1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:00+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-19 23:02:23+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 21:13:08+0000\n"
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgstr "Solmente per invitation"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
84 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
85 #: lib/applicationeditform.php:355
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgstr "Pagina non existe."
96 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
97 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
103 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
106 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "Iste usator non existe."
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
135 msgid "%s and friends"
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
162 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
165 #: actions/all.php:143
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
171 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
172 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:146
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
179 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
182 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to them."
190 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
191 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
194 #: actions/all.php:182
195 msgid "You and friends"
198 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
199 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
200 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
201 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
204 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
206 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
207 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
212 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
213 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
215 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
216 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
217 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
218 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
219 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
220 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
221 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
222 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
223 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
224 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
225 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
226 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
227 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
228 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Methodo API non trovate."
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
236 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
239 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
240 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
241 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
242 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
243 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
244 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "Iste methodo require un POST."
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
250 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
257 msgid "Could not update user."
258 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
264 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
265 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
266 #: lib/profileaction.php:84
267 msgid "User has no profile."
268 msgstr "Le usator non ha un profilo."
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
274 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
276 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
277 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
278 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:120
279 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
280 #: lib/designsettings.php:283
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
284 "current configuration."
286 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
287 "configuration actual."
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
293 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
294 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
295 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
296 msgid "Unable to save your design settings."
297 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
301 msgid "Could not update your design."
302 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
304 #: actions/apiblockcreate.php:106
305 msgid "You cannot block yourself!"
306 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
308 #: actions/apiblockcreate.php:127
309 msgid "Block user failed."
310 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
312 #: actions/apiblockdestroy.php:115
313 msgid "Unblock user failed."
314 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #: actions/apidirectmessage.php:91
319 msgid "Direct messages from %s"
320 msgstr "Messages directe de %s"
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #: actions/apidirectmessage.php:96
325 msgid "All the direct messages sent from %s"
326 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
331 msgid "Direct messages to %s"
332 msgstr "Messages directe a %s"
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #: actions/apidirectmessage.php:110
337 msgid "All the direct messages sent to %s"
338 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
340 #. TRANS: Client error (406).
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
342 msgid "No message text!"
343 msgstr "Message sin texto!"
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
347 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
348 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
350 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
352 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
354 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
356 msgid "Recipient user not found."
357 msgstr "Usator destinatario non trovate."
359 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
361 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
362 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
364 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
365 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
367 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
368 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
370 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
371 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
372 msgid "No status found with that ID."
373 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
375 #: actions/apifavoritecreate.php:121
376 msgid "This status is already a favorite."
377 msgstr "Iste stato es ja favorite."
379 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
380 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
381 msgid "Could not create favorite."
382 msgstr "Non poteva crear le favorite."
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
385 msgid "That status is not a favorite."
386 msgstr "Iste stato non es favorite."
388 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
389 msgid "Could not delete favorite."
390 msgstr "Non poteva deler le favorite."
392 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
393 msgid "Could not follow user: profile not found."
394 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
396 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
398 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
399 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
401 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
402 msgid "Could not unfollow user: User not found."
403 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
405 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
406 msgid "You cannot unfollow yourself."
407 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
409 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
410 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
411 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
413 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
414 msgid "Could not determine source user."
415 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
417 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
418 msgid "Could not find target user."
419 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
421 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
422 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
423 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
424 #: actions/register.php:212
425 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
426 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
428 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
429 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
430 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
431 #: actions/register.php:215
432 msgid "Nickname already in use. Try another one."
433 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
435 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
436 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
437 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
438 #: actions/register.php:217
439 msgid "Not a valid nickname."
440 msgstr "Non un pseudonymo valide."
442 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
443 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
444 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
445 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
446 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
447 #: actions/register.php:224
448 msgid "Homepage is not a valid URL."
449 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
451 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
452 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
453 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
454 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
456 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
458 msgid "Description is too long (max %d chars)."
459 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
461 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
462 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
463 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
464 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
466 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
467 #: actions/newgroup.php:159
469 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
470 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
472 #: actions/apigroupcreate.php:268
474 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
475 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
477 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
478 #: actions/newgroup.php:172
480 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
481 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
483 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
484 #: actions/newgroup.php:178
485 msgid "Alias can't be the same as nickname."
486 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
488 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
489 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
490 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
491 msgid "Group not found."
492 msgstr "Gruppo non trovate."
494 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
495 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
496 msgid "You are already a member of that group."
497 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
499 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
500 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
501 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
502 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
504 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
505 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
506 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
508 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
509 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
511 #: actions/apigroupleave.php:116
512 msgid "You are not a member of this group."
513 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
515 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
516 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
517 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
518 #: lib/command.php:398
520 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
521 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
523 #. TRANS: %s is a user name
524 #: actions/apigrouplist.php:98
527 msgstr "Gruppos de %s"
529 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
530 #: actions/apigrouplist.php:108
532 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
533 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
535 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
536 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
537 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
540 msgstr "Gruppos de %s"
542 #: actions/apigrouplistall.php:96
545 msgstr "gruppos in %s"
547 #: actions/apimediaupload.php:100
548 msgid "Upload failed."
549 msgstr "Le incargamento ha fallite."
551 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
552 msgid "Invalid request token or verifier."
553 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
555 #: actions/apioauthauthorize.php:109
556 msgid "No oauth_token parameter provided."
557 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
559 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:121
560 #: actions/apioauthauthorize.php:128
561 msgid "Invalid request token."
562 msgstr "Indicio de requesta invalide."
564 #: actions/apioauthauthorize.php:145 actions/avatarsettings.php:268
565 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
566 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
567 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
568 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
569 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
570 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
571 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
572 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
573 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
574 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
575 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
576 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
577 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
578 #: lib/designsettings.php:294
579 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
580 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
582 #: actions/apioauthauthorize.php:161
583 msgid "Invalid nickname / password!"
584 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
586 #: actions/apioauthauthorize.php:191
587 msgid "Database error deleting OAuth application user."
589 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
591 #: actions/apioauthauthorize.php:216
592 msgid "Database error inserting OAuth application user."
594 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
597 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
598 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
601 #: actions/apioauthauthorize.php:279 actions/avatarsettings.php:281
602 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
603 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
604 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
605 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
606 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
610 #: actions/apioauthauthorize.php:305
611 msgid "An application would like to connect to your account"
612 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
614 #: actions/apioauthauthorize.php:322
615 msgid "Allow or deny access"
616 msgstr "Permitter o refusar accesso"
618 #: actions/apioauthauthorize.php:338
621 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
622 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
623 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
625 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
626 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
627 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
629 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
630 #: actions/apioauthauthorize.php:356 lib/action.php:490
634 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:359 actions/login.php:252
636 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
637 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
638 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
639 #: lib/userprofile.php:132
643 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
644 #: actions/apioauthauthorize.php:362 actions/login.php:255
645 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
649 #. TRANS: Submit button title.
650 #: actions/apioauthauthorize.php:374 lib/applicationeditform.php:353
654 #: actions/apioauthauthorize.php:380
658 #: actions/apioauthauthorize.php:397
659 msgid "Authorize access to your account information."
660 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
662 #: actions/apioauthauthorize.php:447
663 msgid "Authorization canceled."
664 msgstr "Autorisation cancellate."
666 #: actions/apioauthauthorize.php:449
668 msgid "The request token %s has been revoked."
669 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
671 #: actions/apioauthauthorize.php:467
673 msgid "You have successfully authorized %s."
674 msgstr "Tu ha autorisate %s con successo."
676 #: actions/apioauthauthorize.php:472
679 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
682 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
683 "completar le processo."
685 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
686 msgid "This method requires a POST or DELETE."
687 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
689 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
690 msgid "You may not delete another user's status."
691 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
693 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
694 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
695 msgid "No such notice."
696 msgstr "Nota non trovate."
698 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
699 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
700 msgid "Cannot repeat your own notice."
701 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
703 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
704 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
705 msgid "Already repeated that notice."
706 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
708 #: actions/apistatusesshow.php:139
709 msgid "Status deleted."
710 msgstr "Stato delite."
712 #: actions/apistatusesshow.php:145
713 msgid "No status with that ID found."
714 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
716 #: actions/apistatusesupdate.php:222
717 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
718 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
720 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
721 #: lib/mailhandler.php:60
723 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
725 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
727 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
729 msgstr "Non trovate."
731 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
733 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
735 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
738 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
739 msgid "Unsupported format."
740 msgstr "Formato non supportate."
742 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
744 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
745 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
747 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
749 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
750 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
752 #: actions/apitimelinementions.php:118
754 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
755 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
757 #: actions/apitimelinementions.php:131
759 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
761 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
763 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
765 msgid "%s public timeline"
766 msgstr "Chronologia public de %s"
768 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
770 msgid "%s updates from everyone!"
771 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
773 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
775 msgid "Repeated to %s"
776 msgstr "Repetite a %s"
778 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
780 msgid "Repeats of %s"
781 msgstr "Repetitiones de %s"
783 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
785 msgid "Notices tagged with %s"
786 msgstr "Notas con etiquetta %s"
788 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
790 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
791 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
793 #: actions/apitrends.php:87
794 msgid "API method under construction."
795 msgstr "Methodo API in construction."
797 #: actions/attachment.php:73
798 msgid "No such attachment."
799 msgstr "Annexo non existe."
801 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
802 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
803 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
804 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
806 msgstr "Nulle pseudonymo."
808 #: actions/avatarbynickname.php:64
810 msgstr "Nulle dimension."
812 #: actions/avatarbynickname.php:69
813 msgid "Invalid size."
814 msgstr "Dimension invalide."
816 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
817 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
818 #: lib/accountsettingsaction.php:113
822 #: actions/avatarsettings.php:78
824 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
826 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
828 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
829 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
830 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
831 msgid "User without matching profile."
832 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
834 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
835 #: actions/grouplogo.php:254
836 msgid "Avatar settings"
837 msgstr "Configuration del avatar"
839 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
840 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
844 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
845 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
847 msgstr "Previsualisation"
849 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
850 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
851 #: lib/noticelist.php:667
855 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
859 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
863 #: actions/avatarsettings.php:305
864 msgid "No file uploaded."
865 msgstr "Nulle file incargate."
867 #: actions/avatarsettings.php:332
868 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
869 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
871 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
872 msgid "Lost our file data."
873 msgstr "Datos del file perdite."
875 #: actions/avatarsettings.php:370
876 msgid "Avatar updated."
877 msgstr "Avatar actualisate."
879 #: actions/avatarsettings.php:373
880 msgid "Failed updating avatar."
881 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
883 #: actions/avatarsettings.php:397
884 msgid "Avatar deleted."
885 msgstr "Avatar delite."
887 #: actions/block.php:69
888 msgid "You already blocked that user."
889 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
891 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
893 msgstr "Blocar usator"
895 #: actions/block.php:138
897 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
898 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
899 "will not be notified of any @-replies from them."
901 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
902 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
903 "recipera notification de su @-responsas."
905 #. TRANS: Button label on the user block form.
906 #. TRANS: Button label on the delete application form.
907 #. TRANS: Button label on the delete group form.
908 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
909 #. TRANS: Button label on the delete user form.
910 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
911 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
912 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
913 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
918 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
919 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
920 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
921 msgid "Do not block this user"
922 msgstr "Non blocar iste usator"
924 #. TRANS: Button label on the user block form.
925 #. TRANS: Button label on the delete application form.
926 #. TRANS: Button label on the delete group form.
927 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
928 #. TRANS: Button label on the delete user form.
929 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
930 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
931 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
932 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
938 #. TRANS: Description of the form to block a user.
939 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
940 msgid "Block this user"
941 msgstr "Blocar iste usator"
943 #: actions/block.php:187
944 msgid "Failed to save block information."
945 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
947 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
948 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
949 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
950 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
951 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
952 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
953 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
954 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
955 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
956 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
957 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
958 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
959 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
960 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
961 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
962 #: lib/command.php:380
963 msgid "No such group."
964 msgstr "Gruppo non existe."
966 #: actions/blockedfromgroup.php:97
968 msgid "%s blocked profiles"
969 msgstr "%s profilos blocate"
971 #: actions/blockedfromgroup.php:100
973 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
974 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
976 #: actions/blockedfromgroup.php:115
977 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
978 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
980 #: actions/blockedfromgroup.php:288
981 msgid "Unblock user from group"
982 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
984 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
985 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
989 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
990 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
991 msgid "Unblock this user"
992 msgstr "Disblocar iste usator"
994 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
995 #: actions/bookmarklet.php:51
998 msgstr "Publicar in %s"
1000 #: actions/confirmaddress.php:75
1001 msgid "No confirmation code."
1002 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1004 #: actions/confirmaddress.php:80
1005 msgid "Confirmation code not found."
1006 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1008 #: actions/confirmaddress.php:85
1009 msgid "That confirmation code is not for you!"
1010 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1012 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1013 #: actions/confirmaddress.php:91
1015 msgid "Unrecognized address type %s."
1016 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1018 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1019 #: actions/confirmaddress.php:96
1020 msgid "That address has already been confirmed."
1021 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1024 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1025 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1026 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1027 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1028 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1029 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1030 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1031 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1032 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1033 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1034 #: actions/smssettings.php:464
1035 msgid "Couldn't update user."
1036 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1038 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1039 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1040 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1041 #: actions/smssettings.php:422
1042 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1043 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
1045 #: actions/confirmaddress.php:146
1046 msgid "Confirm address"
1047 msgstr "Confirmar adresse"
1049 #: actions/confirmaddress.php:161
1051 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1052 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1054 #: actions/conversation.php:99
1055 msgid "Conversation"
1056 msgstr "Conversation"
1058 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1059 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1063 #: actions/deleteapplication.php:63
1064 msgid "You must be logged in to delete an application."
1065 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1067 #: actions/deleteapplication.php:71
1068 msgid "Application not found."
1069 msgstr "Application non trovate."
1071 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1072 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1073 #: actions/showapplication.php:94
1074 msgid "You are not the owner of this application."
1075 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1077 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1078 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1079 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1080 #: lib/action.php:1353
1081 msgid "There was a problem with your session token."
1082 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1084 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1085 msgid "Delete application"
1086 msgstr "Deler application"
1088 #: actions/deleteapplication.php:149
1090 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1091 "about the application from the database, including all existing user "
1094 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1095 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1098 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1099 #: actions/deleteapplication.php:158
1100 msgid "Do not delete this application"
1101 msgstr "Non deler iste application"
1103 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1104 #: actions/deleteapplication.php:164
1105 msgid "Delete this application"
1106 msgstr "Deler iste application"
1108 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1109 #: actions/deletegroup.php:64
1110 msgid "You must be logged in to delete a group."
1111 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1113 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1114 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1115 #: actions/leavegroup.php:88
1116 msgid "No nickname or ID."
1117 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1119 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1120 #: actions/deletegroup.php:107
1121 msgid "You are not allowed to delete this group."
1122 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1124 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1125 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1126 #: actions/deletegroup.php:150
1128 msgid "Could not delete group %s."
1129 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1131 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1132 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1133 #: actions/deletegroup.php:159
1135 msgid "Deleted group %s"
1136 msgstr "Deleva gruppo %s"
1139 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1140 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1141 msgid "Delete group"
1142 msgstr "Deler gruppo"
1144 #: actions/deletegroup.php:206
1146 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1147 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1148 "will still appear in individual timelines."
1150 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1151 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1152 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1154 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1155 #: actions/deletegroup.php:224
1156 msgid "Do not delete this group"
1157 msgstr "Non deler iste gruppo"
1159 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1160 #: actions/deletegroup.php:231
1161 msgid "Delete this group"
1162 msgstr "Deler iste gruppo"
1164 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1165 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1166 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1167 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1168 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1169 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1170 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1171 #: lib/settingsaction.php:72
1172 msgid "Not logged in."
