]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-18 19:48+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:50:19+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65251); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Button label
78 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
79 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
80 #: lib/applicationeditform.php:361
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Salveguardar"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 msgid "No such page."
89 msgstr "Pagina non existe."
90
91 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
98 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
100 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
102 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
103 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Usator non existe."
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:86
117 #, php-format
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
124 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
125 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 #, php-format
128 msgid "%s and friends"
129 msgstr "%s e amicos"
130
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:103
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:112
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:121
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:134
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 msgstr ""
155 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
156 "alique."
157
158 #: actions/all.php:139
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
165 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
175 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176
177 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to his or her attention."
182 msgstr ""
183 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
184 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
185
186 #. TRANS: H1 text
187 #: actions/all.php:178
188 msgid "You and friends"
189 msgstr "Tu e amicos"
190
191 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
192 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
193 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:120
194 #: actions/apitimelinehome.php:121
195 #, php-format
196 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
197 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
198
199 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
200 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
201 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
204 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
205 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
206 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
208 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
209 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
210 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
211 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
212 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
213 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
214 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
215 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:175
216 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
217 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
218 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
219 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
220 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
221 msgid "API method not found."
222 msgstr "Methodo API non trovate."
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
225 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
226 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
228 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
229 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
230 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
231 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
232 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
233 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
234 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr "Iste methodo require un POST."
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
239 msgid ""
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 "none."
242 msgstr ""
243 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
244 "im, none."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Le usator non ha un profilo."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
266 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
274 msgstr ""
275 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
276 "configuration actual."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
300
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Messages directe de %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Messages directe a %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Message sin texto!"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
330 #, php-format
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Usator destinatario non trovate."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:119
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Iste stato es ja favorite."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Non poteva crear le favorite."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Iste stato non es favorite."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non poteva deler le favorite."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
375
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
379
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
381 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
382 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
385 msgid "Could not determine source user."
386 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
389 msgid "Could not find target user."
390 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
393 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
394 #: actions/register.php:205
395 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:208
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:210
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Non un pseudonymo valide."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:220
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
437 #, php-format
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:266
442 #, php-format
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
448 #, php-format
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
456
457 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
458 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
459 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Gruppo non trovate."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
472 #, php-format
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
475
476 #: actions/apigroupleave.php:114
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
479
480 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
481 #, php-format
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
484
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:97
487 #, php-format
488 msgid "%s's groups"
489 msgstr "Gruppos de %s"
490
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:107
493 #, php-format
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
496
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
500 #, php-format
501 msgid "%s groups"
502 msgstr "Gruppos de %s"
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:95
505 #, php-format
506 msgid "groups on %s"
507 msgstr "gruppos in %s"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Indicio invalide."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr ""
542 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:185
545 msgid "Database error inserting OAuth application user."
546 msgstr ""
547 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
548 "OAuth."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:214
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
554 "token."
555 msgstr ""
556 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
557 "indicio de accesso."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:227
560 #, php-format
561 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
562 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
563
564 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
565 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
567 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
568 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
569 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
570 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
572 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
573 msgid "Unexpected form submission."
574 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:259
577 msgid "An application would like to connect to your account"
578 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:276
581 msgid "Allow or deny access"
582 msgstr "Permitter o refusar accesso"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:292
585 #, php-format
586 msgid ""
587 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
588 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
589 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
590 msgstr ""
591 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
592 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
593 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
594
595 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
596 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
597 msgid "Account"
598 msgstr "Conto"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
601 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
602 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
603 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
604 #: lib/userprofile.php:132
605 msgid "Nickname"
606 msgstr "Pseudonymo"
607
608 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
609 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
610 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
611 msgid "Password"
612 msgstr "Contrasigno"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:328
615 msgid "Deny"
616 msgstr "Refusar"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:334
619 msgid "Allow"
620 msgstr "Permitter"
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:351
623 msgid "Allow or deny access to your account information."
624 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
625
626 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
627 msgid "This method requires a POST or DELETE."
628 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
629
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
631 msgid "You may not delete another user's status."
632 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
635 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
636 msgid "No such notice."
637 msgstr "Nota non trovate."
638
639 #: actions/apistatusesretweet.php:83
640 msgid "Cannot repeat your own notice."
641 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:91
644 msgid "Already repeated that notice."
645 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
646
647 #: actions/apistatusesshow.php:138
648 msgid "Status deleted."
649 msgstr "Stato delite."
650
651 #: actions/apistatusesshow.php:144
652 msgid "No status with that ID found."
653 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
656 #: lib/mailhandler.php:60
657 #, php-format
658 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
659 msgstr ""
660 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
661
662 #: actions/apistatusesupdate.php:202 actions/apiusershow.php:96
663 msgid "Not found."
664 msgstr "Non trovate."
665
666 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
667 #, php-format
668 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
669 msgstr ""
670 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
671 "adjungite."
672
673 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
674 msgid "Unsupported format."
675 msgstr "Formato non supportate."
676
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
678 #, php-format
679 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
680 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
681
682 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
683 #, php-format
684 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
685 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
686
687 #: actions/apitimelinementions.php:117
688 #, php-format
689 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
690 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
691
692 #: actions/apitimelinementions.php:130
693 #, php-format
694 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
695 msgstr ""
696 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
697
698 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
699 #, php-format
700 msgid "%s public timeline"
701 msgstr "Chronologia public de %s"
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
704 #, php-format
705 msgid "%s updates from everyone!"
706 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
707
708 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
709 #, php-format
710 msgid "Repeated to %s"
711 msgstr "Repetite a %s"
712
713 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
714 #, php-format
715 msgid "Repeats of %s"
716 msgstr "Repetitiones de %s"
717
718 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
719 #, php-format
720 msgid "Notices tagged with %s"
721 msgstr "Notas con etiquetta %s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
724 #, php-format
725 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
726 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
727
728 #: actions/attachment.php:73
729 msgid "No such attachment."
730 msgstr "Annexo non existe."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
733 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
734 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
735 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
736 msgid "No nickname."
737 msgstr "Nulle pseudonymo."
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:64
740 msgid "No size."
741 msgstr "Nulle dimension."
742
743 #: actions/avatarbynickname.php:69
744 msgid "Invalid size."
745 msgstr "Dimension invalide."
746
747 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
748 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
749 #: lib/accountsettingsaction.php:118
750 msgid "Avatar"
751 msgstr "Avatar"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:78
754 #, php-format
755 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
756 msgstr ""
757 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
758
759 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
760 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
761 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
762 msgid "User without matching profile."
763 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
766 #: actions/grouplogo.php:254
767 msgid "Avatar settings"
768 msgstr "Configuration del avatar"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
771 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
772 msgid "Original"
773 msgstr "Original"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
776 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
777 msgid "Preview"
778 msgstr "Previsualisation"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
781 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
782 msgid "Delete"
783 msgstr "Deler"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
786 msgid "Upload"
787 msgstr "Incargar"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
790 msgid "Crop"
791 msgstr "Taliar"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:305
794 msgid "No file uploaded."
795 msgstr "Nulle file incargate."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:332
798 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
799 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
800
801 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
802 msgid "Lost our file data."
803 msgstr "Datos del file perdite."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:370
806 msgid "Avatar updated."
807 msgstr "Avatar actualisate."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:373
810 msgid "Failed updating avatar."
811 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
812
813 #: actions/avatarsettings.php:397
814 msgid "Avatar deleted."
815 msgstr "Avatar delite."
816
817 #: actions/block.php:69
818 msgid "You already blocked that user."
819 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
820
821 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
822 msgid "Block user"
823 msgstr "Blocar usator"
824
825 #: actions/block.php:130
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
828 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
829 "will not be notified of any @-replies from them."
830 msgstr ""
831 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
832 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
833 "recipera notification de su @-responsas."
834
835 #. TRANS: Button label on the user block form.
836 #. TRANS: Button label on the delete application form.
837 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
838 #. TRANS: Button label on the delete user form.
839 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
840 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
841 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
842 #: actions/groupblock.php:178
843 msgctxt "BUTTON"
844 msgid "No"
845 msgstr "No"
846
847 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
849 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
850 msgid "Do not block this user"
851 msgstr "Non blocar iste usator"
852
853 #. TRANS: Button label on the user block form.
854 #. TRANS: Button label on the delete application form.
855 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
856 #. TRANS: Button label on the delete user form.
857 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
858 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
859 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
860 #: actions/groupblock.php:185
861 msgctxt "BUTTON"
862 msgid "Yes"
863 msgstr "Si"
864
865 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
866 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
867 msgid "Block this user"
868 msgstr "Blocar iste usator"
869
870 #: actions/block.php:179
871 msgid "Failed to save block information."
872 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
875 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
876 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
877 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
878 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
879 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
880 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
881 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
882 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
883 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
884 #: lib/command.php:368
885 msgid "No such group."
886 msgstr "Gruppo non existe."
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:97
889 #, php-format
890 msgid "%s blocked profiles"
891 msgstr "%s profilos blocate"
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:100
894 #, php-format
895 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
896 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:115
899 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
900 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:288
903 msgid "Unblock user from group"
904 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
905
906 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
907 msgid "Unblock"
908 msgstr "Disblocar"
909
910 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
911 msgid "Unblock this user"
912 msgstr "Disblocar iste usator"
913
914 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
915 #: actions/bookmarklet.php:51
916 #, php-format
917 msgid "Post to %s"
918 msgstr "Publicar in %s"
919
920 #: actions/confirmaddress.php:75
921 msgid "No confirmation code."
922 msgstr "Nulle codice de confirmation."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:80
925 msgid "Confirmation code not found."
926 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
927
928 #: actions/confirmaddress.php:85
929 msgid "That confirmation code is not for you!"
930 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
931
932 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
933 #: actions/confirmaddress.php:91
934 #, php-format
935 msgid "Unrecognized address type %s."
936 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
937
938 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
939 #: actions/confirmaddress.php:96
940 msgid "That address has already been confirmed."
941 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
942
943 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
949 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
950 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
951 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
952 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
953 #: actions/smssettings.php:464
954 msgid "Couldn't update user."
955 msgstr "Non poteva actualisar usator."
956
957 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
959 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
960 #: actions/smssettings.php:422
961 msgid "Couldn't delete email confirmation."
962 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
963
964 #: actions/confirmaddress.php:146
965 msgid "Confirm address"
966 msgstr "Confirmar adresse"
967
968 #: actions/confirmaddress.php:161
969 #, php-format
970 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
971 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
972
973 #: actions/conversation.php:99
974 msgid "Conversation"
975 msgstr "Conversation"
976
977 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
978 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
979 msgid "Notices"
980 msgstr "Notas"
981
982 #: actions/deleteapplication.php:63
983 msgid "You must be logged in to delete an application."
984 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
985
986 #: actions/deleteapplication.php:71
987 msgid "Application not found."
988 msgstr "Application non trovate."
989
990 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
991 #: actions/showapplication.php:94
992 msgid "You are not the owner of this application."
993 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
996 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
997 #: lib/action.php:1253
998 msgid "There was a problem with your session token."
999 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1002 msgid "Delete application"
1003 msgstr "Deler application"
1004
1005 #: actions/deleteapplication.php:149
1006 msgid ""
1007 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1008 "about the application from the database, including all existing user "
1009 "connections."
1010 msgstr ""
1011 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1012 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1013 "de usator."
1014
1015 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1016 #: actions/deleteapplication.php:158
1017 msgid "Do not delete this application"
1018 msgstr "Non deler iste application"
1019
1020 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1021 #: actions/deleteapplication.php:164
1022 msgid "Delete this application"
1023 msgstr "Deler iste application"
1024
1025 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1026 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1027 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1028 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1029 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1030 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1031 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1032 #: lib/settingsaction.php:72
1033 msgid "Not logged in."
1034 msgstr "Non identificate."
1035
1036 #: actions/deletenotice.php:71
1037 msgid "Can't delete this notice."
1038 msgstr "Non pote deler iste nota."
1039
1040 #: actions/deletenotice.php:103
1041 msgid ""
1042 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1043 "be undone."
1044 msgstr ""
1045 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1046 "non pote esser disfacite."
1047
1048 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1049 msgid "Delete notice"
1050 msgstr "Deler nota"
1051
1052 #: actions/deletenotice.php:144
1053 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1054 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1055
1056 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1057 #: actions/deletenotice.php:151
1058 msgid "Do not delete this notice"
1059 msgstr "Non deler iste nota"
1060
1061 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1062 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1063 msgid "Delete this notice"
1064 msgstr "Deler iste nota"
1065
1066 #: actions/deleteuser.php:67
1067 msgid "You cannot delete users."
1068 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1069
1070 #: actions/deleteuser.php:74
1071 msgid "You can only delete local users."
1072 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1073
1074 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1075 msgid "Delete user"
1076 msgstr "Deler usator"
1077
1078 #: actions/deleteuser.php:136
1079 msgid ""
1080 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1081 "the user from the database, without a backup."
1082 msgstr ""
1083 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1084 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1085
1086 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1087 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1088 msgid "Delete this user"
1089 msgstr "Deler iste usator"
1090
1091 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1092 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1093 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1094 #: lib/groupnav.php:119
1095 msgid "Design"
1096 msgstr "Apparentia"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:74
1099 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1100 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:276
1103 msgid "Invalid logo URL."
1104 msgstr "URL de logotypo invalide."
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:280
1107 #, php-format
1108 msgid "Theme not available: %s."
1109 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:376
1112 msgid "Change logo"
1113 msgstr "Cambiar logotypo"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:381
1116 msgid "Site logo"
1117 msgstr "Logotypo del sito"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:388
1120 msgid "Change theme"
1121 msgstr "Cambiar thema"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:405
1124 msgid "Site theme"
1125 msgstr "Thema del sito"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:406
1128 msgid "Theme for the site."
1129 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1132 msgid "Change background image"
1133 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1136 #: lib/designsettings.php:178
1137 msgid "Background"
1138 msgstr "Fundo"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:428
1141 #, php-format
1142 msgid ""
1143 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1144 "$s."
1145 msgstr ""
1146 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1147 "file es %1$s."
1148
1149 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1150 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1151 msgid "On"
1152 msgstr "Active"
1153
1154 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1155 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1156 msgid "Off"
1157 msgstr "Non active"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1160 msgid "Turn background image on or off."
1161 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1164 msgid "Tile background image"
1165 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1168 msgid "Change colours"
1169 msgstr "Cambiar colores"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1172 msgid "Content"
1173 msgstr "Contento"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1176 msgid "Sidebar"
1177 msgstr "Barra lateral"
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1180 msgid "Text"
1181 msgstr "Texto"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1184 msgid "Links"
1185 msgstr "Ligamines"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1188 msgid "Use defaults"
1189 msgstr "Usar predefinitiones"
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1192 msgid "Restore default designs"
1193 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1196 msgid "Reset back to default"
1197 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1198
1199 #. TRANS: Submit button title
1200 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1201 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1202 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1203 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1204 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1205 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1206 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1207 msgid "Save"
1208 msgstr "Salveguardar"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1211 msgid "Save design"
1212 msgstr "Salveguardar apparentia"
1213
1214 #: actions/disfavor.php:81
1215 msgid "This notice is not a favorite!"
1216 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1217
1218 #: actions/disfavor.php:94
1219 msgid "Add to favorites"
1220 msgstr "Adder al favorites"
1221
1222 #: actions/doc.php:158
1223 #, php-format
1224 msgid "No such document \"%s\""
1225 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:54
1228 msgid "Edit Application"
1229 msgstr "Modificar application"
1230
1231 #: actions/editapplication.php:66
1232 msgid "You must be logged in to edit an application."
1233 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1236 #: actions/showapplication.php:87
1237 msgid "No such application."
1238 msgstr "Application non trovate."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:161
1241 msgid "Use this form to edit your application."
1242 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1245 msgid "Name is required."
1246 msgstr "Le nomine es requirite."
1247
1248 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1249 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1250 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1253 msgid "Name already in use. Try another one."
1254 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1257 msgid "Description is required."
1258 msgstr "Le description es requirite."
1259
1260 #: actions/editapplication.php:194
1261 msgid "Source URL is too long."
1262 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1265 msgid "Source URL is not valid."
1266 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1269 msgid "Organization is required."
1270 msgstr "Le organisation es requirite."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1273 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1274 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1277 msgid "Organization homepage is required."
1278 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1281 msgid "Callback is too long."
1282 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1283
1284 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1285 msgid "Callback URL is not valid."
1286 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1287
1288 #: actions/editapplication.php:258
1289 msgid "Could not update application."
1290 msgstr "Non poteva actualisar application."
1291
1292 #: actions/editgroup.php:56
1293 #, php-format
1294 msgid "Edit %s group"
1295 msgstr "Modificar gruppo %s"
1296
1297 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1298 msgid "You must be logged in to create a group."
1299 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1300
1301 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1302 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1303 msgid "You must be an admin to edit the group."
1304 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:158
1307 msgid "Use this form to edit the group."
1308 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1309
1310 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1311 #, php-format
1312 msgid "description is too long (max %d chars)."
1313 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1314
1315 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1316 #, php-format
1317 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1318 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1319
1320 #: actions/editgroup.php:258
1321 msgid "Could not update group."
1322 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1323
1324 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1325 msgid "Could not create aliases."
1326 msgstr "Non poteva crear aliases."
1327
1328 #: actions/editgroup.php:280
1329 msgid "Options saved."
1330 msgstr "Optiones salveguardate."
1331
1332 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1333 #: actions/emailsettings.php:61
1334 msgid "Email settings"
1335 msgstr "Configuration de e-mail"
1336
1337 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1338 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1339 #: actions/emailsettings.php:76
1340 #, php-format
1341 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1342 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1343
1344 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1345 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1346 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1347 msgid "Email address"
1348 msgstr "Adresse de e-mail"
1349
1350 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1351 #: actions/emailsettings.php:112
1352 msgid "Current confirmed email address."
