1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:51+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:53:24+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75875); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 23:42:01+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgstr "Solmente per invitation"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
80 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
81 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
88 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
89 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
90 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
91 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
92 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/groupeditform.php:207
97 #. TRANS: Server error when page not found (404).
98 #. TRANS: Server error when page not found (404)
99 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
100 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
101 msgid "No such page."
102 msgstr "Pagina non existe."
104 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
105 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
106 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
107 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
108 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
112 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
113 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
125 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
126 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
127 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
128 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
129 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
130 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
131 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
132 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
133 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
134 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
135 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
136 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
137 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
138 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
139 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
140 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
141 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
142 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
143 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
144 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
145 msgid "No such user."
146 msgstr "Iste usator non existe."
148 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
149 #: actions/all.php:91
151 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
152 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
154 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
155 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
156 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
157 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
158 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
159 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
160 #: lib/personalgroupnav.php:100
162 msgid "%s and friends"
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #: actions/all.php:108
168 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
169 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #: actions/all.php:117
174 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
175 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #: actions/all.php:126
180 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
181 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
183 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
184 #: actions/all.php:139
187 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
189 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
192 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
193 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
194 #: actions/all.php:146
197 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
198 "something yourself."
200 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
201 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
203 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
204 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
205 #: actions/all.php:150
208 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
209 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
211 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
212 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
214 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
215 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
217 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
221 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
222 "post a notice to them."
224 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
225 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
227 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
228 #: actions/all.php:188
229 msgid "You and friends"
232 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
233 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
234 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
235 #: actions/apitimelinehome.php:119
237 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
238 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
240 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
244 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
247 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
249 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
259 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
263 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
264 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
265 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
266 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
267 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
268 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
269 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
270 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
271 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
272 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
273 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
274 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
275 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
276 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
277 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
278 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
279 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
280 msgid "API method not found."
281 msgstr "Methodo API non trovate."
283 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
284 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
285 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
286 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
287 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
289 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
290 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
291 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
292 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
293 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
294 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
295 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
296 msgid "This method requires a POST."
297 msgstr "Iste methodo require un POST."
299 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
302 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
305 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
308 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
310 msgid "Could not update user."
311 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
313 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
314 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
315 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
316 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
317 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
318 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
319 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
320 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
321 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
322 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
323 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
324 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
325 #: lib/profileaction.php:84
326 msgid "User has no profile."
327 msgstr "Le usator non ha un profilo."
329 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
330 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
331 msgid "Could not save profile."
332 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
334 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
335 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
336 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
337 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
338 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
339 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
340 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
343 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
344 "current configuration."
346 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
347 "current configuration."
349 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
350 "configuration actual."
352 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
353 "configuration actual."
355 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
356 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
357 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
358 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
359 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
360 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
361 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
362 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
363 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
364 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
365 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
366 msgid "Unable to save your design settings."
367 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
369 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
372 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
373 msgid "Could not update your design."
374 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
376 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
377 #: actions/apiblockcreate.php:104
378 msgid "You cannot block yourself!"
379 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
381 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
382 #: actions/apiblockcreate.php:126
383 msgid "Block user failed."
384 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
386 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
387 #: actions/apiblockdestroy.php:113
388 msgid "Unblock user failed."
389 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
391 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
392 #: actions/apidirectmessage.php:88
394 msgid "Direct messages from %s"
395 msgstr "Messages directe de %s"
397 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
398 #: actions/apidirectmessage.php:93
400 msgid "All the direct messages sent from %s"
401 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
403 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
404 #: actions/apidirectmessage.php:102
406 msgid "Direct messages to %s"
407 msgstr "Messages directe a %s"
409 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
410 #: actions/apidirectmessage.php:107
412 msgid "All the direct messages sent to %s"
413 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
415 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
416 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
417 msgid "No message text!"
418 msgstr "Message sin texto!"
420 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
421 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
422 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
423 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
424 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
426 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
427 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
429 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
431 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
433 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
435 msgid "Recipient user not found."
436 msgstr "Usator destinatario non trovate."
438 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
440 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
441 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
443 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
444 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
446 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
447 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
449 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
451 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
452 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
453 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
454 msgid "No status found with that ID."
455 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
457 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
458 #: actions/apifavoritecreate.php:120
459 msgid "This status is already a favorite."
460 msgstr "Iste stato es ja favorite."
462 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
463 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
464 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
465 msgid "Could not create favorite."
466 msgstr "Non poteva crear le favorite."
468 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
469 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
470 msgid "That status is not a favorite."
471 msgstr "Iste stato non es favorite."
473 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
474 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
475 msgid "Could not delete favorite."
476 msgstr "Non poteva deler le favorite."
478 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
479 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
480 msgid "Could not follow user: profile not found."
481 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
483 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
484 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
485 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
487 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
488 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
491 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
492 msgid "Could not unfollow user: User not found."
493 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
495 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
496 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
497 msgid "You cannot unfollow yourself."
498 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
500 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
501 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
502 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
503 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
505 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
506 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
507 msgid "Could not determine source user."
508 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
510 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
511 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
512 msgid "Could not find target user."
513 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: Group create form validation error.
517 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
518 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
519 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
520 #: actions/register.php:212
521 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
522 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
524 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: Group create form validation error.
527 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
528 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
529 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
530 #: actions/register.php:215
531 msgid "Nickname already in use. Try another one."
532 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
534 #. TRANS: Client error in form for group creation.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
539 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
540 #: actions/register.php:217
541 msgid "Not a valid nickname."
542 msgstr "Non un pseudonymo valide."
544 #. TRANS: Client error in form for group creation.
545 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
549 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
550 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
551 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
552 #: actions/register.php:224
553 msgid "Homepage is not a valid URL."
554 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
561 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
562 #: actions/register.php:227
563 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
564 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
566 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
567 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
568 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
569 #. TRANS: Group edit form validation error.
570 #. TRANS: Form validation error in New application form.
571 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
574 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
575 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
576 #: actions/newgroup.php:152
578 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
579 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
580 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
581 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
583 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
584 #. TRANS: Group edit form validation error.
585 #. TRANS: Group create form validation error.
586 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
587 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
588 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
589 #: actions/register.php:236
590 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
591 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
593 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
597 #. TRANS: Group create form validation error.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
599 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
600 #: actions/newgroup.php:172
602 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
603 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
604 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
605 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
607 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
608 #. TRANS: %s is the invalid alias.
609 #: actions/apigroupcreate.php:280
611 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
612 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
614 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
615 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: Group create form validation error.
618 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
619 #: actions/newgroup.php:189
621 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
622 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
624 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
628 #: actions/newgroup.php:196
629 msgid "Alias can't be the same as nickname."
630 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
632 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
635 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
637 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
638 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
639 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
640 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
641 msgid "Group not found."
642 msgstr "Gruppo non trovate."
644 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
645 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
646 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
647 msgid "You are already a member of that group."
648 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
650 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
651 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
652 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
653 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
654 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
656 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
657 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
658 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
659 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
660 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
662 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
663 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
666 #: actions/apigroupleave.php:115
667 msgid "You are not a member of this group."
668 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
670 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
671 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
672 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
674 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
675 #: lib/command.php:398
677 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
678 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
680 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
681 #: actions/apigrouplist.php:94
684 msgstr "Gruppos de %s"
686 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
687 #: actions/apigrouplist.php:104
689 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
690 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
692 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
693 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
694 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
697 msgstr "Gruppos de %s"
699 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
700 #: actions/apigrouplistall.php:93
703 msgstr "gruppos in %s"
705 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
706 #: actions/apimediaupload.php:101
707 msgid "Upload failed."
708 msgstr "Le incargamento ha fallite."
710 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
711 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
712 msgid "Invalid request token or verifier."
713 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
715 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
716 #: actions/apioauthauthorize.php:107
717 msgid "No oauth_token parameter provided."
718 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
720 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
721 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
722 msgid "Invalid request token."
723 msgstr "Indicio de requesta invalide."
725 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
726 #: actions/apioauthauthorize.php:121
727 msgid "Request token already authorized."
728 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
730 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
731 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
732 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
733 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
734 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
735 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
736 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
737 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
738 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
739 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
740 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
741 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
742 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
743 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
744 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
745 #: lib/designsettings.php:294
746 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
747 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
749 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
750 #: actions/apioauthauthorize.php:168
751 msgid "Invalid nickname / password!"
752 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
754 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
755 #: actions/apioauthauthorize.php:217
756 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
758 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
760 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
761 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
762 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
763 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
764 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
765 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
766 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
767 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
768 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
769 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
770 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
771 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
772 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
773 msgid "Unexpected form submission."
774 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
776 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
777 #: actions/apioauthauthorize.php:387
778 msgid "An application would like to connect to your account"
779 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
781 #. TRANS: Fieldset legend.
782 #: actions/apioauthauthorize.php:404
783 msgid "Allow or deny access"
784 msgstr "Permitter o refusar accesso"
786 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
787 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
788 #: actions/apioauthauthorize.php:425
791 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
792 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
795 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
796 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
797 "quales tu ha confidentia."
799 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
800 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
801 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
802 #: actions/apioauthauthorize.php:433
805 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
806 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
807 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
809 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
810 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
811 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
813 #. TRANS: Fieldset legend.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:455
819 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
820 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
821 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
823 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
824 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
825 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
826 #: lib/userprofile.php:132
830 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
831 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
833 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
837 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
838 #. TRANS: by an external application.
839 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
840 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
841 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
842 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
844 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
845 #: lib/applicationeditform.php:351
850 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:485
856 #. TRANS: Form instructions.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:502
858 msgid "Authorize access to your account information."
859 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
861 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:594
863 msgid "Authorization canceled."
864 msgstr "Autorisation cancellate."
866 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
867 #. TRANS: %s is an OAuth token.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:598
870 msgid "The request token %s has been revoked."
871 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
873 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:621
875 msgid "You have successfully authorized the application"
876 msgstr "Application autorisate con successo"
878 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:625
881 "Please return to the application and enter the following security code to "
882 "complete the process."
884 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
885 "pro completar le processo."
887 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
888 #. TRANS: %s is the authorised application name.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:632
891 msgid "You have successfully authorized %s"
892 msgstr "Autorisation de %s succedite"
894 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
895 #. TRANS: %s is the authorised application name.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:639
899 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
902 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
903 "completar le processo."
905 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
906 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
907 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
908 msgid "This method requires a POST or DELETE."
909 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
911 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
912 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
913 msgid "You may not delete another user's status."
914 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
916 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
917 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
918 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
919 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
920 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
921 msgid "No such notice."
922 msgstr "Nota non trovate."
924 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
925 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
926 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
927 msgid "Cannot repeat your own notice."
928 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
930 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
931 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
932 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
933 msgid "Already repeated that notice."
934 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
936 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
937 #: actions/apistatusesshow.php:134
938 msgid "Status deleted."
939 msgstr "Stato delite."
941 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
942 #: actions/apistatusesshow.php:141
943 msgid "No status with that ID found."
944 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
946 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
947 #: actions/apistatusesupdate.php:221
948 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
949 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
951 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
952 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
953 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
954 #: lib/mailhandler.php:60
956 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
957 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
959 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
961 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
963 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
964 #: actions/apistatusesupdate.php:284
965 msgid "Parent notice not found."
966 msgstr "Nota genitor non trovate."
968 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
969 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
970 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
972 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
973 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
975 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
977 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
979 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
980 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
981 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
982 msgid "Unsupported format."
983 msgstr "Formato non supportate."
985 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
986 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
987 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
989 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
990 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
992 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
993 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
994 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
995 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
997 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
998 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1000 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1001 #. TRANS: %s is the error.
1002 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1004 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1005 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1007 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1008 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1009 #: actions/apitimelinementions.php:115
1011 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1012 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1014 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1015 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1016 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1017 #: actions/apitimelinementions.php:131
1019 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1021 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1023 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1024 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1026 msgid "%s public timeline"
1027 msgstr "Chronologia public de %s"
1029 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1030 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1032 msgid "%s updates from everyone!"
1033 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1035 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1036 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1037 msgid "Unimplemented."
1038 msgstr "Non implementate."
1040 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1041 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1043 msgid "Repeated to %s"
1044 msgstr "Repetite a %s"
1046 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1047 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1048 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1050 msgid "Repeats of %s"
1051 msgstr "Repetitiones de %s"
1053 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1054 #. TRANS: %s is the tag.
1055 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1057 msgid "Notices tagged with %s"
1058 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1060 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1061 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1062 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1064 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1065 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1067 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1068 #: actions/apitrends.php:85
1069 msgid "API method under construction."
1070 msgstr "Methodo API in construction."
1072 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1073 #: actions/apiusershow.php:94
1074 msgid "User not found."
1075 msgstr "Usator non trovate."
1077 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1078 #: actions/attachment.php:73
1079 msgid "No such attachment."
1080 msgstr "Annexo non existe."
1082 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1083 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1085 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1086 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1087 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1088 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1089 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1090 msgid "No nickname."
1091 msgstr "Nulle pseudonymo."
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1094 #: actions/avatarbynickname.php:66
1096 msgstr "Nulle dimension."
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1099 #: actions/avatarbynickname.php:72
1100 msgid "Invalid size."
1101 msgstr "Dimension invalide."
1103 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1104 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1105 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1106 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1107 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1111 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1112 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1113 #: actions/avatarsettings.php:78
1115 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1117 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1119 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1120 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1121 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1122 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1123 msgid "User without matching profile."
1124 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1126 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1127 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1128 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1129 #: actions/grouplogo.php:254
1130 msgid "Avatar settings"
1131 msgstr "Configuration del avatar"
1133 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1134 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1135 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1136 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1140 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1141 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1142 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1143 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1145 msgstr "Previsualisation"
1147 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1148 #: actions/avatarsettings.php:155
1153 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1154 #: actions/avatarsettings.php:173
1159 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1160 #: actions/avatarsettings.php:243
1165 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1166 #: actions/avatarsettings.php:318
1167 msgid "No file uploaded."
1168 msgstr "Nulle file incargate."
1170 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1171 #: actions/avatarsettings.php:346
1172 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1173 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1175 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1176 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1177 msgid "Lost our file data."
1178 msgstr "Datos del file perdite."
1180 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1181 #: actions/avatarsettings.php:385
1182 msgid "Avatar updated."
1183 msgstr "Avatar actualisate."
1185 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1186 #: actions/avatarsettings.php:389
1187 msgid "Failed updating avatar."
1188 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1190 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1191 #: actions/avatarsettings.php:413
1192 msgid "Avatar deleted."
1193 msgstr "Avatar delite."
1195 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1196 #: actions/block.php:68
1197 msgid "You already blocked that user."
1198 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1200 #. TRANS: Title for block user page.
1201 #. TRANS: Legend for block user form.
1202 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1204 msgstr "Blocar usator"
1206 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1207 #: actions/block.php:139
1209 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1210 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1211 "will not be notified of any @-replies from them."
1213 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1214 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1215 "recipera notification de su @-responsas."
1217 #. TRANS: Button label on the user block form.
1218 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1219 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1220 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1221 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1222 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1223 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1224 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1225 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1230 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1231 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1232 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1233 msgid "Do not block this user"
1234 msgstr "Non blocar iste usator"
1236 #. TRANS: Button label on the user block form.
1237 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1238 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1239 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1240 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1241 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1242 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1243 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1244 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1249 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1250 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1251 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1252 msgid "Block this user"
1253 msgstr "Blocar iste usator"
1255 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1256 #: actions/block.php:189
1257 msgid "Failed to save block information."
1258 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1260 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1261 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1262 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1263 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1265 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1266 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1267 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1268 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1269 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1270 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1271 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1272 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1273 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1274 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1275 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1276 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1277 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1278 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1279 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1280 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1281 #: lib/command.php:380
1282 msgid "No such group."
1283 msgstr "Gruppo non existe."
1285 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1286 #. TRANS: %s is a group nickname.
1287 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1289 msgid "%s blocked profiles"
1290 msgstr "%s profilos blocate"
1292 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1293 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1294 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1296 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1297 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1299 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1300 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1301 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1302 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1304 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1305 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1306 msgid "Unblock user from group"
1307 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1309 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1310 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1315 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1316 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1317 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1318 msgid "Unblock this user"
1319 msgstr "Disblocar iste usator"
1321 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1322 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1323 #: actions/bookmarklet.php:51
1326 msgstr "Publicar in %s"
1328 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1329 #: actions/confirmaddress.php:74
1330 msgid "No confirmation code."
1331 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1333 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1334 #: actions/confirmaddress.php:80
1335 msgid "Confirmation code not found."
1336 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1338 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1339 #: actions/confirmaddress.php:86
1340 msgid "That confirmation code is not for you!"
1341 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1343 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1344 #: actions/confirmaddress.php:92
1346 msgid "Unrecognized address type %s."