1173 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1175 #: actions/deletenotice.php:74
1176 msgid "Can't delete this notice."
1177 msgstr "Non pote deler iste nota."
1179 #: actions/deletenotice.php:106
1181 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1184 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1185 "non pote esser disfacite."
1187 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1188 msgid "Delete notice"
1191 #: actions/deletenotice.php:147
1192 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1193 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1195 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1196 #: actions/deletenotice.php:154
1197 msgid "Do not delete this notice"
1198 msgstr "Non deler iste nota"
1200 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1201 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1202 msgid "Delete this notice"
1203 msgstr "Deler iste nota"
1205 #: actions/deleteuser.php:67
1206 msgid "You cannot delete users."
1207 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1209 #: actions/deleteuser.php:74
1210 msgid "You can only delete local users."
1211 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1213 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1215 msgstr "Deler usator"
1217 #: actions/deleteuser.php:136
1219 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1220 "the user from the database, without a backup."
1222 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1223 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1225 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1226 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1227 msgid "Delete this user"
1228 msgstr "Deler iste usator"
1230 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1231 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1232 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1236 #: actions/designadminpanel.php:74
1237 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1238 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1240 #: actions/designadminpanel.php:332
1241 msgid "Invalid logo URL."
1242 msgstr "URL de logotypo invalide."
1244 #: actions/designadminpanel.php:337
1245 msgid "Invalid SSL logo URL."
1246 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1248 #: actions/designadminpanel.php:341
1250 msgid "Theme not available: %s."
1251 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1253 #: actions/designadminpanel.php:445
1255 msgstr "Cambiar logotypo"
1257 #: actions/designadminpanel.php:450
1259 msgstr "Logotypo del sito"
1261 #: actions/designadminpanel.php:454
1263 msgstr "Logotypo SSL"
1265 #: actions/designadminpanel.php:466
1266 msgid "Change theme"
1267 msgstr "Cambiar thema"
1269 #: actions/designadminpanel.php:483
1271 msgstr "Thema del sito"
1273 #: actions/designadminpanel.php:484
1274 msgid "Theme for the site."
1275 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1277 #: actions/designadminpanel.php:490
1278 msgid "Custom theme"
1279 msgstr "Apparentia personalisate"
1281 #: actions/designadminpanel.php:494
1282 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1284 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1287 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1288 msgid "Change background image"
1289 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1291 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1292 #: lib/designsettings.php:178
1296 #: actions/designadminpanel.php:519
1299 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1302 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1305 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1306 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1310 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1311 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1315 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1316 msgid "Turn background image on or off."
1317 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1319 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1320 msgid "Tile background image"
1321 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1323 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1324 msgid "Change colours"
1325 msgstr "Cambiar colores"
1327 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1331 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1333 msgstr "Barra lateral"
1335 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1339 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1343 #: actions/designadminpanel.php:674
1347 #: actions/designadminpanel.php:678
1349 msgstr "CSS personalisate"
1351 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1352 msgid "Use defaults"
1353 msgstr "Usar predefinitiones"
1355 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1356 msgid "Restore default designs"
1357 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1359 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1360 msgid "Reset back to default"
1361 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1363 #. TRANS: Submit button title.
1364 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1365 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1366 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1367 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1368 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1369 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1370 #: lib/groupeditform.php:202
1372 msgstr "Salveguardar"
1374 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1376 msgstr "Salveguardar apparentia"
1378 #: actions/disfavor.php:81
1379 msgid "This notice is not a favorite!"
1380 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1382 #: actions/disfavor.php:94
1383 msgid "Add to favorites"
1384 msgstr "Adder al favorites"
1386 #: actions/doc.php:158
1388 msgid "No such document \"%s\""
1389 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1391 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1392 #. TRANS: Form legend.
1393 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1394 msgid "Edit application"
1395 msgstr "Modificar application"
1397 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1398 #: actions/editapplication.php:66
1399 msgid "You must be logged in to edit an application."
1400 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1402 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1403 #: actions/editapplication.php:83 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1404 #: actions/showapplication.php:87
1405 msgid "No such application."
1406 msgstr "Application non trovate."
1408 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1409 #: actions/editapplication.php:165
1410 msgid "Use this form to edit your application."
1411 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1413 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1414 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1415 msgid "Name is required."
1416 msgstr "Le nomine es requirite."
1418 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1419 #: actions/editapplication.php:186
1421 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1422 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1424 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1425 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1426 msgid "Name already in use. Try another one."
1427 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1429 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1430 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1431 msgid "Description is required."
1432 msgstr "Le description es requirite."
1434 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1435 #: actions/editapplication.php:199
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1438 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1439 msgstr[0] "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
1440 msgstr[1] "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
1442 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1443 #: actions/editapplication.php:206
1444 msgid "Source URL is too long."
1445 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1447 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1448 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1449 msgid "Source URL is not valid."
1450 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1452 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1453 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1454 msgid "Organization is required."
1455 msgstr "Le organisation es requirite."
1457 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1458 #: actions/editapplication.php:221
1460 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1461 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1463 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1464 msgid "Organization homepage is required."
1465 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1467 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1468 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1469 msgid "Callback is too long."
1470 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1472 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1473 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1474 msgid "Callback URL is not valid."
1475 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1477 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1478 #: actions/editapplication.php:280
1479 msgid "Could not update application."
1480 msgstr "Non poteva actualisar application."
1482 #: actions/editgroup.php:56
1484 msgid "Edit %s group"
1485 msgstr "Modificar gruppo %s"
1487 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1488 msgid "You must be logged in to create a group."
1489 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1491 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1492 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1493 msgid "You must be an admin to edit the group."
1494 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1496 #: actions/editgroup.php:158
1497 msgid "Use this form to edit the group."
1498 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1500 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1502 msgid "description is too long (max %d chars)."
1503 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1505 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1507 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1508 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1510 #: actions/editgroup.php:258
1511 msgid "Could not update group."
1512 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1514 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1515 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1516 msgid "Could not create aliases."
1517 msgstr "Non poteva crear aliases."
1519 #: actions/editgroup.php:280
1520 msgid "Options saved."
1521 msgstr "Optiones salveguardate."
1523 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1524 #: actions/emailsettings.php:61
1525 msgid "Email settings"
1526 msgstr "Configuration de e-mail"
1528 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1529 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1530 #: actions/emailsettings.php:76
1532 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1533 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1535 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1536 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1537 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1538 msgid "Email address"
1539 msgstr "Adresse de e-mail"
1541 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1542 #: actions/emailsettings.php:112
1543 msgid "Current confirmed email address."
1544 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1546 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1547 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1548 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1549 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1550 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1551 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1552 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1553 #: actions/smssettings.php:180
1558 #: actions/emailsettings.php:122
1560 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1561 "a message with further instructions."
1563 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1564 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1566 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1567 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1568 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1569 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1570 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1571 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1576 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1577 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1578 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1579 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1580 #. TRANS: organization.
1581 #: actions/emailsettings.php:139
1582 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1583 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1585 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1586 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1587 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1588 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1589 #: actions/smssettings.php:162
1594 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1595 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1596 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1597 msgid "Incoming email"
1598 msgstr "E-mail entrante"
1600 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1601 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1602 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1603 msgid "Send email to this address to post new notices."
1604 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1606 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1607 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1608 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1609 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1611 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1613 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1614 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1615 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1620 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1621 #: actions/emailsettings.php:178
1622 msgid "Email preferences"
1623 msgstr "Preferentias de e-mail"
1625 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1626 #: actions/emailsettings.php:184
1627 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1628 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1630 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1631 #: actions/emailsettings.php:190
1632 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1633 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1635 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1636 #: actions/emailsettings.php:197
1637 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1638 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1640 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1641 #: actions/emailsettings.php:203
1642 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1643 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1645 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1646 #: actions/emailsettings.php:209
1647 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1648 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1650 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1651 #: actions/emailsettings.php:216
1652 msgid "I want to post notices by email."
1653 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1655 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1656 #: actions/emailsettings.php:223
1657 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1658 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1660 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1661 #: actions/emailsettings.php:338
1662 msgid "Email preferences saved."
1663 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1665 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1666 #: actions/emailsettings.php:357
1667 msgid "No email address."
1668 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1670 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1671 #: actions/emailsettings.php:365
1672 msgid "Cannot normalize that email address"
1673 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1675 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1676 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1677 #: actions/siteadminpanel.php:144
1678 msgid "Not a valid email address."
1679 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1681 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1682 #: actions/emailsettings.php:374
1683 msgid "That is already your email address."
1684 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1686 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1687 #: actions/emailsettings.php:378
1688 msgid "That email address already belongs to another user."
1689 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1691 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1692 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1693 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1694 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1695 #: actions/smssettings.php:373
1696 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1697 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1699 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1700 #: actions/emailsettings.php:402
1702 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1703 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1705 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1706 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1707 "instructiones pro usar lo."
1709 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1710 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1711 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1712 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1713 #: actions/smssettings.php:408
1714 msgid "No pending confirmation to cancel."
1715 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1717 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1718 #: actions/emailsettings.php:428
1719 msgid "That is the wrong email address."
1720 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1722 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1723 #: actions/emailsettings.php:442
1724 msgid "Email confirmation cancelled."
1725 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1727 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1728 #. TRANS: registered for the active user.
1729 #: actions/emailsettings.php:462
1730 msgid "That is not your email address."
1731 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1733 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1734 #: actions/emailsettings.php:483
1735 msgid "The email address was removed."
1736 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1738 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1739 msgid "No incoming email address."
1740 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1742 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1743 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1744 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1745 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1746 msgid "Couldn't update user record."
1747 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1749 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1750 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1751 msgid "Incoming email address removed."
1752 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1754 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1755 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1756 msgid "New incoming email address added."
1757 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1759 #: actions/favor.php:79
1760 msgid "This notice is already a favorite!"
1761 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1763 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1764 msgid "Disfavor favorite"
1765 msgstr "Disfavorir favorite"
1767 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1768 #: lib/publicgroupnav.php:93
1769 msgid "Popular notices"
1770 msgstr "Notas popular"
1772 #: actions/favorited.php:67
1774 msgid "Popular notices, page %d"
1775 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1777 #: actions/favorited.php:79
1778 msgid "The most popular notices on the site right now."
1779 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1781 #: actions/favorited.php:150
1782 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1784 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1786 #: actions/favorited.php:153
1788 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1789 "next to any notice you like."
1791 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1792 "juxta un nota que te place."
1794 #: actions/favorited.php:156
1797 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1798 "notice to your favorites!"
1800 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1801 "nota a tu favorites!"
1803 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1804 #: lib/personalgroupnav.php:115
1806 msgid "%s's favorite notices"
1807 msgstr "Notas favorite de %s"
1809 #: actions/favoritesrss.php:115
1811 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1812 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1814 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1815 #: lib/publicgroupnav.php:89
1816 msgid "Featured users"
1817 msgstr "Usatores in evidentia"
1819 #: actions/featured.php:71
1821 msgid "Featured users, page %d"
1822 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1824 #: actions/featured.php:99
1826 msgid "A selection of some great users on %s"
1827 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1829 #: actions/file.php:34
1830 msgid "No notice ID."
1831 msgstr "Nulle ID de nota."
1833 #: actions/file.php:38
1835 msgstr "Nulle nota."
1837 #: actions/file.php:42
1838 msgid "No attachments."
1839 msgstr "Nulle annexo."
1841 #: actions/file.php:51
1842 msgid "No uploaded attachments."
1843 msgstr "Nulle annexo incargate."
1845 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1846 msgid "Not expecting this response!"
1847 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1849 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1850 msgid "User being listened to does not exist."
1851 msgstr "Le usator sequite non existe."
1853 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1854 msgid "You can use the local subscription!"
1855 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1857 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1858 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1859 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1861 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1862 msgid "You are not authorized."
1863 msgstr "Tu non es autorisate."
1865 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1866 msgid "Could not convert request token to access token."
1867 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1869 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1870 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1871 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1873 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1874 msgid "Error updating remote profile."
1875 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1877 #: actions/getfile.php:79
1878 msgid "No such file."
1879 msgstr "File non existe."
1881 #: actions/getfile.php:83
1882 msgid "Cannot read file."
1883 msgstr "Non pote leger file."
1885 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1886 msgid "Invalid role."
1887 msgstr "Rolo invalide."
1889 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1890 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1891 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1893 #: actions/grantrole.php:75
1894 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1895 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1897 #: actions/grantrole.php:82
1898 msgid "User already has this role."
1899 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1901 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1902 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1903 #: lib/profileformaction.php:79
1904 msgid "No profile specified."
1905 msgstr "Nulle profilo specificate."
1907 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1908 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1909 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1910 msgid "No profile with that ID."
1911 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1913 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1914 #: actions/makeadmin.php:81
1915 msgid "No group specified."
1916 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1918 #: actions/groupblock.php:91
1919 msgid "Only an admin can block group members."
1920 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1922 #: actions/groupblock.php:95
1923 msgid "User is already blocked from group."
1924 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1926 #: actions/groupblock.php:100
1927 msgid "User is not a member of group."
1928 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1930 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1931 msgid "Block user from group"
1932 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1934 #: actions/groupblock.php:160
1937 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1938 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1939 "the group in the future."
1941 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1942 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1943 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1945 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1946 #: actions/groupblock.php:182
1947 msgid "Do not block this user from this group"
1948 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1950 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1951 #: actions/groupblock.php:189
1952 msgid "Block this user from this group"
1953 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1955 #: actions/groupblock.php:206
1956 msgid "Database error blocking user from group."
1957 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1959 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1963 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1964 msgid "You must be logged in to edit a group."
1965 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1967 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1968 msgid "Group design"
1969 msgstr "Apparentia del gruppo"
1971 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1973 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1974 "palette of your choice."
1976 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1977 "de colores de tu preferentia."
1979 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1980 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1981 msgid "Couldn't update your design."
1982 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1984 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1985 msgid "Design preferences saved."
1986 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1988 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1990 msgstr "Logotypo del gruppo"
1992 #: actions/grouplogo.php:153
1995 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1997 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1998 "maximal del file es %s."
2000 #: actions/grouplogo.php:365
2001 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2002 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2004 #: actions/grouplogo.php:399
2005 msgid "Logo updated."
2006 msgstr "Logotypo actualisate."
2008 #: actions/grouplogo.php:401
2009 msgid "Failed updating logo."
2010 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2012 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2013 #. TRANS: %s is the name of the group.
2014 #: actions/groupmembers.php:102
2016 msgid "%s group members"
2017 msgstr "Membros del gruppo %s"
2019 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2020 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2021 #: actions/groupmembers.php:107
2023 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2024 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2026 #: actions/groupmembers.php:122
2027 msgid "A list of the users in this group."
2028 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2030 #: actions/groupmembers.php:186
2032 msgstr "Administrator"
2034 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2035 #: actions/groupmembers.php:399
2040 #. TRANS: Submit button title.
2041 #: actions/groupmembers.php:403
2043 msgid "Block this user"
2044 msgstr "Blocar iste usator"
2046 #: actions/groupmembers.php:498
2047 msgid "Make user an admin of the group"
2048 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2050 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2051 #: actions/groupmembers.php:533
2054 msgstr "Facer admin"
2056 #. TRANS: Submit button title.