1353 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1354
1355 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1356 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1357 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1358 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1359 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1360 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1361 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1362 #: actions/smssettings.php:180
1363 msgctxt "BUTTON"
1364 msgid "Remove"
1365 msgstr "Remover"
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:122
1368 msgid ""
1369 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1370 "a message with further instructions."
1371 msgstr ""
1372 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1373 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1374
1375 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1376 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1377 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1378 #. TRANS: Button label
1379 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1380 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1381 msgctxt "BUTTON"
1382 msgid "Cancel"
1383 msgstr "Cancellar"
1384
1385 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1386 #: actions/emailsettings.php:135
1387 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1388 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1389
1390 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1391 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1392 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1394 #: actions/smssettings.php:162
1395 msgctxt "BUTTON"
1396 msgid "Add"
1397 msgstr "Adder"
1398
1399 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1400 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1401 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1402 msgid "Incoming email"
1403 msgstr "E-mail entrante"
1404
1405 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1406 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1407 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1408 msgid "Send email to this address to post new notices."
1409 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1410
1411 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1412 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1413 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1414 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1415 msgstr ""
1416 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1417
1418 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1419 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1420 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1421 msgctxt "BUTTON"
1422 msgid "New"
1423 msgstr "Nove"
1424
1425 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1426 #: actions/emailsettings.php:174
1427 msgid "Email preferences"
1428 msgstr "Preferentias de e-mail"
1429
1430 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1431 #: actions/emailsettings.php:180
1432 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1433 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1434
1435 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1436 #: actions/emailsettings.php:186
1437 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1438 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1439
1440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:193
1442 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1443 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1444
1445 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1446 #: actions/emailsettings.php:199
1447 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1448 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1449
1450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:205
1452 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1453 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1454
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:212
1457 msgid "I want to post notices by email."
1458 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1459
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:219
1462 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1463 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1464
1465 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1466 #: actions/emailsettings.php:334
1467 msgid "Email preferences saved."
1468 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1469
1470 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1471 #: actions/emailsettings.php:353
1472 msgid "No email address."
1473 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1474
1475 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1476 #: actions/emailsettings.php:361
1477 msgid "Cannot normalize that email address"
1478 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1479
1480 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1481 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1482 #: actions/siteadminpanel.php:144
1483 msgid "Not a valid email address."
1484 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1485
1486 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1487 #: actions/emailsettings.php:370
1488 msgid "That is already your email address."
1489 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1490
1491 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1492 #: actions/emailsettings.php:374
1493 msgid "That email address already belongs to another user."
1494 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1495
1496 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1497 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1498 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1499 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1500 #: actions/smssettings.php:373
1501 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1502 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1503
1504 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1505 #: actions/emailsettings.php:398
1506 msgid ""
1507 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1508 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1509 msgstr ""
1510 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1511 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1512 "instructiones pro usar lo."
1513
1514 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1515 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1516 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1517 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1518 #: actions/smssettings.php:408
1519 msgid "No pending confirmation to cancel."
1520 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1521
1522 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1523 #: actions/emailsettings.php:424
1524 msgid "That is the wrong email address."
1525 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1526
1527 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1528 #: actions/emailsettings.php:438
1529 msgid "Email confirmation cancelled."
1530 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1531
1532 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1533 #. TRANS: registered for the active user.
1534 #: actions/emailsettings.php:458
1535 msgid "That is not your email address."
1536 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1537
1538 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1539 #: actions/emailsettings.php:479
1540 msgid "The email address was removed."
1541 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1542
1543 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1544 msgid "No incoming email address."
1545 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1546
1547 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1548 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1549 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1550 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1551 msgid "Couldn't update user record."
1552 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1553
1554 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1555 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1556 msgid "Incoming email address removed."
1557 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1558
1559 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1560 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1561 msgid "New incoming email address added."
1562 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1563
1564 #: actions/favor.php:79
1565 msgid "This notice is already a favorite!"
1566 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1567
1568 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1569 msgid "Disfavor favorite"
1570 msgstr "Disfavorir favorite"
1571
1572 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1573 #: lib/publicgroupnav.php:93
1574 msgid "Popular notices"
1575 msgstr "Notas popular"
1576
1577 #: actions/favorited.php:67
1578 #, php-format
1579 msgid "Popular notices, page %d"
1580 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1581
1582 #: actions/favorited.php:79
1583 msgid "The most popular notices on the site right now."
1584 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1585
1586 #: actions/favorited.php:150
1587 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1588 msgstr ""
1589 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1590
1591 #: actions/favorited.php:153
1592 msgid ""
1593 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1594 "next to any notice you like."
1595 msgstr ""
1596 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1597 "juxta un nota que te place."
1598
1599 #: actions/favorited.php:156
1600 #, php-format
1601 msgid ""
1602 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1603 "notice to your favorites!"
1604 msgstr ""
1605 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1606 "nota a tu favorites!"
1607
1608 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1609 #: lib/personalgroupnav.php:115
1610 #, php-format
1611 msgid "%s's favorite notices"
1612 msgstr "Notas favorite de %s"
1613
1614 #: actions/favoritesrss.php:115
1615 #, php-format
1616 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1617 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1618
1619 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1620 #: lib/publicgroupnav.php:89
1621 msgid "Featured users"
1622 msgstr "Usatores in evidentia"
1623
1624 #: actions/featured.php:71
1625 #, php-format
1626 msgid "Featured users, page %d"
1627 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1628
1629 #: actions/featured.php:99
1630 #, php-format
1631 msgid "A selection of some great users on %s"
1632 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1633
1634 #: actions/file.php:34
1635 msgid "No notice ID."
1636 msgstr "Nulle ID de nota."
1637
1638 #: actions/file.php:38
1639 msgid "No notice."
1640 msgstr "Nulle nota."
1641
1642 #: actions/file.php:42
1643 msgid "No attachments."
1644 msgstr "Nulle annexo."
1645
1646 #: actions/file.php:51
1647 msgid "No uploaded attachments."
1648 msgstr "Nulle annexo incargate."
1649
1650 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1651 msgid "Not expecting this response!"
1652 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1653
1654 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1655 msgid "User being listened to does not exist."
1656 msgstr "Le usator sequite non existe."
1657
1658 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1659 msgid "You can use the local subscription!"
1660 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1661
1662 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1663 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1664 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1665
1666 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1667 msgid "You are not authorized."
1668 msgstr "Tu non es autorisate."
1669
1670 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1671 msgid "Could not convert request token to access token."
1672 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1673
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1675 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1676 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1677
1678 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1679 msgid "Error updating remote profile."
1680 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1681
1682 #: actions/getfile.php:79
1683 msgid "No such file."
1684 msgstr "File non existe."
1685
1686 #: actions/getfile.php:83
1687 msgid "Cannot read file."
1688 msgstr "Non pote leger file."
1689
1690 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1691 msgid "Invalid role."
1692 msgstr "Rolo invalide."
1693
1694 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1695 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1696 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1697
1698 #: actions/grantrole.php:75
1699 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1700 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1701
1702 #: actions/grantrole.php:82
1703 msgid "User already has this role."
1704 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1705
1706 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1707 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1708 #: lib/profileformaction.php:70
1709 msgid "No profile specified."
1710 msgstr "Nulle profilo specificate."
1711
1712 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1713 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1714 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1715 msgid "No profile with that ID."
1716 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1717
1718 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1719 #: actions/makeadmin.php:81
1720 msgid "No group specified."
1721 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1722
1723 #: actions/groupblock.php:91
1724 msgid "Only an admin can block group members."
1725 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1726
1727 #: actions/groupblock.php:95
1728 msgid "User is already blocked from group."
1729 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1730
1731 #: actions/groupblock.php:100
1732 msgid "User is not a member of group."
1733 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1734
1735 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1736 msgid "Block user from group"
1737 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1738
1739 #: actions/groupblock.php:160
1740 #, php-format
1741 msgid ""
1742 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1743 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1744 "the group in the future."
1745 msgstr ""
1746 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1747 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1748 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1749
1750 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1751 #: actions/groupblock.php:182
1752 msgid "Do not block this user from this group"
1753 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1754
1755 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1756 #: actions/groupblock.php:189
1757 msgid "Block this user from this group"
1758 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1759
1760 #: actions/groupblock.php:206
1761 msgid "Database error blocking user from group."
1762 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1763
1764 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1765 msgid "No ID."
1766 msgstr "Nulle ID."
1767
1768 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1769 msgid "You must be logged in to edit a group."
1770 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1771
1772 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1773 msgid "Group design"
1774 msgstr "Apparentia del gruppo"
1775
1776 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1777 msgid ""
1778 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1779 "palette of your choice."
1780 msgstr ""
1781 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1782 "de colores de tu preferentia."
1783
1784 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1785 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1786 msgid "Couldn't update your design."
1787 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1788
1789 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1790 msgid "Design preferences saved."
1791 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1792
1793 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1794 msgid "Group logo"
1795 msgstr "Logotypo del gruppo"
1796
1797 #: actions/grouplogo.php:153
1798 #, php-format
1799 msgid ""
1800 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1801 msgstr ""
1802 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1803 "maximal del file es %s."
1804
1805 #: actions/grouplogo.php:365
1806 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1807 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1808
1809 #: actions/grouplogo.php:399
1810 msgid "Logo updated."
1811 msgstr "Logotypo actualisate."
1812
1813 #: actions/grouplogo.php:401
1814 msgid "Failed updating logo."
1815 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1816
1817 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1818 #, php-format
1819 msgid "%s group members"
1820 msgstr "Membros del gruppo %s"
1821
1822 #: actions/groupmembers.php:103
1823 #, php-format
1824 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1825 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1826
1827 #: actions/groupmembers.php:118
1828 msgid "A list of the users in this group."
1829 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1830
1831 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1832 msgid "Admin"
1833 msgstr "Administrator"
1834
1835 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1836 msgid "Block"
1837 msgstr "Blocar"
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:487
1840 msgid "Make user an admin of the group"
1841 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1842
1843 #: actions/groupmembers.php:519
1844 msgid "Make Admin"
1845 msgstr "Facer administrator"
1846
1847 #: actions/groupmembers.php:519
1848 msgid "Make this user an admin"
1849 msgstr "Facer iste usator administrator"
1850
1851 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1852 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1853 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1854 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1855 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1856 #, php-format
1857 msgid "%s timeline"
1858 msgstr "Chronologia de %s"
1859
1860 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1861 #: actions/grouprss.php:142
1862 #, php-format
1863 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1864 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1865
1866 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1867 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1868 msgid "Groups"
1869 msgstr "Gruppos"
1870
1871 #: actions/groups.php:64
1872 #, php-format
1873 msgid "Groups, page %d"
1874 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1875
1876 #: actions/groups.php:90
1877 #, php-format
1878 msgid ""
1879 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1880 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1881 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1882 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1883 "%%%%)"
1884 msgstr ""
1885 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1886 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1887 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1888 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1889 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1890
1891 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1892 msgid "Create a new group"
1893 msgstr "Crear un nove gruppo"
1894
1895 #: actions/groupsearch.php:52
1896 #, php-format
1897 msgid ""
1898 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1899 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1900 msgstr ""
1901 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1902 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1903
1904 #: actions/groupsearch.php:58
1905 msgid "Group search"
1906 msgstr "Recerca de gruppos"
1907
1908 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1909 #: actions/peoplesearch.php:83
1910 msgid "No results."
1911 msgstr "Nulle resultato."
1912
1913 #: actions/groupsearch.php:82
1914 #, php-format
1915 msgid ""
1916 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1917 "newgroup%%) yourself."
1918 msgstr ""
1919 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1920 "%) tu mesme."
1921
1922 #: actions/groupsearch.php:85
1923 #, php-format
1924 msgid ""
1925 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1926 "action.newgroup%%) yourself!"
1927 msgstr ""
1928 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1929 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1930
1931 #: actions/groupunblock.php:91
1932 msgid "Only an admin can unblock group members."
1933 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1934
1935 #: actions/groupunblock.php:95
1936 msgid "User is not blocked from group."
1937 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1938
1939 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1940 msgid "Error removing the block."
1941 msgstr "Error de remover le blocada."
1942
1943 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1944 #: actions/imsettings.php:60
1945 msgid "IM settings"
1946 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1947
1948 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1949 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1950 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1951 #: actions/imsettings.php:74
1952 #, php-format
1953 msgid ""
1954 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1955 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1956 msgstr ""
1957 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1958 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1959
1960 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1961 #: actions/imsettings.php:94
1962 msgid "IM is not available."
1963 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1964
1965 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1966 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1967 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1968 msgid "IM address"
1969 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1970
1971 #: actions/imsettings.php:113
1972 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1973 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1974
1975 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1976 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1977 #: actions/imsettings.php:124
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1981 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1982 msgstr ""
1983 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1984 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1985
1986 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1987 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1988 #: actions/imsettings.php:140
1989 #, php-format
1990 msgid ""
1991 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1992 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1993 msgstr ""
1994 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1995 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1996 "in GTalk."
1997
1998 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1999 #: actions/imsettings.php:155
2000 msgid "IM preferences"
2001 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2002
2003 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2004 #: actions/imsettings.php:160
2005 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2006 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2007
2008 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2009 #: actions/imsettings.php:166
2010 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2011 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2012
2013 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2014 #: actions/imsettings.php:172
2015 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2016 msgstr ""
2017 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2018 "subscribite."
2019
2020 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2021 #: actions/imsettings.php:179
2022 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2023 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2024
2025 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2026 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2027 msgid "Preferences saved."
2028 msgstr "Preferentias confirmate."
2029
2030 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2031 #: actions/imsettings.php:309
2032 msgid "No Jabber ID."
2033 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2034
2035 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2036 #: actions/imsettings.php:317
2037 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2038 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2039
2040 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2041 #: actions/imsettings.php:322
2042 msgid "Not a valid Jabber ID"
2043 msgstr "ID de Jabber non valide"
2044
2045 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2046 #: actions/imsettings.php:326
2047 msgid "That is already your Jabber ID."
2048 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2051 #: actions/imsettings.php:330
2052 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2053 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2054
2055 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2056 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2057 #: actions/imsettings.php:358
2058 #, php-format
2059 msgid ""
2060 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2061 "s for sending messages to you."
2062 msgstr ""
2063 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2064 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2065
2066 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2067 #: actions/imsettings.php:388
2068 msgid "That is the wrong IM address."
2069 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2070
2071 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2072 #: actions/imsettings.php:397
2073 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2074 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2075
2076 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2077 #: actions/imsettings.php:402
2078 msgid "IM confirmation cancelled."
2079 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2080
2081 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2082 #. TRANS: registered for the active user.
2083 #: actions/imsettings.php:424
2084 msgid "That is not your Jabber ID."
2085 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2086
2087 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2088 #: actions/imsettings.php:447
2089 msgid "The IM address was removed."
2090 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2091
2092 #: actions/inbox.php:59
2093 #, php-format
2094 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2095 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2096
2097 #: actions/inbox.php:62
2098 #, php-format
2099 msgid "Inbox for %s"
2100 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2101
2102 #: actions/inbox.php:115
2103 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2104 msgstr ""
2105 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2106 "recipite."
2107
2108 #: actions/invite.php:39
2109 msgid "Invites have been disabled."
2110 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2111
2112 #: actions/invite.php:41
2113 #, php-format
2114 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2115 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2116
2117 #: actions/invite.php:72
2118 #, php-format
2119 msgid "Invalid email address: %s"
2120 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2121
2122 #: actions/invite.php:110
2123 msgid "Invitation(s) sent"
2124 msgstr "Invitation(es) inviate"
2125
2126 #: actions/invite.php:112
2127 msgid "Invite new users"
2128 msgstr "Invitar nove usatores"
2129
2130 #: actions/invite.php:128
2131 msgid "You are already subscribed to these users:"
2132 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
2133
2134 #. TRANS: Whois output.
2135 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2136 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2137 #, php-format
2138 msgid "%1$s (%2$s)"
2139 msgstr "%1$s (%2$s)"
2140
2141 #: actions/invite.php:136
2142 msgid ""
2143 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2144 msgstr ""
2145 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2146 "illes:"
2147
2148 #: actions/invite.php:144
2149 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2150 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2151
2152 #: actions/invite.php:150
2153 msgid ""
2154 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2155 "on the site. Thanks for growing the community!"
2156 msgstr ""
2157 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2158 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2159
2160 #: actions/invite.php:162
2161 msgid ""
2162 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2163 msgstr ""
2164 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2165
2166 #: actions/invite.php:187
2167 msgid "Email addresses"
2168 msgstr "Adresses de e-mail"
2169
2170 #: actions/invite.php:189
2171 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2172 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2173
2174 #: actions/invite.php:192
2175 msgid "Personal message"
2176 msgstr "Message personal"
2177
2178 #: actions/invite.php:194
2179 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2180 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2181
2182 #. TRANS: Send button for inviting friends
2183 #: actions/invite.php:198
2184 msgctxt "BUTTON"
2185 msgid "Send"
2186 msgstr "Inviar"
2187
2188 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2189 #: actions/invite.php:228
2190 #, php-format
2191 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2192 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2193
2194 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2195 #: actions/invite.php:231
2196 #, php-format
2197 msgid ""
2198 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2199 "\n"
2200 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2201 "you know and people who interest you.\n"
2202 "\n"
2203 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2204 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2205 "share your interests.\n"
2206 "\n"
2207 "%1$s said:\n"
2208 "\n"
2209 "%4$s\n"
2210 "\n"
2211 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2212 "\n"
2213 "%5$s\n"
2214 "\n"
2215 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2216 "invitation.\n"
2217 "\n"
2218 "%6$s\n"
2219 "\n"
2220 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2221 "time.\n"
2222 "\n"
2223 "Sincerely, %2$s\n"
2224 msgstr ""
2225 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2226 "\n"
2227 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2228 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2229 "\n"
2230 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2231 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2232 "commun al tues.\n"
2233 "\n"
2234 "%1$s diceva:\n"
2235 "\n"
2236 "%4$s\n"
2237 "\n"
2238 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2239 "\n"
2240 "%5$s\n"
2241 "\n"
2242 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2243 "acceptar le invitation.\n"
2244 "\n"
2245 "%6$s\n"
2246 "\n"
2247 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2248 "tempore.\n"
2249 "\n"
2250 "Sincermente, %2$s\n"
2251
2252 #: actions/joingroup.php:60
2253 msgid "You must be logged in to join a group."
