]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
7416177b2b6f9aa511536399df162e067c56a267
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-28 20:33+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-28 20:34:03+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70102); Translate extension (2010-07-21)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Button label
78 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
79 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
80 #: lib/applicationeditform.php:361
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Salveguardar"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 msgid "No such page."
89 msgstr "Pagina non existe."
90
91 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
98 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
99 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
100 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
102 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
103 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Usator non existe."
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:90
117 #, php-format
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
124 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
125 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 #, php-format
128 msgid "%s and friends"
129 msgstr "%s e amicos"
130
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:107
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:116
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:125
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:138
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 msgstr ""
155 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
156 "alique."
157
158 #: actions/all.php:143
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
165 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
169 #, fuzzy, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to their attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
175 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176
177 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 #, fuzzy, php-format
179 msgid ""
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to their attention."
182 msgstr ""
183 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
184 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
185
186 #. TRANS: H1 text
187 #: actions/all.php:182
188 msgid "You and friends"
189 msgstr "Tu e amicos"
190
191 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
192 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
193 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
194 #: actions/apitimelinehome.php:122
195 #, php-format
196 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
197 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
198
199 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
200 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
204 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
205 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
206 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
208 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
209 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
210 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
211 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
212 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
213 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
214 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
215 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
216 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
217 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
218 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
219 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
220 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
221 msgid "API method not found."
222 msgstr "Methodo API non trovate."
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
226 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
228 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
229 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
230 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
231 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
232 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
233 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
234 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr "Iste methodo require un POST."
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
239 msgid ""
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 "none."
242 msgstr ""
243 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
244 "im, none."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Le usator non ha un profilo."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
266 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
274 msgstr ""
275 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
276 "configuration actual."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
300
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Messages directe de %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Messages directe a %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Message sin texto!"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
330 #, php-format
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Usator destinatario non trovate."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:120
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Iste stato es ja favorite."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Non poteva crear le favorite."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Iste stato non es favorite."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non poteva deler le favorite."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 #, fuzzy
365 msgid "Could not follow user: profile not found."
366 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
369 #, php-format
370 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
371 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
372
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
374 msgid "Could not unfollow user: User not found."
375 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
378 msgid "You cannot unfollow yourself."
379 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
380
381 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
382 #, fuzzy
383 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:212
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:215
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Non un pseudonymo valide."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:224
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:234
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:267
444 #, php-format
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
458
459 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
460 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
461 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "Gruppo non trovate."
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
466 msgid "You are already a member of that group."
467 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
470 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
471 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
472
473 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
474 #, php-format
475 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
476 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
477
478 #: actions/apigroupleave.php:115
479 msgid "You are not a member of this group."
480 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
483 #, php-format
484 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
485 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
486
487 #. TRANS: %s is a user name
488 #: actions/apigrouplist.php:98
489 #, php-format
490 msgid "%s's groups"
491 msgstr "Gruppos de %s"
492
493 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
494 #: actions/apigrouplist.php:108
495 #, php-format
496 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
497 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
498
499 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
500 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
501 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
502 #, php-format
503 msgid "%s groups"
504 msgstr "Gruppos de %s"
505
506 #: actions/apigrouplistall.php:96
507 #, php-format
508 msgid "groups on %s"
509 msgstr "gruppos in %s"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:101
512 msgid "No oauth_token parameter provided."
513 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:106
516 msgid "Invalid token."
517 msgstr "Indicio invalide."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
520 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
521 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
522 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
523 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
524 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
525 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
526 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
527 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
528 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
529 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
530 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
531 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
532 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
533 #: lib/designsettings.php:294
534 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
535 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:135
538 msgid "Invalid nickname / password!"
539 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:159
542 msgid "Database error deleting OAuth application user."
543 msgstr ""
544 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:185
547 msgid "Database error inserting OAuth application user."
548 msgstr ""
549 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
550 "OAuth."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:214
553 #, php-format
554 msgid ""
555 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
556 "token."
557 msgstr ""
558 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
559 "indicio de accesso."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:227
562 #, php-format
563 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
564 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
565
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
567 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
568 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
569 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
570 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
571 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
572 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
573 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
574 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
575 msgid "Unexpected form submission."
576 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:259
579 msgid "An application would like to connect to your account"
580 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:276
583 msgid "Allow or deny access"
584 msgstr "Permitter o refusar accesso"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:292
587 #, php-format
588 msgid ""
589 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
590 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
591 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
592 msgstr ""
593 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
594 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
595 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
596
597 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
598 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
599 msgid "Account"
600 msgstr "Conto"
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
603 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
604 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
605 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
606 #: lib/userprofile.php:132
607 msgid "Nickname"
608 msgstr "Pseudonymo"
609
610 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
611 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
612 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
613 msgid "Password"
614 msgstr "Contrasigno"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:328
617 msgid "Deny"
618 msgstr "Refusar"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:334
621 msgid "Allow"
622 msgstr "Permitter"
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:351
625 msgid "Allow or deny access to your account information."
626 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
627
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
629 msgid "This method requires a POST or DELETE."
630 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
631
632 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
633 msgid "You may not delete another user's status."
634 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
635
636 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
637 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
638 msgid "No such notice."
639 msgstr "Nota non trovate."
640
641 #: actions/apistatusesretweet.php:83
642 msgid "Cannot repeat your own notice."
643 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
644
645 #: actions/apistatusesretweet.php:91
646 msgid "Already repeated that notice."
647 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
648
649 #: actions/apistatusesshow.php:139
650 msgid "Status deleted."
651 msgstr "Stato delite."
652
653 #: actions/apistatusesshow.php:145
654 msgid "No status with that ID found."
655 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
656
657 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
658 #: lib/mailhandler.php:60
659 #, php-format
660 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
661 msgstr ""
662 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
665 msgid "Not found."
666 msgstr "Non trovate."
667
668 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
669 #, php-format
670 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
671 msgstr ""
672 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
673 "adjungite."
674
675 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
676 msgid "Unsupported format."
677 msgstr "Formato non supportate."
678
679 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
680 #, php-format
681 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
682 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
683
684 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
685 #, php-format
686 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
687 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
688
689 #: actions/apitimelinementions.php:118
690 #, php-format
691 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
692 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
693
694 #: actions/apitimelinementions.php:131
695 #, php-format
696 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
697 msgstr ""
698 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
699
700 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
701 #, php-format
702 msgid "%s public timeline"
703 msgstr "Chronologia public de %s"
704
705 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
706 #, php-format
707 msgid "%s updates from everyone!"
708 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
709
710 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
711 #, php-format
712 msgid "Repeated to %s"
713 msgstr "Repetite a %s"
714
715 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
716 #, php-format
717 msgid "Repeats of %s"
718 msgstr "Repetitiones de %s"
719
720 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
721 #, php-format
722 msgid "Notices tagged with %s"
723 msgstr "Notas con etiquetta %s"
724
725 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
726 #, php-format
727 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
728 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
729
730 #: actions/apitrends.php:87
731 msgid "API method under construction."
732 msgstr "Methodo API in construction."
733
734 #: actions/attachment.php:73
735 msgid "No such attachment."
736 msgstr "Annexo non existe."
737
738 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
739 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
740 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
741 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
742 msgid "No nickname."
743 msgstr "Nulle pseudonymo."
744
745 #: actions/avatarbynickname.php:64
746 msgid "No size."
747 msgstr "Nulle dimension."
748
749 #: actions/avatarbynickname.php:69
750 msgid "Invalid size."
751 msgstr "Dimension invalide."
752
753 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
754 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
755 #: lib/accountsettingsaction.php:118
756 msgid "Avatar"
757 msgstr "Avatar"
758
759 #: actions/avatarsettings.php:78
760 #, php-format
761 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
762 msgstr ""
763 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
764
765 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
766 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
767 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
768 msgid "User without matching profile."
769 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
772 #: actions/grouplogo.php:254
773 msgid "Avatar settings"
774 msgstr "Configuration del avatar"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
777 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
778 msgid "Original"
779 msgstr "Original"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
782 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
783 msgid "Preview"
784 msgstr "Previsualisation"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
787 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
788 msgid "Delete"
789 msgstr "Deler"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
792 msgid "Upload"
793 msgstr "Incargar"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
796 msgid "Crop"
797 msgstr "Taliar"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:305
800 msgid "No file uploaded."
801 msgstr "Nulle file incargate."
802
803 #: actions/avatarsettings.php:332
804 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
805 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
808 msgid "Lost our file data."
809 msgstr "Datos del file perdite."
810
811 #: actions/avatarsettings.php:370
812 msgid "Avatar updated."
813 msgstr "Avatar actualisate."
814
815 #: actions/avatarsettings.php:373
816 msgid "Failed updating avatar."
817 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
818
819 #: actions/avatarsettings.php:397
820 msgid "Avatar deleted."
821 msgstr "Avatar delite."
822
823 #: actions/block.php:69
824 msgid "You already blocked that user."
825 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
826
827 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
828 msgid "Block user"
829 msgstr "Blocar usator"
830
831 #: actions/block.php:138
832 msgid ""
833 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
834 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
835 "will not be notified of any @-replies from them."
836 msgstr ""
837 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
838 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
839 "recipera notification de su @-responsas."
840
841 #. TRANS: Button label on the user block form.
842 #. TRANS: Button label on the delete application form.
843 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
844 #. TRANS: Button label on the delete user form.
845 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
846 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
847 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
848 #: actions/groupblock.php:178
849 msgctxt "BUTTON"
850 msgid "No"
851 msgstr "No"
852
853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
854 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
855 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
856 msgid "Do not block this user"
857 msgstr "Non blocar iste usator"
858
859 #. TRANS: Button label on the user block form.
860 #. TRANS: Button label on the delete application form.
861 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
862 #. TRANS: Button label on the delete user form.
863 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
864 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
865 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
866 #: actions/groupblock.php:185
867 msgctxt "BUTTON"
868 msgid "Yes"
869 msgstr "Si"
870
871 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
872 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
873 msgid "Block this user"
874 msgstr "Blocar iste usator"
875
876 #: actions/block.php:187
877 msgid "Failed to save block information."
878 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
881 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
882 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
883 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
884 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
885 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
886 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
887 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
888 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
889 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
890 #: lib/command.php:368
891 msgid "No such group."
892 msgstr "Gruppo non existe."
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:97
895 #, php-format
896 msgid "%s blocked profiles"
897 msgstr "%s profilos blocate"
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:100
900 #, php-format
901 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
902 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
903
904 #: actions/blockedfromgroup.php:115
905 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
906 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:288
909 msgid "Unblock user from group"
910 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
911
912 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
913 msgid "Unblock"
914 msgstr "Disblocar"
915
916 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
917 msgid "Unblock this user"
918 msgstr "Disblocar iste usator"
919
920 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
921 #: actions/bookmarklet.php:51
922 #, php-format
923 msgid "Post to %s"
924 msgstr "Publicar in %s"
925
926 #: actions/confirmaddress.php:75
927 msgid "No confirmation code."
928 msgstr "Nulle codice de confirmation."
929
930 #: actions/confirmaddress.php:80
931 msgid "Confirmation code not found."
932 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
933
934 #: actions/confirmaddress.php:85
935 msgid "That confirmation code is not for you!"
936 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
937
938 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
939 #: actions/confirmaddress.php:91
940 #, php-format
941 msgid "Unrecognized address type %s."
942 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
943
944 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
945 #: actions/confirmaddress.php:96
946 msgid "That address has already been confirmed."
947 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
948
949 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
951 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
952 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
953 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
954 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
955 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
956 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
957 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
958 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
959 #: actions/smssettings.php:464
960 msgid "Couldn't update user."
961 msgstr "Non poteva actualisar usator."
962
963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
964 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
965 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
966 #: actions/smssettings.php:422
967 msgid "Couldn't delete email confirmation."
968 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
969
970 #: actions/confirmaddress.php:146
971 msgid "Confirm address"
972 msgstr "Confirmar adresse"
973
974 #: actions/confirmaddress.php:161
975 #, php-format
976 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
977 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
978
979 #: actions/conversation.php:99
980 msgid "Conversation"
981 msgstr "Conversation"
982
983 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
984 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
985 msgid "Notices"
986 msgstr "Notas"
987
988 #: actions/deleteapplication.php:63
989 msgid "You must be logged in to delete an application."
990 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
991
992 #: actions/deleteapplication.php:71
993 msgid "Application not found."
994 msgstr "Application non trovate."
995
996 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
997 #: actions/showapplication.php:94
998 msgid "You are not the owner of this application."
999 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1002 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1003 #: lib/action.php:1263
1004 msgid "There was a problem with your session token."
1005 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1008 msgid "Delete application"
1009 msgstr "Deler application"
1010
1011 #: actions/deleteapplication.php:149
1012 msgid ""
1013 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1014 "about the application from the database, including all existing user "
1015 "connections."
1016 msgstr ""
1017 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1018 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1019 "de usator."
1020
1021 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1022 #: actions/deleteapplication.php:158
1023 msgid "Do not delete this application"
1024 msgstr "Non deler iste application"
1025
1026 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1027 #: actions/deleteapplication.php:164
1028 msgid "Delete this application"
1029 msgstr "Deler iste application"
1030
1031 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1032 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1033 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1034 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1035 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1036 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1037 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1038 #: lib/settingsaction.php:72
1039 msgid "Not logged in."
1040 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1041
1042 #: actions/deletenotice.php:71
1043 msgid "Can't delete this notice."
1044 msgstr "Non pote deler iste nota."
1045
1046 #: actions/deletenotice.php:103
1047 msgid ""
1048 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1049 "be undone."
1050 msgstr ""
1051 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1052 "non pote esser disfacite."
1053
1054 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1055 msgid "Delete notice"
1056 msgstr "Deler nota"
1057
1058 #: actions/deletenotice.php:144
1059 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1060 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1061
1062 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1063 #: actions/deletenotice.php:151
1064 msgid "Do not delete this notice"
1065 msgstr "Non deler iste nota"
1066
1067 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1068 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1069 msgid "Delete this notice"
1070 msgstr "Deler iste nota"
1071
1072 #: actions/deleteuser.php:67
1073 msgid "You cannot delete users."
1074 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1075
1076 #: actions/deleteuser.php:74
1077 msgid "You can only delete local users."
1078 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1079
1080 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1081 msgid "Delete user"
1082 msgstr "Deler usator"
1083
1084 #: actions/deleteuser.php:136
1085 msgid ""
1086 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1087 "the user from the database, without a backup."
1088 msgstr ""
1089 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1090 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1091
1092 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1093 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1094 msgid "Delete this user"
1095 msgstr "Deler iste usator"
1096
1097 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1098 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1099 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1100 #: lib/groupnav.php:119
1101 msgid "Design"
1102 msgstr "Apparentia"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:74
1105 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1106 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:318
1109 msgid "Invalid logo URL."
1110 msgstr "URL de logotypo invalide."
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:322
1113 #, php-format
1114 msgid "Theme not available: %s."
1115 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:426
1118 msgid "Change logo"
1119 msgstr "Cambiar logotypo"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:431
1122 msgid "Site logo"
1123 msgstr "Logotypo del sito"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:443
1126 msgid "Change theme"
1127 msgstr "Cambiar thema"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:460
1130 msgid "Site theme"
1131 msgstr "Thema del sito"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:461
1134 msgid "Theme for the site."
1135 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:467
1138 msgid "Custom theme"
1139 msgstr "Apparentia personalisate"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:471
1142 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1143 msgstr ""
1144 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1145 "archivo .ZIP."
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1148 msgid "Change background image"
1149 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1152 #: lib/designsettings.php:178
1153 msgid "Background"
1154 msgstr "Fundo"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:496
1157 #, php-format
1158 msgid ""
1159 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1160 "$s."
1161 msgstr ""
1162 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1163 "file es %1$s."
1164
1165 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1166 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1167 msgid "On"
1168 msgstr "Active"
1169
1170 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1171 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1172 msgid "Off"
1173 msgstr "Non active"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1176 msgid "Turn background image on or off."
1177 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1180 msgid "Tile background image"
1181 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1184 msgid "Change colours"
1185 msgstr "Cambiar colores"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1188 msgid "Content"
1189 msgstr "Contento"
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1192 msgid "Sidebar"
1193 msgstr "Barra lateral"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1196 msgid "Text"
1197 msgstr "Texto"
1198
1199 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1200 msgid "Links"
1201 msgstr "Ligamines"
1202
1203 #: actions/designadminpanel.php:651
1204 msgid "Advanced"
1205 msgstr "Avantiate"
1206
1207 #: actions/designadminpanel.php:655
1208 msgid "Custom CSS"
1209 msgstr "CSS personalisate"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1212 msgid "Use defaults"
1213 msgstr "Usar predefinitiones"
1214
1215 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1216 msgid "Restore default designs"
1217 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1218
1219 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1220 msgid "Reset back to default"
1221 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1222
1223 #. TRANS: Submit button title
1224 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1225 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1226 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1227 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1228 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1229 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1230 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1231 msgid "Save"
1232 msgstr "Salveguardar"
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1235 msgid "Save design"
1236 msgstr "Salveguardar apparentia"
1237
1238 #: actions/disfavor.php:81
1239 msgid "This notice is not a favorite!"
1240 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1241
1242 #: actions/disfavor.php:94
1243 msgid "Add to favorites"
1244 msgstr "Adder al favorites"
1245
1246 #: actions/doc.php:158
1247 #, php-format
1248 msgid "No such document \"%s\""
1249 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1250
1251 #: actions/editapplication.php:54
1252 msgid "Edit Application"
1253 msgstr "Modificar application"
1254
1255 #: actions/editapplication.php:66
1256 msgid "You must be logged in to edit an application."
1257 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1258
1259 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1260 #: actions/showapplication.php:87
1261 msgid "No such application."
1262 msgstr "Application non trovate."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:161
1265 msgid "Use this form to edit your application."
1266 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1269 msgid "Name is required."
1270 msgstr "Le nomine es requirite."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1273 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1274 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1277 msgid "Name already in use. Try another one."
1278 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1281 msgid "Description is required."
1282 msgstr "Le description es requirite."
1283
1284 #: actions/editapplication.php:194
1285 msgid "Source URL is too long."
1286 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1287
1288 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1289 msgid "Source URL is not valid."
1290 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1291
1292 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1293 msgid "Organization is required."
1294 msgstr "Le organisation es requirite."
1295
1296 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1297 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1298 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1299
1300 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1301 msgid "Organization homepage is required."
