]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
79a0f893e82e6cd6bbb665c9389d0a0d87ea12b6
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 21:26+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 21:27:33+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #: actions/accessadminpanel.php:203
75 msgctxt "BUTTON"
76 msgid "Save"
77 msgstr "Salveguardar"
78
79 #. TRANS: Server error when page not found (404)
80 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
81 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
82 msgid "No such page"
83 msgstr "Pagina non existe"
84
85 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
86 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
87 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
88 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
89 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
90 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
91 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
92 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
93 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
94 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
95 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
96 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
97 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
98 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
99 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
100 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
101 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
102 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
103 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
104 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
105 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
106 msgid "No such user."
107 msgstr "Usator non existe."
108
109 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
110 #: actions/all.php:86
111 #, php-format
112 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
113 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
116 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
117 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
118 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
119 #: lib/personalgroupnav.php:100
120 #, php-format
121 msgid "%s and friends"
122 msgstr "%s e amicos"
123
124 #. TRANS: %1$s is user nickname
125 #: actions/all.php:103
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
128 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
129
130 #. TRANS: %1$s is user nickname
131 #: actions/all.php:112
132 #, php-format
133 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
134 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:121
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
140 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:134
144 #, php-format
145 msgid ""
146 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
147 msgstr ""
148 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
149 "alique."
150
151 #: actions/all.php:139
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
155 "something yourself."
156 msgstr ""
157 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
158 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
159
160 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
161 #: actions/all.php:142
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
165 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
166 msgstr ""
167 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
168 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169
170 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
174 "post a notice to his or her attention."
175 msgstr ""
176 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
177 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
178
179 #. TRANS: H1 text
180 #: actions/all.php:178
181 msgid "You and friends"
182 msgstr "Tu e amicos"
183
184 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
185 #: actions/apitimelinehome.php:120
186 #, php-format
187 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
188 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
189
190 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
191 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
192 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
193 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
194 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
195 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
196 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
197 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
198 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
199 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
200 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
201 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
202 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
203 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
204 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
205 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
206 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
207 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
208 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
209 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
210 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
211 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
212 msgid "API method not found."
213 msgstr "Methodo API non trovate."
214
215 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
216 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
217 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
218 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
219 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
220 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
221 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
222 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
223 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
224 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
225 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
226 msgid "This method requires a POST."
227 msgstr "Iste methodo require un POST."
228
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
230 msgid ""
231 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
232 "none"
233 msgstr ""
234 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
235 "im, none"
236
237 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
238 msgid "Could not update user."
239 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
243 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
244 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
245 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
246 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
247 #: lib/profileaction.php:84
248 msgid "User has no profile."
249 msgstr "Le usator non ha un profilo."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
252 msgid "Could not save profile."
253 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
256 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
257 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
258 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
259 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
260 #: lib/designsettings.php:283
261 #, php-format
262 msgid ""
263 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
264 "current configuration."
265 msgstr ""
266 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
267 "configuration actual."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
272 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
273 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
274 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
275 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
276 msgid "Unable to save your design settings."
277 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
281 msgid "Could not update your design."
282 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
283
284 #: actions/apiblockcreate.php:105
285 msgid "You cannot block yourself!"
286 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
287
288 #: actions/apiblockcreate.php:126
289 msgid "Block user failed."
290 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
291
292 #: actions/apiblockdestroy.php:114
293 msgid "Unblock user failed."
294 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
295
296 #: actions/apidirectmessage.php:89
297 #, php-format
298 msgid "Direct messages from %s"
299 msgstr "Messages directe de %s"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:93
302 #, php-format
303 msgid "All the direct messages sent from %s"
304 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:101
307 #, php-format
308 msgid "Direct messages to %s"
309 msgstr "Messages directe a %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:105
312 #, php-format
313 msgid "All the direct messages sent to %s"
314 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
317 msgid "No message text!"
318 msgstr "Message sin texto!"
319
320 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
321 #, php-format
322 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
323 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
326 msgid "Recipient user not found."
327 msgstr "Usator destinatario non trovate."
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
330 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
331 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
332
333 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
334 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
335 msgid "No status found with that ID."
336 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:119
339 msgid "This status is already a favorite."
340 msgstr "Iste stato es ja favorite."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
343 msgid "Could not create favorite."
344 msgstr "Non poteva crear le favorite."
345
346 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
347 msgid "That status is not a favorite."
348 msgstr "Iste stato non es favorite."
349
350 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
351 msgid "Could not delete favorite."
352 msgstr "Non poteva deler le favorite."
353
354 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
355 msgid "Could not follow user: User not found."
356 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
357
358 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
359 #, php-format
360 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
361 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
362
363 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
364 msgid "Could not unfollow user: User not found."
365 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
368 msgid "You cannot unfollow yourself."
369 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
370
371 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
372 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
373 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
374
375 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
376 msgid "Could not determine source user."
377 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
380 msgid "Could not find target user."
381 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
382
383 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
384 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
385 #: actions/register.php:205
386 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
387 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
390 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
391 #: actions/register.php:208
392 msgid "Nickname already in use. Try another one."
393 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
396 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
397 #: actions/register.php:210
398 msgid "Not a valid nickname."
399 msgstr "Non un pseudonymo valide."
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
402 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
403 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
404 #: actions/register.php:217
405 msgid "Homepage is not a valid URL."
406 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
409 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
410 #: actions/register.php:220
411 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
412 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
415 #: actions/newapplication.php:172
416 #, php-format
417 msgid "Description is too long (max %d chars)."
418 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
421 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
422 #: actions/register.php:227
423 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
424 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
427 #: actions/newgroup.php:159
428 #, php-format
429 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
430 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
433 #: actions/newgroup.php:168
434 #, php-format
435 msgid "Invalid alias: \"%s\""
436 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
439 #: actions/newgroup.php:172
440 #, php-format
441 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
442 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
445 #: actions/newgroup.php:178
446 msgid "Alias can't be the same as nickname."
447 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
448
449 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
450 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
451 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
452 msgid "Group not found!"
453 msgstr "Gruppo non trovate!"
454
455 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
456 msgid "You are already a member of that group."
457 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
458
459 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
460 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
461 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
464 #, php-format
465 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
466 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
467
468 #: actions/apigroupleave.php:114
469 msgid "You are not a member of this group."