2254 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2255
2256 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2257 msgid "No nickname or ID."
2258 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2259
2260 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2261 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2262 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2263 #, php-format
2264 msgid "%1$s joined group %2$s"
2265 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2266
2267 #: actions/leavegroup.php:60
2268 msgid "You must be logged in to leave a group."
2269 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2270
2271 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2272 msgid "You are not a member of that group."
2273 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2274
2275 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2276 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2277 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2278 #, php-format
2279 msgid "%1$s left group %2$s"
2280 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2281
2282 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2283 msgid "Already logged in."
2284 msgstr "Tu es ja identificate."
2285
2286 #: actions/login.php:126
2287 msgid "Incorrect username or password."
2288 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2289
2290 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2291 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2292 msgstr ""
2293 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2294
2295 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2296 msgid "Login"
2297 msgstr "Aperir session"
2298
2299 #: actions/login.php:227
2300 msgid "Login to site"
2301 msgstr "Identificar te a iste sito"
2302
2303 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2304 msgid "Remember me"
2305 msgstr "Memorar me"
2306
2307 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2308 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2309 msgstr ""
2310 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2311 "commun!"
2312
2313 #: actions/login.php:247
2314 msgid "Lost or forgotten password?"
2315 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2316
2317 #: actions/login.php:266
2318 msgid ""
2319 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2320 "changing your settings."
2321 msgstr ""
2322 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2323 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2324
2325 #: actions/login.php:270
2326 #, php-format
2327 msgid ""
2328 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2329 "(%%action.register%%) a new account."
2330 msgstr ""
2331 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2332 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2333
2334 #: actions/makeadmin.php:92
2335 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2336 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2337
2338 #: actions/makeadmin.php:96
2339 #, php-format
2340 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2341 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2342
2343 #: actions/makeadmin.php:133
2344 #, php-format
2345 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2346 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2347
2348 #: actions/makeadmin.php:146
2349 #, php-format
2350 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2351 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2352
2353 #: actions/microsummary.php:69
2354 msgid "No current status."
2355 msgstr "Nulle stato actual."
2356
2357 #: actions/newapplication.php:52
2358 msgid "New Application"
2359 msgstr "Nove application"
2360
2361 #: actions/newapplication.php:64
2362 msgid "You must be logged in to register an application."
2363 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2364
2365 #: actions/newapplication.php:143
2366 msgid "Use this form to register a new application."
2367 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2368
2369 #: actions/newapplication.php:176
2370 msgid "Source URL is required."
2371 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2372
2373 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2374 msgid "Could not create application."
2375 msgstr "Non poteva crear application."
2376
2377 #: actions/newgroup.php:53
2378 msgid "New group"
2379 msgstr "Nove gruppo"
2380
2381 #: actions/newgroup.php:110
2382 msgid "Use this form to create a new group."
2383 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2384
2385 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2386 msgid "New message"
2387 msgstr "Nove message"
2388
2389 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2390 msgid "You can't send a message to this user."
2391 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2392
2393 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2394 #: lib/command.php:555
2395 msgid "No content!"
2396 msgstr "Nulle contento!"
2397
2398 #: actions/newmessage.php:158
2399 msgid "No recipient specified."
2400 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2401
2402 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2403 msgid ""
2404 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2405 msgstr ""
2406 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2407 "loco."
2408
2409 #: actions/newmessage.php:181
2410 msgid "Message sent"
2411 msgstr "Message inviate"
2412
2413 #: actions/newmessage.php:185
2414 #, php-format
2415 msgid "Direct message to %s sent."
2416 msgstr "Message directe a %s inviate."
2417
2418 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2419 msgid "Ajax Error"
2420 msgstr "Error de Ajax"
2421
2422 #: actions/newnotice.php:69
2423 msgid "New notice"
2424 msgstr "Nove nota"
2425
2426 #: actions/newnotice.php:217
2427 msgid "Notice posted"
2428 msgstr "Nota publicate"
2429
2430 #: actions/noticesearch.php:68
2431 #, php-format
2432 msgid ""
2433 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2434 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2435 msgstr ""
2436 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2437 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2438
2439 #: actions/noticesearch.php:78
2440 msgid "Text search"
2441 msgstr "Recerca de texto"
2442
2443 #: actions/noticesearch.php:91
2444 #, php-format
2445 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2446 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2447
2448 #: actions/noticesearch.php:121
2449 #, php-format
2450 msgid ""
2451 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2452 "status_textarea=%s)!"
2453 msgstr ""
2454 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2455 "status_textarea=%s)!"
2456
2457 #: actions/noticesearch.php:124
2458 #, php-format
2459 msgid ""
2460 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2461 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2462 msgstr ""
2463 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2464 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2465 "status_textarea=%s)?"
2466
2467 #: actions/noticesearchrss.php:96
2468 #, php-format
2469 msgid "Updates with \"%s\""
2470 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2471
2472 #: actions/noticesearchrss.php:98
2473 #, php-format
2474 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2475 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2476
2477 #: actions/nudge.php:85
2478 msgid ""
2479 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2480 msgstr ""
2481 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2482 "adresse de e-mail."
2483
2484 #: actions/nudge.php:94
2485 msgid "Nudge sent"
2486 msgstr "Pulsata inviate"
2487
2488 #: actions/nudge.php:97
2489 msgid "Nudge sent!"
2490 msgstr "Pulsata inviate!"
2491
2492 #: actions/oauthappssettings.php:59
2493 msgid "You must be logged in to list your applications."
2494 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2495
2496 #: actions/oauthappssettings.php:74
2497 msgid "OAuth applications"
2498 msgstr "Applicationes OAuth"
2499
2500 #: actions/oauthappssettings.php:85
2501 msgid "Applications you have registered"
2502 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2503
2504 #: actions/oauthappssettings.php:135
2505 #, php-format
2506 msgid "You have not registered any applications yet."
2507 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2508
2509 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2510 msgid "Connected applications"
2511 msgstr "Applicationes connectite"
2512
2513 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2514 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2515 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2516
2517 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2518 msgid "You are not a user of that application."
2519 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2520
2521 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2522 #, php-format
2523 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2524 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2525
2526 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2527 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2528 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2529
2530 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2531 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2532 msgstr ""
2533 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2534 "applicationes "
2535
2536 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2537 msgid "Notice has no profile."
2538 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2539
2540 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2541 #, php-format
2542 msgid "%1$s's status on %2$s"
2543 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2544
2545 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2546 #: actions/oembed.php:158
2547 #, php-format
2548 msgid "Content type %s not supported."
2549 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2550
2551 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2552 #: actions/oembed.php:162
2553 #, php-format
2554 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2555 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2556
2557 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2558 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1070
2559 #: lib/apiaction.php:1099 lib/apiaction.php:1216
2560 msgid "Not a supported data format."
2561 msgstr "Formato de datos non supportate."
2562
2563 #: actions/opensearch.php:64
2564 msgid "People Search"
2565 msgstr "Recerca de personas"
2566
2567 #: actions/opensearch.php:67
2568 msgid "Notice Search"
2569 msgstr "Rercerca de notas"
2570
2571 #: actions/othersettings.php:60
2572 msgid "Other settings"
2573 msgstr "Altere configurationes"
2574
2575 #: actions/othersettings.php:71
2576 msgid "Manage various other options."
2577 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2578
2579 #: actions/othersettings.php:108
2580 msgid " (free service)"
2581 msgstr "  (servicio gratuite)"
2582
2583 #: actions/othersettings.php:116
2584 msgid "Shorten URLs with"
2585 msgstr "Accurtar URLs con"
2586
2587 #: actions/othersettings.php:117
2588 msgid "Automatic shortening service to use."
2589 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2590
2591 #: actions/othersettings.php:122
2592 msgid "View profile designs"
2593 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2594
2595 #: actions/othersettings.php:123
2596 msgid "Show or hide profile designs."
2597 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2598
2599 #: actions/othersettings.php:153
2600 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2601 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2602
2603 #: actions/otp.php:69
2604 msgid "No user ID specified."
2605 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2606
2607 #: actions/otp.php:83
2608 msgid "No login token specified."
2609 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2610
2611 #: actions/otp.php:90
2612 msgid "No login token requested."
2613 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2614
2615 #: actions/otp.php:95
2616 msgid "Invalid login token specified."
2617 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2618
2619 #: actions/otp.php:104
2620 msgid "Login token expired."
2621 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2622
2623 #: actions/outbox.php:58
2624 #, php-format
2625 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2626 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2627
2628 #: actions/outbox.php:61
2629 #, php-format
2630 msgid "Outbox for %s"
2631 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2632
2633 #: actions/outbox.php:116
2634 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2635 msgstr ""
2636 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2637
2638 #: actions/passwordsettings.php:58
2639 msgid "Change password"
2640 msgstr "Cambiar contrasigno"
2641
2642 #: actions/passwordsettings.php:69
2643 msgid "Change your password."
2644 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2645
2646 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2647 msgid "Password change"
2648 msgstr "Cambio del contrasigno"
2649
2650 #: actions/passwordsettings.php:104
2651 msgid "Old password"
2652 msgstr "Ancian contrasigno"
2653
2654 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2655 msgid "New password"
2656 msgstr "Nove contrasigno"
2657
2658 #: actions/passwordsettings.php:109
2659 msgid "6 or more characters"
2660 msgstr "6 o plus characteres"
2661
2662 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2663 #: actions/register.php:433
2664 msgid "Confirm"
2665 msgstr "Confirmar"
2666
2667 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2668 msgid "Same as password above"
2669 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2670
2671 #: actions/passwordsettings.php:117
2672 msgid "Change"
2673 msgstr "Cambiar"
2674
2675 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2676 msgid "Password must be 6 or more characters."
2677 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2678
2679 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2680 msgid "Passwords don't match."
2681 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2682
2683 #: actions/passwordsettings.php:165
2684 msgid "Incorrect old password"
2685 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:181
2688 msgid "Error saving user; invalid."
2689 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2690
2691 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2692 msgid "Can't save new password."
2693 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2696 msgid "Password saved."
2697 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2698
2699 #. TRANS: Menu item for site administration
2700 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2701 msgid "Paths"
2702 msgstr "Camminos"
2703
2704 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2705 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2706 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2707
2708 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2709 #, php-format
2710 msgid "Theme directory not readable: %s."
2711 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2712
2713 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2714 #, php-format
2715 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2716 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2717
2718 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2719 #, php-format
2720 msgid "Background directory not writable: %s."
2721 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
2722
2723 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2724 #, php-format
2725 msgid "Locales directory not readable: %s."
2726 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2727
2728 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2729 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2730 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2731
2732 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2733 msgid "Site"
2734 msgstr "Sito"
2735
2736 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2737 msgid "Server"
2738 msgstr "Servitor"
2739
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2741 msgid "Site's server hostname."
2742 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2743
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2745 msgid "Path"
2746 msgstr "Cammino"
2747
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2749 msgid "Site path"
2750 msgstr "Cammino del sito"
2751
2752 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2753 msgid "Path to locales"
2754 msgstr "Cammino al localitates"
2755
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2757 msgid "Directory path to locales"
2758 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2759
2760 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2761 msgid "Fancy URLs"
2762 msgstr "URLs de luxo"
2763
2764 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2765 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2766 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2767
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2769 msgid "Theme"
2770 msgstr "Thema"
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2773 msgid "Theme server"
2774 msgstr "Servitor de themas"
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2777 msgid "Theme path"
2778 msgstr "Cammino al themas"
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2781 msgid "Theme directory"
2782 msgstr "Directorio del themas"
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2785 msgid "Avatars"
2786 msgstr "Avatares"
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2789 msgid "Avatar server"
2790 msgstr "Servitor de avatares"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2793 msgid "Avatar path"
2794 msgstr "Cammino al avatares"
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2797 msgid "Avatar directory"
2798 msgstr "Directorio del avatares"
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2801 msgid "Backgrounds"
2802 msgstr "Fundos"
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2805 msgid "Background server"
2806 msgstr "Servitor de fundos"
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2809 msgid "Background path"
2810 msgstr "Cammino al fundos"
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2813 msgid "Background directory"
2814 msgstr "Directorio al fundos"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2817 msgid "SSL"
2818 msgstr "SSL"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2821 msgid "Never"
2822 msgstr "Nunquam"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2825 msgid "Sometimes"
2826 msgstr "Alcun vices"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2829 msgid "Always"
2830 msgstr "Sempre"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2833 msgid "Use SSL"
2834 msgstr "Usar SSL"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2837 msgid "When to use SSL"
2838 msgstr "Quando usar SSL"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2841 msgid "SSL server"
2842 msgstr "Servitor SSL"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2845 msgid "Server to direct SSL requests to"
2846 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2849 msgid "Save paths"
2850 msgstr "Salveguardar camminos"
2851
2852 #: actions/peoplesearch.php:52
2853 #, php-format
2854 msgid ""
2855 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2856 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2857 msgstr ""
2858 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2859 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2860
2861 #: actions/peoplesearch.php:58
2862 msgid "People search"
2863 msgstr "Recerca de personas"
2864
2865 #: actions/peopletag.php:68
2866 #, php-format
2867 msgid "Not a valid people tag: %s."
2868 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
2869
2870 #: actions/peopletag.php:142
2871 #, php-format
2872 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2873 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2874
2875 #: actions/postnotice.php:95
2876 msgid "Invalid notice content."
2877 msgstr "Le contento del nota es invalide."
2878
2879 #: actions/postnotice.php:101
2880 #, php-format
2881 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2882 msgstr ""
2883 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2884 "$s’."
2885
2886 #: actions/profilesettings.php:60
2887 msgid "Profile settings"
2888 msgstr "Configurationes del profilo"
2889
2890 #: actions/profilesettings.php:71
2891 msgid ""
2892 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2893 msgstr ""
2894 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2895 "gente pote facer plus de te."
2896
2897 #: actions/profilesettings.php:99
2898 msgid "Profile information"
2899 msgstr "Information de profilo"
2900
2901 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2902 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2903 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2904
2905 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2906 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2907 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2908 msgid "Full name"
2909 msgstr "Nomine complete"
2910
2911 #. TRANS: Form input field label.
2912 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2913 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2914 msgid "Homepage"
2915 msgstr "Pagina personal"
2916
2917 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2918 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2919 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2920
2921 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2922 #, php-format
2923 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2924 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2925
2926 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2927 msgid "Describe yourself and your interests"
2928 msgstr "Describe te e tu interesses"
2929
2930 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2931 msgid "Bio"
2932 msgstr "Bio"
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2935 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2936 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2937 #: lib/userprofile.php:165
2938 msgid "Location"
2939 msgstr "Loco"
2940
2941 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2942 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2943 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2944
2945 #: actions/profilesettings.php:138
2946 msgid "Share my current location when posting notices"
2947 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2948
2949 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2950 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2951 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2952 msgid "Tags"
2953 msgstr "Etiquettas"
2954
2955 #: actions/profilesettings.php:147
2956 msgid ""
2957 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2958 msgstr ""
2959 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2960 "spatios"
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:151
2963 msgid "Language"
2964 msgstr "Lingua"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:152
2967 msgid "Preferred language"
2968 msgstr "Lingua preferite"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:161
2971 msgid "Timezone"
2972 msgstr "Fuso horari"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:162
2975 msgid "What timezone are you normally in?"
2976 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:167
2979 msgid ""
2980 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2981 msgstr ""
2982 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2985 #, php-format
2986 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2987 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2990 msgid "Timezone not selected."
2991 msgstr "Fuso horari non seligite."
2992
2993 #: actions/profilesettings.php:241
2994 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2995 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2996
2997 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2998 #, php-format
2999 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3000 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:306
3003 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3004 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:363
3007 msgid "Couldn't save location prefs."
3008 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:375
3011 msgid "Couldn't save profile."
3012 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3013
3014 #: actions/profilesettings.php:383
3015 msgid "Couldn't save tags."
3016 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3017
3018 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3019 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3020 msgid "Settings saved."
3021 msgstr "Preferentias confirmate."
3022
3023 #: actions/public.php:83
3024 #, php-format
3025 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3026 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3027
3028 #: actions/public.php:92
3029 msgid "Could not retrieve public stream."
3030 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3031
3032 #: actions/public.php:130
3033 #, php-format
3034 msgid "Public timeline, page %d"
3035 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3036
3037 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3038 msgid "Public timeline"
3039 msgstr "Chronologia public"
3040
3041 #: actions/public.php:160
3042 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3043 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3044
3045 #: actions/public.php:164
3046 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3047 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3048
3049 #: actions/public.php:168
3050 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3051 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3052
3053 #: actions/public.php:188
3054 #, php-format
3055 msgid ""
3056 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3057 "yet."
3058 msgstr ""
3059 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3060 "scribite alique."
3061
3062 #: actions/public.php:191
3063 msgid "Be the first to post!"
3064 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3065
3066 #: actions/public.php:195
3067 #, php-format
3068 msgid ""
3069 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3070 msgstr ""
3071 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3072 "publicar?"
3073
3074 #: actions/public.php:242
3075 #, php-format
3076 msgid ""
3077 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3078 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3079 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3080 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3081 msgstr ""
3082 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3083 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3084 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3085 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3086
3087 #: actions/public.php:247
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3091 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3092 "tool."
3093 msgstr ""
3094 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3095 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3096
3097 #: actions/publictagcloud.php:57
3098 msgid "Public tag cloud"
3099 msgstr "Etiquettario public"
3100
3101 #: actions/publictagcloud.php:63
3102 #, php-format
3103 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3104 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3105
3106 #: actions/publictagcloud.php:69
3107 #, php-format
3108 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3109 msgstr ""
3110 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3111
3112 #: actions/publictagcloud.php:72
3113 msgid "Be the first to post one!"