1302 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1303
1304 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1305 msgid "Callback is too long."
1306 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1307
1308 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1309 msgid "Callback URL is not valid."
1310 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1311
1312 #: actions/editapplication.php:258
1313 msgid "Could not update application."
1314 msgstr "Non poteva actualisar application."
1315
1316 #: actions/editgroup.php:56
1317 #, php-format
1318 msgid "Edit %s group"
1319 msgstr "Modificar gruppo %s"
1320
1321 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1322 msgid "You must be logged in to create a group."
1323 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1324
1325 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1326 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1327 msgid "You must be an admin to edit the group."
1328 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1329
1330 #: actions/editgroup.php:158
1331 msgid "Use this form to edit the group."
1332 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1333
1334 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1335 #, php-format
1336 msgid "description is too long (max %d chars)."
1337 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1338
1339 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1340 #, php-format
1341 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1342 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1343
1344 #: actions/editgroup.php:258
1345 msgid "Could not update group."
1346 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1347
1348 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:511
1349 msgid "Could not create aliases."
1350 msgstr "Non poteva crear aliases."
1351
1352 #: actions/editgroup.php:280
1353 msgid "Options saved."
1354 msgstr "Optiones salveguardate."
1355
1356 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1357 #: actions/emailsettings.php:61
1358 msgid "Email settings"
1359 msgstr "Configuration de e-mail"
1360
1361 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1362 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1363 #: actions/emailsettings.php:76
1364 #, php-format
1365 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1366 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1367
1368 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1369 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1370 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1371 msgid "Email address"
1372 msgstr "Adresse de e-mail"
1373
1374 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1375 #: actions/emailsettings.php:112
1376 msgid "Current confirmed email address."
1377 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1378
1379 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1380 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1381 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1382 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1383 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1384 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1385 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1386 #: actions/smssettings.php:180
1387 msgctxt "BUTTON"
1388 msgid "Remove"
1389 msgstr "Remover"
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:122
1392 msgid ""
1393 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1394 "a message with further instructions."
1395 msgstr ""
1396 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1397 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1398
1399 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1400 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1401 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1402 #. TRANS: Button label
1403 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1404 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Cancel"
1407 msgstr "Cancellar"
1408
1409 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1410 #: actions/emailsettings.php:135
1411 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1412 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1413
1414 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1415 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1416 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1417 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1418 #: actions/smssettings.php:162
1419 msgctxt "BUTTON"
1420 msgid "Add"
1421 msgstr "Adder"
1422
1423 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1424 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1425 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1426 msgid "Incoming email"
1427 msgstr "E-mail entrante"
1428
1429 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1430 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1431 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1432 msgid "Send email to this address to post new notices."
1433 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1434
1435 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1436 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1437 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1438 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1439 msgstr ""
1440 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1441
1442 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1443 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1444 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1445 msgctxt "BUTTON"
1446 msgid "New"
1447 msgstr "Nove"
1448
1449 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1450 #: actions/emailsettings.php:174
1451 msgid "Email preferences"
1452 msgstr "Preferentias de e-mail"
1453
1454 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1455 #: actions/emailsettings.php:180
1456 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1457 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1458
1459 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1460 #: actions/emailsettings.php:186
1461 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1462 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1463
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:193
1466 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1467 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:199
1471 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1472 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1473
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:205
1476 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1477 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1478
1479 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1480 #: actions/emailsettings.php:212
1481 msgid "I want to post notices by email."
1482 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1483
1484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1485 #: actions/emailsettings.php:219
1486 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1487 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1488
1489 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1490 #: actions/emailsettings.php:334
1491 msgid "Email preferences saved."
1492 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1493
1494 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1495 #: actions/emailsettings.php:353
1496 msgid "No email address."
1497 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1498
1499 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1500 #: actions/emailsettings.php:361
1501 msgid "Cannot normalize that email address"
1502 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1503
1504 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1505 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1506 #: actions/siteadminpanel.php:144
1507 msgid "Not a valid email address."
1508 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1509
1510 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1511 #: actions/emailsettings.php:370
1512 msgid "That is already your email address."
1513 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1514
1515 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1516 #: actions/emailsettings.php:374
1517 msgid "That email address already belongs to another user."
1518 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1519
1520 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1521 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1522 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1523 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1524 #: actions/smssettings.php:373
1525 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1526 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1527
1528 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1529 #: actions/emailsettings.php:398
1530 msgid ""
1531 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1532 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1533 msgstr ""
1534 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1535 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1536 "instructiones pro usar lo."
1537
1538 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1539 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1540 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1541 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1542 #: actions/smssettings.php:408
1543 msgid "No pending confirmation to cancel."
1544 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1545
1546 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1547 #: actions/emailsettings.php:424
1548 msgid "That is the wrong email address."
1549 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1550
1551 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1552 #: actions/emailsettings.php:438
1553 msgid "Email confirmation cancelled."
1554 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1555
1556 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1557 #. TRANS: registered for the active user.
1558 #: actions/emailsettings.php:458
1559 msgid "That is not your email address."
1560 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1561
1562 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1563 #: actions/emailsettings.php:479
1564 msgid "The email address was removed."
1565 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1566
1567 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1568 msgid "No incoming email address."
1569 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1570
1571 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1572 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1573 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1574 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1575 msgid "Couldn't update user record."
1576 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1577
1578 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1580 msgid "Incoming email address removed."
1581 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1582
1583 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1584 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1585 msgid "New incoming email address added."
1586 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1587
1588 #: actions/favor.php:79
1589 msgid "This notice is already a favorite!"
1590 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1591
1592 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1593 msgid "Disfavor favorite"
1594 msgstr "Disfavorir favorite"
1595
1596 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1597 #: lib/publicgroupnav.php:93
1598 msgid "Popular notices"
1599 msgstr "Notas popular"
1600
1601 #: actions/favorited.php:67
1602 #, php-format
1603 msgid "Popular notices, page %d"
1604 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1605
1606 #: actions/favorited.php:79
1607 msgid "The most popular notices on the site right now."
1608 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1609
1610 #: actions/favorited.php:150
1611 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1612 msgstr ""
1613 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1614
1615 #: actions/favorited.php:153
1616 msgid ""
1617 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1618 "next to any notice you like."
1619 msgstr ""
1620 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1621 "juxta un nota que te place."
1622
1623 #: actions/favorited.php:156
1624 #, php-format
1625 msgid ""
1626 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1627 "notice to your favorites!"
1628 msgstr ""
1629 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1630 "nota a tu favorites!"
1631
1632 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1633 #: lib/personalgroupnav.php:115
1634 #, php-format
1635 msgid "%s's favorite notices"
1636 msgstr "Notas favorite de %s"
1637
1638 #: actions/favoritesrss.php:115
1639 #, php-format
1640 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1641 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1642
1643 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1644 #: lib/publicgroupnav.php:89
1645 msgid "Featured users"
1646 msgstr "Usatores in evidentia"
1647
1648 #: actions/featured.php:71
1649 #, php-format
1650 msgid "Featured users, page %d"
1651 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1652
1653 #: actions/featured.php:99
1654 #, php-format
1655 msgid "A selection of some great users on %s"
1656 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1657
1658 #: actions/file.php:34
1659 msgid "No notice ID."
1660 msgstr "Nulle ID de nota."
1661
1662 #: actions/file.php:38
1663 msgid "No notice."
1664 msgstr "Nulle nota."
1665
1666 #: actions/file.php:42
1667 msgid "No attachments."
1668 msgstr "Nulle annexo."
1669
1670 #: actions/file.php:51
1671 msgid "No uploaded attachments."
1672 msgstr "Nulle annexo incargate."
1673
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1675 msgid "Not expecting this response!"
1676 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1677
1678 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1679 msgid "User being listened to does not exist."
1680 msgstr "Le usator sequite non existe."
1681
1682 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1683 msgid "You can use the local subscription!"
1684 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1685
1686 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1687 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1688 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1689
1690 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1691 msgid "You are not authorized."
1692 msgstr "Tu non es autorisate."
1693
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1695 msgid "Could not convert request token to access token."
1696 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1699 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1700 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1701
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1703 msgid "Error updating remote profile."
1704 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1705
1706 #: actions/getfile.php:79
1707 msgid "No such file."
1708 msgstr "File non existe."
1709
1710 #: actions/getfile.php:83
1711 msgid "Cannot read file."
1712 msgstr "Non pote leger file."
1713
1714 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1715 msgid "Invalid role."
1716 msgstr "Rolo invalide."
1717
1718 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1719 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1720 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1721
1722 #: actions/grantrole.php:75
1723 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1724 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1725
1726 #: actions/grantrole.php:82
1727 msgid "User already has this role."
1728 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1729
1730 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1731 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1732 #: lib/profileformaction.php:79
1733 msgid "No profile specified."
1734 msgstr "Nulle profilo specificate."
1735
1736 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1737 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1738 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1739 msgid "No profile with that ID."
1740 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1741
1742 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1743 #: actions/makeadmin.php:81
1744 msgid "No group specified."
1745 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1746
1747 #: actions/groupblock.php:91
1748 msgid "Only an admin can block group members."
1749 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1750
1751 #: actions/groupblock.php:95
1752 msgid "User is already blocked from group."
1753 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1754
1755 #: actions/groupblock.php:100
1756 msgid "User is not a member of group."
1757 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1758
1759 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1760 msgid "Block user from group"
1761 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1762
1763 #: actions/groupblock.php:160
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1767 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1768 "the group in the future."
1769 msgstr ""
1770 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1771 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1772 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1773
1774 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1775 #: actions/groupblock.php:182
1776 msgid "Do not block this user from this group"
1777 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1778
1779 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1780 #: actions/groupblock.php:189
1781 msgid "Block this user from this group"
1782 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1783
1784 #: actions/groupblock.php:206
1785 msgid "Database error blocking user from group."
1786 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1787
1788 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1789 msgid "No ID."
1790 msgstr "Nulle ID."
1791
1792 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1793 msgid "You must be logged in to edit a group."
1794 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1795
1796 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1797 msgid "Group design"
1798 msgstr "Apparentia del gruppo"
1799
1800 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1801 msgid ""
1802 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1803 "palette of your choice."
1804 msgstr ""
1805 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1806 "de colores de tu preferentia."
1807
1808 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1809 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1810 msgid "Couldn't update your design."
1811 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1812
1813 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1814 msgid "Design preferences saved."
1815 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1816
1817 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1818 msgid "Group logo"
1819 msgstr "Logotypo del gruppo"
1820
1821 #: actions/grouplogo.php:153
1822 #, php-format
1823 msgid ""
1824 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1825 msgstr ""
1826 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1827 "maximal del file es %s."
1828
1829 #: actions/grouplogo.php:365
1830 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1831 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1832
1833 #: actions/grouplogo.php:399
1834 msgid "Logo updated."
1835 msgstr "Logotypo actualisate."
1836
1837 #: actions/grouplogo.php:401
1838 msgid "Failed updating logo."
1839 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1840
1841 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1842 #, php-format
1843 msgid "%s group members"
1844 msgstr "Membros del gruppo %s"
1845
1846 #: actions/groupmembers.php:103
1847 #, php-format
1848 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1849 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1850
1851 #: actions/groupmembers.php:118
1852 msgid "A list of the users in this group."
1853 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1854
1855 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1856 msgid "Admin"
1857 msgstr "Administrator"
1858
1859 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1860 msgid "Block"
1861 msgstr "Blocar"
1862
1863 #: actions/groupmembers.php:487
1864 msgid "Make user an admin of the group"
1865 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1866
1867 #: actions/groupmembers.php:519
1868 msgid "Make Admin"
1869 msgstr "Facer administrator"
1870
1871 #: actions/groupmembers.php:519
1872 msgid "Make this user an admin"
1873 msgstr "Facer iste usator administrator"
1874
1875 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1876 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1877 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1878 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1879 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1880 #, php-format
1881 msgid "%s timeline"
1882 msgstr "Chronologia de %s"
1883
1884 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1885 #: actions/grouprss.php:142
1886 #, php-format
1887 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1888 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1889
1890 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1891 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1892 msgid "Groups"
1893 msgstr "Gruppos"
1894
1895 #: actions/groups.php:64
1896 #, php-format
1897 msgid "Groups, page %d"
1898 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1899
1900 #: actions/groups.php:90
1901 #, php-format
1902 msgid ""
1903 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1904 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1905 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1906 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1907 "%%%%)"
1908 msgstr ""
1909 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1910 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1911 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1912 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1913 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1914
1915 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1916 msgid "Create a new group"
1917 msgstr "Crear un nove gruppo"
1918
1919 #: actions/groupsearch.php:52
1920 #, php-format
1921 msgid ""
1922 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1923 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1924 msgstr ""
1925 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1926 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1927
1928 #: actions/groupsearch.php:58
1929 msgid "Group search"
1930 msgstr "Recerca de gruppos"
1931
1932 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1933 #: actions/peoplesearch.php:83
1934 msgid "No results."
1935 msgstr "Nulle resultato."
1936
1937 #: actions/groupsearch.php:82
1938 #, php-format
1939 msgid ""
1940 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1941 "newgroup%%) yourself."
1942 msgstr ""
1943 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1944 "%) tu mesme."
1945
1946 #: actions/groupsearch.php:85
1947 #, php-format
1948 msgid ""
1949 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1950 "action.newgroup%%) yourself!"
1951 msgstr ""
1952 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1953 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1954
1955 #: actions/groupunblock.php:91
1956 msgid "Only an admin can unblock group members."
1957 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1958
1959 #: actions/groupunblock.php:95
1960 msgid "User is not blocked from group."
1961 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1962
1963 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1964 msgid "Error removing the block."
1965 msgstr "Error de remover le blocada."
1966
1967 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1968 #: actions/imsettings.php:60
1969 msgid "IM settings"
1970 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1971
1972 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1973 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1974 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1975 #: actions/imsettings.php:74
1976 #, php-format
1977 msgid ""
1978 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1979 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1980 msgstr ""
1981 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1982 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1983
1984 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1985 #: actions/imsettings.php:94
1986 msgid "IM is not available."
1987 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1988
1989 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1990 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1991 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1992 msgid "IM address"
1993 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1994
1995 #: actions/imsettings.php:113
1996 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1997 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1998
1999 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2000 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2001 #: actions/imsettings.php:124
2002 #, php-format
2003 msgid ""
2004 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2005 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2006 msgstr ""
2007 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2008 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2009
2010 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2011 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2012 #: actions/imsettings.php:140
2013 #, php-format
2014 msgid ""
2015 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2016 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2017 msgstr ""
2018 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2019 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2020 "in GTalk."
2021
2022 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2023 #: actions/imsettings.php:155
2024 msgid "IM preferences"
2025 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2026
2027 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2028 #: actions/imsettings.php:160
2029 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2030 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2031
2032 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2033 #: actions/imsettings.php:166
2034 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2035 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2036
2037 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2038 #: actions/imsettings.php:172
2039 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2040 msgstr ""
2041 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2042 "subscribite."
2043
2044 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2045 #: actions/imsettings.php:179
2046 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2047 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2048
2049 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2050 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2051 msgid "Preferences saved."
2052 msgstr "Preferentias confirmate."
2053
2054 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2055 #: actions/imsettings.php:309
2056 msgid "No Jabber ID."
2057 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2058
2059 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2060 #: actions/imsettings.php:317
2061 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2062 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2063
2064 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2065 #: actions/imsettings.php:322
2066 msgid "Not a valid Jabber ID"
2067 msgstr "ID de Jabber non valide"
2068
2069 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2070 #: actions/imsettings.php:326
2071 msgid "That is already your Jabber ID."
2072 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2073
2074 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2075 #: actions/imsettings.php:330
2076 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2077 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2078
2079 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2080 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2081 #: actions/imsettings.php:358
2082 #, php-format
2083 msgid ""
2084 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2085 "s for sending messages to you."
2086 msgstr ""
2087 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2088 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2089
2090 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2091 #: actions/imsettings.php:388
2092 msgid "That is the wrong IM address."
2093 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2094
2095 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2096 #: actions/imsettings.php:397
2097 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2098 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2099
2100 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2101 #: actions/imsettings.php:402
2102 msgid "IM confirmation cancelled."
2103 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2104
2105 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2106 #. TRANS: registered for the active user.
2107 #: actions/imsettings.php:424
2108 msgid "That is not your Jabber ID."
2109 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2110
2111 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2112 #: actions/imsettings.php:447
2113 msgid "The IM address was removed."
2114 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2115
2116 #: actions/inbox.php:59
2117 #, php-format
2118 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2119 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2120
2121 #: actions/inbox.php:62
2122 #, php-format
2123 msgid "Inbox for %s"
2124 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2125
2126 #: actions/inbox.php:115
2127 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2128 msgstr ""
2129 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2130 "recipite."
2131
2132 #: actions/invite.php:39
2133 msgid "Invites have been disabled."
2134 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2135
2136 #: actions/invite.php:41
2137 #, php-format
2138 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2139 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2140
2141 #: actions/invite.php:72
2142 #, php-format
2143 msgid "Invalid email address: %s"
2144 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2145
2146 #: actions/invite.php:110
2147 msgid "Invitation(s) sent"
2148 msgstr "Invitation(es) inviate"
2149
2150 #: actions/invite.php:112
2151 msgid "Invite new users"
2152 msgstr "Invitar nove usatores"
2153
2154 #: actions/invite.php:128
2155 msgid "You are already subscribed to these users:"
2156 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
2157
2158 #. TRANS: Whois output.
2159 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2160 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2161 #, php-format
2162 msgid "%1$s (%2$s)"
2163 msgstr "%1$s (%2$s)"
2164
2165 #: actions/invite.php:136
2166 msgid ""
2167 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2168 msgstr ""
2169 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2170 "illes:"
2171
2172 #: actions/invite.php:144
2173 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2174 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2175
2176 #: actions/invite.php:150
2177 msgid ""
2178 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2179 "on the site. Thanks for growing the community!"