1347 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1349 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1350 #: actions/confirmaddress.php:97
1351 msgid "That address has already been confirmed."
1352 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1354 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1359 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1363 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1364 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1365 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1366 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1367 #: actions/smssettings.php:464
1368 msgid "Couldn't update user."
1369 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1371 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1372 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1373 #: actions/confirmaddress.php:132
1374 msgid "Could not delete address confirmation."
1375 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1377 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1378 #: actions/confirmaddress.php:150
1379 msgid "Confirm address"
1380 msgstr "Confirmar adresse"
1382 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1383 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1384 #: actions/confirmaddress.php:166
1386 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1387 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1389 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1390 #: actions/conversation.php:96
1391 msgid "Conversation"
1392 msgstr "Conversation"
1394 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1395 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1396 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1400 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1401 #: actions/deleteapplication.php:62
1402 msgid "You must be logged in to delete an application."
1403 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1405 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1406 #: actions/deleteapplication.php:71
1407 msgid "Application not found."
1408 msgstr "Application non trovate."
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1412 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1413 #: actions/showapplication.php:94
1414 msgid "You are not the owner of this application."
1415 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1417 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1418 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1419 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1420 #: lib/action.php:1404
1421 msgid "There was a problem with your session token."
1422 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1424 #. TRANS: Title for delete application page.
1425 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1426 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1427 msgid "Delete application"
1428 msgstr "Deler application"
1430 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1431 #: actions/deleteapplication.php:152
1433 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1434 "about the application from the database, including all existing user "
1437 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1438 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1441 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1442 #: actions/deleteapplication.php:161
1443 msgid "Do not delete this application"
1444 msgstr "Non deler iste application"
1446 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1447 #: actions/deleteapplication.php:167
1448 msgid "Delete this application"
1449 msgstr "Deler iste application"
1451 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1452 #: actions/deletegroup.php:64
1453 msgid "You must be logged in to delete a group."
1454 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1456 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1457 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1458 #: actions/leavegroup.php:88
1459 msgid "No nickname or ID."
1460 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1462 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1463 #: actions/deletegroup.php:107
1464 msgid "You are not allowed to delete this group."
1465 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1467 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1468 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1469 #: actions/deletegroup.php:150
1471 msgid "Could not delete group %s."
1472 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1474 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1475 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1476 #: actions/deletegroup.php:159
1478 msgid "Deleted group %s"
1479 msgstr "Deleva gruppo %s"
1481 #. TRANS: Title of delete group page.
1482 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1483 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1484 msgid "Delete group"
1485 msgstr "Deler gruppo"
1487 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1488 #: actions/deletegroup.php:206
1490 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1491 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1492 "will still appear in individual timelines."
1494 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1495 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1496 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1498 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1499 #: actions/deletegroup.php:224
1500 msgid "Do not delete this group"
1501 msgstr "Non deler iste gruppo"
1503 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1504 #: actions/deletegroup.php:231
1505 msgid "Delete this group"
1506 msgstr "Deler iste gruppo"
1508 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1510 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1511 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1512 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1513 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1514 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1515 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1516 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1517 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1518 #: lib/settingsaction.php:72
1519 msgid "Not logged in."
1520 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1522 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1523 #: actions/deletenotice.php:78
1524 msgid "Can't delete this notice."
1525 msgstr "Non pote deler iste nota."
1527 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1528 #: actions/deletenotice.php:110
1530 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1533 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1534 "non pote esser disfacite."
1536 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1537 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1538 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1539 msgid "Delete notice"
1542 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1543 #: actions/deletenotice.php:152
1544 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1545 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1547 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1548 #: actions/deletenotice.php:159
1549 msgid "Do not delete this notice"
1550 msgstr "Non deler iste nota"
1552 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1553 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1554 msgid "Delete this notice"
1555 msgstr "Deler iste nota"
1557 #: actions/deleteuser.php:67
1558 msgid "You cannot delete users."
1559 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1561 #: actions/deleteuser.php:74
1562 msgid "You can only delete local users."
1563 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1565 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1567 msgstr "Deler usator"
1569 #: actions/deleteuser.php:136
1571 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1572 "the user from the database, without a backup."
1574 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1575 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1577 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1578 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1579 msgid "Delete this user"
1580 msgstr "Deler iste usator"
1582 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1583 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1584 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1588 #: actions/designadminpanel.php:74
1589 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1590 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1592 #: actions/designadminpanel.php:335
1593 msgid "Invalid logo URL."
1594 msgstr "URL de logotypo invalide."
1596 #: actions/designadminpanel.php:340
1597 msgid "Invalid SSL logo URL."
1598 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1600 #: actions/designadminpanel.php:344
1602 msgid "Theme not available: %s."
1603 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1605 #: actions/designadminpanel.php:448
1607 msgstr "Cambiar logotypo"
1609 #: actions/designadminpanel.php:453
1611 msgstr "Logotypo del sito"
1613 #: actions/designadminpanel.php:457
1615 msgstr "Logotypo SSL"
1617 #: actions/designadminpanel.php:469
1618 msgid "Change theme"
1619 msgstr "Cambiar thema"
1621 #: actions/designadminpanel.php:486
1623 msgstr "Thema del sito"
1625 #: actions/designadminpanel.php:487
1626 msgid "Theme for the site."
1627 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1629 #: actions/designadminpanel.php:493
1630 msgid "Custom theme"
1631 msgstr "Apparentia personalisate"
1633 #: actions/designadminpanel.php:497
1634 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1636 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1639 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1640 msgid "Change background image"
1641 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1643 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1644 #: lib/designsettings.php:178
1648 #: actions/designadminpanel.php:522
1651 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1654 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1657 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1658 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1662 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1663 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1667 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1668 msgid "Turn background image on or off."
1669 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1671 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1672 msgid "Tile background image"
1673 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1675 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1676 msgid "Change colours"
1677 msgstr "Cambiar colores"
1679 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1683 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1685 msgstr "Barra lateral"
1687 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1691 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1695 #: actions/designadminpanel.php:677
1699 #: actions/designadminpanel.php:681
1701 msgstr "CSS personalisate"
1703 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1704 msgid "Use defaults"
1705 msgstr "Usar predefinitiones"
1707 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1708 msgid "Restore default designs"
1709 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1711 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1712 msgid "Reset back to default"
1713 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1715 #. TRANS: Submit button title.
1716 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1717 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1718 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1719 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1721 msgstr "Salveguardar"
1723 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1725 msgstr "Salveguardar apparentia"
1727 #: actions/disfavor.php:81
1728 msgid "This notice is not a favorite!"
1729 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1731 #: actions/disfavor.php:94
1732 msgid "Add to favorites"
1733 msgstr "Adder al favorites"
1735 #: actions/doc.php:158
1737 msgid "No such document \"%s\""
1738 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1740 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1741 #. TRANS: Form legend.
1742 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1743 msgid "Edit application"
1744 msgstr "Modificar application"
1746 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1747 #: actions/editapplication.php:66
1748 msgid "You must be logged in to edit an application."
1749 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1751 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1752 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1753 msgid "No such application."
1754 msgstr "Application non trovate."
1756 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1757 #: actions/editapplication.php:167
1758 msgid "Use this form to edit your application."
1759 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1761 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1762 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1763 msgid "Name is required."
1764 msgstr "Le nomine es requirite."
1766 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1767 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1769 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1770 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1772 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1773 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1774 msgid "Name already in use. Try another one."
1775 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1777 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1778 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1779 msgid "Description is required."
1780 msgstr "Le description es requirite."
1782 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1783 #: actions/editapplication.php:208
1784 msgid "Source URL is too long."
1785 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1787 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1788 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1789 msgid "Source URL is not valid."
1790 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1792 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1793 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1794 msgid "Organization is required."
1795 msgstr "Le organisation es requirite."
1797 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1798 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1799 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1800 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1802 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1803 msgid "Organization homepage is required."
1804 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1806 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1807 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1808 msgid "Callback is too long."
1809 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1811 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1812 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1813 msgid "Callback URL is not valid."
1814 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1816 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1817 #: actions/editapplication.php:282
1818 msgid "Could not update application."
1819 msgstr "Non poteva actualisar application."
1821 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1822 #: actions/editgroup.php:55
1824 msgid "Edit %s group"
1825 msgstr "Modificar gruppo %s"
1827 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1829 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1830 msgid "You must be logged in to create a group."
1831 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1834 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1835 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1836 msgid "You must be an admin to edit the group."
1837 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1839 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1840 #: actions/editgroup.php:161
1841 msgid "Use this form to edit the group."
1842 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1844 #. TRANS: Group edit form validation error.
1845 #. TRANS: Group create form validation error.
1846 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1848 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1849 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1851 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1852 #: actions/editgroup.php:281
1853 msgid "Could not update group."
1854 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1856 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1857 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1858 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1859 msgid "Could not create aliases."
1860 msgstr "Non poteva crear aliases."
1862 #. TRANS: Group edit form success message.
1863 #: actions/editgroup.php:305
1864 msgid "Options saved."
1865 msgstr "Optiones salveguardate."
1867 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1868 #: actions/emailsettings.php:61
1869 msgid "Email settings"
1870 msgstr "Configuration de e-mail"
1872 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1873 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1874 #: actions/emailsettings.php:76
1876 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1877 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1879 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1880 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1881 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1882 msgid "Email address"
1883 msgstr "Adresse de e-mail"
1885 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1886 #: actions/emailsettings.php:112
1887 msgid "Current confirmed email address."
1888 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1890 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1891 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1892 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1893 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1894 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1895 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1896 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1897 #: actions/smssettings.php:180
1902 #: actions/emailsettings.php:122
1904 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1905 "a message with further instructions."
1907 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1908 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1910 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1911 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1912 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1913 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1914 #. TRANS: organization.
1915 #: actions/emailsettings.php:139
1916 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1917 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1919 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1920 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1921 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1922 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1923 #: actions/smssettings.php:162
1928 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1929 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1930 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1931 msgid "Incoming email"
1932 msgstr "E-mail entrante"
1934 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1935 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1936 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1937 msgid "Send email to this address to post new notices."
1938 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1940 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1941 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1942 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1943 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1945 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1947 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1948 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1949 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1954 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1955 #: actions/emailsettings.php:178
1956 msgid "Email preferences"
1957 msgstr "Preferentias de e-mail"
1959 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1960 #: actions/emailsettings.php:184
1961 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1962 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1964 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1965 #: actions/emailsettings.php:190
1966 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1967 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1969 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1970 #: actions/emailsettings.php:197
1971 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1972 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1974 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1975 #: actions/emailsettings.php:203
1976 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1977 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1979 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1980 #: actions/emailsettings.php:209
1981 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1982 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1984 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1985 #: actions/emailsettings.php:216
1986 msgid "I want to post notices by email."
1987 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1989 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1990 #: actions/emailsettings.php:223
1991 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1992 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1994 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1995 #: actions/emailsettings.php:338
1996 msgid "Email preferences saved."
1997 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1999 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2000 #: actions/emailsettings.php:357
2001 msgid "No email address."
2002 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2004 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2005 #: actions/emailsettings.php:365
2006 msgid "Cannot normalize that email address"
2007 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
2009 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2010 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2011 #: actions/siteadminpanel.php:144
2012 msgid "Not a valid email address."
2013 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2015 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2016 #: actions/emailsettings.php:374
2017 msgid "That is already your email address."
2018 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2020 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2021 #: actions/emailsettings.php:378
2022 msgid "That email address already belongs to another user."
2023 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2025 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2026 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2027 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2028 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2029 #: actions/smssettings.php:373
2030 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2031 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2033 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2034 #: actions/emailsettings.php:402
2036 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2037 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2039 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2040 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2041 "instructiones pro usar lo."
2043 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2044 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2045 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2046 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2047 #: actions/smssettings.php:408
2048 msgid "No pending confirmation to cancel."
2049 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2051 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2052 #: actions/emailsettings.php:428
2053 msgid "That is the wrong email address."
2054 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2056 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2057 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2058 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2059 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2060 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2062 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2063 #: actions/emailsettings.php:442
2064 msgid "Email confirmation cancelled."
2065 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2067 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2068 #. TRANS: registered for the active user.
2069 #: actions/emailsettings.php:462
2070 msgid "That is not your email address."
2071 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2073 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2074 #: actions/emailsettings.php:483
2075 msgid "The email address was removed."
2076 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2078 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2079 msgid "No incoming email address."
2080 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2082 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2083 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2084 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2085 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2086 msgid "Couldn't update user record."
2087 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2089 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2090 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2091 msgid "Incoming email address removed."
2092 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2094 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2095 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2096 msgid "New incoming email address added."
2097 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2099 #: actions/favor.php:79
2100 msgid "This notice is already a favorite!"
2101 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2103 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2104 msgid "Disfavor favorite"
2105 msgstr "Disfavorir favorite"
2107 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2108 #: lib/publicgroupnav.php:93
2109 msgid "Popular notices"
2110 msgstr "Notas popular"
2112 #: actions/favorited.php:67
2114 msgid "Popular notices, page %d"
2115 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2117 #: actions/favorited.php:79
2118 msgid "The most popular notices on the site right now."
2119 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2121 #: actions/favorited.php:150
2122 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2124 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2126 #: actions/favorited.php:153
2128 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2129 "next to any notice you like."
2131 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2132 "juxta un nota que te place."
2134 #: actions/favorited.php:156
2137 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2138 "notice to your favorites!"
2140 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2141 "nota a tu favorites!"
2143 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2144 #: lib/personalgroupnav.php:115
2146 msgid "%s's favorite notices"
2147 msgstr "Notas favorite de %s"
2149 #: actions/favoritesrss.php:115
2151 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2152 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2154 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2155 #: lib/publicgroupnav.php:89
2156 msgid "Featured users"
2157 msgstr "Usatores in evidentia"
2159 #: actions/featured.php:71
2161 msgid "Featured users, page %d"
2162 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2164 #: actions/featured.php:99
2166 msgid "A selection of some great users on %s"
2167 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
2169 #: actions/file.php:34
2170 msgid "No notice ID."
2171 msgstr "Nulle ID de nota."
2173 #: actions/file.php:38
2175 msgstr "Nulle nota."
2177 #: actions/file.php:42
2178 msgid "No attachments."
2179 msgstr "Nulle annexo."
2181 #: actions/file.php:51
2182 msgid "No uploaded attachments."
2183 msgstr "Nulle annexo incargate."
2185 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2186 msgid "Not expecting this response!"
2187 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2189 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2190 msgid "User being listened to does not exist."
2191 msgstr "Le usator sequite non existe."
2193 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2194 msgid "You can use the local subscription!"
2195 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2197 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2198 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2199 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2201 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2202 msgid "You are not authorized."
2203 msgstr "Tu non es autorisate."
2205 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2206 msgid "Could not convert request token to access token."
2207 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2209 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2210 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2211 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2213 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2214 msgid "Error updating remote profile."
2215 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2217 #: actions/getfile.php:79
2218 msgid "No such file."
2219 msgstr "File non existe."
2221 #: actions/getfile.php:83
2222 msgid "Cannot read file."
2223 msgstr "Non pote leger file."
2225 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2226 msgid "Invalid role."
2227 msgstr "Rolo invalide."
2229 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2230 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2231 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2233 #: actions/grantrole.php:75
2234 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2235 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2237 #: actions/grantrole.php:82
2238 msgid "User already has this role."
2239 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2241 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2242 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2243 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2244 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2245 #: lib/profileformaction.php:79
2246 msgid "No profile specified."
2247 msgstr "Nulle profilo specificate."
2249 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2250 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2251 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2252 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2253 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2254 msgid "No profile with that ID."
2255 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2257 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2258 #: actions/makeadmin.php:81
2259 msgid "No group specified."
2260 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2262 #: actions/groupblock.php:91
2263 msgid "Only an admin can block group members."
2264 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2266 #: actions/groupblock.php:95
2267 msgid "User is already blocked from group."
2268 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2270 #: actions/groupblock.php:100
2271 msgid "User is not a member of group."
2272 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2274 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2275 msgid "Block user from group"
2276 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2278 #: actions/groupblock.php:160
2281 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2282 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2283 "the group in the future."
2285 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2286 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2287 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2289 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2290 #: actions/groupblock.php:182
2291 msgid "Do not block this user from this group"
2292 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2294 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2295 #: actions/groupblock.php:189
2296 msgid "Block this user from this group"
2297 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2299 #: actions/groupblock.php:206
2300 msgid "Database error blocking user from group."
2301 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2303 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2307 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2308 msgid "You must be logged in to edit a group."
2309 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2311 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2312 msgid "Group design"
2313 msgstr "Apparentia del gruppo"
2315 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2317 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2318 "palette of your choice."
2320 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2321 "de colores de tu preferentia."
2323 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2324 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2325 msgid "Couldn't update your design."
