 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1421 msgid "Couldn't update user record."
1422 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1424 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1425 msgid "Incoming email address removed."
1426 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1428 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1429 msgid "New incoming email address added."
1430 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1432 #: actions/favor.php:79
1433 msgid "This notice is already a favorite!"
1434 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1436 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1437 msgid "Disfavor favorite"
1438 msgstr "Disfavorir favorite"
1440 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1441 #: lib/publicgroupnav.php:93
1442 msgid "Popular notices"
1443 msgstr "Notas popular"
1445 #: actions/favorited.php:67
1447 msgid "Popular notices, page %d"
1448 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1450 #: actions/favorited.php:79
1451 msgid "The most popular notices on the site right now."
1452 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1454 #: actions/favorited.php:150
1455 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1457 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1459 #: actions/favorited.php:153
1461 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1462 "next to any notice you like."
1464 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1465 "juxta un nota que te place."
1467 #: actions/favorited.php:156
1470 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1471 "notice to your favorites!"
1473 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1474 "nota a tu favorites!"
1476 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1477 #: lib/personalgroupnav.php:115
1479 msgid "%s's favorite notices"
1480 msgstr "Notas favorite de %s"
1482 #: actions/favoritesrss.php:115
1484 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1485 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1487 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1488 #: lib/publicgroupnav.php:89
1489 msgid "Featured users"
1490 msgstr "Usatores in evidentia"
1492 #: actions/featured.php:71
1494 msgid "Featured users, page %d"
1495 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1497 #: actions/featured.php:99
1499 msgid "A selection of some great users on %s"
1500 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1502 #: actions/file.php:34
1503 msgid "No notice ID."
1504 msgstr "Nulle ID de nota."
1506 #: actions/file.php:38
1508 msgstr "Nulle nota."
1510 #: actions/file.php:42
1511 msgid "No attachments."
1512 msgstr "Nulle annexo."
1514 #: actions/file.php:51
1515 msgid "No uploaded attachments."
1516 msgstr "Nulle annexo incargate."
1518 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1519 msgid "Not expecting this response!"
1520 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1523 msgid "User being listened to does not exist."
1524 msgstr "Le usator sequite non existe."
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1527 msgid "You can use the local subscription!"
1528 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1531 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1532 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1535 msgid "You are not authorized."
1536 msgstr "Tu non es autorisate."
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1539 msgid "Could not convert request token to access token."
1540 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1543 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1544 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1547 msgid "Error updating remote profile"
1548 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1550 #: actions/getfile.php:79
1551 msgid "No such file."
1552 msgstr "File non existe."
1554 #: actions/getfile.php:83
1555 msgid "Cannot read file."
1556 msgstr "Non pote leger file."
1558 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1559 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1560 #: lib/profileformaction.php:70
1561 msgid "No profile specified."
1562 msgstr "Nulle profilo specificate."
1564 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1565 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1566 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1567 msgid "No profile with that ID."
1568 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1570 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1571 #: actions/makeadmin.php:81
1572 msgid "No group specified."
1573 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1575 #: actions/groupblock.php:91
1576 msgid "Only an admin can block group members."
1577 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1579 #: actions/groupblock.php:95
1580 msgid "User is already blocked from group."
1581 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1583 #: actions/groupblock.php:100
1584 msgid "User is not a member of group."
1585 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1587 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1588 msgid "Block user from group"
1589 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1591 #: actions/groupblock.php:162
1594 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1595 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1596 "the group in the future."
1598 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1599 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1600 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1602 #: actions/groupblock.php:178
1603 msgid "Do not block this user from this group"
1604 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1606 #: actions/groupblock.php:179
1607 msgid "Block this user from this group"
1608 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1610 #: actions/groupblock.php:196
1611 msgid "Database error blocking user from group."
1612 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1614 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1618 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1619 msgid "You must be logged in to edit a group."
1620 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1622 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1623 msgid "Group design"
1624 msgstr "Apparentia del gruppo"
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1628 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1629 "palette of your choice."
1631 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1632 "de colores de tu preferentia."
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1635 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1636 msgid "Couldn't update your design."
1637 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1640 msgid "Design preferences saved."
1641 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1643 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1645 msgstr "Logotypo del gruppo"
1647 #: actions/grouplogo.php:150
1650 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1652 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1653 "maximal del file es %s."
1655 #: actions/grouplogo.php:178
1656 msgid "User without matching profile."
1657 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1659 #: actions/grouplogo.php:362
1660 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1661 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1663 #: actions/grouplogo.php:396
1664 msgid "Logo updated."
1665 msgstr "Logotypo actualisate."
1667 #: actions/grouplogo.php:398
1668 msgid "Failed updating logo."
1669 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1671 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1673 msgid "%s group members"
1674 msgstr "Membros del gruppo %s"
1676 #: actions/groupmembers.php:96
1678 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1679 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1681 #: actions/groupmembers.php:111
1682 msgid "A list of the users in this group."
1683 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1685 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1687 msgstr "Administrator"
1689 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1693 #: actions/groupmembers.php:443
1694 msgid "Make user an admin of the group"
1695 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1697 #: actions/groupmembers.php:475
1699 msgstr "Facer administrator"
1701 #: actions/groupmembers.php:475
1702 msgid "Make this user an admin"
1703 msgstr "Facer iste usator administrator"
1705 #: actions/grouprss.php:133
1707 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1708 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1710 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1711 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1715 #: actions/groups.php:64
1717 msgid "Groups, page %d"
1718 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1720 #: actions/groups.php:90
1723 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1724 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1725 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1726 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1729 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1730 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1731 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1732 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1733 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1735 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1736 msgid "Create a new group"
1737 msgstr "Crear un nove gruppo"
1739 #: actions/groupsearch.php:52
1742 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1743 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1745 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1746 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1748 #: actions/groupsearch.php:58
1749 msgid "Group search"
1750 msgstr "Recerca de gruppos"
1752 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1753 #: actions/peoplesearch.php:83
1755 msgstr "Nulle resultato."
1757 #: actions/groupsearch.php:82
1760 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1761 "newgroup%%) yourself."
1763 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1766 #: actions/groupsearch.php:85
1769 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1770 "action.newgroup%%) yourself!"
1772 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1773 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1775 #: actions/groupunblock.php:91
1776 msgid "Only an admin can unblock group members."
1777 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1779 #: actions/groupunblock.php:95
1780 msgid "User is not blocked from group."
1781 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1783 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1784 msgid "Error removing the block."
1785 msgstr "Error de remover le blocada."
1787 #: actions/imsettings.php:59
1789 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1791 #: actions/imsettings.php:70
1794 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1795 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1797 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1798 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1800 #: actions/imsettings.php:89
1801 msgid "IM is not available."
1802 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1804 #: actions/imsettings.php:106
1805 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1806 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1808 #: actions/imsettings.php:114
1811 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1812 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1814 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1815 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1817 #: actions/imsettings.php:124
1819 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1821 #: actions/imsettings.php:126
1824 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1825 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1827 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1828 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1831 #: actions/imsettings.php:143
1832 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1833 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1835 #: actions/imsettings.php:148
1836 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1837 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1839 #: actions/imsettings.php:153
1840 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1842 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1845 #: actions/imsettings.php:159
1846 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1847 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1849 #: actions/imsettings.php:285
1850 msgid "No Jabber ID."
1851 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1853 #: actions/imsettings.php:292
1854 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1855 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1857 #: actions/imsettings.php:296
1858 msgid "Not a valid Jabber ID"
1859 msgstr "ID de Jabber non valide"
1861 #: actions/imsettings.php:299
1862 msgid "That is already your Jabber ID."
1863 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1865 #: actions/imsettings.php:302
1866 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1867 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1869 #: actions/imsettings.php:327
1872 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1873 "s for sending messages to you."
1875 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1876 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1878 #: actions/imsettings.php:387
1879 msgid "That is not your Jabber ID."
1880 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1882 #: actions/inbox.php:59
1884 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1885 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1887 #: actions/inbox.php:62
1889 msgid "Inbox for %s"
1890 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1892 #: actions/inbox.php:115
1893 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1895 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1898 #: actions/invite.php:39
1899 msgid "Invites have been disabled."
1900 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1902 #: actions/invite.php:41
1904 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1905 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1907 #: actions/invite.php:72
1909 msgid "Invalid email address: %s"
1910 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1912 #: actions/invite.php:110
1913 msgid "Invitation(s) sent"
1914 msgstr "Invitation(es) inviate"
1916 #: actions/invite.php:112
1917 msgid "Invite new users"
1918 msgstr "Invitar nove usatores"
1920 #: actions/invite.php:128
1921 msgid "You are already subscribed to these users:"
1922 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1924 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1927 msgstr "%1$s (%2$s)"
1929 #: actions/invite.php:136
1931 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1933 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1936 #: actions/invite.php:144
1937 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1938 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1940 #: actions/invite.php:150
1942 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1943 "on the site. Thanks for growing the community!"
1945 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1946 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1948 #: actions/invite.php:162
1950 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1952 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
1954 #: actions/invite.php:187
1955 msgid "Email addresses"
1956 msgstr "Adresses de e-mail"
1958 #: actions/invite.php:189
1959 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1960 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
1962 #: actions/invite.php:192
1963 msgid "Personal message"
1964 msgstr "Message personal"
1966 #: actions/invite.php:194
1967 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1968 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
1970 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1974 #: actions/invite.php:226
1976 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1977 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
1979 #: actions/invite.php:228
1982 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1984 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1985 "you know and people who interest you.\n"
1987 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1988 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1989 "share your interests.\n"
1995 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1999 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2004 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2009 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2011 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2012 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2014 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2015 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2022 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2026 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2027 "acceptar le invitation.\n"
2031 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2034 "Sincermente, %2$s\n"
2036 #: actions/joingroup.php:60
2037 msgid "You must be logged in to join a group."
2038 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2040 #: actions/joingroup.php:131
2042 msgid "%1$s joined group %2$s"
2043 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2045 #: actions/leavegroup.php:60
2046 msgid "You must be logged in to leave a group."
2047 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2049 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2050 msgid "You are not a member of that group."