2057 #: actions/groupmembers.php:537
2059 msgid "Make this user an admin"
2060 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2062 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2063 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2064 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2065 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2066 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2069 msgstr "Chronologia de %s"
2071 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2072 #: actions/grouprss.php:142
2074 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2075 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2077 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2078 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2082 #: actions/groups.php:64
2084 msgid "Groups, page %d"
2085 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2087 #: actions/groups.php:90
2090 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2091 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2092 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2093 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2096 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2097 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2098 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2099 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2100 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2102 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2103 msgid "Create a new group"
2104 msgstr "Crear un nove gruppo"
2106 #: actions/groupsearch.php:52
2109 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2110 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2112 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2113 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2115 #: actions/groupsearch.php:58
2116 msgid "Group search"
2117 msgstr "Recerca de gruppos"
2119 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2120 #: actions/peoplesearch.php:83
2122 msgstr "Nulle resultato."
2124 #: actions/groupsearch.php:82
2127 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2128 "newgroup%%) yourself."
2130 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2133 #: actions/groupsearch.php:85
2136 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2137 "action.newgroup%%) yourself!"
2139 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2140 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2142 #: actions/groupunblock.php:91
2143 msgid "Only an admin can unblock group members."
2144 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2146 #: actions/groupunblock.php:95
2147 msgid "User is not blocked from group."
2148 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2150 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2151 msgid "Error removing the block."
2152 msgstr "Error de remover le blocada."
2154 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2155 #: actions/imsettings.php:60
2157 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2159 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2160 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2161 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2162 #: actions/imsettings.php:74
2165 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2166 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2168 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2169 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2171 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2172 #: actions/imsettings.php:94
2173 msgid "IM is not available."
2174 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2176 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2177 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2178 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2180 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2182 #: actions/imsettings.php:113
2183 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2184 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2186 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2187 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2188 #: actions/imsettings.php:124
2191 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2192 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2194 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2195 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2197 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2198 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2199 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2200 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2201 #. TRANS: person or organization.
2202 #: actions/imsettings.php:143
2205 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2206 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2208 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2209 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2212 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2213 #: actions/imsettings.php:158
2214 msgid "IM preferences"
2215 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2217 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2218 #: actions/imsettings.php:163
2219 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2220 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2222 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2223 #: actions/imsettings.php:169
2224 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2225 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2227 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2228 #: actions/imsettings.php:175
2229 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2231 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2234 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2235 #: actions/imsettings.php:182
2236 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2237 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2239 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2240 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2241 msgid "Preferences saved."
2242 msgstr "Preferentias confirmate."
2244 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2245 #: actions/imsettings.php:312
2246 msgid "No Jabber ID."
2247 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2249 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2250 #: actions/imsettings.php:320
2251 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2252 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2254 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2255 #: actions/imsettings.php:325
2256 msgid "Not a valid Jabber ID"
2257 msgstr "ID de Jabber non valide"
2259 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2260 #: actions/imsettings.php:329
2261 msgid "That is already your Jabber ID."
2262 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2264 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2265 #: actions/imsettings.php:333
2266 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2267 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2269 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2270 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2271 #: actions/imsettings.php:361
2274 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2275 "s for sending messages to you."
2277 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2278 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2280 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2281 #: actions/imsettings.php:391
2282 msgid "That is the wrong IM address."
2283 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2285 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2286 #: actions/imsettings.php:400
2287 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2288 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2290 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2291 #: actions/imsettings.php:405
2292 msgid "IM confirmation cancelled."
2293 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2295 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2296 #. TRANS: registered for the active user.
2297 #: actions/imsettings.php:427
2298 msgid "That is not your Jabber ID."
2299 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2301 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2302 #: actions/imsettings.php:450
2303 msgid "The IM address was removed."
2304 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2306 #: actions/inbox.php:59
2308 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2309 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2311 #: actions/inbox.php:62
2313 msgid "Inbox for %s"
2314 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2316 #: actions/inbox.php:115
2317 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2319 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2322 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2323 #: actions/invite.php:40
2324 msgid "Invites have been disabled."
2325 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2327 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2328 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2329 #: actions/invite.php:44
2331 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2332 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2334 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2335 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2336 #: actions/invite.php:77
2337 #, fuzzy, php-format
2338 msgid "Invalid email address: %s."
2339 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2341 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2342 #: actions/invite.php:116
2344 msgid "Invitations sent"
2345 msgstr "Invitation(es) inviate"
2347 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2348 #: actions/invite.php:119
2349 msgid "Invite new users"
2350 msgstr "Invitar nove usatores"
2352 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2353 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2354 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2355 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2356 #: actions/invite.php:139
2358 msgid "You are already subscribed to this user:"
2359 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2360 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2361 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2363 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2364 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2365 #. TRANS: Whois output.
2366 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2367 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2370 msgstr "%1$s (%2$s)"
2372 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2373 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2374 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2375 #: actions/invite.php:153
2377 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2379 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2381 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2384 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2387 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2388 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2389 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2390 #: actions/invite.php:167
2392 msgid "Invitation sent to the following person:"
2393 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2394 msgstr[0] "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2395 msgstr[1] "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2397 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2398 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2399 #: actions/invite.php:177
2401 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2402 "on the site. Thanks for growing the community!"
2404 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2405 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2407 #. TRANS: Form instructions.
2408 #: actions/invite.php:190
2410 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2412 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2414 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2415 #: actions/invite.php:217
2416 msgid "Email addresses"
2417 msgstr "Adresses de e-mail"
2419 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2420 #: actions/invite.php:220
2421 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2422 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2424 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2425 #: actions/invite.php:224
2426 msgid "Personal message"
2427 msgstr "Message personal"
2429 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2430 #: actions/invite.php:227
2431 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2432 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2434 #. TRANS: Send button for inviting friends
2435 #: actions/invite.php:231
2440 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2441 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2442 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2443 #: actions/invite.php:263
2445 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2446 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2448 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2449 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2450 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2451 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2452 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2453 #: actions/invite.php:270
2456 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2458 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2459 "you know and people who interest you.\n"
2461 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2462 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2463 "share your interests.\n"
2469 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2473 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2478 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2483 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2485 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2486 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2488 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2489 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2496 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2500 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2501 "acceptar le invitation.\n"
2505 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2508 "Sincermente, %2$s\n"
2510 #: actions/joingroup.php:60
2511 msgid "You must be logged in to join a group."
2512 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2514 #: actions/joingroup.php:141
2516 msgid "%1$s joined group %2$s"
2517 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2519 #: actions/leavegroup.php:60
2520 msgid "You must be logged in to leave a group."
2521 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2523 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2524 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2525 msgid "You are not a member of that group."
2526 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2528 #: actions/leavegroup.php:137
2530 msgid "%1$s left group %2$s"
2531 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2533 #. TRANS: User admin panel title
2534 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2539 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2540 msgid "License for this StatusNet site"
2541 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2543 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2544 msgid "Invalid license selection."
2545 msgstr "Selection de licentia invalide."
2547 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2549 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2552 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2553 "derectos reservate\"."
2555 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2556 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2557 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2559 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2560 msgid "Invalid license URL."
2561 msgstr "URL de licentia invalide."
2563 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2564 msgid "Invalid license image URL."
2565 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2567 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2568 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2569 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2572 msgid "License image must be blank or valid URL."
2573 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2576 msgid "License selection"
2577 msgstr "Selection de licentia"
2579 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2583 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2584 msgid "All Rights Reserved"
2585 msgstr "Tote le derectos reservate"
2587 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2588 msgid "Creative Commons"
2589 msgstr "Creative Commons"
2591 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2595 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2596 msgid "Select license"
2597 msgstr "Selige licentia"
2599 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2600 msgid "License details"
2601 msgstr "Detalios de licentia"
2603 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2605 msgstr "Proprietario"
2607 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2608 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2609 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2612 msgid "License Title"
2613 msgstr "Titulo de licentia"
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2616 msgid "The title of the license."
2617 msgstr "Le titulo del licentia."
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2621 msgstr "URL del licentia"
2623 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2624 msgid "URL for more information about the license."
2625 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2628 msgid "License Image URL"
2629 msgstr "URL del imagine del licentia"
2631 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2632 msgid "URL for an image to display with the license."
2633 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
2635 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2636 msgid "Save license settings"
2637 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
2639 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2640 msgid "Already logged in."
2641 msgstr "Tu es jam authenticate."
2643 #: actions/login.php:148
2644 msgid "Incorrect username or password."
2645 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2647 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2648 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2650 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2652 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2654 msgstr "Aperir session"
2656 #: actions/login.php:249
2657 msgid "Login to site"
2658 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2660 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2664 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2665 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2667 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2670 #: actions/login.php:269
2671 msgid "Lost or forgotten password?"
2672 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2674 #: actions/login.php:288
2676 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2677 "changing your settings."
2679 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2680 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2682 #: actions/login.php:292
2683 msgid "Login with your username and password."
2684 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2686 #: actions/login.php:295
2689 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2691 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2693 #: actions/makeadmin.php:92
2694 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2695 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2697 #: actions/makeadmin.php:96
2699 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2700 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2702 #: actions/makeadmin.php:133
2704 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2705 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2707 #: actions/makeadmin.php:146
2709 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2710 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2712 #: actions/microsummary.php:69
2713 msgid "No current status."
2714 msgstr "Nulle stato actual."
2716 #: actions/newapplication.php:52
2717 msgid "New Application"
2718 msgstr "Nove application"
2720 #: actions/newapplication.php:64
2721 msgid "You must be logged in to register an application."
2722 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2724 #: actions/newapplication.php:143
2725 msgid "Use this form to register a new application."
2726 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2728 #: actions/newapplication.php:165
2729 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2730 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
2732 #: actions/newapplication.php:176
2733 msgid "Source URL is required."
2734 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2736 #: actions/newapplication.php:191
2737 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2738 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
2740 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2741 msgid "Could not create application."
2742 msgstr "Non poteva crear application."
2744 #: actions/newgroup.php:53
2746 msgstr "Nove gruppo"
2748 #: actions/newgroup.php:110
2749 msgid "Use this form to create a new group."
2750 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2752 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2754 msgstr "Nove message"
2756 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2757 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2758 msgid "You can't send a message to this user."
2759 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2761 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2762 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2763 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2764 #: lib/command.php:579
2766 msgstr "Nulle contento!"
2768 #: actions/newmessage.php:150
2770 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2771 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
2773 #: actions/newmessage.php:158
2774 msgid "No recipient specified."
2775 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2777 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2778 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2780 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2781 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
2783 #: actions/newmessage.php:181
2784 msgid "Message sent"
2785 msgstr "Message inviate"
2787 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2788 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2789 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2791 msgid "Direct message to %s sent."
2792 msgstr "Message directe a %s inviate."
2794 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2796 msgstr "Error de Ajax"
2798 #: actions/newnotice.php:69
2802 #: actions/newnotice.php:227
2803 msgid "Notice posted"
2804 msgstr "Nota publicate"
2806 #: actions/noticesearch.php:68
2809 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2810 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2812 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2813 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2815 #: actions/noticesearch.php:78
2817 msgstr "Recerca de texto"
2819 #: actions/noticesearch.php:91
2821 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2822 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2824 #: actions/noticesearch.php:121
2827 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2828 "status_textarea=%s)!"
2830 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2831 "status_textarea=%s)!"
2833 #: actions/noticesearch.php:124
2836 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2837 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2839 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2840 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2841 "status_textarea=%s)?"
2843 #: actions/noticesearchrss.php:96
2845 msgid "Updates with \"%s\""
2846 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2848 #: actions/noticesearchrss.php:98
2850 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2851 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2853 #: actions/nudge.php:85
2856 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2859 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2860 "adresse de e-mail."
2862 #: actions/nudge.php:94
2864 msgstr "Pulsata inviate"
2866 #: actions/nudge.php:97
2868 msgstr "Pulsata inviate!"
2870 #: actions/oauthappssettings.php:59
2871 msgid "You must be logged in to list your applications."
2872 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2874 #: actions/oauthappssettings.php:74
2875 msgid "OAuth applications"
2876 msgstr "Applicationes OAuth"
2878 #: actions/oauthappssettings.php:85
2879 msgid "Applications you have registered"
2880 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2882 #: actions/oauthappssettings.php:135
2884 msgid "You have not registered any applications yet."
2885 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2887 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2888 msgid "Connected applications"
2889 msgstr "Applicationes connectite"
2891 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2892 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2893 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2895 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2896 msgid "You are not a user of that application."
2897 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2899 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2901 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2902 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2904 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2905 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2906 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2908 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2909 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2911 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2914 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2915 msgid "Notice has no profile."
2916 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2918 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2920 msgid "%1$s's status on %2$s"
2921 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2923 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2924 #: actions/oembed.php:159
2926 msgid "Content type %s not supported."
2927 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2929 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2930 #: actions/oembed.php:163
2932 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2933 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2935 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2936 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2937 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2938 msgid "Not a supported data format."
2939 msgstr "Formato de datos non supportate."
2941 #: actions/opensearch.php:64
2942 msgid "People Search"
2943 msgstr "Recerca de personas"
2945 #: actions/opensearch.php:67
2946 msgid "Notice Search"
2947 msgstr "Rercerca de notas"
2949 #: actions/othersettings.php:60
2950 msgid "Other settings"
2951 msgstr "Altere configurationes"
2953 #: actions/othersettings.php:71
2954 msgid "Manage various other options."
2955 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2957 #: actions/othersettings.php:108
2958 msgid " (free service)"
2959 msgstr " (servicio gratuite)"
2961 #: actions/othersettings.php:116
2962 msgid "Shorten URLs with"
2963 msgstr "Accurtar URLs con"
2965 #: actions/othersettings.php:117
2966 msgid "Automatic shortening service to use."
2967 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2969 #: actions/othersettings.php:122
2970 msgid "View profile designs"
2971 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2973 #: actions/othersettings.php:123
2974 msgid "Show or hide profile designs."
2975 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2977 #: actions/othersettings.php:153
2978 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2979 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2981 #: actions/otp.php:69
2982 msgid "No user ID specified."
2983 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2985 #: actions/otp.php:83
2986 msgid "No login token specified."
2987 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2989 #: actions/otp.php:90
2990 msgid "No login token requested."
2991 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2993 #: actions/otp.php:95
2994 msgid "Invalid login token specified."
2995 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2997 #: actions/otp.php:104
2998 msgid "Login token expired."
2999 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3001 #: actions/outbox.php:58
3003 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3004 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3006 #: actions/outbox.php:61
3008 msgid "Outbox for %s"
3009 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3011 #: actions/outbox.php:116
3012 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3014 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3016 #: actions/passwordsettings.php:58
3017 msgid "Change password"
3018 msgstr "Cambiar contrasigno"
3020 #: actions/passwordsettings.php:69
3021 msgid "Change your password."
3022 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3024 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3025 msgid "Password change"
3026 msgstr "Cambio del contrasigno"
3028 #: actions/passwordsettings.php:104
3029 msgid "Old password"
3030 msgstr "Ancian contrasigno"
3032 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3033 msgid "New password"
3034 msgstr "Nove contrasigno"
3036 #: actions/passwordsettings.php:109
3037 msgid "6 or more characters"
3038 msgstr "6 o plus characteres"
3040 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3041 #: actions/register.php:440
3045 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3046 msgid "Same as password above"
3047 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3049 #: actions/passwordsettings.php:117
3053 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3054 msgid "Password must be 6 or more characters."
3055 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3057 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3058 msgid "Passwords don't match."
3059 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3061 #: actions/passwordsettings.php:165
3062 msgid "Incorrect old password"
3063 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3065 #: actions/passwordsettings.php:181
3066 msgid "Error saving user; invalid."
3067 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3069 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3070 msgid "Can't save new password."
3071 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3073 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3074 msgid "Password saved."
3075 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3077 #. TRANS: Menu item for site administration
3078 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3082 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3083 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3084 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3086 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3088 msgid "Theme directory not readable: %s."
3089 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3091 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3093 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3094 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3096 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3098 msgid "Background directory not writable: %s."