470 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
471
472 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
473 #, php-format
474 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
475 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
476
477 #. TRANS: %s is a user name
478 #: actions/apigrouplist.php:97
479 #, php-format
480 msgid "%s's groups"
481 msgstr "Gruppos de %s"
482
483 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
484 #: actions/apigrouplist.php:107
485 #, fuzzy, php-format
486 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
487 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
488
489 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
490 #, php-format
491 msgid "%s groups"
492 msgstr "Gruppos de %s"
493
494 #: actions/apigrouplistall.php:94
495 #, php-format
496 msgid "groups on %s"
497 msgstr "gruppos in %s"
498
499 #: actions/apioauthauthorize.php:101
500 msgid "No oauth_token parameter provided."
501 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:106
504 msgid "Invalid token."
505 msgstr "Indicio invalide."
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
508 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
509 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
510 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
511 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
512 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
513 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
514 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
515 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
516 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
517 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
518 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
519 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
520 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
521 #: lib/designsettings.php:294
522 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
523 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:135
526 msgid "Invalid nickname / password!"
527 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:159
530 msgid "Database error deleting OAuth application user."
531 msgstr ""
532 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:185
535 msgid "Database error inserting OAuth application user."
536 msgstr ""
537 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
538 "OAuth."
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:214
541 #, php-format
542 msgid ""
543 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
544 "token."
545 msgstr ""
546 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
547 "indicio de accesso."
548
549 #: actions/apioauthauthorize.php:227
550 #, php-format
551 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
552 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
555 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
556 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
557 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
559 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
560 msgid "Unexpected form submission."
561 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:259
564 msgid "An application would like to connect to your account"
565 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:276
568 msgid "Allow or deny access"
569 msgstr "Permitter o refusar accesso"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:292
572 #, php-format
573 msgid ""
574 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
575 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
576 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
577 msgstr ""
578 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
579 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
580 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
583 msgid "Account"
584 msgstr "Conto"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
587 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
588 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
589 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
590 #: lib/userprofile.php:132
591 msgid "Nickname"
592 msgstr "Pseudonymo"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
595 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
596 msgid "Password"
597 msgstr "Contrasigno"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:328
600 msgid "Deny"
601 msgstr "Refusar"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:334
604 msgid "Allow"
605 msgstr "Permitter"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:351
608 msgid "Allow or deny access to your account information."
609 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
610
611 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
612 msgid "This method requires a POST or DELETE."
613 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
614
615 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
616 msgid "You may not delete another user's status."
617 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
618
619 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
620 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
621 msgid "No such notice."
622 msgstr "Nota non trovate."
623
624 #: actions/apistatusesretweet.php:83
625 msgid "Cannot repeat your own notice."
626 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:91
629 msgid "Already repeated that notice."
630 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
631
632 #: actions/apistatusesshow.php:138
633 msgid "Status deleted."
634 msgstr "Stato delite."
635
636 #: actions/apistatusesshow.php:144
637 msgid "No status with that ID found."
638 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
641 #: lib/mailhandler.php:60
642 #, php-format
643 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
644 msgstr ""
645 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
646
647 #: actions/apistatusesupdate.php:202
648 msgid "Not found"
649 msgstr "Non trovate"
650
651 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
652 #, php-format
653 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
654 msgstr ""
655 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
656 "adjungite."
657
658 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
659 msgid "Unsupported format."
660 msgstr "Formato non supportate."
661
662 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
663 #, php-format
664 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
665 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
666
667 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
668 #, php-format
669 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
670 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
671
672 #: actions/apitimelinementions.php:117
673 #, php-format
674 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
675 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
676
677 #: actions/apitimelinementions.php:130
678 #, php-format
679 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
680 msgstr ""
681 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
682
683 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
684 #, php-format
685 msgid "%s public timeline"
686 msgstr "Chronologia public de %s"
687
688 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
689 #, php-format
690 msgid "%s updates from everyone!"
691 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
692
693 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
694 #, php-format
695 msgid "Repeated to %s"
696 msgstr "Repetite a %s"
697
698 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
699 #, php-format
700 msgid "Repeats of %s"
701 msgstr "Repetitiones de %s"
702
703 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
704 #, php-format
705 msgid "Notices tagged with %s"
706 msgstr "Notas con etiquetta %s"
707
708 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
709 #, php-format
710 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
711 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
712
713 #: actions/apiusershow.php:96
714 msgid "Not found."
715 msgstr "Non trovate."
716
717 #: actions/attachment.php:73
718 msgid "No such attachment."
719 msgstr "Annexo non existe."
720
721 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
722 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
723 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
724 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
725 msgid "No nickname."
726 msgstr "Nulle pseudonymo."
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:64
729 msgid "No size."
730 msgstr "Nulle dimension."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:69
733 msgid "Invalid size."
734 msgstr "Dimension invalide."
735
736 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
737 #: lib/accountsettingsaction.php:112
738 msgid "Avatar"
739 msgstr "Avatar"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:78
742 #, php-format
743 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
744 msgstr ""
745 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
746
747 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
748 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
749 #: actions/userrss.php:106
750 msgid "User without matching profile"
751 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
754 #: actions/grouplogo.php:254
755 msgid "Avatar settings"
756 msgstr "Configuration del avatar"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
759 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
760 msgid "Original"
761 msgstr "Original"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
764 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
765 msgid "Preview"
766 msgstr "Previsualisation"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
769 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
770 msgid "Delete"
771 msgstr "Deler"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
774 msgid "Upload"
775 msgstr "Incargar"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
778 msgid "Crop"
779 msgstr "Taliar"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:305
782 msgid "No file uploaded."
783 msgstr "Nulle file incargate."
784
785 #: actions/avatarsettings.php:332
786 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
787 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
790 msgid "Lost our file data."
791 msgstr "Datos del file perdite."
792
793 #: actions/avatarsettings.php:370
794 msgid "Avatar updated."
795 msgstr "Avatar actualisate."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:373
798 msgid "Failed updating avatar."
799 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
800
801 #: actions/avatarsettings.php:397
802 msgid "Avatar deleted."
803 msgstr "Avatar delite."
804
805 #: actions/block.php:69
806 msgid "You already blocked that user."
807 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
808
809 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
810 msgid "Block user"
811 msgstr "Blocar usator"
812
813 #: actions/block.php:130
814 msgid ""
815 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
816 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
817 "will not be notified of any @-replies from them."
818 msgstr ""
819 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
820 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
821 "recipera notification de su @-responsas."