2326 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
2328 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2329 msgid "Design preferences saved."
2330 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2332 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2334 msgstr "Logotypo del gruppo"
2336 #: actions/grouplogo.php:153
2339 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2341 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2342 "maximal del file es %s."
2344 #: actions/grouplogo.php:236
2348 #: actions/grouplogo.php:289
2352 #: actions/grouplogo.php:365
2353 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2354 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2356 #: actions/grouplogo.php:399
2357 msgid "Logo updated."
2358 msgstr "Logotypo actualisate."
2360 #: actions/grouplogo.php:401
2361 msgid "Failed updating logo."
2362 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2364 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2365 #. TRANS: %s is the name of the group.
2366 #: actions/groupmembers.php:102
2368 msgid "%s group members"
2369 msgstr "Membros del gruppo %s"
2371 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2372 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2373 #: actions/groupmembers.php:107
2375 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2376 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2378 #: actions/groupmembers.php:122
2379 msgid "A list of the users in this group."
2380 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2382 #: actions/groupmembers.php:186
2384 msgstr "Administrator"
2386 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2387 #: actions/groupmembers.php:399
2392 #. TRANS: Submit button title.
2393 #: actions/groupmembers.php:403
2395 msgid "Block this user"
2396 msgstr "Blocar iste usator"
2398 #: actions/groupmembers.php:498
2399 msgid "Make user an admin of the group"
2400 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2402 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2403 #: actions/groupmembers.php:533
2406 msgstr "Facer admin"
2408 #. TRANS: Submit button title.
2409 #: actions/groupmembers.php:537
2411 msgid "Make this user an admin"
2412 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2417 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2418 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2421 msgstr "Chronologia de %s"
2423 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2424 #: actions/grouprss.php:142
2426 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2427 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2429 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2430 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2434 #: actions/groups.php:64
2436 msgid "Groups, page %d"
2437 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2439 #: actions/groups.php:90
2442 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2443 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2444 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2445 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2448 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2449 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2450 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2451 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2452 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2454 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2455 msgid "Create a new group"
2456 msgstr "Crear un nove gruppo"
2458 #: actions/groupsearch.php:52
2461 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2462 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2464 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2465 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2467 #: actions/groupsearch.php:58
2468 msgid "Group search"
2469 msgstr "Recerca de gruppos"
2471 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2472 #: actions/peoplesearch.php:83
2474 msgstr "Nulle resultato."
2476 #: actions/groupsearch.php:82
2479 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2480 "newgroup%%) yourself."
2482 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2485 #: actions/groupsearch.php:85
2488 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2489 "action.newgroup%%) yourself!"
2491 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2492 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2494 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2495 #: actions/groupunblock.php:94
2496 msgid "Only an admin can unblock group members."
2497 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2500 #: actions/groupunblock.php:99
2501 msgid "User is not blocked from group."
2502 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2504 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2505 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2506 msgid "Error removing the block."
2507 msgstr "Error de remover le blocada."
2509 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2510 #: actions/imsettings.php:60
2512 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2514 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2515 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2516 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2517 #: actions/imsettings.php:74
2520 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2521 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2523 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2524 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2526 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2527 #: actions/imsettings.php:94
2528 msgid "IM is not available."
2529 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2531 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2532 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2533 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2535 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2537 #: actions/imsettings.php:113
2538 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2539 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2541 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2542 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2543 #: actions/imsettings.php:124
2546 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2547 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2549 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2550 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2552 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2553 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2554 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2555 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2556 #. TRANS: person or organization.
2557 #: actions/imsettings.php:143
2560 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2561 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2563 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2564 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2567 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2568 #: actions/imsettings.php:158
2569 msgid "IM preferences"
2570 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2572 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2573 #: actions/imsettings.php:163
2574 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2575 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2577 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2578 #: actions/imsettings.php:169
2579 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2580 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2582 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2583 #: actions/imsettings.php:175
2584 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2586 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2589 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2590 #: actions/imsettings.php:182
2591 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2592 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2594 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2595 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2596 msgid "Preferences saved."
2597 msgstr "Preferentias confirmate."
2599 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2600 #: actions/imsettings.php:312
2601 msgid "No Jabber ID."
2602 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2604 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2605 #: actions/imsettings.php:320
2606 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2607 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2609 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2610 #: actions/imsettings.php:325
2611 msgid "Not a valid Jabber ID"
2612 msgstr "ID de Jabber non valide"
2614 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2615 #: actions/imsettings.php:329
2616 msgid "That is already your Jabber ID."
2617 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2619 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2620 #: actions/imsettings.php:333
2621 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2622 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2624 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2625 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2626 #: actions/imsettings.php:361
2629 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2630 "s for sending messages to you."
2632 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2633 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2635 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2636 #: actions/imsettings.php:391
2637 msgid "That is the wrong IM address."
2638 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2640 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2641 #: actions/imsettings.php:400
2642 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2643 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2645 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2646 #: actions/imsettings.php:405
2647 msgid "IM confirmation cancelled."
2648 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2650 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2651 #. TRANS: registered for the active user.
2652 #: actions/imsettings.php:427
2653 msgid "That is not your Jabber ID."
2654 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2656 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2657 #: actions/imsettings.php:450
2658 msgid "The IM address was removed."
2659 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2661 #: actions/inbox.php:59
2663 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2664 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2666 #: actions/inbox.php:62
2668 msgid "Inbox for %s"
2669 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2671 #: actions/inbox.php:115
2672 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2674 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2677 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2678 #: actions/invite.php:40
2679 msgid "Invites have been disabled."
2680 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2682 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2683 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2684 #: actions/invite.php:44
2686 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2687 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2689 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2690 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2691 #: actions/invite.php:77
2693 msgid "Invalid email address: %s."
2694 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
2696 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2697 #: actions/invite.php:116
2698 msgid "Invitations sent"
2699 msgstr "Invitationes inviate"
2701 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2702 #: actions/invite.php:119
2703 msgid "Invite new users"
2704 msgstr "Invitar nove usatores"
2706 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2707 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2708 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2709 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2710 #: actions/invite.php:139
2711 msgid "You are already subscribed to this user:"
2712 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2713 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
2714 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2716 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2717 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2718 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2719 #, fuzzy, php-format
2722 msgstr "%1$s (%2$s)"
2724 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2725 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2726 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2727 #: actions/invite.php:153
2728 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2730 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2732 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
2734 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2737 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2738 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2739 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2740 #: actions/invite.php:167
2741 msgid "Invitation sent to the following person:"
2742 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2743 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
2744 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
2746 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2747 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2748 #: actions/invite.php:177
2750 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2751 "on the site. Thanks for growing the community!"
2753 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2754 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2756 #. TRANS: Form instructions.
2757 #: actions/invite.php:190
2759 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2761 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2763 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2764 #: actions/invite.php:217
2765 msgid "Email addresses"
2766 msgstr "Adresses de e-mail"
2768 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2769 #: actions/invite.php:220
2770 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2771 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2773 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2774 #: actions/invite.php:224
2775 msgid "Personal message"
2776 msgstr "Message personal"
2778 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2779 #: actions/invite.php:227
2780 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2781 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2783 #. TRANS: Send button for inviting friends
2784 #: actions/invite.php:231
2789 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2790 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2791 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2792 #: actions/invite.php:263
2794 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2795 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2797 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2798 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2799 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2800 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2801 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2802 #: actions/invite.php:270
2805 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2807 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2808 "you know and people who interest you.\n"
2810 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2811 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2812 "share your interests.\n"
2818 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2822 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2827 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2832 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2834 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2835 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2837 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2838 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2845 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2849 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2850 "acceptar le invitation.\n"
2854 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2857 "Sincermente, %2$s\n"
2859 #: actions/joingroup.php:60
2860 msgid "You must be logged in to join a group."
2861 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2863 #: actions/joingroup.php:141
2865 msgid "%1$s joined group %2$s"
2866 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2868 #: actions/leavegroup.php:60
2869 msgid "You must be logged in to leave a group."
2870 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2872 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2873 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2874 msgid "You are not a member of that group."
2875 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2877 #: actions/leavegroup.php:137
2879 msgid "%1$s left group %2$s"
2880 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2882 #. TRANS: User admin panel title
2883 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2888 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2889 msgid "License for this StatusNet site"
2890 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2892 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2893 msgid "Invalid license selection."
2894 msgstr "Selection de licentia invalide."
2896 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2898 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2901 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2902 "derectos reservate\"."
2904 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2906 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2907 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2909 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2910 msgid "Invalid license URL."
2911 msgstr "URL de licentia invalide."
2913 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2914 msgid "Invalid license image URL."
2915 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2917 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2918 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2919 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2921 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2922 msgid "License image must be blank or valid URL."
2923 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2925 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2926 msgid "License selection"
2927 msgstr "Selection de licentia"
2929 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2933 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2934 msgid "All Rights Reserved"
2935 msgstr "Tote le derectos reservate"
2937 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2938 msgid "Creative Commons"
2939 msgstr "Creative Commons"
2941 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2945 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2946 msgid "Select license"
2947 msgstr "Selige licentia"
2949 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2950 msgid "License details"
2951 msgstr "Detalios de licentia"
2953 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2955 msgstr "Proprietario"
2957 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2958 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2959 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2961 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2962 msgid "License Title"
2963 msgstr "Titulo de licentia"
2965 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2966 msgid "The title of the license."
2967 msgstr "Le titulo del licentia."
2969 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2971 msgstr "URL del licentia"
2973 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2974 msgid "URL for more information about the license."
2975 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2977 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2978 msgid "License Image URL"
2979 msgstr "URL del imagine del licentia"
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2982 msgid "URL for an image to display with the license."
2983 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
2985 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2986 msgid "Save license settings"
2987 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
2989 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2990 msgid "Already logged in."
2991 msgstr "Tu es jam authenticate."
2993 #: actions/login.php:148
2994 msgid "Incorrect username or password."
2995 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2997 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2998 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3000 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3002 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3004 msgstr "Aperir session"
3006 #: actions/login.php:249
3007 msgid "Login to site"
3008 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3010 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3014 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3015 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3017 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3020 #: actions/login.php:269
3021 msgid "Lost or forgotten password?"
3022 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3024 #: actions/login.php:288
3026 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3027 "changing your settings."
3029 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3030 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3032 #: actions/login.php:292
3033 msgid "Login with your username and password."
3034 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3036 #: actions/login.php:295
3039 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3041 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3043 #: actions/makeadmin.php:92
3044 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3045 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3047 #: actions/makeadmin.php:96
3049 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3050 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3052 #: actions/makeadmin.php:133
3054 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3055 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3057 #: actions/makeadmin.php:146
3059 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3060 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3062 #: actions/microsummary.php:69
3063 msgid "No current status."
3064 msgstr "Nulle stato actual."
3066 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3067 #: actions/newapplication.php:52
3068 msgid "New application"
3069 msgstr "Nove application"
3071 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3072 #: actions/newapplication.php:65
3073 msgid "You must be logged in to register an application."
3074 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3076 #: actions/newapplication.php:147
3077 msgid "Use this form to register a new application."
3078 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3080 #: actions/newapplication.php:184
3081 msgid "Source URL is required."
3082 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3084 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3085 msgid "Could not create application."
3086 msgstr "Non poteva crear application."
3088 #. TRANS: Title for form to create a group.
3089 #: actions/newgroup.php:53
3091 msgstr "Nove gruppo"
3093 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3094 #: actions/newgroup.php:110
3095 msgid "Use this form to create a new group."
3096 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3098 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3100 msgstr "Nove message"
3102 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3103 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3104 msgid "You can't send a message to this user."
3105 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3107 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3108 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3109 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3110 #: lib/command.php:581
3112 msgstr "Nulle contento!"
3114 #: actions/newmessage.php:161
3115 msgid "No recipient specified."
3116 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3118 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3119 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3121 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3122 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3124 #: actions/newmessage.php:184
3125 msgid "Message sent"
3126 msgstr "Message inviate"
3128 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3129 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3130 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3132 msgid "Direct message to %s sent."
3133 msgstr "Message directe a %s inviate."
3135 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3137 msgstr "Error de Ajax"
3139 #: actions/newnotice.php:69
3143 #: actions/newnotice.php:230
3144 msgid "Notice posted"
3145 msgstr "Nota publicate"
3147 #: actions/noticesearch.php:68
3150 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3151 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3153 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3154 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3156 #: actions/noticesearch.php:78
3158 msgstr "Recerca de texto"
3160 #: actions/noticesearch.php:91
3162 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3163 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3165 #: actions/noticesearch.php:121
3168 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3169 "status_textarea=%s)!"
3171 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3172 "status_textarea=%s)!"
3174 #: actions/noticesearch.php:124
3177 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3178 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3180 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3181 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3182 "status_textarea=%s)?"
3184 #: actions/noticesearchrss.php:96
3186 msgid "Updates with \"%s\""
3187 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3189 #: actions/noticesearchrss.php:98
3191 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3192 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3194 #: actions/nudge.php:85
3196 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3199 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3200 "adresse de e-mail."
3202 #: actions/nudge.php:94
3204 msgstr "Pulsata inviate"
3206 #: actions/nudge.php:97
3208 msgstr "Pulsata inviate!"
3210 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3211 #: actions/oauthappssettings.php:60
3212 msgid "You must be logged in to list your applications."
3213 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3215 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3216 #: actions/oauthappssettings.php:76
3217 msgid "OAuth applications"
3218 msgstr "Applicationes OAuth"
3220 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3221 #: actions/oauthappssettings.php:88
3222 msgid "Applications you have registered"
3223 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3225 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3226 #: actions/oauthappssettings.php:141
3228 msgid "You have not registered any applications yet."
3229 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3231 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3232 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3233 msgid "Connected applications"
3234 msgstr "Applicationes connectite"
3236 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3237 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3238 msgid "The following connections exist for your account."
3239 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3241 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3242 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3243 msgid "You are not a user of that application."
3244 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3246 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3247 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3248 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3250 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3251 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3253 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3254 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3255 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3258 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3261 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3262 "comenciante con %2$s."
3264 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3265 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3266 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3267 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3269 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3270 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3271 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3272 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3275 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3276 "this instance of StatusNet."
3278 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3279 "con iste installation de StatusNet."
3281 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3282 msgid "Notice has no profile."
3283 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3285 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3287 msgid "%1$s's status on %2$s"
3288 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3290 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3291 #: actions/oembed.php:159
3293 msgid "Content type %s not supported."
3294 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3296 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3297 #: actions/oembed.php:163
3299 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3300 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3302 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3303 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3304 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3305 msgid "Not a supported data format."
3306 msgstr "Formato de datos non supportate."
3308 #: actions/opensearch.php:64
3309 msgid "People Search"
3310 msgstr "Recerca de personas"
3312 #: actions/opensearch.php:67
3313 msgid "Notice Search"
3314 msgstr "Rercerca de notas"
3316 #: actions/othersettings.php:59
3317 msgid "Other settings"
3318 msgstr "Altere configurationes"
3320 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3321 #: actions/othersettings.php:71
3322 msgid "Manage various other options."
3323 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3325 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3326 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3327 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3328 #: actions/othersettings.php:111
3329 msgid " (free service)"
3330 msgstr " (servicio gratuite)"
3332 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3333 #: actions/othersettings.php:120
3334 msgid "Shorten URLs with"
3335 msgstr "Accurtar URLs con"
3337 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3338 #: actions/othersettings.php:122
3339 msgid "Automatic shortening service to use."
3340 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3342 #. TRANS: Label for checkbox.
3343 #: actions/othersettings.php:128
3344 msgid "View profile designs"
3345 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3347 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3348 #: actions/othersettings.php:130
3349 msgid "Show or hide profile designs."
3350 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3352 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3353 #: actions/othersettings.php:162
3355 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3356 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
3358 #: actions/otp.php:69
3359 msgid "No user ID specified."
3360 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3362 #: actions/otp.php:83
3363 msgid "No login token specified."
3364 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3366 #: actions/otp.php:90
3367 msgid "No login token requested."
3368 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3370 #: actions/otp.php:95
3371 msgid "Invalid login token specified."
3372 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3374 #: actions/otp.php:104
3375 msgid "Login token expired."
3376 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3378 #: actions/outbox.php:58
3380 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3381 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3383 #: actions/outbox.php:61
3385 msgid "Outbox for %s"
3386 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3388 #: actions/outbox.php:116
3389 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3391 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3393 #: actions/passwordsettings.php:58
3394 msgid "Change password"
3395 msgstr "Cambiar contrasigno"
3397 #: actions/passwordsettings.php:69
3398 msgid "Change your password."