3114 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3115
3116 #: actions/publictagcloud.php:75
3117 #, php-format
3118 msgid ""
3119 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3120 "one!"
3121 msgstr ""
3122 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3123 "publicar un?"
3124
3125 #: actions/publictagcloud.php:134
3126 msgid "Tag cloud"
3127 msgstr "Etiquettario"
3128
3129 #: actions/recoverpassword.php:36
3130 msgid "You are already logged in!"
3131 msgstr "Tu es ja identificate!"
3132
3133 #: actions/recoverpassword.php:62
3134 msgid "No such recovery code."
3135 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3136
3137 #: actions/recoverpassword.php:66
3138 msgid "Not a recovery code."
3139 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3140
3141 #: actions/recoverpassword.php:73
3142 msgid "Recovery code for unknown user."
3143 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3144
3145 #: actions/recoverpassword.php:86
3146 msgid "Error with confirmation code."
3147 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3148
3149 #: actions/recoverpassword.php:97
3150 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3151 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3152
3153 #: actions/recoverpassword.php:111
3154 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3155 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3156
3157 #: actions/recoverpassword.php:152
3158 msgid ""
3159 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3160 "the email address you have stored in your account."
3161 msgstr ""
3162 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3163 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3164
3165 #: actions/recoverpassword.php:158
3166 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3167 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3168
3169 #: actions/recoverpassword.php:188
3170 msgid "Password recovery"
3171 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3172
3173 #: actions/recoverpassword.php:191
3174 msgid "Nickname or email address"
3175 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3176
3177 #: actions/recoverpassword.php:193
3178 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3179 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3180
3181 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3182 msgid "Recover"
3183 msgstr "Recuperar"
3184
3185 #: actions/recoverpassword.php:208
3186 msgid "Reset password"
3187 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3188
3189 #: actions/recoverpassword.php:209
3190 msgid "Recover password"
3191 msgstr "Recuperar contrasigno"
3192
3193 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3194 msgid "Password recovery requested"
3195 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3196
3197 #: actions/recoverpassword.php:213
3198 msgid "Unknown action"
3199 msgstr "Action incognite"
3200
3201 #: actions/recoverpassword.php:236
3202 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3203 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3204
3205 #: actions/recoverpassword.php:243
3206 msgid "Reset"
3207 msgstr "Reinitialisar"
3208
3209 #: actions/recoverpassword.php:252
3210 msgid "Enter a nickname or email address."
3211 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3212
3213 #: actions/recoverpassword.php:282
3214 msgid "No user with that email address or username."
3215 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3216
3217 #: actions/recoverpassword.php:299
3218 msgid "No registered email address for that user."
3219 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3220
3221 #: actions/recoverpassword.php:313
3222 msgid "Error saving address confirmation."
3223 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3224
3225 #: actions/recoverpassword.php:338
3226 msgid ""
3227 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3228 "address registered to your account."
3229 msgstr ""
3230 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3231 "mail registrate in tu conto."
3232
3233 #: actions/recoverpassword.php:357
3234 msgid "Unexpected password reset."
3235 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3236
3237 #: actions/recoverpassword.php:365
3238 msgid "Password must be 6 chars or more."
3239 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3240
3241 #: actions/recoverpassword.php:369
3242 msgid "Password and confirmation do not match."
3243 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3244
3245 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3246 msgid "Error setting user."
3247 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3248
3249 #: actions/recoverpassword.php:395
3250 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3251 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3252
3253 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3254 msgid "Sorry, only invited people can register."
3255 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3256
3257 #: actions/register.php:92
3258 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3259 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3260
3261 #: actions/register.php:112
3262 msgid "Registration successful"
3263 msgstr "Registration succedite"
3264
3265 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3266 msgid "Register"
3267 msgstr "Crear conto"
3268
3269 #: actions/register.php:135
3270 msgid "Registration not allowed."
3271 msgstr "Registration non permittite."
3272
3273 #: actions/register.php:198
3274 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3275 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3276
3277 #: actions/register.php:212
3278 msgid "Email address already exists."
3279 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3280
3281 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3282 msgid "Invalid username or password."
3283 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3284
3285 #: actions/register.php:343
3286 msgid ""
3287 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3288 "link up to friends and colleagues. "
3289 msgstr ""
3290 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3291 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3292
3293 #: actions/register.php:425
3294 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3295 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3296
3297 #: actions/register.php:430
3298 msgid "6 or more characters. Required."
3299 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3300
3301 #: actions/register.php:434
3302 msgid "Same as password above. Required."
3303 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3304
3305 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3306 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3307 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3308 msgid "Email"
3309 msgstr "E-mail"
3310
3311 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3312 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3313 msgstr ""
3314 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3315 "contrasigno"
3316
3317 #: actions/register.php:450
3318 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3319 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3320
3321 #: actions/register.php:494
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3325 "email address, IM address, and phone number."
3326 msgstr ""
3327 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3328 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3329 "telephono."
3330
3331 #: actions/register.php:542
3332 #, php-format
3333 msgid ""
3334 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3335 "want to...\n"
3336 "\n"
3337 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3338 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3339 "notices through instant messages.\n"
3340 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3341 "share your interests. \n"
3342 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3343 "others more about you. \n"
3344 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3345 "missed. \n"
3346 "\n"
3347 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3348 msgstr ""
3349 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3350 "\n"
3351 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3352 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3353 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3354 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3355 "tu ha interesses in commun.  \n"
3356 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3357 "contar plus super te a alteres.  \n"
3358 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3359 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3360 "\n"
3361 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3362
3363 #: actions/register.php:566
3364 msgid ""
3365 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3366 "to confirm your email address.)"
3367 msgstr ""
3368 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3369 "adresse de e-mail.)"
3370
3371 #: actions/remotesubscribe.php:98
3372 #, php-format
3373 msgid ""
3374 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3375 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3376 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3377 msgstr ""
3378 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3379 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3380 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3381 "URL de tu profilo."
3382
3383 #: actions/remotesubscribe.php:112
3384 msgid "Remote subscribe"
3385 msgstr "Subscription remote"
3386
3387 #: actions/remotesubscribe.php:124
3388 msgid "Subscribe to a remote user"
3389 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3390
3391 #: actions/remotesubscribe.php:129
3392 msgid "User nickname"
3393 msgstr "Pseudonymo del usator"
3394
3395 #: actions/remotesubscribe.php:130
3396 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3397 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3398
3399 #: actions/remotesubscribe.php:133
3400 msgid "Profile URL"
3401 msgstr "URL del profilo"
3402
3403 #: actions/remotesubscribe.php:134
3404 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3405 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3406
3407 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3408 #: lib/userprofile.php:406
3409 msgid "Subscribe"
3410 msgstr "Subscriber"
3411
3412 #: actions/remotesubscribe.php:159
3413 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3414 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3415
3416 #: actions/remotesubscribe.php:168
3417 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3418 msgstr ""
3419 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3420 "invalide)."
3421
3422 #: actions/remotesubscribe.php:176
3423 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3424 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3425
3426 #: actions/remotesubscribe.php:183
3427 msgid "Couldn’t get a request token."
3428 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3429
3430 #: actions/repeat.php:57
3431 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3432 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3433
3434 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3435 msgid "No notice specified."
3436 msgstr "Nulle nota specificate."
3437
3438 #: actions/repeat.php:76
3439 msgid "You can't repeat your own notice."
3440 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3441
3442 #: actions/repeat.php:90
3443 msgid "You already repeated that notice."
3444 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3445
3446 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3447 msgid "Repeated"
3448 msgstr "Repetite"
3449
3450 #: actions/repeat.php:119
3451 msgid "Repeated!"
3452 msgstr "Repetite!"
3453
3454 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3455 #: lib/personalgroupnav.php:105
3456 #, php-format
3457 msgid "Replies to %s"
3458 msgstr "Responsas a %s"
3459
3460 #: actions/replies.php:128
3461 #, php-format
3462 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3463 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3464
3465 #: actions/replies.php:145
3466 #, php-format
3467 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3468 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3469
3470 #: actions/replies.php:152
3471 #, php-format
3472 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3473 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3474
3475 #: actions/replies.php:159
3476 #, php-format
3477 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3478 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3479
3480 #: actions/replies.php:199
3481 #, php-format
3482 msgid ""
3483 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3484 "notice to his attention yet."
3485 msgstr ""
3486 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3487 "alcun nota a su attention."
3488
3489 #: actions/replies.php:204
3490 #, php-format
3491 msgid ""
3492 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3493 "[join groups](%%action.groups%%)."
3494 msgstr ""
3495 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3496 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3497
3498 #: actions/replies.php:206
3499 #, php-format
3500 msgid ""
3501 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3502 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3503 msgstr ""
3504 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3505 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3506
3507 #: actions/repliesrss.php:72
3508 #, php-format
3509 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3510 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3511
3512 #: actions/revokerole.php:75
3513 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3514 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3515
3516 #: actions/revokerole.php:82
3517 msgid "User doesn't have this role."
3518 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3519
3520 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3521 msgid "StatusNet"
3522 msgstr "StatusNet"
3523
3524 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3525 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3526 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3527
3528 #: actions/sandbox.php:72
3529 msgid "User is already sandboxed."
3530 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3531
3532 #. TRANS: Menu item for site administration
3533 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3534 #: lib/adminpanelaction.php:391
3535 msgid "Sessions"
3536 msgstr "Sessiones"
3537
3538 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3539 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3540 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3541
3542 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3543 msgid "Handle sessions"
3544 msgstr "Gerer sessiones"
3545
3546 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3547 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3548 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3549
3550 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3551 msgid "Session debugging"
3552 msgstr "Cercar defectos de session"
3553
3554 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3555 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3556 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3557
3558 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3559 #: actions/useradminpanel.php:294
3560 msgid "Save site settings"
3561 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3562
3563 #: actions/showapplication.php:82
3564 msgid "You must be logged in to view an application."
3565 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3566
3567 #: actions/showapplication.php:157
3568 msgid "Application profile"
3569 msgstr "Profilo del application"
3570
3571 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3572 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3573 msgid "Icon"
3574 msgstr "Icone"
3575
3576 #. TRANS: Form input field label for application name.
3577 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3578 #: lib/applicationeditform.php:199
3579 msgid "Name"
3580 msgstr "Nomine"
3581
3582 #. TRANS: Form input field label.
3583 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3584 msgid "Organization"
3585 msgstr "Organisation"
3586
3587 #. TRANS: Form input field label.
3588 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3589 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3590 msgid "Description"
3591 msgstr "Description"
3592
3593 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3594 #: lib/profileaction.php:187
3595 msgid "Statistics"
3596 msgstr "Statisticas"
3597
3598 #: actions/showapplication.php:203
3599 #, php-format
3600 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3601 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3602
3603 #: actions/showapplication.php:213
3604 msgid "Application actions"
3605 msgstr "Actiones de application"
3606
3607 #: actions/showapplication.php:236
3608 msgid "Reset key & secret"
3609 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3610
3611 #: actions/showapplication.php:261
3612 msgid "Application info"
3613 msgstr "Info del application"
3614
3615 #: actions/showapplication.php:263
3616 msgid "Consumer key"
3617 msgstr "Clave de consumitor"
3618
3619 #: actions/showapplication.php:268
3620 msgid "Consumer secret"
3621 msgstr "Secreto de consumitor"
3622
3623 #: actions/showapplication.php:273
3624 msgid "Request token URL"
3625 msgstr "URL del indicio de requesta"
3626
3627 #: actions/showapplication.php:278
3628 msgid "Access token URL"
3629 msgstr "URL del indicio de accesso"
3630
3631 #: actions/showapplication.php:283
3632 msgid "Authorize URL"
3633 msgstr "URL de autorisation"
3634
3635 #: actions/showapplication.php:288
3636 msgid ""
3637 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3638 "signature method."
3639 msgstr ""
3640 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3641 "texto simple."
3642
3643 #: actions/showapplication.php:309
3644 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3645 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3646
3647 #: actions/showfavorites.php:79
3648 #, php-format
3649 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3650 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3651
3652 #: actions/showfavorites.php:132
3653 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3654 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3655
3656 #: actions/showfavorites.php:171
3657 #, php-format
3658 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3659 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3660
3661 #: actions/showfavorites.php:178
3662 #, php-format
3663 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3664 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3665
3666 #: actions/showfavorites.php:185
3667 #, php-format
3668 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3669 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3670
3671 #: actions/showfavorites.php:206
3672 msgid ""
3673 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3674 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3675 msgstr ""
3676 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3677 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3678 "mitter los in evidentia."
3679
3680 #: actions/showfavorites.php:208
3681 #, php-format
3682 msgid ""
3683 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3684 "they would add to their favorites :)"
3685 msgstr ""
3686 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3687 "interessante que ille favoritisarea :)"
3688
3689 #: actions/showfavorites.php:212
3690 #, php-format
3691 msgid ""
3692 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3693 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3694 "would add to their favorites :)"
3695 msgstr ""
3696 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3697 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3698 "ille favoritisarea :)"
3699
3700 #: actions/showfavorites.php:243
3701 msgid "This is a way to share what you like."
3702 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3703
3704 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3705 #, php-format
3706 msgid "%s group"
3707 msgstr "Gruppo %s"
3708
3709 #: actions/showgroup.php:84
3710 #, php-format
3711 msgid "%1$s group, page %2$d"
3712 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3713
3714 #: actions/showgroup.php:227
3715 msgid "Group profile"
3716 msgstr "Profilo del gruppo"
3717
3718 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3719 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3720 msgid "URL"
3721 msgstr "URL"
3722
3723 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3724 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3725 msgid "Note"
3726 msgstr "Nota"
3727
3728 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3729 msgid "Aliases"
3730 msgstr "Aliases"
3731
3732 #: actions/showgroup.php:302
3733 msgid "Group actions"
3734 msgstr "Actiones del gruppo"
3735
3736 #: actions/showgroup.php:338
3737 #, php-format
3738 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3739 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3740
3741 #: actions/showgroup.php:344
3742 #, php-format
3743 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3744 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3745
3746 #: actions/showgroup.php:350
3747 #, php-format
3748 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3749 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3750
3751 #: actions/showgroup.php:355
3752 #, php-format
3753 msgid "FOAF for %s group"
3754 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3755
3756 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3757 msgid "Members"
3758 msgstr "Membros"
3759
3760 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3761 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3762 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3763 msgid "(None)"
3764 msgstr "(Nulle)"
3765
3766 #: actions/showgroup.php:404
3767 msgid "All members"
3768 msgstr "Tote le membros"
3769
3770 #: actions/showgroup.php:447
3771 msgid "Created"
3772 msgstr "Create"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:463
3775 #, php-format
3776 msgid ""
3777 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3778 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3779 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3780 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3781 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3782 msgstr ""
3783 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3784 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3785 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3786 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3787 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3788
3789 #: actions/showgroup.php:469
3790 #, php-format
3791 msgid ""
3792 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3793 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3794 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3795 "their life and interests. "
3796 msgstr ""
3797 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3798 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3799 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3800 "lor vita e interesses. "
3801
3802 #: actions/showgroup.php:497
3803 msgid "Admins"
3804 msgstr "Administratores"
3805
3806 #: actions/showmessage.php:81
3807 msgid "No such message."
3808 msgstr "Message non existe."
3809
3810 #: actions/showmessage.php:98
3811 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3812 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3813
3814 #: actions/showmessage.php:108
3815 #, php-format
3816 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3817 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3818
3819 #: actions/showmessage.php:113
3820 #, php-format
3821 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3822 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3823
3824 #: actions/shownotice.php:90
3825 msgid "Notice deleted."
3826 msgstr "Nota delite."
3827
3828 #: actions/showstream.php:73
3829 #, php-format
3830 msgid " tagged %s"
3831 msgstr "  con etiquetta %s"
3832
3833 #: actions/showstream.php:79
3834 #, php-format
3835 msgid "%1$s, page %2$d"
3836 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3837
3838 #: actions/showstream.php:122
3839 #, php-format
3840 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3841 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3842
3843 #: actions/showstream.php:129
3844 #, php-format
3845 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3846 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3847
3848 #: actions/showstream.php:136
3849 #, php-format
3850 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3851 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3852
3853 #: actions/showstream.php:143
3854 #, php-format
3855 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3856 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3857
3858 #: actions/showstream.php:148
3859 #, php-format
3860 msgid "FOAF for %s"
3861 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3862
3863 #: actions/showstream.php:200
3864 #, php-format
3865 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3866 msgstr ""
3867 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3868
3869 #: actions/showstream.php:205
3870 msgid ""
3871 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3872 "would be a good time to start :)"
3873 msgstr ""
3874 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3875 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3876
3877 #: actions/showstream.php:207
3878 #, php-format
3879 msgid ""
3880 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3881 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3882 msgstr ""
3883 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3884 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3885
3886 #: actions/showstream.php:243
3887 #, php-format
3888 msgid ""
3889 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3890 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3891 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3892 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3893 msgstr ""
3894 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3895 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3896 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3897 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3898 "%))"
3899
3900 #: actions/showstream.php:248
3901 #, php-format
3902 msgid ""
3903 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3904 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3905 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3906 msgstr ""
3907 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3908 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3909 "[StatusNet](http://status.net/). "
3910
3911 #: actions/showstream.php:305
3912 #, php-format
3913 msgid "Repeat of %s"
3914 msgstr "Repetition de %s"
3915
3916 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3917 msgid "You cannot silence users on this site."
3918 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3919
3920 #: actions/silence.php:72
3921 msgid "User is already silenced."
3922 msgstr "Usator es ja silentiate."
3923
3924 #: actions/siteadminpanel.php:69
3925 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3926 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3927
3928 #: actions/siteadminpanel.php:133
3929 msgid "Site name must have non-zero length."
3930 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3931
3932 #: actions/siteadminpanel.php:141
3933 msgid "You must have a valid contact email address."
3934 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3935
3936 #: actions/siteadminpanel.php:159
3937 #, php-format
3938 msgid "Unknown language \"%s\"."