822
823 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
824 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
825 #: actions/groupblock.php:176
826 msgid "No"
827 msgstr "No"
828
829 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
830 msgid "Do not block this user"
831 msgstr "Non blocar iste usator"
832
833 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
834 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
835 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
836 msgid "Yes"
837 msgstr "Si"
838
839 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
840 msgid "Block this user"
841 msgstr "Blocar iste usator"
842
843 #: actions/block.php:167
844 msgid "Failed to save block information."
845 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
848 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
849 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
850 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
851 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
852 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
853 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
854 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
855 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
856 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
857 #: lib/command.php:358
858 msgid "No such group."
859 msgstr "Gruppo non existe."
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:97
862 #, php-format
863 msgid "%s blocked profiles"
864 msgstr "%s profilos blocate"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:100
867 #, php-format
868 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
869 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
870
871 #: actions/blockedfromgroup.php:115
872 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
873 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:288
876 msgid "Unblock user from group"
877 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
878
879 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
880 msgid "Unblock"
881 msgstr "Disblocar"
882
883 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
884 msgid "Unblock this user"
885 msgstr "Disblocar iste usator"
886
887 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
888 #: actions/bookmarklet.php:51
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid "Post to %s"
891 msgstr "Publicar in "
892
893 #: actions/confirmaddress.php:75
894 msgid "No confirmation code."
895 msgstr "Nulle codice de confirmation."
896
897 #: actions/confirmaddress.php:80
898 msgid "Confirmation code not found."
899 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
900
901 #: actions/confirmaddress.php:85
902 msgid "That confirmation code is not for you!"
903 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
904
905 #: actions/confirmaddress.php:90
906 #, php-format
907 msgid "Unrecognized address type %s"
908 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
909
910 #: actions/confirmaddress.php:94
911 msgid "That address has already been confirmed."
912 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
913
914 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
915 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
916 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
917 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
918 #: actions/smssettings.php:420
919 msgid "Couldn't update user."
920 msgstr "Non poteva actualisar usator."
921
922 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
923 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
924 msgid "Couldn't delete email confirmation."
925 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
926
927 #: actions/confirmaddress.php:144
928 msgid "Confirm address"
929 msgstr "Confirmar adresse"
930
931 #: actions/confirmaddress.php:159
932 #, php-format
933 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
934 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
935
936 #: actions/conversation.php:99
937 msgid "Conversation"
938 msgstr "Conversation"
939
940 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
941 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
942 msgid "Notices"
943 msgstr "Notas"
944
945 #: actions/deleteapplication.php:63
946 msgid "You must be logged in to delete an application."
947 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
948
949 #: actions/deleteapplication.php:71
950 msgid "Application not found."
951 msgstr "Application non trovate."
952
953 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
954 #: actions/showapplication.php:94
955 msgid "You are not the owner of this application."
956 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
957
958 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
959 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
960 #: lib/action.php:1221
961 msgid "There was a problem with your session token."
962 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
963
964 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
965 msgid "Delete application"
966 msgstr "Deler application"
967
968 #: actions/deleteapplication.php:149
969 msgid ""
970 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
971 "about the application from the database, including all existing user "
972 "connections."
973 msgstr ""
974 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
975 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
976 "de usator."
977
978 #: actions/deleteapplication.php:156
979 msgid "Do not delete this application"
980 msgstr "Non deler iste application"
981
982 #: actions/deleteapplication.php:160
983 msgid "Delete this application"
984 msgstr "Deler iste application"
985
986 #. TRANS: Client error message
987 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
988 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
989 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
990 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
991 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
992 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
993 #: lib/settingsaction.php:72
994 msgid "Not logged in."
995 msgstr "Non identificate."
996
997 #: actions/deletenotice.php:71
998 msgid "Can't delete this notice."
999 msgstr "Non pote deler iste nota."
1000
1001 #: actions/deletenotice.php:103
1002 msgid ""
1003 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1004 "be undone."
1005 msgstr ""
1006 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1007 "non pote esser disfacite."
1008
1009 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1010 msgid "Delete notice"
1011 msgstr "Deler nota"
1012
1013 #: actions/deletenotice.php:144
1014 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1015 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1016
1017 #: actions/deletenotice.php:145
1018 msgid "Do not delete this notice"
1019 msgstr "Non deler iste nota"
1020
1021 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1022 msgid "Delete this notice"
1023 msgstr "Deler iste nota"
1024
1025 #: actions/deleteuser.php:67
1026 msgid "You cannot delete users."
1027 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1028
1029 #: actions/deleteuser.php:74
1030 msgid "You can only delete local users."
1031 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1032
1033 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1034 msgid "Delete user"
1035 msgstr "Deler usator"
1036
1037 #: actions/deleteuser.php:136
1038 msgid ""
1039 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1040 "the user from the database, without a backup."
1041 msgstr ""
1042 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1043 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1044
1045 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1046 msgid "Delete this user"
1047 msgstr "Deler iste usator"
1048
1049 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1050 #: lib/groupnav.php:119
1051 msgid "Design"
1052 msgstr "Apparentia"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:73
1055 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1056 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:275
1059 msgid "Invalid logo URL."
1060 msgstr "URL de logotypo invalide."
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:279
1063 #, php-format
1064 msgid "Theme not available: %s"
1065 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1066
1067 #: actions/designadminpanel.php:375
1068 msgid "Change logo"
1069 msgstr "Cambiar logotypo"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:380
1072 msgid "Site logo"
1073 msgstr "Logotypo del sito"
1074
1075 #: actions/designadminpanel.php:387
1076 msgid "Change theme"
1077 msgstr "Cambiar thema"
1078
1079 #: actions/designadminpanel.php:404
1080 msgid "Site theme"
1081 msgstr "Thema del sito"
1082
1083 #: actions/designadminpanel.php:405
1084 msgid "Theme for the site."
1085 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1086
1087 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1088 msgid "Change background image"
1089 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1090
1091 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1092 #: lib/designsettings.php:178
1093 msgid "Background"
1094 msgstr "Fundo"
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:427
1097 #, php-format
1098 msgid ""
1099 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1100 "$s."
1101 msgstr ""
1102 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1103 "file es %1$s."
1104
1105 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1106 msgid "On"
1107 msgstr "Active"
1108
1109 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1110 msgid "Off"
1111 msgstr "Non active"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1114 msgid "Turn background image on or off."