3099 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3101 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3103 msgid "Locales directory not readable: %s."
3104 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3106 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3107 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3108 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3110 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3115 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3119 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3120 msgid "Site's server hostname."
3121 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3123 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3124 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3128 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3130 msgstr "Cammino del sito"
3132 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3133 msgid "Locale Directory"
3134 msgstr "Directorio regional"
3136 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3137 msgid "Directory path to locales"
3138 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
3140 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3142 msgstr "URLs de luxo"
3144 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3145 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3146 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3148 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3153 msgid "Server for themes"
3154 msgstr "Servitor pro apparentias"
3156 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3157 msgid "Web path to themes"
3158 msgstr "Cammino web verso apparentias"
3160 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3161 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3163 msgstr "Servitor SSL"
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3166 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3167 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)"
3169 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3170 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3172 msgstr "Cammino SSL"
3174 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3175 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3176 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)"
3178 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3179 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3183 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3184 msgid "Directory where themes are located"
3185 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias"
3187 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3191 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3192 msgid "Avatar server"
3193 msgstr "Servitor de avatares"
3195 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3197 msgstr "Cammino al avatares"
3199 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3200 msgid "Avatar directory"
3201 msgstr "Directorio del avatares"
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3207 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3208 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3212 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3216 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3220 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3222 msgstr "Alcun vices"
3224 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3228 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3232 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3233 msgid "When to use SSL"
3234 msgstr "Quando usar SSL"
3236 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3237 msgid "Server to direct SSL requests to"
3238 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
3240 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3242 msgstr "Salveguardar camminos"
3244 #: actions/peoplesearch.php:52
3247 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3248 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3250 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3251 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3253 #: actions/peoplesearch.php:58
3254 msgid "People search"
3255 msgstr "Recerca de personas"
3257 #: actions/peopletag.php:68
3259 msgid "Not a valid people tag: %s."
3260 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3262 #: actions/peopletag.php:142
3264 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3265 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3267 #: actions/postnotice.php:95
3268 msgid "Invalid notice content."
3269 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3271 #: actions/postnotice.php:101
3273 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3275 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3278 #. TRANS: Page title for profile settings.
3279 #: actions/profilesettings.php:61
3280 msgid "Profile settings"
3281 msgstr "Configurationes del profilo"
3283 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3284 #: actions/profilesettings.php:73
3286 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3288 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3289 "gente pote facer plus de te."
3291 #. TRANS: Profile settings form legend.
3292 #: actions/profilesettings.php:102
3293 msgid "Profile information"
3294 msgstr "Information de profilo"
3296 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3297 #: actions/profilesettings.php:113
3299 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3300 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
3302 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3303 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3304 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3305 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3307 msgstr "Nomine complete"
3309 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3310 #. TRANS: Form input field label.
3311 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3312 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3314 msgstr "Pagina personal"
3316 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3317 #: actions/profilesettings.php:125
3319 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3320 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
3322 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3323 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3324 #. TRANS: biography (%d).
3325 #: actions/profilesettings.php:133
3326 #, fuzzy, php-format
3327 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3328 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3329 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3330 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3332 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3333 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3334 msgid "Describe yourself and your interests"
3335 msgstr "Describe te e tu interesses"
3337 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3338 #. TRANS: their biography.
3339 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3343 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3344 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3345 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3346 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3347 #: lib/userprofile.php:165
3351 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3352 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3353 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3354 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3356 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3357 #: actions/profilesettings.php:157
3358 msgid "Share my current location when posting notices"
3359 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3361 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3362 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3363 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3364 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3368 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3369 #: actions/profilesettings.php:168
3371 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3373 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3376 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3377 #: actions/profilesettings.php:173
3381 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3382 #: actions/profilesettings.php:175
3383 msgid "Preferred language"
3384 msgstr "Lingua preferite"
3386 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3387 #: actions/profilesettings.php:185
3389 msgstr "Fuso horari"
3391 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3392 #: actions/profilesettings.php:187
3393 msgid "What timezone are you normally in?"
3394 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3396 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3397 #: actions/profilesettings.php:193
3399 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3401 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3403 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3404 #: actions/profilesettings.php:256
3406 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3407 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
3409 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3410 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3411 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3412 #: actions/profilesettings.php:262
3413 #, fuzzy, php-format
3414 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3415 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3416 msgstr[0] "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3417 msgstr[1] "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3419 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3420 #: actions/profilesettings.php:269
3422 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3423 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
3425 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3426 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3427 msgid "Timezone not selected."
3428 msgstr "Fuso horari non seligite."
3430 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3431 #: actions/profilesettings.php:281
3433 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3434 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3436 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3437 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3438 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3440 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3441 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3443 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3444 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3445 #: actions/profilesettings.php:351
3446 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3447 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3449 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3450 #: actions/profilesettings.php:409
3451 msgid "Couldn't save location prefs."
3452 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3454 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3455 #: actions/profilesettings.php:422
3456 msgid "Couldn't save profile."
3457 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3459 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3460 #: actions/profilesettings.php:431
3461 msgid "Couldn't save tags."
3462 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3464 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3465 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3466 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3467 msgid "Settings saved."
3468 msgstr "Preferentias confirmate."
3470 #: actions/public.php:83
3472 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3473 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3475 #: actions/public.php:92
3476 msgid "Could not retrieve public stream."
3477 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3479 #: actions/public.php:130
3481 msgid "Public timeline, page %d"
3482 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3484 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3485 msgid "Public timeline"
3486 msgstr "Chronologia public"
3488 #: actions/public.php:160
3489 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3490 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3492 #: actions/public.php:164
3493 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3494 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3496 #: actions/public.php:168
3497 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3498 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3500 #: actions/public.php:188
3503 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3506 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3509 #: actions/public.php:191
3510 msgid "Be the first to post!"
3511 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3513 #: actions/public.php:195
3516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3518 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3521 #: actions/public.php:242
3524 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3525 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3526 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3527 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3529 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3530 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3531 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3532 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3534 #: actions/public.php:247
3537 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3538 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3541 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3542 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3544 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3545 #: actions/publictagcloud.php:57
3546 msgid "Public tag cloud"
3547 msgstr "Etiquettario public"
3549 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3550 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3551 #: actions/publictagcloud.php:65
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3554 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3556 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3557 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3558 #. TRANS: and do not change the URL part.
3559 #: actions/publictagcloud.php:74
3561 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3563 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3565 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3566 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3567 #: actions/publictagcloud.php:79
3568 msgid "Be the first to post one!"
3569 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3571 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3572 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3573 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3574 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3575 #. TRANS: and do not change the URL part.
3576 #: actions/publictagcloud.php:87
3579 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3582 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3585 #: actions/publictagcloud.php:146
3587 msgstr "Etiquettario"
3589 #: actions/recoverpassword.php:36
3590 msgid "You are already logged in!"
3591 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3593 #: actions/recoverpassword.php:62
3594 msgid "No such recovery code."
3595 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3597 #: actions/recoverpassword.php:66
3598 msgid "Not a recovery code."
3599 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3601 #: actions/recoverpassword.php:73
3602 msgid "Recovery code for unknown user."
3603 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3605 #: actions/recoverpassword.php:86
3606 msgid "Error with confirmation code."
3607 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3609 #: actions/recoverpassword.php:97
3610 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3611 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3613 #: actions/recoverpassword.php:111
3614 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3615 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3617 #: actions/recoverpassword.php:152
3619 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3620 "the email address you have stored in your account."
3622 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3623 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3625 #: actions/recoverpassword.php:158
3626 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3627 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3629 #: actions/recoverpassword.php:188
3630 msgid "Password recovery"
3631 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3633 #: actions/recoverpassword.php:191
3634 msgid "Nickname or email address"
3635 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3637 #: actions/recoverpassword.php:193
3638 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3639 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3641 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3645 #: actions/recoverpassword.php:208
3646 msgid "Reset password"
3647 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3649 #: actions/recoverpassword.php:209
3650 msgid "Recover password"
3651 msgstr "Recuperar contrasigno"
3653 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3654 msgid "Password recovery requested"
3655 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3657 #: actions/recoverpassword.php:213
3658 msgid "Unknown action"
3659 msgstr "Action incognite"
3661 #: actions/recoverpassword.php:236
3662 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3663 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3665 #: actions/recoverpassword.php:243
3667 msgstr "Reinitialisar"
3669 #: actions/recoverpassword.php:252
3670 msgid "Enter a nickname or email address."
3671 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3673 #: actions/recoverpassword.php:282
3674 msgid "No user with that email address or username."
3675 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3677 #: actions/recoverpassword.php:299
3678 msgid "No registered email address for that user."
3679 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3681 #: actions/recoverpassword.php:313
3682 msgid "Error saving address confirmation."
3683 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3685 #: actions/recoverpassword.php:338
3687 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3688 "address registered to your account."
3690 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3691 "mail registrate in tu conto."
3693 #: actions/recoverpassword.php:357
3694 msgid "Unexpected password reset."
3695 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3697 #: actions/recoverpassword.php:365
3698 msgid "Password must be 6 chars or more."
3699 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3701 #: actions/recoverpassword.php:369
3702 msgid "Password and confirmation do not match."
3703 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3705 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3706 msgid "Error setting user."
3707 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3709 #: actions/recoverpassword.php:395
3710 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3711 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3713 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3714 msgid "Sorry, only invited people can register."
3715 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3717 #: actions/register.php:99
3718 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3719 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3721 #: actions/register.php:119
3722 msgid "Registration successful"
3723 msgstr "Registration succedite"
3725 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3727 msgstr "Crear conto"
3729 #: actions/register.php:142
3730 msgid "Registration not allowed."
3731 msgstr "Creation de conto non permittite."
3733 #: actions/register.php:205
3734 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3735 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3737 #: actions/register.php:219
3738 msgid "Email address already exists."
3739 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3741 #: actions/register.php:230
3743 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3744 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3746 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3747 msgid "Invalid username or password."
3748 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3750 #: actions/register.php:350
3752 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3753 "link up to friends and colleagues. "
3755 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3756 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3758 #: actions/register.php:432
3759 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3760 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3762 #: actions/register.php:437
3763 msgid "6 or more characters. Required."
3764 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3766 #: actions/register.php:441
3767 msgid "Same as password above. Required."
3768 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3770 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3771 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3772 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3776 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3777 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3779 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3782 #: actions/register.php:457
3783 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3784 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3786 #: actions/register.php:462
3787 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3788 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
3790 #: actions/register.php:468
3792 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3793 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3795 #: actions/register.php:518
3798 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3800 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3802 #: actions/register.php:528
3804 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3805 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3807 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3808 #: actions/register.php:532
3809 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3810 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3812 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3813 #: actions/register.php:535
3814 msgid "All rights reserved."
3815 msgstr "Tote le derectos reservate."
3817 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3818 #: actions/register.php:540
3821 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3822 "email address, IM address, and phone number."
3824 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3825 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3828 #: actions/register.php:583
3831 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3834 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3835 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3836 "notices through instant messages.\n"
3837 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3838 "share your interests. \n"
3839 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3840 "others more about you. \n"
3841 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3844 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3846 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3848 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3849 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3850 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3851 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3852 "tu ha interesses in commun. \n"
3853 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3854 "contar plus super te a alteres. \n"
3855 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3856 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
3858 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3860 #: actions/register.php:607
3862 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3863 "to confirm your email address.)"
3865 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3866 "adresse de e-mail.)"
3868 #: actions/remotesubscribe.php:98
3871 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3872 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3873 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3875 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3876 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3877 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3878 "URL de tu profilo."
3880 #: actions/remotesubscribe.php:112
3881 msgid "Remote subscribe"
3882 msgstr "Subscription remote"
3884 #: actions/remotesubscribe.php:124
3885 msgid "Subscribe to a remote user"
3886 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3888 #: actions/remotesubscribe.php:129
3889 msgid "User nickname"
3890 msgstr "Pseudonymo del usator"
3892 #: actions/remotesubscribe.php:130
3893 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3894 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3896 #: actions/remotesubscribe.php:133
3898 msgstr "URL del profilo"
3900 #: actions/remotesubscribe.php:134
3901 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3902 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3904 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3905 #: lib/userprofile.php:406
3909 #: actions/remotesubscribe.php:159
3910 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3911 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3913 #: actions/remotesubscribe.php:168
3914 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3916 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3919 #: actions/remotesubscribe.php:176
3920 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3921 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3923 #: actions/remotesubscribe.php:183
3924 msgid "Couldn’t get a request token."
3925 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3927 #: actions/repeat.php:57
3928 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3929 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
3931 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3932 msgid "No notice specified."
3933 msgstr "Nulle nota specificate."
3935 #: actions/repeat.php:76
3936 msgid "You can't repeat your own notice."
3937 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3939 #: actions/repeat.php:90
3940 msgid "You already repeated that notice."
3941 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3943 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3947 #: actions/repeat.php:119
3951 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3952 #: lib/personalgroupnav.php:105
3954 msgid "Replies to %s"
3955 msgstr "Responsas a %s"
3957 #: actions/replies.php:128
3959 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3960 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3962 #: actions/replies.php:145
3964 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3965 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3967 #: actions/replies.php:152
3969 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3970 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3972 #: actions/replies.php:159
3974 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3975 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3977 #: actions/replies.php:199
3980 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3981 "notice to them yet."
3983 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3984 "un nota a su attention."
3986 #: actions/replies.php:204
3989 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3990 "[join groups](%%action.groups%%)."
3992 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3993 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3995 #: actions/replies.php:206
3998 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3999 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4001 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4002 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4004 #: actions/repliesrss.php:72
4006 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4007 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4009 #: actions/revokerole.php:75
4010 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4011 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4013 #: actions/revokerole.php:82
4014 msgid "User doesn't have this role."
4015 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4017 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4021 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4022 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4023 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4025 #: actions/sandbox.php:72
4026 msgid "User is already sandboxed."
4027 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4029 #. TRANS: Menu item for site administration
4030 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4031 #: lib/adminpanelaction.php:379
4035 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4036 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4037 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4039 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4040 msgid "Handle sessions"
4041 msgstr "Gerer sessiones"
4043 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4044 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4045 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4047 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4048 msgid "Session debugging"
4049 msgstr "Cercar defectos de session"
4051 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4052 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4053 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4055 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4056 msgid "Save site settings"
4057 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4059 #: actions/showapplication.php:82
4060 msgid "You must be logged in to view an application."
4061 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4063 #: actions/showapplication.php:157
4064 msgid "Application profile"
4065 msgstr "Profilo del application"
4067 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4068 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4072 #. TRANS: Form input field label for application name.
4073 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4074 #: lib/applicationeditform.php:190
4078 #. TRANS: Form input field label.
4079 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4080 msgid "Organization"
4081 msgstr "Organisation"
4083 #. TRANS: Form input field label.
4084 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4085 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4087 msgstr "Description"
4089 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4090 #: lib/profileaction.php:187
4092 msgstr "Statisticas"
4094 #: actions/showapplication.php:203
4096 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4097 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
4099 #: actions/showapplication.php:213
4100 msgid "Application actions"
4101 msgstr "Actiones de application"
4103 #: actions/showapplication.php:236
4104 msgid "Reset key & secret"
4105 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
4107 #: actions/showapplication.php:261
4108 msgid "Application info"
4109 msgstr "Info del application"
4111 #: actions/showapplication.php:263
4112 msgid "Consumer key"
4113 msgstr "Clave de consumitor"
4115 #: actions/showapplication.php:268
4116 msgid "Consumer secret"
4117 msgstr "Secreto de consumitor"
4119 #: actions/showapplication.php:273
4120 msgid "Request token URL"
4121 msgstr "URL del indicio de requesta"
4123 #: actions/showapplication.php:278
4124 msgid "Access token URL"
4125 msgstr "URL del indicio de accesso"
4127 #: actions/showapplication.php:283
4128 msgid "Authorize URL"
4129 msgstr "URL de autorisation"
4131 #: actions/showapplication.php:288
4133 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4136 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
4139 #: actions/showapplication.php:309
4140 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4141 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
4143 #: actions/showfavorites.php:79
4145 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4146 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
4148 #: actions/showfavorites.php:132
4149 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4150 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
4152 #: actions/showfavorites.php:171
4154 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4155 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4157 #: actions/showfavorites.php:178
4159 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4160 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4162 #: actions/showfavorites.php:185
4164 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4165 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4167 #: actions/showfavorites.php:206
4169 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4170 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4172 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4173 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4174 "mitter los in evidentia."