3399 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3401 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3402 msgid "Password change"
3403 msgstr "Cambio del contrasigno"
3405 #: actions/passwordsettings.php:104
3406 msgid "Old password"
3407 msgstr "Ancian contrasigno"
3409 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3410 msgid "New password"
3411 msgstr "Nove contrasigno"
3413 #: actions/passwordsettings.php:109
3414 msgid "6 or more characters"
3415 msgstr "6 o plus characteres"
3417 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3418 #: actions/register.php:442
3422 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3423 msgid "Same as password above"
3424 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3426 #: actions/passwordsettings.php:117
3430 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3431 msgid "Password must be 6 or more characters."
3432 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3434 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3435 msgid "Passwords don't match."
3436 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3438 #: actions/passwordsettings.php:165
3439 msgid "Incorrect old password"
3440 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3442 #: actions/passwordsettings.php:181
3443 msgid "Error saving user; invalid."
3444 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3446 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3447 msgid "Can't save new password."
3448 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3450 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3451 msgid "Password saved."
3452 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3454 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3455 #. TRANS: Menu item for site administration
3456 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3460 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3461 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3462 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3463 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3465 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3466 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3467 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3469 msgid "Theme directory not readable: %s."
3470 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3472 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3473 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3474 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3476 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3477 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3479 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3480 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3481 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3483 msgid "Background directory not writable: %s."
3484 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3486 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3487 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3488 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3490 msgid "Locales directory not readable: %s."
3491 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3493 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3494 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3495 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3496 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3497 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3499 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3500 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3504 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3505 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3506 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3510 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3511 msgid "Site's server hostname."
3512 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3514 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3515 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3516 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3520 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3522 msgstr "Cammino del sito."
3524 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3525 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3526 msgid "Locale directory"
3527 msgstr "Directorio de localisation"
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3530 msgid "Directory path to locales."
3531 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
3533 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3534 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3536 msgstr "URLs de luxo"
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3539 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3540 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3546 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3548 msgid "Server for themes."
3549 msgstr "Servitor pro apparentias."
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3553 msgid "Web path to themes."
3554 msgstr "Cammino web verso apparentias."
3556 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3557 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3558 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3560 msgstr "Servitor SSL"
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3563 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3564 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3565 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
3567 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3568 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3569 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3571 msgstr "Cammino SSL"
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3575 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3576 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
3578 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3579 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3580 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3584 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3585 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3586 msgid "Directory where themes are located."
3587 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
3589 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3590 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3596 msgid "Avatar server"
3597 msgstr "Servitor de avatares"
3599 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3601 msgid "Server for avatars."
3602 msgstr "Servitor pro avatares."
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3607 msgstr "Cammino al avatares"
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3611 msgid "Web path to avatars."
3612 msgstr "Cammino web verso avatares."
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3616 msgid "Avatar directory"
3617 msgstr "Directorio del avatares"
3619 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3621 msgid "Directory where avatars are located."
3622 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
3624 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3631 msgid "Server for backgrounds."
3632 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3636 msgid "Web path to backgrounds."
3637 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3641 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3642 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3646 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3647 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3651 msgid "Directory where backgrounds are located."
3652 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
3654 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3655 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3656 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3662 msgid "Server for attachments."
3663 msgstr "Servitor pro annexos."
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3667 msgid "Web path to attachments."
3668 msgstr "Cammino web verso annexos."
3670 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3671 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3672 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3673 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
3675 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3676 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3677 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3678 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3682 msgid "Directory where attachments are located."
3683 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
3685 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3686 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3690 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3691 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3695 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3696 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3698 msgstr "Alcun vices"
3700 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3701 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3711 msgid "When to use SSL."
3712 msgstr "Quando usar SSL."
3714 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3716 msgid "Server to direct SSL requests to."
3717 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
3719 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3722 msgstr "Salveguardar camminos"
3724 #: actions/peoplesearch.php:52
3727 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3728 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3730 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3731 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3733 #: actions/peoplesearch.php:58
3734 msgid "People search"
3735 msgstr "Recerca de personas"
3737 #: actions/peopletag.php:68
3739 msgid "Not a valid people tag: %s."
3740 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3742 #: actions/peopletag.php:142
3744 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3745 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3747 #: actions/postnotice.php:95
3748 msgid "Invalid notice content."
3749 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3751 #: actions/postnotice.php:101
3753 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3755 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3758 #. TRANS: Page title for profile settings.
3759 #: actions/profilesettings.php:61
3760 msgid "Profile settings"
3761 msgstr "Configurationes del profilo"
3763 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3764 #: actions/profilesettings.php:73
3766 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3768 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3769 "gente pote facer plus de te."
3771 #. TRANS: Profile settings form legend.
3772 #: actions/profilesettings.php:102
3773 msgid "Profile information"
3774 msgstr "Information de profilo"
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3777 #: actions/profilesettings.php:113
3778 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3779 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
3781 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3782 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3783 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3784 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3785 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3787 msgstr "Nomine complete"
3789 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3790 #. TRANS: Form input field label.
3791 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3792 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3794 msgstr "Pagina personal"
3796 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3797 #: actions/profilesettings.php:125
3798 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3799 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3802 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3803 #. TRANS: biography (%d).
3804 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3806 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3807 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3808 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
3809 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3811 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3812 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3813 msgid "Describe yourself and your interests"
3814 msgstr "Describe te e tu interesses"
3816 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3817 #. TRANS: their biography.
3818 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3822 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3823 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3824 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3825 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3826 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3827 #: lib/userprofile.php:165
3831 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3832 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3833 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3834 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3836 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3837 #: actions/profilesettings.php:157
3838 msgid "Share my current location when posting notices"
3839 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3841 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3842 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3843 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3844 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3848 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3849 #: actions/profilesettings.php:168
3851 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3853 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3856 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3857 #: actions/profilesettings.php:173
3861 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3862 #: actions/profilesettings.php:175
3863 msgid "Preferred language"
3864 msgstr "Lingua preferite"
3866 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3867 #: actions/profilesettings.php:185
3869 msgstr "Fuso horari"
3871 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3872 #: actions/profilesettings.php:187
3873 msgid "What timezone are you normally in?"
3874 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3876 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3877 #: actions/profilesettings.php:193
3879 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3881 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3883 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3884 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3885 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3886 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3888 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3889 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3890 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
3891 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
3893 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3894 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3895 msgid "Timezone not selected."
3896 msgstr "Fuso horari non seligite."
3898 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3899 #: actions/profilesettings.php:281
3900 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3901 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
3903 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3904 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3905 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3907 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3908 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3910 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3911 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3912 #: actions/profilesettings.php:351
3913 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3914 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3916 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3917 #: actions/profilesettings.php:409
3918 msgid "Couldn't save location prefs."
3919 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3921 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3922 #: actions/profilesettings.php:422
3923 msgid "Couldn't save profile."
3924 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3926 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3927 #: actions/profilesettings.php:431
3928 msgid "Couldn't save tags."
3929 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3931 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3932 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3933 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3934 msgid "Settings saved."
3935 msgstr "Preferentias confirmate."
3937 #: actions/public.php:83
3939 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3940 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3942 #: actions/public.php:92
3943 msgid "Could not retrieve public stream."
3944 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3946 #: actions/public.php:130
3948 msgid "Public timeline, page %d"
3949 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3951 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3952 msgid "Public timeline"
3953 msgstr "Chronologia public"
3955 #: actions/public.php:160
3956 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3957 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3959 #: actions/public.php:164
3960 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3961 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3963 #: actions/public.php:168
3964 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3965 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3967 #: actions/public.php:188
3970 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3973 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3976 #: actions/public.php:191
3977 msgid "Be the first to post!"
3978 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3980 #: actions/public.php:195
3983 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3985 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3988 #: actions/public.php:242
3991 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3992 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3993 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3994 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3996 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3997 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3998 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3999 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4001 #: actions/public.php:247
4004 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4005 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4008 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4009 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4011 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4012 #: actions/publictagcloud.php:57
4013 msgid "Public tag cloud"
4014 msgstr "Etiquettario public"
4016 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4017 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4018 #: actions/publictagcloud.php:65
4020 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4021 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4023 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4024 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4025 #. TRANS: and do not change the URL part.
4026 #: actions/publictagcloud.php:74
4028 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4030 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4032 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4033 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4034 #: actions/publictagcloud.php:79
4035 msgid "Be the first to post one!"
4036 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4038 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4039 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4040 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4041 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4042 #. TRANS: and do not change the URL part.
4043 #: actions/publictagcloud.php:87
4046 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4049 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4052 #: actions/publictagcloud.php:146
4054 msgstr "Etiquettario"
4056 #: actions/recoverpassword.php:36
4057 msgid "You are already logged in!"
4058 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4060 #: actions/recoverpassword.php:62
4061 msgid "No such recovery code."
4062 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4064 #: actions/recoverpassword.php:66
4065 msgid "Not a recovery code."
4066 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4068 #: actions/recoverpassword.php:73
4069 msgid "Recovery code for unknown user."
4070 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4072 #: actions/recoverpassword.php:86
4073 msgid "Error with confirmation code."
4074 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4076 #: actions/recoverpassword.php:97
4077 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4078 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4080 #: actions/recoverpassword.php:111
4081 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4082 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4084 #: actions/recoverpassword.php:152
4086 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4087 "the email address you have stored in your account."
4089 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4090 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4092 #: actions/recoverpassword.php:158
4093 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4094 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
4096 #: actions/recoverpassword.php:188
4097 msgid "Password recovery"
4098 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4100 #: actions/recoverpassword.php:191
4101 msgid "Nickname or email address"
4102 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4104 #: actions/recoverpassword.php:193
4105 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4106 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4108 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4112 #: actions/recoverpassword.php:208
4113 msgid "Reset password"
4114 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4116 #: actions/recoverpassword.php:209
4117 msgid "Recover password"
4118 msgstr "Recuperar contrasigno"
4120 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4121 msgid "Password recovery requested"
4122 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4124 #: actions/recoverpassword.php:213
4125 msgid "Unknown action"
4126 msgstr "Action incognite"
4128 #: actions/recoverpassword.php:236
4129 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4130 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4132 #: actions/recoverpassword.php:243
4134 msgstr "Reinitialisar"
4136 #: actions/recoverpassword.php:252
4137 msgid "Enter a nickname or email address."
4138 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4140 #: actions/recoverpassword.php:282
4141 msgid "No user with that email address or username."
4142 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4144 #: actions/recoverpassword.php:299
4145 msgid "No registered email address for that user."
4146 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4148 #: actions/recoverpassword.php:313
4149 msgid "Error saving address confirmation."
4150 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4152 #: actions/recoverpassword.php:338
4154 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4155 "address registered to your account."
4157 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4158 "mail registrate in tu conto."
4160 #: actions/recoverpassword.php:357
4161 msgid "Unexpected password reset."
4162 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4164 #: actions/recoverpassword.php:365
4166 msgid "Password must be 6 characters or more."
4167 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4169 #: actions/recoverpassword.php:369
4170 msgid "Password and confirmation do not match."
4171 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4173 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4174 msgid "Error setting user."
4175 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4177 #: actions/recoverpassword.php:395
4178 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4179 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4181 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4182 msgid "Sorry, only invited people can register."
4183 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4185 #: actions/register.php:99
4186 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4187 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4189 #: actions/register.php:119
4190 msgid "Registration successful"
4191 msgstr "Registration succedite"
4193 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4195 msgstr "Crear conto"
4197 #: actions/register.php:142
4198 msgid "Registration not allowed."
4199 msgstr "Creation de conto non permittite."
4201 #: actions/register.php:205
4202 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4203 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4205 #: actions/register.php:219
4206 msgid "Email address already exists."
4207 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4209 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4210 msgid "Invalid username or password."
4211 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4213 #: actions/register.php:352
4215 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4216 "link up to friends and colleagues. "
4218 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4219 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4221 #: actions/register.php:434
4222 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4223 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
4225 #: actions/register.php:439
4226 msgid "6 or more characters. Required."
4227 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
4229 #: actions/register.php:443
4230 msgid "Same as password above. Required."
4231 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
4233 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4234 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4235 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4239 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4240 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4242 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4245 #: actions/register.php:459
4246 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4247 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4249 #: actions/register.php:464
4250 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4251 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4253 #: actions/register.php:525
4256 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4258 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4260 #: actions/register.php:535
4262 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4263 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4265 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4266 #: actions/register.php:539
4267 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4268 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4270 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4271 #: actions/register.php:542
4272 msgid "All rights reserved."
4273 msgstr "Tote le derectos reservate."
4275 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4276 #: actions/register.php:547
4279 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4280 "email address, IM address, and phone number."
4282 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4283 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4286 #: actions/register.php:590
4289 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4292 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4293 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4294 "notices through instant messages.\n"
4295 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4296 "share your interests. \n"
4297 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4298 "others more about you. \n"
4299 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4302 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4304 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4306 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4307 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4308 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4309 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4310 "tu ha interesses in commun. \n"
4311 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4312 "contar plus super te a alteres. \n"
4313 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4314 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
4316 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4318 #: actions/register.php:614
4320 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4321 "to confirm your email address.)"
4323 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4324 "adresse de e-mail.)"
4326 #: actions/remotesubscribe.php:98
4329 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4330 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4331 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4333 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4334 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4335 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4336 "URL de tu profilo."
4338 #: actions/remotesubscribe.php:112
4339 msgid "Remote subscribe"
4340 msgstr "Subscription remote"
4342 #: actions/remotesubscribe.php:124
4343 msgid "Subscribe to a remote user"
4344 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4346 #: actions/remotesubscribe.php:129
4347 msgid "User nickname"
4348 msgstr "Pseudonymo del usator"
4350 #: actions/remotesubscribe.php:130
4351 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4352 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4354 #: actions/remotesubscribe.php:133
4356 msgstr "URL del profilo"
4358 #: actions/remotesubscribe.php:134
4359 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4360 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4362 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4363 #: lib/userprofile.php:406
4367 #: actions/remotesubscribe.php:159
4368 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4369 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4371 #: actions/remotesubscribe.php:168
4372 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4374 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4377 #: actions/remotesubscribe.php:176
4378 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4379 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4381 #: actions/remotesubscribe.php:183
4382 msgid "Couldn’t get a request token."
4383 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4385 #: actions/repeat.php:57
4386 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4387 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4389 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4390 msgid "No notice specified."
4391 msgstr "Nulle nota specificate."
4393 #: actions/repeat.php:76
4394 msgid "You can't repeat your own notice."
4395 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4397 #: actions/repeat.php:90
4398 msgid "You already repeated that notice."
4399 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4401 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4405 #: actions/repeat.php:119
4409 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4410 #: lib/personalgroupnav.php:105
4412 msgid "Replies to %s"
4413 msgstr "Responsas a %s"
4415 #: actions/replies.php:128
4417 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4418 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4420 #: actions/replies.php:145
4422 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4423 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4425 #: actions/replies.php:152
4427 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4428 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4430 #: actions/replies.php:159
4432 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4433 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4435 #: actions/replies.php:199
4438 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4439 "notice to them yet."
4441 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4442 "un nota a su attention."
4444 #: actions/replies.php:204
4447 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4448 "[join groups](%%action.groups%%)."
4450 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4451 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4453 #: actions/replies.php:206
4456 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4457 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4459 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4460 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4462 #: actions/repliesrss.php:72
4464 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4465 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4467 #: actions/revokerole.php:75
4468 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4469 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4471 #: actions/revokerole.php:82
4472 msgid "User doesn't have this role."
4473 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4475 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4479 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4480 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4481 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4483 #: actions/sandbox.php:72
4484 msgid "User is already sandboxed."
4485 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4487 #. TRANS: Menu item for site administration
4488 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4489 #: lib/adminpanelaction.php:379
4493 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4494 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4495 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4497 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4498 msgid "Handle sessions"
4499 msgstr "Gerer sessiones"
4501 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4502 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4503 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4505 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4506 msgid "Session debugging"
4507 msgstr "Cercar defectos de session"
4509 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4510 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4511 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4513 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4514 msgid "Save site settings"
4515 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4517 #: actions/showapplication.php:82
4518 msgid "You must be logged in to view an application."
4519 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4521 #: actions/showapplication.php:157
4522 msgid "Application profile"
4523 msgstr "Profilo del application"
4525 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4526 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4530 #. TRANS: Form input field label for application name.
4531 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4532 #: lib/applicationeditform.php:190
4536 #. TRANS: Form input field label.
4537 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4538 msgid "Organization"
4539 msgstr "Organisation"
4541 #. TRANS: Form input field label.