1115 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1118 msgid "Tile background image"
1119 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1122 msgid "Change colours"
1123 msgstr "Cambiar colores"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1126 msgid "Content"
1127 msgstr "Contento"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1130 msgid "Sidebar"
1131 msgstr "Barra lateral"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1134 msgid "Text"
1135 msgstr "Texto"
1136
1137 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1138 msgid "Links"
1139 msgstr "Ligamines"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1142 msgid "Use defaults"
1143 msgstr "Usar predefinitiones"
1144
1145 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1146 msgid "Restore default designs"
1147 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1148
1149 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1150 msgid "Reset back to default"
1151 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1154 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1155 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1156 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1157 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1158 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1159 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1160 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1161 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1162 msgid "Save"
1163 msgstr "Salveguardar"
1164
1165 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1166 msgid "Save design"
1167 msgstr "Salveguardar apparentia"
1168
1169 #: actions/disfavor.php:81
1170 msgid "This notice is not a favorite!"
1171 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1172
1173 #: actions/disfavor.php:94
1174 msgid "Add to favorites"
1175 msgstr "Adder al favorites"
1176
1177 #: actions/doc.php:158
1178 #, php-format
1179 msgid "No such document \"%s\""
1180 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1181
1182 #: actions/editapplication.php:54
1183 msgid "Edit Application"
1184 msgstr "Modificar application"
1185
1186 #: actions/editapplication.php:66
1187 msgid "You must be logged in to edit an application."
1188 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1189
1190 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1191 #: actions/showapplication.php:87
1192 msgid "No such application."
1193 msgstr "Application non trovate."
1194
1195 #: actions/editapplication.php:161
1196 msgid "Use this form to edit your application."
1197 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1198
1199 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1200 msgid "Name is required."
1201 msgstr "Le nomine es requirite."
1202
1203 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1204 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1205 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1206
1207 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1208 msgid "Name already in use. Try another one."
1209 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1210
1211 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1212 msgid "Description is required."
1213 msgstr "Le description es requirite."
1214
1215 #: actions/editapplication.php:194
1216 msgid "Source URL is too long."
1217 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1218
1219 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1220 msgid "Source URL is not valid."
1221 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1222
1223 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1224 msgid "Organization is required."
1225 msgstr "Le organisation es requirite."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1228 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1229 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1230
1231 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1232 msgid "Organization homepage is required."
1233 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1236 msgid "Callback is too long."
1237 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1238
1239 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1240 msgid "Callback URL is not valid."
1241 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1242
1243 #: actions/editapplication.php:258
1244 msgid "Could not update application."
1245 msgstr "Non poteva actualisar application."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:56
1248 #, php-format
1249 msgid "Edit %s group"
1250 msgstr "Modificar gruppo %s"
1251
1252 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1253 msgid "You must be logged in to create a group."
1254 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1255
1256 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1257 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1258 msgid "You must be an admin to edit the group."
1259 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1260
1261 #: actions/editgroup.php:158
1262 msgid "Use this form to edit the group."
1263 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1264
1265 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1266 #, php-format
1267 msgid "description is too long (max %d chars)."
1268 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1269
1270 #: actions/editgroup.php:258
1271 msgid "Could not update group."
1272 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1273
1274 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1275 msgid "Could not create aliases."
1276 msgstr "Non poteva crear aliases."
1277
1278 #: actions/editgroup.php:280
1279 msgid "Options saved."
1280 msgstr "Optiones salveguardate."
1281
1282 #: actions/emailsettings.php:60
1283 msgid "Email settings"
1284 msgstr "Configuration de e-mail"
1285
1286 #: actions/emailsettings.php:71
1287 #, php-format
1288 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1289 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1292 #: actions/smssettings.php:104
1293 msgid "Address"
1294 msgstr "Adresse"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:105
1297 msgid "Current confirmed email address."
1298 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1301 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1302 #: actions/smssettings.php:158
1303 msgid "Remove"
1304 msgstr "Remover"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:113
1307 msgid ""
1308 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1309 "a message with further instructions."
1310 msgstr ""
1311 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1312 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1313
1314 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1315 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1316 #: lib/applicationeditform.php:332
1317 msgid "Cancel"
1318 msgstr "Cancellar"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:121
1321 msgid "Email address"
1322 msgstr "Adresse de e-mail"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:123
1325 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1326 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1329 #: actions/smssettings.php:145
1330 msgid "Add"
1331 msgstr "Adder"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1334 msgid "Incoming email"
1335 msgstr "E-mail entrante"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1338 msgid "Send email to this address to post new notices."
1339 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1340
1341 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1342 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1343 msgstr ""
1344 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1347 msgid "New"
1348 msgstr "Nove"
1349
1350 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1351 #: actions/smssettings.php:169
1352 msgid "Preferences"
1353 msgstr "Preferentias"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:158
1356 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1357 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:163
1360 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1361 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1362
1363 #: actions/emailsettings.php:169
1364 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1365 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:174
1368 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1369 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:179
1372 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1373 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:185
1376 msgid "I want to post notices by email."
1377 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:191
1380 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1381 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1384 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1385 msgid "Preferences saved."
1386 msgstr "Preferentias confirmate."
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:320
1389 msgid "No email address."
1390 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:327
1393 msgid "Cannot normalize that email address"
1394 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1397 #: actions/siteadminpanel.php:144
1398 msgid "Not a valid email address."
1399 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:334
1402 msgid "That is already your email address."
1403 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1404
1405 #: actions/emailsettings.php:337
1406 msgid "That email address already belongs to another user."
1407 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1410 #: actions/smssettings.php:337
1411 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1412 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1413
1414 #: actions/emailsettings.php:359
1415 msgid ""
1416 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1417 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1418 msgstr ""
1419 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1420 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1421 "instructiones pro usar lo."
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1424 #: actions/smssettings.php:370
1425 msgid "No pending confirmation to cancel."
1426 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1429 msgid "That is the wrong IM address."
1430 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1433 #: actions/smssettings.php:386
1434 msgid "Confirmation cancelled."
1435 msgstr "Confirmation cancellate."
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:413
1438 msgid "That is not your email address."
1439 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1442 #: actions/smssettings.php:425
1443 msgid "The address was removed."
1444 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1447 msgid "No incoming email address."
1448 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1449
1450 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1451 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1452 msgid "Couldn't update user record."
1453 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1454
1455 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1456 msgid "Incoming email address removed."
1457 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1458
1459 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1460 msgid "New incoming email address added."