4176 #: actions/showfavorites.php:208
4179 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4180 "would add to their favorites :)"
4182 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4183 "ille adderea a su favorites :)"
4185 #: actions/showfavorites.php:212
4188 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4189 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4190 "their favorites :)"
4192 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4193 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4196 #: actions/showfavorites.php:243
4197 msgid "This is a way to share what you like."
4198 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4200 #: actions/showgroup.php:82
4205 #: actions/showgroup.php:84
4207 msgid "%1$s group, page %2$d"
4208 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4210 #: actions/showgroup.php:227
4211 msgid "Group profile"
4212 msgstr "Profilo del gruppo"
4214 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4215 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4219 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4220 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4224 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4228 #: actions/showgroup.php:302
4229 msgid "Group actions"
4230 msgstr "Actiones del gruppo"
4232 #: actions/showgroup.php:344
4234 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4235 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4237 #: actions/showgroup.php:350
4239 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4240 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4242 #: actions/showgroup.php:356
4244 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4245 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4247 #: actions/showgroup.php:361
4249 msgid "FOAF for %s group"
4250 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4252 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4256 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4257 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4258 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4262 #: actions/showgroup.php:410
4264 msgstr "Tote le membros"
4266 #: actions/showgroup.php:445
4270 #: actions/showgroup.php:461
4273 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4274 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4275 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4276 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4277 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4279 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4280 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4281 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4282 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4283 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4285 #: actions/showgroup.php:467
4288 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4289 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4290 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4291 "their life and interests. "
4293 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4294 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4295 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4296 "lor vita e interesses. "
4298 #: actions/showgroup.php:495
4300 msgstr "Administratores"
4302 #: actions/showmessage.php:81
4303 msgid "No such message."
4304 msgstr "Message non existe."
4306 #: actions/showmessage.php:98
4307 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4308 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4310 #: actions/showmessage.php:108
4312 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4313 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4315 #: actions/showmessage.php:113
4317 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4318 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4320 #: actions/shownotice.php:90
4321 msgid "Notice deleted."
4322 msgstr "Nota delite."
4324 #: actions/showstream.php:72
4327 msgstr " con etiquetta %s"
4329 #: actions/showstream.php:78
4331 msgid "%1$s, page %2$d"
4332 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4334 #: actions/showstream.php:120
4336 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4337 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4339 #: actions/showstream.php:127
4341 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4342 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4344 #: actions/showstream.php:134
4346 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4347 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4349 #: actions/showstream.php:141
4351 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4352 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4354 #: actions/showstream.php:146
4357 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4359 #: actions/showstream.php:197
4361 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4363 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
4365 #: actions/showstream.php:202
4367 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4368 "would be a good time to start :)"
4370 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4371 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4373 #: actions/showstream.php:204
4376 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4377 "%?status_textarea=%2$s)."
4379 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4380 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4382 #: actions/showstream.php:243
4385 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4386 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4387 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4388 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4390 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4391 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4392 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4393 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4396 #: actions/showstream.php:248
4399 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4400 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4401 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4403 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4404 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4405 "[StatusNet](http://status.net/). "
4407 #: actions/showstream.php:305
4409 msgid "Repeat of %s"
4410 msgstr "Repetition de %s"
4412 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4413 msgid "You cannot silence users on this site."
4414 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4416 #: actions/silence.php:72
4417 msgid "User is already silenced."
4418 msgstr "Usator es ja silentiate."
4420 #: actions/siteadminpanel.php:69
4421 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4422 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
4424 #: actions/siteadminpanel.php:133
4425 msgid "Site name must have non-zero length."
4426 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4428 #: actions/siteadminpanel.php:141
4429 msgid "You must have a valid contact email address."
4430 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4432 #: actions/siteadminpanel.php:159
4434 msgid "Unknown language \"%s\"."
4435 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4437 #: actions/siteadminpanel.php:165
4438 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4439 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4441 #: actions/siteadminpanel.php:171
4442 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4443 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4445 #: actions/siteadminpanel.php:221
4449 #: actions/siteadminpanel.php:224
4451 msgstr "Nomine del sito"
4453 #: actions/siteadminpanel.php:225
4454 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4455 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4457 #: actions/siteadminpanel.php:229
4459 msgstr "Realisate per"
4461 #: actions/siteadminpanel.php:230
4462 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4463 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4465 #: actions/siteadminpanel.php:234
4466 msgid "Brought by URL"
4467 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4469 #: actions/siteadminpanel.php:235
4470 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4471 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4473 #: actions/siteadminpanel.php:239
4474 msgid "Contact email address for your site"
4475 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4477 #: actions/siteadminpanel.php:245
4481 #: actions/siteadminpanel.php:256
4482 msgid "Default timezone"
4483 msgstr "Fuso horari predefinite"
4485 #: actions/siteadminpanel.php:257
4486 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4487 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4489 #: actions/siteadminpanel.php:262
4490 msgid "Default language"
4491 msgstr "Lingua predefinite"
4493 #: actions/siteadminpanel.php:263
4494 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4496 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4497 "navigator non es disponibile"
4499 #: actions/siteadminpanel.php:271
4503 #: actions/siteadminpanel.php:274
4505 msgstr "Limite de texto"
4507 #: actions/siteadminpanel.php:274
4508 msgid "Maximum number of characters for notices."
4509 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4511 #: actions/siteadminpanel.php:278
4513 msgstr "Limite de duplicatos"
4515 #: actions/siteadminpanel.php:278
4516 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4518 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4519 "publicar le mesme cosa de novo."
4521 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4523 msgstr "Aviso del sito"
4525 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4526 msgid "Edit site-wide message"
4527 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4529 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4530 msgid "Unable to save site notice."
4531 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4533 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4534 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4535 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4537 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4538 msgid "Site notice text"
4539 msgstr "Texto del aviso del sito"
4541 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4542 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4544 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4546 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4547 msgid "Save site notice"
4548 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4550 #. TRANS: Title for SMS settings.
4551 #: actions/smssettings.php:59
4552 msgid "SMS settings"
4553 msgstr "Parametros de SMS"
4555 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4556 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4557 #: actions/smssettings.php:74
4559 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4560 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4562 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4563 #: actions/smssettings.php:97
4564 msgid "SMS is not available."
4565 msgstr "SMS non es disponibile."
4567 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4568 #: actions/smssettings.php:111
4570 msgstr "Adresse SMS"
4572 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4573 #: actions/smssettings.php:120
4574 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4575 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4577 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4578 #: actions/smssettings.php:133
4579 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4580 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4582 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4583 #: actions/smssettings.php:142
4584 msgid "Confirmation code"
4585 msgstr "Codice de confirmation"
4587 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4588 #: actions/smssettings.php:144
4589 msgid "Enter the code you received on your phone."
4590 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4592 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4593 #: actions/smssettings.php:148
4598 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4599 #: actions/smssettings.php:153
4600 msgid "SMS phone number"
4601 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4603 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4604 #: actions/smssettings.php:156
4605 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4606 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4608 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4609 #: actions/smssettings.php:195
4610 msgid "SMS preferences"
4611 msgstr "Preferentias de SMS"
4613 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4614 #: actions/smssettings.php:201
4616 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4619 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4622 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4623 #: actions/smssettings.php:315
4624 msgid "SMS preferences saved."
4625 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4627 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4628 #: actions/smssettings.php:338
4629 msgid "No phone number."
4630 msgstr "Nulle numero de telephono."
4632 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4633 #: actions/smssettings.php:344
4634 msgid "No carrier selected."
4635 msgstr "Nulle operator seligite."
4637 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4638 #: actions/smssettings.php:352
4639 msgid "That is already your phone number."
4640 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4642 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4643 #: actions/smssettings.php:356
4644 msgid "That phone number already belongs to another user."
4645 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4647 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4648 #: actions/smssettings.php:384
4650 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4651 "for the code and instructions on how to use it."
4653 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4654 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4656 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4657 #: actions/smssettings.php:413
4658 msgid "That is the wrong confirmation number."
4659 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4661 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4662 #: actions/smssettings.php:427
4663 msgid "SMS confirmation cancelled."
4664 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4666 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4667 #. TRANS: registered for the active user.
4668 #: actions/smssettings.php:448
4669 msgid "That is not your phone number."
4670 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4672 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4673 #: actions/smssettings.php:470
4674 msgid "The SMS phone number was removed."
4675 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4677 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4678 #: actions/smssettings.php:511
4679 msgid "Mobile carrier"
4680 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4682 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4683 #: actions/smssettings.php:516
4684 msgid "Select a carrier"
4685 msgstr "Selige un operator"
4687 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4688 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4689 #: actions/smssettings.php:525
4692 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4693 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4695 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4696 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4699 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4700 #: actions/smssettings.php:548
4701 msgid "No code entered"
4702 msgstr "Nulle codice entrate"
4704 #. TRANS: Menu item for site administration
4705 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4706 #: lib/adminpanelaction.php:395
4708 msgstr "Instantaneos"
4710 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4711 msgid "Manage snapshot configuration"
4712 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4714 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4715 msgid "Invalid snapshot run value."
4716 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4718 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4719 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4720 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4722 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4723 msgid "Invalid snapshot report URL."
4724 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4726 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4727 msgid "Randomly during web hit"
4728 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4730 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4731 msgid "In a scheduled job"
4732 msgstr "In un processo planificate"
4734 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4735 msgid "Data snapshots"
4736 msgstr "Instantaneos de datos"
4738 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4739 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4740 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4742 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4746 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4747 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4748 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4750 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4752 msgstr "URL pro reporto"
4754 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4755 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4756 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4758 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4759 msgid "Save snapshot settings"
4760 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4762 #: actions/subedit.php:70
4763 msgid "You are not subscribed to that profile."
4764 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4766 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4767 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4768 msgid "Could not save subscription."
4769 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4771 #: actions/subscribe.php:77
4772 msgid "This action only accepts POST requests."
4773 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4775 #: actions/subscribe.php:107
4776 msgid "No such profile."
4777 msgstr "Profilo non existe."
4779 #: actions/subscribe.php:117
4780 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4781 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4783 #: actions/subscribe.php:145
4785 msgstr "Subscribite"
4787 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4788 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4789 #: actions/subscribers.php:51
4791 msgid "%s subscribers"
4792 msgstr "Subscriptores a %s"
4794 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4795 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4796 #: actions/subscribers.php:55
4798 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4799 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4801 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4802 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4803 #: actions/subscribers.php:68
4804 msgid "These are the people who listen to your notices."
4805 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4807 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4808 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4809 #: actions/subscribers.php:74
4811 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4812 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4814 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4815 #: actions/subscribers.php:116
4818 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4821 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4822 "illes poterea retornar te le favor."
4824 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4825 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4826 #: actions/subscribers.php:120
4828 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4829 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4831 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4832 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4833 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4834 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4835 #. TRANS: and do not change the URL part.
4836 #: actions/subscribers.php:129
4839 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4840 "%) and be the first?"
4842 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4843 "%) e esser le prime?"
4845 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4846 #. TRANS: %s is a user nickname.
4847 #: actions/subscriptions.php:51
4849 msgid "%s subscriptions"
4850 msgstr "Subscriptiones de %s"
4852 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4853 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4854 #: actions/subscriptions.php:55
4856 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4857 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4859 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4860 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4861 #: actions/subscriptions.php:68
4862 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4863 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4865 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4866 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4867 #: actions/subscriptions.php:74
4869 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4870 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4872 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4873 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4874 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4875 #. TRANS: and do not change the URL part.
4876 #: actions/subscriptions.php:135
4879 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4880 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4881 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4882 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4883 "automatically subscribe to people you already follow there."
4885 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4886 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4887 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4888 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4889 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4890 "que tu ja seque la."
4892 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4893 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4894 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4895 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4896 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4898 msgid "%s is not listening to anyone."
4899 msgstr "%s non seque alcuno."
4901 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4902 #: actions/subscriptions.php:226
4906 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4907 #: actions/subscriptions.php:241
4911 #: actions/tag.php:69
4913 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4914 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4916 #: actions/tag.php:87
4918 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4919 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4921 #: actions/tag.php:93
4923 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4924 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4926 #: actions/tag.php:99
4928 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4929 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4931 #: actions/tagother.php:39
4932 msgid "No ID argument."
4933 msgstr "Nulle parametro de ID."
4935 #: actions/tagother.php:65
4938 msgstr "Etiquetta %s"
4940 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4941 msgid "User profile"
4942 msgstr "Profilo del usator"
4944 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4945 #: lib/userprofile.php:103
4949 #: actions/tagother.php:141
4951 msgstr "Etiquettar usator"
4953 #: actions/tagother.php:151
4955 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4958 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4961 #: actions/tagother.php:193
4963 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4965 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4968 #: actions/tagother.php:200
4969 msgid "Could not save tags."
4970 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4972 #: actions/tagother.php:236
4973 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4975 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4977 #: actions/tagrss.php:35
4978 msgid "No such tag."
4979 msgstr "Etiquetta non existe."
4981 #: actions/unblock.php:59
4982 msgid "You haven't blocked that user."
4983 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4985 #: actions/unsandbox.php:72
4986 msgid "User is not sandboxed."
4987 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4989 #: actions/unsilence.php:72
4990 msgid "User is not silenced."
4991 msgstr "Le usator non es silentiate."
4993 #: actions/unsubscribe.php:77
4994 msgid "No profile ID in request."
4995 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4997 #: actions/unsubscribe.php:98
4998 msgid "Unsubscribed"
4999 msgstr "Subscription cancellate"
5001 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5004 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5006 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5007 "licentia del sito ‘%2$s’."
5009 #. TRANS: User admin panel title
5010 #: actions/useradminpanel.php:60
5015 #: actions/useradminpanel.php:71
5016 msgid "User settings for this StatusNet site"
5017 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
5019 #: actions/useradminpanel.php:150
5020 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5021 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
5023 #: actions/useradminpanel.php:156
5024 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5025 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
5027 #: actions/useradminpanel.php:166
5029 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5030 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
5032 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5033 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5034 #: lib/personalgroupnav.php:109
5038 #: actions/useradminpanel.php:223
5040 msgstr "Limite de biographia"
5042 #: actions/useradminpanel.php:224
5043 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5044 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
5046 #: actions/useradminpanel.php:232
5048 msgstr "Nove usatores"
5050 #: actions/useradminpanel.php:236
5051 msgid "New user welcome"
5052 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
5054 #: actions/useradminpanel.php:237
5055 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5056 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
5058 #: actions/useradminpanel.php:242
5059 msgid "Default subscription"
5060 msgstr "Subscription predefinite"
5062 #: actions/useradminpanel.php:243
5063 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5064 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
5066 #: actions/useradminpanel.php:252
5068 msgstr "Invitationes"
5070 #: actions/useradminpanel.php:257
5071 msgid "Invitations enabled"
5072 msgstr "Invitationes activate"
5074 #: actions/useradminpanel.php:259
5075 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5076 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
5078 #: actions/useradminpanel.php:295
5079 msgid "Save user settings"
5080 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
5082 #: actions/userauthorization.php:105
5083 msgid "Authorize subscription"
5084 msgstr "Autorisar subscription"
5086 #: actions/userauthorization.php:110
5088 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5089 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5092 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
5093 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
5095 #. TRANS: Menu item for site administration
5096 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5097 #: lib/adminpanelaction.php:403
5101 #: actions/userauthorization.php:217
5105 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5106 #: lib/subscribeform.php:139
5107 msgid "Subscribe to this user"
5108 msgstr "Subscriber a iste usator"
5110 #: actions/userauthorization.php:219
5114 #: actions/userauthorization.php:220
5115 msgid "Reject this subscription"
5116 msgstr "Rejectar iste subscription"
5118 #: actions/userauthorization.php:232
5119 msgid "No authorization request!"