4542 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4543 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4545 msgstr "Description"
4547 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4548 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4549 #: lib/profileaction.php:187
4551 msgstr "Statisticas"
4553 #: actions/showapplication.php:203
4555 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4556 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
4558 #: actions/showapplication.php:213
4559 msgid "Application actions"
4560 msgstr "Actiones de application"
4562 #: actions/showapplication.php:236
4563 msgid "Reset key & secret"
4564 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
4566 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4567 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4571 #: actions/showapplication.php:261
4572 msgid "Application info"
4573 msgstr "Info del application"
4575 #: actions/showapplication.php:263
4576 msgid "Consumer key"
4577 msgstr "Clave de consumitor"
4579 #: actions/showapplication.php:268
4580 msgid "Consumer secret"
4581 msgstr "Secreto de consumitor"
4583 #: actions/showapplication.php:273
4584 msgid "Request token URL"
4585 msgstr "URL del indicio de requesta"
4587 #: actions/showapplication.php:278
4588 msgid "Access token URL"
4589 msgstr "URL del indicio de accesso"
4591 #: actions/showapplication.php:283
4592 msgid "Authorize URL"
4593 msgstr "URL de autorisation"
4595 #: actions/showapplication.php:288
4597 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4600 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
4603 #: actions/showapplication.php:309
4604 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4605 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
4607 #: actions/showfavorites.php:79
4609 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4610 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
4612 #: actions/showfavorites.php:132
4613 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4614 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
4616 #: actions/showfavorites.php:171
4618 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4619 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4621 #: actions/showfavorites.php:178
4623 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4624 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4626 #: actions/showfavorites.php:185
4628 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4629 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4631 #: actions/showfavorites.php:206
4633 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4634 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4636 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4637 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4638 "mitter los in evidentia."
4640 #: actions/showfavorites.php:208
4643 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4644 "would add to their favorites :)"
4646 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4647 "ille adderea a su favorites :)"
4649 #: actions/showfavorites.php:212
4652 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4653 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4654 "their favorites :)"
4656 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4657 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4660 #: actions/showfavorites.php:243
4661 msgid "This is a way to share what you like."
4662 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4664 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4665 #: actions/showgroup.php:80
4670 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4671 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4672 #: actions/showgroup.php:84
4674 msgid "%1$s group, page %2$d"
4675 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4677 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4678 #: actions/showgroup.php:225
4679 msgid "Group profile"
4680 msgstr "Profilo del gruppo"
4682 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4683 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4684 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4688 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4689 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4690 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4694 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4695 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:187
4699 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4700 #: actions/showgroup.php:309
4701 msgid "Group actions"
4702 msgstr "Actiones del gruppo"
4704 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4705 #: actions/showgroup.php:350
4707 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4708 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4710 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4711 #: actions/showgroup.php:357
4713 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4714 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4716 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4717 #: actions/showgroup.php:364
4719 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4720 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4722 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4723 #: actions/showgroup.php:370
4725 msgid "FOAF for %s group"
4726 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4728 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4729 #: actions/showgroup.php:407
4733 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4734 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4735 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4736 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4740 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4741 #: actions/showgroup.php:422
4743 msgstr "Tote le membros"
4745 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4746 #: actions/showgroup.php:458
4751 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4752 #: actions/showgroup.php:466
4757 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4758 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4759 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4760 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4761 #: actions/showgroup.php:481
4764 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4765 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4766 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4767 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4768 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4770 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4771 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4772 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4773 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4774 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4776 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4777 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4778 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4779 #: actions/showgroup.php:491
4782 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4783 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4784 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4785 "their life and interests. "
4787 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4788 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4789 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4790 "lor vita e interesses. "
4792 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4793 #: actions/showgroup.php:520
4795 msgstr "Administratores"
4797 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4798 #: actions/showmessage.php:79
4799 msgid "No such message."
4800 msgstr "Message non existe."
4802 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4803 #: actions/showmessage.php:97
4804 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4805 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4807 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4808 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4809 #: actions/showmessage.php:110
4811 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4812 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4814 #. TRANS: Page title for single message display.
4815 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4816 #: actions/showmessage.php:118
4818 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4819 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4821 #: actions/shownotice.php:90
4822 msgid "Notice deleted."
4823 msgstr "Nota delite."
4825 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4826 #: actions/showstream.php:70
4827 #, fuzzy, php-format
4828 msgid "%1$s tagged %2$s"
4829 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4831 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4832 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4833 #: actions/showstream.php:74
4834 #, fuzzy, php-format
4835 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4836 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4838 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4839 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4840 #: actions/showstream.php:82
4842 msgid "%1$s, page %2$d"
4843 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4845 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4846 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4847 #: actions/showstream.php:127
4849 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4850 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4852 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4853 #. TRANS: %s is a user nickname.
4854 #: actions/showstream.php:136
4856 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4857 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4859 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4860 #. TRANS: %s is a user nickname.
4861 #: actions/showstream.php:145
4863 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4864 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4866 #: actions/showstream.php:152
4868 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4869 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4871 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4872 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4873 #: actions/showstream.php:159
4876 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4878 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4879 #: actions/showstream.php:211
4880 #, fuzzy, php-format
4881 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4883 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
4885 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4886 #: actions/showstream.php:217
4888 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4889 "would be a good time to start :)"
4891 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4892 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4894 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4895 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4896 #: actions/showstream.php:221
4899 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4900 "%?status_textarea=%2$s)."
4902 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4903 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4905 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4906 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4907 #: actions/showstream.php:264
4910 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4911 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4912 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4913 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4915 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4916 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4917 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4918 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4921 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4922 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4923 #: actions/showstream.php:271
4926 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4927 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4928 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4930 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4931 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4932 "[StatusNet](http://status.net/). "
4934 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4935 #: actions/showstream.php:328
4937 msgid "Repeat of %s"
4938 msgstr "Repetition de %s"
4940 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4941 msgid "You cannot silence users on this site."
4942 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4944 #: actions/silence.php:72
4945 msgid "User is already silenced."
4946 msgstr "Usator es ja silentiate."
4948 #: actions/siteadminpanel.php:69
4949 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4950 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
4952 #: actions/siteadminpanel.php:133
4953 msgid "Site name must have non-zero length."
4954 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4956 #: actions/siteadminpanel.php:141
4957 msgid "You must have a valid contact email address."
4958 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4960 #: actions/siteadminpanel.php:159
4962 msgid "Unknown language \"%s\"."
4963 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4965 #: actions/siteadminpanel.php:165
4966 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4967 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4969 #: actions/siteadminpanel.php:171
4970 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4971 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4973 #: actions/siteadminpanel.php:221
4977 #: actions/siteadminpanel.php:224
4979 msgstr "Nomine del sito"
4981 #: actions/siteadminpanel.php:225
4982 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4983 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4985 #: actions/siteadminpanel.php:229
4987 msgstr "Realisate per"
4989 #: actions/siteadminpanel.php:230
4990 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4991 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4993 #: actions/siteadminpanel.php:234
4994 msgid "Brought by URL"
4995 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4997 #: actions/siteadminpanel.php:235
4998 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4999 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5001 #: actions/siteadminpanel.php:239
5002 msgid "Contact email address for your site"
5003 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5005 #: actions/siteadminpanel.php:245
5009 #: actions/siteadminpanel.php:256
5010 msgid "Default timezone"
5011 msgstr "Fuso horari predefinite"
5013 #: actions/siteadminpanel.php:257
5014 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5015 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5017 #: actions/siteadminpanel.php:262
5018 msgid "Default language"
5019 msgstr "Lingua predefinite"
5021 #: actions/siteadminpanel.php:263
5022 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5024 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5025 "navigator non es disponibile"
5027 #: actions/siteadminpanel.php:271
5031 #: actions/siteadminpanel.php:274
5033 msgstr "Limite de texto"
5035 #: actions/siteadminpanel.php:274
5036 msgid "Maximum number of characters for notices."
5037 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5039 #: actions/siteadminpanel.php:278
5041 msgstr "Limite de duplicatos"
5043 #: actions/siteadminpanel.php:278
5044 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5046 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5047 "publicar le mesme cosa de novo."
5049 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5050 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5052 msgstr "Aviso del sito"
5054 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5055 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5056 msgid "Edit site-wide message"
5057 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5059 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5060 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5061 msgid "Unable to save site notice."
5062 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5064 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5065 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5067 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5068 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5070 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5072 msgid "Site notice text"
5073 msgstr "Texto del aviso del sito"
5075 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5076 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5078 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5080 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
5082 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5084 msgid "Save site notice"
5085 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5087 #. TRANS: Title for SMS settings.
5088 #: actions/smssettings.php:59
5089 msgid "SMS settings"
5090 msgstr "Parametros de SMS"
5092 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5093 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5094 #: actions/smssettings.php:74
5096 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5097 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5099 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5100 #: actions/smssettings.php:97
5101 msgid "SMS is not available."
5102 msgstr "SMS non es disponibile."
5104 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5105 #: actions/smssettings.php:111
5107 msgstr "Adresse SMS"
5109 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5110 #: actions/smssettings.php:120
5111 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5112 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5114 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5115 #: actions/smssettings.php:133
5116 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5117 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5119 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5120 #: actions/smssettings.php:142
5121 msgid "Confirmation code"
5122 msgstr "Codice de confirmation"
5124 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5125 #: actions/smssettings.php:144
5126 msgid "Enter the code you received on your phone."
5127 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5129 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5130 #: actions/smssettings.php:148
5135 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5136 #: actions/smssettings.php:153
5137 msgid "SMS phone number"
5138 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5140 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5141 #: actions/smssettings.php:156
5142 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5143 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5145 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5146 #: actions/smssettings.php:195
5147 msgid "SMS preferences"
5148 msgstr "Preferentias de SMS"
5150 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5151 #: actions/smssettings.php:201
5153 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5156 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5159 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5160 #: actions/smssettings.php:315
5161 msgid "SMS preferences saved."
5162 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5164 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5165 #: actions/smssettings.php:338
5166 msgid "No phone number."
5167 msgstr "Nulle numero de telephono."
5169 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5170 #: actions/smssettings.php:344
5171 msgid "No carrier selected."
5172 msgstr "Nulle operator seligite."
5174 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5175 #: actions/smssettings.php:352
5176 msgid "That is already your phone number."
5177 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5179 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5180 #: actions/smssettings.php:356
5181 msgid "That phone number already belongs to another user."
5182 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5184 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5185 #: actions/smssettings.php:384
5187 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5188 "for the code and instructions on how to use it."
5190 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
5191 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
5193 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5194 #: actions/smssettings.php:413
5195 msgid "That is the wrong confirmation number."
5196 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
5198 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5199 #: actions/smssettings.php:427
5200 msgid "SMS confirmation cancelled."
5201 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
5203 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5204 #. TRANS: registered for the active user.
5205 #: actions/smssettings.php:448
5206 msgid "That is not your phone number."
5207 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
5209 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5210 #: actions/smssettings.php:470
5211 msgid "The SMS phone number was removed."
5212 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
5214 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5215 #: actions/smssettings.php:511
5216 msgid "Mobile carrier"
5217 msgstr "Operator de telephonia mobile"
5219 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5220 #: actions/smssettings.php:516
5221 msgid "Select a carrier"
5222 msgstr "Selige un operator"
5224 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5225 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5226 #: actions/smssettings.php:525
5229 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5230 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5232 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
5233 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
5236 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5237 #: actions/smssettings.php:548
5238 msgid "No code entered"
5239 msgstr "Nulle codice entrate"
5241 #. TRANS: Menu item for site administration
5242 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5243 #: lib/adminpanelaction.php:395
5245 msgstr "Instantaneos"
5247 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5248 msgid "Manage snapshot configuration"
5249 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
5251 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5252 msgid "Invalid snapshot run value."
5253 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
5255 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5256 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5257 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
5259 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5260 msgid "Invalid snapshot report URL."
5261 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
5263 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5264 msgid "Randomly during web hit"
5265 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
5267 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5268 msgid "In a scheduled job"
5269 msgstr "In un processo planificate"
5271 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5272 msgid "Data snapshots"
5273 msgstr "Instantaneos de datos"
5275 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5276 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5277 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
5279 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5283 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5284 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5285 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
5287 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5289 msgstr "URL pro reporto"
5291 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5292 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5293 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
5295 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5296 msgid "Save snapshot settings"
5297 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
5299 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5300 #: actions/subedit.php:75
5301 msgid "You are not subscribed to that profile."
5302 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
5304 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5305 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5306 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5307 msgid "Could not save subscription."
5308 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
5310 #: actions/subscribe.php:77
5311 msgid "This action only accepts POST requests."
5312 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
5314 #: actions/subscribe.php:107
5315 msgid "No such profile."
5316 msgstr "Profilo non existe."
5318 #: actions/subscribe.php:117
5319 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5320 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
5322 #: actions/subscribe.php:145
5324 msgstr "Subscribite"
5326 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5327 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5328 #: actions/subscribers.php:51
5330 msgid "%s subscribers"
5331 msgstr "Subscriptores a %s"
5333 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5334 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5335 #: actions/subscribers.php:55
5337 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5338 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
5340 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5341 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5342 #: actions/subscribers.php:68
5343 msgid "These are the people who listen to your notices."
5344 msgstr "Iste personas seque tu notas."
5346 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5347 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5348 #: actions/subscribers.php:74
5350 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5351 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5353 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5354 #: actions/subscribers.php:116
5356 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5359 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5360 "illes poterea retornar te le favor."
5362 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5363 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5364 #: actions/subscribers.php:120
5366 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5367 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5369 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5370 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5371 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5372 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5373 #. TRANS: and do not change the URL part.
5374 #: actions/subscribers.php:129
5377 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5378 "%) and be the first?"
5380 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5381 "%) e esser le prime?"
5383 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5384 #. TRANS: %s is a user nickname.
5385 #: actions/subscriptions.php:51
5387 msgid "%s subscriptions"
5388 msgstr "Subscriptiones de %s"
5390 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5391 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5392 #: actions/subscriptions.php:55
5394 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5395 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5397 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5398 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5399 #: actions/subscriptions.php:68
5400 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5401 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5403 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5404 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5405 #: actions/subscriptions.php:74
5407 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5408 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5410 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5411 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5412 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5413 #. TRANS: and do not change the URL part.
5414 #: actions/subscriptions.php:135
5417 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5418 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5419 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5420 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5421 "automatically subscribe to people you already follow there."
5423 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5424 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5425 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5426 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5427 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5428 "que tu ja seque la."
5430 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5431 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5432 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5433 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5434 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5436 msgid "%s is not listening to anyone."
5437 msgstr "%s non seque alcuno."
5439 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5440 #: actions/subscriptions.php:226
5444 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5445 #: actions/subscriptions.php:241
5449 #: actions/tag.php:69
5451 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5452 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5454 #: actions/tag.php:87
5456 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5457 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5459 #: actions/tag.php:93
5461 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5462 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5464 #: actions/tag.php:99
5466 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5467 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5469 #: actions/tagother.php:39
5470 msgid "No ID argument."
5471 msgstr "Nulle parametro de ID."
5473 #: actions/tagother.php:65
5476 msgstr "Etiquetta %s"
5478 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5479 msgid "User profile"
5480 msgstr "Profilo del usator"
5482 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5483 #: lib/userprofile.php:103
5487 #: actions/tagother.php:141
5489 msgstr "Etiquettar usator"
5491 #: actions/tagother.php:151
5493 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5496 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5499 #: actions/tagother.php:193
5501 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5503 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
5506 #: actions/tagother.php:200
5507 msgid "Could not save tags."
5508 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
5510 #: actions/tagother.php:236
5511 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5513 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
5515 #: actions/tagrss.php:35
5516 msgid "No such tag."
5517 msgstr "Etiquetta non existe."
5519 #: actions/unblock.php:59
5520 msgid "You haven't blocked that user."
5521 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
5523 #: actions/unsandbox.php:72
5524 msgid "User is not sandboxed."
5525 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
5527 #: actions/unsilence.php:72
5528 msgid "User is not silenced."
5529 msgstr "Le usator non es silentiate."
5531 #: actions/unsubscribe.php:77
5532 msgid "No profile ID in request."
5533 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
5535 #: actions/unsubscribe.php:98
5536 msgid "Unsubscribed"
5537 msgstr "Subscription cancellate"
5539 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5542 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5544 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5545 "licentia del sito ‘%2$s’."