2051 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2053 #: actions/leavegroup.php:127
2055 msgid "%1$s left group %2$s"
2056 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2058 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2059 msgid "Already logged in."
2060 msgstr "Tu es ja identificate."
2062 #: actions/login.php:126
2063 msgid "Incorrect username or password."
2064 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2066 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2067 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2069 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2071 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2072 #: lib/logingroupnav.php:79
2074 msgstr "Aperir session"
2076 #: actions/login.php:227
2077 msgid "Login to site"
2078 msgstr "Identificar te a iste sito"
2080 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2084 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2085 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2087 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2090 #: actions/login.php:247
2091 msgid "Lost or forgotten password?"
2092 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2094 #: actions/login.php:266
2096 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2097 "changing your settings."
2099 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2100 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2102 #: actions/login.php:270
2105 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2106 "(%%action.register%%) a new account."
2108 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2109 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2111 #: actions/makeadmin.php:92
2112 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2113 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2115 #: actions/makeadmin.php:96
2117 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2118 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2120 #: actions/makeadmin.php:133
2122 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2123 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2125 #: actions/makeadmin.php:146
2127 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2128 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2130 #: actions/microsummary.php:69
2131 msgid "No current status"
2132 msgstr "Nulle stato actual"
2134 #: actions/newapplication.php:52
2135 msgid "New Application"
2136 msgstr "Nove application"
2138 #: actions/newapplication.php:64
2139 msgid "You must be logged in to register an application."
2140 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2142 #: actions/newapplication.php:143
2143 msgid "Use this form to register a new application."
2144 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2146 #: actions/newapplication.php:176
2147 msgid "Source URL is required."
2148 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2150 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2151 msgid "Could not create application."
2152 msgstr "Non poteva crear application."
2154 #: actions/newgroup.php:53
2156 msgstr "Nove gruppo"
2158 #: actions/newgroup.php:110
2159 msgid "Use this form to create a new group."
2160 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2162 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2164 msgstr "Nove message"
2166 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2167 msgid "You can't send a message to this user."
2168 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2170 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2171 #: lib/command.php:475
2173 msgstr "Nulle contento!"
2175 #: actions/newmessage.php:158
2176 msgid "No recipient specified."
2177 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2179 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2181 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2183 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2186 #: actions/newmessage.php:181
2187 msgid "Message sent"
2188 msgstr "Message inviate"
2190 #: actions/newmessage.php:185
2192 msgid "Direct message to %s sent."
2193 msgstr "Message directe a %s inviate."
2195 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2197 msgstr "Error de Ajax"
2199 #: actions/newnotice.php:69
2203 #: actions/newnotice.php:211
2204 msgid "Notice posted"
2205 msgstr "Nota publicate"
2207 #: actions/noticesearch.php:68
2210 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2211 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2213 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2214 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2216 #: actions/noticesearch.php:78
2218 msgstr "Recerca de texto"
2220 #: actions/noticesearch.php:91
2222 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2223 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2225 #: actions/noticesearch.php:121
2228 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2229 "status_textarea=%s)!"
2231 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2232 "status_textarea=%s)!"
2234 #: actions/noticesearch.php:124
2237 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2238 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2240 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2241 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2242 "status_textarea=%s)?"
2244 #: actions/noticesearchrss.php:96
2246 msgid "Updates with \"%s\""
2247 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2249 #: actions/noticesearchrss.php:98
2251 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2252 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2254 #: actions/nudge.php:85
2256 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2258 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2259 "adresse de e-mail."
2261 #: actions/nudge.php:94
2263 msgstr "Pulsata inviate"
2265 #: actions/nudge.php:97
2267 msgstr "Pulsata inviate!"
2269 #: actions/oauthappssettings.php:59
2270 msgid "You must be logged in to list your applications."
2271 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2273 #: actions/oauthappssettings.php:74
2274 msgid "OAuth applications"
2275 msgstr "Applicationes OAuth"
2277 #: actions/oauthappssettings.php:85
2278 msgid "Applications you have registered"
2279 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2281 #: actions/oauthappssettings.php:135
2283 msgid "You have not registered any applications yet."
2284 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2286 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2287 msgid "Connected applications"
2288 msgstr "Applicationes connectite"
2290 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2291 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2292 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2295 msgid "You are not a user of that application."
2296 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2298 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2299 msgid "Unable to revoke access for app: "
2300 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2304 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2305 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2307 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2308 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2310 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2313 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2314 msgid "Notice has no profile"
2315 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2317 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2319 msgid "%1$s's status on %2$s"
2320 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2322 #: actions/oembed.php:157
2323 msgid "content type "
2324 msgstr "typo de contento "
2326 #: actions/oembed.php:160
2330 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2331 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1178
2332 msgid "Not a supported data format."
2333 msgstr "Formato de datos non supportate."
2335 #: actions/opensearch.php:64
2336 msgid "People Search"
2337 msgstr "Recerca de personas"
2339 #: actions/opensearch.php:67
2340 msgid "Notice Search"
2341 msgstr "Rercerca de notas"
2343 #: actions/othersettings.php:60
2344 msgid "Other settings"
2345 msgstr "Altere configurationes"
2347 #: actions/othersettings.php:71
2348 msgid "Manage various other options."
2349 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2351 #: actions/othersettings.php:108
2352 msgid " (free service)"
2353 msgstr " (servicio gratuite)"
2355 #: actions/othersettings.php:116
2356 msgid "Shorten URLs with"
2357 msgstr "Accurtar URLs con"
2359 #: actions/othersettings.php:117
2360 msgid "Automatic shortening service to use."
2361 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2363 #: actions/othersettings.php:122
2364 msgid "View profile designs"
2365 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2367 #: actions/othersettings.php:123
2368 msgid "Show or hide profile designs."
2369 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2371 #: actions/othersettings.php:153
2372 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2373 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2375 #: actions/otp.php:69
2376 msgid "No user ID specified."
2377 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2379 #: actions/otp.php:83
2380 msgid "No login token specified."
2381 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2383 #: actions/otp.php:90
2384 msgid "No login token requested."
2385 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2387 #: actions/otp.php:95
2388 msgid "Invalid login token specified."
2389 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2391 #: actions/otp.php:104
2392 msgid "Login token expired."
2393 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2395 #: actions/outbox.php:58
2397 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2398 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2400 #: actions/outbox.php:61
2402 msgid "Outbox for %s"
2403 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2405 #: actions/outbox.php:116
2406 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2408 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2410 #: actions/passwordsettings.php:58
2411 msgid "Change password"
2412 msgstr "Cambiar contrasigno"
2414 #: actions/passwordsettings.php:69
2415 msgid "Change your password."
2416 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2418 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2419 msgid "Password change"
2420 msgstr "Cambio del contrasigno"
2422 #: actions/passwordsettings.php:104
2423 msgid "Old password"
2424 msgstr "Ancian contrasigno"
2426 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2427 msgid "New password"
2428 msgstr "Nove contrasigno"
2430 #: actions/passwordsettings.php:109
2431 msgid "6 or more characters"
2432 msgstr "6 o plus characteres"
2434 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2435 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2439 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2440 msgid "Same as password above"
2441 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2443 #: actions/passwordsettings.php:117
2447 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2448 msgid "Password must be 6 or more characters."
2449 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2451 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2452 msgid "Passwords don't match."
2453 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2455 #: actions/passwordsettings.php:165
2456 msgid "Incorrect old password"
2457 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2459 #: actions/passwordsettings.php:181
2460 msgid "Error saving user; invalid."
2461 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2463 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2464 msgid "Can't save new password."
2465 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2467 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2468 msgid "Password saved."
2469 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2476 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2477 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2481 msgid "Theme directory not readable: %s"
2482 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2486 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2487 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2491 msgid "Background directory not writable: %s"
2492 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2496 msgid "Locales directory not readable: %s"
2497 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2500 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2501 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2504 #: lib/adminpanelaction.php:311
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2513 msgid "Site's server hostname."
2514 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2522 msgstr "Cammino del sito"
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2525 msgid "Path to locales"
2526 msgstr "Cammino al localitates"
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2529 msgid "Directory path to locales"
2530 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2534 msgstr "URLs de luxo"
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2537 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2538 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2545 msgid "Theme server"
2546 msgstr "Servitor de themas"
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2550 msgstr "Cammino al themas"
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2553 msgid "Theme directory"
2554 msgstr "Directorio del themas"
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2561 msgid "Avatar server"
2562 msgstr "Servitor de avatares"
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2566 msgstr "Cammino al avatares"
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2569 msgid "Avatar directory"
2570 msgstr "Directorio del avatares"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2577 msgid "Background server"
2578 msgstr "Servitor de fundos"
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2581 msgid "Background path"
2582 msgstr "Cammino al fundos"
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2585 msgid "Background directory"
2586 msgstr "Directorio al fundos"
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2598 msgstr "Alcun vices"
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2609 msgid "When to use SSL"
2610 msgstr "Quando usar SSL"
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2614 msgstr "Servitor SSL"
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2617 msgid "Server to direct SSL requests to"
2618 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2622 msgstr "Salveguardar camminos"
2624 #: actions/peoplesearch.php:52
2627 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2628 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2630 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2631 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2633 #: actions/peoplesearch.php:58
2634 msgid "People search"
2635 msgstr "Recerca de personas"
2637 #: actions/peopletag.php:70
2639 msgid "Not a valid people tag: %s"
2640 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2642 #: actions/peopletag.php:144
2644 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2645 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2647 #: actions/postnotice.php:84
2648 msgid "Invalid notice content"
2649 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2651 #: actions/postnotice.php:90
2653 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2655 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2658 #: actions/profilesettings.php:60
2659 msgid "Profile settings"
2660 msgstr "Configurationes del profilo"
2662 #: actions/profilesettings.php:71
2664 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2666 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2667 "gente pote facer plus de te."