2180 msgstr ""
2181 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2182 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2183
2184 #: actions/invite.php:162
2185 msgid ""
2186 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2187 msgstr ""
2188 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2189
2190 #: actions/invite.php:187
2191 msgid "Email addresses"
2192 msgstr "Adresses de e-mail"
2193
2194 #: actions/invite.php:189
2195 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2196 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2197
2198 #: actions/invite.php:192
2199 msgid "Personal message"
2200 msgstr "Message personal"
2201
2202 #: actions/invite.php:194
2203 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2204 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2205
2206 #. TRANS: Send button for inviting friends
2207 #: actions/invite.php:198
2208 msgctxt "BUTTON"
2209 msgid "Send"
2210 msgstr "Inviar"
2211
2212 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2213 #: actions/invite.php:228
2214 #, php-format
2215 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2216 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2217
2218 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2219 #: actions/invite.php:231
2220 #, php-format
2221 msgid ""
2222 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2223 "\n"
2224 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2225 "you know and people who interest you.\n"
2226 "\n"
2227 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2228 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2229 "share your interests.\n"
2230 "\n"
2231 "%1$s said:\n"
2232 "\n"
2233 "%4$s\n"
2234 "\n"
2235 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2236 "\n"
2237 "%5$s\n"
2238 "\n"
2239 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2240 "invitation.\n"
2241 "\n"
2242 "%6$s\n"
2243 "\n"
2244 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2245 "time.\n"
2246 "\n"
2247 "Sincerely, %2$s\n"
2248 msgstr ""
2249 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2250 "\n"
2251 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2252 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2253 "\n"
2254 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2255 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2256 "commun al tues.\n"
2257 "\n"
2258 "%1$s diceva:\n"
2259 "\n"
2260 "%4$s\n"
2261 "\n"
2262 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2263 "\n"
2264 "%5$s\n"
2265 "\n"
2266 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2267 "acceptar le invitation.\n"
2268 "\n"
2269 "%6$s\n"
2270 "\n"
2271 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2272 "tempore.\n"
2273 "\n"
2274 "Sincermente, %2$s\n"
2275
2276 #: actions/joingroup.php:60
2277 msgid "You must be logged in to join a group."
2278 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2279
2280 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2281 msgid "No nickname or ID."
2282 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2283
2284 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2285 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2286 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2287 #, php-format
2288 msgid "%1$s joined group %2$s"
2289 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2290
2291 #: actions/leavegroup.php:60
2292 msgid "You must be logged in to leave a group."
2293 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2294
2295 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2296 msgid "You are not a member of that group."
2297 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2298
2299 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2300 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2301 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2302 #, php-format
2303 msgid "%1$s left group %2$s"
2304 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2305
2306 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2307 msgid "Already logged in."
2308 msgstr "Tu es jam authenticate."
2309
2310 #: actions/login.php:148
2311 msgid "Incorrect username or password."
2312 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2313
2314 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2315 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2316 msgstr ""
2317 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2318
2319 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2320 msgid "Login"
2321 msgstr "Aperir session"
2322
2323 #: actions/login.php:249
2324 msgid "Login to site"
2325 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2326
2327 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2328 msgid "Remember me"
2329 msgstr "Memorar me"
2330
2331 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2332 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2333 msgstr ""
2334 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2335 "commun!"
2336
2337 #: actions/login.php:269
2338 msgid "Lost or forgotten password?"
2339 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2340
2341 #: actions/login.php:288
2342 msgid ""
2343 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2344 "changing your settings."
2345 msgstr ""
2346 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2347 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2348
2349 #: actions/login.php:292
2350 msgid "Login with your username and password."
2351 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2352
2353 #: actions/login.php:295
2354 #, php-format
2355 msgid ""
2356 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2357 msgstr ""
2358 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2359
2360 #: actions/makeadmin.php:92
2361 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2362 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2363
2364 #: actions/makeadmin.php:96
2365 #, php-format
2366 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2367 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2368
2369 #: actions/makeadmin.php:133
2370 #, php-format
2371 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2372 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2373
2374 #: actions/makeadmin.php:146
2375 #, php-format
2376 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2377 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2378
2379 #: actions/microsummary.php:69
2380 msgid "No current status."
2381 msgstr "Nulle stato actual."
2382
2383 #: actions/newapplication.php:52
2384 msgid "New Application"
2385 msgstr "Nove application"
2386
2387 #: actions/newapplication.php:64
2388 msgid "You must be logged in to register an application."
2389 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2390
2391 #: actions/newapplication.php:143
2392 msgid "Use this form to register a new application."
2393 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2394
2395 #: actions/newapplication.php:176
2396 msgid "Source URL is required."
2397 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2398
2399 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2400 msgid "Could not create application."
2401 msgstr "Non poteva crear application."
2402
2403 #: actions/newgroup.php:53
2404 msgid "New group"
2405 msgstr "Nove gruppo"
2406
2407 #: actions/newgroup.php:110
2408 msgid "Use this form to create a new group."
2409 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2410
2411 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2412 msgid "New message"
2413 msgstr "Nove message"
2414
2415 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2416 msgid "You can't send a message to this user."
2417 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2418
2419 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2420 #: lib/command.php:555
2421 msgid "No content!"
2422 msgstr "Nulle contento!"
2423
2424 #: actions/newmessage.php:158
2425 msgid "No recipient specified."
2426 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2427
2428 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2429 msgid ""
2430 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2431 msgstr ""
2432 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2433 "loco."
2434
2435 #: actions/newmessage.php:181
2436 msgid "Message sent"
2437 msgstr "Message inviate"
2438
2439 #: actions/newmessage.php:185
2440 #, php-format
2441 msgid "Direct message to %s sent."
2442 msgstr "Message directe a %s inviate."
2443
2444 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2445 msgid "Ajax Error"
2446 msgstr "Error de Ajax"
2447
2448 #: actions/newnotice.php:69
2449 msgid "New notice"
2450 msgstr "Nove nota"
2451
2452 #: actions/newnotice.php:217
2453 msgid "Notice posted"
2454 msgstr "Nota publicate"
2455
2456 #: actions/noticesearch.php:68
2457 #, php-format
2458 msgid ""
2459 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2460 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2461 msgstr ""
2462 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2463 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2464
2465 #: actions/noticesearch.php:78
2466 msgid "Text search"
2467 msgstr "Recerca de texto"
2468
2469 #: actions/noticesearch.php:91
2470 #, php-format
2471 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2472 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2473
2474 #: actions/noticesearch.php:121
2475 #, php-format
2476 msgid ""
2477 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2478 "status_textarea=%s)!"
2479 msgstr ""
2480 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2481 "status_textarea=%s)!"
2482
2483 #: actions/noticesearch.php:124
2484 #, php-format
2485 msgid ""
2486 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2487 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2488 msgstr ""
2489 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2490 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2491 "status_textarea=%s)?"
2492
2493 #: actions/noticesearchrss.php:96
2494 #, php-format
2495 msgid "Updates with \"%s\""
2496 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2497
2498 #: actions/noticesearchrss.php:98
2499 #, php-format
2500 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2501 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2502
2503 #: actions/nudge.php:85
2504 #, fuzzy
2505 msgid ""
2506 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2507 msgstr ""
2508 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2509 "adresse de e-mail."
2510
2511 #: actions/nudge.php:94
2512 msgid "Nudge sent"
2513 msgstr "Pulsata inviate"
2514
2515 #: actions/nudge.php:97
2516 msgid "Nudge sent!"
2517 msgstr "Pulsata inviate!"
2518
2519 #: actions/oauthappssettings.php:59
2520 msgid "You must be logged in to list your applications."
2521 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2522
2523 #: actions/oauthappssettings.php:74
2524 msgid "OAuth applications"
2525 msgstr "Applicationes OAuth"
2526
2527 #: actions/oauthappssettings.php:85
2528 msgid "Applications you have registered"
2529 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2530
2531 #: actions/oauthappssettings.php:135
2532 #, php-format
2533 msgid "You have not registered any applications yet."
2534 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2535
2536 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2537 msgid "Connected applications"
2538 msgstr "Applicationes connectite"
2539
2540 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2541 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2542 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2543
2544 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2545 msgid "You are not a user of that application."
2546 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2547
2548 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2549 #, php-format
2550 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2551 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2552
2553 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2554 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2555 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2556
2557 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2558 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2559 msgstr ""
2560 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2561 "applicationes "
2562
2563 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2564 msgid "Notice has no profile."
2565 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2566
2567 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2568 #, php-format
2569 msgid "%1$s's status on %2$s"
2570 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2571
2572 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2573 #: actions/oembed.php:159
2574 #, php-format
2575 msgid "Content type %s not supported."
2576 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2577
2578 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2579 #: actions/oembed.php:163
2580 #, php-format
2581 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2582 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2583
2584 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2585 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2586 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2587 msgid "Not a supported data format."
2588 msgstr "Formato de datos non supportate."
2589
2590 #: actions/opensearch.php:64
2591 msgid "People Search"
2592 msgstr "Recerca de personas"
2593
2594 #: actions/opensearch.php:67
2595 msgid "Notice Search"
2596 msgstr "Rercerca de notas"
2597
2598 #: actions/othersettings.php:60
2599 msgid "Other settings"
2600 msgstr "Altere configurationes"
2601
2602 #: actions/othersettings.php:71
2603 msgid "Manage various other options."
2604 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2605
2606 #: actions/othersettings.php:108
2607 msgid " (free service)"
2608 msgstr "  (servicio gratuite)"
2609
2610 #: actions/othersettings.php:116
2611 msgid "Shorten URLs with"
2612 msgstr "Accurtar URLs con"
2613
2614 #: actions/othersettings.php:117
2615 msgid "Automatic shortening service to use."
2616 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2617
2618 #: actions/othersettings.php:122
2619 msgid "View profile designs"
2620 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2621
2622 #: actions/othersettings.php:123
2623 msgid "Show or hide profile designs."
2624 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2625
2626 #: actions/othersettings.php:153
2627 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2628 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2629
2630 #: actions/otp.php:69
2631 msgid "No user ID specified."
2632 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2633
2634 #: actions/otp.php:83
2635 msgid "No login token specified."
2636 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2637
2638 #: actions/otp.php:90
2639 msgid "No login token requested."
2640 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2641
2642 #: actions/otp.php:95
2643 msgid "Invalid login token specified."
2644 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2645
2646 #: actions/otp.php:104
2647 msgid "Login token expired."
2648 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2649
2650 #: actions/outbox.php:58
2651 #, php-format
2652 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2653 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2654
2655 #: actions/outbox.php:61
2656 #, php-format
2657 msgid "Outbox for %s"
2658 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2659
2660 #: actions/outbox.php:116
2661 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2662 msgstr ""
2663 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2664
2665 #: actions/passwordsettings.php:58
2666 msgid "Change password"
2667 msgstr "Cambiar contrasigno"
2668
2669 #: actions/passwordsettings.php:69
2670 msgid "Change your password."
2671 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2672
2673 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2674 msgid "Password change"
2675 msgstr "Cambio del contrasigno"
2676
2677 #: actions/passwordsettings.php:104
2678 msgid "Old password"
2679 msgstr "Ancian contrasigno"
2680
2681 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2682 msgid "New password"
2683 msgstr "Nove contrasigno"
2684
2685 #: actions/passwordsettings.php:109
2686 msgid "6 or more characters"
2687 msgstr "6 o plus characteres"
2688
2689 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2690 #: actions/register.php:440
2691 msgid "Confirm"
2692 msgstr "Confirmar"
2693
2694 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2695 msgid "Same as password above"
2696 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2697
2698 #: actions/passwordsettings.php:117
2699 msgid "Change"
2700 msgstr "Cambiar"
2701
2702 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2703 msgid "Password must be 6 or more characters."
2704 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2705
2706 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2707 msgid "Passwords don't match."
2708 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2709
2710 #: actions/passwordsettings.php:165
2711 msgid "Incorrect old password"
2712 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2713
2714 #: actions/passwordsettings.php:181
2715 msgid "Error saving user; invalid."
2716 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2717
2718 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2719 msgid "Can't save new password."
2720 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2721
2722 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2723 msgid "Password saved."
2724 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2725
2726 #. TRANS: Menu item for site administration
2727 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2728 msgid "Paths"
2729 msgstr "Camminos"
2730
2731 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2732 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2733 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2734
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2736 #, php-format
2737 msgid "Theme directory not readable: %s."
2738 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2739
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2741 #, php-format
2742 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2743 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2746 #, php-format
2747 msgid "Background directory not writable: %s."
2748 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2751 #, php-format
2752 msgid "Locales directory not readable: %s."
2753 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2754
2755 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2756 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2757 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2758
2759 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2760 msgid "Site"
2761 msgstr "Sito"
2762
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2764 msgid "Server"
2765 msgstr "Servitor"
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2768 msgid "Site's server hostname."
2769 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2770
2771 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2772 msgid "Path"
2773 msgstr "Cammino"
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2776 msgid "Site path"
2777 msgstr "Cammino del sito"
2778
2779 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2780 msgid "Path to locales"
2781 msgstr "Cammino al localitates"
2782
2783 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2784 msgid "Directory path to locales"
2785 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2788 msgid "Fancy URLs"
2789 msgstr "URLs de luxo"
2790
2791 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2792 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2793 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2794
2795 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2796 msgid "Theme"
2797 msgstr "Thema"
2798
2799 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2800 msgid "Theme server"
2801 msgstr "Servitor de themas"
2802
2803 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2804 msgid "Theme path"
2805 msgstr "Cammino al themas"
2806
2807 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2808 msgid "Theme directory"
2809 msgstr "Directorio del themas"
2810
2811 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2812 msgid "Avatars"
2813 msgstr "Avatares"
2814
2815 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2816 msgid "Avatar server"
2817 msgstr "Servitor de avatares"
2818
2819 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2820 msgid "Avatar path"
2821 msgstr "Cammino al avatares"
2822
2823 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2824 msgid "Avatar directory"
2825 msgstr "Directorio del avatares"
2826
2827 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2828 msgid "Backgrounds"
2829 msgstr "Fundos"
2830
2831 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2832 msgid "Background server"
2833 msgstr "Servitor de fundos"
2834
2835 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2836 msgid "Background path"
2837 msgstr "Cammino al fundos"
2838
2839 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2840 msgid "Background directory"
2841 msgstr "Directorio al fundos"
2842
2843 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2844 msgid "SSL"
2845 msgstr "SSL"
2846
2847 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2848 msgid "Never"
2849 msgstr "Nunquam"
2850
2851 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2852 msgid "Sometimes"
2853 msgstr "Alcun vices"
2854
2855 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2856 msgid "Always"
2857 msgstr "Sempre"
2858
2859 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2860 msgid "Use SSL"
2861 msgstr "Usar SSL"
2862
2863 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2864 msgid "When to use SSL"
2865 msgstr "Quando usar SSL"
2866
2867 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2868 msgid "SSL server"
2869 msgstr "Servitor SSL"
2870
2871 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2872 msgid "Server to direct SSL requests to"
2873 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2874
2875 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2876 msgid "Save paths"
2877 msgstr "Salveguardar camminos"
2878
2879 #: actions/peoplesearch.php:52
2880 #, php-format
2881 msgid ""
2882 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2883 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2884 msgstr ""
2885 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2886 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2887
2888 #: actions/peoplesearch.php:58
2889 msgid "People search"
2890 msgstr "Recerca de personas"
2891
2892 #: actions/peopletag.php:68
2893 #, php-format
2894 msgid "Not a valid people tag: %s."
2895 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
2896
2897 #: actions/peopletag.php:142
2898 #, php-format
2899 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2900 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2901
2902 #: actions/postnotice.php:95
2903 msgid "Invalid notice content."
2904 msgstr "Le contento del nota es invalide."
2905
2906 #: actions/postnotice.php:101
2907 #, php-format
2908 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2909 msgstr ""
2910 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2911 "$s’."
2912
2913 #: actions/profilesettings.php:60
2914 msgid "Profile settings"
2915 msgstr "Configurationes del profilo"
2916
2917 #: actions/profilesettings.php:71
2918 msgid ""
2919 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2920 msgstr ""
2921 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2922 "gente pote facer plus de te."
2923
2924 #: actions/profilesettings.php:99
2925 msgid "Profile information"
2926 msgstr "Information de profilo"
2927
2928 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2929 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2930 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2931
2932 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2933 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2934 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2935 msgid "Full name"
2936 msgstr "Nomine complete"
2937
2938 #. TRANS: Form input field label.
2939 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2940 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2941 msgid "Homepage"
2942 msgstr "Pagina personal"
2943
2944 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2945 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2946 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2947
2948 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2949 #, php-format
2950 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2951 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2952
2953 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2954 msgid "Describe yourself and your interests"
2955 msgstr "Describe te e tu interesses"
2956
2957 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2958 msgid "Bio"
2959 msgstr "Bio"
2960
2961 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2962 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2963 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2964 #: lib/userprofile.php:165
2965 msgid "Location"
2966 msgstr "Loco"
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2969 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2970 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2971
2972 #: actions/profilesettings.php:138
2973 msgid "Share my current location when posting notices"
2974 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2975
2976 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2977 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2978 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2979 msgid "Tags"
2980 msgstr "Etiquettas"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:147
2983 msgid ""
2984 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2985 msgstr ""
2986 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2987 "spatios"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:151
2990 msgid "Language"
2991 msgstr "Lingua"
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:152
2994 msgid "Preferred language"
2995 msgstr "Lingua preferite"
2996
2997 #: actions/profilesettings.php:161
2998 msgid "Timezone"
2999 msgstr "Fuso horari"
3000
3001 #: actions/profilesettings.php:162
3002 msgid "What timezone are you normally in?"
3003 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3004
3005 #: actions/profilesettings.php:167
3006 msgid ""
3007 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3008 msgstr ""
3009 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3012 #, php-format
3013 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3014 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3017 msgid "Timezone not selected."
3018 msgstr "Fuso horari non seligite."
3019
3020 #: actions/profilesettings.php:241
3021 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3022 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3023
3024 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3025 #, php-format
3026 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3027 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3028
3029 #: actions/profilesettings.php:306
3030 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3031 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3032
3033 #: actions/profilesettings.php:363
3034 msgid "Couldn't save location prefs."
3035 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3036
3037 #: actions/profilesettings.php:375
3038 msgid "Couldn't save profile."
3039 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3040
3041 #: actions/profilesettings.php:383
3042 msgid "Couldn't save tags."
3043 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3044
3045 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3046 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3047 msgid "Settings saved."
3048 msgstr "Preferentias confirmate."
3049
3050 #: actions/public.php:83
3051 #, php-format
3052 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3053 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3054
3055 #: actions/public.php:92
3056 msgid "Could not retrieve public stream."