3939 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3940
3941 #: actions/siteadminpanel.php:165
3942 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3943 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3944
3945 #: actions/siteadminpanel.php:171
3946 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3947 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
3948
3949 #: actions/siteadminpanel.php:221
3950 msgid "General"
3951 msgstr "General"
3952
3953 #: actions/siteadminpanel.php:224
3954 msgid "Site name"
3955 msgstr "Nomine del sito"
3956
3957 #: actions/siteadminpanel.php:225
3958 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3959 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3960
3961 #: actions/siteadminpanel.php:229
3962 msgid "Brought by"
3963 msgstr "Realisate per"
3964
3965 #: actions/siteadminpanel.php:230
3966 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3967 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3968
3969 #: actions/siteadminpanel.php:234
3970 msgid "Brought by URL"
3971 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3972
3973 #: actions/siteadminpanel.php:235
3974 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3975 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3976
3977 #: actions/siteadminpanel.php:239
3978 msgid "Contact email address for your site"
3979 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3980
3981 #: actions/siteadminpanel.php:245
3982 msgid "Local"
3983 msgstr "Local"
3984
3985 #: actions/siteadminpanel.php:256
3986 msgid "Default timezone"
3987 msgstr "Fuso horari predefinite"
3988
3989 #: actions/siteadminpanel.php:257
3990 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3991 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3992
3993 #: actions/siteadminpanel.php:262
3994 msgid "Default language"
3995 msgstr "Lingua predefinite"
3996
3997 #: actions/siteadminpanel.php:263
3998 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3999 msgstr ""
4000 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4001 "navigator non es disponibile"
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:271
4004 msgid "Limits"
4005 msgstr "Limites"
4006
4007 #: actions/siteadminpanel.php:274
4008 msgid "Text limit"
4009 msgstr "Limite de texto"
4010
4011 #: actions/siteadminpanel.php:274
4012 msgid "Maximum number of characters for notices."
4013 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
4014
4015 #: actions/siteadminpanel.php:278
4016 msgid "Dupe limit"
4017 msgstr "Limite de duplicatos"
4018
4019 #: actions/siteadminpanel.php:278
4020 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4021 msgstr ""
4022 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4023 "publicar le mesme cosa de novo."
4024
4025 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4026 msgid "Site Notice"
4027 msgstr "Aviso del sito"
4028
4029 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4030 msgid "Edit site-wide message"
4031 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4032
4033 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4034 msgid "Unable to save site notice."
4035 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4036
4037 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4038 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4039 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4040
4041 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4042 msgid "Site notice text"
4043 msgstr "Texto del aviso del sito"
4044
4045 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4046 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4047 msgstr ""
4048 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4049
4050 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4051 msgid "Save site notice"
4052 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4053
4054 #. TRANS: Title for SMS settings.
4055 #: actions/smssettings.php:59
4056 msgid "SMS settings"
4057 msgstr "Parametros de SMS"
4058
4059 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4060 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4061 #: actions/smssettings.php:74
4062 #, php-format
4063 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4064 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4065
4066 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4067 #: actions/smssettings.php:97
4068 msgid "SMS is not available."
4069 msgstr "SMS non es disponibile."
4070
4071 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4072 #: actions/smssettings.php:111
4073 msgid "SMS address"
4074 msgstr "Adresse SMS"
4075
4076 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4077 #: actions/smssettings.php:120
4078 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4079 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4080
4081 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4082 #: actions/smssettings.php:133
4083 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4084 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4085
4086 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4087 #: actions/smssettings.php:142
4088 msgid "Confirmation code"
4089 msgstr "Codice de confirmation"
4090
4091 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4092 #: actions/smssettings.php:144
4093 msgid "Enter the code you received on your phone."
4094 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4095
4096 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4097 #: actions/smssettings.php:148
4098 msgctxt "BUTTON"
4099 msgid "Confirm"
4100 msgstr "Confirmar"
4101
4102 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4103 #: actions/smssettings.php:153
4104 msgid "SMS phone number"
4105 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4106
4107 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4108 #: actions/smssettings.php:156
4109 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4110 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4111
4112 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4113 #: actions/smssettings.php:195
4114 msgid "SMS preferences"
4115 msgstr "Preferentias de SMS"
4116
4117 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4118 #: actions/smssettings.php:201
4119 msgid ""
4120 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4121 "from my carrier."
4122 msgstr ""
4123 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4124 "de mi operator."
4125
4126 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4127 #: actions/smssettings.php:315
4128 msgid "SMS preferences saved."
4129 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4130
4131 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4132 #: actions/smssettings.php:338
4133 msgid "No phone number."
4134 msgstr "Nulle numero de telephono."
4135
4136 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4137 #: actions/smssettings.php:344
4138 msgid "No carrier selected."
4139 msgstr "Nulle operator seligite."
4140
4141 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4142 #: actions/smssettings.php:352
4143 msgid "That is already your phone number."
4144 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4145
4146 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4147 #: actions/smssettings.php:356
4148 msgid "That phone number already belongs to another user."
4149 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4150
4151 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4152 #: actions/smssettings.php:384
4153 msgid ""
4154 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4155 "for the code and instructions on how to use it."
4156 msgstr ""
4157 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4158 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4159
4160 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4161 #: actions/smssettings.php:413
4162 msgid "That is the wrong confirmation number."
4163 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4164
4165 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4166 #: actions/smssettings.php:427
4167 msgid "SMS confirmation cancelled."
4168 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4169
4170 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4171 #. TRANS: registered for the active user.
4172 #: actions/smssettings.php:448
4173 msgid "That is not your phone number."
4174 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4175
4176 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4177 #: actions/smssettings.php:470
4178 msgid "The SMS phone number was removed."
4179 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4180
4181 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4182 #: actions/smssettings.php:511
4183 msgid "Mobile carrier"
4184 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4185
4186 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4187 #: actions/smssettings.php:516
4188 msgid "Select a carrier"
4189 msgstr "Selige un operator"
4190
4191 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4192 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4193 #: actions/smssettings.php:525
4194 #, php-format
4195 msgid ""
4196 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4197 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4198 msgstr ""
4199 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4200 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4201 "nos a %s."
4202
4203 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4204 #: actions/smssettings.php:548
4205 msgid "No code entered"
4206 msgstr "Nulle codice entrate"
4207
4208 #. TRANS: Menu item for site administration
4209 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4210 #: lib/adminpanelaction.php:407
4211 msgid "Snapshots"
4212 msgstr "Instantaneos"
4213
4214 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4215 msgid "Manage snapshot configuration"
4216 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4217
4218 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4219 msgid "Invalid snapshot run value."
4220 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4221
4222 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4223 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4224 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4225
4226 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4227 msgid "Invalid snapshot report URL."
4228 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4229
4230 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4231 msgid "Randomly during web hit"
4232 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4233
4234 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4235 msgid "In a scheduled job"
4236 msgstr "In un processo planificate"
4237
4238 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4239 msgid "Data snapshots"
4240 msgstr "Instantaneos de datos"
4241
4242 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4243 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4244 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4245
4246 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4247 msgid "Frequency"
4248 msgstr "Frequentia"
4249
4250 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4251 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4252 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4253
4254 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4255 msgid "Report URL"
4256 msgstr "URL pro reporto"
4257
4258 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4259 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4260 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4261
4262 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4263 msgid "Save snapshot settings"
4264 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4265
4266 #: actions/subedit.php:70
4267 msgid "You are not subscribed to that profile."
4268 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4269
4270 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4271 msgid "Could not save subscription."
4272 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4273
4274 #: actions/subscribe.php:77
4275 msgid "This action only accepts POST requests."
4276 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4277
4278 #: actions/subscribe.php:107
4279 msgid "No such profile."
4280 msgstr "Profilo non existe."
4281
4282 #: actions/subscribe.php:117
4283 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4284 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4285
4286 #: actions/subscribe.php:145
4287 msgid "Subscribed"
4288 msgstr "Subscribite"
4289
4290 #: actions/subscribers.php:50
4291 #, php-format
4292 msgid "%s subscribers"
4293 msgstr "Subscriptores a %s"
4294
4295 #: actions/subscribers.php:52
4296 #, php-format
4297 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4298 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4299
4300 #: actions/subscribers.php:63
4301 msgid "These are the people who listen to your notices."
4302 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4303
4304 #: actions/subscribers.php:67
4305 #, php-format
4306 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4307 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4308
4309 #: actions/subscribers.php:108
4310 msgid ""
4311 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4312 "return the favor"
4313 msgstr ""
4314 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4315 "illes poterea retornar te le favor."
4316
4317 #: actions/subscribers.php:110
4318 #, php-format
4319 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4320 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4321
4322 #: actions/subscribers.php:114
4323 #, php-format
4324 msgid ""
4325 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4326 "%) and be the first?"
4327 msgstr ""
4328 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4329 "%) e esser le prime?"
4330
4331 #: actions/subscriptions.php:52
4332 #, php-format
4333 msgid "%s subscriptions"
4334 msgstr "Subscriptiones de %s"
4335
4336 #: actions/subscriptions.php:54
4337 #, php-format
4338 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4339 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4340
4341 #: actions/subscriptions.php:65
4342 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4343 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4344
4345 #: actions/subscriptions.php:69
4346 #, php-format
4347 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4348 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4349
4350 #: actions/subscriptions.php:126
4351 #, php-format
4352 msgid ""
4353 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4354 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4355 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4356 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4357 "automatically subscribe to people you already follow there."
4358 msgstr ""
4359 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4360 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4361 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4362 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4363 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4364 "que tu ja seque la."
4365
4366 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4367 #, php-format
4368 msgid "%s is not listening to anyone."
4369 msgstr "%s non seque alcuno."
4370
4371 #: actions/subscriptions.php:208
4372 msgid "Jabber"
4373 msgstr "Jabber"
4374
4375 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4376 msgid "SMS"
4377 msgstr "SMS"
4378
4379 #: actions/tag.php:69
4380 #, php-format
4381 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4382 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4383
4384 #: actions/tag.php:87
4385 #, php-format
4386 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4387 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4388
4389 #: actions/tag.php:93
4390 #, php-format
4391 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4392 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4393
4394 #: actions/tag.php:99
4395 #, php-format
4396 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4397 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4398
4399 #: actions/tagother.php:39
4400 msgid "No ID argument."
4401 msgstr "Nulle parametro de ID."
4402
4403 #: actions/tagother.php:65
4404 #, php-format
4405 msgid "Tag %s"
4406 msgstr "Etiquetta %s"
4407
4408 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4409 msgid "User profile"
4410 msgstr "Profilo del usator"
4411
4412 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4413 #: lib/userprofile.php:103
4414 msgid "Photo"
4415 msgstr "Photo"
4416
4417 #: actions/tagother.php:141
4418 msgid "Tag user"
4419 msgstr "Etiquettar usator"
4420
4421 #: actions/tagother.php:151
4422 msgid ""
4423 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4424 "separated"
4425 msgstr ""
4426 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4427 "commas o spatios"
4428
4429 #: actions/tagother.php:193
4430 msgid ""
4431 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4432 msgstr ""
4433 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4434 "subscribite a te."
4435
4436 #: actions/tagother.php:200
4437 msgid "Could not save tags."
4438 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4439
4440 #: actions/tagother.php:236
4441 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4442 msgstr ""
4443 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4444
4445 #: actions/tagrss.php:35
4446 msgid "No such tag."
4447 msgstr "Etiquetta non existe."
4448
4449 #: actions/twitapitrends.php:85
4450 msgid "API method under construction."
4451 msgstr "Methodo API in construction."
4452
4453 #: actions/unblock.php:59
4454 msgid "You haven't blocked that user."
4455 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4456
4457 #: actions/unsandbox.php:72
4458 msgid "User is not sandboxed."
4459 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4460
4461 #: actions/unsilence.php:72
4462 msgid "User is not silenced."
4463 msgstr "Le usator non es silentiate."
4464
4465 #: actions/unsubscribe.php:77
4466 msgid "No profile ID in request."
4467 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4468
4469 #: actions/unsubscribe.php:98
4470 msgid "Unsubscribed"
4471 msgstr "Subscription cancellate"
4472
4473 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4474 #, php-format
4475 msgid ""
4476 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4477 msgstr ""
4478 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4479 "licentia del sito ‘%2$s’."
4480
4481 #. TRANS: User admin panel title
4482 #: actions/useradminpanel.php:59
4483 msgctxt "TITLE"
4484 msgid "User"
4485 msgstr "Usator"
4486
4487 #: actions/useradminpanel.php:70
4488 msgid "User settings for this StatusNet site."
4489 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4490
4491 #: actions/useradminpanel.php:149
4492 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4493 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4494
4495 #: actions/useradminpanel.php:155
4496 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4497 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4498
4499 #: actions/useradminpanel.php:165
4500 #, php-format
4501 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4502 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4503
4504 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4505 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4506 #: lib/personalgroupnav.php:109
4507 msgid "Profile"
4508 msgstr "Profilo"
4509
4510 #: actions/useradminpanel.php:222
4511 msgid "Bio Limit"
4512 msgstr "Limite de biographia"
4513
4514 #: actions/useradminpanel.php:223
4515 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4516 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4517
4518 #: actions/useradminpanel.php:231
4519 msgid "New users"
4520 msgstr "Nove usatores"
4521
4522 #: actions/useradminpanel.php:235
4523 msgid "New user welcome"
4524 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4525
4526 #: actions/useradminpanel.php:236
4527 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4528 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4529
4530 #: actions/useradminpanel.php:241
4531 msgid "Default subscription"
4532 msgstr "Subscription predefinite"
4533
4534 #: actions/useradminpanel.php:242
4535 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4536 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4537
4538 #: actions/useradminpanel.php:251
4539 msgid "Invitations"
4540 msgstr "Invitationes"
4541
4542 #: actions/useradminpanel.php:256
4543 msgid "Invitations enabled"
4544 msgstr "Invitationes activate"
4545
4546 #: actions/useradminpanel.php:258
4547 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4548 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4549
4550 #: actions/userauthorization.php:105
4551 msgid "Authorize subscription"
4552 msgstr "Autorisar subscription"
4553
4554 #: actions/userauthorization.php:110
4555 msgid ""
4556 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4557 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4558 "click “Reject”."
4559 msgstr ""
4560 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4561 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4562
4563 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4564 msgid "License"
4565 msgstr "Licentia"
4566
4567 #: actions/userauthorization.php:217
4568 msgid "Accept"
4569 msgstr "Acceptar"
4570
4571 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4572 #: lib/subscribeform.php:139
4573 msgid "Subscribe to this user"
4574 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4575
4576 #: actions/userauthorization.php:219
4577 msgid "Reject"
4578 msgstr "Rejectar"
4579
4580 #: actions/userauthorization.php:220
4581 msgid "Reject this subscription"
4582 msgstr "Rejectar iste subscription"
4583
4584 #: actions/userauthorization.php:232
4585 msgid "No authorization request!"
4586 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4587
4588 #: actions/userauthorization.php:254
4589 msgid "Subscription authorized"
4590 msgstr "Subscription autorisate"
4591
4592 #: actions/userauthorization.php:256
4593 msgid ""
4594 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4595 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4596 "subscription. Your subscription token is:"
4597 msgstr ""
4598 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4599 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4600 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4601
4602 #: actions/userauthorization.php:266
4603 msgid "Subscription rejected"
4604 msgstr "Subscription rejectate"
4605
4606 #: actions/userauthorization.php:268
4607 msgid ""
4608 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4609 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4610 "subscription."
4611 msgstr ""
4612 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4613 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4614 "completemente le subscription."
4615
4616 #: actions/userauthorization.php:303
4617 #, php-format
4618 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4619 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4620
4621 #: actions/userauthorization.php:308
4622 #, php-format
4623 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4624 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4625
4626 #: actions/userauthorization.php:314
4627 #, php-format
4628 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4629 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4630
4631 #: actions/userauthorization.php:329
4632 #, php-format
4633 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4634 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4635
4636 #: actions/userauthorization.php:345
4637 #, php-format
4638 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4639 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4640
4641 #: actions/userauthorization.php:350
4642 #, php-format
4643 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4644 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4645
4646 #: actions/userauthorization.php:355
4647 #, php-format
4648 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4649 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4650
4651 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4652 msgid "Profile design"
4653 msgstr "Apparentia del profilo"
4654
4655 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4656 msgid ""
4657 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4658 "palette of your choice."
4659 msgstr ""
4660 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4661 "de colores de tu preferentia."
4662
4663 #: actions/userdesignsettings.php:282
4664 msgid "Enjoy your hotdog!"
4665 msgstr "Bon appetito!"
4666
4667 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4668 #: actions/usergroups.php:66
4669 #, php-format
4670 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4671 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4672
4673 #: actions/usergroups.php:132
4674 msgid "Search for more groups"
4675 msgstr "Cercar altere gruppos"
4676
4677 #: actions/usergroups.php:159
4678 #, php-format
4679 msgid "%s is not a member of any group."
4680 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4681
4682 #: actions/usergroups.php:164
4683 #, php-format
4684 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4685 msgstr ""
4686 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4687
4688 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4689 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4690 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4691 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4692 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4693 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4694 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4695 #, php-format
4696 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4697 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4698
4699 #: actions/version.php:73
4700 #, php-format
4701 msgid "StatusNet %s"
4702 msgstr "StatusNet %s"
4703
4704 #: actions/version.php:153
4705 #, php-format
4706 msgid ""
4707 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4708 "Inc. and contributors."
4709 msgstr ""
4710 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4711 "Inc. e contributores."
4712
4713 #: actions/version.php:161
4714 msgid "Contributors"
4715 msgstr "Contributores"
4716
4717 #: actions/version.php:168
4718 msgid ""
4719 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4720 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4721 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4722 "any later version. "
4723 msgstr ""
4724 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4725 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4726 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4727 "election) omne version plus recente. "
4728
4729 #: actions/version.php:174
4730 msgid ""
4731 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4732 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4733 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4734 "for more details. "
4735 msgstr ""
4736 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4737 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4738 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4739 "License pro ulterior detalios. "
4740
4741 #: actions/version.php:180
4742 #, php-format
4743 msgid ""
4744 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4745 "along with this program.  If not, see %s."