1461 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1462
1463 #: actions/favor.php:79
1464 msgid "This notice is already a favorite!"
1465 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1466
1467 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1468 msgid "Disfavor favorite"
1469 msgstr "Disfavorir favorite"
1470
1471 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1472 #: lib/publicgroupnav.php:93
1473 msgid "Popular notices"
1474 msgstr "Notas popular"
1475
1476 #: actions/favorited.php:67
1477 #, php-format
1478 msgid "Popular notices, page %d"
1479 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1480
1481 #: actions/favorited.php:79
1482 msgid "The most popular notices on the site right now."
1483 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1484
1485 #: actions/favorited.php:150
1486 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1487 msgstr ""
1488 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1489
1490 #: actions/favorited.php:153
1491 msgid ""
1492 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1493 "next to any notice you like."
1494 msgstr ""
1495 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1496 "juxta un nota que te place."
1497
1498 #: actions/favorited.php:156
1499 #, php-format
1500 msgid ""
1501 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1502 "notice to your favorites!"
1503 msgstr ""
1504 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1505 "nota a tu favorites!"
1506
1507 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1508 #: lib/personalgroupnav.php:115
1509 #, php-format
1510 msgid "%s's favorite notices"
1511 msgstr "Notas favorite de %s"
1512
1513 #: actions/favoritesrss.php:115
1514 #, php-format
1515 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1516 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1517
1518 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1519 #: lib/publicgroupnav.php:89
1520 msgid "Featured users"
1521 msgstr "Usatores in evidentia"
1522
1523 #: actions/featured.php:71
1524 #, php-format
1525 msgid "Featured users, page %d"
1526 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1527
1528 #: actions/featured.php:99
1529 #, php-format
1530 msgid "A selection of some great users on %s"
1531 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1532
1533 #: actions/file.php:34
1534 msgid "No notice ID."
1535 msgstr "Nulle ID de nota."
1536
1537 #: actions/file.php:38
1538 msgid "No notice."
1539 msgstr "Nulle nota."
1540
1541 #: actions/file.php:42
1542 msgid "No attachments."
1543 msgstr "Nulle annexo."
1544
1545 #: actions/file.php:51
1546 msgid "No uploaded attachments."
1547 msgstr "Nulle annexo incargate."
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1550 msgid "Not expecting this response!"
1551 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1554 msgid "User being listened to does not exist."
1555 msgstr "Le usator sequite non existe."
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1558 msgid "You can use the local subscription!"
1559 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1560
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1562 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1563 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1566 msgid "You are not authorized."
1567 msgstr "Tu non es autorisate."
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1570 msgid "Could not convert request token to access token."
1571 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1572
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1574 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1575 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1576
1577 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1578 msgid "Error updating remote profile"
1579 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1580
1581 #: actions/getfile.php:79
1582 msgid "No such file."
1583 msgstr "File non existe."
1584
1585 #: actions/getfile.php:83
1586 msgid "Cannot read file."
1587 msgstr "Non pote leger file."
1588
1589 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1590 msgid "Invalid role."
1591 msgstr "Rolo invalide."
1592
1593 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1594 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1595 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1596
1597 #: actions/grantrole.php:75
1598 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1599 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1600
1601 #: actions/grantrole.php:82
1602 msgid "User already has this role."
1603 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1604
1605 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1606 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1607 #: lib/profileformaction.php:70
1608 msgid "No profile specified."
1609 msgstr "Nulle profilo specificate."
1610
1611 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1612 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1613 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1614 msgid "No profile with that ID."
1615 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1616
1617 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1618 #: actions/makeadmin.php:81
1619 msgid "No group specified."
1620 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1621
1622 #: actions/groupblock.php:91
1623 msgid "Only an admin can block group members."
1624 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1625
1626 #: actions/groupblock.php:95
1627 msgid "User is already blocked from group."
1628 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1629
1630 #: actions/groupblock.php:100
1631 msgid "User is not a member of group."
1632 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1633
1634 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1635 msgid "Block user from group"
1636 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1637
1638 #: actions/groupblock.php:160
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1642 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1643 "the group in the future."
1644 msgstr ""
1645 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1646 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1647 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1648
1649 #: actions/groupblock.php:176
1650 msgid "Do not block this user from this group"
1651 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1652
1653 #: actions/groupblock.php:177
1654 msgid "Block this user from this group"
1655 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1656
1657 #: actions/groupblock.php:194
1658 msgid "Database error blocking user from group."
1659 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1660
1661 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1662 msgid "No ID."
1663 msgstr "Nulle ID."
1664
1665 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1666 msgid "You must be logged in to edit a group."
1667 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1668
1669 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1670 msgid "Group design"
1671 msgstr "Apparentia del gruppo"
1672
1673 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1674 msgid ""
1675 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1676 "palette of your choice."
1677 msgstr ""
1678 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1679 "de colores de tu preferentia."
1680
1681 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1682 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1683 msgid "Couldn't update your design."
1684 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1685
1686 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1687 msgid "Design preferences saved."
1688 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1689
1690 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1691 msgid "Group logo"
1692 msgstr "Logotypo del gruppo"
1693
1694 #: actions/grouplogo.php:153
1695 #, php-format
1696 msgid ""
1697 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1698 msgstr ""
1699 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1700 "maximal del file es %s."
1701
1702 #: actions/grouplogo.php:181
1703 msgid "User without matching profile."
1704 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1705
1706 #: actions/grouplogo.php:365
1707 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1708 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1709
1710 #: actions/grouplogo.php:399
1711 msgid "Logo updated."
1712 msgstr "Logotypo actualisate."
1713
1714 #: actions/grouplogo.php:401
1715 msgid "Failed updating logo."
1716 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1717
1718 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1719 #, php-format
1720 msgid "%s group members"
1721 msgstr "Membros del gruppo %s"
1722
1723 #: actions/groupmembers.php:103
1724 #, php-format
1725 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1726 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1727
1728 #: actions/groupmembers.php:118
1729 msgid "A list of the users in this group."