2669 #: actions/profilesettings.php:99
2670 msgid "Profile information"
2671 msgstr "Information de profilo"
2673 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2674 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2675 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2677 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2678 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2679 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2681 msgstr "Nomine complete"
2683 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2684 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2686 msgstr "Pagina personal"
2688 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2689 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2690 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2692 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2694 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2695 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2697 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2698 msgid "Describe yourself and your interests"
2699 msgstr "Describe te e tu interesses"
2701 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2705 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2706 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2707 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2708 #: lib/userprofile.php:164
2712 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2713 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2714 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2716 #: actions/profilesettings.php:138
2717 msgid "Share my current location when posting notices"
2718 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2720 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2721 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2722 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2726 #: actions/profilesettings.php:147
2728 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2730 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2733 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2737 #: actions/profilesettings.php:152
2738 msgid "Preferred language"
2739 msgstr "Lingua preferite"
2741 #: actions/profilesettings.php:161
2743 msgstr "Fuso horari"
2745 #: actions/profilesettings.php:162
2746 msgid "What timezone are you normally in?"
2747 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2749 #: actions/profilesettings.php:167
2751 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2753 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2755 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2757 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2758 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2760 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2761 msgid "Timezone not selected."
2762 msgstr "Fuso horari non seligite."
2764 #: actions/profilesettings.php:241
2765 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2766 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2768 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2770 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2771 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2773 #: actions/profilesettings.php:302
2774 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2775 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2777 #: actions/profilesettings.php:359
2778 msgid "Couldn't save location prefs."
2779 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2781 #: actions/profilesettings.php:371
2782 msgid "Couldn't save profile."
2783 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2785 #: actions/profilesettings.php:379
2786 msgid "Couldn't save tags."
2787 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2789 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2790 msgid "Settings saved."
2791 msgstr "Preferentias confirmate."
2793 #: actions/public.php:83
2795 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2796 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2798 #: actions/public.php:92
2799 msgid "Could not retrieve public stream."
2800 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2802 #: actions/public.php:129
2804 msgid "Public timeline, page %d"
2805 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2807 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2808 msgid "Public timeline"
2809 msgstr "Chronologia public"
2811 #: actions/public.php:159
2812 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2813 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2815 #: actions/public.php:163
2816 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2817 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2819 #: actions/public.php:167
2820 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2821 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2823 #: actions/public.php:187
2826 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2829 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2832 #: actions/public.php:190
2833 msgid "Be the first to post!"
2834 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2836 #: actions/public.php:194
2839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2841 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2844 #: actions/public.php:241
2847 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2848 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2849 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2850 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2852 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2853 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2854 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2855 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2857 #: actions/public.php:246
2860 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2861 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2864 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2865 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2867 #: actions/publictagcloud.php:57
2868 msgid "Public tag cloud"
2869 msgstr "Etiquettario public"
2871 #: actions/publictagcloud.php:63
2873 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2874 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2876 #: actions/publictagcloud.php:69
2878 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2880 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2882 #: actions/publictagcloud.php:72
2883 msgid "Be the first to post one!"
2884 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2886 #: actions/publictagcloud.php:75
2889 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2892 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2895 #: actions/publictagcloud.php:134
2897 msgstr "Etiquettario"
2899 #: actions/recoverpassword.php:36
2900 msgid "You are already logged in!"
2901 msgstr "Tu es ja identificate!"
2903 #: actions/recoverpassword.php:62
2904 msgid "No such recovery code."
2905 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2907 #: actions/recoverpassword.php:66
2908 msgid "Not a recovery code."
2909 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2911 #: actions/recoverpassword.php:73
2912 msgid "Recovery code for unknown user."
2913 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2915 #: actions/recoverpassword.php:86
2916 msgid "Error with confirmation code."
2917 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2919 #: actions/recoverpassword.php:97
2920 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2921 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2923 #: actions/recoverpassword.php:111
2924 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2925 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2927 #: actions/recoverpassword.php:152
2929 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2930 "the email address you have stored in your account."
2932 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2933 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2935 #: actions/recoverpassword.php:158
2936 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2937 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2939 #: actions/recoverpassword.php:188
2940 msgid "Password recovery"
2941 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2943 #: actions/recoverpassword.php:191
2944 msgid "Nickname or email address"
2945 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
2947 #: actions/recoverpassword.php:193
2948 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2949 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
2951 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2955 #: actions/recoverpassword.php:208
2956 msgid "Reset password"
2957 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
2959 #: actions/recoverpassword.php:209
2960 msgid "Recover password"
2961 msgstr "Recuperar contrasigno"
2963 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2964 msgid "Password recovery requested"
2965 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
2967 #: actions/recoverpassword.php:213
2968 msgid "Unknown action"
2969 msgstr "Action incognite"
2971 #: actions/recoverpassword.php:236
2972 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2973 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
2975 #: actions/recoverpassword.php:243
2977 msgstr "Reinitialisar"
2979 #: actions/recoverpassword.php:252
2980 msgid "Enter a nickname or email address."
2981 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
2983 #: actions/recoverpassword.php:272
2984 msgid "No user with that email address or username."
2985 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
2987 #: actions/recoverpassword.php:287
2988 msgid "No registered email address for that user."
2989 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
2991 #: actions/recoverpassword.php:301
2992 msgid "Error saving address confirmation."
2993 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
2995 #: actions/recoverpassword.php:325
2997 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2998 "address registered to your account."
3000 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3001 "mail registrate in tu conto."
3003 #: actions/recoverpassword.php:344
3004 msgid "Unexpected password reset."
3005 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3007 #: actions/recoverpassword.php:352
3008 msgid "Password must be 6 chars or more."
3009 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3011 #: actions/recoverpassword.php:356
3012 msgid "Password and confirmation do not match."
3013 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3015 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3016 msgid "Error setting user."
3017 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3019 #: actions/recoverpassword.php:382
3020 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3021 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3023 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3024 msgid "Sorry, only invited people can register."
3025 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3027 #: actions/register.php:92
3028 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3029 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3031 #: actions/register.php:112
3032 msgid "Registration successful"
3033 msgstr "Registration succedite"
3035 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3036 #: lib/logingroupnav.php:85
3038 msgstr "Crear conto"
3040 #: actions/register.php:135
3041 msgid "Registration not allowed."
3042 msgstr "Registration non permittite."
3044 #: actions/register.php:198
3045 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3046 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3048 #: actions/register.php:212
3049 msgid "Email address already exists."
3050 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3052 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3053 msgid "Invalid username or password."
3054 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3056 #: actions/register.php:343
3058 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3059 "link up to friends and colleagues. "
3061 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3062 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3064 #: actions/register.php:425
3065 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3066 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3068 #: actions/register.php:430
3069 msgid "6 or more characters. Required."
3070 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3072 #: actions/register.php:434
3073 msgid "Same as password above. Required."
3074 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3076 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3077 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3081 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3082 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3084 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3087 #: actions/register.php:450
3088 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3089 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3091 #: actions/register.php:494
3092 msgid "My text and files are available under "
3093 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3095 #: actions/register.php:496
3096 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3097 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3099 #: actions/register.php:497
3101 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3104 " excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3105 "messageria instantanee, numero de telephono."
3107 #: actions/register.php:538
3110 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3113 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3114 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3115 "notices through instant messages.\n"
3116 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3117 "share your interests. \n"
3118 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3119 "others more about you. \n"
3120 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3123 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3125 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3127 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3128 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3129 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3130 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3131 "tu ha interesses in commun. \n"
3132 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3133 "contar plus super te a alteres. \n"
3134 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3135 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3137 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3139 #: actions/register.php:562
3141 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3142 "to confirm your email address.)"
3144 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3145 "adresse de e-mail.)"
3147 #: actions/remotesubscribe.php:98
3150 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3151 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3152 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3154 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3155 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3156 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3157 "URL de tu profilo."
3159 #: actions/remotesubscribe.php:112
3160 msgid "Remote subscribe"
3161 msgstr "Subscription remote"
3163 #: actions/remotesubscribe.php:124
3164 msgid "Subscribe to a remote user"
3165 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3167 #: actions/remotesubscribe.php:129
3168 msgid "User nickname"
3169 msgstr "Pseudonymo del usator"
3171 #: actions/remotesubscribe.php:130
3172 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3173 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3175 #: actions/remotesubscribe.php:133
3177 msgstr "URL del profilo"
3179 #: actions/remotesubscribe.php:134
3180 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3181 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3183 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3184 #: lib/userprofile.php:365
3188 #: actions/remotesubscribe.php:159
3189 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3190 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3192 #: actions/remotesubscribe.php:168
3193 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3195 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3198 #: actions/remotesubscribe.php:176
3199 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3200 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3202 #: actions/remotesubscribe.php:183
3203 msgid "Couldn’t get a request token."
3204 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3206 #: actions/repeat.php:57
3207 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3208 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3210 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3211 msgid "No notice specified."
3212 msgstr "Nulle nota specificate."
3214 #: actions/repeat.php:76
3215 msgid "You can't repeat your own notice."
3216 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3218 #: actions/repeat.php:90
3219 msgid "You already repeated that notice."
3220 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3222 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3226 #: actions/repeat.php:119
3230 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3231 #: lib/personalgroupnav.php:105
3233 msgid "Replies to %s"
3234 msgstr "Responsas a %s"
3236 #: actions/replies.php:127
3238 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3239 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3241 #: actions/replies.php:144
3243 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3244 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3246 #: actions/replies.php:151
3248 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3249 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3251 #: actions/replies.php:158
3253 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3254 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3256 #: actions/replies.php:198
3259 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3260 "notice to his attention yet."
3262 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3263 "alcun nota a su attention."
3265 #: actions/replies.php:203
3268 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3269 "[join groups](%%action.groups%%)."
3271 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3272 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3274 #: actions/replies.php:205
3277 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3278 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3280 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3281 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3283 #: actions/repliesrss.php:72
3285 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3286 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3288 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3292 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3293 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3294 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3296 #: actions/sandbox.php:72
3297 msgid "User is already sandboxed."
3298 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3300 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3301 #: lib/adminpanelaction.php:336
3305 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3306 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3307 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3309 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3310 msgid "Handle sessions"
3311 msgstr "Gerer sessiones"
3313 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3314 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3315 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3317 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3318 msgid "Session debugging"
3319 msgstr "Cercar defectos de session"
3321 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3322 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3323 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3325 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3326 #: actions/useradminpanel.php:293
3327 msgid "Save site settings"
3328 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3330 #: actions/showapplication.php:82
3331 msgid "You must be logged in to view an application."