5547 #. TRANS: User admin panel title
5548 #: actions/useradminpanel.php:58
5553 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5554 #: actions/useradminpanel.php:69
5555 msgid "User settings for this StatusNet site"
5556 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
5558 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5559 #: actions/useradminpanel.php:147
5560 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5561 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
5563 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5564 #: actions/useradminpanel.php:154
5566 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5567 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
5569 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5570 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5571 #: actions/useradminpanel.php:166
5572 #, fuzzy, php-format
5573 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5574 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
5576 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5577 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5578 #: lib/personalgroupnav.php:109
5582 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5583 #: actions/useradminpanel.php:220
5585 msgstr "Limite de biographia"
5587 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5588 #: actions/useradminpanel.php:222
5589 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5590 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
5592 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5593 #: actions/useradminpanel.php:231
5595 msgstr "Nove usatores"
5597 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5598 #: actions/useradminpanel.php:236
5599 msgid "New user welcome"
5600 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
5602 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5603 #: actions/useradminpanel.php:238
5605 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5606 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
5608 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5609 #: actions/useradminpanel.php:244
5610 msgid "Default subscription"
5611 msgstr "Subscription predefinite"
5613 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5614 #: actions/useradminpanel.php:246
5615 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5616 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
5618 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5619 #: actions/useradminpanel.php:256
5621 msgstr "Invitationes"
5623 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5624 #: actions/useradminpanel.php:262
5625 msgid "Invitations enabled"
5626 msgstr "Invitationes activate"
5628 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5629 #: actions/useradminpanel.php:265
5630 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5631 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
5633 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5634 #: actions/useradminpanel.php:302
5635 msgid "Save user settings"
5636 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
5638 #: actions/userauthorization.php:105
5639 msgid "Authorize subscription"
5640 msgstr "Autorisar subscription"
5642 #: actions/userauthorization.php:110
5644 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5645 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5648 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
5649 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
5651 #. TRANS: Menu item for site administration
5652 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5653 #: lib/adminpanelaction.php:403
5657 #: actions/userauthorization.php:217
5661 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5662 #: lib/subscribeform.php:139
5663 msgid "Subscribe to this user"
5664 msgstr "Subscriber a iste usator"
5666 #: actions/userauthorization.php:219
5670 #: actions/userauthorization.php:220
5671 msgid "Reject this subscription"
5672 msgstr "Rejectar iste subscription"
5674 #: actions/userauthorization.php:232
5675 msgid "No authorization request!"
5676 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
5678 #: actions/userauthorization.php:254
5679 msgid "Subscription authorized"
5680 msgstr "Subscription autorisate"
5682 #: actions/userauthorization.php:256
5684 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5685 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5686 "subscription. Your subscription token is:"
5688 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5689 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
5690 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
5692 #: actions/userauthorization.php:266
5693 msgid "Subscription rejected"
5694 msgstr "Subscription rejectate"
5696 #: actions/userauthorization.php:268
5698 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5699 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5702 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5703 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
5704 "completemente le subscription."
5706 #: actions/userauthorization.php:303
5708 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5709 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
5711 #: actions/userauthorization.php:308
5713 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5714 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
5716 #: actions/userauthorization.php:314
5718 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5719 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
5721 #: actions/userauthorization.php:329
5723 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5724 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
5726 #: actions/userauthorization.php:345
5728 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5729 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
5731 #: actions/userauthorization.php:350
5733 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5734 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
5736 #: actions/userauthorization.php:355
5738 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5739 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
5741 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5742 msgid "Profile design"
5743 msgstr "Apparentia del profilo"
5745 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5747 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5748 "palette of your choice."
5750 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
5751 "de colores de tu preferentia."
5753 #: actions/userdesignsettings.php:282
5754 msgid "Enjoy your hotdog!"
5755 msgstr "Bon appetito!"
5757 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5758 #: actions/usergroups.php:66
5760 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5761 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5763 #: actions/usergroups.php:132
5764 msgid "Search for more groups"
5765 msgstr "Cercar altere gruppos"
5767 #: actions/usergroups.php:159
5769 msgid "%s is not a member of any group."
5770 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5772 #: actions/usergroups.php:164
5774 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5776 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5778 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5779 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5780 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5781 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5782 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5783 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5784 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5786 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5787 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5789 #: actions/version.php:75
5791 msgid "StatusNet %s"
5792 msgstr "StatusNet %s"
5794 #: actions/version.php:155
5797 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5798 "Inc. and contributors."
5800 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5801 "Inc. e contributores."
5803 #: actions/version.php:163
5804 msgid "Contributors"
5805 msgstr "Contributores"
5807 #: actions/version.php:170
5809 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5810 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5811 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5812 "any later version. "
5814 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5815 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5816 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5817 "election) omne version plus recente. "
5819 #: actions/version.php:176
5821 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5822 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5823 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5824 "for more details. "
5826 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5827 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5828 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5829 "License pro ulterior detalios. "
5831 #: actions/version.php:182
5834 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5835 "along with this program. If not, see %s."
5837 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5838 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5840 #: actions/version.php:191
5844 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5845 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5849 #: actions/version.php:199
5853 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5854 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5858 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5859 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5860 #: classes/Fave.php:151
5862 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5863 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5865 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5866 #: classes/File.php:142
5868 msgid "Cannot process URL '%s'"
5869 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5871 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5872 #: classes/File.php:174
5873 msgid "Robin thinks something is impossible."
5874 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5876 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5877 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5878 #: classes/File.php:189
5881 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5882 "Try to upload a smaller version."
5884 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5885 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5887 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5888 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5889 #: classes/File.php:201
5891 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5892 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5894 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5895 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5896 #: classes/File.php:210
5898 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5899 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5901 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5902 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5903 msgid "Invalid filename."
5904 msgstr "Nomine de file invalide."
5906 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5907 #: classes/Group_member.php:42
5908 msgid "Group join failed."
5909 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5911 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5912 #: classes/Group_member.php:55
5913 msgid "Not part of group."
5914 msgstr "Non es membro del gruppo."
5916 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5917 #: classes/Group_member.php:63
5918 msgid "Group leave failed."
5919 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5921 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5922 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5923 #: classes/Group_member.php:76
5925 msgid "Profile ID %s is invalid."
5926 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
5928 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5929 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5930 #: classes/Group_member.php:89
5931 #, fuzzy, php-format
5932 msgid "Group ID %s is invalid."
5933 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
5935 #. TRANS: Activity title.
5936 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5940 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5941 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5942 #: classes/Group_member.php:117
5944 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5945 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5947 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5948 #: classes/Local_group.php:42
5949 msgid "Could not update local group."
5950 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5952 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5953 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5954 #: classes/Login_token.php:78
5956 msgid "Could not create login token for %s"
5957 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5959 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5960 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5961 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5962 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5964 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5965 #: classes/Message.php:45
5966 msgid "You are banned from sending direct messages."
5967 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5969 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5970 #: classes/Message.php:62
5971 msgid "Could not insert message."
5972 msgstr "Non poteva inserer message."
5974 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5975 #: classes/Message.php:73
5976 msgid "Could not update message with new URI."
5977 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
5979 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5980 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5981 #: classes/Notice.php:98
5983 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5984 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
5986 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5987 #: classes/Notice.php:193
5989 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5990 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
5992 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5993 #: classes/Notice.php:265
5994 msgid "Problem saving notice. Too long."
5995 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
5997 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5998 #: classes/Notice.php:270
5999 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6000 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6002 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6003 #: classes/Notice.php:276
6005 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6007 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6010 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6011 #: classes/Notice.php:283
6013 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6016 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6017 "novo post alcun minutas."
6019 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6020 #: classes/Notice.php:291
6021 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6022 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6024 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6025 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6026 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6027 msgid "Problem saving notice."
6028 msgstr "Problema salveguardar nota."
6030 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6031 #: classes/Notice.php:907
6032 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6033 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
6035 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6036 #: classes/Notice.php:1006
6037 msgid "Problem saving group inbox."
6038 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6040 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6041 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6042 #: classes/Notice.php:1120
6044 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6045 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6047 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6048 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6049 #: classes/Notice.php:1822
6051 msgid "RT @%1$s %2$s"
6052 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6054 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6055 #: classes/Profile.php:164
6056 #, fuzzy, php-format
6059 msgstr "%1$s (%2$s)"
6061 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6062 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6063 #: classes/Profile.php:812
6065 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6066 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6068 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6069 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6070 #: classes/Profile.php:821
6072 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6074 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6077 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6078 #: classes/Remote_profile.php:54
6079 msgid "Missing profile."
6080 msgstr "Profilo mancante."
6082 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6083 #: classes/Status_network.php:338
6084 msgid "Unable to save tag."
6085 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6087 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6088 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6089 msgid "You have been banned from subscribing."
6090 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6092 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6093 #: classes/Subscription.php:80
6094 msgid "Already subscribed!"
6095 msgstr "Ja subscribite!"
6097 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6098 #: classes/Subscription.php:85
6099 msgid "User has blocked you."
6100 msgstr "Le usator te ha blocate."
6102 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6103 #: classes/Subscription.php:171
6104 msgid "Not subscribed!"
6105 msgstr "Non subscribite!"
6107 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6108 #: classes/Subscription.php:178
6109 msgid "Could not delete self-subscription."
6110 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6112 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6113 #: classes/Subscription.php:206
6114 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6115 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6117 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6118 #: classes/Subscription.php:218
6119 msgid "Could not delete subscription."
6120 msgstr "Non poteva deler subscription."
6122 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6123 #: classes/Subscription.php:255
6127 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6128 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6129 #: classes/Subscription.php:258
6131 msgid "%1$s is now following %2$s."
6132 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6134 #. TRANS: Notice given on user registration.
6135 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6136 #: classes/User.php:384
6138 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6139 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6141 #. TRANS: Server exception.
6142 #: classes/User.php:912
6143 msgid "No single user defined for single-user mode."
6144 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6146 #. TRANS: Server exception.
6147 #: classes/User.php:916
6148 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6149 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6151 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6152 #: classes/User_group.php:495
6153 msgid "Could not create group."
6154 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6156 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6157 #: classes/User_group.php:505
6158 msgid "Could not set group URI."
6159 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6161 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6162 #: classes/User_group.php:528
6163 msgid "Could not set group membership."
6164 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6166 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6167 #: classes/User_group.php:543
6168 msgid "Could not save local group info."
6169 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6171 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6172 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6173 msgid "Change your profile settings"
6174 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
6176 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6177 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6178 msgid "Upload an avatar"
6179 msgstr "Incargar un avatar"
6181 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6182 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6183 msgid "Change your password"
6184 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
6186 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6187 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6188 msgid "Change email handling"
6189 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
6191 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6192 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6193 msgid "Design your profile"
6194 msgstr "Designar tu profilo"
6196 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6197 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6198 msgid "Other options"
6199 msgstr "Altere optiones"
6201 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6202 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6206 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6207 #: lib/action.php:148
6210 msgstr "%1$s - %2$s"
6212 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6213 #: lib/action.php:164
6214 msgid "Untitled page"
6215 msgstr "Pagina sin titulo"
6217 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6218 #: lib/action.php:310
6223 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6224 #: lib/action.php:526
6225 msgid "Primary site navigation"
6226 msgstr "Navigation primari del sito"
6228 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6229 #: lib/action.php:532
6231 msgid "Personal profile and friends timeline"
6232 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
6234 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6235 #: lib/action.php:535
6240 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6241 #: lib/action.php:537
6243 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6244 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
6246 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6247 #: lib/action.php:540
6251 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6252 #: lib/action.php:542
6254 msgid "Connect to services"
6255 msgstr "Connecter a servicios"
6257 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6258 #: lib/action.php:545
6262 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6263 #: lib/action.php:548
6265 msgid "Change site configuration"
6266 msgstr "Modificar le configuration del sito"
6268 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6269 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6270 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6275 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6276 #: lib/action.php:555
6279 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6280 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6282 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6283 #: lib/action.php:558
6288 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6289 #: lib/action.php:564
6291 msgid "Logout from the site"
6292 msgstr "Terminar le session del sito"
6294 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6295 #: lib/action.php:567
6298 msgstr "Clauder session"
6300 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6301 #: lib/action.php:572
6303 msgid "Create an account"
6304 msgstr "Crear un conto"
6306 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6307 #: lib/action.php:575
6310 msgstr "Crear conto"
6312 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6313 #: lib/action.php:578
6315 msgid "Login to the site"
6316 msgstr "Authenticar te a iste sito"
6318 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6319 #: lib/action.php:581
6322 msgstr "Aperir session"
6324 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6325 #: lib/action.php:584
6330 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6331 #: lib/action.php:587
6336 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6337 #: lib/action.php:590
6339 msgid "Search for people or text"
6340 msgstr "Cercar personas o texto"
6342 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6343 #: lib/action.php:593
6348 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6349 #. TRANS: Menu item for site administration
6350 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6352 msgstr "Aviso del sito"
6354 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6355 #: lib/action.php:682
6357 msgstr "Vistas local"
6359 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6360 #: lib/action.php:752
6362 msgstr "Aviso de pagina"
6364 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6365 #: lib/action.php:853
6366 msgid "Secondary site navigation"
6367 msgstr "Navigation secundari del sito"
6369 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6370 #: lib/action.php:859
6374 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6375 #: lib/action.php:862
6377 msgstr "A proposito"
6379 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6380 #: lib/action.php:865
6384 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6385 #: lib/action.php:870
6389 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6390 #: lib/action.php:874
6392 msgstr "Confidentialitate"
6394 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6395 #: lib/action.php:877
6399 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6400 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6401 #: lib/action.php:884
6405 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6406 #: lib/action.php:887
6410 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6411 #: lib/action.php:916
6412 msgid "StatusNet software license"
6413 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6415 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6416 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6417 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6418 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6419 #: lib/action.php:923
6422 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6423 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6425 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6426 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6428 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6429 #: lib/action.php:926
6431 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6432 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6434 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6435 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6436 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6437 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6438 #: lib/action.php:933
6441 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6442 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6443 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6445 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6446 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6447 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6449 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6450 #: lib/action.php:949
6451 msgid "Site content license"
6452 msgstr "Licentia del contento del sito"
6454 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6455 #. TRANS: %1$s is the site name.
6456 #: lib/action.php:956
6458 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6459 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6461 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6462 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6463 #: lib/action.php:963
6465 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6466 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6468 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6469 #: lib/action.php:967
6470 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6472 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6474 #. TRANS: license message in footer.
6475 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6476 #: lib/action.php:999
6478 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6479 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6481 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6482 #: lib/action.php:1335
6486 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6487 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6488 #: lib/action.php:1346
6492 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6493 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6494 #: lib/action.php:1356
6498 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6499 #: lib/activity.php:120
6500 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6502 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
6505 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6506 #: lib/activityutils.php:200
6507 msgid "Can't handle remote content yet."
6508 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
6510 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6511 #: lib/activityutils.php:237
6512 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6513 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
6515 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6516 #: lib/activityutils.php:242
6517 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6518 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
6520 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6521 #: lib/adminpanelaction.php:96
6522 msgid "You cannot make changes to this site."
6523 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
6525 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6526 #: lib/adminpanelaction.php:108
6527 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6528 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
6530 #. TRANS: Client error message.
6531 #: lib/adminpanelaction.php:222
6532 msgid "showForm() not implemented."
6533 msgstr "showForm() non implementate."
6535 #. TRANS: Client error message
6536 #: lib/adminpanelaction.php:250
6537 msgid "saveSettings() not implemented."
6538 msgstr "saveSettings() non implementate."
6540 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6541 #. TRANS: the admin panel Design.
6542 #: lib/adminpanelaction.php:274
6543 msgid "Unable to delete design setting."
6544 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
6546 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6547 #: lib/adminpanelaction.php:337
6548 msgid "Basic site configuration"
6549 msgstr "Configuration basic del sito"
6551 #. TRANS: Menu item for site administration
6552 #: lib/adminpanelaction.php:339
6557 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6558 #: lib/adminpanelaction.php:345
6559 msgid "Design configuration"
6560 msgstr "Configuration del apparentia"
6562 #. TRANS: Menu item for site administration
6563 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6564 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6569 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6570 #: lib/adminpanelaction.php:353
6571 msgid "User configuration"
6572 msgstr "Configuration del usator"
6574 #. TRANS: Menu item for site administration
6575 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6579 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6580 #: lib/adminpanelaction.php:361
6581 msgid "Access configuration"
6582 msgstr "Configuration del accesso"
6584 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6585 #: lib/adminpanelaction.php:369
6586 msgid "Paths configuration"
6587 msgstr "Configuration del camminos"
6589 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6590 #: lib/adminpanelaction.php:377
6591 msgid "Sessions configuration"
6592 msgstr "Configuration del sessiones"
6594 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6595 #: lib/adminpanelaction.php:385
6596 msgid "Edit site notice"
6597 msgstr "Modificar aviso del sito"
6599 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6600 #: lib/adminpanelaction.php:393
6601 msgid "Snapshots configuration"
6602 msgstr "Configuration del instantaneos"
6604 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6605 #: lib/adminpanelaction.php:401
6606 msgid "Set site license"
6607 msgstr "Definir licentia del sito"
6609 #. TRANS: Client error 401.
6610 #: lib/apiauth.php:111
6611 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6613 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
6614 "solmente accesso pro lectura."
6616 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6617 #: lib/apiauth.php:177
6618 msgid "No application for that consumer key."
6619 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
6621 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6622 #: lib/apiauth.php:219
6623 msgid "Bad access token."
6624 msgstr "Mal indicio de accesso."
6626 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6627 #: lib/apiauth.php:224
6628 msgid "No user for that token."