5120 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
5122 #: actions/userauthorization.php:254
5123 msgid "Subscription authorized"
5124 msgstr "Subscription autorisate"
5126 #: actions/userauthorization.php:256
5128 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5129 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5130 "subscription. Your subscription token is:"
5132 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5133 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
5134 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
5136 #: actions/userauthorization.php:266
5137 msgid "Subscription rejected"
5138 msgstr "Subscription rejectate"
5140 #: actions/userauthorization.php:268
5142 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5143 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5146 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5147 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
5148 "completemente le subscription."
5150 #: actions/userauthorization.php:303
5152 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5153 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
5155 #: actions/userauthorization.php:308
5157 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5158 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
5160 #: actions/userauthorization.php:314
5162 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5163 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
5165 #: actions/userauthorization.php:329
5167 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5168 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
5170 #: actions/userauthorization.php:345
5172 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5173 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
5175 #: actions/userauthorization.php:350
5177 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5178 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
5180 #: actions/userauthorization.php:355
5182 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5183 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
5185 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5186 msgid "Profile design"
5187 msgstr "Apparentia del profilo"
5189 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5191 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5192 "palette of your choice."
5194 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
5195 "de colores de tu preferentia."
5197 #: actions/userdesignsettings.php:282
5198 msgid "Enjoy your hotdog!"
5199 msgstr "Bon appetito!"
5201 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5202 #: actions/usergroups.php:66
5204 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5205 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5207 #: actions/usergroups.php:132
5208 msgid "Search for more groups"
5209 msgstr "Cercar altere gruppos"
5211 #: actions/usergroups.php:159
5213 msgid "%s is not a member of any group."
5214 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5216 #: actions/usergroups.php:164
5218 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5220 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5222 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5223 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5224 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5225 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5226 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5227 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5228 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5230 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5231 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5233 #: actions/version.php:75
5235 msgid "StatusNet %s"
5236 msgstr "StatusNet %s"
5238 #: actions/version.php:155
5241 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5242 "Inc. and contributors."
5244 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5245 "Inc. e contributores."
5247 #: actions/version.php:163
5248 msgid "Contributors"
5249 msgstr "Contributores"
5251 #: actions/version.php:170
5253 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5254 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5255 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5256 "any later version. "
5258 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5259 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5260 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5261 "election) omne version plus recente. "
5263 #: actions/version.php:176
5265 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5266 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5267 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5268 "for more details. "
5270 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5271 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5272 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5273 "License pro ulterior detalios. "
5275 #: actions/version.php:182
5278 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5279 "along with this program. If not, see %s."
5281 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5282 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5284 #: actions/version.php:191
5288 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5289 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5293 #: actions/version.php:199
5297 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5298 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5302 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5303 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5304 #: classes/Fave.php:151
5306 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5307 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5309 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5310 #: classes/File.php:142
5312 msgid "Cannot process URL '%s'"
5313 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5315 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5316 #: classes/File.php:174
5317 msgid "Robin thinks something is impossible."
5318 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5320 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5321 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5322 #: classes/File.php:189
5325 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5326 "Try to upload a smaller version."
5328 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5329 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5331 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5332 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5333 #: classes/File.php:201
5335 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5336 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5338 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5339 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5340 #: classes/File.php:210
5342 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5343 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5345 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5346 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5347 msgid "Invalid filename."
5348 msgstr "Nomine de file invalide."
5350 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5351 #: classes/Group_member.php:42
5352 msgid "Group join failed."
5353 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5355 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5356 #: classes/Group_member.php:55
5357 msgid "Not part of group."
5358 msgstr "Non es membro del gruppo."
5360 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5361 #: classes/Group_member.php:63
5362 msgid "Group leave failed."
5363 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5365 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5366 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5367 #: classes/Group_member.php:76
5369 msgid "Profile ID %s is invalid."
5370 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
5372 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5373 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5374 #: classes/Group_member.php:89
5375 #, fuzzy, php-format
5376 msgid "Group ID %s is invalid."
5377 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
5379 #. TRANS: Activity title.
5380 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5384 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5385 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5386 #: classes/Group_member.php:117
5388 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5389 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5391 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5392 #: classes/Local_group.php:42
5393 msgid "Could not update local group."
5394 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5396 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5397 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5398 #: classes/Login_token.php:78
5400 msgid "Could not create login token for %s"
5401 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5403 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5404 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5405 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5406 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5408 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5409 #: classes/Message.php:45
5410 msgid "You are banned from sending direct messages."
5411 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5413 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5414 #: classes/Message.php:62
5415 msgid "Could not insert message."
5416 msgstr "Non poteva inserer message."
5418 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5419 #: classes/Message.php:73
5420 msgid "Could not update message with new URI."
5421 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
5423 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5424 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5425 #: classes/Notice.php:98
5427 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5428 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
5430 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5431 #: classes/Notice.php:193
5433 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5434 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
5436 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5437 #: classes/Notice.php:265
5438 msgid "Problem saving notice. Too long."
5439 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
5441 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5442 #: classes/Notice.php:270
5443 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5444 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
5446 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5447 #: classes/Notice.php:276
5449 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5451 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
5454 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5455 #: classes/Notice.php:283
5457 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5460 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
5461 "novo post alcun minutas."
5463 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5464 #: classes/Notice.php:291
5465 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5466 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
5468 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5469 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5470 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5471 msgid "Problem saving notice."
5472 msgstr "Problema salveguardar nota."
5474 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5475 #: classes/Notice.php:907
5476 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5477 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
5479 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5480 #: classes/Notice.php:1006
5481 msgid "Problem saving group inbox."
5482 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
5484 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5485 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5486 #: classes/Notice.php:1120
5488 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5489 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
5491 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5492 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5493 #: classes/Notice.php:1822
5495 msgid "RT @%1$s %2$s"
5496 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5498 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5499 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5500 #: classes/Profile.php:785
5502 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5503 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
5505 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5506 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5507 #: classes/Profile.php:794
5509 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5511 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
5514 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5515 #: classes/Remote_profile.php:54
5516 msgid "Missing profile."
5517 msgstr "Profilo mancante."
5519 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5520 #: classes/Status_network.php:338
5521 msgid "Unable to save tag."
5522 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
5524 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5525 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5526 msgid "You have been banned from subscribing."
5527 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5529 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5530 #: classes/Subscription.php:80
5531 msgid "Already subscribed!"
5532 msgstr "Ja subscribite!"
5534 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5535 #: classes/Subscription.php:85
5536 msgid "User has blocked you."
5537 msgstr "Le usator te ha blocate."
5539 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5540 #: classes/Subscription.php:171
5541 msgid "Not subscribed!"
5542 msgstr "Non subscribite!"
5544 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5545 #: classes/Subscription.php:178
5546 msgid "Could not delete self-subscription."
5547 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5549 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5550 #: classes/Subscription.php:206
5551 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5552 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5554 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5555 #: classes/Subscription.php:218
5556 msgid "Could not delete subscription."
5557 msgstr "Non poteva deler subscription."
5559 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5560 #: classes/Subscription.php:255
5564 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5565 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5566 #: classes/Subscription.php:258
5568 msgid "%1$s is now following %2$s."
5569 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
5571 #. TRANS: Notice given on user registration.
5572 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5573 #: classes/User.php:384
5575 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5576 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5578 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5579 #: classes/User_group.php:495
5580 msgid "Could not create group."
5581 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5583 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5584 #: classes/User_group.php:505
5585 msgid "Could not set group URI."
5586 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5588 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5589 #: classes/User_group.php:528
5590 msgid "Could not set group membership."
5591 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5593 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5594 #: classes/User_group.php:543
5595 msgid "Could not save local group info."
5596 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5598 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5599 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5600 msgid "Change your profile settings"
5601 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5603 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5604 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5605 msgid "Upload an avatar"
5606 msgstr "Incargar un avatar"
5608 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5609 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5610 msgid "Change your password"
5611 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5613 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5614 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5615 msgid "Change email handling"
5616 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5618 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5619 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5620 msgid "Design your profile"
5621 msgstr "Designar tu profilo"
5623 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5624 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5625 msgid "Other options"
5626 msgstr "Altere optiones"
5628 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5629 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5633 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5634 #: lib/action.php:148
5637 msgstr "%1$s - %2$s"
5639 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5640 #: lib/action.php:164
5641 msgid "Untitled page"
5642 msgstr "Pagina sin titulo"
5644 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5645 #: lib/action.php:476
5646 msgid "Primary site navigation"
5647 msgstr "Navigation primari del sito"
5649 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5650 #: lib/action.php:482
5652 msgid "Personal profile and friends timeline"
5653 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5655 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5656 #: lib/action.php:485
5661 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5662 #: lib/action.php:487
5664 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5665 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5667 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5668 #: lib/action.php:492
5670 msgid "Connect to services"
5671 msgstr "Connecter a servicios"
5673 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5674 #: lib/action.php:495
5678 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5679 #: lib/action.php:498
5681 msgid "Change site configuration"
5682 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5684 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5685 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5686 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5691 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5692 #: lib/action.php:505
5695 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5696 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5698 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5699 #: lib/action.php:508
5704 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5705 #: lib/action.php:514
5707 msgid "Logout from the site"
5708 msgstr "Terminar le session del sito"
5710 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5711 #: lib/action.php:517
5714 msgstr "Clauder session"
5716 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5717 #: lib/action.php:522
5719 msgid "Create an account"
5720 msgstr "Crear un conto"
5722 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5723 #: lib/action.php:525
5726 msgstr "Crear conto"
5728 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5729 #: lib/action.php:528
5731 msgid "Login to the site"
5732 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5734 #: lib/action.php:531
5737 msgstr "Aperir session"
5739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5740 #: lib/action.php:534
5745 #: lib/action.php:537
5750 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5751 #: lib/action.php:540
5753 msgid "Search for people or text"
5754 msgstr "Cercar personas o texto"
5756 #: lib/action.php:543
5761 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5762 #. TRANS: Menu item for site administration
5763 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5765 msgstr "Aviso del sito"
5767 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5768 #: lib/action.php:632
5770 msgstr "Vistas local"
5772 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5773 #: lib/action.php:702
5775 msgstr "Aviso de pagina"
5777 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5778 #: lib/action.php:803
5779 msgid "Secondary site navigation"
5780 msgstr "Navigation secundari del sito"
5782 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5783 #: lib/action.php:809
5787 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5788 #: lib/action.php:812
5790 msgstr "A proposito"
5792 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5793 #: lib/action.php:815
5797 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5798 #: lib/action.php:820
5802 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5803 #: lib/action.php:824
5805 msgstr "Confidentialitate"
5807 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5808 #: lib/action.php:827
5812 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5813 #: lib/action.php:833
5817 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5818 #: lib/action.php:836
5822 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5823 #: lib/action.php:865
5824 msgid "StatusNet software license"
5825 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5827 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5828 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5829 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5830 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5831 #: lib/action.php:872
5834 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5835 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5837 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5838 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5840 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5841 #: lib/action.php:875
5843 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5844 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5846 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5847 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5848 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5849 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5850 #: lib/action.php:882
5853 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5854 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5855 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5857 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5858 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5859 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5861 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5862 #: lib/action.php:898
5863 msgid "Site content license"
5864 msgstr "Licentia del contento del sito"
5866 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5867 #. TRANS: %1$s is the site name.
5868 #: lib/action.php:905
5870 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5871 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5873 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5874 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5875 #: lib/action.php:912
5877 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5878 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5880 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5881 #: lib/action.php:916
5882 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5884 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5886 #. TRANS: license message in footer.
5887 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5888 #: lib/action.php:948
5890 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5891 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5893 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5894 #: lib/action.php:1284
5898 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5899 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5900 #: lib/action.php:1295
5904 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5905 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5906 #: lib/action.php:1305
5910 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5911 #: lib/activity.php:120
5912 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5914 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5917 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5918 #: lib/activityutils.php:200
5919 msgid "Can't handle remote content yet."
5920 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5922 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5923 #: lib/activityutils.php:237
5924 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5925 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5927 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5928 #: lib/activityutils.php:242
5929 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5930 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5932 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5933 #: lib/adminpanelaction.php:96
5934 msgid "You cannot make changes to this site."
5935 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5937 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5938 #: lib/adminpanelaction.php:108
5939 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5940 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5942 #. TRANS: Client error message.
5943 #: lib/adminpanelaction.php:222
5944 msgid "showForm() not implemented."
5945 msgstr "showForm() non implementate."
5947 #. TRANS: Client error message
5948 #: lib/adminpanelaction.php:250
5949 msgid "saveSettings() not implemented."
5950 msgstr "saveSettings() non implementate."
5952 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5953 #. TRANS: the admin panel Design.
5954 #: lib/adminpanelaction.php:274
5955 msgid "Unable to delete design setting."
5956 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5958 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5959 #: lib/adminpanelaction.php:337
5960 msgid "Basic site configuration"
5961 msgstr "Configuration basic del sito"
5963 #. TRANS: Menu item for site administration
5964 #: lib/adminpanelaction.php:339
5969 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5970 #: lib/adminpanelaction.php:345
5971 msgid "Design configuration"
5972 msgstr "Configuration del apparentia"
5974 #. TRANS: Menu item for site administration
5975 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5976 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5981 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5982 #: lib/adminpanelaction.php:353
5983 msgid "User configuration"
5984 msgstr "Configuration del usator"
5986 #. TRANS: Menu item for site administration
5987 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5991 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5992 #: lib/adminpanelaction.php:361
5993 msgid "Access configuration"
5994 msgstr "Configuration del accesso"
5996 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5997 #: lib/adminpanelaction.php:369
5998 msgid "Paths configuration"
5999 msgstr "Configuration del camminos"
6001 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6002 #: lib/adminpanelaction.php:377
6003 msgid "Sessions configuration"
6004 msgstr "Configuration del sessiones"
6006 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6007 #: lib/adminpanelaction.php:385
6008 msgid "Edit site notice"
6009 msgstr "Modificar aviso del sito"
6011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6012 #: lib/adminpanelaction.php:393
6013 msgid "Snapshots configuration"
6014 msgstr "Configuration del instantaneos"
6016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6017 #: lib/adminpanelaction.php:401
6018 msgid "Set site license"
6019 msgstr "Definir licentia del sito"
6021 #. TRANS: Client error 401.
6022 #: lib/apiauth.php:111
6023 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6025 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
6026 "solmente accesso pro lectura."
6028 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6029 #: lib/apiauth.php:177
6030 msgid "No application for that consumer key."
6031 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
6033 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6034 #: lib/apiauth.php:217
6035 msgid "Bad access token."
6036 msgstr "Mal indicio de accesso."
6038 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6039 #: lib/apiauth.php:222
6040 msgid "No user for that token."
6041 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
6043 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6044 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6045 #: lib/apiauth.php:264 lib/apiauth.php:291
6046 msgid "Could not authenticate you."
6047 msgstr "Non poteva authenticar te."