4746 msgstr ""
4747 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4748 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4749
4750 #: actions/version.php:189
4751 msgid "Plugins"
4752 msgstr "Plug-ins"
4753
4754 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4755 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4756 msgid "Version"
4757 msgstr "Version"
4758
4759 #: actions/version.php:197
4760 msgid "Author(s)"
4761 msgstr "Autor(es)"
4762
4763 #: classes/File.php:169
4764 #, php-format
4765 msgid ""
4766 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4767 "to upload a smaller version."
4768 msgstr ""
4769 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4770 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4771
4772 #: classes/File.php:179
4773 #, php-format
4774 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4775 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4776
4777 #: classes/File.php:186
4778 #, php-format
4779 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4780 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4781
4782 #: classes/Group_member.php:41
4783 msgid "Group join failed."
4784 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4785
4786 #: classes/Group_member.php:53
4787 msgid "Not part of group."
4788 msgstr "Non es membro del gruppo."
4789
4790 #: classes/Group_member.php:60
4791 msgid "Group leave failed."
4792 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4793
4794 #: classes/Local_group.php:41
4795 msgid "Could not update local group."
4796 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4797
4798 #: classes/Login_token.php:76
4799 #, php-format
4800 msgid "Could not create login token for %s"
4801 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4802
4803 #: classes/Message.php:45
4804 msgid "You are banned from sending direct messages."
4805 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4806
4807 #: classes/Message.php:61
4808 msgid "Could not insert message."
4809 msgstr "Non poteva inserer message."
4810
4811 #: classes/Message.php:71
4812 msgid "Could not update message with new URI."
4813 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4814
4815 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4816 #: classes/Notice.php:176
4817 #, php-format
4818 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4819 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4820
4821 #: classes/Notice.php:245
4822 msgid "Problem saving notice. Too long."
4823 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4824
4825 #: classes/Notice.php:249
4826 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4827 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4828
4829 #: classes/Notice.php:254
4830 msgid ""
4831 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4832 msgstr ""
4833 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4834 "alcun minutas."
4835
4836 #: classes/Notice.php:260
4837 msgid ""
4838 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4839 "few minutes."
4840 msgstr ""
4841 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4842 "novo post alcun minutas."
4843
4844 #: classes/Notice.php:266
4845 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4846 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4847
4848 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4849 msgid "Problem saving notice."
4850 msgstr "Problema salveguardar nota."
4851
4852 #: classes/Notice.php:967
4853 msgid "Problem saving group inbox."
4854 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4855
4856 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4857 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4858 #: classes/Notice.php:1515
4859 #, php-format
4860 msgid "RT @%1$s %2$s"
4861 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4862
4863 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4864 msgid "You have been banned from subscribing."
4865 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4866
4867 #: classes/Subscription.php:78
4868 msgid "Already subscribed!"
4869 msgstr "Ja subscribite!"
4870
4871 #: classes/Subscription.php:82
4872 msgid "User has blocked you."
4873 msgstr "Le usator te ha blocate."
4874
4875 #: classes/Subscription.php:167
4876 msgid "Not subscribed!"
4877 msgstr "Non subscribite!"
4878
4879 #: classes/Subscription.php:173
4880 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4881 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4882
4883 #: classes/Subscription.php:200
4884 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4885 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4886
4887 #: classes/Subscription.php:211
4888 msgid "Couldn't delete subscription."
4889 msgstr "Non poteva deler subscription."
4890
4891 #: classes/User.php:363
4892 #, php-format
4893 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4894 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4895
4896 #: classes/User_group.php:480
4897 msgid "Could not create group."
4898 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4899
4900 #: classes/User_group.php:489
4901 msgid "Could not set group URI."
4902 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4903
4904 #: classes/User_group.php:510
4905 msgid "Could not set group membership."
4906 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4907
4908 #: classes/User_group.php:524
4909 msgid "Could not save local group info."
4910 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4911
4912 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4913 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4914 msgid "Change your profile settings"
4915 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4916
4917 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4918 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4919 msgid "Upload an avatar"
4920 msgstr "Incargar un avatar"
4921
4922 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4923 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4924 msgid "Change your password"
4925 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4926
4927 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4928 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4929 msgid "Change email handling"
4930 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4931
4932 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4933 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4934 msgid "Design your profile"
4935 msgstr "Designar tu profilo"
4936
4937 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4938 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4939 msgid "Other options"
4940 msgstr "Altere optiones"
4941
4942 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4943 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4944 msgid "Other"
4945 msgstr "Altere"
4946
4947 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4948 #: lib/action.php:145
4949 #, php-format
4950 msgid "%1$s - %2$s"
4951 msgstr "%1$s - %2$s"
4952
4953 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4954 #: lib/action.php:161
4955 msgid "Untitled page"
4956 msgstr "Pagina sin titulo"
4957
4958 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4959 #: lib/action.php:426
4960 msgid "Primary site navigation"
4961 msgstr "Navigation primari del sito"
4962
4963 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4964 #: lib/action.php:432
4965 msgctxt "TOOLTIP"
4966 msgid "Personal profile and friends timeline"
4967 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4968
4969 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4970 #: lib/action.php:435
4971 msgctxt "MENU"
4972 msgid "Personal"
4973 msgstr "Personal"
4974
4975 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4976 #: lib/action.php:437
4977 msgctxt "TOOLTIP"
4978 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4979 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4980
4981 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4982 #: lib/action.php:442
4983 msgctxt "TOOLTIP"
4984 msgid "Connect to services"
4985 msgstr "Connecter a servicios"
4986
4987 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4988 #: lib/action.php:445
4989 msgid "Connect"
4990 msgstr "Connecter"
4991
4992 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4993 #: lib/action.php:448
4994 msgctxt "TOOLTIP"
4995 msgid "Change site configuration"
4996 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4997
4998 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
4999 #: lib/action.php:451
5000 msgctxt "MENU"
5001 msgid "Admin"
5002 msgstr "Admin"
5003
5004 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5005 #: lib/action.php:455
5006 #, php-format
5007 msgctxt "TOOLTIP"
5008 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5009 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5010
5011 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5012 #: lib/action.php:458
5013 msgctxt "MENU"
5014 msgid "Invite"
5015 msgstr "Invitar"
5016
5017 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5018 #: lib/action.php:464
5019 msgctxt "TOOLTIP"
5020 msgid "Logout from the site"
5021 msgstr "Terminar le session del sito"
5022
5023 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5024 #: lib/action.php:467
5025 msgctxt "MENU"
5026 msgid "Logout"
5027 msgstr "Clauder session"
5028
5029 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5030 #: lib/action.php:472
5031 msgctxt "TOOLTIP"
5032 msgid "Create an account"
5033 msgstr "Crear un conto"
5034
5035 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5036 #: lib/action.php:475
5037 msgctxt "MENU"
5038 msgid "Register"
5039 msgstr "Crear conto"
5040
5041 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5042 #: lib/action.php:478
5043 msgctxt "TOOLTIP"
5044 msgid "Login to the site"
5045 msgstr "Identificar te a iste sito"
5046
5047 #: lib/action.php:481
5048 msgctxt "MENU"
5049 msgid "Login"
5050 msgstr "Aperir session"
5051
5052 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5053 #: lib/action.php:484
5054 msgctxt "TOOLTIP"
5055 msgid "Help me!"
5056 msgstr "Adjuta me!"
5057
5058 #: lib/action.php:487
5059 msgctxt "MENU"
5060 msgid "Help"
5061 msgstr "Adjuta"
5062
5063 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5064 #: lib/action.php:490
5065 msgctxt "TOOLTIP"
5066 msgid "Search for people or text"
5067 msgstr "Cercar personas o texto"
5068
5069 #: lib/action.php:493
5070 msgctxt "MENU"
5071 msgid "Search"
5072 msgstr "Cercar"
5073
5074 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5075 #. TRANS: Menu item for site administration
5076 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5077 msgid "Site notice"
5078 msgstr "Aviso del sito"
5079
5080 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5081 #: lib/action.php:582
5082 msgid "Local views"
5083 msgstr "Vistas local"
5084
5085 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5086 #: lib/action.php:649
5087 msgid "Page notice"
5088 msgstr "Aviso de pagina"
5089
5090 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5091 #: lib/action.php:752
5092 msgid "Secondary site navigation"
5093 msgstr "Navigation secundari del sito"
5094
5095 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5096 #: lib/action.php:758
5097 msgid "Help"
5098 msgstr "Adjuta"
5099
5100 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5101 #: lib/action.php:761
5102 msgid "About"
5103 msgstr "A proposito"
5104
5105 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5106 #: lib/action.php:764
5107 msgid "FAQ"
5108 msgstr "FAQ"
5109
5110 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5111 #: lib/action.php:769
5112 msgid "TOS"
5113 msgstr "CdS"
5114
5115 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5116 #: lib/action.php:773
5117 msgid "Privacy"
5118 msgstr "Confidentialitate"
5119
5120 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5121 #: lib/action.php:776
5122 msgid "Source"
5123 msgstr "Fonte"
5124
5125 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5126 #: lib/action.php:782
5127 msgid "Contact"
5128 msgstr "Contacto"
5129
5130 #: lib/action.php:784
5131 msgid "Badge"
5132 msgstr "Insignia"
5133
5134 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5135 #: lib/action.php:813
5136 msgid "StatusNet software license"
5137 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5138
5139 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5140 #: lib/action.php:817
5141 #, php-format
5142 msgid ""
5143 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5144 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5145 msgstr ""
5146 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5147 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5148
5149 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5150 #: lib/action.php:820
5151 #, php-format
5152 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5153 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5154
5155 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5156 #: lib/action.php:824
5157 #, php-format
5158 msgid ""
5159 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5160 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5161 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5162 msgstr ""
5163 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5164 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5165 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5166
5167 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5168 #: lib/action.php:840
5169 msgid "Site content license"
5170 msgstr "Licentia del contento del sito"
5171
5172 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5173 #. TRANS: %1$s is the site name.
5174 #: lib/action.php:847
5175 #, php-format
5176 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5177 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5178
5179 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5180 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5181 #: lib/action.php:854
5182 #, php-format
5183 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5184 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5185
5186 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5187 #: lib/action.php:858
5188 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5189 msgstr ""
5190 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5191
5192 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5193 #: lib/action.php:871
5194 #, php-format
5195 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5196 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5197
5198 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5199 #: lib/action.php:1182
5200 msgid "Pagination"
5201 msgstr "Pagination"
5202
5203 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5204 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5205 #: lib/action.php:1193
5206 msgid "After"
5207 msgstr "Post"
5208
5209 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5210 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5211 #: lib/action.php:1203
5212 msgid "Before"
5213 msgstr "Ante"
5214
5215 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5216 #: lib/activity.php:121
5217 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5218 msgstr ""
5219 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5220 "integre."
5221
5222 #: lib/activityutils.php:208
5223 msgid "Can't handle remote content yet."
5224 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5225
5226 #: lib/activityutils.php:236
5227 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5228 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5229
5230 #: lib/activityutils.php:240
5231 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5232 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5233
5234 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5235 #: lib/adminpanelaction.php:98
5236 msgid "You cannot make changes to this site."
5237 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5238
5239 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5240 #: lib/adminpanelaction.php:110
5241 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5242 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5243
5244 #. TRANS: Client error message.
5245 #: lib/adminpanelaction.php:229
5246 msgid "showForm() not implemented."
5247 msgstr "showForm() non implementate."
5248
5249 #. TRANS: Client error message
5250 #: lib/adminpanelaction.php:259
5251 msgid "saveSettings() not implemented."
5252 msgstr "saveSettings() non implementate."
5253
5254 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5255 #. TRANS: the admin panel Design.
5256 #: lib/adminpanelaction.php:284
5257 msgid "Unable to delete design setting."
5258 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5259
5260 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5261 #: lib/adminpanelaction.php:349
5262 msgid "Basic site configuration"
5263 msgstr "Configuration basic del sito"
5264
5265 #. TRANS: Menu item for site administration
5266 #: lib/adminpanelaction.php:351
5267 msgctxt "MENU"
5268 msgid "Site"
5269 msgstr "Sito"
5270
5271 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5272 #: lib/adminpanelaction.php:357
5273 msgid "Design configuration"
5274 msgstr "Configuration del apparentia"
5275
5276 #. TRANS: Menu item for site administration
5277 #: lib/adminpanelaction.php:359
5278 msgctxt "MENU"
5279 msgid "Design"
5280 msgstr "Apparentia"
5281
5282 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5283 #: lib/adminpanelaction.php:365
5284 msgid "User configuration"
5285 msgstr "Configuration del usator"
5286
5287 #. TRANS: Menu item for site administration
5288 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5289 msgid "User"
5290 msgstr "Usator"
5291
5292 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5293 #: lib/adminpanelaction.php:373
5294 msgid "Access configuration"
5295 msgstr "Configuration del accesso"
5296
5297 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5298 #: lib/adminpanelaction.php:381
5299 msgid "Paths configuration"
5300 msgstr "Configuration del camminos"
5301
5302 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5303 #: lib/adminpanelaction.php:389
5304 msgid "Sessions configuration"
5305 msgstr "Configuration del sessiones"
5306
5307 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5308 #: lib/adminpanelaction.php:397
5309 msgid "Edit site notice"
5310 msgstr "Modificar aviso del sito"
5311
5312 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5313 #: lib/adminpanelaction.php:405
5314 msgid "Snapshots configuration"
5315 msgstr "Configuration del instantaneos"
5316
5317 #. TRANS: Client error 401.
5318 #: lib/apiauth.php:95
5319 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5320 msgstr ""
5321 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5322 "solmente accesso pro lectura."
5323
5324 #. TRANS: Form legend.
5325 #: lib/applicationeditform.php:137
5326 msgid "Edit application"
5327 msgstr "Modificar application"
5328
5329 #. TRANS: Form guide.
5330 #: lib/applicationeditform.php:187
5331 msgid "Icon for this application"
5332 msgstr "Icone pro iste application"
5333
5334 #. TRANS: Form input field instructions.
5335 #: lib/applicationeditform.php:209
5336 #, php-format
5337 msgid "Describe your application in %d characters"
5338 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5339
5340 #. TRANS: Form input field instructions.
5341 #: lib/applicationeditform.php:213
5342 msgid "Describe your application"
5343 msgstr "Describe tu application"
5344
5345 #. TRANS: Form input field instructions.
5346 #: lib/applicationeditform.php:224
5347 msgid "URL of the homepage of this application"
5348 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5349
5350 #. TRANS: Form input field label.
5351 #: lib/applicationeditform.php:226
5352 msgid "Source URL"
5353 msgstr "URL de origine"
5354
5355 #. TRANS: Form input field instructions.
5356 #: lib/applicationeditform.php:233
5357 msgid "Organization responsible for this application"
5358 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5359
5360 #. TRANS: Form input field instructions.
5361 #: lib/applicationeditform.php:242
5362 msgid "URL for the homepage of the organization"
5363 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5364
5365 #. TRANS: Form input field instructions.
5366 #: lib/applicationeditform.php:251
5367 msgid "URL to redirect to after authentication"
5368 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5369
5370 #. TRANS: Radio button label for application type
5371 #: lib/applicationeditform.php:278
5372 msgid "Browser"
5373 msgstr "Navigator"
5374
5375 #. TRANS: Radio button label for application type
5376 #: lib/applicationeditform.php:295
5377 msgid "Desktop"
5378 msgstr "Scriptorio"
5379
5380 #. TRANS: Form guide.
5381 #: lib/applicationeditform.php:297
5382 msgid "Type of application, browser or desktop"
5383 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5384
5385 #. TRANS: Radio button label for access type.
5386 #: lib/applicationeditform.php:320
5387 msgid "Read-only"
5388 msgstr "Lectura solmente"
5389
5390 #. TRANS: Radio button label for access type.
5391 #: lib/applicationeditform.php:339
5392 msgid "Read-write"
5393 msgstr "Lectura e scriptura"
5394
5395 #. TRANS: Form guide.
5396 #: lib/applicationeditform.php:341
5397 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5398 msgstr ""
5399 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5400 "scriptura"
5401
5402 #. TRANS: Submit button title
5403 #: lib/applicationeditform.php:359
5404 msgid "Cancel"
5405 msgstr "Cancellar"
5406
5407 #. TRANS: Application access type
5408 #: lib/applicationlist.php:136
5409 msgid "read-write"
5410 msgstr "lectura-scriptura"
5411
5412 #. TRANS: Application access type
5413 #: lib/applicationlist.php:138
5414 msgid "read-only"
5415 msgstr "lectura solmente"
5416
5417 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5418 #: lib/applicationlist.php:144
5419 #, php-format
5420 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5421 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5422
5423 #. TRANS: Button label
5424 #: lib/applicationlist.php:159
5425 msgctxt "BUTTON"
5426 msgid "Revoke"
5427 msgstr "Revocar"
5428
5429 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5430 #: lib/attachmentlist.php:88
5431 msgid "Attachments"
5432 msgstr "Annexos"
5433
5434 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5435 #: lib/attachmentlist.php:265
5436 msgid "Author"
5437 msgstr "Autor"
5438
5439 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5440 #: lib/attachmentlist.php:279
5441 msgid "Provider"
5442 msgstr "Providitor"
5443
5444 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5445 msgid "Notices where this attachment appears"
5446 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5447
5448 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5449 msgid "Tags for this attachment"
5450 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5451
5452 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5453 msgid "Password changing failed"
5454 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5455
5456 #: lib/authenticationplugin.php:235
5457 msgid "Password changing is not allowed"
5458 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5459
5460 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5461 msgid "Command results"
5462 msgstr "Resultatos del commando"
5463
5464 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5465 msgid "Command complete"
5466 msgstr "Commando complete"
5467
5468 #: lib/channel.php:240
5469 msgid "Command failed"
5470 msgstr "Commando fallite"
5471
5472 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5473 msgid "Notice with that id does not exist"
5474 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5475
5476 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5477 msgid "User has no last notice"
5478 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5479
5480 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5481 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5482 #: lib/command.php:127
5483 #, php-format
5484 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5485 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5486
5487 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5488 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5489 #: lib/command.php:147
5490 #, php-format
5491 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5492 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5493
5494 #: lib/command.php:180
5495 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5496 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5497
5498 #: lib/command.php:225
5499 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5500 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5501
5502 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5503 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5504 #: lib/command.php:234
5505 #, php-format
5506 msgid "Nudge sent to %s"
5507 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5508
5509 #: lib/command.php:260
5510 #, php-format
5511 msgid ""
5512 "Subscriptions: %1$s\n"
5513 "Subscribers: %2$s\n"
5514 "Notices: %3$s"
5515 msgstr ""
5516 "Subscriptiones: %1$s\n"
5517 "Subscriptores: %2$s\n"
5518 "Notas: %3$s"
5519
5520 #: lib/command.php:302
5521 msgid "Notice marked as fave."