1730 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1731
1732 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1733 msgid "Admin"
1734 msgstr "Administrator"
1735
1736 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1737 msgid "Block"
1738 msgstr "Blocar"
1739
1740 #: actions/groupmembers.php:483
1741 msgid "Make user an admin of the group"
1742 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1743
1744 #: actions/groupmembers.php:515
1745 msgid "Make Admin"
1746 msgstr "Facer administrator"
1747
1748 #: actions/groupmembers.php:515
1749 msgid "Make this user an admin"
1750 msgstr "Facer iste usator administrator"
1751
1752 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1753 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1754 #, php-format
1755 msgid "%s timeline"
1756 msgstr "Chronologia de %s"
1757
1758 #: actions/grouprss.php:140
1759 #, php-format
1760 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1761 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1762
1763 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1764 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1765 msgid "Groups"
1766 msgstr "Gruppos"
1767
1768 #: actions/groups.php:64
1769 #, php-format
1770 msgid "Groups, page %d"
1771 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1772
1773 #: actions/groups.php:90
1774 #, php-format
1775 msgid ""
1776 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1777 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1778 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1779 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1780 "%%%%)"
1781 msgstr ""
1782 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1783 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1784 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1785 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1786 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1787
1788 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1789 msgid "Create a new group"
1790 msgstr "Crear un nove gruppo"
1791
1792 #: actions/groupsearch.php:52
1793 #, php-format
1794 msgid ""
1795 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1796 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1797 msgstr ""
1798 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1799 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1800
1801 #: actions/groupsearch.php:58
1802 msgid "Group search"
1803 msgstr "Recerca de gruppos"
1804
1805 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1806 #: actions/peoplesearch.php:83
1807 msgid "No results."
1808 msgstr "Nulle resultato."
1809
1810 #: actions/groupsearch.php:82
1811 #, php-format
1812 msgid ""
1813 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1814 "newgroup%%) yourself."
1815 msgstr ""
1816 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1817 "%) tu mesme."
1818
1819 #: actions/groupsearch.php:85
1820 #, php-format
1821 msgid ""
1822 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1823 "action.newgroup%%) yourself!"
1824 msgstr ""
1825 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1826 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1827
1828 #: actions/groupunblock.php:91
1829 msgid "Only an admin can unblock group members."
1830 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1831
1832 #: actions/groupunblock.php:95
1833 msgid "User is not blocked from group."
1834 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1835
1836 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1837 msgid "Error removing the block."
1838 msgstr "Error de remover le blocada."
1839
1840 #: actions/imsettings.php:59
1841 msgid "IM settings"
1842 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1843
1844 #: actions/imsettings.php:70
1845 #, php-format
1846 msgid ""
1847 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1848 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1849 msgstr ""
1850 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1851 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:89
1854 msgid "IM is not available."
1855 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1856
1857 #: actions/imsettings.php:106
1858 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1859 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1860
1861 #: actions/imsettings.php:114
1862 #, php-format
1863 msgid ""
1864 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1865 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1866 msgstr ""
1867 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1868 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1869
1870 #: actions/imsettings.php:124
1871 msgid "IM address"
1872 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1873
1874 #: actions/imsettings.php:126
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1878 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1879 msgstr ""
1880 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1881 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1882 "in GTalk."
1883
1884 #: actions/imsettings.php:143
1885 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1886 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1887
1888 #: actions/imsettings.php:148
1889 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1890 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1891
1892 #: actions/imsettings.php:153
1893 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1894 msgstr ""
1895 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1896 "subscribite."
1897
1898 #: actions/imsettings.php:159
1899 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1900 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1901
1902 #: actions/imsettings.php:285
1903 msgid "No Jabber ID."
1904 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1905
1906 #: actions/imsettings.php:292
1907 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1908 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1909
1910 #: actions/imsettings.php:296
1911 msgid "Not a valid Jabber ID"
1912 msgstr "ID de Jabber non valide"
1913
1914 #: actions/imsettings.php:299
1915 msgid "That is already your Jabber ID."
1916 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1917
1918 #: actions/imsettings.php:302
1919 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1920 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1921
1922 #: actions/imsettings.php:327
1923 #, php-format
1924 msgid ""
1925 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1926 "s for sending messages to you."
1927 msgstr ""
1928 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1929 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1930
1931 #: actions/imsettings.php:387
1932 msgid "That is not your Jabber ID."
1933 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1934
1935 #: actions/inbox.php:59
1936 #, php-format
1937 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1938 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1939
1940 #: actions/inbox.php:62
1941 #, php-format
1942 msgid "Inbox for %s"
1943 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1944
1945 #: actions/inbox.php:115
1946 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1947 msgstr ""
1948 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1949 "recipite."
1950
1951 #: actions/invite.php:39
1952 msgid "Invites have been disabled."
1953 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1954
1955 #: actions/invite.php:41
1956 #, php-format
1957 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1958 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1959
1960 #: actions/invite.php:72
1961 #, php-format
1962 msgid "Invalid email address: %s"
1963 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1964
1965 #: actions/invite.php:110
1966 msgid "Invitation(s) sent"
1967 msgstr "Invitation(es) inviate"
1968
1969 #: actions/invite.php:112
1970 msgid "Invite new users"
1971 msgstr "Invitar nove usatores"
1972
1973 #: actions/invite.php:128
1974 msgid "You are already subscribed to these users:"
1975 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1976
1977 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1978 #, php-format
1979 msgid "%1$s (%2$s)"
1980 msgstr "%1$s (%2$s)"
1981
1982 #: actions/invite.php:136
1983 msgid ""
1984 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1985 msgstr ""
1986 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1987 "illes:"
1988
1989 #: actions/invite.php:144
1990 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1991 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1992
1993 #: actions/invite.php:150
1994 msgid ""
1995 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1996 "on the site. Thanks for growing the community!"