3057 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3058
3059 #: actions/public.php:130
3060 #, php-format
3061 msgid "Public timeline, page %d"
3062 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3063
3064 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3065 msgid "Public timeline"
3066 msgstr "Chronologia public"
3067
3068 #: actions/public.php:160
3069 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3070 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3071
3072 #: actions/public.php:164
3073 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3074 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3075
3076 #: actions/public.php:168
3077 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3078 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3079
3080 #: actions/public.php:188
3081 #, php-format
3082 msgid ""
3083 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3084 "yet."
3085 msgstr ""
3086 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3087 "scribite alique."
3088
3089 #: actions/public.php:191
3090 msgid "Be the first to post!"
3091 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3092
3093 #: actions/public.php:195
3094 #, php-format
3095 msgid ""
3096 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3097 msgstr ""
3098 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3099 "publicar?"
3100
3101 #: actions/public.php:242
3102 #, php-format
3103 msgid ""
3104 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3105 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3106 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3107 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3108 msgstr ""
3109 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3110 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3111 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3112 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3113
3114 #: actions/public.php:247
3115 #, php-format
3116 msgid ""
3117 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3118 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3119 "tool."
3120 msgstr ""
3121 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3122 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3123
3124 #: actions/publictagcloud.php:57
3125 msgid "Public tag cloud"
3126 msgstr "Etiquettario public"
3127
3128 #: actions/publictagcloud.php:63
3129 #, php-format
3130 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3131 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3132
3133 #: actions/publictagcloud.php:69
3134 #, php-format
3135 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3136 msgstr ""
3137 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3138
3139 #: actions/publictagcloud.php:72
3140 msgid "Be the first to post one!"
3141 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3142
3143 #: actions/publictagcloud.php:75
3144 #, php-format
3145 msgid ""
3146 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3147 "one!"
3148 msgstr ""
3149 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3150 "publicar un?"
3151
3152 #: actions/publictagcloud.php:134
3153 msgid "Tag cloud"
3154 msgstr "Etiquettario"
3155
3156 #: actions/recoverpassword.php:36
3157 msgid "You are already logged in!"
3158 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3159
3160 #: actions/recoverpassword.php:62
3161 msgid "No such recovery code."
3162 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3163
3164 #: actions/recoverpassword.php:66
3165 msgid "Not a recovery code."
3166 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3167
3168 #: actions/recoverpassword.php:73
3169 msgid "Recovery code for unknown user."
3170 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3171
3172 #: actions/recoverpassword.php:86
3173 msgid "Error with confirmation code."
3174 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3175
3176 #: actions/recoverpassword.php:97
3177 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3178 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3179
3180 #: actions/recoverpassword.php:111
3181 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3182 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3183
3184 #: actions/recoverpassword.php:152
3185 msgid ""
3186 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3187 "the email address you have stored in your account."
3188 msgstr ""
3189 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3190 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:158
3193 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3194 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:188
3197 msgid "Password recovery"
3198 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:191
3201 msgid "Nickname or email address"
3202 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:193
3205 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3206 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3209 msgid "Recover"
3210 msgstr "Recuperar"
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:208
3213 msgid "Reset password"
3214 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:209
3217 msgid "Recover password"
3218 msgstr "Recuperar contrasigno"
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3221 msgid "Password recovery requested"
3222 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:213
3225 msgid "Unknown action"
3226 msgstr "Action incognite"
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:236
3229 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3230 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:243
3233 msgid "Reset"
3234 msgstr "Reinitialisar"
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:252
3237 msgid "Enter a nickname or email address."
3238 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:282
3241 msgid "No user with that email address or username."
3242 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:299
3245 msgid "No registered email address for that user."
3246 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3247
3248 #: actions/recoverpassword.php:313
3249 msgid "Error saving address confirmation."
3250 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3251
3252 #: actions/recoverpassword.php:338
3253 msgid ""
3254 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3255 "address registered to your account."
3256 msgstr ""
3257 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3258 "mail registrate in tu conto."
3259
3260 #: actions/recoverpassword.php:357
3261 msgid "Unexpected password reset."
3262 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3263
3264 #: actions/recoverpassword.php:365
3265 msgid "Password must be 6 chars or more."
3266 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3267
3268 #: actions/recoverpassword.php:369
3269 msgid "Password and confirmation do not match."
3270 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3271
3272 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3273 msgid "Error setting user."
3274 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3275
3276 #: actions/recoverpassword.php:395
3277 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3278 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3279
3280 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3281 msgid "Sorry, only invited people can register."
3282 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3283
3284 #: actions/register.php:99
3285 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3286 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3287
3288 #: actions/register.php:119
3289 msgid "Registration successful"
3290 msgstr "Registration succedite"
3291
3292 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3293 msgid "Register"
3294 msgstr "Crear conto"
3295
3296 #: actions/register.php:142
3297 msgid "Registration not allowed."
3298 msgstr "Registration non permittite."
3299
3300 #: actions/register.php:205
3301 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3302 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3303
3304 #: actions/register.php:219
3305 msgid "Email address already exists."
3306 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3307
3308 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3309 msgid "Invalid username or password."
3310 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3311
3312 #: actions/register.php:350
3313 msgid ""
3314 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3315 "link up to friends and colleagues. "
3316 msgstr ""
3317 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3318 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3319
3320 #: actions/register.php:432
3321 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3322 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3323
3324 #: actions/register.php:437
3325 msgid "6 or more characters. Required."
3326 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3327
3328 #: actions/register.php:441
3329 msgid "Same as password above. Required."
3330 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3331
3332 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3333 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3334 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3335 msgid "Email"
3336 msgstr "E-mail"
3337
3338 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3339 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3340 msgstr ""
3341 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3342 "contrasigno"
3343
3344 #: actions/register.php:457
3345 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3346 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3347
3348 #: actions/register.php:518
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3352 msgstr ""
3353 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3354
3355 #: actions/register.php:528
3356 #, php-format
3357 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3358 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3359
3360 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3361 #: actions/register.php:532
3362 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3363 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3364
3365 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3366 #: actions/register.php:535
3367 msgid "All rights reserved."
3368 msgstr "Tote le derectos reservate."
3369
3370 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3371 #: actions/register.php:540
3372 #, php-format
3373 msgid ""
3374 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3375 "email address, IM address, and phone number."
3376 msgstr ""
3377 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3378 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3379 "telephono."
3380
3381 #: actions/register.php:583
3382 #, php-format
3383 msgid ""
3384 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3385 "want to...\n"
3386 "\n"
3387 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3388 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3389 "notices through instant messages.\n"
3390 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3391 "share your interests. \n"
3392 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3393 "others more about you. \n"
3394 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3395 "missed. \n"
3396 "\n"
3397 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3398 msgstr ""
3399 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3400 "\n"
3401 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3402 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3403 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3404 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3405 "tu ha interesses in commun.  \n"
3406 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3407 "contar plus super te a alteres.  \n"
3408 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3409 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3410 "\n"
3411 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3412
3413 #: actions/register.php:607
3414 msgid ""
3415 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3416 "to confirm your email address.)"
3417 msgstr ""
3418 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3419 "adresse de e-mail.)"
3420
3421 #: actions/remotesubscribe.php:98
3422 #, php-format
3423 msgid ""
3424 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3425 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3426 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3427 msgstr ""
3428 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3429 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3430 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3431 "URL de tu profilo."
3432
3433 #: actions/remotesubscribe.php:112
3434 msgid "Remote subscribe"
3435 msgstr "Subscription remote"
3436
3437 #: actions/remotesubscribe.php:124
3438 msgid "Subscribe to a remote user"
3439 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3440
3441 #: actions/remotesubscribe.php:129
3442 msgid "User nickname"
3443 msgstr "Pseudonymo del usator"
3444
3445 #: actions/remotesubscribe.php:130
3446 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3447 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3448
3449 #: actions/remotesubscribe.php:133
3450 msgid "Profile URL"
3451 msgstr "URL del profilo"
3452
3453 #: actions/remotesubscribe.php:134
3454 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3455 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3456
3457 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3458 #: lib/userprofile.php:406
3459 msgid "Subscribe"
3460 msgstr "Subscriber"
3461
3462 #: actions/remotesubscribe.php:159
3463 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3464 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3465
3466 #: actions/remotesubscribe.php:168
3467 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3468 msgstr ""
3469 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3470 "invalide)."
3471
3472 #: actions/remotesubscribe.php:176
3473 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3474 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3475
3476 #: actions/remotesubscribe.php:183
3477 msgid "Couldn’t get a request token."
3478 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3479
3480 #: actions/repeat.php:57
3481 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3482 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
3483
3484 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3485 msgid "No notice specified."
3486 msgstr "Nulle nota specificate."
3487
3488 #: actions/repeat.php:76
3489 msgid "You can't repeat your own notice."
3490 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3491
3492 #: actions/repeat.php:90
3493 msgid "You already repeated that notice."
3494 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3495
3496 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3497 msgid "Repeated"
3498 msgstr "Repetite"
3499
3500 #: actions/repeat.php:119
3501 msgid "Repeated!"
3502 msgstr "Repetite!"
3503
3504 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3505 #: lib/personalgroupnav.php:105
3506 #, php-format
3507 msgid "Replies to %s"
3508 msgstr "Responsas a %s"
3509
3510 #: actions/replies.php:128
3511 #, php-format
3512 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3513 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3514
3515 #: actions/replies.php:145
3516 #, php-format
3517 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3518 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3519
3520 #: actions/replies.php:152
3521 #, php-format
3522 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3523 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3524
3525 #: actions/replies.php:159
3526 #, php-format
3527 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3528 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3529
3530 #: actions/replies.php:199
3531 #, fuzzy, php-format
3532 msgid ""
3533 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3534 "notice to their attention yet."
3535 msgstr ""
3536 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3537 "alcun nota a su attention."
3538
3539 #: actions/replies.php:204
3540 #, php-format
3541 msgid ""
3542 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3543 "[join groups](%%action.groups%%)."
3544 msgstr ""
3545 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3546 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3547
3548 #: actions/replies.php:206
3549 #, fuzzy, php-format
3550 msgid ""
3551 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to their attention](%"
3552 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3553 msgstr ""
3554 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3555 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3556
3557 #: actions/repliesrss.php:72
3558 #, php-format
3559 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3560 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3561
3562 #: actions/revokerole.php:75
3563 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3564 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3565
3566 #: actions/revokerole.php:82
3567 msgid "User doesn't have this role."
3568 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3569
3570 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3571 msgid "StatusNet"
3572 msgstr "StatusNet"
3573
3574 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3575 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3576 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3577
3578 #: actions/sandbox.php:72
3579 msgid "User is already sandboxed."
3580 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3581
3582 #. TRANS: Menu item for site administration
3583 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3584 #: lib/adminpanelaction.php:392
3585 msgid "Sessions"
3586 msgstr "Sessiones"
3587
3588 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3589 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3590 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3591
3592 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3593 msgid "Handle sessions"
3594 msgstr "Gerer sessiones"
3595
3596 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3597 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3598 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3599
3600 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3601 msgid "Session debugging"
3602 msgstr "Cercar defectos de session"
3603
3604 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3605 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3606 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3607
3608 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3609 #: actions/useradminpanel.php:294
3610 msgid "Save site settings"
3611 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3612
3613 #: actions/showapplication.php:82
3614 msgid "You must be logged in to view an application."
3615 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3616
3617 #: actions/showapplication.php:157
3618 msgid "Application profile"
3619 msgstr "Profilo del application"
3620
3621 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3622 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3623 msgid "Icon"
3624 msgstr "Icone"
3625
3626 #. TRANS: Form input field label for application name.
3627 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3628 #: lib/applicationeditform.php:199
3629 msgid "Name"
3630 msgstr "Nomine"
3631
3632 #. TRANS: Form input field label.
3633 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3634 msgid "Organization"
3635 msgstr "Organisation"
3636
3637 #. TRANS: Form input field label.
3638 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3639 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3640 msgid "Description"
3641 msgstr "Description"
3642
3643 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3644 #: lib/profileaction.php:187
3645 msgid "Statistics"
3646 msgstr "Statisticas"
3647
3648 #: actions/showapplication.php:203
3649 #, php-format
3650 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3651 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3652
3653 #: actions/showapplication.php:213
3654 msgid "Application actions"
3655 msgstr "Actiones de application"
3656
3657 #: actions/showapplication.php:236
3658 msgid "Reset key & secret"
3659 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3660
3661 #: actions/showapplication.php:261
3662 msgid "Application info"
3663 msgstr "Info del application"
3664
3665 #: actions/showapplication.php:263
3666 msgid "Consumer key"
3667 msgstr "Clave de consumitor"
3668
3669 #: actions/showapplication.php:268
3670 msgid "Consumer secret"
3671 msgstr "Secreto de consumitor"
3672
3673 #: actions/showapplication.php:273
3674 msgid "Request token URL"
3675 msgstr "URL del indicio de requesta"
3676
3677 #: actions/showapplication.php:278
3678 msgid "Access token URL"
3679 msgstr "URL del indicio de accesso"
3680
3681 #: actions/showapplication.php:283
3682 msgid "Authorize URL"
3683 msgstr "URL de autorisation"
3684
3685 #: actions/showapplication.php:288
3686 msgid ""
3687 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3688 "signature method."
3689 msgstr ""
3690 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3691 "texto simple."
3692
3693 #: actions/showapplication.php:309
3694 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3695 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3696
3697 #: actions/showfavorites.php:79
3698 #, php-format
3699 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3700 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3701
3702 #: actions/showfavorites.php:132
3703 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3704 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3705
3706 #: actions/showfavorites.php:171
3707 #, php-format
3708 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3709 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3710
3711 #: actions/showfavorites.php:178
3712 #, php-format
3713 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3714 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3715
3716 #: actions/showfavorites.php:185
3717 #, php-format
3718 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3719 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3720
3721 #: actions/showfavorites.php:206
3722 msgid ""
3723 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3724 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3725 msgstr ""
3726 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3727 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3728 "mitter los in evidentia."
3729
3730 #: actions/showfavorites.php:208
3731 #, fuzzy, php-format
3732 msgid ""
3733 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3734 "would add to their favorites :)"
3735 msgstr ""
3736 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3737 "interessante que ille favoritisarea :)"
3738
3739 #: actions/showfavorites.php:212
3740 #, fuzzy, php-format
3741 msgid ""
3742 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3743 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3744 "their favorites :)"
3745 msgstr ""
3746 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3747 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3748 "ille favoritisarea :)"
3749
3750 #: actions/showfavorites.php:243
3751 msgid "This is a way to share what you like."
3752 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3753
3754 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3755 #, php-format
3756 msgid "%s group"
3757 msgstr "Gruppo %s"
3758
3759 #: actions/showgroup.php:84
3760 #, php-format
3761 msgid "%1$s group, page %2$d"
3762 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3763
3764 #: actions/showgroup.php:227
3765 msgid "Group profile"
3766 msgstr "Profilo del gruppo"
3767
3768 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3769 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3770 msgid "URL"
3771 msgstr "URL"
3772
3773 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3774 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3775 msgid "Note"
3776 msgstr "Nota"
3777
3778 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3779 msgid "Aliases"
3780 msgstr "Aliases"
3781
3782 #: actions/showgroup.php:302
3783 msgid "Group actions"
3784 msgstr "Actiones del gruppo"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:338
3787 #, php-format
3788 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3789 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:344
3792 #, php-format
3793 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3794 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3795
3796 #: actions/showgroup.php:350
3797 #, php-format
3798 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3799 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3800
3801 #: actions/showgroup.php:355
3802 #, php-format
3803 msgid "FOAF for %s group"
3804 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3805
3806 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3807 msgid "Members"
3808 msgstr "Membros"
3809
3810 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3811 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3812 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3813 msgid "(None)"
3814 msgstr "(Nulle)"
3815
3816 #: actions/showgroup.php:404
3817 msgid "All members"
3818 msgstr "Tote le membros"
3819
3820 #: actions/showgroup.php:439
3821 msgid "Created"
3822 msgstr "Create"
3823
3824 #: actions/showgroup.php:455
3825 #, php-format
3826 msgid ""
3827 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3828 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3829 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3830 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3831 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3832 msgstr ""
3833 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3834 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3835 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3836 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3837 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3838
3839 #: actions/showgroup.php:461
3840 #, php-format
3841 msgid ""
3842 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3843 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3844 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3845 "their life and interests. "
3846 msgstr ""
3847 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3848 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3849 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3850 "lor vita e interesses. "
3851
3852 #: actions/showgroup.php:489
3853 msgid "Admins"
3854 msgstr "Administratores"
3855
3856 #: actions/showmessage.php:81
3857 msgid "No such message."
3858 msgstr "Message non existe."
3859
3860 #: actions/showmessage.php:98
3861 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3862 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3863
3864 #: actions/showmessage.php:108
3865 #, php-format
3866 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3867 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3868
3869 #: actions/showmessage.php:113
3870 #, php-format
3871 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3872 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3873
3874 #: actions/shownotice.php:90
3875 msgid "Notice deleted."
3876 msgstr "Nota delite."
3877
3878 #: actions/showstream.php:73
3879 #, php-format
3880 msgid " tagged %s"
3881 msgstr "  con etiquetta %s"
3882
3883 #: actions/showstream.php:79
3884 #, php-format
3885 msgid "%1$s, page %2$d"
3886 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3887
3888 #: actions/showstream.php:122
3889 #, php-format
3890 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3891 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3892
3893 #: actions/showstream.php:129
3894 #, php-format
3895 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3896 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3897
3898 #: actions/showstream.php:136
3899 #, php-format
3900 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3901 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3902
3903 #: actions/showstream.php:143
3904 #, php-format
3905 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3906 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3907
3908 #: actions/showstream.php:148
3909 #, php-format
3910 msgid "FOAF for %s"
3911 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3912
3913 #: actions/showstream.php:200
3914 #, php-format
3915 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3916 msgstr ""
3917 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3918
3919 #: actions/showstream.php:205
3920 msgid ""
3921 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3922 "would be a good time to start :)"
3923 msgstr ""
3924 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3925 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3926
3927 #: actions/showstream.php:207
3928 #, fuzzy, php-format
3929 msgid ""
3930 "You can try to nudge %1$s or [post something to their attention](%%%%action."