6629 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
6631 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6632 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6633 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6634 msgid "Could not authenticate you."
6635 msgstr "Non poteva authenticar te."
6637 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6638 #: lib/apioauthstore.php:45
6639 msgid "Could not create anonymous consumer."
6640 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
6642 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6643 #: lib/apioauthstore.php:69
6644 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6645 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
6647 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6648 #: lib/apioauthstore.php:151
6650 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6652 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
6655 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6656 #: lib/apioauthstore.php:186
6657 msgid "Could not issue access token."
6658 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
6660 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6661 #: lib/apioauthstore.php:243
6662 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6664 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
6667 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6668 #: lib/apioauthstore.php:285
6669 msgid "Tried to revoke unknown token."
6670 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
6672 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6673 #: lib/apioauthstore.php:290
6674 msgid "Failed to delete revoked token."
6675 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
6677 #. TRANS: Form guide.
6678 #: lib/applicationeditform.php:178
6679 msgid "Icon for this application"
6680 msgstr "Icone pro iste application"
6682 #. TRANS: Form input field instructions.
6683 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6684 #: lib/applicationeditform.php:201
6685 #, fuzzy, php-format
6686 msgid "Describe your application in %d character"
6687 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6688 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
6689 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
6691 #. TRANS: Form input field instructions.
6692 #: lib/applicationeditform.php:205
6693 msgid "Describe your application"
6694 msgstr "Describe tu application"
6696 #. TRANS: Form input field instructions.
6697 #: lib/applicationeditform.php:216
6698 msgid "URL of the homepage of this application"
6699 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
6701 #. TRANS: Form input field label.
6702 #: lib/applicationeditform.php:218
6704 msgstr "URL de origine"
6706 #. TRANS: Form input field instructions.
6707 #: lib/applicationeditform.php:225
6708 msgid "Organization responsible for this application"
6709 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
6711 #. TRANS: Form input field instructions.
6712 #: lib/applicationeditform.php:234
6713 msgid "URL for the homepage of the organization"
6714 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
6716 #. TRANS: Form input field instructions.
6717 #: lib/applicationeditform.php:243
6718 msgid "URL to redirect to after authentication"
6719 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
6721 #. TRANS: Radio button label for application type
6722 #: lib/applicationeditform.php:271
6726 #. TRANS: Radio button label for application type
6727 #: lib/applicationeditform.php:288
6731 #. TRANS: Form guide.
6732 #: lib/applicationeditform.php:290
6733 msgid "Type of application, browser or desktop"
6734 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
6736 #. TRANS: Radio button label for access type.
6737 #: lib/applicationeditform.php:314
6739 msgstr "Lectura solmente"
6741 #. TRANS: Radio button label for access type.
6742 #: lib/applicationeditform.php:334
6744 msgstr "Lectura e scriptura"
6746 #. TRANS: Form guide.
6747 #: lib/applicationeditform.php:336
6748 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6750 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
6753 #. TRANS: Submit button title.
6754 #: lib/applicationeditform.php:353
6758 #: lib/applicationlist.php:247
6762 #. TRANS: Application access type
6763 #: lib/applicationlist.php:260
6765 msgstr "lectura-scriptura"
6767 #. TRANS: Application access type
6768 #: lib/applicationlist.php:262
6770 msgstr "lectura solmente"
6772 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6773 #: lib/applicationlist.php:268
6775 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6776 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
6778 #. TRANS: Access token in the application list.
6779 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6780 #: lib/applicationlist.php:282
6782 msgid "Access token starting with: %s"
6783 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
6785 #. TRANS: Button label
6786 #: lib/applicationlist.php:298
6791 #: lib/atom10feed.php:112
6792 msgid "author element must contain a name element."
6793 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
6795 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6796 #: lib/attachmentlist.php:256
6800 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6801 #: lib/attachmentlist.php:270
6806 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6807 msgid "Notices where this attachment appears"
6808 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
6811 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6812 msgid "Tags for this attachment"
6813 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
6815 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6816 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6818 msgid "Password changing failed."
6819 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
6821 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6822 #: lib/authenticationplugin.php:238
6824 msgid "Password changing is not allowed."
6825 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
6827 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6828 #: lib/blockform.php:68
6832 #. TRANS: Title for command results.
6833 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6834 msgid "Command results"
6835 msgstr "Resultatos del commando"
6837 #. TRANS: Title for command results.
6838 #: lib/channel.php:194
6841 msgstr "Error de Ajax"
6843 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6844 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6845 msgid "Command complete"
6846 msgstr "Commando complete"
6848 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6849 #: lib/channel.php:244
6850 msgid "Command failed"
6851 msgstr "Commando fallite"
6853 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6854 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6855 msgid "Notice with that id does not exist."
6856 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6858 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6859 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6860 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6861 msgid "User has no last notice."
6862 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6864 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6865 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6866 #: lib/command.php:128
6868 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6869 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6871 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6872 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6873 #: lib/command.php:148
6875 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6876 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6878 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6879 #: lib/command.php:183
6880 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6881 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6883 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6884 #: lib/command.php:229
6885 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6886 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6888 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6889 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6890 #: lib/command.php:238
6892 msgid "Nudge sent to %s."
6893 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6895 #. TRANS: User statistics text.
6896 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6897 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6898 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6899 #: lib/command.php:268
6902 "Subscriptions: %1$s\n"
6903 "Subscribers: %2$s\n"
6906 "Subscriptiones: %1$s\n"
6907 "Subscriptores: %2$s\n"
6910 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6911 #: lib/command.php:312
6912 msgid "Notice marked as fave."
6913 msgstr "Nota marcate como favorite."
6915 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6916 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6917 #: lib/command.php:357
6919 msgid "%1$s joined group %2$s."
6920 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
6922 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6923 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6924 #: lib/command.php:405
6926 msgid "%1$s left group %2$s."
6927 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
6929 #. TRANS: Whois output.
6930 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6931 #: lib/command.php:426
6932 #, fuzzy, php-format
6935 msgstr "%1$s (%2$s)"
6937 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6938 #: lib/command.php:430
6940 msgid "Fullname: %s"
6941 msgstr "Nomine complete: %s"
6943 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6944 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6945 #. TRANS: %s is a location.
6946 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6948 msgid "Location: %s"
6951 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6952 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6953 #. TRANS: %s is a homepage.
6954 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6956 msgid "Homepage: %s"
6957 msgstr "Pagina personal: %s"
6959 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6960 #: lib/command.php:442
6963 msgstr "A proposito: %s"
6965 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6966 #. TRANS: %s is a remote profile.
6967 #: lib/command.php:471
6970 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6973 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
6974 "super le mesme servitor."
6976 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6977 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6978 #: lib/command.php:488
6979 #, fuzzy, php-format
6980 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6981 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6982 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
6983 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
6985 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6986 #: lib/command.php:516
6987 msgid "Error sending direct message."
6988 msgstr "Error durante le invio del message directe."
6990 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6991 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6992 #: lib/command.php:553
6994 msgid "Notice from %s repeated."
6995 msgstr "Nota de %s repetite."
6997 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6998 #: lib/command.php:556
6999 msgid "Error repeating notice."
7000 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7002 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7003 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7004 #: lib/command.php:591
7005 #, fuzzy, php-format
7006 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7007 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7008 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
7009 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
7011 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7012 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7013 #: lib/command.php:604
7015 msgid "Reply to %s sent."
7016 msgstr "Responsa a %s inviate."
7018 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7019 #: lib/command.php:607
7020 msgid "Error saving notice."
7021 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7023 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7024 #: lib/command.php:654
7025 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7026 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7028 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7029 #: lib/command.php:663
7030 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7031 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7033 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7034 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7035 #: lib/command.php:671
7037 msgid "Subscribed to %s."
7038 msgstr "Subscribite a %s."
7040 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7041 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7042 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7043 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7044 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7046 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7047 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7048 #: lib/command.php:703
7050 msgid "Unsubscribed from %s."
7051 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7053 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7054 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7055 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7056 msgid "Command not yet implemented."
7057 msgstr "Commando non ancora implementate."
7059 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7060 #: lib/command.php:727
7061 msgid "Notification off."
7062 msgstr "Notification disactivate."
7064 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7065 #: lib/command.php:730
7066 msgid "Can't turn off notification."
7067 msgstr "Non pote disactivar notification."
7069 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7070 #: lib/command.php:753
7071 msgid "Notification on."
7072 msgstr "Notification activate."
7074 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7075 #: lib/command.php:756
7076 msgid "Can't turn on notification."
7077 msgstr "Non pote activar notification."
7079 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7080 #: lib/command.php:770
7081 msgid "Login command is disabled."
7082 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
7084 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7085 #. TRANS: %s is a logon link..
7086 #: lib/command.php:783
7088 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7090 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
7091 "solmente 2 minutas: %s."
7093 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7094 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7095 #: lib/command.php:812
7097 msgid "Unsubscribed %s."
7098 msgstr "Subscription de %s cancellate."
7100 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7101 #: lib/command.php:830
7102 msgid "You are not subscribed to anyone."
7103 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
7105 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7106 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7107 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7108 #: lib/command.php:835
7109 msgid "You are subscribed to this person:"
7110 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7111 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
7112 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
7114 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7115 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7116 #: lib/command.php:857
7117 msgid "No one is subscribed to you."
7118 msgstr "Necuno es subscribite a te."
7120 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7121 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7122 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7123 #: lib/command.php:862
7124 msgid "This person is subscribed to you:"
7125 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7126 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
7127 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
7129 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7130 #. TRANS: any group subscriptions.
7131 #: lib/command.php:884
7132 msgid "You are not a member of any groups."
7133 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
7135 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7136 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7137 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7138 #: lib/command.php:889
7139 msgid "You are a member of this group:"
7140 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7141 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
7142 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
7144 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7145 #: lib/command.php:904
7148 "on - turn on notifications\n"
7149 "off - turn off notifications\n"
7150 "help - show this help\n"
7151 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7152 "groups - lists the groups you have joined\n"
7153 "subscriptions - list the people you follow\n"
7154 "subscribers - list the people that follow you\n"
7155 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7156 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7157 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7158 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7159 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7160 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7161 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7162 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7163 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7164 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7165 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7166 "join <group> - join group\n"
7167 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7168 "drop <group> - leave group\n"
7169 "stats - get your stats\n"
7170 "stop - same as 'off'\n"
7171 "quit - same as 'off'\n"
7172 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7173 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7174 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7175 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7176 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7177 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7178 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7179 "track <word> - not yet implemented.\n"
7180 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7181 "track off - not yet implemented.\n"
7182 "untrack all - not yet implemented.\n"
7183 "tracks - not yet implemented.\n"
7184 "tracking - not yet implemented.\n"
7187 "on - activar notificationes\n"
7188 "off - disactivar notificationes\n"
7189 "help - monstrar iste adjuta\n"
7190 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
7191 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
7192 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
7193 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
7194 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
7195 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
7196 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
7197 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
7198 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
7199 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
7200 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
7201 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
7202 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
7203 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
7204 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
7205 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
7206 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
7207 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
7208 "stats - obtener tu statisticas\n"
7209 "stop - como 'off'\n"
7210 "quit - como 'off'\n"
7211 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
7212 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
7213 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
7214 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7215 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
7216 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
7217 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
7218 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
7219 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
7220 "track off - non ancora implementate.\n"
7221 "untrack all - non ancora implementate.\n"
7222 "tracks - non ancora implementate.\n"
7223 "tracking - non ancora implementate.\n"
7225 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7226 #: lib/common.php:136
7227 msgid "No configuration file found."
7228 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
7230 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7231 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7232 #: lib/common.php:139
7233 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7234 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
7236 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7237 #: lib/common.php:142
7238 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7239 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
7241 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7242 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7243 #: lib/common.php:146
7244 msgid "Go to the installer."
7245 msgstr "Ir al installator."
7247 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7248 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7254 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7255 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7256 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7257 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
7259 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7260 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7266 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7267 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7268 msgid "Updates by SMS"
7269 msgstr "Actualisationes per SMS"
7271 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7272 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7276 msgstr "Connexiones"
7278 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7279 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7280 msgid "Authorized connected applications"
7281 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
7283 #: lib/dberroraction.php:59
7284 msgid "Database error"
7285 msgstr "Error de base de datos"
7287 #: lib/designsettings.php:105
7289 msgstr "Incargar file"
7291 #: lib/designsettings.php:109
7293 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7295 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
7298 #: lib/designsettings.php:283
7301 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7302 "current configuration."
7304 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
7305 "configuration actual."
7307 #: lib/designsettings.php:418
7308 msgid "Design defaults restored."
7309 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
7311 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7312 msgid "Disfavor this notice"
7313 msgstr "Disfavorir iste nota"
7315 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7316 msgid "Favor this notice"
7317 msgstr "Favorir iste nota"
7333 msgstr "Amico de un amico"
7335 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7336 #: lib/feedlist.php:66
7338 msgstr "Syndicationes"
7340 #: lib/galleryaction.php:121
7342 msgstr "Filtrar etiquettas"
7344 #: lib/galleryaction.php:131
7348 #: lib/galleryaction.php:139
7349 msgid "Select tag to filter"
7350 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
7352 #: lib/galleryaction.php:140
7356 #: lib/galleryaction.php:141
7357 msgid "Choose a tag to narrow list"
7358 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
7360 #: lib/galleryaction.php:143
7364 #: lib/grantroleform.php:91
7366 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7367 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
7369 #: lib/groupeditform.php:154
7370 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7371 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
7373 #: lib/groupeditform.php:163
7375 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7376 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
7378 #: lib/groupeditform.php:168
7379 msgid "Describe the group or topic"
7380 msgstr "Describe le gruppo o topico"
7382 #: lib/groupeditform.php:170
7383 #, fuzzy, php-format
7384 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7385 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7386 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
7387 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
7389 #: lib/groupeditform.php:182
7392 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7394 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
7396 #: lib/groupeditform.php:190
7397 #, fuzzy, php-format
7399 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7402 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7405 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
7407 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
7409 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7410 #: lib/groupnav.php:86
7415 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7416 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7417 #: lib/groupnav.php:89
7423 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7424 #: lib/groupnav.php:95
7429 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7430 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7431 #: lib/groupnav.php:98
7434 msgid "%s group members"
7435 msgstr "Membros del gruppo %s"
7437 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7438 #: lib/groupnav.php:108
7443 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7444 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7445 #: lib/groupnav.php:111
7448 msgid "%s blocked users"
7449 msgstr "%s usatores blocate"
7451 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7452 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7453 #: lib/groupnav.php:120
7456 msgid "Edit %s group properties"
7457 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
7459 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7460 #: lib/groupnav.php:126
7465 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7466 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7467 #: lib/groupnav.php:129
7470 msgid "Add or edit %s logo"
7471 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
7473 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7474 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7475 #: lib/groupnav.php:138
7478 msgid "Add or edit %s design"
7479 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
7481 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7482 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7483 msgid "Groups with most members"
7484 msgstr "Gruppos con le plus membros"
7486 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7487 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7488 msgid "Groups with most posts"
7489 msgstr "Gruppos con le plus messages"
7491 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7492 #. TRANS: %s is a group name.
7493 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7495 msgid "Tags in %s group's notices"
7496 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
7498 #. TRANS: Client exception 406
7499 #: lib/htmloutputter.php:104
7500 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7501 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
7503 #: lib/imagefile.php:72
7504 msgid "Unsupported image file format."
7505 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
7507 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7508 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7509 #: lib/imagefile.php:90
7511 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7512 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
7514 #: lib/imagefile.php:95
7515 msgid "Partial upload."
7516 msgstr "Incargamento partial."
7518 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7519 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7520 msgid "System error uploading file."
7521 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
7523 #: lib/imagefile.php:111
7524 msgid "Not an image or corrupt file."
7525 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
7527 #: lib/imagefile.php:124
7528 msgid "Lost our file."
7529 msgstr "File perdite."
7531 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7532 msgid "Unknown file type"
7533 msgstr "Typo de file incognite"
7535 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7536 #: lib/imagefile.php:248
7543 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7544 #: lib/imagefile.php:252
7551 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7552 #: lib/imagefile.php:255
7559 #: lib/jabber.php:387
7564 #: lib/jabber.php:567
7566 msgid "Unknown inbox source %d."
7567 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
7569 #: lib/leaveform.php:114
7573 #: lib/logingroupnav.php:80
7574 msgid "Login with a username and password"
7575 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
7577 #: lib/logingroupnav.php:86
7578 msgid "Sign up for a new account"
7579 msgstr "Crear un nove conto"
7581 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7583 msgid "Email address confirmation"
7584 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
7586 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7587 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7588 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7594 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7596 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7600 "If not, just ignore this message.\n"
7602 "Thanks for your time, \n"
7607 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
7609 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
7613 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
7615 "Gratias pro tu attention,\n"
7618 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7619 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7622 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7623 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
7625 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7626 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7630 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7631 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7633 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
7634 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
7637 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7638 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7639 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7640 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7641 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7645 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7650 "Faithfully yours,\n"
7654 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7656 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
7665 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
7667 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7668 #. TRANS: %s is biographical information.