1997 msgstr ""
1998 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1999 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2000
2001 #: actions/invite.php:162
2002 msgid ""
2003 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2004 msgstr ""
2005 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2006
2007 #: actions/invite.php:187
2008 msgid "Email addresses"
2009 msgstr "Adresses de e-mail"
2010
2011 #: actions/invite.php:189
2012 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2013 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2014
2015 #: actions/invite.php:192
2016 msgid "Personal message"
2017 msgstr "Message personal"
2018
2019 #: actions/invite.php:194
2020 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2021 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2022
2023 #. TRANS: Send button for inviting friends
2024 #: actions/invite.php:198
2025 msgctxt "BUTTON"
2026 msgid "Send"
2027 msgstr "Inviar"
2028
2029 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2030 #: actions/invite.php:228
2031 #, php-format
2032 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2033 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2034
2035 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2036 #: actions/invite.php:231
2037 #, php-format
2038 msgid ""
2039 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2040 "\n"
2041 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2042 "you know and people who interest you.\n"
2043 "\n"
2044 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2045 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2046 "share your interests.\n"
2047 "\n"
2048 "%1$s said:\n"
2049 "\n"
2050 "%4$s\n"
2051 "\n"
2052 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2053 "\n"
2054 "%5$s\n"
2055 "\n"
2056 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2057 "invitation.\n"
2058 "\n"
2059 "%6$s\n"
2060 "\n"
2061 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2062 "time.\n"
2063 "\n"
2064 "Sincerely, %2$s\n"
2065 msgstr ""
2066 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2067 "\n"
2068 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2069 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2070 "\n"
2071 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2072 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2073 "commun al tues.\n"
2074 "\n"
2075 "%1$s diceva:\n"
2076 "\n"
2077 "%4$s\n"
2078 "\n"
2079 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2080 "\n"
2081 "%5$s\n"
2082 "\n"
2083 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2084 "acceptar le invitation.\n"
2085 "\n"
2086 "%6$s\n"
2087 "\n"
2088 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2089 "tempore.\n"
2090 "\n"
2091 "Sincermente, %2$s\n"
2092
2093 #: actions/joingroup.php:60
2094 msgid "You must be logged in to join a group."
2095 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2096
2097 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2098 msgid "No nickname or ID."
2099 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2100
2101 #: actions/joingroup.php:141
2102 #, php-format
2103 msgid "%1$s joined group %2$s"
2104 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2105
2106 #: actions/leavegroup.php:60
2107 msgid "You must be logged in to leave a group."
2108 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2109
2110 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2111 msgid "You are not a member of that group."
2112 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2113
2114 #: actions/leavegroup.php:137
2115 #, php-format
2116 msgid "%1$s left group %2$s"
2117 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2118
2119 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2120 msgid "Already logged in."
2121 msgstr "Tu es ja identificate."
2122
2123 #: actions/login.php:126
2124 msgid "Incorrect username or password."
2125 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2126
2127 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2128 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2129 msgstr ""
2130 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2131
2132 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2133 msgid "Login"
2134 msgstr "Aperir session"
2135
2136 #: actions/login.php:227
2137 msgid "Login to site"
2138 msgstr "Identificar te a iste sito"
2139
2140 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2141 msgid "Remember me"
2142 msgstr "Memorar me"
2143
2144 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2145 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2146 msgstr ""
2147 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2148 "commun!"
2149
2150 #: actions/login.php:247
2151 msgid "Lost or forgotten password?"
2152 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2153
2154 #: actions/login.php:266
2155 msgid ""
2156 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2157 "changing your settings."
2158 msgstr ""
2159 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2160 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2161
2162 #: actions/login.php:270
2163 #, php-format
2164 msgid ""
2165 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2166 "(%%action.register%%) a new account."
2167 msgstr ""
2168 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2169 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2170
2171 #: actions/makeadmin.php:92
2172 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2173 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2174
2175 #: actions/makeadmin.php:96
2176 #, php-format
2177 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2178 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2179
2180 #: actions/makeadmin.php:133
2181 #, php-format
2182 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2183 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2184
2185 #: actions/makeadmin.php:146
2186 #, php-format
2187 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2188 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2189
2190 #: actions/microsummary.php:69
2191 msgid "No current status"
2192 msgstr "Nulle stato actual"
2193
2194 #: actions/newapplication.php:52
2195 msgid "New Application"
2196 msgstr "Nove application"
2197
2198 #: actions/newapplication.php:64
2199 msgid "You must be logged in to register an application."
2200 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2201
2202 #: actions/newapplication.php:143
2203 msgid "Use this form to register a new application."
2204 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2205
2206 #: actions/newapplication.php:176
2207 msgid "Source URL is required."
2208 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2209
2210 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2211 msgid "Could not create application."
2212 msgstr "Non poteva crear application."
2213
2214 #: actions/newgroup.php:53
2215 msgid "New group"
2216 msgstr "Nove gruppo"
2217
2218 #: actions/newgroup.php:110
2219 msgid "Use this form to create a new group."
2220 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2221
2222 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2223 msgid "New message"
2224 msgstr "Nove message"
2225
2226 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2227 msgid "You can't send a message to this user."
2228 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2229
2230 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2231 #: lib/command.php:529
2232 msgid "No content!"
2233 msgstr "Nulle contento!"
2234
2235 #: actions/newmessage.php:158
2236 msgid "No recipient specified."
2237 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2238
2239 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2240 msgid ""
2241 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2242 msgstr ""
2243 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2244 "loco."
2245
2246 #: actions/newmessage.php:181
2247 msgid "Message sent"
2248 msgstr "Message inviate"
2249
2250 #: actions/newmessage.php:185
2251 #, php-format
2252 msgid "Direct message to %s sent."
2253 msgstr "Message directe a %s inviate."
2254
2255 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2256 msgid "Ajax Error"
2257 msgstr "Error de Ajax"
2258
2259 #: actions/newnotice.php:69
2260 msgid "New notice"
2261 msgstr "Nove nota"
2262
2263 #: actions/newnotice.php:217
2264 msgid "Notice posted"
2265 msgstr "Nota publicate"
2266
2267 #: actions/noticesearch.php:68
2268 #, php-format
2269 msgid ""
2270 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2271 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2272 msgstr ""
2273 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2274 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2275
2276 #: actions/noticesearch.php:78
2277 msgid "Text search"
2278 msgstr "Recerca de texto"
2279
2280 #: actions/noticesearch.php:91
2281 #, php-format
2282 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2283 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2284
2285 #: actions/noticesearch.php:121
2286 #, php-format
2287 msgid ""
2288 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2289 "status_textarea=%s)!"
2290 msgstr ""
2291 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2292 "status_textarea=%s)!"
2293
2294 #: actions/noticesearch.php:124
2295 #, php-format
2296 msgid ""
2297 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2298 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2299 msgstr ""
2300 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2301 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2302 "status_textarea=%s)?"
2303
2304 #: actions/noticesearchrss.php:96
2305 #, php-format
2306 msgid "Updates with \"%s\""
2307 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2308
2309 #: actions/noticesearchrss.php:98
2310 #, php-format
2311 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2312 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2313
2314 #: actions/nudge.php:85
2315 msgid ""
2316 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2317 msgstr ""
2318 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2319 "adresse de e-mail."