3332 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3334 #: actions/showapplication.php:157
3335 msgid "Application profile"
3336 msgstr "Profilo del application"
3338 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3342 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3343 #: lib/applicationeditform.php:195
3347 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3348 msgid "Organization"
3349 msgstr "Organisation"
3351 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3352 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3354 msgstr "Description"
3356 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3357 #: lib/profileaction.php:174
3359 msgstr "Statisticas"
3361 #: actions/showapplication.php:203
3363 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3364 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3366 #: actions/showapplication.php:213
3367 msgid "Application actions"
3368 msgstr "Actiones de application"
3370 #: actions/showapplication.php:236
3371 msgid "Reset key & secret"
3372 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3374 #: actions/showapplication.php:261
3375 msgid "Application info"
3376 msgstr "Info del application"
3378 #: actions/showapplication.php:263
3379 msgid "Consumer key"
3380 msgstr "Clave de consumitor"
3382 #: actions/showapplication.php:268
3383 msgid "Consumer secret"
3384 msgstr "Secreto de consumitor"
3386 #: actions/showapplication.php:273
3387 msgid "Request token URL"
3388 msgstr "URL del indicio de requesta"
3390 #: actions/showapplication.php:278
3391 msgid "Access token URL"
3392 msgstr "URL del indicio de accesso"
3394 #: actions/showapplication.php:283
3395 msgid "Authorize URL"
3396 msgstr "URL de autorisation"
3398 #: actions/showapplication.php:288
3400 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3403 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3406 #: actions/showapplication.php:309
3407 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3408 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3410 #: actions/showfavorites.php:79
3412 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3413 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3415 #: actions/showfavorites.php:132
3416 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3417 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3419 #: actions/showfavorites.php:170
3421 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3422 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3424 #: actions/showfavorites.php:177
3426 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3427 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3429 #: actions/showfavorites.php:184
3431 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3432 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3434 #: actions/showfavorites.php:205
3436 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3437 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3439 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3440 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3441 "mitter los in evidentia."
3443 #: actions/showfavorites.php:207
3446 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3447 "they would add to their favorites :)"
3449 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3450 "interessante que ille favoritisarea :)"
3452 #: actions/showfavorites.php:211
3455 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3456 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3457 "would add to their favorites :)"
3459 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3460 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3461 "ille favoritisarea :)"
3463 #: actions/showfavorites.php:242
3464 msgid "This is a way to share what you like."
3465 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3467 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3472 #: actions/showgroup.php:84
3474 msgid "%1$s group, page %2$d"
3475 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3477 #: actions/showgroup.php:218
3478 msgid "Group profile"
3479 msgstr "Profilo del gruppo"
3481 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3482 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3486 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3487 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3491 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3495 #: actions/showgroup.php:293
3496 msgid "Group actions"
3497 msgstr "Actiones del gruppo"
3499 #: actions/showgroup.php:328
3501 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3502 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3504 #: actions/showgroup.php:334
3506 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3507 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3509 #: actions/showgroup.php:340
3511 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3512 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3514 #: actions/showgroup.php:345
3516 msgid "FOAF for %s group"
3517 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3519 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3523 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3524 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3525 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3529 #: actions/showgroup.php:392
3531 msgstr "Tote le membros"
3533 #: actions/showgroup.php:432
3537 #: actions/showgroup.php:448
3540 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3541 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3542 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3543 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3544 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3546 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3547 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3548 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3549 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3550 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3552 #: actions/showgroup.php:454
3555 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3556 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3557 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3558 "their life and interests. "
3560 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3561 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3562 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3563 "lor vita e interesses. "
3565 #: actions/showgroup.php:482
3567 msgstr "Administratores"
3569 #: actions/showmessage.php:81
3570 msgid "No such message."
3571 msgstr "Message non existe."
3573 #: actions/showmessage.php:98
3574 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3575 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3577 #: actions/showmessage.php:108
3579 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3580 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3582 #: actions/showmessage.php:113
3584 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3585 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3587 #: actions/shownotice.php:90
3588 msgid "Notice deleted."
3589 msgstr "Nota delite."
3591 #: actions/showstream.php:73
3594 msgstr " con etiquetta %s"
3596 #: actions/showstream.php:79
3598 msgid "%1$s, page %2$d"
3599 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3601 #: actions/showstream.php:122
3603 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3604 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3606 #: actions/showstream.php:129
3608 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3609 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3611 #: actions/showstream.php:136
3613 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3614 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3616 #: actions/showstream.php:143
3618 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3619 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3621 #: actions/showstream.php:148
3624 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3626 #: actions/showstream.php:200
3628 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3630 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3632 #: actions/showstream.php:205
3634 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3635 "would be a good time to start :)"
3637 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3638 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3640 #: actions/showstream.php:207
3643 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3644 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3646 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3647 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3649 #: actions/showstream.php:243
3652 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3655 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3657 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3658 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3659 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3660 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3663 #: actions/showstream.php:248
3666 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3667 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3668 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3670 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3671 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3672 "[StatusNet](http://status.net/). "
3674 #: actions/showstream.php:305
3676 msgid "Repeat of %s"
3677 msgstr "Repetition de %s"
3679 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3680 msgid "You cannot silence users on this site."
3681 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3683 #: actions/silence.php:72
3684 msgid "User is already silenced."
3685 msgstr "Usator es ja silentiate."
3687 #: actions/siteadminpanel.php:69
3688 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3689 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet."
3691 #: actions/siteadminpanel.php:132
3692 msgid "Site name must have non-zero length."
3693 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3695 #: actions/siteadminpanel.php:140
3696 msgid "You must have a valid contact email address."
3697 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3699 #: actions/siteadminpanel.php:158
3701 msgid "Unknown language \"%s\"."
3702 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3704 #: actions/siteadminpanel.php:165
3705 msgid "Invalid snapshot report URL."
3706 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
3708 #: actions/siteadminpanel.php:171
3709 msgid "Invalid snapshot run value."
3710 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3712 #: actions/siteadminpanel.php:177
3713 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3714 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3716 #: actions/siteadminpanel.php:183
3717 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3718 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3720 #: actions/siteadminpanel.php:189
3721 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3722 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3724 #: actions/siteadminpanel.php:239
3728 #: actions/siteadminpanel.php:242
3730 msgstr "Nomine del sito"
3732 #: actions/siteadminpanel.php:243
3733 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3734 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3736 #: actions/siteadminpanel.php:247
3738 msgstr "Realisate per"
3740 #: actions/siteadminpanel.php:248
3741 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3742 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3744 #: actions/siteadminpanel.php:252
3745 msgid "Brought by URL"
3746 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3748 #: actions/siteadminpanel.php:253
3749 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3750 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3752 #: actions/siteadminpanel.php:257
3753 msgid "Contact email address for your site"
3754 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3756 #: actions/siteadminpanel.php:263
3760 #: actions/siteadminpanel.php:274
3761 msgid "Default timezone"
3762 msgstr "Fuso horari predefinite"
3764 #: actions/siteadminpanel.php:275
3765 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3766 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3768 #: actions/siteadminpanel.php:281
3769 msgid "Default site language"
3770 msgstr "Lingua predefinite del sito"
3772 #: actions/siteadminpanel.php:289
3774 msgstr "Instantaneos"
3776 #: actions/siteadminpanel.php:292
3777 msgid "Randomly during Web hit"
3778 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
3780 #: actions/siteadminpanel.php:293
3781 msgid "In a scheduled job"
3782 msgstr "In un processo planificate"
3784 #: actions/siteadminpanel.php:295
3785 msgid "Data snapshots"
3786 msgstr "Instantaneos de datos"
3788 #: actions/siteadminpanel.php:296
3789 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3790 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
3792 #: actions/siteadminpanel.php:301
3796 #: actions/siteadminpanel.php:302
3797 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3798 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
3800 #: actions/siteadminpanel.php:307
3802 msgstr "URL pro reporto"
3804 #: actions/siteadminpanel.php:308
3805 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3806 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
3808 #: actions/siteadminpanel.php:315
3812 #: actions/siteadminpanel.php:318
3814 msgstr "Limite de texto"
3816 #: actions/siteadminpanel.php:318
3817 msgid "Maximum number of characters for notices."
3818 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3820 #: actions/siteadminpanel.php:322
3822 msgstr "Limite de duplicatos"
3824 #: actions/siteadminpanel.php:322
3825 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3827 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3828 "publicar le mesme cosa de novo."
3830 #: actions/smssettings.php:58
3831 msgid "SMS settings"
3832 msgstr "Parametros de SMS"
3834 #: actions/smssettings.php:69
3836 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3837 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3839 #: actions/smssettings.php:91
3840 msgid "SMS is not available."
3841 msgstr "SMS non es disponibile."
3843 #: actions/smssettings.php:112
3844 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3845 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3847 #: actions/smssettings.php:123
3848 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3849 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3851 #: actions/smssettings.php:130
3852 msgid "Confirmation code"
3853 msgstr "Codice de confirmation"
3855 #: actions/smssettings.php:131
3856 msgid "Enter the code you received on your phone."
3857 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3859 #: actions/smssettings.php:138
3860 msgid "SMS phone number"
3861 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3863 #: actions/smssettings.php:140
3864 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3865 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3867 #: actions/smssettings.php:174
3869 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3872 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3875 #: actions/smssettings.php:306
3876 msgid "No phone number."
3877 msgstr "Nulle numero de telephono."
3879 #: actions/smssettings.php:311
3880 msgid "No carrier selected."
3881 msgstr "Nulle operator seligite."
3883 #: actions/smssettings.php:318
3884 msgid "That is already your phone number."
3885 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3887 #: actions/smssettings.php:321
3888 msgid "That phone number already belongs to another user."
3889 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3891 #: actions/smssettings.php:347
3893 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3894 "for the code and instructions on how to use it."