7674 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7675 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7678 msgid "New email address for posting to %s"
7679 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
7681 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7682 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7683 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7687 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7689 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7691 "More email instructions at %3$s.\n"
7693 "Faithfully yours,\n"
7696 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
7698 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
7700 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
7705 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7706 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7710 msgstr "Stato de %s"
7712 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7714 msgid "SMS confirmation"
7715 msgstr "Confirmation SMS"
7717 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7718 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7721 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7722 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
7724 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7725 #. TRANS: %s is the nudging user.
7728 msgid "You've been nudged by %s"
7729 msgstr "%s te ha pulsate"
7731 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7732 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7733 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7737 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7738 "to post some news.\n"
7740 "So let's hear from you :)\n"
7744 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7746 "With kind regards,\n"
7749 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
7752 "Dunque face audir de te :)\n"
7756 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
7758 "Con salutes cordial,\n"
7761 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7762 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7765 msgid "New private message from %s"
7766 msgstr "Nove message private de %s"
7768 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7769 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7770 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7771 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7775 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7777 "------------------------------------------------------\n"
7779 "------------------------------------------------------\n"
7781 "You can reply to their message here:\n"
7785 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7787 "With kind regards,\n"
7790 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
7792 "------------------------------------------------------\n"
7794 "------------------------------------------------------\n"
7796 "Tu pote responder a su message hic:\n"
7800 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
7802 "Con salutes cordial,\n"
7805 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7806 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7809 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7810 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
7812 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7813 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7814 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7815 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7816 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7820 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7822 "The URL of your notice is:\n"
7826 "The text of your notice is:\n"
7830 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7834 "Faithfully yours,\n"
7837 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
7840 "Le URL de tu nota es:\n"
7844 "Le texto de tu nota es:\n"
7848 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
7855 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7859 "The full conversation can be read here:\n"
7863 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
7867 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7868 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7871 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7872 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
7874 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7875 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7876 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7877 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7878 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7879 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7883 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7885 "The notice is here:\n"
7893 "%5$sYou can reply back here:\n"
7897 "The list of all @-replies for you here:\n"
7901 "Faithfully yours,\n"
7904 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7906 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
7916 "%5$sTu pote responder hic:\n"
7920 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
7927 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
7929 #: lib/mailbox.php:89
7930 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7931 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
7933 #: lib/mailbox.php:139
7935 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7936 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7938 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
7939 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
7940 "solmente tu pote leger."
7942 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7946 #: lib/mailhandler.php:37
7947 msgid "Could not parse message."
7948 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
7950 #: lib/mailhandler.php:42
7951 msgid "Not a registered user."
7952 msgstr "Non un usator registrate."
7954 #: lib/mailhandler.php:46
7955 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7956 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
7958 #: lib/mailhandler.php:50
7959 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7960 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
7962 #: lib/mailhandler.php:229
7964 msgid "Unsupported message type: %s"
7965 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
7967 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7968 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7969 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7971 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
7974 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7975 #: lib/mediafile.php:145
7976 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7977 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
7979 #. TRANS: Client exception.
7980 #: lib/mediafile.php:151
7982 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7985 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
7988 #. TRANS: Client exception.
7989 #: lib/mediafile.php:157
7990 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7991 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
7993 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7994 #: lib/mediafile.php:165
7995 msgid "Missing a temporary folder."
7996 msgstr "Manca un dossier temporari."
7998 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7999 #: lib/mediafile.php:169
8000 msgid "Failed to write file to disk."
8001 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
8003 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8004 #: lib/mediafile.php:173
8005 msgid "File upload stopped by extension."
8006 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
8008 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8009 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8010 msgid "File exceeds user's quota."
8011 msgstr "File excede quota del usator."
8013 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8014 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8015 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8016 msgid "File could not be moved to destination directory."
8017 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8019 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8020 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8021 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8022 msgid "Could not determine file's MIME type."
8023 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8025 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8026 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8027 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8028 #: lib/mediafile.php:340
8031 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8034 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8035 "altere formato de %2$s."
8037 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8038 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8039 #: lib/mediafile.php:345
8041 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8042 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8044 #: lib/messageform.php:120
8045 msgid "Send a direct notice"
8046 msgstr "Inviar un nota directe"
8048 #: lib/messageform.php:146
8052 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8053 msgid "Available characters"
8054 msgstr "Characteres disponibile"
8056 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8057 msgctxt "Send button for sending notice"
8061 #: lib/noticeform.php:160
8062 msgid "Send a notice"
8063 msgstr "Inviar un nota"
8065 #: lib/noticeform.php:174
8067 msgid "What's up, %s?"
8068 msgstr "Como sta, %s?"
8070 #: lib/noticeform.php:193
8074 #: lib/noticeform.php:197
8075 msgid "Attach a file"
8076 msgstr "Annexar un file"
8078 #: lib/noticeform.php:213
8079 msgid "Share my location"
8080 msgstr "Divulgar mi loco"
8082 #: lib/noticeform.php:216
8083 msgid "Do not share my location"
8084 msgstr "Non divulgar mi loco"
8086 #: lib/noticeform.php:217
8088 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8091 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
8092 "previste. Per favor reproba plus tarde."
8094 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8095 #: lib/noticelist.php:446
8099 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8100 #: lib/noticelist.php:448
8104 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8105 #: lib/noticelist.php:450
8109 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8110 #: lib/noticelist.php:452
8114 #: lib/noticelist.php:454
8116 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8117 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8119 #: lib/noticelist.php:463
8123 #: lib/noticelist.php:512
8127 #: lib/noticelist.php:578
8129 msgstr "in contexto"
8131 #: lib/noticelist.php:613
8133 msgstr "Repetite per"
8135 #: lib/noticelist.php:640
8136 msgid "Reply to this notice"
8137 msgstr "Responder a iste nota"
8139 #: lib/noticelist.php:641
8143 #: lib/noticelist.php:685
8144 msgid "Notice repeated"
8145 msgstr "Nota repetite"
8147 #: lib/nudgeform.php:116
8148 msgid "Nudge this user"
8149 msgstr "Pulsar iste usator"
8151 #: lib/nudgeform.php:128
8155 #: lib/nudgeform.php:128
8156 msgid "Send a nudge to this user"
8157 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
8159 #: lib/oauthstore.php:294
8160 msgid "Error inserting new profile."
8161 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
8163 #: lib/oauthstore.php:302
8164 msgid "Error inserting avatar."
8165 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
8167 #: lib/oauthstore.php:322
8168 msgid "Error inserting remote profile."
8169 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
8171 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8172 #: lib/oauthstore.php:362
8173 msgid "Duplicate notice."
8174 msgstr "Nota duplicate."
8176 #: lib/oauthstore.php:507
8177 msgid "Couldn't insert new subscription."
8178 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
8180 #: lib/personalgroupnav.php:99
8184 #: lib/personalgroupnav.php:104
8188 #: lib/personalgroupnav.php:114
8192 #: lib/personalgroupnav.php:125
8194 msgstr "Cassa de entrata"
8196 #: lib/personalgroupnav.php:126
8197 msgid "Your incoming messages"
8198 msgstr "Tu messages recipite"
8200 #: lib/personalgroupnav.php:130
8202 msgstr "Cassa de exito"
8204 #: lib/personalgroupnav.php:131
8205 msgid "Your sent messages"
8206 msgstr "Tu messages inviate"
8208 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8210 msgid "Tags in %s's notices"
8211 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
8213 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8214 #: lib/plugin.php:121
8218 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8219 msgid "Subscriptions"
8220 msgstr "Subscriptiones"
8222 #: lib/profileaction.php:126
8223 msgid "All subscriptions"
8224 msgstr "Tote le subscriptiones"
8226 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8228 msgstr "Subscriptores"
8230 #: lib/profileaction.php:161
8231 msgid "All subscribers"
8232 msgstr "Tote le subscriptores"
8234 #: lib/profileaction.php:191
8236 msgstr "ID del usator"
8238 #: lib/profileaction.php:196
8239 msgid "Member since"
8240 msgstr "Membro depost"
8242 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8243 #: lib/profileaction.php:235
8244 msgid "Daily average"
8245 msgstr "Media de cata die"
8247 #: lib/profileaction.php:264
8249 msgstr "Tote le gruppos"
8251 #: lib/profileformaction.php:123
8252 msgid "Unimplemented method."
8253 msgstr "Methodo non implementate."
8255 #: lib/publicgroupnav.php:78
8259 #: lib/publicgroupnav.php:82
8261 msgstr "Gruppos de usatores"
8263 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8265 msgstr "Etiquettas recente"
8267 #: lib/publicgroupnav.php:88
8269 msgstr "In evidentia"
8271 #: lib/publicgroupnav.php:92
8275 #: lib/redirectingaction.php:95
8276 msgid "No return-to arguments."
8277 msgstr "Nulle parametro return-to."
8279 #: lib/repeatform.php:107
8280 msgid "Repeat this notice?"
8281 msgstr "Repeter iste nota?"
8283 #: lib/repeatform.php:132
8287 #: lib/repeatform.php:132
8288 msgid "Repeat this notice"
8289 msgstr "Repeter iste nota"
8291 #: lib/revokeroleform.php:91
8293 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8294 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
8296 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8297 #: lib/router.php:847
8298 msgid "Page not found."
8299 msgstr "Pagina non trovate."
8301 #: lib/sandboxform.php:67
8303 msgstr "Cassa de sablo"
8305 #: lib/sandboxform.php:78
8306 msgid "Sandbox this user"
8307 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
8309 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8310 #: lib/searchaction.php:120
8312 msgstr "Cercar in sito"
8314 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8315 #. TRANS: for searching can be entered.
8316 #: lib/searchaction.php:128
8318 msgstr "Parola(s)-clave"
8320 #. TRANS: Button text for searching site.
8321 #: lib/searchaction.php:130
8326 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8327 #: lib/searchaction.php:170
8329 msgstr "Adjuta super le recerca"
8331 #: lib/searchgroupnav.php:80
8335 #: lib/searchgroupnav.php:81
8336 msgid "Find people on this site"
8337 msgstr "Cercar personas in iste sito"
8339 #: lib/searchgroupnav.php:83
8340 msgid "Find content of notices"
8341 msgstr "Cercar in contento de notas"
8343 #: lib/searchgroupnav.php:85
8344 msgid "Find groups on this site"
8345 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
8347 #: lib/section.php:89
8348 msgid "Untitled section"
8349 msgstr "Section sin titulo"
8351 #: lib/section.php:106
8355 #: lib/silenceform.php:67
8359 #: lib/silenceform.php:78
8360 msgid "Silence this user"
8361 msgstr "Silentiar iste usator"
8363 #: lib/subgroupnav.php:83
8365 msgid "People %s subscribes to"
8366 msgstr "Personas que %s seque"
8368 #: lib/subgroupnav.php:91
8370 msgid "People subscribed to %s"
8371 msgstr "Personas qui seque %s"
8373 #: lib/subgroupnav.php:99
8375 msgid "Groups %s is a member of"
8376 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
8378 #: lib/subgroupnav.php:105
8382 #: lib/subgroupnav.php:106
8384 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8385 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
8387 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8388 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8389 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8390 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
8392 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8393 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8394 msgid "People Tagcloud as tagged"
8395 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
8397 #: lib/tagcloudsection.php:56
8401 #: lib/themeuploader.php:50
8402 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8404 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
8407 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8408 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8409 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
8411 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8412 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8413 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8414 msgid "Failed saving theme."
8415 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
8417 #: lib/themeuploader.php:147
8418 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8419 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
8421 #: lib/themeuploader.php:166
8422 #, fuzzy, php-format
8423 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8425 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8427 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8428 "in forma non comprimite."
8430 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
8431 "in forma non comprimite."
8433 #: lib/themeuploader.php:179
8434 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8435 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
8437 #: lib/themeuploader.php:219
8439 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8440 "digits, underscore, and minus sign."
8442 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
8443 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
8445 #: lib/themeuploader.php:225
8446 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8448 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
8450 #: lib/themeuploader.php:242
8452 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8454 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
8456 #: lib/themeuploader.php:260
8457 msgid "Error opening theme archive."
8458 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
8460 #: lib/topposterssection.php:74
8462 msgstr "Qui scribe le plus"
8464 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8465 #: lib/unblockform.php:67
8470 #: lib/unsandboxform.php:69
8472 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
8474 #: lib/unsandboxform.php:80
8475 msgid "Unsandbox this user"
8476 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
8478 #: lib/unsilenceform.php:67
8480 msgstr "Dissilentiar"
8482 #: lib/unsilenceform.php:78
8483 msgid "Unsilence this user"
8484 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
8486 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8487 msgid "Unsubscribe from this user"
8488 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
8490 #: lib/unsubscribeform.php:137
8492 msgstr "Cancellar subscription"
8494 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8495 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8496 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8498 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8499 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
8501 #: lib/userprofile.php:117
8503 msgstr "Modificar avatar"
8505 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8506 msgid "User actions"
8507 msgstr "Actiones de usator"
8509 #: lib/userprofile.php:237
8510 msgid "User deletion in progress..."
8511 msgstr "Deletion del usator in curso…"
8513 #: lib/userprofile.php:263
8514 msgid "Edit profile settings"
8515 msgstr "Modificar configuration de profilo"
8517 #: lib/userprofile.php:264
8521 #: lib/userprofile.php:287
8522 msgid "Send a direct message to this user"
8523 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
8525 #: lib/userprofile.php:288
8529 #: lib/userprofile.php:326
8533 #: lib/userprofile.php:364
8535 msgstr "Rolo de usator"
8537 #: lib/userprofile.php:366
8539 msgid "Administrator"
8540 msgstr "Administrator"
8542 #: lib/userprofile.php:367
8547 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8548 #: lib/util.php:1175
8549 msgid "a few seconds ago"
8550 msgstr "alcun secundas retro"
8552 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8553 #: lib/util.php:1178
8554 msgid "about a minute ago"
8555 msgstr "circa un minuta retro"
8557 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8558 #: lib/util.php:1182
8560 msgid "about one minute ago"
8561 msgid_plural "about %d minutes ago"
8562 msgstr[0] "un minuta"
8563 msgstr[1] "%d minutas"
8565 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8566 #: lib/util.php:1185
8567 msgid "about an hour ago"
8568 msgstr "circa un hora retro"
8570 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8571 #: lib/util.php:1189
8573 msgid "about one hour ago"
8574 msgid_plural "about %d hours ago"
8576 msgstr[1] "%d horas"
8578 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8579 #: lib/util.php:1192
8580 msgid "about a day ago"
8581 msgstr "circa un die retro"
8583 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8584 #: lib/util.php:1196
8586 msgid "about one day ago"
8587 msgid_plural "about %d days ago"
8591 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8592 #: lib/util.php:1199
8593 msgid "about a month ago"
8594 msgstr "circa un mense retro"
8596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8597 #: lib/util.php:1203
8599 msgid "about one month ago"
8600 msgid_plural "about %d months ago"
8601 msgstr[0] "un mense"
8602 msgstr[1] "%d menses"
8604 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8605 #: lib/util.php:1206
8606 msgid "about a year ago"
8607 msgstr "circa un anno retro"
8609 #: lib/webcolor.php:80
8611 msgid "%s is not a valid color!"
8612 msgstr "%s non es un color valide!"
8614 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8615 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8616 #: lib/webcolor.php:120
8618 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8619 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
8621 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8622 #: lib/xmppmanager.php:285
8624 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8625 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
8627 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8628 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8629 #: lib/xmppmanager.php:404
8631 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8632 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8633 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
8634 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
8636 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8637 #: scripts/restoreuser.php:61
8639 msgid "Getting backup from file '%s'."
8642 #. TRANS: Commandline script output.
8643 #: scripts/restoreuser.php:91
8644 msgid "No user specified; using backup user."
8645 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
8647 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8648 #: scripts/restoreuser.php:98
8649 #, fuzzy, php-format
8650 msgid "%d entry in backup."
8651 msgid_plural "%d entries in backup."
8652 msgstr[0] "%d entratas in copia de reserva."
8653 msgstr[1] "%d entratas in copia de reserva."
8655 #~ msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
8656 #~ msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
8658 #~ msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
8659 #~ msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
8661 #~ msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
8663 #~ "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
8665 #~ msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
8667 #~ "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
8670 #~ msgid " tagged %s"
8671 #~ msgstr " con etiquetta %s"
8673 #~ msgid "Backup file for user %s (%s)"
8674 #~ msgstr "File de copia de reserva pro le usator %s (%s)"