3931 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3932 msgstr ""
3933 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3934 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3935
3936 #: actions/showstream.php:243
3937 #, php-format
3938 msgid ""
3939 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3940 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3941 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3942 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3943 msgstr ""
3944 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3945 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3946 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3947 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3948 "%))"
3949
3950 #: actions/showstream.php:248
3951 #, php-format
3952 msgid ""
3953 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3954 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3955 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3956 msgstr ""
3957 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3958 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3959 "[StatusNet](http://status.net/). "
3960
3961 #: actions/showstream.php:305
3962 #, php-format
3963 msgid "Repeat of %s"
3964 msgstr "Repetition de %s"
3965
3966 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3967 msgid "You cannot silence users on this site."
3968 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3969
3970 #: actions/silence.php:72
3971 msgid "User is already silenced."
3972 msgstr "Usator es ja silentiate."
3973
3974 #: actions/siteadminpanel.php:69
3975 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3976 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3977
3978 #: actions/siteadminpanel.php:133
3979 msgid "Site name must have non-zero length."
3980 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3981
3982 #: actions/siteadminpanel.php:141
3983 msgid "You must have a valid contact email address."
3984 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3985
3986 #: actions/siteadminpanel.php:159
3987 #, php-format
3988 msgid "Unknown language \"%s\"."
3989 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:165
3992 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3993 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:171
3996 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3997 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:221
4000 msgid "General"
4001 msgstr "General"
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:224
4004 msgid "Site name"
4005 msgstr "Nomine del sito"
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:225
4008 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4009 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:229
4012 msgid "Brought by"
4013 msgstr "Realisate per"
4014
4015 #: actions/siteadminpanel.php:230
4016 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4017 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:234
4020 msgid "Brought by URL"
4021 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4022
4023 #: actions/siteadminpanel.php:235
4024 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4025 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4026
4027 #: actions/siteadminpanel.php:239
4028 msgid "Contact email address for your site"
4029 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:245
4032 msgid "Local"
4033 msgstr "Local"
4034
4035 #: actions/siteadminpanel.php:256
4036 msgid "Default timezone"
4037 msgstr "Fuso horari predefinite"
4038
4039 #: actions/siteadminpanel.php:257
4040 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4041 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4042
4043 #: actions/siteadminpanel.php:262
4044 msgid "Default language"
4045 msgstr "Lingua predefinite"
4046
4047 #: actions/siteadminpanel.php:263
4048 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4049 msgstr ""
4050 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4051 "navigator non es disponibile"
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:271
4054 msgid "Limits"
4055 msgstr "Limites"
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:274
4058 msgid "Text limit"
4059 msgstr "Limite de texto"
4060
4061 #: actions/siteadminpanel.php:274
4062 msgid "Maximum number of characters for notices."
4063 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4064
4065 #: actions/siteadminpanel.php:278
4066 msgid "Dupe limit"
4067 msgstr "Limite de duplicatos"
4068
4069 #: actions/siteadminpanel.php:278
4070 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4071 msgstr ""
4072 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4073 "publicar le mesme cosa de novo."
4074
4075 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4076 msgid "Site Notice"
4077 msgstr "Aviso del sito"
4078
4079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4080 msgid "Edit site-wide message"
4081 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4082
4083 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4084 msgid "Unable to save site notice."
4085 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4086
4087 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4088 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4089 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4090
4091 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4092 msgid "Site notice text"
4093 msgstr "Texto del aviso del sito"
4094
4095 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4096 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4097 msgstr ""
4098 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4099
4100 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4101 msgid "Save site notice"
4102 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4103
4104 #. TRANS: Title for SMS settings.
4105 #: actions/smssettings.php:59
4106 msgid "SMS settings"
4107 msgstr "Parametros de SMS"
4108
4109 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4110 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4111 #: actions/smssettings.php:74
4112 #, php-format
4113 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4114 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4115
4116 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4117 #: actions/smssettings.php:97
4118 msgid "SMS is not available."
4119 msgstr "SMS non es disponibile."
4120
4121 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4122 #: actions/smssettings.php:111
4123 msgid "SMS address"
4124 msgstr "Adresse SMS"
4125
4126 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4127 #: actions/smssettings.php:120
4128 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4129 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4130
4131 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4132 #: actions/smssettings.php:133
4133 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4134 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4135
4136 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4137 #: actions/smssettings.php:142
4138 msgid "Confirmation code"
4139 msgstr "Codice de confirmation"
4140
4141 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4142 #: actions/smssettings.php:144
4143 msgid "Enter the code you received on your phone."
4144 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4145
4146 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4147 #: actions/smssettings.php:148
4148 msgctxt "BUTTON"
4149 msgid "Confirm"
4150 msgstr "Confirmar"
4151
4152 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4153 #: actions/smssettings.php:153
4154 msgid "SMS phone number"
4155 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4156
4157 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4158 #: actions/smssettings.php:156
4159 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4160 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4161
4162 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4163 #: actions/smssettings.php:195
4164 msgid "SMS preferences"
4165 msgstr "Preferentias de SMS"
4166
4167 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4168 #: actions/smssettings.php:201
4169 msgid ""
4170 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4171 "from my carrier."
4172 msgstr ""
4173 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4174 "de mi operator."
4175
4176 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4177 #: actions/smssettings.php:315
4178 msgid "SMS preferences saved."
4179 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4180
4181 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4182 #: actions/smssettings.php:338
4183 msgid "No phone number."
4184 msgstr "Nulle numero de telephono."
4185
4186 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4187 #: actions/smssettings.php:344
4188 msgid "No carrier selected."
4189 msgstr "Nulle operator seligite."
4190
4191 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4192 #: actions/smssettings.php:352
4193 msgid "That is already your phone number."
4194 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4195
4196 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4197 #: actions/smssettings.php:356
4198 msgid "That phone number already belongs to another user."
4199 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4200
4201 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4202 #: actions/smssettings.php:384
4203 msgid ""
4204 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4205 "for the code and instructions on how to use it."
4206 msgstr ""
4207 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4208 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4209
4210 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4211 #: actions/smssettings.php:413
4212 msgid "That is the wrong confirmation number."
4213 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4214
4215 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4216 #: actions/smssettings.php:427
4217 msgid "SMS confirmation cancelled."
4218 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4219
4220 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4221 #. TRANS: registered for the active user.
4222 #: actions/smssettings.php:448
4223 msgid "That is not your phone number."
4224 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4225
4226 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4227 #: actions/smssettings.php:470
4228 msgid "The SMS phone number was removed."
4229 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4230
4231 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4232 #: actions/smssettings.php:511
4233 msgid "Mobile carrier"
4234 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4235
4236 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4237 #: actions/smssettings.php:516
4238 msgid "Select a carrier"
4239 msgstr "Selige un operator"
4240
4241 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4242 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4243 #: actions/smssettings.php:525
4244 #, php-format
4245 msgid ""
4246 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4247 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4248 msgstr ""
4249 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4250 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4251 "nos a %s."
4252
4253 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4254 #: actions/smssettings.php:548
4255 msgid "No code entered"
4256 msgstr "Nulle codice entrate"
4257
4258 #. TRANS: Menu item for site administration
4259 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4260 #: lib/adminpanelaction.php:408
4261 msgid "Snapshots"
4262 msgstr "Instantaneos"
4263
4264 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4265 msgid "Manage snapshot configuration"
4266 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4267
4268 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4269 msgid "Invalid snapshot run value."
4270 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4271
4272 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4273 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4274 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4275
4276 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4277 msgid "Invalid snapshot report URL."
4278 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4279
4280 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4281 msgid "Randomly during web hit"
4282 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4283
4284 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4285 msgid "In a scheduled job"
4286 msgstr "In un processo planificate"
4287
4288 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4289 msgid "Data snapshots"
4290 msgstr "Instantaneos de datos"
4291
4292 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4293 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4294 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4295
4296 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4297 msgid "Frequency"
4298 msgstr "Frequentia"
4299
4300 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4301 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4302 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4303
4304 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4305 msgid "Report URL"
4306 msgstr "URL pro reporto"
4307
4308 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4309 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4310 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4311
4312 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4313 msgid "Save snapshot settings"
4314 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4315
4316 #: actions/subedit.php:70
4317 msgid "You are not subscribed to that profile."
4318 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4319
4320 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4321 msgid "Could not save subscription."
4322 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4323
4324 #: actions/subscribe.php:77
4325 msgid "This action only accepts POST requests."
4326 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4327
4328 #: actions/subscribe.php:107
4329 msgid "No such profile."
4330 msgstr "Profilo non existe."
4331
4332 #: actions/subscribe.php:117
4333 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4334 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4335
4336 #: actions/subscribe.php:145
4337 msgid "Subscribed"
4338 msgstr "Subscribite"
4339
4340 #: actions/subscribers.php:50
4341 #, php-format
4342 msgid "%s subscribers"
4343 msgstr "Subscriptores a %s"
4344
4345 #: actions/subscribers.php:52
4346 #, php-format
4347 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4348 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4349
4350 #: actions/subscribers.php:63
4351 msgid "These are the people who listen to your notices."
4352 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4353
4354 #: actions/subscribers.php:67
4355 #, php-format
4356 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4357 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4358
4359 #: actions/subscribers.php:108
4360 msgid ""
4361 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4362 "return the favor"
4363 msgstr ""
4364 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4365 "illes poterea retornar te le favor."
4366
4367 #: actions/subscribers.php:110
4368 #, php-format
4369 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4370 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4371
4372 #: actions/subscribers.php:114
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4376 "%) and be the first?"
4377 msgstr ""
4378 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4379 "%) e esser le prime?"
4380
4381 #: actions/subscriptions.php:52
4382 #, php-format
4383 msgid "%s subscriptions"
4384 msgstr "Subscriptiones de %s"
4385
4386 #: actions/subscriptions.php:54
4387 #, php-format
4388 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4389 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4390
4391 #: actions/subscriptions.php:65
4392 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4393 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4394
4395 #: actions/subscriptions.php:69
4396 #, php-format
4397 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4398 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4399
4400 #: actions/subscriptions.php:126
4401 #, php-format
4402 msgid ""
4403 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4404 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4405 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4406 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4407 "automatically subscribe to people you already follow there."
4408 msgstr ""
4409 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4410 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4411 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4412 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4413 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4414 "que tu ja seque la."
4415
4416 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4417 #, php-format
4418 msgid "%s is not listening to anyone."
4419 msgstr "%s non seque alcuno."
4420
4421 #: actions/subscriptions.php:208
4422 msgid "Jabber"
4423 msgstr "Jabber"
4424
4425 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4426 msgid "SMS"
4427 msgstr "SMS"
4428
4429 #: actions/tag.php:69
4430 #, php-format
4431 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4432 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4433
4434 #: actions/tag.php:87
4435 #, php-format
4436 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4437 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4438
4439 #: actions/tag.php:93
4440 #, php-format
4441 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4442 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4443
4444 #: actions/tag.php:99
4445 #, php-format
4446 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4447 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4448
4449 #: actions/tagother.php:39
4450 msgid "No ID argument."
4451 msgstr "Nulle parametro de ID."
4452
4453 #: actions/tagother.php:65
4454 #, php-format
4455 msgid "Tag %s"
4456 msgstr "Etiquetta %s"
4457
4458 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4459 msgid "User profile"
4460 msgstr "Profilo del usator"
4461
4462 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4463 #: lib/userprofile.php:103
4464 msgid "Photo"
4465 msgstr "Photo"
4466
4467 #: actions/tagother.php:141
4468 msgid "Tag user"
4469 msgstr "Etiquettar usator"
4470
4471 #: actions/tagother.php:151
4472 msgid ""
4473 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4474 "separated"
4475 msgstr ""
4476 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4477 "commas o spatios"
4478
4479 #: actions/tagother.php:193
4480 msgid ""
4481 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4482 msgstr ""
4483 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4484 "subscribite a te."
4485
4486 #: actions/tagother.php:200
4487 msgid "Could not save tags."
4488 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4489
4490 #: actions/tagother.php:236
4491 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4492 msgstr ""
4493 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4494
4495 #: actions/tagrss.php:35
4496 msgid "No such tag."
4497 msgstr "Etiquetta non existe."
4498
4499 #: actions/unblock.php:59
4500 msgid "You haven't blocked that user."
4501 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4502
4503 #: actions/unsandbox.php:72
4504 msgid "User is not sandboxed."
4505 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4506
4507 #: actions/unsilence.php:72
4508 msgid "User is not silenced."
4509 msgstr "Le usator non es silentiate."
4510
4511 #: actions/unsubscribe.php:77
4512 msgid "No profile ID in request."
4513 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4514
4515 #: actions/unsubscribe.php:98
4516 msgid "Unsubscribed"
4517 msgstr "Subscription cancellate"
4518
4519 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4520 #, php-format
4521 msgid ""
4522 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4523 msgstr ""
4524 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4525 "licentia del sito ‘%2$s’."
4526
4527 #. TRANS: User admin panel title
4528 #: actions/useradminpanel.php:59
4529 msgctxt "TITLE"
4530 msgid "User"
4531 msgstr "Usator"
4532
4533 #: actions/useradminpanel.php:70
4534 msgid "User settings for this StatusNet site."
4535 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4536
4537 #: actions/useradminpanel.php:149
4538 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4539 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4540
4541 #: actions/useradminpanel.php:155
4542 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4543 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4544
4545 #: actions/useradminpanel.php:165
4546 #, php-format
4547 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4548 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4549
4550 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4551 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4552 #: lib/personalgroupnav.php:109
4553 msgid "Profile"
4554 msgstr "Profilo"
4555
4556 #: actions/useradminpanel.php:222
4557 msgid "Bio Limit"
4558 msgstr "Limite de biographia"
4559
4560 #: actions/useradminpanel.php:223
4561 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4562 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4563
4564 #: actions/useradminpanel.php:231
4565 msgid "New users"
4566 msgstr "Nove usatores"
4567
4568 #: actions/useradminpanel.php:235
4569 msgid "New user welcome"
4570 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4571
4572 #: actions/useradminpanel.php:236
4573 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4574 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4575
4576 #: actions/useradminpanel.php:241
4577 msgid "Default subscription"
4578 msgstr "Subscription predefinite"
4579
4580 #: actions/useradminpanel.php:242
4581 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4582 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4583
4584 #: actions/useradminpanel.php:251
4585 msgid "Invitations"
4586 msgstr "Invitationes"
4587
4588 #: actions/useradminpanel.php:256
4589 msgid "Invitations enabled"
4590 msgstr "Invitationes activate"
4591
4592 #: actions/useradminpanel.php:258
4593 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4594 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4595
4596 #: actions/userauthorization.php:105
4597 msgid "Authorize subscription"
4598 msgstr "Autorisar subscription"
4599
4600 #: actions/userauthorization.php:110
4601 msgid ""
4602 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4603 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4604 "click “Reject”."
4605 msgstr ""
4606 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4607 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4608
4609 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4610 msgid "License"
4611 msgstr "Licentia"
4612
4613 #: actions/userauthorization.php:217
4614 msgid "Accept"
4615 msgstr "Acceptar"
4616
4617 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4618 #: lib/subscribeform.php:139
4619 msgid "Subscribe to this user"
4620 msgstr "Subscriber a iste usator"
4621
4622 #: actions/userauthorization.php:219
4623 msgid "Reject"
4624 msgstr "Rejectar"
4625
4626 #: actions/userauthorization.php:220
4627 msgid "Reject this subscription"
4628 msgstr "Rejectar iste subscription"
4629
4630 #: actions/userauthorization.php:232
4631 msgid "No authorization request!"
4632 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4633
4634 #: actions/userauthorization.php:254
4635 msgid "Subscription authorized"
4636 msgstr "Subscription autorisate"
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:256
4639 msgid ""
4640 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4641 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4642 "subscription. Your subscription token is:"
4643 msgstr ""
4644 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4645 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4646 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4647
4648 #: actions/userauthorization.php:266
4649 msgid "Subscription rejected"
4650 msgstr "Subscription rejectate"
4651
4652 #: actions/userauthorization.php:268
4653 msgid ""
4654 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4655 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4656 "subscription."
4657 msgstr ""
4658 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4659 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4660 "completemente le subscription."
4661
4662 #: actions/userauthorization.php:303
4663 #, php-format
4664 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4665 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4666
4667 #: actions/userauthorization.php:308
4668 #, php-format
4669 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4670 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4671
4672 #: actions/userauthorization.php:314
4673 #, php-format
4674 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4675 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4676
4677 #: actions/userauthorization.php:329
4678 #, php-format
4679 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4680 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4681
4682 #: actions/userauthorization.php:345
4683 #, php-format
4684 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4685 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4686
4687 #: actions/userauthorization.php:350
4688 #, php-format
4689 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4690 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4691
4692 #: actions/userauthorization.php:355
4693 #, php-format
4694 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4695 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4696
4697 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4698 msgid "Profile design"
4699 msgstr "Apparentia del profilo"
4700
4701 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4702 msgid ""
4703 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4704 "palette of your choice."
4705 msgstr ""
4706 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4707 "de colores de tu preferentia."
4708
4709 #: actions/userdesignsettings.php:282
4710 msgid "Enjoy your hotdog!"
4711 msgstr "Bon appetito!"
4712
4713 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4714 #: actions/usergroups.php:66
4715 #, php-format
4716 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4717 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4718
4719 #: actions/usergroups.php:132
4720 msgid "Search for more groups"
4721 msgstr "Cercar altere gruppos"
4722
4723 #: actions/usergroups.php:159
4724 #, php-format
4725 msgid "%s is not a member of any group."
4726 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4727
4728 #: actions/usergroups.php:164
4729 #, php-format
4730 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4731 msgstr ""
4732 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4733
4734 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4735 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4736 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4737 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4738 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4739 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4740 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4741 #, php-format
4742 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4743 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4744
4745 #: actions/version.php:75
4746 #, php-format
4747 msgid "StatusNet %s"
4748 msgstr "StatusNet %s"
4749
4750 #: actions/version.php:155
4751 #, php-format
4752 msgid ""
4753 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4754 "Inc. and contributors."
4755 msgstr ""
4756 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4757 "Inc. e contributores."
4758
4759 #: actions/version.php:163
4760 msgid "Contributors"
4761 msgstr "Contributores"
4762
4763 #: actions/version.php:170
4764 msgid ""
4765 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4766 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4767 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4768 "any later version. "
4769 msgstr ""
4770 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4771 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4772 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4773 "election) omne version plus recente. "
4774
4775 #: actions/version.php:176
4776 msgid ""
4777 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4778 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4779 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4780 "for more details. "
4781 msgstr ""
4782 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4783 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4784 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4785 "License pro ulterior detalios. "
4786
4787 #: actions/version.php:182
4788 #, php-format
4789 msgid ""
4790 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4791 "along with this program.  If not, see %s."