3896 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3897 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3899 #: actions/smssettings.php:374
3900 msgid "That is the wrong confirmation number."
3901 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3903 #: actions/smssettings.php:405
3904 msgid "That is not your phone number."
3905 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3907 #: actions/smssettings.php:465
3908 msgid "Mobile carrier"
3909 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3911 #: actions/smssettings.php:469
3912 msgid "Select a carrier"
3913 msgstr "Selige un operator"
3915 #: actions/smssettings.php:476
3918 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3919 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3921 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3922 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3925 #: actions/smssettings.php:498
3926 msgid "No code entered"
3927 msgstr "Nulle codice entrate"
3929 #: actions/subedit.php:70
3930 msgid "You are not subscribed to that profile."
3931 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
3933 #: actions/subedit.php:83
3934 msgid "Could not save subscription."
3935 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
3937 #: actions/subscribe.php:55
3938 msgid "Not a local user."
3939 msgstr "Le usator non es local."
3941 #: actions/subscribe.php:69
3943 msgstr "Subscribite"
3945 #: actions/subscribers.php:50
3947 msgid "%s subscribers"
3948 msgstr "Subscriptores a %s"
3950 #: actions/subscribers.php:52
3952 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3953 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
3955 #: actions/subscribers.php:63
3956 msgid "These are the people who listen to your notices."
3957 msgstr "Iste personas seque tu notas."
3959 #: actions/subscribers.php:67
3961 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3962 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
3964 #: actions/subscribers.php:108
3966 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3969 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
3970 "illes poterea retornar te le favor."
3972 #: actions/subscribers.php:110
3974 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3975 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
3977 #: actions/subscribers.php:114
3980 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3981 "%) and be the first?"
3983 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
3984 "%) e esser le prime?"
3986 #: actions/subscriptions.php:52
3988 msgid "%s subscriptions"
3989 msgstr "Subscriptiones de %s"
3991 #: actions/subscriptions.php:54
3993 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3994 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
3996 #: actions/subscriptions.php:65
3997 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3998 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4000 #: actions/subscriptions.php:69
4002 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4003 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4005 #: actions/subscriptions.php:121
4008 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4009 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4010 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4011 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4012 "automatically subscribe to people you already follow there."
4014 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4015 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4016 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4017 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4018 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4019 "que tu ja seque la."
4021 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4023 msgid "%s is not listening to anyone."
4024 msgstr "%s non seque alcuno."
4026 #: actions/subscriptions.php:194
4030 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4034 #: actions/tag.php:68
4036 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4037 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4039 #: actions/tag.php:86
4041 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4042 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4044 #: actions/tag.php:92
4046 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4047 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4049 #: actions/tag.php:98
4051 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4052 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4054 #: actions/tagother.php:39
4055 msgid "No ID argument."
4056 msgstr "Nulle parametro de ID."
4058 #: actions/tagother.php:65
4061 msgstr "Etiquetta %s"
4063 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4064 msgid "User profile"
4065 msgstr "Profilo del usator"
4067 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4068 #: lib/userprofile.php:102
4072 #: actions/tagother.php:141
4074 msgstr "Etiquettar usator"
4076 #: actions/tagother.php:151
4078 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4081 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4084 #: actions/tagother.php:193
4086 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4088 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4091 #: actions/tagother.php:200
4092 msgid "Could not save tags."
4093 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4095 #: actions/tagother.php:236
4096 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4098 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4100 #: actions/tagrss.php:35
4101 msgid "No such tag."
4102 msgstr "Etiquetta non existe."
4104 #: actions/twitapitrends.php:87
4105 msgid "API method under construction."
4106 msgstr "Methodo API in construction."
4108 #: actions/unblock.php:59
4109 msgid "You haven't blocked that user."
4110 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4112 #: actions/unsandbox.php:72
4113 msgid "User is not sandboxed."
4114 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4116 #: actions/unsilence.php:72
4117 msgid "User is not silenced."
4118 msgstr "Le usator non es silentiate."
4120 #: actions/unsubscribe.php:77
4121 msgid "No profile id in request."
4122 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4124 #: actions/unsubscribe.php:98
4125 msgid "Unsubscribed"
4126 msgstr "Subscription cancellate"
4128 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4131 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4133 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4134 "licentia del sito ‘%2$s’."
4136 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4137 #: lib/personalgroupnav.php:115
4141 #: actions/useradminpanel.php:69
4142 msgid "User settings for this StatusNet site."
4143 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4145 #: actions/useradminpanel.php:148
4146 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4147 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4149 #: actions/useradminpanel.php:154
4150 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4151 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4153 #: actions/useradminpanel.php:164
4155 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4156 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4158 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4159 #: lib/personalgroupnav.php:109
4163 #: actions/useradminpanel.php:221
4165 msgstr "Limite de biographia"
4167 #: actions/useradminpanel.php:222
4168 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4169 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4171 #: actions/useradminpanel.php:230
4173 msgstr "Nove usatores"
4175 #: actions/useradminpanel.php:234
4176 msgid "New user welcome"
4177 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4179 #: actions/useradminpanel.php:235
4180 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4181 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4183 #: actions/useradminpanel.php:240
4184 msgid "Default subscription"
4185 msgstr "Subscription predefinite"
4187 #: actions/useradminpanel.php:241
4188 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4189 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4191 #: actions/useradminpanel.php:250
4193 msgstr "Invitationes"
4195 #: actions/useradminpanel.php:255
4196 msgid "Invitations enabled"
4197 msgstr "Invitationes activate"
4199 #: actions/useradminpanel.php:257
4200 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4201 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4203 #: actions/userauthorization.php:105
4204 msgid "Authorize subscription"
4205 msgstr "Autorisar subscription"
4207 #: actions/userauthorization.php:110
4209 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4210 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4213 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4214 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4216 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4220 #: actions/userauthorization.php:217
4224 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4225 #: lib/subscribeform.php:139
4226 msgid "Subscribe to this user"
4227 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4229 #: actions/userauthorization.php:219
4233 #: actions/userauthorization.php:220
4234 msgid "Reject this subscription"
4235 msgstr "Rejectar iste subscription"
4237 #: actions/userauthorization.php:232
4238 msgid "No authorization request!"
4239 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4241 #: actions/userauthorization.php:254
4242 msgid "Subscription authorized"
4243 msgstr "Subscription autorisate"
4245 #: actions/userauthorization.php:256
4247 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4248 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4249 "subscription. Your subscription token is:"
4251 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4252 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4253 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4255 #: actions/userauthorization.php:266
4256 msgid "Subscription rejected"
4257 msgstr "Subscription rejectate"
4259 #: actions/userauthorization.php:268
4261 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4262 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4265 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4266 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4267 "completemente le subscription."
4269 #: actions/userauthorization.php:303
4271 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4272 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4274 #: actions/userauthorization.php:308
4276 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4277 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4279 #: actions/userauthorization.php:314
4281 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4282 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4284 #: actions/userauthorization.php:329
4286 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4287 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4289 #: actions/userauthorization.php:345
4291 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4292 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4294 #: actions/userauthorization.php:350
4296 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4297 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4299 #: actions/userauthorization.php:355
4301 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4302 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4304 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4305 msgid "Profile design"
4306 msgstr "Apparentia del profilo"
4308 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4310 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4311 "palette of your choice."
4313 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4314 "de colores de tu preferentia."
4316 #: actions/userdesignsettings.php:282
4317 msgid "Enjoy your hotdog!"
4318 msgstr "Bon appetito!"
4320 #: actions/usergroups.php:64
4322 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4323 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4325 #: actions/usergroups.php:130
4326 msgid "Search for more groups"
4327 msgstr "Cercar altere gruppos"
4329 #: actions/usergroups.php:153
4331 msgid "%s is not a member of any group."
4332 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4334 #: actions/usergroups.php:158
4336 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4338 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4340 #: actions/version.php:73
4342 msgid "StatusNet %s"
4343 msgstr "StatusNet %s"
4345 #: actions/version.php:153
4348 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4349 "Inc. and contributors."
4351 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4352 "Inc. e contributores."
4354 #: actions/version.php:161
4355 msgid "Contributors"
4356 msgstr "Contributores"
4358 #: actions/version.php:168
4360 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4361 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4362 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4363 "any later version. "
4365 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4366 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4367 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4368 "election) omne version plus recente. "
4370 #: actions/version.php:174
4372 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4373 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4374 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4375 "for more details. "
4377 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4378 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4379 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4380 "License pro ulterior detalios. "
4382 #: actions/version.php:180
4385 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4386 "along with this program. If not, see %s."
4388 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4389 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4391 #: actions/version.php:189
4395 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4399 #: actions/version.php:197
4403 #: classes/File.php:144
4406 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4407 "to upload a smaller version."
4409 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4410 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4412 #: classes/File.php:154
4414 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4415 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4417 #: classes/File.php:161
4419 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4420 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4422 #: classes/Group_member.php:41
4423 msgid "Group join failed."
4424 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4426 #: classes/Group_member.php:53
4427 msgid "Not part of group."
4428 msgstr "Non es membro del gruppo."
4430 #: classes/Group_member.php:60
4431 msgid "Group leave failed."
4432 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4434 #: classes/Login_token.php:76
4436 msgid "Could not create login token for %s"
4437 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4439 #: classes/Message.php:45
4440 msgid "You are banned from sending direct messages."
4441 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4443 #: classes/Message.php:61
4444 msgid "Could not insert message."
4445 msgstr "Non poteva inserer message."
4447 #: classes/Message.php:71
4448 msgid "Could not update message with new URI."
4449 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4451 #: classes/Notice.php:157
4453 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4454 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4456 #: classes/Notice.php:214
4457 msgid "Problem saving notice. Too long."
4458 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4460 #: classes/Notice.php:218
4461 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4462 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4464 #: classes/Notice.php:223
4466 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4468 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4471 #: classes/Notice.php:229
4473 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4476 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4477 "novo post alcun minutas."
4479 #: classes/Notice.php:235
4480 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4481 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4483 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4484 msgid "Problem saving notice."
4485 msgstr "Problema salveguardar nota."