5522 msgstr "Nota marcate como favorite."
5523
5524 #: lib/command.php:323
5525 msgid "You are already a member of that group"
5526 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5527
5528 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5529 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5530 #: lib/command.php:339
5531 #, php-format
5532 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5533 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
5534
5535 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5536 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5537 #: lib/command.php:385
5538 #, php-format
5539 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5540 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s"
5541
5542 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5543 #: lib/command.php:418
5544 #, php-format
5545 msgid "Fullname: %s"
5546 msgstr "Nomine complete: %s"
5547
5548 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5549 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5550 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5551 #, php-format
5552 msgid "Location: %s"
5553 msgstr "Loco: %s"
5554
5555 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5556 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5557 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5558 #, php-format
5559 msgid "Homepage: %s"
5560 msgstr "Pagina personal: %s"
5561
5562 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5563 #: lib/command.php:430
5564 #, php-format
5565 msgid "About: %s"
5566 msgstr "A proposito: %s"
5567
5568 #: lib/command.php:457
5569 #, php-format
5570 msgid ""
5571 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5572 "same server."
5573 msgstr ""
5574 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5575 "super le mesme servitor."
5576
5577 #. TRANS: Message given if content is too long.
5578 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5579 #: lib/command.php:472
5580 #, php-format
5581 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5582 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d"
5583
5584 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5585 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5586 #: lib/command.php:492
5587 #, php-format
5588 msgid "Direct message to %s sent"
5589 msgstr "Message directe a %s inviate"
5590
5591 #: lib/command.php:494
5592 msgid "Error sending direct message."
5593 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5594
5595 #: lib/command.php:514
5596 msgid "Cannot repeat your own notice"
5597 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5598
5599 #: lib/command.php:519
5600 msgid "Already repeated that notice"
5601 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5602
5603 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5604 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5605 #: lib/command.php:529
5606 #, php-format
5607 msgid "Notice from %s repeated"
5608 msgstr "Nota de %s repetite"
5609
5610 #: lib/command.php:531
5611 msgid "Error repeating notice."
5612 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5613
5614 #: lib/command.php:562
5615 #, php-format
5616 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5617 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5618
5619 #: lib/command.php:571
5620 #, php-format
5621 msgid "Reply to %s sent"
5622 msgstr "Responsa a %s inviate"
5623
5624 #: lib/command.php:573
5625 msgid "Error saving notice."
5626 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5627
5628 #: lib/command.php:620
5629 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5630 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5631
5632 #: lib/command.php:628
5633 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5634 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5635
5636 #: lib/command.php:634
5637 #, php-format
5638 msgid "Subscribed to %s"
5639 msgstr "Subscribite a %s"
5640
5641 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5642 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5643 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5644
5645 #: lib/command.php:664
5646 #, php-format
5647 msgid "Unsubscribed from %s"
5648 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5649
5650 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5651 msgid "Command not yet implemented."
5652 msgstr "Commando non ancora implementate."
5653
5654 #: lib/command.php:685
5655 msgid "Notification off."
5656 msgstr "Notification disactivate."
5657
5658 #: lib/command.php:687
5659 msgid "Can't turn off notification."
5660 msgstr "Non pote disactivar notification."
5661
5662 #: lib/command.php:708
5663 msgid "Notification on."
5664 msgstr "Notification activate."
5665
5666 #: lib/command.php:710
5667 msgid "Can't turn on notification."
5668 msgstr "Non pote activar notification."
5669
5670 #: lib/command.php:723
5671 msgid "Login command is disabled"
5672 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5673
5674 #: lib/command.php:734
5675 #, php-format
5676 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5677 msgstr ""
5678 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5679 "solmente 2 minutas: %s"
5680
5681 #: lib/command.php:761
5682 #, php-format
5683 msgid "Unsubscribed  %s"
5684 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5685
5686 #: lib/command.php:778
5687 msgid "You are not subscribed to anyone."
5688 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5689
5690 #: lib/command.php:780
5691 msgid "You are subscribed to this person:"
5692 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5693 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5694 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5695
5696 #: lib/command.php:800
5697 msgid "No one is subscribed to you."
5698 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5699
5700 #: lib/command.php:802
5701 msgid "This person is subscribed to you:"
5702 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5703 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5704 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5705
5706 #: lib/command.php:822
5707 msgid "You are not a member of any groups."
5708 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5709
5710 #: lib/command.php:824
5711 msgid "You are a member of this group:"
5712 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5713 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5714 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5715
5716 #: lib/command.php:838
5717 msgid ""
5718 "Commands:\n"
5719 "on - turn on notifications\n"
5720 "off - turn off notifications\n"
5721 "help - show this help\n"
5722 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5723 "groups - lists the groups you have joined\n"
5724 "subscriptions - list the people you follow\n"
5725 "subscribers - list the people that follow you\n"
5726 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5727 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5728 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5729 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5730 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5731 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5732 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5733 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5734 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5735 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5736 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5737 "join <group> - join group\n"
5738 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5739 "drop <group> - leave group\n"
5740 "stats - get your stats\n"
5741 "stop - same as 'off'\n"
5742 "quit - same as 'off'\n"
5743 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5744 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5745 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5746 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5747 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5748 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5749 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5750 "track <word> - not yet implemented.\n"
5751 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5752 "track off - not yet implemented.\n"
5753 "untrack all - not yet implemented.\n"
5754 "tracks - not yet implemented.\n"
5755 "tracking - not yet implemented.\n"
5756 msgstr ""
5757 "Commandos:\n"
5758 "on - activar notificationes\n"
5759 "off - disactivar notificationes\n"
5760 "help - monstrar iste adjuta\n"
5761 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5762 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5763 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5764 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5765 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5766 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5767 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5768 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5769 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5770 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5771 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5772 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5773 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5774 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5775 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5776 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5777 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5778 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5779 "stats - obtener tu statisticas\n"
5780 "stop - como 'off'\n"
5781 "quit - como 'off'\n"
5782 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5783 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5784 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5785 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5786 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5787 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5788 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5789 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5790 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5791 "track off - non ancora implementate.\n"
5792 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5793 "tracks - non ancora implementate.\n"
5794 "tracking - non ancora implementate.\n"
5795
5796 #: lib/common.php:135
5797 msgid "No configuration file found. "
5798 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5799
5800 #: lib/common.php:136
5801 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5802 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5803
5804 #: lib/common.php:138
5805 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5806 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5807
5808 #: lib/common.php:139
5809 msgid "Go to the installer."
5810 msgstr "Ir al installator."
5811
5812 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5813 msgid "IM"
5814 msgstr "MI"
5815
5816 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5817 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5818 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5819
5820 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5821 msgid "Updates by SMS"
5822 msgstr "Actualisationes per SMS"
5823
5824 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5825 msgid "Connections"
5826 msgstr "Connexiones"
5827
5828 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5829 msgid "Authorized connected applications"
5830 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5831
5832 #: lib/dberroraction.php:60
5833 msgid "Database error"
5834 msgstr "Error de base de datos"
5835
5836 #: lib/designsettings.php:105
5837 msgid "Upload file"
5838 msgstr "Incargar file"
5839
5840 #: lib/designsettings.php:109
5841 msgid ""
5842 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5843 msgstr ""
5844 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5845 "file es 2MB."
5846
5847 #: lib/designsettings.php:418
5848 msgid "Design defaults restored."
5849 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5850
5851 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5852 msgid "Disfavor this notice"
5853 msgstr "Disfavorir iste nota"
5854
5855 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5856 msgid "Favor this notice"
5857 msgstr "Favorir iste nota"
5858
5859 #: lib/favorform.php:140
5860 msgid "Favor"
5861 msgstr "Favorir"
5862
5863 #: lib/feed.php:85
5864 msgid "RSS 1.0"
5865 msgstr "RSS 1.0"
5866
5867 #: lib/feed.php:87
5868 msgid "RSS 2.0"
5869 msgstr "RSS 2.0"
5870
5871 #: lib/feed.php:89
5872 msgid "Atom"
5873 msgstr "Atom"
5874
5875 #: lib/feed.php:91
5876 msgid "FOAF"
5877 msgstr "Amico de un amico"
5878
5879 #: lib/feedlist.php:64
5880 msgid "Export data"
5881 msgstr "Exportar datos"
5882
5883 #: lib/galleryaction.php:121
5884 msgid "Filter tags"
5885 msgstr "Filtrar etiquettas"
5886
5887 #: lib/galleryaction.php:131
5888 msgid "All"
5889 msgstr "Totes"
5890
5891 #: lib/galleryaction.php:139
5892 msgid "Select tag to filter"
5893 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5894
5895 #: lib/galleryaction.php:140
5896 msgid "Tag"
5897 msgstr "Etiquetta"
5898
5899 #: lib/galleryaction.php:141
5900 msgid "Choose a tag to narrow list"
5901 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5902
5903 #: lib/galleryaction.php:143
5904 msgid "Go"
5905 msgstr "Ir"
5906
5907 #: lib/grantroleform.php:91
5908 #, php-format
5909 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5910 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5911
5912 #: lib/groupeditform.php:163
5913 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5914 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5915
5916 #: lib/groupeditform.php:168
5917 msgid "Describe the group or topic"
5918 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5919
5920 #: lib/groupeditform.php:170
5921 #, php-format
5922 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5923 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5924
5925 #: lib/groupeditform.php:179
5926 msgid ""
5927 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5928 msgstr ""
5929 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5930
5931 #: lib/groupeditform.php:187
5932 #, php-format
5933 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5934 msgstr ""
5935 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5936
5937 #: lib/groupnav.php:85
5938 msgid "Group"
5939 msgstr "Gruppo"
5940
5941 #: lib/groupnav.php:101
5942 msgid "Blocked"
5943 msgstr "Blocate"
5944
5945 #: lib/groupnav.php:102
5946 #, php-format
5947 msgid "%s blocked users"
5948 msgstr "%s usatores blocate"
5949
5950 #: lib/groupnav.php:108
5951 #, php-format
5952 msgid "Edit %s group properties"
5953 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5954
5955 #: lib/groupnav.php:113
5956 msgid "Logo"
5957 msgstr "Logotypo"
5958
5959 #: lib/groupnav.php:114
5960 #, php-format
5961 msgid "Add or edit %s logo"
5962 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5963
5964 #: lib/groupnav.php:120
5965 #, php-format
5966 msgid "Add or edit %s design"
5967 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5968
5969 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5970 msgid "Groups with most members"
5971 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5972
5973 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5974 msgid "Groups with most posts"
5975 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5976
5977 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5978 #, php-format
5979 msgid "Tags in %s group's notices"
5980 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5981
5982 #. TRANS: Client exception 406
5983 #: lib/htmloutputter.php:104
5984 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5985 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5986
5987 #: lib/imagefile.php:72
5988 msgid "Unsupported image file format."
5989 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5990
5991 #: lib/imagefile.php:88
5992 #, php-format
5993 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5994 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5995
5996 #: lib/imagefile.php:93
5997 msgid "Partial upload."
5998 msgstr "Incargamento partial."
5999
6000 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6001 msgid "System error uploading file."
6002 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6003
6004 #: lib/imagefile.php:109
6005 msgid "Not an image or corrupt file."
6006 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6007
6008 #: lib/imagefile.php:122
6009 msgid "Lost our file."
6010 msgstr "File perdite."
6011
6012 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6013 msgid "Unknown file type"
6014 msgstr "Typo de file incognite"
6015
6016 #: lib/imagefile.php:244
6017 msgid "MB"
6018 msgstr "MB"
6019
6020 #: lib/imagefile.php:246
6021 msgid "kB"
6022 msgstr "KB"
6023
6024 #: lib/jabber.php:387
6025 #, php-format
6026 msgid "[%s]"
6027 msgstr "[%s]"
6028
6029 #: lib/jabber.php:567
6030 #, php-format
6031 msgid "Unknown inbox source %d."
6032 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6033
6034 #: lib/joinform.php:114
6035 msgid "Join"
6036 msgstr "Inscriber"
6037
6038 #: lib/leaveform.php:114
6039 msgid "Leave"
6040 msgstr "Quitar"
6041
6042 #: lib/logingroupnav.php:80
6043 msgid "Login with a username and password"
6044 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6045
6046 #: lib/logingroupnav.php:86
6047 msgid "Sign up for a new account"
6048 msgstr "Crear un nove conto"
6049
6050 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6051 #: lib/mail.php:174
6052 msgid "Email address confirmation"
6053 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6054
6055 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6056 #: lib/mail.php:177
6057 #, php-format
6058 msgid ""
6059 "Hey, %s.\n"
6060 "\n"
6061 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6062 "\n"
6063 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6064 "\n"
6065 "\t%s\n"
6066 "\n"
6067 "If not, just ignore this message.\n"
6068 "\n"
6069 "Thanks for your time, \n"
6070 "%s\n"
6071 msgstr ""
6072 "Salute %s,\n"
6073 "\n"
6074 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6075 "\n"
6076 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6077 "\n"
6078 "%s\n"
6079 "\n"
6080 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6081 "\n"
6082 "Gratias pro tu attention,\n"
6083 "%s\n"
6084
6085 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6086 #: lib/mail.php:243
6087 #, php-format
6088 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6089 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6090
6091 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6092 #: lib/mail.php:249
6093 #, php-format
6094 msgid ""
6095 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6096 "\n"
6097 "\t%3$s\n"
6098 "\n"
6099 "%4$s%5$s%6$s\n"
6100 "Faithfully yours,\n"
6101 "%7$s.\n"
6102 "\n"
6103 "----\n"
6104 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6105 msgstr ""
6106 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6107 "\n"
6108 "%3$s\n"
6109 "\n"
6110 "%4$s%5$s%6$s\n"
6111 "Cordialmente,\n"
6112 "%7$s.\n"
6113 "\n"
6114 "----\n"
6115 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6116
6117 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6118 #: lib/mail.php:269
6119 #, php-format
6120 msgid "Bio: %s"
6121 msgstr "Bio: %s"
6122
6123 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6124 #: lib/mail.php:298
6125 #, php-format
6126 msgid "New email address for posting to %s"
6127 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6128
6129 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6130 #: lib/mail.php:302
6131 #, php-format
6132 msgid ""
6133 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6134 "\n"
6135 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6136 "\n"
6137 "More email instructions at %3$s.\n"
6138 "\n"
6139 "Faithfully yours,\n"
6140 "%4$s"
6141 msgstr ""
6142 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6143 "\n"
6144 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6145 "\n"
6146 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6147 "\n"
6148 "Cordialmente,\n"
6149 "%4$s"
6150
6151 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6152 #: lib/mail.php:427
6153 #, php-format
6154 msgid "%s status"
6155 msgstr "Stato de %s"
6156
6157 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6158 #: lib/mail.php:454
6159 msgid "SMS confirmation"
6160 msgstr "Confirmation SMS"
6161
6162 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6163 #: lib/mail.php:457
6164 #, php-format
6165 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6166 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6167
6168 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6169 #: lib/mail.php:478
6170 #, php-format
6171 msgid "You've been nudged by %s"
6172 msgstr "%s te ha pulsate"
6173
6174 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6175 #: lib/mail.php:483
6176 #, php-format
6177 msgid ""
6178 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6179 "to post some news.\n"
6180 "\n"
6181 "So let's hear from you :)\n"
6182 "\n"
6183 "%3$s\n"
6184 "\n"
6185 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6186 "\n"
6187 "With kind regards,\n"
6188 "%4$s\n"
6189 msgstr ""
6190 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6191 "de nove.\n"
6192 "\n"
6193 "Dunque face audir de te :)\n"
6194 "\n"
6195 "%3$s\n"
6196 "\n"
6197 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6198 "\n"
6199 "Con salutes cordial,\n"
6200 "%4$s\n"
6201
6202 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6203 #: lib/mail.php:530
6204 #, php-format
6205 msgid "New private message from %s"
6206 msgstr "Nove message private de %s"
6207
6208 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6209 #: lib/mail.php:535
6210 #, php-format
6211 msgid ""
6212 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6213 "\n"
6214 "------------------------------------------------------\n"
6215 "%3$s\n"
6216 "------------------------------------------------------\n"
6217 "\n"
6218 "You can reply to their message here:\n"
6219 "\n"
6220 "%4$s\n"
6221 "\n"
6222 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6223 "\n"
6224 "With kind regards,\n"
6225 "%5$s\n"
6226 msgstr ""
6227 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6228 "\n"
6229 "------------------------------------------------------\n"
6230 "%3$s\n"
6231 "------------------------------------------------------\n"
6232 "\n"
6233 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6234 "\n"
6235 "%4$s\n"
6236 "\n"
6237 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6238 "\n"
6239 "Con salutes cordial,\n"
6240 "%5$s\n"
6241
6242 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6243 #: lib/mail.php:583
6244 #, php-format
6245 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6246 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6247
6248 #. TRANS: Body for favorite notification email
6249 #: lib/mail.php:586
6250 #, php-format
6251 msgid ""
6252 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6253 "\n"
6254 "The URL of your notice is:\n"
6255 "\n"
6256 "%3$s\n"
6257 "\n"
6258 "The text of your notice is:\n"
6259 "\n"
6260 "%4$s\n"
6261 "\n"
6262 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6263 "\n"
6264 "%5$s\n"
6265 "\n"
6266 "Faithfully yours,\n"
6267 "%6$s\n"
6268 msgstr ""
6269 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6270 "favorites.\n"
6271 "\n"
6272 "Le URL de tu nota es:\n"
6273 "\n"
6274 "%3$s\n"
6275 "\n"
6276 "Le texto de tu nota es:\n"
6277 "\n"
6278 "%4$s\n"
6279 "\n"
6280 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6281 "\n"
6282 "%5$s\n"
6283 "\n"
6284 "Cordialmente,\n"
6285 "%6$s\n"
6286
6287 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6288 #: lib/mail.php:645
6289 #, php-format
6290 msgid ""
6291 "The full conversation can be read here:\n"
6292 "\n"
6293 "\t%s"
6294 msgstr ""
6295 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6296 "\n"
6297 "%s"
6298
6299 #: lib/mail.php:651
6300 #, php-format
6301 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6302 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6303
6304 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6305 #: lib/mail.php:654
6306 #, php-format
6307 msgid ""
6308 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6309 "\n"
6310 "The notice is here:\n"
6311 "\n"
6312 "\t%3$s\n"
6313 "\n"
6314 "It reads:\n"
6315 "\n"
6316 "\t%4$s\n"
6317 "\n"
6318 "%5$sYou can reply back here:\n"
6319 "\n"
6320 "\t%6$s\n"
6321 "\n"
6322 "The list of all @-replies for you here:\n"
6323 "\n"
6324 "%7$s\n"
6325 "\n"
6326 "Faithfully yours,\n"
6327 "%2$s\n"
6328 "\n"
6329 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6330 msgstr ""
6331 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6332 "\n"
6333 "Le nota es hic:\n"
6334 "\n"
6335 "%3$s\n"
6336 "\n"
6337 "Illo dice:\n"
6338 "\n"
6339 "%4$s\n"
6340 "\n"
6341 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6342 "\n"
6343 "%6$s\n"
6344 "\n"
6345 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6346 "\n"
6347 "%7$s\n"
6348 "\n"
6349 "Cordialmente,\n"
6350 "%2$s\n"
6351 "\n"
6352 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
6353
6354 #: lib/mailbox.php:89
6355 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6356 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6357
6358 #: lib/mailbox.php:139
6359 msgid ""
6360 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6361 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6362 msgstr ""
6363 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6364 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6365 "solmente tu pote leger."