4792 msgstr ""
4793 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4794 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4795
4796 #: actions/version.php:191
4797 msgid "Plugins"
4798 msgstr "Plug-ins"
4799
4800 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4801 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4802 msgid "Version"
4803 msgstr "Version"
4804
4805 #: actions/version.php:199
4806 msgid "Author(s)"
4807 msgstr "Autor(es)"
4808
4809 #: classes/File.php:185
4810 #, fuzzy, php-format
4811 msgid ""
4812 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4813 "Try to upload a smaller version."
4814 msgstr ""
4815 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4816 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4817
4818 #: classes/File.php:195
4819 #, php-format
4820 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4821 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4822
4823 #: classes/File.php:202
4824 #, php-format
4825 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4826 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4827
4828 #: classes/Group_member.php:41
4829 msgid "Group join failed."
4830 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4831
4832 #: classes/Group_member.php:53
4833 msgid "Not part of group."
4834 msgstr "Non es membro del gruppo."
4835
4836 #: classes/Group_member.php:60
4837 msgid "Group leave failed."
4838 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4839
4840 #: classes/Local_group.php:41
4841 msgid "Could not update local group."
4842 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4843
4844 #: classes/Login_token.php:76
4845 #, php-format
4846 msgid "Could not create login token for %s"
4847 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4848
4849 #: classes/Message.php:45
4850 msgid "You are banned from sending direct messages."
4851 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4852
4853 #: classes/Message.php:61
4854 msgid "Could not insert message."
4855 msgstr "Non poteva inserer message."
4856
4857 #: classes/Message.php:71
4858 msgid "Could not update message with new URI."
4859 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4860
4861 #: classes/Notice.php:96
4862 #, php-format
4863 msgid "No such profile (%d) for notice (%d)"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4867 #: classes/Notice.php:188
4868 #, php-format
4869 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4870 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4871
4872 #: classes/Notice.php:257
4873 msgid "Problem saving notice. Too long."
4874 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4875
4876 #: classes/Notice.php:261
4877 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4878 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4879
4880 #: classes/Notice.php:266
4881 msgid ""
4882 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4883 msgstr ""
4884 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4885 "alcun minutas."
4886
4887 #: classes/Notice.php:272
4888 msgid ""
4889 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4890 "few minutes."
4891 msgstr ""
4892 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4893 "novo post alcun minutas."
4894
4895 #: classes/Notice.php:278
4896 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4897 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4898
4899 #: classes/Notice.php:344 classes/Notice.php:370
4900 msgid "Problem saving notice."
4901 msgstr "Problema salveguardar nota."
4902
4903 #: classes/Notice.php:979
4904 msgid "Problem saving group inbox."
4905 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4906
4907 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4908 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4909 #: classes/Notice.php:1586
4910 #, php-format
4911 msgid "RT @%1$s %2$s"
4912 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4913
4914 #: classes/Status_network.php:345
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Unable to save tag."
4917 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4918
4919 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4920 msgid "You have been banned from subscribing."
4921 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4922
4923 #: classes/Subscription.php:78
4924 msgid "Already subscribed!"
4925 msgstr "Ja subscribite!"
4926
4927 #: classes/Subscription.php:82
4928 msgid "User has blocked you."
4929 msgstr "Le usator te ha blocate."
4930
4931 #: classes/Subscription.php:167
4932 msgid "Not subscribed!"
4933 msgstr "Non subscribite!"
4934
4935 #: classes/Subscription.php:173
4936 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4937 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4938
4939 #: classes/Subscription.php:200
4940 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4941 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4942
4943 #: classes/Subscription.php:211
4944 msgid "Couldn't delete subscription."
4945 msgstr "Non poteva deler subscription."
4946
4947 #: classes/User.php:363
4948 #, php-format
4949 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4950 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4951
4952 #: classes/User_group.php:495
4953 msgid "Could not create group."
4954 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4955
4956 #: classes/User_group.php:504
4957 msgid "Could not set group URI."
4958 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4959
4960 #: classes/User_group.php:525
4961 msgid "Could not set group membership."
4962 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4963
4964 #: classes/User_group.php:539
4965 msgid "Could not save local group info."
4966 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4967
4968 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4969 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4970 msgid "Change your profile settings"
4971 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4972
4973 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4974 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4975 msgid "Upload an avatar"
4976 msgstr "Incargar un avatar"
4977
4978 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4979 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4980 msgid "Change your password"
4981 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4982
4983 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4984 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4985 msgid "Change email handling"
4986 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4987
4988 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4989 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4990 msgid "Design your profile"
4991 msgstr "Designar tu profilo"
4992
4993 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4994 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4995 msgid "Other options"
4996 msgstr "Altere optiones"
4997
4998 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4999 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5000 msgid "Other"
5001 msgstr "Altere"
5002
5003 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5004 #: lib/action.php:145
5005 #, php-format
5006 msgid "%1$s - %2$s"
5007 msgstr "%1$s - %2$s"
5008
5009 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5010 #: lib/action.php:161
5011 msgid "Untitled page"
5012 msgstr "Pagina sin titulo"
5013
5014 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5015 #: lib/action.php:436
5016 msgid "Primary site navigation"
5017 msgstr "Navigation primari del sito"
5018
5019 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5020 #: lib/action.php:442
5021 msgctxt "TOOLTIP"
5022 msgid "Personal profile and friends timeline"
5023 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5024
5025 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5026 #: lib/action.php:445
5027 msgctxt "MENU"
5028 msgid "Personal"
5029 msgstr "Personal"
5030
5031 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5032 #: lib/action.php:447
5033 msgctxt "TOOLTIP"
5034 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5035 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5036
5037 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5038 #: lib/action.php:452
5039 msgctxt "TOOLTIP"
5040 msgid "Connect to services"
5041 msgstr "Connecter a servicios"
5042
5043 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5044 #: lib/action.php:455
5045 msgid "Connect"
5046 msgstr "Connecter"
5047
5048 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5049 #: lib/action.php:458
5050 msgctxt "TOOLTIP"
5051 msgid "Change site configuration"
5052 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5053
5054 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5055 #: lib/action.php:461
5056 msgctxt "MENU"
5057 msgid "Admin"
5058 msgstr "Admin"
5059
5060 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5061 #: lib/action.php:465
5062 #, php-format
5063 msgctxt "TOOLTIP"
5064 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5065 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5066
5067 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5068 #: lib/action.php:468
5069 msgctxt "MENU"
5070 msgid "Invite"
5071 msgstr "Invitar"
5072
5073 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5074 #: lib/action.php:474
5075 msgctxt "TOOLTIP"
5076 msgid "Logout from the site"
5077 msgstr "Terminar le session del sito"
5078
5079 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5080 #: lib/action.php:477
5081 msgctxt "MENU"
5082 msgid "Logout"
5083 msgstr "Clauder session"
5084
5085 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5086 #: lib/action.php:482
5087 msgctxt "TOOLTIP"
5088 msgid "Create an account"
5089 msgstr "Crear un conto"
5090
5091 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5092 #: lib/action.php:485
5093 msgctxt "MENU"
5094 msgid "Register"
5095 msgstr "Crear conto"
5096
5097 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5098 #: lib/action.php:488
5099 msgctxt "TOOLTIP"
5100 msgid "Login to the site"
5101 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5102
5103 #: lib/action.php:491
5104 msgctxt "MENU"
5105 msgid "Login"
5106 msgstr "Aperir session"
5107
5108 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5109 #: lib/action.php:494
5110 msgctxt "TOOLTIP"
5111 msgid "Help me!"
5112 msgstr "Adjuta me!"
5113
5114 #: lib/action.php:497
5115 msgctxt "MENU"
5116 msgid "Help"
5117 msgstr "Adjuta"
5118
5119 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5120 #: lib/action.php:500
5121 msgctxt "TOOLTIP"
5122 msgid "Search for people or text"
5123 msgstr "Cercar personas o texto"
5124
5125 #: lib/action.php:503
5126 msgctxt "MENU"
5127 msgid "Search"
5128 msgstr "Cercar"
5129
5130 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5131 #. TRANS: Menu item for site administration
5132 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5133 msgid "Site notice"
5134 msgstr "Aviso del sito"
5135
5136 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5137 #: lib/action.php:592
5138 msgid "Local views"
5139 msgstr "Vistas local"
5140
5141 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5142 #: lib/action.php:659
5143 msgid "Page notice"
5144 msgstr "Aviso de pagina"
5145
5146 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5147 #: lib/action.php:762
5148 msgid "Secondary site navigation"
5149 msgstr "Navigation secundari del sito"
5150
5151 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5152 #: lib/action.php:768
5153 msgid "Help"
5154 msgstr "Adjuta"
5155
5156 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5157 #: lib/action.php:771
5158 msgid "About"
5159 msgstr "A proposito"
5160
5161 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5162 #: lib/action.php:774
5163 msgid "FAQ"
5164 msgstr "FAQ"
5165
5166 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5167 #: lib/action.php:779
5168 msgid "TOS"
5169 msgstr "CdS"
5170
5171 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5172 #: lib/action.php:783
5173 msgid "Privacy"
5174 msgstr "Confidentialitate"
5175
5176 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5177 #: lib/action.php:786
5178 msgid "Source"
5179 msgstr "Fonte"
5180
5181 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5182 #: lib/action.php:792
5183 msgid "Contact"
5184 msgstr "Contacto"
5185
5186 #: lib/action.php:794
5187 msgid "Badge"
5188 msgstr "Insignia"
5189
5190 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5191 #: lib/action.php:823
5192 msgid "StatusNet software license"
5193 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5194
5195 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5196 #: lib/action.php:827
5197 #, php-format
5198 msgid ""
5199 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5200 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5201 msgstr ""
5202 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5203 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5204
5205 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5206 #: lib/action.php:830
5207 #, php-format
5208 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5209 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5210
5211 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5212 #: lib/action.php:834
5213 #, php-format
5214 msgid ""
5215 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5216 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5217 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5218 msgstr ""
5219 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5220 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5221 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5222
5223 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5224 #: lib/action.php:850
5225 msgid "Site content license"
5226 msgstr "Licentia del contento del sito"
5227
5228 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5229 #. TRANS: %1$s is the site name.
5230 #: lib/action.php:857
5231 #, php-format
5232 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5233 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5234
5235 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5236 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5237 #: lib/action.php:864
5238 #, php-format
5239 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5240 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5241
5242 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5243 #: lib/action.php:868
5244 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5245 msgstr ""
5246 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5247
5248 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5249 #: lib/action.php:881
5250 #, php-format
5251 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5252 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5253
5254 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5255 #: lib/action.php:1192
5256 msgid "Pagination"
5257 msgstr "Pagination"
5258
5259 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5260 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5261 #: lib/action.php:1203
5262 msgid "After"
5263 msgstr "Post"
5264
5265 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5266 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5267 #: lib/action.php:1213
5268 msgid "Before"
5269 msgstr "Ante"
5270
5271 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5272 #: lib/activity.php:122
5273 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5274 msgstr ""
5275 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5276 "integre."
5277
5278 #: lib/activityutils.php:208
5279 msgid "Can't handle remote content yet."
5280 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5281
5282 #: lib/activityutils.php:244
5283 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5284 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5285
5286 #: lib/activityutils.php:248
5287 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5288 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5289
5290 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5291 #: lib/adminpanelaction.php:98
5292 msgid "You cannot make changes to this site."
5293 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5294
5295 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5296 #: lib/adminpanelaction.php:110
5297 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5298 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5299
5300 #. TRANS: Client error message.
5301 #: lib/adminpanelaction.php:229
5302 msgid "showForm() not implemented."
5303 msgstr "showForm() non implementate."
5304
5305 #. TRANS: Client error message
5306 #: lib/adminpanelaction.php:259
5307 msgid "saveSettings() not implemented."
5308 msgstr "saveSettings() non implementate."
5309
5310 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5311 #. TRANS: the admin panel Design.
5312 #: lib/adminpanelaction.php:284
5313 msgid "Unable to delete design setting."
5314 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5315
5316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5317 #: lib/adminpanelaction.php:350
5318 msgid "Basic site configuration"
5319 msgstr "Configuration basic del sito"
5320
5321 #. TRANS: Menu item for site administration
5322 #: lib/adminpanelaction.php:352
5323 msgctxt "MENU"
5324 msgid "Site"
5325 msgstr "Sito"
5326
5327 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5328 #: lib/adminpanelaction.php:358
5329 msgid "Design configuration"
5330 msgstr "Configuration del apparentia"
5331
5332 #. TRANS: Menu item for site administration
5333 #: lib/adminpanelaction.php:360
5334 msgctxt "MENU"
5335 msgid "Design"
5336 msgstr "Apparentia"
5337
5338 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5339 #: lib/adminpanelaction.php:366
5340 msgid "User configuration"
5341 msgstr "Configuration del usator"
5342
5343 #. TRANS: Menu item for site administration
5344 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5345 msgid "User"
5346 msgstr "Usator"
5347
5348 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5349 #: lib/adminpanelaction.php:374
5350 msgid "Access configuration"
5351 msgstr "Configuration del accesso"
5352
5353 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5354 #: lib/adminpanelaction.php:382
5355 msgid "Paths configuration"
5356 msgstr "Configuration del camminos"
5357
5358 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5359 #: lib/adminpanelaction.php:390
5360 msgid "Sessions configuration"
5361 msgstr "Configuration del sessiones"
5362
5363 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5364 #: lib/adminpanelaction.php:398
5365 msgid "Edit site notice"
5366 msgstr "Modificar aviso del sito"
5367
5368 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5369 #: lib/adminpanelaction.php:406
5370 msgid "Snapshots configuration"
5371 msgstr "Configuration del instantaneos"
5372
5373 #. TRANS: Client error 401.
5374 #: lib/apiauth.php:113
5375 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5376 msgstr ""
5377 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5378 "solmente accesso pro lectura."
5379
5380 #. TRANS: Form legend.
5381 #: lib/applicationeditform.php:137
5382 msgid "Edit application"
5383 msgstr "Modificar application"
5384
5385 #. TRANS: Form guide.
5386 #: lib/applicationeditform.php:187
5387 msgid "Icon for this application"
5388 msgstr "Icone pro iste application"
5389
5390 #. TRANS: Form input field instructions.
5391 #: lib/applicationeditform.php:209
5392 #, php-format
5393 msgid "Describe your application in %d characters"
5394 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5395
5396 #. TRANS: Form input field instructions.
5397 #: lib/applicationeditform.php:213
5398 msgid "Describe your application"
5399 msgstr "Describe tu application"
5400
5401 #. TRANS: Form input field instructions.
5402 #: lib/applicationeditform.php:224
5403 msgid "URL of the homepage of this application"
5404 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5405
5406 #. TRANS: Form input field label.
5407 #: lib/applicationeditform.php:226
5408 msgid "Source URL"
5409 msgstr "URL de origine"
5410
5411 #. TRANS: Form input field instructions.
5412 #: lib/applicationeditform.php:233
5413 msgid "Organization responsible for this application"
5414 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5415
5416 #. TRANS: Form input field instructions.
5417 #: lib/applicationeditform.php:242
5418 msgid "URL for the homepage of the organization"
5419 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5420
5421 #. TRANS: Form input field instructions.
5422 #: lib/applicationeditform.php:251
5423 msgid "URL to redirect to after authentication"
5424 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5425
5426 #. TRANS: Radio button label for application type
5427 #: lib/applicationeditform.php:278
5428 msgid "Browser"
5429 msgstr "Navigator"
5430
5431 #. TRANS: Radio button label for application type
5432 #: lib/applicationeditform.php:295
5433 msgid "Desktop"
5434 msgstr "Scriptorio"
5435
5436 #. TRANS: Form guide.
5437 #: lib/applicationeditform.php:297
5438 msgid "Type of application, browser or desktop"
5439 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5440
5441 #. TRANS: Radio button label for access type.
5442 #: lib/applicationeditform.php:320
5443 msgid "Read-only"
5444 msgstr "Lectura solmente"
5445
5446 #. TRANS: Radio button label for access type.
5447 #: lib/applicationeditform.php:339
5448 msgid "Read-write"
5449 msgstr "Lectura e scriptura"
5450
5451 #. TRANS: Form guide.
5452 #: lib/applicationeditform.php:341
5453 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5454 msgstr ""
5455 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5456 "scriptura"
5457
5458 #. TRANS: Submit button title
5459 #: lib/applicationeditform.php:359
5460 msgid "Cancel"
5461 msgstr "Cancellar"
5462
5463 #. TRANS: Application access type
5464 #: lib/applicationlist.php:136
5465 msgid "read-write"
5466 msgstr "lectura-scriptura"
5467
5468 #. TRANS: Application access type
5469 #: lib/applicationlist.php:138
5470 msgid "read-only"
5471 msgstr "lectura solmente"
5472
5473 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5474 #: lib/applicationlist.php:144
5475 #, php-format
5476 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5477 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5478
5479 #. TRANS: Button label
5480 #: lib/applicationlist.php:159
5481 msgctxt "BUTTON"
5482 msgid "Revoke"
5483 msgstr "Revocar"
5484
5485 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5486 #: lib/attachmentlist.php:88
5487 msgid "Attachments"
5488 msgstr "Annexos"
5489
5490 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5491 #: lib/attachmentlist.php:265
5492 msgid "Author"
5493 msgstr "Autor"
5494
5495 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5496 #: lib/attachmentlist.php:279
5497 msgid "Provider"
5498 msgstr "Providitor"
5499
5500 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5501 msgid "Notices where this attachment appears"
5502 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5503
5504 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5505 msgid "Tags for this attachment"
5506 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5507
5508 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5509 msgid "Password changing failed"
5510 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5511
5512 #: lib/authenticationplugin.php:236
5513 msgid "Password changing is not allowed"
5514 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5515
5516 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5517 msgid "Command results"
5518 msgstr "Resultatos del commando"
5519
5520 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5521 msgid "Command complete"
5522 msgstr "Commando complete"
5523
5524 #: lib/channel.php:240
5525 msgid "Command failed"
5526 msgstr "Commando fallite"
5527
5528 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5529 msgid "Notice with that id does not exist"
5530 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5531
5532 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5533 msgid "User has no last notice"
5534 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5535
5536 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5537 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5538 #: lib/command.php:127
5539 #, php-format
5540 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5541 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5542
5543 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5544 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5545 #: lib/command.php:147
5546 #, php-format
5547 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5548 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5549
5550 #: lib/command.php:180
5551 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5552 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5553
5554 #: lib/command.php:225
5555 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5556 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5557
5558 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5559 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5560 #: lib/command.php:234
5561 #, php-format
5562 msgid "Nudge sent to %s"
5563 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5564
5565 #: lib/command.php:260
5566 #, php-format
5567 msgid ""
5568 "Subscriptions: %1$s\n"
5569 "Subscribers: %2$s\n"
5570 "Notices: %3$s"
5571 msgstr ""
5572 "Subscriptiones: %1$s\n"
5573 "Subscriptores: %2$s\n"
5574 "Notas: %3$s"
5575
5576 #: lib/command.php:302
5577 msgid "Notice marked as fave."