4487 #: classes/Notice.php:788
4488 msgid "Problem saving group inbox."
4489 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4491 #: classes/Notice.php:848
4493 msgid "DB error inserting reply: %s"
4494 msgstr "Error del base de datos durante le insertion del responsa: %s"
4496 #: classes/Notice.php:1235
4498 msgid "RT @%1$s %2$s"
4499 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4501 #: classes/User.php:385
4503 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4504 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4506 #: classes/User_group.php:380
4507 msgid "Could not create group."
4508 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4510 #: classes/User_group.php:409
4511 msgid "Could not set group membership."
4512 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4514 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4515 msgid "Change your profile settings"
4516 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4518 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4519 msgid "Upload an avatar"
4520 msgstr "Incargar un avatar"
4522 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4523 msgid "Change your password"
4524 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4526 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4527 msgid "Change email handling"
4528 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4530 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4531 msgid "Design your profile"
4532 msgstr "Designar tu profilo"
4534 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4538 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4539 msgid "Other options"
4540 msgstr "Altere optiones"
4542 #: lib/action.php:144
4545 msgstr "%1$s - %2$s"
4547 #: lib/action.php:159
4548 msgid "Untitled page"
4549 msgstr "Pagina sin titulo"
4551 #: lib/action.php:433
4552 msgid "Primary site navigation"
4553 msgstr "Navigation primari del sito"
4555 #: lib/action.php:439
4559 #: lib/action.php:439
4560 msgid "Personal profile and friends timeline"
4561 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4563 #: lib/action.php:441
4564 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4565 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4567 #: lib/action.php:444
4571 #: lib/action.php:444
4572 msgid "Connect to services"
4573 msgstr "Connecter con servicios"
4575 #: lib/action.php:448
4576 msgid "Change site configuration"
4577 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4579 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4583 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4585 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4586 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4588 #: lib/action.php:458
4590 msgstr "Clauder session"
4592 #: lib/action.php:458
4593 msgid "Logout from the site"
4594 msgstr "Terminar le session del sito"
4596 #: lib/action.php:463
4597 msgid "Create an account"
4598 msgstr "Crear un conto"
4600 #: lib/action.php:466
4601 msgid "Login to the site"
4602 msgstr "Identificar te a iste sito"
4604 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4608 #: lib/action.php:469
4612 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4616 #: lib/action.php:472
4617 msgid "Search for people or text"
4618 msgstr "Cercar personas o texto"
4620 #: lib/action.php:493
4622 msgstr "Aviso del sito"
4624 #: lib/action.php:559
4626 msgstr "Vistas local"
4628 #: lib/action.php:625
4630 msgstr "Aviso de pagina"
4632 #: lib/action.php:727
4633 msgid "Secondary site navigation"
4634 msgstr "Navigation secundari del sito"
4636 #: lib/action.php:734
4638 msgstr "A proposito"
4640 #: lib/action.php:736
4644 #: lib/action.php:740
4648 #: lib/action.php:743
4650 msgstr "Confidentialitate"
4652 #: lib/action.php:745
4656 #: lib/action.php:749
4660 #: lib/action.php:751
4664 #: lib/action.php:779
4665 msgid "StatusNet software license"
4666 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4668 #: lib/action.php:782
4671 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4672 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4674 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4675 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4677 #: lib/action.php:784
4679 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4680 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4682 #: lib/action.php:786
4685 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4686 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4687 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4689 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4690 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4691 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4693 #: lib/action.php:801
4694 msgid "Site content license"
4695 msgstr "Licentia del contento del sito"
4697 #: lib/action.php:806
4699 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4700 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4702 #: lib/action.php:811
4704 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4705 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4707 #: lib/action.php:814
4708 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4710 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4712 #: lib/action.php:826
4716 #: lib/action.php:831
4720 #: lib/action.php:1130
4724 #: lib/action.php:1139
4728 #: lib/action.php:1147
4732 #: lib/adminpanelaction.php:96
4733 msgid "You cannot make changes to this site."
4734 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4736 #: lib/adminpanelaction.php:107
4737 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4738 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4740 #: lib/adminpanelaction.php:206
4741 msgid "showForm() not implemented."
4742 msgstr "showForm() non implementate."
4744 #: lib/adminpanelaction.php:235
4745 msgid "saveSettings() not implemented."
4746 msgstr "saveSettings() non implementate."
4748 #: lib/adminpanelaction.php:258
4749 msgid "Unable to delete design setting."
4750 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4752 #: lib/adminpanelaction.php:312
4753 msgid "Basic site configuration"
4754 msgstr "Configuration basic del sito"
4756 #: lib/adminpanelaction.php:317
4757 msgid "Design configuration"
4758 msgstr "Configuration del apparentia"
4760 #: lib/adminpanelaction.php:322
4761 msgid "User configuration"
4762 msgstr "Configuration del usator"
4764 #: lib/adminpanelaction.php:327
4765 msgid "Access configuration"
4766 msgstr "Configuration del accesso"
4768 #: lib/adminpanelaction.php:332
4769 msgid "Paths configuration"
4770 msgstr "Configuration del camminos"
4772 #: lib/adminpanelaction.php:337
4773 msgid "Sessions configuration"
4774 msgstr "Configuration del sessiones"
4776 #: lib/apiauth.php:95
4777 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4779 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
4780 "solmente accesso pro lectura."
4782 #: lib/apiauth.php:273
4784 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4786 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
4789 #: lib/applicationeditform.php:136
4790 msgid "Edit application"
4791 msgstr "Modificar application"
4793 #: lib/applicationeditform.php:184
4794 msgid "Icon for this application"
4795 msgstr "Icone pro iste application"
4797 #: lib/applicationeditform.php:204
4799 msgid "Describe your application in %d characters"
4800 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
4802 #: lib/applicationeditform.php:207
4803 msgid "Describe your application"
4804 msgstr "Describe tu application"
4806 #: lib/applicationeditform.php:216
4808 msgstr "URL de origine"
4810 #: lib/applicationeditform.php:218
4811 msgid "URL of the homepage of this application"
4812 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
4814 #: lib/applicationeditform.php:224
4815 msgid "Organization responsible for this application"
4816 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
4818 #: lib/applicationeditform.php:230
4819 msgid "URL for the homepage of the organization"
4820 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
4822 #: lib/applicationeditform.php:236
4823 msgid "URL to redirect to after authentication"
4824 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
4826 #: lib/applicationeditform.php:258
4830 #: lib/applicationeditform.php:274
4834 #: lib/applicationeditform.php:275
4835 msgid "Type of application, browser or desktop"
4836 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
4838 #: lib/applicationeditform.php:297
4840 msgstr "Lectura solmente"
4842 #: lib/applicationeditform.php:315
4844 msgstr "Lectura e scriptura"
4846 #: lib/applicationeditform.php:316
4847 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4849 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
4852 #: lib/applicationlist.php:154
4856 #: lib/attachmentlist.php:87
4860 #: lib/attachmentlist.php:265
4864 #: lib/attachmentlist.php:278
4868 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4869 msgid "Notices where this attachment appears"
4870 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
4872 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4873 msgid "Tags for this attachment"
4874 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
4876 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4877 msgid "Password changing failed"
4878 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
4880 #: lib/authenticationplugin.php:233
4881 msgid "Password changing is not allowed"
4882 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
4884 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4885 msgid "Command results"
4886 msgstr "Resultatos del commando"
4888 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4889 msgid "Command complete"
4890 msgstr "Commando complete"
4892 #: lib/channel.php:221
4893 msgid "Command failed"
4894 msgstr "Commando fallite"
4896 #: lib/command.php:44
4897 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4898 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
4900 #: lib/command.php:88
4902 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4903 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
4905 #: lib/command.php:92
4906 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4907 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
4909 #: lib/command.php:99
4911 msgid "Nudge sent to %s"
4912 msgstr "Pulsata inviate a %s"
4914 #: lib/command.php:126
4917 "Subscriptions: %1$s\n"
4918 "Subscribers: %2$s\n"
4921 "Subscriptiones: %1$s\n"
4922 "Subscriptores: %2$s\n"
4925 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4926 msgid "Notice with that id does not exist"
4927 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
4929 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4930 #: lib/command.php:523
4931 msgid "User has no last notice"
4932 msgstr "Usator non ha ultime nota"
4934 #: lib/command.php:190
4935 msgid "Notice marked as fave."
4936 msgstr "Nota marcate como favorite."
4938 #: lib/command.php:217
4939 msgid "You are already a member of that group"
4940 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
4942 #: lib/command.php:231
4944 msgid "Could not join user %s to group %s"
4945 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
4947 #: lib/command.php:236
4949 msgid "%s joined group %s"
4950 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
4952 #: lib/command.php:275
4954 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4955 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
4957 #: lib/command.php:280
4959 msgid "%s left group %s"
4960 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
4962 #: lib/command.php:309
4964 msgid "Fullname: %s"
4965 msgstr "Nomine complete: %s"
4967 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4969 msgid "Location: %s"
4972 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4974 msgid "Homepage: %s"
4975 msgstr "Pagina personal: %s"
4977 #: lib/command.php:318
4980 msgstr "A proposito: %s"
4982 #: lib/command.php:349
4984 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4985 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
4987 #: lib/command.php:367
4989 msgid "Direct message to %s sent"
4990 msgstr "Message directe a %s inviate"
4992 #: lib/command.php:369
4993 msgid "Error sending direct message."
4994 msgstr "Error durante le invio del message directe."
4996 #: lib/command.php:413
4997 msgid "Cannot repeat your own notice"
4998 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5000 #: lib/command.php:418
5001 msgid "Already repeated that notice"
5002 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5004 #: lib/command.php:426
5006 msgid "Notice from %s repeated"
5007 msgstr "Nota de %s repetite"
5009 #: lib/command.php:428
5010 msgid "Error repeating notice."
5011 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5013 #: lib/command.php:482
5015 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5016 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5018 #: lib/command.php:491
5020 msgid "Reply to %s sent"
5021 msgstr "Responsa a %s inviate"
5023 #: lib/command.php:493
5024 msgid "Error saving notice."