6049 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6050 #: lib/apioauthstore.php:189
6051 msgid "Tried to revoke unknown token."
6052 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
6054 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6055 #: lib/apioauthstore.php:194
6056 msgid "Failed to delete revoked token."
6057 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
6059 #. TRANS: Form guide.
6060 #: lib/applicationeditform.php:178
6061 msgid "Icon for this application"
6062 msgstr "Icone pro iste application"
6064 #. TRANS: Form input field instructions.
6065 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6066 #: lib/applicationeditform.php:201
6067 #, fuzzy, php-format
6068 msgid "Describe your application in %d character"
6069 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6070 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
6071 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
6073 #. TRANS: Form input field instructions.
6074 #: lib/applicationeditform.php:205
6075 msgid "Describe your application"
6076 msgstr "Describe tu application"
6078 #. TRANS: Form input field instructions.
6079 #: lib/applicationeditform.php:216
6080 msgid "URL of the homepage of this application"
6081 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
6083 #. TRANS: Form input field label.
6084 #: lib/applicationeditform.php:218
6086 msgstr "URL de origine"
6088 #. TRANS: Form input field instructions.
6089 #: lib/applicationeditform.php:225
6090 msgid "Organization responsible for this application"
6091 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
6093 #. TRANS: Form input field instructions.
6094 #: lib/applicationeditform.php:234
6095 msgid "URL for the homepage of the organization"
6096 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
6098 #. TRANS: Form input field instructions.
6099 #: lib/applicationeditform.php:243
6100 msgid "URL to redirect to after authentication"
6101 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
6103 #. TRANS: Radio button label for application type
6104 #: lib/applicationeditform.php:271
6108 #. TRANS: Radio button label for application type
6109 #: lib/applicationeditform.php:288
6113 #. TRANS: Form guide.
6114 #: lib/applicationeditform.php:290
6115 msgid "Type of application, browser or desktop"
6116 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
6118 #. TRANS: Radio button label for access type.
6119 #: lib/applicationeditform.php:314
6121 msgstr "Lectura solmente"
6123 #. TRANS: Radio button label for access type.
6124 #: lib/applicationeditform.php:334
6126 msgstr "Lectura e scriptura"
6128 #. TRANS: Form guide.
6129 #: lib/applicationeditform.php:336
6130 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6132 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
6135 #. TRANS: Application access type
6136 #: lib/applicationlist.php:134
6138 msgstr "lectura-scriptura"
6140 #. TRANS: Application access type
6141 #: lib/applicationlist.php:136
6143 msgstr "lectura solmente"
6145 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6146 #: lib/applicationlist.php:142
6148 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6149 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
6151 #. TRANS: Button label
6152 #: lib/applicationlist.php:157
6157 #: lib/atom10feed.php:112
6158 msgid "author element must contain a name element."
6159 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
6161 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6162 #: lib/attachmentlist.php:256
6166 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6167 #: lib/attachmentlist.php:270
6172 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6173 msgid "Notices where this attachment appears"
6174 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
6177 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6178 msgid "Tags for this attachment"
6179 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
6181 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6182 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6184 msgid "Password changing failed."
6185 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
6187 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6188 #: lib/authenticationplugin.php:238
6190 msgid "Password changing is not allowed."
6191 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
6193 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6194 #: lib/blockform.php:68
6198 #. TRANS: Title for command results.
6199 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6200 msgid "Command results"
6201 msgstr "Resultatos del commando"
6203 #. TRANS: Title for command results.
6204 #: lib/channel.php:194
6207 msgstr "Error de Ajax"
6209 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6210 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6211 msgid "Command complete"
6212 msgstr "Commando complete"
6214 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6215 #: lib/channel.php:244
6216 msgid "Command failed"
6217 msgstr "Commando fallite"
6219 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6220 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6221 msgid "Notice with that id does not exist."
6222 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6224 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6225 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6226 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6227 msgid "User has no last notice."
6228 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6230 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6231 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6232 #: lib/command.php:128
6234 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6235 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6237 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6238 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6239 #: lib/command.php:148
6241 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6242 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6244 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6245 #: lib/command.php:183
6246 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6247 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6249 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6250 #: lib/command.php:229
6251 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6252 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6254 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6255 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6256 #: lib/command.php:238
6258 msgid "Nudge sent to %s."
6259 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6261 #. TRANS: User statistics text.
6262 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6263 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6264 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6265 #: lib/command.php:268
6268 "Subscriptions: %1$s\n"
6269 "Subscribers: %2$s\n"
6272 "Subscriptiones: %1$s\n"
6273 "Subscriptores: %2$s\n"
6276 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6277 #: lib/command.php:312
6278 msgid "Notice marked as fave."
6279 msgstr "Nota marcate como favorite."
6281 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6282 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6283 #: lib/command.php:357
6285 msgid "%1$s joined group %2$s."
6286 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
6288 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6289 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6290 #: lib/command.php:405
6292 msgid "%1$s left group %2$s."
6293 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
6295 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6296 #: lib/command.php:430
6298 msgid "Fullname: %s"
6299 msgstr "Nomine complete: %s"
6301 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6302 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6303 #. TRANS: %s is a location.
6304 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6306 msgid "Location: %s"
6309 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6310 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6311 #. TRANS: %s is a homepage.
6312 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6314 msgid "Homepage: %s"
6315 msgstr "Pagina personal: %s"
6317 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6318 #: lib/command.php:442
6321 msgstr "A proposito: %s"
6323 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6324 #. TRANS: %s is a remote profile.
6325 #: lib/command.php:471
6328 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6331 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
6332 "super le mesme servitor."
6334 #. TRANS: Message given if content is too long.
6335 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6336 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6338 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6339 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
6341 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6342 #: lib/command.php:514
6343 msgid "Error sending direct message."
6344 msgstr "Error durante le invio del message directe."
6346 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6347 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6348 #: lib/command.php:551
6350 msgid "Notice from %s repeated."
6351 msgstr "Nota de %s repetite."
6353 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6354 #: lib/command.php:554
6355 msgid "Error repeating notice."
6356 msgstr "Error durante le repetition del nota."
6358 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6359 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6360 #: lib/command.php:589
6362 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6363 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
6365 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6366 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6367 #: lib/command.php:600
6369 msgid "Reply to %s sent."
6370 msgstr "Responsa a %s inviate."
6372 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6373 #: lib/command.php:603
6374 msgid "Error saving notice."
6375 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
6377 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6378 #: lib/command.php:650
6379 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6380 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
6382 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6383 #: lib/command.php:659
6384 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6385 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
6387 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6388 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6389 #: lib/command.php:667
6391 msgid "Subscribed to %s."
6392 msgstr "Subscribite a %s."
6394 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6395 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6396 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6397 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6398 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
6400 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6401 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6402 #: lib/command.php:699
6404 msgid "Unsubscribed from %s."
6405 msgstr "Subscription a %s cancellate."
6407 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6408 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6409 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6410 msgid "Command not yet implemented."
6411 msgstr "Commando non ancora implementate."
6413 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6414 #: lib/command.php:723
6415 msgid "Notification off."
6416 msgstr "Notification disactivate."
6418 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6419 #: lib/command.php:726
6420 msgid "Can't turn off notification."
6421 msgstr "Non pote disactivar notification."
6423 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6424 #: lib/command.php:749
6425 msgid "Notification on."
6426 msgstr "Notification activate."
6428 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6429 #: lib/command.php:752
6430 msgid "Can't turn on notification."
6431 msgstr "Non pote activar notification."
6433 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6434 #: lib/command.php:766
6435 msgid "Login command is disabled."
6436 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
6438 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6439 #. TRANS: %s is a logon link..
6440 #: lib/command.php:779
6442 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6444 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
6445 "solmente 2 minutas: %s."
6447 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6448 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6449 #: lib/command.php:808
6451 msgid "Unsubscribed %s."
6452 msgstr "Subscription de %s cancellate."
6454 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6455 #: lib/command.php:826
6456 msgid "You are not subscribed to anyone."
6457 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
6459 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6460 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6461 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6462 #: lib/command.php:831
6463 msgid "You are subscribed to this person:"
6464 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6465 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
6466 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
6468 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6469 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6470 #: lib/command.php:853
6471 msgid "No one is subscribed to you."
6472 msgstr "Necuno es subscribite a te."
6474 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6475 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6476 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6477 #: lib/command.php:858
6478 msgid "This person is subscribed to you:"
6479 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6480 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
6481 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
6483 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6484 #. TRANS: any group subscriptions.
6485 #: lib/command.php:880
6486 msgid "You are not a member of any groups."
6487 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
6489 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6490 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6491 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6492 #: lib/command.php:885
6493 msgid "You are a member of this group:"
6494 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6495 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
6496 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
6498 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6499 #: lib/command.php:900
6502 "on - turn on notifications\n"
6503 "off - turn off notifications\n"
6504 "help - show this help\n"
6505 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6506 "groups - lists the groups you have joined\n"
6507 "subscriptions - list the people you follow\n"
6508 "subscribers - list the people that follow you\n"
6509 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6510 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6511 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6512 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6513 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6514 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6515 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6516 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6517 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6518 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6519 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6520 "join <group> - join group\n"
6521 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6522 "drop <group> - leave group\n"
6523 "stats - get your stats\n"
6524 "stop - same as 'off'\n"
6525 "quit - same as 'off'\n"
6526 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6527 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6528 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6529 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6530 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6531 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6532 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6533 "track <word> - not yet implemented.\n"
6534 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6535 "track off - not yet implemented.\n"
6536 "untrack all - not yet implemented.\n"
6537 "tracks - not yet implemented.\n"
6538 "tracking - not yet implemented.\n"
6541 "on - activar notificationes\n"
6542 "off - disactivar notificationes\n"
6543 "help - monstrar iste adjuta\n"
6544 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
6545 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
6546 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
6547 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
6548 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
6549 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
6550 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
6551 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
6552 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
6553 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
6554 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
6555 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
6556 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
6557 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
6558 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
6559 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
6560 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
6561 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
6562 "stats - obtener tu statisticas\n"
6563 "stop - como 'off'\n"
6564 "quit - como 'off'\n"
6565 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
6566 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
6567 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
6568 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6569 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6570 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
6571 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
6572 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
6573 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
6574 "track off - non ancora implementate.\n"
6575 "untrack all - non ancora implementate.\n"
6576 "tracks - non ancora implementate.\n"
6577 "tracking - non ancora implementate.\n"
6579 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6580 #: lib/common.php:136
6582 msgid "No configuration file found."
6583 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
6585 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6586 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6587 #: lib/common.php:139
6589 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6590 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
6592 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6593 #: lib/common.php:142
6594 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6595 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
6597 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6598 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6599 #: lib/common.php:146
6600 msgid "Go to the installer."
6601 msgstr "Ir al installator."
6603 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6604 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6610 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6611 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6612 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6613 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
6615 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6616 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6622 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6623 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6624 msgid "Updates by SMS"
6625 msgstr "Actualisationes per SMS"
6627 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6628 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6632 msgstr "Connexiones"
6634 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6635 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6636 msgid "Authorized connected applications"
6637 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
6639 #: lib/dberroraction.php:60
6640 msgid "Database error"
6641 msgstr "Error de base de datos"
6643 #: lib/designsettings.php:105
6645 msgstr "Incargar file"
6647 #: lib/designsettings.php:109
6649 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6651 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
6654 #: lib/designsettings.php:418
6655 msgid "Design defaults restored."
6656 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
6658 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6659 msgid "Disfavor this notice"
6660 msgstr "Disfavorir iste nota"
6662 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6663 msgid "Favor this notice"
6664 msgstr "Favorir iste nota"
6680 msgstr "Amico de un amico"
6682 #: lib/feedlist.php:66
6684 msgstr "Syndicationes"
6686 #: lib/galleryaction.php:121
6688 msgstr "Filtrar etiquettas"
6690 #: lib/galleryaction.php:131
6694 #: lib/galleryaction.php:139
6695 msgid "Select tag to filter"
6696 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
6698 #: lib/galleryaction.php:140
6702 #: lib/galleryaction.php:141
6703 msgid "Choose a tag to narrow list"
6704 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
6706 #: lib/galleryaction.php:143
6710 #: lib/grantroleform.php:91
6712 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6713 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
6715 #: lib/groupeditform.php:154
6716 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6717 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
6719 #: lib/groupeditform.php:163
6720 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6721 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
6723 #: lib/groupeditform.php:168
6724 msgid "Describe the group or topic"
6725 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6727 #: lib/groupeditform.php:170
6729 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6730 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6732 #: lib/groupeditform.php:179
6734 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6736 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6738 #: lib/groupeditform.php:187
6740 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6742 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
6744 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6745 #: lib/groupnav.php:86
6750 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6751 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6752 #: lib/groupnav.php:89
6758 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6759 #: lib/groupnav.php:95
6764 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6765 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6766 #: lib/groupnav.php:98
6769 msgid "%s group members"
6770 msgstr "Membros del gruppo %s"
6772 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6773 #: lib/groupnav.php:108
6778 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6779 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6780 #: lib/groupnav.php:111
6783 msgid "%s blocked users"
6784 msgstr "%s usatores blocate"
6786 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6787 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6788 #: lib/groupnav.php:120
6791 msgid "Edit %s group properties"
6792 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
6794 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6795 #: lib/groupnav.php:126
6800 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6801 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6802 #: lib/groupnav.php:129
6805 msgid "Add or edit %s logo"
6806 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6808 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6809 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6810 #: lib/groupnav.php:138
6813 msgid "Add or edit %s design"
6814 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6816 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6817 msgid "Groups with most members"
6818 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6820 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6821 msgid "Groups with most posts"
6822 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6824 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6826 msgid "Tags in %s group's notices"
6827 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6829 #. TRANS: Client exception 406
6830 #: lib/htmloutputter.php:104
6831 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6832 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6834 #: lib/imagefile.php:72
6835 msgid "Unsupported image file format."
6836 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6838 #: lib/imagefile.php:88
6840 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6841 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6843 #: lib/imagefile.php:93
6844 msgid "Partial upload."
6845 msgstr "Incargamento partial."
6847 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6848 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6849 msgid "System error uploading file."
6850 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6852 #: lib/imagefile.php:109
6853 msgid "Not an image or corrupt file."
6854 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6856 #: lib/imagefile.php:122
6857 msgid "Lost our file."
6858 msgstr "File perdite."
6860 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6861 msgid "Unknown file type"
6862 msgstr "Typo de file incognite"
6864 #: lib/imagefile.php:244
6868 #: lib/imagefile.php:246
6872 #: lib/jabber.php:387
6877 #: lib/jabber.php:567
6879 msgid "Unknown inbox source %d."
6880 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6882 #: lib/leaveform.php:114
6886 #: lib/logingroupnav.php:80
6887 msgid "Login with a username and password"
6888 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6890 #: lib/logingroupnav.php:86
6891 msgid "Sign up for a new account"
6892 msgstr "Crear un nove conto"
6894 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6896 msgid "Email address confirmation"
6897 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6899 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6900 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6901 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6903 #, fuzzy, php-format
6907 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6909 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6913 "If not, just ignore this message.\n"
6915 "Thanks for your time, \n"
6920 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6922 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6926 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6928 "Gratias pro tu attention,\n"
6931 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6932 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6935 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6936 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6938 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6939 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6943 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6944 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6946 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6947 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6950 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6951 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6952 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6953 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6954 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6956 #, fuzzy, php-format
6958 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6963 "Faithfully yours,\n"
6967 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6969 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6978 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6980 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6981 #. TRANS: %s is biographical information.