5578 msgstr "Nota marcate como favorite."
5579
5580 #: lib/command.php:323
5581 msgid "You are already a member of that group"
5582 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5583
5584 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5585 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5586 #: lib/command.php:339
5587 #, php-format
5588 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5589 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
5590
5591 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5592 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5593 #: lib/command.php:385
5594 #, php-format
5595 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5596 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s"
5597
5598 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5599 #: lib/command.php:418
5600 #, php-format
5601 msgid "Fullname: %s"
5602 msgstr "Nomine complete: %s"
5603
5604 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5605 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5606 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5607 #, php-format
5608 msgid "Location: %s"
5609 msgstr "Loco: %s"
5610
5611 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5612 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5613 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5614 #, php-format
5615 msgid "Homepage: %s"
5616 msgstr "Pagina personal: %s"
5617
5618 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5619 #: lib/command.php:430
5620 #, php-format
5621 msgid "About: %s"
5622 msgstr "A proposito: %s"
5623
5624 #: lib/command.php:457
5625 #, php-format
5626 msgid ""
5627 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5628 "same server."
5629 msgstr ""
5630 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5631 "super le mesme servitor."
5632
5633 #. TRANS: Message given if content is too long.
5634 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5635 #: lib/command.php:472
5636 #, php-format
5637 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5638 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d"
5639
5640 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5641 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5642 #: lib/command.php:492
5643 #, php-format
5644 msgid "Direct message to %s sent"
5645 msgstr "Message directe a %s inviate"
5646
5647 #: lib/command.php:494
5648 msgid "Error sending direct message."
5649 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5650
5651 #: lib/command.php:514
5652 msgid "Cannot repeat your own notice"
5653 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5654
5655 #: lib/command.php:519
5656 msgid "Already repeated that notice"
5657 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5658
5659 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5660 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5661 #: lib/command.php:529
5662 #, php-format
5663 msgid "Notice from %s repeated"
5664 msgstr "Nota de %s repetite"
5665
5666 #: lib/command.php:531
5667 msgid "Error repeating notice."
5668 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5669
5670 #: lib/command.php:562
5671 #, php-format
5672 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5673 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5674
5675 #: lib/command.php:571
5676 #, php-format
5677 msgid "Reply to %s sent"
5678 msgstr "Responsa a %s inviate"
5679
5680 #: lib/command.php:573
5681 msgid "Error saving notice."
5682 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5683
5684 #: lib/command.php:620
5685 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5686 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5687
5688 #: lib/command.php:628
5689 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5690 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5691
5692 #: lib/command.php:634
5693 #, php-format
5694 msgid "Subscribed to %s"
5695 msgstr "Subscribite a %s"
5696
5697 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5698 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5699 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5700
5701 #: lib/command.php:664
5702 #, php-format
5703 msgid "Unsubscribed from %s"
5704 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5705
5706 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5707 msgid "Command not yet implemented."
5708 msgstr "Commando non ancora implementate."
5709
5710 #: lib/command.php:685
5711 msgid "Notification off."
5712 msgstr "Notification disactivate."
5713
5714 #: lib/command.php:687
5715 msgid "Can't turn off notification."
5716 msgstr "Non pote disactivar notification."
5717
5718 #: lib/command.php:708
5719 msgid "Notification on."
5720 msgstr "Notification activate."
5721
5722 #: lib/command.php:710
5723 msgid "Can't turn on notification."
5724 msgstr "Non pote activar notification."
5725
5726 #: lib/command.php:723
5727 msgid "Login command is disabled"
5728 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5729
5730 #: lib/command.php:734
5731 #, php-format
5732 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5733 msgstr ""
5734 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5735 "solmente 2 minutas: %s"
5736
5737 #: lib/command.php:761
5738 #, php-format
5739 msgid "Unsubscribed  %s"
5740 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5741
5742 #: lib/command.php:778
5743 msgid "You are not subscribed to anyone."
5744 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5745
5746 #: lib/command.php:780
5747 msgid "You are subscribed to this person:"
5748 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5749 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5750 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5751
5752 #: lib/command.php:800
5753 msgid "No one is subscribed to you."
5754 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5755
5756 #: lib/command.php:802
5757 msgid "This person is subscribed to you:"
5758 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5759 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5760 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5761
5762 #: lib/command.php:822
5763 msgid "You are not a member of any groups."
5764 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5765
5766 #: lib/command.php:824
5767 msgid "You are a member of this group:"
5768 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5769 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5770 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5771
5772 #: lib/command.php:838
5773 msgid ""
5774 "Commands:\n"
5775 "on - turn on notifications\n"
5776 "off - turn off notifications\n"
5777 "help - show this help\n"
5778 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5779 "groups - lists the groups you have joined\n"
5780 "subscriptions - list the people you follow\n"
5781 "subscribers - list the people that follow you\n"
5782 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5783 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5784 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5785 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5786 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5787 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5788 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5789 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5790 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5791 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5792 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5793 "join <group> - join group\n"
5794 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5795 "drop <group> - leave group\n"
5796 "stats - get your stats\n"
5797 "stop - same as 'off'\n"
5798 "quit - same as 'off'\n"
5799 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5800 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5801 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5802 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5803 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5804 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5805 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5806 "track <word> - not yet implemented.\n"
5807 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5808 "track off - not yet implemented.\n"
5809 "untrack all - not yet implemented.\n"
5810 "tracks - not yet implemented.\n"
5811 "tracking - not yet implemented.\n"
5812 msgstr ""
5813 "Commandos:\n"
5814 "on - activar notificationes\n"
5815 "off - disactivar notificationes\n"
5816 "help - monstrar iste adjuta\n"
5817 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5818 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5819 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5820 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5821 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5822 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5823 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5824 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5825 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5826 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5827 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5828 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5829 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5830 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5831 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5832 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5833 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5834 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5835 "stats - obtener tu statisticas\n"
5836 "stop - como 'off'\n"
5837 "quit - como 'off'\n"
5838 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5839 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5840 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5841 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5842 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5843 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5844 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5845 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5846 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5847 "track off - non ancora implementate.\n"
5848 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5849 "tracks - non ancora implementate.\n"
5850 "tracking - non ancora implementate.\n"
5851
5852 #: lib/common.php:135
5853 msgid "No configuration file found. "
5854 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5855
5856 #: lib/common.php:136
5857 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5858 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5859
5860 #: lib/common.php:138
5861 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5862 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5863
5864 #: lib/common.php:139
5865 msgid "Go to the installer."
5866 msgstr "Ir al installator."
5867
5868 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5869 msgid "IM"
5870 msgstr "MI"
5871
5872 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5873 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5874 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5875
5876 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5877 msgid "Updates by SMS"
5878 msgstr "Actualisationes per SMS"
5879
5880 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5881 msgid "Connections"
5882 msgstr "Connexiones"
5883
5884 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5885 msgid "Authorized connected applications"
5886 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5887
5888 #: lib/dberroraction.php:60
5889 msgid "Database error"
5890 msgstr "Error de base de datos"
5891
5892 #: lib/designsettings.php:105
5893 msgid "Upload file"
5894 msgstr "Incargar file"
5895
5896 #: lib/designsettings.php:109
5897 msgid ""
5898 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5899 msgstr ""
5900 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5901 "file es 2MB."
5902
5903 #: lib/designsettings.php:418
5904 msgid "Design defaults restored."
5905 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5906
5907 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5908 msgid "Disfavor this notice"
5909 msgstr "Disfavorir iste nota"
5910
5911 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5912 msgid "Favor this notice"
5913 msgstr "Favorir iste nota"
5914
5915 #: lib/favorform.php:140
5916 msgid "Favor"
5917 msgstr "Favorir"
5918
5919 #: lib/feed.php:85
5920 msgid "RSS 1.0"
5921 msgstr "RSS 1.0"
5922
5923 #: lib/feed.php:87
5924 msgid "RSS 2.0"
5925 msgstr "RSS 2.0"
5926
5927 #: lib/feed.php:89
5928 msgid "Atom"
5929 msgstr "Atom"
5930
5931 #: lib/feed.php:91
5932 msgid "FOAF"
5933 msgstr "Amico de un amico"
5934
5935 #: lib/feedlist.php:64
5936 msgid "Export data"
5937 msgstr "Exportar datos"
5938
5939 #: lib/galleryaction.php:121
5940 msgid "Filter tags"
5941 msgstr "Filtrar etiquettas"
5942
5943 #: lib/galleryaction.php:131
5944 msgid "All"
5945 msgstr "Totes"
5946
5947 #: lib/galleryaction.php:139
5948 msgid "Select tag to filter"
5949 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5950
5951 #: lib/galleryaction.php:140
5952 msgid "Tag"
5953 msgstr "Etiquetta"
5954
5955 #: lib/galleryaction.php:141
5956 msgid "Choose a tag to narrow list"
5957 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5958
5959 #: lib/galleryaction.php:143
5960 msgid "Go"
5961 msgstr "Ir"
5962
5963 #: lib/grantroleform.php:91
5964 #, php-format
5965 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5966 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5967
5968 #: lib/groupeditform.php:163
5969 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5970 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5971
5972 #: lib/groupeditform.php:168
5973 msgid "Describe the group or topic"
5974 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5975
5976 #: lib/groupeditform.php:170
5977 #, php-format
5978 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5979 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5980
5981 #: lib/groupeditform.php:179
5982 msgid ""
5983 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5984 msgstr ""
5985 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5986
5987 #: lib/groupeditform.php:187
5988 #, php-format
5989 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5990 msgstr ""
5991 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5992
5993 #: lib/groupnav.php:85
5994 msgid "Group"
5995 msgstr "Gruppo"
5996
5997 #: lib/groupnav.php:101
5998 msgid "Blocked"
5999 msgstr "Blocate"
6000
6001 #: lib/groupnav.php:102
6002 #, php-format
6003 msgid "%s blocked users"
6004 msgstr "%s usatores blocate"
6005
6006 #: lib/groupnav.php:108
6007 #, php-format
6008 msgid "Edit %s group properties"
6009 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
6010
6011 #: lib/groupnav.php:113
6012 msgid "Logo"
6013 msgstr "Logotypo"
6014
6015 #: lib/groupnav.php:114
6016 #, php-format
6017 msgid "Add or edit %s logo"
6018 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6019
6020 #: lib/groupnav.php:120
6021 #, php-format
6022 msgid "Add or edit %s design"
6023 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6024
6025 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6026 msgid "Groups with most members"
6027 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6028
6029 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6030 msgid "Groups with most posts"
6031 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6032
6033 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6034 #, php-format
6035 msgid "Tags in %s group's notices"
6036 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6037
6038 #. TRANS: Client exception 406
6039 #: lib/htmloutputter.php:104
6040 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6041 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6042
6043 #: lib/imagefile.php:72
6044 msgid "Unsupported image file format."
6045 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6046
6047 #: lib/imagefile.php:88
6048 #, php-format
6049 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6050 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6051
6052 #: lib/imagefile.php:93
6053 msgid "Partial upload."
6054 msgstr "Incargamento partial."
6055
6056 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6057 msgid "System error uploading file."
6058 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6059
6060 #: lib/imagefile.php:109
6061 msgid "Not an image or corrupt file."
6062 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6063
6064 #: lib/imagefile.php:122
6065 msgid "Lost our file."
6066 msgstr "File perdite."
6067
6068 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6069 msgid "Unknown file type"
6070 msgstr "Typo de file incognite"
6071
6072 #: lib/imagefile.php:244
6073 msgid "MB"
6074 msgstr "MB"
6075
6076 #: lib/imagefile.php:246
6077 msgid "kB"
6078 msgstr "KB"
6079
6080 #: lib/jabber.php:387
6081 #, php-format
6082 msgid "[%s]"
6083 msgstr "[%s]"
6084
6085 #: lib/jabber.php:567
6086 #, php-format
6087 msgid "Unknown inbox source %d."
6088 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6089
6090 #: lib/joinform.php:114
6091 msgid "Join"
6092 msgstr "Inscriber"
6093
6094 #: lib/leaveform.php:114
6095 msgid "Leave"
6096 msgstr "Quitar"
6097
6098 #: lib/logingroupnav.php:80
6099 msgid "Login with a username and password"
6100 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6101
6102 #: lib/logingroupnav.php:86
6103 msgid "Sign up for a new account"
6104 msgstr "Crear un nove conto"
6105
6106 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6107 #: lib/mail.php:174
6108 msgid "Email address confirmation"
6109 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6110
6111 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6112 #: lib/mail.php:177
6113 #, php-format
6114 msgid ""
6115 "Hey, %s.\n"
6116 "\n"
6117 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6118 "\n"
6119 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6120 "\n"
6121 "\t%s\n"
6122 "\n"
6123 "If not, just ignore this message.\n"
6124 "\n"
6125 "Thanks for your time, \n"
6126 "%s\n"
6127 msgstr ""
6128 "Salute %s,\n"
6129 "\n"
6130 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6131 "\n"
6132 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6133 "\n"
6134 "%s\n"
6135 "\n"
6136 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6137 "\n"
6138 "Gratias pro tu attention,\n"
6139 "%s\n"
6140
6141 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6142 #: lib/mail.php:243
6143 #, php-format
6144 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6145 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6146
6147 #: lib/mail.php:248
6148 #, php-format
6149 msgid ""
6150 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6151 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6152 msgstr ""
6153 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6154 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6155 "%s"
6156
6157 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6158 #: lib/mail.php:254
6159 #, php-format
6160 msgid ""
6161 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6162 "\n"
6163 "\t%3$s\n"
6164 "\n"
6165 "%4$s%5$s%6$s\n"
6166 "Faithfully yours,\n"
6167 "%7$s.\n"
6168 "\n"
6169 "----\n"
6170 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6171 msgstr ""
6172 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6173 "\n"
6174 "%3$s\n"
6175 "\n"
6176 "%4$s%5$s%6$s\n"
6177 "Cordialmente,\n"
6178 "%7$s.\n"
6179 "\n"
6180 "----\n"
6181 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6182
6183 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6184 #: lib/mail.php:274
6185 #, php-format
6186 msgid "Bio: %s"
6187 msgstr "Bio: %s"
6188
6189 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6190 #: lib/mail.php:304
6191 #, php-format
6192 msgid "New email address for posting to %s"
6193 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6194
6195 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6196 #: lib/mail.php:308
6197 #, php-format
6198 msgid ""
6199 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6200 "\n"
6201 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6202 "\n"
6203 "More email instructions at %3$s.\n"
6204 "\n"
6205 "Faithfully yours,\n"
6206 "%4$s"
6207 msgstr ""
6208 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6209 "\n"
6210 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6211 "\n"
6212 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6213 "\n"
6214 "Cordialmente,\n"
6215 "%4$s"
6216
6217 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6218 #: lib/mail.php:433
6219 #, php-format
6220 msgid "%s status"
6221 msgstr "Stato de %s"
6222
6223 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6224 #: lib/mail.php:460
6225 msgid "SMS confirmation"
6226 msgstr "Confirmation SMS"
6227
6228 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6229 #: lib/mail.php:463
6230 #, php-format
6231 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6232 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6233
6234 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6235 #: lib/mail.php:484
6236 #, php-format
6237 msgid "You've been nudged by %s"
6238 msgstr "%s te ha pulsate"
6239
6240 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6241 #: lib/mail.php:489
6242 #, php-format
6243 msgid ""
6244 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6245 "to post some news.\n"
6246 "\n"
6247 "So let's hear from you :)\n"
6248 "\n"
6249 "%3$s\n"
6250 "\n"
6251 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6252 "\n"
6253 "With kind regards,\n"
6254 "%4$s\n"
6255 msgstr ""
6256 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6257 "de nove.\n"
6258 "\n"
6259 "Dunque face audir de te :)\n"
6260 "\n"
6261 "%3$s\n"
6262 "\n"
6263 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6264 "\n"
6265 "Con salutes cordial,\n"
6266 "%4$s\n"
6267
6268 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6269 #: lib/mail.php:536
6270 #, php-format
6271 msgid "New private message from %s"
6272 msgstr "Nove message private de %s"
6273
6274 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6275 #: lib/mail.php:541
6276 #, php-format
6277 msgid ""
6278 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6279 "\n"
6280 "------------------------------------------------------\n"
6281 "%3$s\n"
6282 "------------------------------------------------------\n"
6283 "\n"
6284 "You can reply to their message here:\n"
6285 "\n"
6286 "%4$s\n"
6287 "\n"
6288 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6289 "\n"
6290 "With kind regards,\n"
6291 "%5$s\n"
6292 msgstr ""
6293 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6294 "\n"
6295 "------------------------------------------------------\n"
6296 "%3$s\n"
6297 "------------------------------------------------------\n"
6298 "\n"
6299 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6300 "\n"
6301 "%4$s\n"
6302 "\n"
6303 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6304 "\n"
6305 "Con salutes cordial,\n"
6306 "%5$s\n"
6307
6308 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6309 #: lib/mail.php:589
6310 #, php-format
6311 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6312 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6313
6314 #. TRANS: Body for favorite notification email
6315 #: lib/mail.php:592
6316 #, php-format
6317 msgid ""
6318 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6319 "\n"
6320 "The URL of your notice is:\n"
6321 "\n"
6322 "%3$s\n"
6323 "\n"
6324 "The text of your notice is:\n"
6325 "\n"
6326 "%4$s\n"
6327 "\n"
6328 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6329 "\n"
6330 "%5$s\n"
6331 "\n"
6332 "Faithfully yours,\n"
6333 "%6$s\n"
6334 msgstr ""
6335 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6336 "favorites.\n"
6337 "\n"
6338 "Le URL de tu nota es:\n"
6339 "\n"
6340 "%3$s\n"
6341 "\n"
6342 "Le texto de tu nota es:\n"
6343 "\n"
6344 "%4$s\n"
6345 "\n"
6346 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6347 "\n"
6348 "%5$s\n"
6349 "\n"
6350 "Cordialmente,\n"
6351 "%6$s\n"
6352
6353 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6354 #: lib/mail.php:651
6355 #, php-format
6356 msgid ""
6357 "The full conversation can be read here:\n"
6358 "\n"
6359 "\t%s"
6360 msgstr ""
6361 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6362 "\n"
6363 "%s"
6364
6365 #: lib/mail.php:657
6366 #, php-format
6367 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6368 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6369
6370 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6371 #: lib/mail.php:660
6372 #, php-format
6373 msgid ""
6374 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6375 "\n"
6376 "The notice is here:\n"
6377 "\n"
6378 "\t%3$s\n"
6379 "\n"
6380 "It reads:\n"
6381 "\n"
6382 "\t%4$s\n"
6383 "\n"
6384 "%5$sYou can reply back here:\n"
6385 "\n"
6386 "\t%6$s\n"
6387 "\n"
6388 "The list of all @-replies for you here:\n"
6389 "\n"
6390 "%7$s\n"
6391 "\n"
6392 "Faithfully yours,\n"
6393 "%2$s\n"
6394 "\n"
6395 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6396 msgstr ""
6397 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6398 "\n"
6399 "Le nota es hic:\n"
6400 "\n"
6401 "%3$s\n"
6402 "\n"
6403 "Illo dice:\n"
6404 "\n"
6405 "%4$s\n"
6406 "\n"
6407 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6408 "\n"
6409 "%6$s\n"
6410 "\n"
6411 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6412 "\n"
6413 "%7$s\n"
6414 "\n"
6415 "Cordialmente,\n"
6416 "%2$s\n"
6417 "\n"
6418 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
6419
6420 #: lib/mailbox.php:89
6421 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6422 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6423
6424 #: lib/mailbox.php:139
6425 msgid ""
6426 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6427 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6428 msgstr ""
6429 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6430 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6431 "solmente tu pote leger."