5025 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5027 #: lib/command.php:547
5028 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5029 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5031 #: lib/command.php:554
5033 msgid "Subscribed to %s"
5034 msgstr "Subscribite a %s"
5036 #: lib/command.php:575
5037 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5038 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5040 #: lib/command.php:582
5042 msgid "Unsubscribed from %s"
5043 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5045 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5046 msgid "Command not yet implemented."
5047 msgstr "Commando non ancora implementate."
5049 #: lib/command.php:603
5050 msgid "Notification off."
5051 msgstr "Notification disactivate."
5053 #: lib/command.php:605
5054 msgid "Can't turn off notification."
5055 msgstr "Non pote disactivar notification."
5057 #: lib/command.php:626
5058 msgid "Notification on."
5059 msgstr "Notification activate."
5061 #: lib/command.php:628
5062 msgid "Can't turn on notification."
5063 msgstr "Non pote activar notification."
5065 #: lib/command.php:641
5066 msgid "Login command is disabled"
5067 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5069 #: lib/command.php:652
5071 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5073 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5074 "solmente 2 minutas: %s"
5076 #: lib/command.php:668
5077 msgid "You are not subscribed to anyone."
5078 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5080 #: lib/command.php:670
5081 msgid "You are subscribed to this person:"
5082 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5083 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5084 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5086 #: lib/command.php:690
5087 msgid "No one is subscribed to you."
5088 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5090 #: lib/command.php:692
5091 msgid "This person is subscribed to you:"
5092 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5093 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5094 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5096 #: lib/command.php:712
5097 msgid "You are not a member of any groups."
5098 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5100 #: lib/command.php:714
5101 msgid "You are a member of this group:"
5102 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5103 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5104 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5106 #: lib/command.php:728
5109 "on - turn on notifications\n"
5110 "off - turn off notifications\n"
5111 "help - show this help\n"
5112 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5113 "groups - lists the groups you have joined\n"
5114 "subscriptions - list the people you follow\n"
5115 "subscribers - list the people that follow you\n"
5116 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5117 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5118 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5119 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5120 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5121 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5122 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5123 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5124 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5125 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5126 "join <group> - join group\n"
5127 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5128 "drop <group> - leave group\n"
5129 "stats - get your stats\n"
5130 "stop - same as 'off'\n"
5131 "quit - same as 'off'\n"
5132 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5133 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5134 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5135 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5136 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5137 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5138 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5139 "track <word> - not yet implemented.\n"
5140 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5141 "track off - not yet implemented.\n"
5142 "untrack all - not yet implemented.\n"
5143 "tracks - not yet implemented.\n"
5144 "tracking - not yet implemented.\n"
5147 "on - activar notificationes\n"
5148 "off - disactivar notificationes\n"
5149 "help - monstrar iste adjuta\n"
5150 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5151 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5152 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5153 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5154 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5155 "d <pseudonymo> <texto> - diriger message al usator\n"
5156 "get <pseudonymo> - obtener ultime nota del usator\n"
5157 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5158 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5159 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5160 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5161 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5162 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5163 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5164 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5165 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5166 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5167 "stats - obtener tu statisticas\n"
5168 "stop - como 'off'\n"
5169 "quit - como 'off'\n"
5170 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5171 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5172 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5173 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5174 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5175 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5176 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5177 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5178 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5179 "track off - non ancora implementate.\n"
5180 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5181 "tracks - non ancora implementate.\n"
5182 "tracking - non ancora implementate.\n"
5184 #: lib/common.php:135
5185 msgid "No configuration file found. "
5186 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5188 #: lib/common.php:136
5189 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5190 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5192 #: lib/common.php:138
5193 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5194 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5196 #: lib/common.php:139
5197 msgid "Go to the installer."
5198 msgstr "Ir al installator."
5200 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5204 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5205 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5206 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5208 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5209 msgid "Updates by SMS"
5210 msgstr "Actualisationes per SMS"
5212 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5214 msgstr "Connexiones"
5216 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5217 msgid "Authorized connected applications"
5218 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5220 #: lib/dberroraction.php:60
5221 msgid "Database error"
5222 msgstr "Error de base de datos"
5224 #: lib/designsettings.php:105
5226 msgstr "Incargar file"
5228 #: lib/designsettings.php:109
5230 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5232 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5235 #: lib/designsettings.php:418
5236 msgid "Design defaults restored."
5237 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5239 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5240 msgid "Disfavor this notice"
5241 msgstr "Disfavorir iste nota"
5243 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5244 msgid "Favor this notice"
5245 msgstr "Favorir iste nota"
5247 #: lib/favorform.php:140
5265 msgstr "Amico de un amico"
5267 #: lib/feedlist.php:64
5269 msgstr "Exportar datos"
5271 #: lib/galleryaction.php:121
5273 msgstr "Filtrar etiquettas"
5275 #: lib/galleryaction.php:131
5279 #: lib/galleryaction.php:139
5280 msgid "Select tag to filter"
5281 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5283 #: lib/galleryaction.php:140
5287 #: lib/galleryaction.php:141
5288 msgid "Choose a tag to narrow list"
5289 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5291 #: lib/galleryaction.php:143
5295 #: lib/groupeditform.php:163
5296 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5297 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5299 #: lib/groupeditform.php:168
5300 msgid "Describe the group or topic"
5301 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5303 #: lib/groupeditform.php:170
5305 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5306 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5308 #: lib/groupeditform.php:179
5310 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5312 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5314 #: lib/groupeditform.php:187
5316 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5318 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5320 #: lib/groupnav.php:85
5324 #: lib/groupnav.php:101
5328 #: lib/groupnav.php:102
5330 msgid "%s blocked users"
5331 msgstr "%s usatores blocate"
5333 #: lib/groupnav.php:108
5335 msgid "Edit %s group properties"
5336 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5338 #: lib/groupnav.php:113
5342 #: lib/groupnav.php:114
5344 msgid "Add or edit %s logo"
5345 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5347 #: lib/groupnav.php:120
5349 msgid "Add or edit %s design"
5350 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5352 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5353 msgid "Groups with most members"
5354 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5356 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5357 msgid "Groups with most posts"
5358 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5360 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5362 msgid "Tags in %s group's notices"
5363 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5365 #: lib/htmloutputter.php:103
5366 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5367 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5369 #: lib/imagefile.php:75
5371 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5372 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5374 #: lib/imagefile.php:80
5375 msgid "Partial upload."
5376 msgstr "Incargamento partial."
5378 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5379 msgid "System error uploading file."
5380 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5382 #: lib/imagefile.php:96
5383 msgid "Not an image or corrupt file."
5384 msgstr "Le file non es un imagine o es defecte."
5386 #: lib/imagefile.php:105
5387 msgid "Unsupported image file format."
5388 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5390 #: lib/imagefile.php:118
5391 msgid "Lost our file."
5392 msgstr "File perdite."
5394 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5395 msgid "Unknown file type"
5396 msgstr "Typo de file incognite"
5398 #: lib/imagefile.php:217
5402 #: lib/imagefile.php:219
5406 #: lib/jabber.php:220
5411 #: lib/jabber.php:400
5413 msgid "Unknown inbox source %d."
5414 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5416 #: lib/joinform.php:114
5420 #: lib/leaveform.php:114
5424 #: lib/logingroupnav.php:80
5425 msgid "Login with a username and password"
5426 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5428 #: lib/logingroupnav.php:86
5429 msgid "Sign up for a new account"
5430 msgstr "Crear un nove conto"
5433 msgid "Email address confirmation"
5434 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5441 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5443 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5447 "If not, just ignore this message.\n"
5449 "Thanks for your time, \n"
5454 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5456 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5460 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5462 "Gratias pro tu attention,\n"
5467 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5468 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5473 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5478 "Faithfully yours,\n"
5482 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5484 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5493 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5502 msgid "New email address for posting to %s"
5503 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5508 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5510 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5512 "More email instructions at %3$s.\n"
5514 "Faithfully yours,\n"
5517 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5519 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5521 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5529 msgstr "Stato de %s"
5532 msgid "SMS confirmation"
5533 msgstr "Confirmation SMS"
5537 msgid "You've been nudged by %s"
5538 msgstr "%s te ha pulsate"
5543 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5544 "to post some news.\n"
5546 "So let's hear from you :)\n"
5550 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5552 "With kind regards,\n"
5555 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5558 "Dunque face audir de te :)\n"
5562 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5564 "Con salutes cordial,\n"
5569 msgid "New private message from %s"
5570 msgstr "Nove message private de %s"
5575 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5577 "------------------------------------------------------\n"
5579 "------------------------------------------------------\n"
5581 "You can reply to their message here:\n"
5585 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5587 "With kind regards,\n"
5590 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5592 "------------------------------------------------------\n"
5594 "------------------------------------------------------\n"
5596 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5600 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5602 "Con salutes cordial,\n"
5607 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5608 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5613 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5615 "The URL of your notice is:\n"
5619 "The text of your notice is:\n"
5623 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5627 "Faithfully yours,\n"
5630 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5633 "Le URL de tu nota es:\n"
5637 "Le texto de tu nota es:\n"
5641 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5650 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5651 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5656 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5658 "The notice is here:\n"
5667 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5679 #: lib/mailbox.php:89
5680 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5681 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5683 #: lib/mailbox.php:139
5685 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5686 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5688 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5689 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5690 "solmente tu pote leger."
5692 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5696 #: lib/mailhandler.php:37
5697 msgid "Could not parse message."
5698 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5700 #: lib/mailhandler.php:42
5701 msgid "Not a registered user."
5702 msgstr "Non un usator registrate."
5704 #: lib/mailhandler.php:46
5705 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5706 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5708 #: lib/mailhandler.php:50
5709 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5710 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
5712 #: lib/mailhandler.php:228
5714 msgid "Unsupported message type: %s"
5715 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
5717 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5718 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5720 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
5723 #: lib/mediafile.php:142
5724 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5725 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5727 #: lib/mediafile.php:147
5729 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5732 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5735 #: lib/mediafile.php:152
5736 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5737 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5739 #: lib/mediafile.php:159
5740 msgid "Missing a temporary folder."