6987 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6988 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6991 msgid "New email address for posting to %s"
6992 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6994 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
6995 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
6996 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
6998 #, fuzzy, php-format
7000 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7002 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7004 "More email instructions at %3$s.\n"
7006 "Faithfully yours,\n"
7009 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
7011 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
7013 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
7018 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7019 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7023 msgstr "Stato de %s"
7025 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7027 msgid "SMS confirmation"
7028 msgstr "Confirmation SMS"
7030 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7031 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7034 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7035 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
7037 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7038 #. TRANS: %s is the nudging user.
7041 msgid "You've been nudged by %s"
7042 msgstr "%s te ha pulsate"
7044 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7045 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7046 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7050 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7051 "to post some news.\n"
7053 "So let's hear from you :)\n"
7057 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7059 "With kind regards,\n"
7062 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
7065 "Dunque face audir de te :)\n"
7069 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
7071 "Con salutes cordial,\n"
7074 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7075 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7078 msgid "New private message from %s"
7079 msgstr "Nove message private de %s"
7081 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7082 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7083 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7084 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7088 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7090 "------------------------------------------------------\n"
7092 "------------------------------------------------------\n"
7094 "You can reply to their message here:\n"
7098 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7100 "With kind regards,\n"
7103 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
7105 "------------------------------------------------------\n"
7107 "------------------------------------------------------\n"
7109 "Tu pote responder a su message hic:\n"
7113 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
7115 "Con salutes cordial,\n"
7118 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7119 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7121 #, fuzzy, php-format
7122 msgid "%1s$ (@%2$s) added your notice as a favorite"
7123 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
7125 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7126 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7127 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7128 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7129 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7133 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7135 "The URL of your notice is:\n"
7139 "The text of your notice is:\n"
7143 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7147 "Faithfully yours,\n"
7150 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
7153 "Le URL de tu nota es:\n"
7157 "Le texto de tu nota es:\n"
7161 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
7168 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7172 "The full conversation can be read here:\n"
7176 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
7180 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7181 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7183 #, fuzzy, php-format
7184 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7185 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
7187 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7188 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7189 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7190 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7191 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7192 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7196 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7198 "The notice is here:\n"
7206 "%5$sYou can reply back here:\n"
7210 "The list of all @-replies for you here:\n"
7214 "Faithfully yours,\n"
7217 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7219 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
7229 "%5$sTu pote responder hic:\n"
7233 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
7240 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
7242 #: lib/mailbox.php:89
7243 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7244 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
7246 #: lib/mailbox.php:139
7248 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7249 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7251 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
7252 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
7253 "solmente tu pote leger."
7255 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7259 #: lib/mailhandler.php:37
7260 msgid "Could not parse message."
7261 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
7263 #: lib/mailhandler.php:42
7264 msgid "Not a registered user."
7265 msgstr "Non un usator registrate."
7267 #: lib/mailhandler.php:46
7268 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7269 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
7271 #: lib/mailhandler.php:50
7272 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7273 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
7275 #: lib/mailhandler.php:228
7277 msgid "Unsupported message type: %s"
7278 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
7280 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7281 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7282 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7284 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
7287 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7288 #: lib/mediafile.php:145
7289 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7290 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
7292 #. TRANS: Client exception.
7293 #: lib/mediafile.php:151
7295 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7298 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
7301 #. TRANS: Client exception.
7302 #: lib/mediafile.php:157
7303 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7304 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
7306 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7307 #: lib/mediafile.php:165
7308 msgid "Missing a temporary folder."
7309 msgstr "Manca un dossier temporari."
7311 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7312 #: lib/mediafile.php:169
7313 msgid "Failed to write file to disk."
7314 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
7316 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7317 #: lib/mediafile.php:173
7318 msgid "File upload stopped by extension."
7319 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
7321 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7322 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7323 msgid "File exceeds user's quota."
7324 msgstr "File excede quota del usator."
7326 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7327 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7328 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7329 msgid "File could not be moved to destination directory."
7330 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
7332 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7333 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7334 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7335 msgid "Could not determine file's MIME type."
7336 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
7338 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7339 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7340 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7341 #: lib/mediafile.php:340
7344 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7347 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
7348 "altere formato de %2$s."
7350 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7351 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7352 #: lib/mediafile.php:345
7354 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7355 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
7357 #: lib/messageform.php:120
7358 msgid "Send a direct notice"
7359 msgstr "Inviar un nota directe"
7361 #: lib/messageform.php:146
7365 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7366 msgid "Available characters"
7367 msgstr "Characteres disponibile"
7369 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7370 msgctxt "Send button for sending notice"
7374 #: lib/noticeform.php:160
7375 msgid "Send a notice"
7376 msgstr "Inviar un nota"
7378 #: lib/noticeform.php:174
7380 msgid "What's up, %s?"
7381 msgstr "Como sta, %s?"
7383 #: lib/noticeform.php:193
7387 #: lib/noticeform.php:197
7388 msgid "Attach a file"
7389 msgstr "Annexar un file"
7391 #: lib/noticeform.php:213
7392 msgid "Share my location"
7393 msgstr "Divulgar mi loco"
7395 #: lib/noticeform.php:216
7396 msgid "Do not share my location"
7397 msgstr "Non divulgar mi loco"
7399 #: lib/noticeform.php:217
7401 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7404 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
7405 "previste. Per favor reproba plus tarde."
7407 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7408 #: lib/noticelist.php:446
7412 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7413 #: lib/noticelist.php:448
7417 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7418 #: lib/noticelist.php:450
7422 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7423 #: lib/noticelist.php:452
7427 #: lib/noticelist.php:454
7429 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7430 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7432 #: lib/noticelist.php:463
7436 #: lib/noticelist.php:512
7440 #: lib/noticelist.php:578
7442 msgstr "in contexto"
7444 #: lib/noticelist.php:613
7446 msgstr "Repetite per"
7448 #: lib/noticelist.php:640
7449 msgid "Reply to this notice"
7450 msgstr "Responder a iste nota"
7452 #: lib/noticelist.php:641
7456 #: lib/noticelist.php:685
7457 msgid "Notice repeated"
7458 msgstr "Nota repetite"
7460 #: lib/nudgeform.php:116
7461 msgid "Nudge this user"
7462 msgstr "Pulsar iste usator"
7464 #: lib/nudgeform.php:128
7468 #: lib/nudgeform.php:128
7469 msgid "Send a nudge to this user"
7470 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
7472 #: lib/oauthstore.php:294
7473 msgid "Error inserting new profile."
7474 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
7476 #: lib/oauthstore.php:302
7477 msgid "Error inserting avatar."
7478 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
7480 #: lib/oauthstore.php:322
7481 msgid "Error inserting remote profile."
7482 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
7484 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7485 #: lib/oauthstore.php:362
7486 msgid "Duplicate notice."
7487 msgstr "Nota duplicate."
7489 #: lib/oauthstore.php:507
7490 msgid "Couldn't insert new subscription."
7491 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
7493 #: lib/personalgroupnav.php:99
7497 #: lib/personalgroupnav.php:104
7501 #: lib/personalgroupnav.php:114
7505 #: lib/personalgroupnav.php:125
7507 msgstr "Cassa de entrata"
7509 #: lib/personalgroupnav.php:126
7510 msgid "Your incoming messages"
7511 msgstr "Tu messages recipite"
7513 #: lib/personalgroupnav.php:130
7515 msgstr "Cassa de exito"
7517 #: lib/personalgroupnav.php:131
7518 msgid "Your sent messages"
7519 msgstr "Tu messages inviate"
7521 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7523 msgid "Tags in %s's notices"
7524 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
7526 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7527 #: lib/plugin.php:121
7531 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7532 msgid "Subscriptions"
7533 msgstr "Subscriptiones"
7535 #: lib/profileaction.php:126
7536 msgid "All subscriptions"
7537 msgstr "Tote le subscriptiones"
7539 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7541 msgstr "Subscriptores"
7543 #: lib/profileaction.php:161
7544 msgid "All subscribers"
7545 msgstr "Tote le subscriptores"
7547 #: lib/profileaction.php:191
7549 msgstr "ID del usator"
7551 #: lib/profileaction.php:196
7552 msgid "Member since"
7553 msgstr "Membro depost"
7555 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7556 #: lib/profileaction.php:235
7557 msgid "Daily average"
7558 msgstr "Media de cata die"
7560 #: lib/profileaction.php:264
7562 msgstr "Tote le gruppos"
7564 #: lib/profileformaction.php:123
7565 msgid "Unimplemented method."
7566 msgstr "Methodo non implementate."
7568 #: lib/publicgroupnav.php:78
7572 #: lib/publicgroupnav.php:82
7574 msgstr "Gruppos de usatores"
7576 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7578 msgstr "Etiquettas recente"
7580 #: lib/publicgroupnav.php:88
7582 msgstr "In evidentia"
7584 #: lib/publicgroupnav.php:92
7588 #: lib/redirectingaction.php:95
7589 msgid "No return-to arguments."
7590 msgstr "Nulle parametro return-to."
7592 #: lib/repeatform.php:107
7593 msgid "Repeat this notice?"
7594 msgstr "Repeter iste nota?"
7596 #: lib/repeatform.php:132
7600 #: lib/repeatform.php:132
7601 msgid "Repeat this notice"
7602 msgstr "Repeter iste nota"
7604 #: lib/revokeroleform.php:91
7606 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7607 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
7609 #: lib/router.php:711
7610 msgid "No single user defined for single-user mode."
7611 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
7613 #: lib/sandboxform.php:67
7615 msgstr "Cassa de sablo"
7617 #: lib/sandboxform.php:78
7618 msgid "Sandbox this user"
7619 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
7621 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7622 #: lib/searchaction.php:121
7624 msgstr "Cercar in sito"
7626 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7627 #. TRANS: for searching can be entered.
7628 #: lib/searchaction.php:129
7630 msgstr "Parola(s)-clave"
7632 #: lib/searchaction.php:130
7637 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7638 #: lib/searchaction.php:170
7640 msgstr "Adjuta super le recerca"
7642 #: lib/searchgroupnav.php:80
7646 #: lib/searchgroupnav.php:81
7647 msgid "Find people on this site"
7648 msgstr "Cercar personas in iste sito"
7650 #: lib/searchgroupnav.php:83
7651 msgid "Find content of notices"
7652 msgstr "Cercar in contento de notas"
7654 #: lib/searchgroupnav.php:85
7655 msgid "Find groups on this site"
7656 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
7658 #: lib/section.php:89
7659 msgid "Untitled section"
7660 msgstr "Section sin titulo"
7662 #: lib/section.php:106
7666 #: lib/silenceform.php:67
7670 #: lib/silenceform.php:78
7671 msgid "Silence this user"
7672 msgstr "Silentiar iste usator"
7674 #: lib/subgroupnav.php:83
7676 msgid "People %s subscribes to"
7677 msgstr "Personas que %s seque"
7679 #: lib/subgroupnav.php:91
7681 msgid "People subscribed to %s"
7682 msgstr "Personas qui seque %s"
7684 #: lib/subgroupnav.php:99
7686 msgid "Groups %s is a member of"
7687 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
7689 #: lib/subgroupnav.php:105
7693 #: lib/subgroupnav.php:106
7695 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7696 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7698 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7699 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7700 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7701 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
7703 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7704 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7705 msgid "People Tagcloud as tagged"
7706 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
7708 #: lib/tagcloudsection.php:56
7712 #: lib/themeuploader.php:50
7713 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7715 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
7718 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7719 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7720 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
7722 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7723 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7724 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7725 msgid "Failed saving theme."
7726 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
7728 #: lib/themeuploader.php:147
7729 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7730 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
7732 #: lib/themeuploader.php:166
7734 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7736 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
7737 "in forma non comprimite."
7739 #: lib/themeuploader.php:178
7740 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7741 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
7743 #: lib/themeuploader.php:218
7745 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7746 "digits, underscore, and minus sign."
7748 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
7749 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
7751 #: lib/themeuploader.php:224
7752 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7754 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
7756 #: lib/themeuploader.php:241
7758 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7760 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
7762 #: lib/themeuploader.php:259
7763 msgid "Error opening theme archive."
7764 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
7766 #: lib/topposterssection.php:74
7768 msgstr "Qui scribe le plus"
7770 #: lib/unsandboxform.php:69
7772 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
7774 #: lib/unsandboxform.php:80
7775 msgid "Unsandbox this user"
7776 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
7778 #: lib/unsilenceform.php:67
7780 msgstr "Dissilentiar"
7782 #: lib/unsilenceform.php:78
7783 msgid "Unsilence this user"
7784 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
7786 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7787 msgid "Unsubscribe from this user"
7788 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
7790 #: lib/unsubscribeform.php:137
7792 msgstr "Cancellar subscription"
7794 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7795 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7796 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7798 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7799 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
7801 #: lib/userprofile.php:117
7803 msgstr "Modificar avatar"
7805 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7806 msgid "User actions"
7807 msgstr "Actiones de usator"
7809 #: lib/userprofile.php:237
7810 msgid "User deletion in progress..."
7811 msgstr "Deletion del usator in curso…"
7813 #: lib/userprofile.php:263
7814 msgid "Edit profile settings"
7815 msgstr "Modificar configuration de profilo"
7817 #: lib/userprofile.php:264
7821 #: lib/userprofile.php:287
7822 msgid "Send a direct message to this user"
7823 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
7825 #: lib/userprofile.php:288
7829 #: lib/userprofile.php:326
7833 #: lib/userprofile.php:364
7835 msgstr "Rolo de usator"
7837 #: lib/userprofile.php:366
7839 msgid "Administrator"
7840 msgstr "Administrator"
7842 #: lib/userprofile.php:367
7847 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7848 #: lib/util.php:1163
7849 msgid "a few seconds ago"
7850 msgstr "alcun secundas retro"
7852 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7853 #: lib/util.php:1166
7854 msgid "about a minute ago"
7855 msgstr "circa un minuta retro"
7857 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7858 #: lib/util.php:1170
7860 msgid "about one minute ago"
7861 msgid_plural "about %d minutes ago"
7862 msgstr[0] "un minuta"
7863 msgstr[1] "%d minutas"
7865 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7866 #: lib/util.php:1173
7867 msgid "about an hour ago"
7868 msgstr "circa un hora retro"
7870 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7871 #: lib/util.php:1177
7873 msgid "about one hour ago"
7874 msgid_plural "about %d hours ago"
7876 msgstr[1] "%d horas"
7878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7879 #: lib/util.php:1180
7880 msgid "about a day ago"
7881 msgstr "circa un die retro"
7883 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7884 #: lib/util.php:1184
7886 msgid "about one day ago"
7887 msgid_plural "about %d days ago"
7891 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7892 #: lib/util.php:1187
7893 msgid "about a month ago"
7894 msgstr "circa un mense retro"
7896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7897 #: lib/util.php:1191
7899 msgid "about one month ago"
7900 msgid_plural "about %d months ago"
7901 msgstr[0] "un mense"
7902 msgstr[1] "%d menses"
7904 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7905 #: lib/util.php:1194
7906 msgid "about a year ago"
7907 msgstr "circa un anno retro"
7909 #: lib/webcolor.php:80
7911 msgid "%s is not a valid color!"
7912 msgstr "%s non es un color valide!"
7914 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7915 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7916 #: lib/webcolor.php:120
7917 #, fuzzy, php-format
7918 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7919 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
7921 #: scripts/restoreuser.php:82
7923 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7924 msgstr "File de copia de reserva pro le usator %s (%s)"
7926 #: scripts/restoreuser.php:88
7927 msgid "No user specified; using backup user."
7928 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
7930 #: scripts/restoreuser.php:94
7932 msgid "%d entries in backup."
7933 msgstr "%d entratas in copia de reserva."
7935 #~ msgid "Edit Application"
7936 #~ msgstr "Modificar application"