6366
6367 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6368 msgid "from"
6369 msgstr "de"
6370
6371 #: lib/mailhandler.php:37
6372 msgid "Could not parse message."
6373 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6374
6375 #: lib/mailhandler.php:42
6376 msgid "Not a registered user."
6377 msgstr "Non un usator registrate."
6378
6379 #: lib/mailhandler.php:46
6380 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6381 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6382
6383 #: lib/mailhandler.php:50
6384 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6385 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6386
6387 #: lib/mailhandler.php:228
6388 #, php-format
6389 msgid "Unsupported message type: %s"
6390 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6391
6392 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6393 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6394 msgstr ""
6395 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6396 "favor reproba."
6397
6398 #: lib/mediafile.php:142
6399 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6400 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6401
6402 #: lib/mediafile.php:147
6403 msgid ""
6404 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6405 "the HTML form."
6406 msgstr ""
6407 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6408 "formulario HTML."
6409
6410 #: lib/mediafile.php:152
6411 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6412 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6413
6414 #: lib/mediafile.php:159
6415 msgid "Missing a temporary folder."
6416 msgstr "Manca un dossier temporari."
6417
6418 #: lib/mediafile.php:162
6419 msgid "Failed to write file to disk."
6420 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6421
6422 #: lib/mediafile.php:165
6423 msgid "File upload stopped by extension."
6424 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6425
6426 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6427 msgid "File exceeds user's quota."
6428 msgstr "File excede quota del usator."
6429
6430 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6431 msgid "File could not be moved to destination directory."
6432 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6433
6434 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6435 msgid "Could not determine file's MIME type."
6436 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6437
6438 #: lib/mediafile.php:270
6439 #, php-format
6440 msgid " Try using another %s format."
6441 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6442
6443 #: lib/mediafile.php:275
6444 #, php-format
6445 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6446 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6447
6448 #: lib/messageform.php:120
6449 msgid "Send a direct notice"
6450 msgstr "Inviar un nota directe"
6451
6452 #: lib/messageform.php:146
6453 msgid "To"
6454 msgstr "A"
6455
6456 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6457 msgid "Available characters"
6458 msgstr "Characteres disponibile"
6459
6460 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6461 msgctxt "Send button for sending notice"
6462 msgid "Send"
6463 msgstr "Inviar"
6464
6465 #: lib/noticeform.php:160
6466 msgid "Send a notice"
6467 msgstr "Inviar un nota"
6468
6469 #: lib/noticeform.php:173
6470 #, php-format
6471 msgid "What's up, %s?"
6472 msgstr "Como sta, %s?"
6473
6474 #: lib/noticeform.php:192
6475 msgid "Attach"
6476 msgstr "Annexar"
6477
6478 #: lib/noticeform.php:196
6479 msgid "Attach a file"
6480 msgstr "Annexar un file"
6481
6482 #: lib/noticeform.php:212
6483 msgid "Share my location"
6484 msgstr "Divulgar mi loco"
6485
6486 #: lib/noticeform.php:215
6487 msgid "Do not share my location"
6488 msgstr "Non divulgar mi loco"
6489
6490 #: lib/noticeform.php:216
6491 msgid ""
6492 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6493 "try again later"
6494 msgstr ""
6495 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6496 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6497
6498 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6499 #: lib/noticelist.php:430
6500 msgid "N"
6501 msgstr "N"
6502
6503 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6504 #: lib/noticelist.php:432
6505 msgid "S"
6506 msgstr "S"
6507
6508 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6509 #: lib/noticelist.php:434
6510 msgid "E"
6511 msgstr "E"
6512
6513 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6514 #: lib/noticelist.php:436
6515 msgid "W"
6516 msgstr "W"
6517
6518 #: lib/noticelist.php:438
6519 #, php-format
6520 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6521 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6522
6523 #: lib/noticelist.php:447
6524 msgid "at"
6525 msgstr "a"
6526
6527 #: lib/noticelist.php:567
6528 msgid "in context"
6529 msgstr "in contexto"
6530
6531 #: lib/noticelist.php:602
6532 msgid "Repeated by"
6533 msgstr "Repetite per"
6534
6535 #: lib/noticelist.php:629
6536 msgid "Reply to this notice"
6537 msgstr "Responder a iste nota"
6538
6539 #: lib/noticelist.php:630
6540 msgid "Reply"
6541 msgstr "Responder"
6542
6543 #: lib/noticelist.php:674
6544 msgid "Notice repeated"
6545 msgstr "Nota repetite"
6546
6547 #: lib/nudgeform.php:116
6548 msgid "Nudge this user"
6549 msgstr "Pulsar iste usator"
6550
6551 #: lib/nudgeform.php:128
6552 msgid "Nudge"
6553 msgstr "Pulsar"
6554
6555 #: lib/nudgeform.php:128
6556 msgid "Send a nudge to this user"
6557 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6558
6559 #: lib/oauthstore.php:283
6560 msgid "Error inserting new profile"
6561 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6562
6563 #: lib/oauthstore.php:291
6564 msgid "Error inserting avatar"
6565 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6566
6567 #: lib/oauthstore.php:306
6568 msgid "Error updating remote profile"
6569 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6570
6571 #: lib/oauthstore.php:311
6572 msgid "Error inserting remote profile"
6573 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6574
6575 #: lib/oauthstore.php:345
6576 msgid "Duplicate notice"
6577 msgstr "Duplicar nota"
6578
6579 #: lib/oauthstore.php:490
6580 msgid "Couldn't insert new subscription."
6581 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6582
6583 #: lib/personalgroupnav.php:99
6584 msgid "Personal"
6585 msgstr "Personal"
6586
6587 #: lib/personalgroupnav.php:104
6588 msgid "Replies"
6589 msgstr "Responsas"
6590
6591 #: lib/personalgroupnav.php:114
6592 msgid "Favorites"
6593 msgstr "Favorites"
6594
6595 #: lib/personalgroupnav.php:125
6596 msgid "Inbox"
6597 msgstr "Cassa de entrata"
6598
6599 #: lib/personalgroupnav.php:126
6600 msgid "Your incoming messages"
6601 msgstr "Tu messages recipite"
6602
6603 #: lib/personalgroupnav.php:130
6604 msgid "Outbox"
6605 msgstr "Cassa de exito"
6606
6607 #: lib/personalgroupnav.php:131
6608 msgid "Your sent messages"
6609 msgstr "Tu messages inviate"
6610
6611 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6612 #, php-format
6613 msgid "Tags in %s's notices"
6614 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6615
6616 #: lib/plugin.php:114
6617 msgid "Unknown"
6618 msgstr "Incognite"
6619
6620 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6621 msgid "Subscriptions"
6622 msgstr "Subscriptiones"
6623
6624 #: lib/profileaction.php:126
6625 msgid "All subscriptions"
6626 msgstr "Tote le subscriptiones"
6627
6628 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6629 msgid "Subscribers"
6630 msgstr "Subscriptores"
6631
6632 #: lib/profileaction.php:161
6633 msgid "All subscribers"
6634 msgstr "Tote le subscriptores"
6635
6636 #: lib/profileaction.php:191
6637 msgid "User ID"
6638 msgstr "ID del usator"
6639
6640 #: lib/profileaction.php:196
6641 msgid "Member since"
6642 msgstr "Membro depost"
6643
6644 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6645 #: lib/profileaction.php:235
6646 msgid "Daily average"
6647 msgstr "Media de cata die"
6648
6649 #: lib/profileaction.php:264
6650 msgid "All groups"
6651 msgstr "Tote le gruppos"
6652
6653 #: lib/profileformaction.php:114
6654 msgid "Unimplemented method."
6655 msgstr "Methodo non implementate."
6656
6657 #: lib/publicgroupnav.php:78
6658 msgid "Public"
6659 msgstr "Public"
6660
6661 #: lib/publicgroupnav.php:82
6662 msgid "User groups"
6663 msgstr "Gruppos de usatores"
6664
6665 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6666 msgid "Recent tags"
6667 msgstr "Etiquettas recente"
6668
6669 #: lib/publicgroupnav.php:88
6670 msgid "Featured"
6671 msgstr "In evidentia"
6672
6673 #: lib/publicgroupnav.php:92
6674 msgid "Popular"
6675 msgstr "Popular"
6676
6677 #: lib/redirectingaction.php:94
6678 msgid "No return-to arguments."
6679 msgstr "Nulle parametro return-to."
6680
6681 #: lib/repeatform.php:107
6682 msgid "Repeat this notice?"
6683 msgstr "Repeter iste nota?"
6684
6685 #: lib/repeatform.php:132
6686 msgid "Yes"
6687 msgstr "Si"
6688
6689 #: lib/repeatform.php:132
6690 msgid "Repeat this notice"
6691 msgstr "Repeter iste nota"
6692
6693 #: lib/revokeroleform.php:91
6694 #, php-format
6695 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6696 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6697
6698 #: lib/router.php:704
6699 msgid "No single user defined for single-user mode."
6700 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6701
6702 #: lib/sandboxform.php:67
6703 msgid "Sandbox"
6704 msgstr "Cassa de sablo"
6705
6706 #: lib/sandboxform.php:78
6707 msgid "Sandbox this user"
6708 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6709
6710 #: lib/searchaction.php:120
6711 msgid "Search site"
6712 msgstr "Cercar in sito"
6713
6714 #: lib/searchaction.php:126
6715 msgid "Keyword(s)"
6716 msgstr "Parola(s)-clave"
6717
6718 #: lib/searchaction.php:127
6719 msgid "Search"
6720 msgstr "Cercar"
6721
6722 #: lib/searchaction.php:162
6723 msgid "Search help"
6724 msgstr "Adjuta super le recerca"
6725
6726 #: lib/searchgroupnav.php:80
6727 msgid "People"
6728 msgstr "Personas"
6729
6730 #: lib/searchgroupnav.php:81
6731 msgid "Find people on this site"
6732 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6733
6734 #: lib/searchgroupnav.php:83
6735 msgid "Find content of notices"
6736 msgstr "Cercar in contento de notas"
6737
6738 #: lib/searchgroupnav.php:85
6739 msgid "Find groups on this site"
6740 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6741
6742 #: lib/section.php:89
6743 msgid "Untitled section"
6744 msgstr "Section sin titulo"
6745
6746 #: lib/section.php:106
6747 msgid "More..."
6748 msgstr "Plus…"
6749
6750 #: lib/silenceform.php:67
6751 msgid "Silence"
6752 msgstr "Silentiar"
6753
6754 #: lib/silenceform.php:78
6755 msgid "Silence this user"
6756 msgstr "Silentiar iste usator"
6757
6758 #: lib/subgroupnav.php:83
6759 #, php-format
6760 msgid "People %s subscribes to"
6761 msgstr "Personas que %s seque"
6762
6763 #: lib/subgroupnav.php:91
6764 #, php-format
6765 msgid "People subscribed to %s"
6766 msgstr "Personas qui seque %s"
6767
6768 #: lib/subgroupnav.php:99
6769 #, php-format
6770 msgid "Groups %s is a member of"
6771 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6772
6773 #: lib/subgroupnav.php:105
6774 msgid "Invite"
6775 msgstr "Invitar"
6776
6777 #: lib/subgroupnav.php:106
6778 #, php-format
6779 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6780 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6781
6782 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6783 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6784 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6785 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6786
6787 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6788 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6789 msgid "People Tagcloud as tagged"
6790 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6791
6792 #: lib/tagcloudsection.php:56
6793 msgid "None"
6794 msgstr "Nulle"
6795
6796 #: lib/topposterssection.php:74
6797 msgid "Top posters"
6798 msgstr "Qui scribe le plus"
6799
6800 #: lib/unsandboxform.php:69
6801 msgid "Unsandbox"
6802 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6803
6804 #: lib/unsandboxform.php:80
6805 msgid "Unsandbox this user"
6806 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6807
6808 #: lib/unsilenceform.php:67
6809 msgid "Unsilence"
6810 msgstr "Dissilentiar"
6811
6812 #: lib/unsilenceform.php:78
6813 msgid "Unsilence this user"
6814 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6815
6816 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6817 msgid "Unsubscribe from this user"
6818 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6819
6820 #: lib/unsubscribeform.php:137
6821 msgid "Unsubscribe"
6822 msgstr "Cancellar subscription"
6823
6824 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6825 #, php-format
6826 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6827 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6828
6829 #: lib/userprofile.php:117
6830 msgid "Edit Avatar"
6831 msgstr "Modificar avatar"
6832
6833 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6834 msgid "User actions"
6835 msgstr "Actiones de usator"
6836
6837 #: lib/userprofile.php:237
6838 msgid "User deletion in progress..."
6839 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6840
6841 #: lib/userprofile.php:263
6842 msgid "Edit profile settings"
6843 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6844
6845 #: lib/userprofile.php:264
6846 msgid "Edit"
6847 msgstr "Modificar"
6848
6849 #: lib/userprofile.php:287
6850 msgid "Send a direct message to this user"
6851 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6852
6853 #: lib/userprofile.php:288
6854 msgid "Message"
6855 msgstr "Message"
6856
6857 #: lib/userprofile.php:326
6858 msgid "Moderate"
6859 msgstr "Moderar"
6860
6861 #: lib/userprofile.php:364
6862 msgid "User role"
6863 msgstr "Rolo de usator"
6864
6865 #: lib/userprofile.php:366
6866 msgctxt "role"
6867 msgid "Administrator"
6868 msgstr "Administrator"
6869
6870 #: lib/userprofile.php:367
6871 msgctxt "role"
6872 msgid "Moderator"
6873 msgstr "Moderator"
6874
6875 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6876 #: lib/util.php:1054
6877 msgid "a few seconds ago"
6878 msgstr "alcun secundas retro"
6879
6880 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6881 #: lib/util.php:1057
6882 msgid "about a minute ago"
6883 msgstr "circa un minuta retro"
6884
6885 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6886 #: lib/util.php:1061
6887 #, php-format
6888 msgid "about %d minutes ago"
6889 msgstr "circa %d minutas retro"
6890
6891 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6892 #: lib/util.php:1064
6893 msgid "about an hour ago"
6894 msgstr "circa un hora retro"
6895
6896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6897 #: lib/util.php:1068
6898 #, php-format
6899 msgid "about %d hours ago"
6900 msgstr "circa %d horas retro"
6901
6902 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6903 #: lib/util.php:1071
6904 msgid "about a day ago"
6905 msgstr "circa un die retro"
6906
6907 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6908 #: lib/util.php:1075
6909 #, php-format
6910 msgid "about %d days ago"
6911 msgstr "circa %d dies retro"
6912
6913 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6914 #: lib/util.php:1078
6915 msgid "about a month ago"
6916 msgstr "circa un mense retro"
6917
6918 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6919 #: lib/util.php:1082
6920 #, php-format
6921 msgid "about %d months ago"
6922 msgstr "circa %d menses retro"
6923
6924 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6925 #: lib/util.php:1085
6926 msgid "about a year ago"
6927 msgstr "circa un anno retro"
6928
6929 #: lib/webcolor.php:82
6930 #, php-format
6931 msgid "%s is not a valid color!"
6932 msgstr "%s non es un color valide!"
6933
6934 #: lib/webcolor.php:123
6935 #, php-format
6936 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6937 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6938
6939 #: lib/xmppmanager.php:403
6940 #, php-format
6941 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6942 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."