6432
6433 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6434 msgid "from"
6435 msgstr "de"
6436
6437 #: lib/mailhandler.php:37
6438 msgid "Could not parse message."
6439 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6440
6441 #: lib/mailhandler.php:42
6442 msgid "Not a registered user."
6443 msgstr "Non un usator registrate."
6444
6445 #: lib/mailhandler.php:46
6446 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6447 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6448
6449 #: lib/mailhandler.php:50
6450 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6451 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6452
6453 #: lib/mailhandler.php:228
6454 #, php-format
6455 msgid "Unsupported message type: %s"
6456 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6457
6458 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6459 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6460 msgstr ""
6461 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6462 "favor reproba."
6463
6464 #: lib/mediafile.php:142
6465 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6466 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6467
6468 #: lib/mediafile.php:147
6469 msgid ""
6470 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6471 "the HTML form."
6472 msgstr ""
6473 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6474 "formulario HTML."
6475
6476 #: lib/mediafile.php:152
6477 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6478 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6479
6480 #: lib/mediafile.php:159
6481 msgid "Missing a temporary folder."
6482 msgstr "Manca un dossier temporari."
6483
6484 #: lib/mediafile.php:162
6485 msgid "Failed to write file to disk."
6486 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6487
6488 #: lib/mediafile.php:165
6489 msgid "File upload stopped by extension."
6490 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6491
6492 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6493 msgid "File exceeds user's quota."
6494 msgstr "File excede quota del usator."
6495
6496 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6497 msgid "File could not be moved to destination directory."
6498 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6499
6500 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6501 msgid "Could not determine file's MIME type."
6502 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6503
6504 #: lib/mediafile.php:318
6505 #, php-format
6506 msgid " Try using another %s format."
6507 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6508
6509 #: lib/mediafile.php:323
6510 #, php-format
6511 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6512 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6513
6514 #: lib/messageform.php:120
6515 msgid "Send a direct notice"
6516 msgstr "Inviar un nota directe"
6517
6518 #: lib/messageform.php:146
6519 msgid "To"
6520 msgstr "A"
6521
6522 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6523 msgid "Available characters"
6524 msgstr "Characteres disponibile"
6525
6526 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6527 msgctxt "Send button for sending notice"
6528 msgid "Send"
6529 msgstr "Inviar"
6530
6531 #: lib/noticeform.php:160
6532 msgid "Send a notice"
6533 msgstr "Inviar un nota"
6534
6535 #: lib/noticeform.php:173
6536 #, php-format
6537 msgid "What's up, %s?"
6538 msgstr "Como sta, %s?"
6539
6540 #: lib/noticeform.php:192
6541 msgid "Attach"
6542 msgstr "Annexar"
6543
6544 #: lib/noticeform.php:196
6545 msgid "Attach a file"
6546 msgstr "Annexar un file"
6547
6548 #: lib/noticeform.php:212
6549 msgid "Share my location"
6550 msgstr "Divulgar mi loco"
6551
6552 #: lib/noticeform.php:215
6553 msgid "Do not share my location"
6554 msgstr "Non divulgar mi loco"
6555
6556 #: lib/noticeform.php:216
6557 msgid ""
6558 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6559 "try again later"
6560 msgstr ""
6561 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6562 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6563
6564 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6565 #: lib/noticelist.php:436
6566 msgid "N"
6567 msgstr "N"
6568
6569 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6570 #: lib/noticelist.php:438
6571 msgid "S"
6572 msgstr "S"
6573
6574 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6575 #: lib/noticelist.php:440
6576 msgid "E"
6577 msgstr "E"
6578
6579 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6580 #: lib/noticelist.php:442
6581 msgid "W"
6582 msgstr "W"
6583
6584 #: lib/noticelist.php:444
6585 #, php-format
6586 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6587 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6588
6589 #: lib/noticelist.php:453
6590 msgid "at"
6591 msgstr "a"
6592
6593 #: lib/noticelist.php:567
6594 msgid "in context"
6595 msgstr "in contexto"
6596
6597 #: lib/noticelist.php:602
6598 msgid "Repeated by"
6599 msgstr "Repetite per"
6600
6601 #: lib/noticelist.php:629
6602 msgid "Reply to this notice"
6603 msgstr "Responder a iste nota"
6604
6605 #: lib/noticelist.php:630
6606 msgid "Reply"
6607 msgstr "Responder"
6608
6609 #: lib/noticelist.php:674
6610 msgid "Notice repeated"
6611 msgstr "Nota repetite"
6612
6613 #: lib/nudgeform.php:116
6614 msgid "Nudge this user"
6615 msgstr "Pulsar iste usator"
6616
6617 #: lib/nudgeform.php:128
6618 msgid "Nudge"
6619 msgstr "Pulsar"
6620
6621 #: lib/nudgeform.php:128
6622 msgid "Send a nudge to this user"
6623 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6624
6625 #: lib/oauthstore.php:283
6626 msgid "Error inserting new profile"
6627 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6628
6629 #: lib/oauthstore.php:291
6630 msgid "Error inserting avatar"
6631 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6632
6633 #: lib/oauthstore.php:306
6634 msgid "Error updating remote profile"
6635 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6636
6637 #: lib/oauthstore.php:311
6638 msgid "Error inserting remote profile"
6639 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6640
6641 #: lib/oauthstore.php:345
6642 msgid "Duplicate notice"
6643 msgstr "Duplicar nota"
6644
6645 #: lib/oauthstore.php:490
6646 msgid "Couldn't insert new subscription."
6647 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6648
6649 #: lib/personalgroupnav.php:99
6650 msgid "Personal"
6651 msgstr "Personal"
6652
6653 #: lib/personalgroupnav.php:104
6654 msgid "Replies"
6655 msgstr "Responsas"
6656
6657 #: lib/personalgroupnav.php:114
6658 msgid "Favorites"
6659 msgstr "Favorites"
6660
6661 #: lib/personalgroupnav.php:125
6662 msgid "Inbox"
6663 msgstr "Cassa de entrata"
6664
6665 #: lib/personalgroupnav.php:126
6666 msgid "Your incoming messages"
6667 msgstr "Tu messages recipite"
6668
6669 #: lib/personalgroupnav.php:130
6670 msgid "Outbox"
6671 msgstr "Cassa de exito"
6672
6673 #: lib/personalgroupnav.php:131
6674 msgid "Your sent messages"
6675 msgstr "Tu messages inviate"
6676
6677 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6678 #, php-format
6679 msgid "Tags in %s's notices"
6680 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6681
6682 #: lib/plugin.php:115
6683 msgid "Unknown"
6684 msgstr "Incognite"
6685
6686 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6687 msgid "Subscriptions"
6688 msgstr "Subscriptiones"
6689
6690 #: lib/profileaction.php:126
6691 msgid "All subscriptions"
6692 msgstr "Tote le subscriptiones"
6693
6694 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6695 msgid "Subscribers"
6696 msgstr "Subscriptores"
6697
6698 #: lib/profileaction.php:161
6699 msgid "All subscribers"
6700 msgstr "Tote le subscriptores"
6701
6702 #: lib/profileaction.php:191
6703 msgid "User ID"
6704 msgstr "ID del usator"
6705
6706 #: lib/profileaction.php:196
6707 msgid "Member since"
6708 msgstr "Membro depost"
6709
6710 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6711 #: lib/profileaction.php:235
6712 msgid "Daily average"
6713 msgstr "Media de cata die"
6714
6715 #: lib/profileaction.php:264
6716 msgid "All groups"
6717 msgstr "Tote le gruppos"
6718
6719 #: lib/profileformaction.php:123
6720 msgid "Unimplemented method."
6721 msgstr "Methodo non implementate."
6722
6723 #: lib/publicgroupnav.php:78
6724 msgid "Public"
6725 msgstr "Public"
6726
6727 #: lib/publicgroupnav.php:82
6728 msgid "User groups"
6729 msgstr "Gruppos de usatores"
6730
6731 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6732 msgid "Recent tags"
6733 msgstr "Etiquettas recente"
6734
6735 #: lib/publicgroupnav.php:88
6736 msgid "Featured"
6737 msgstr "In evidentia"
6738
6739 #: lib/publicgroupnav.php:92
6740 msgid "Popular"
6741 msgstr "Popular"
6742
6743 #: lib/redirectingaction.php:95
6744 msgid "No return-to arguments."
6745 msgstr "Nulle parametro return-to."
6746
6747 #: lib/repeatform.php:107
6748 msgid "Repeat this notice?"
6749 msgstr "Repeter iste nota?"
6750
6751 #: lib/repeatform.php:132
6752 msgid "Yes"
6753 msgstr "Si"
6754
6755 #: lib/repeatform.php:132
6756 msgid "Repeat this notice"
6757 msgstr "Repeter iste nota"
6758
6759 #: lib/revokeroleform.php:91
6760 #, php-format
6761 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6762 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6763
6764 #: lib/router.php:709
6765 msgid "No single user defined for single-user mode."
6766 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6767
6768 #: lib/sandboxform.php:67
6769 msgid "Sandbox"
6770 msgstr "Cassa de sablo"
6771
6772 #: lib/sandboxform.php:78
6773 msgid "Sandbox this user"
6774 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6775
6776 #: lib/searchaction.php:120
6777 msgid "Search site"
6778 msgstr "Cercar in sito"
6779
6780 #: lib/searchaction.php:126
6781 msgid "Keyword(s)"
6782 msgstr "Parola(s)-clave"
6783
6784 #: lib/searchaction.php:127
6785 msgid "Search"
6786 msgstr "Cercar"
6787
6788 #: lib/searchaction.php:162
6789 msgid "Search help"
6790 msgstr "Adjuta super le recerca"
6791
6792 #: lib/searchgroupnav.php:80
6793 msgid "People"
6794 msgstr "Personas"
6795
6796 #: lib/searchgroupnav.php:81
6797 msgid "Find people on this site"
6798 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6799
6800 #: lib/searchgroupnav.php:83
6801 msgid "Find content of notices"
6802 msgstr "Cercar in contento de notas"
6803
6804 #: lib/searchgroupnav.php:85
6805 msgid "Find groups on this site"
6806 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6807
6808 #: lib/section.php:89
6809 msgid "Untitled section"
6810 msgstr "Section sin titulo"
6811
6812 #: lib/section.php:106
6813 msgid "More..."
6814 msgstr "Plus…"
6815
6816 #: lib/silenceform.php:67
6817 msgid "Silence"
6818 msgstr "Silentiar"
6819
6820 #: lib/silenceform.php:78
6821 msgid "Silence this user"
6822 msgstr "Silentiar iste usator"
6823
6824 #: lib/subgroupnav.php:83
6825 #, php-format
6826 msgid "People %s subscribes to"
6827 msgstr "Personas que %s seque"
6828
6829 #: lib/subgroupnav.php:91
6830 #, php-format
6831 msgid "People subscribed to %s"
6832 msgstr "Personas qui seque %s"
6833
6834 #: lib/subgroupnav.php:99
6835 #, php-format
6836 msgid "Groups %s is a member of"
6837 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6838
6839 #: lib/subgroupnav.php:105
6840 msgid "Invite"
6841 msgstr "Invitar"
6842
6843 #: lib/subgroupnav.php:106
6844 #, php-format
6845 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6846 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6847
6848 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6849 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6850 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6851 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6852
6853 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6854 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6855 msgid "People Tagcloud as tagged"
6856 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6857
6858 #: lib/tagcloudsection.php:56
6859 msgid "None"
6860 msgstr "Nulle"
6861
6862 #: lib/themeuploader.php:50
6863 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6864 msgstr ""
6865 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
6866 "ZIP."
6867
6868 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6869 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6870 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
6871
6872 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6873 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6874 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6875 msgid "Failed saving theme."
6876 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
6877
6878 #: lib/themeuploader.php:139
6879 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6880 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
6881
6882 #: lib/themeuploader.php:166
6883 #, php-format
6884 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6885 msgstr ""
6886 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
6887 "in forma non comprimite."
6888
6889 #: lib/themeuploader.php:178
6890 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6891 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
6892
6893 #: lib/themeuploader.php:205
6894 msgid ""
6895 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6896 "digits, underscore, and minus sign."
6897 msgstr ""
6898 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
6899 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
6900
6901 #: lib/themeuploader.php:216
6902 #, php-format
6903 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6904 msgstr ""
6905 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
6906
6907 #: lib/themeuploader.php:234
6908 msgid "Error opening theme archive."
6909 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
6910
6911 #: lib/topposterssection.php:74
6912 msgid "Top posters"
6913 msgstr "Qui scribe le plus"
6914
6915 #: lib/unsandboxform.php:69
6916 msgid "Unsandbox"
6917 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6918
6919 #: lib/unsandboxform.php:80
6920 msgid "Unsandbox this user"
6921 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6922
6923 #: lib/unsilenceform.php:67
6924 msgid "Unsilence"
6925 msgstr "Dissilentiar"
6926
6927 #: lib/unsilenceform.php:78
6928 msgid "Unsilence this user"
6929 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6930
6931 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6932 msgid "Unsubscribe from this user"
6933 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6934
6935 #: lib/unsubscribeform.php:137
6936 msgid "Unsubscribe"
6937 msgstr "Cancellar subscription"
6938
6939 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6940 #, php-format
6941 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6942 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6943
6944 #: lib/userprofile.php:117
6945 msgid "Edit Avatar"
6946 msgstr "Modificar avatar"
6947
6948 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6949 msgid "User actions"
6950 msgstr "Actiones de usator"
6951
6952 #: lib/userprofile.php:237
6953 msgid "User deletion in progress..."
6954 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6955
6956 #: lib/userprofile.php:263
6957 msgid "Edit profile settings"
6958 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6959
6960 #: lib/userprofile.php:264
6961 msgid "Edit"
6962 msgstr "Modificar"
6963
6964 #: lib/userprofile.php:287
6965 msgid "Send a direct message to this user"
6966 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6967
6968 #: lib/userprofile.php:288
6969 msgid "Message"
6970 msgstr "Message"
6971
6972 #: lib/userprofile.php:326
6973 msgid "Moderate"
6974 msgstr "Moderar"
6975
6976 #: lib/userprofile.php:364
6977 msgid "User role"
6978 msgstr "Rolo de usator"
6979
6980 #: lib/userprofile.php:366
6981 msgctxt "role"
6982 msgid "Administrator"
6983 msgstr "Administrator"
6984
6985 #: lib/userprofile.php:367
6986 msgctxt "role"
6987 msgid "Moderator"
6988 msgstr "Moderator"
6989
6990 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6991 #: lib/util.php:1100
6992 msgid "a few seconds ago"
6993 msgstr "alcun secundas retro"
6994
6995 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6996 #: lib/util.php:1103
6997 msgid "about a minute ago"
6998 msgstr "circa un minuta retro"
6999
7000 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7001 #: lib/util.php:1107
7002 #, php-format
7003 msgid "about %d minutes ago"
7004 msgstr "circa %d minutas retro"
7005
7006 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7007 #: lib/util.php:1110
7008 msgid "about an hour ago"
7009 msgstr "circa un hora retro"
7010
7011 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7012 #: lib/util.php:1114
7013 #, php-format
7014 msgid "about %d hours ago"
7015 msgstr "circa %d horas retro"
7016
7017 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7018 #: lib/util.php:1117
7019 msgid "about a day ago"
7020 msgstr "circa un die retro"
7021
7022 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7023 #: lib/util.php:1121
7024 #, php-format
7025 msgid "about %d days ago"
7026 msgstr "circa %d dies retro"
7027
7028 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7029 #: lib/util.php:1124
7030 msgid "about a month ago"
7031 msgstr "circa un mense retro"
7032
7033 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7034 #: lib/util.php:1128
7035 #, php-format
7036 msgid "about %d months ago"
7037 msgstr "circa %d menses retro"
7038
7039 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7040 #: lib/util.php:1131
7041 msgid "about a year ago"
7042 msgstr "circa un anno retro"
7043
7044 #: lib/webcolor.php:82
7045 #, php-format
7046 msgid "%s is not a valid color!"
7047 msgstr "%s non es un color valide!"
7048
7049 #: lib/webcolor.php:123
7050 #, php-format
7051 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7052 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
7053
7054 #: lib/xmppmanager.php:403
7055 #, php-format
7056 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7057 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."