5741 msgstr "Manca un dossier temporari."
5743 #: lib/mediafile.php:162
5744 msgid "Failed to write file to disk."
5745 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5747 #: lib/mediafile.php:165
5748 msgid "File upload stopped by extension."
5749 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5751 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5752 msgid "File exceeds user's quota."
5753 msgstr "File excede quota del usator."
5755 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5756 msgid "File could not be moved to destination directory."
5757 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
5759 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5760 msgid "Could not determine file's MIME type."
5761 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
5763 #: lib/mediafile.php:270
5765 msgid " Try using another %s format."
5766 msgstr " Tenta usar un altere formato %s."
5768 #: lib/mediafile.php:275
5770 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5771 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
5773 #: lib/messageform.php:120
5774 msgid "Send a direct notice"
5775 msgstr "Inviar un nota directe"
5777 #: lib/messageform.php:146
5781 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5782 msgid "Available characters"
5783 msgstr "Characteres disponibile"
5785 #: lib/noticeform.php:160
5786 msgid "Send a notice"
5787 msgstr "Inviar un nota"
5789 #: lib/noticeform.php:173
5791 msgid "What's up, %s?"
5792 msgstr "Como sta, %s?"
5794 #: lib/noticeform.php:192
5798 #: lib/noticeform.php:196
5799 msgid "Attach a file"
5800 msgstr "Annexar un file"
5802 #: lib/noticeform.php:212
5803 msgid "Share my location"
5804 msgstr "Divulgar mi loco"
5806 #: lib/noticeform.php:215
5807 msgid "Do not share my location"
5808 msgstr "Non divulgar mi loco"
5810 #: lib/noticeform.php:216
5812 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5815 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
5816 "previste. Per favor reproba plus tarde."
5818 #: lib/noticelist.php:428
5820 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5821 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5823 #: lib/noticelist.php:429
5827 #: lib/noticelist.php:429
5831 #: lib/noticelist.php:430
5835 #: lib/noticelist.php:430
5839 #: lib/noticelist.php:436
5843 #: lib/noticelist.php:547
5845 msgstr "in contexto"
5847 #: lib/noticelist.php:572
5849 msgstr "Repetite per"
5851 #: lib/noticelist.php:598
5852 msgid "Reply to this notice"
5853 msgstr "Responder a iste nota"
5855 #: lib/noticelist.php:599
5859 #: lib/noticelist.php:641
5860 msgid "Notice repeated"
5861 msgstr "Nota repetite"
5863 #: lib/nudgeform.php:116
5864 msgid "Nudge this user"
5865 msgstr "Pulsar iste usator"
5867 #: lib/nudgeform.php:128
5871 #: lib/nudgeform.php:128
5872 msgid "Send a nudge to this user"
5873 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
5875 #: lib/oauthstore.php:283
5876 msgid "Error inserting new profile"
5877 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
5879 #: lib/oauthstore.php:291
5880 msgid "Error inserting avatar"
5881 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
5883 #: lib/oauthstore.php:311
5884 msgid "Error inserting remote profile"
5885 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
5887 #: lib/oauthstore.php:345
5888 msgid "Duplicate notice"
5889 msgstr "Duplicar nota"
5891 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5892 msgid "You have been banned from subscribing."
5893 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5895 #: lib/oauthstore.php:490
5896 msgid "Couldn't insert new subscription."
5897 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
5899 #: lib/personalgroupnav.php:99
5903 #: lib/personalgroupnav.php:104
5907 #: lib/personalgroupnav.php:114
5911 #: lib/personalgroupnav.php:125
5913 msgstr "Cassa de entrata"
5915 #: lib/personalgroupnav.php:126
5916 msgid "Your incoming messages"
5917 msgstr "Tu messages recipite"
5919 #: lib/personalgroupnav.php:130
5921 msgstr "Cassa de exito"
5923 #: lib/personalgroupnav.php:131
5924 msgid "Your sent messages"
5925 msgstr "Tu messages inviate"
5927 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5929 msgid "Tags in %s's notices"
5930 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
5932 #: lib/plugin.php:114
5936 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5937 msgid "Subscriptions"
5938 msgstr "Subscriptiones"
5940 #: lib/profileaction.php:126
5941 msgid "All subscriptions"
5942 msgstr "Tote le subscriptiones"
5944 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5946 msgstr "Subscriptores"
5948 #: lib/profileaction.php:157
5949 msgid "All subscribers"
5950 msgstr "Tote le subscriptores"
5952 #: lib/profileaction.php:178
5954 msgstr "ID del usator"
5956 #: lib/profileaction.php:183
5957 msgid "Member since"
5958 msgstr "Membro depost"
5960 #: lib/profileaction.php:245
5962 msgstr "Tote le gruppos"
5964 #: lib/profileformaction.php:123
5965 msgid "No return-to arguments."
5966 msgstr "Nulle parametro return-to."
5968 #: lib/profileformaction.php:137
5969 msgid "Unimplemented method."
5970 msgstr "Methodo non implementate."
5972 #: lib/publicgroupnav.php:78
5976 #: lib/publicgroupnav.php:82
5978 msgstr "Gruppos de usatores"
5980 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5982 msgstr "Etiquettas recente"
5984 #: lib/publicgroupnav.php:88
5986 msgstr "In evidentia"
5988 #: lib/publicgroupnav.php:92
5992 #: lib/repeatform.php:107
5993 msgid "Repeat this notice?"
5994 msgstr "Repeter iste nota?"
5996 #: lib/repeatform.php:132
5997 msgid "Repeat this notice"
5998 msgstr "Repeter iste nota"
6000 #: lib/router.php:665
6001 msgid "No single user defined for single-user mode."
6002 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6004 #: lib/sandboxform.php:67
6006 msgstr "Cassa de sablo"
6008 #: lib/sandboxform.php:78
6009 msgid "Sandbox this user"
6010 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6012 #: lib/searchaction.php:120
6014 msgstr "Cercar in sito"
6016 #: lib/searchaction.php:126
6018 msgstr "Parola(s)-clave"
6020 #: lib/searchaction.php:162
6022 msgstr "Adjuta super le recerca"
6024 #: lib/searchgroupnav.php:80
6028 #: lib/searchgroupnav.php:81
6029 msgid "Find people on this site"
6030 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6032 #: lib/searchgroupnav.php:83
6033 msgid "Find content of notices"
6034 msgstr "Cercar in contento de notas"
6036 #: lib/searchgroupnav.php:85
6037 msgid "Find groups on this site"
6038 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6040 #: lib/section.php:89
6041 msgid "Untitled section"
6042 msgstr "Section sin titulo"
6044 #: lib/section.php:106
6048 #: lib/silenceform.php:67
6052 #: lib/silenceform.php:78
6053 msgid "Silence this user"
6054 msgstr "Silentiar iste usator"
6056 #: lib/subgroupnav.php:83
6058 msgid "People %s subscribes to"
6059 msgstr "Personas que %s seque"
6061 #: lib/subgroupnav.php:91
6063 msgid "People subscribed to %s"
6064 msgstr "Personas qui seque %s"
6066 #: lib/subgroupnav.php:99
6068 msgid "Groups %s is a member of"
6069 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6072 msgid "Already subscribed!"
6073 msgstr "Ja subscribite!"
6076 msgid "User has blocked you."
6077 msgstr "Le usator te ha blocate."
6080 msgid "Could not subscribe."
6081 msgstr "Non poteva subscriber te."
6084 msgid "Could not subscribe other to you."
6085 msgstr "Non poteva subcriber altere persona a te."
6088 msgid "Not subscribed!"
6089 msgstr "Non subscribite!"
6092 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6093 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6096 msgid "Couldn't delete subscription."
6097 msgstr "Non poteva deler subscription."
6099 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6100 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6101 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6102 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6104 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6105 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6106 msgid "People Tagcloud as tagged"
6107 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6109 #: lib/tagcloudsection.php:56
6113 #: lib/topposterssection.php:74
6115 msgstr "Qui scribe le plus"
6117 #: lib/unsandboxform.php:69
6119 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6121 #: lib/unsandboxform.php:80
6122 msgid "Unsandbox this user"
6123 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6125 #: lib/unsilenceform.php:67
6127 msgstr "Dissilentiar"
6129 #: lib/unsilenceform.php:78
6130 msgid "Unsilence this user"
6131 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6133 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6134 msgid "Unsubscribe from this user"
6135 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6137 #: lib/unsubscribeform.php:137
6139 msgstr "Cancellar subscription"
6141 #: lib/userprofile.php:116
6143 msgstr "Modificar avatar"
6145 #: lib/userprofile.php:236
6146 msgid "User actions"
6147 msgstr "Actiones de usator"
6149 #: lib/userprofile.php:248
6150 msgid "Edit profile settings"
6151 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6153 #: lib/userprofile.php:249
6157 #: lib/userprofile.php:272
6158 msgid "Send a direct message to this user"
6159 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6161 #: lib/userprofile.php:273
6165 #: lib/userprofile.php:311
6170 msgid "a few seconds ago"
6171 msgstr "alcun secundas retro"
6174 msgid "about a minute ago"
6175 msgstr "circa un minuta retro"
6179 msgid "about %d minutes ago"
6180 msgstr "circa %d minutas retro"
6183 msgid "about an hour ago"
6184 msgstr "circa un hora retro"
6188 msgid "about %d hours ago"
6189 msgstr "circa %d horas retro"
6192 msgid "about a day ago"
6193 msgstr "circa un die retro"
6197 msgid "about %d days ago"
6198 msgstr "circa %d dies retro"
6201 msgid "about a month ago"
6202 msgstr "circa un mense retro"
6206 msgid "about %d months ago"
6207 msgstr "circa %d menses retro"
6210 msgid "about a year ago"
6211 msgstr "circa un anno retro"
6213 #: lib/webcolor.php:82
6215 msgid "%s is not a valid color!"
6216 msgstr "%s non es un color valide!"
6218 #: lib/webcolor.php:123
6220 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6221 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6223 #: lib/xmppmanager.php:402
6225 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6226 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."