2320
2321 #: actions/nudge.php:94
2322 msgid "Nudge sent"
2323 msgstr "Pulsata inviate"
2324
2325 #: actions/nudge.php:97
2326 msgid "Nudge sent!"
2327 msgstr "Pulsata inviate!"
2328
2329 #: actions/oauthappssettings.php:59
2330 msgid "You must be logged in to list your applications."
2331 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2332
2333 #: actions/oauthappssettings.php:74
2334 msgid "OAuth applications"
2335 msgstr "Applicationes OAuth"
2336
2337 #: actions/oauthappssettings.php:85
2338 msgid "Applications you have registered"
2339 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2340
2341 #: actions/oauthappssettings.php:135
2342 #, php-format
2343 msgid "You have not registered any applications yet."
2344 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2345
2346 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2347 msgid "Connected applications"
2348 msgstr "Applicationes connectite"
2349
2350 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2351 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2352 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2353
2354 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2355 msgid "You are not a user of that application."
2356 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2357
2358 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2359 msgid "Unable to revoke access for app: "
2360 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2361
2362 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2363 #, php-format
2364 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2365 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2366
2367 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2368 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2369 msgstr ""
2370 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2371 "applicationes "
2372
2373 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2374 msgid "Notice has no profile"
2375 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2376
2377 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2378 #, php-format
2379 msgid "%1$s's status on %2$s"
2380 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2381
2382 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2383 #: actions/oembed.php:158
2384 #, fuzzy, php-format
2385 msgid "content type %s not supported"
2386 msgstr "typo de contento "
2387
2388 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2389 #: actions/oembed.php:162
2390 #, php-format
2391 msgid "Only %s urls over plain http please"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2395 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2396 msgid "Not a supported data format."
2397 msgstr "Formato de datos non supportate."
2398
2399 #: actions/opensearch.php:64
2400 msgid "People Search"
2401 msgstr "Recerca de personas"
2402
2403 #: actions/opensearch.php:67
2404 msgid "Notice Search"
2405 msgstr "Rercerca de notas"
2406
2407 #: actions/othersettings.php:60
2408 msgid "Other settings"
2409 msgstr "Altere configurationes"
2410
2411 #: actions/othersettings.php:71
2412 msgid "Manage various other options."
2413 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2414
2415 #: actions/othersettings.php:108
2416 msgid " (free service)"
2417 msgstr "  (servicio gratuite)"
2418
2419 #: actions/othersettings.php:116
2420 msgid "Shorten URLs with"
2421 msgstr "Accurtar URLs con"
2422
2423 #: actions/othersettings.php:117
2424 msgid "Automatic shortening service to use."
2425 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2426
2427 #: actions/othersettings.php:122
2428 msgid "View profile designs"
2429 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2430
2431 #: actions/othersettings.php:123
2432 msgid "Show or hide profile designs."
2433 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2434
2435 #: actions/othersettings.php:153
2436 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2437 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2438
2439 #: actions/otp.php:69
2440 msgid "No user ID specified."
2441 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2442
2443 #: actions/otp.php:83
2444 msgid "No login token specified."
2445 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2446
2447 #: actions/otp.php:90
2448 msgid "No login token requested."
2449 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2450
2451 #: actions/otp.php:95
2452 msgid "Invalid login token specified."
2453 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2454
2455 #: actions/otp.php:104
2456 msgid "Login token expired."
2457 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2458
2459 #: actions/outbox.php:58
2460 #, php-format
2461 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2462 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2463
2464 #: actions/outbox.php:61
2465 #, php-format
2466 msgid "Outbox for %s"
2467 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2468
2469 #: actions/outbox.php:116
2470 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2471 msgstr ""
2472 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:58
2475 msgid "Change password"
2476 msgstr "Cambiar contrasigno"
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:69
2479 msgid "Change your password."
2480 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2483 msgid "Password change"
2484 msgstr "Cambio del contrasigno"
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:104
2487 msgid "Old password"
2488 msgstr "Ancian contrasigno"
2489
2490 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2491 msgid "New password"
2492 msgstr "Nove contrasigno"
2493
2494 #: actions/passwordsettings.php:109
2495 msgid "6 or more characters"
2496 msgstr "6 o plus characteres"
2497
2498 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2499 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2500 msgid "Confirm"
2501 msgstr "Confirmar"
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2504 msgid "Same as password above"
2505 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:117
2508 msgid "Change"
2509 msgstr "Cambiar"
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2512 msgid "Password must be 6 or more characters."
2513 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2516 msgid "Passwords don't match."
2517 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:165
2520 msgid "Incorrect old password"
2521 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2522
2523 #: actions/passwordsettings.php:181
2524 msgid "Error saving user; invalid."
2525 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2526
2527 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2528 msgid "Can't save new password."
2529 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2530
2531 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2532 msgid "Password saved."
2533 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2534
2535 #. TRANS: Menu item for site administration
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2537 msgid "Paths"
2538 msgstr "Camminos"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2541 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2542 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2545 #, php-format
2546 msgid "Theme directory not readable: %s"
2547 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2550 #, php-format
2551 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2552 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2555 #, php-format
2556 msgid "Background directory not writable: %s"
2557 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2558
2559 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2560 #, php-format
2561 msgid "Locales directory not readable: %s"
2562 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2565 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2566 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2569 msgid "Site"
2570 msgstr "Sito"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2573 msgid "Server"
2574 msgstr "Servitor"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2577 msgid "Site's server hostname."
2578 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2581 msgid "Path"
2582 msgstr "Cammino"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2585 msgid "Site path"
2586 msgstr "Cammino del sito"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2589 msgid "Path to locales"
2590 msgstr "Cammino al localitates"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2593 msgid "Directory path to locales"
2594 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2597 msgid "Fancy URLs"
2598 msgstr "URLs de luxo"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2601 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2602 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2605 msgid "Theme"
2606 msgstr "Thema"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2609 msgid "Theme server"
2610 msgstr "Servitor de themas"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2613 msgid "Theme path"
2614 msgstr "Cammino al themas"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2617 msgid "Theme directory"
2618 msgstr "Directorio del themas"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2621 msgid "Avatars"
2622 msgstr "Avatares"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2625 msgid "Avatar server"
2626 msgstr "Servitor de avatares"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2629 msgid "Avatar path"
2630 msgstr "Cammino al avatares"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2633 msgid "Avatar directory"
2634 msgstr "Directorio del avatares"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2637 msgid "Backgrounds"
2638 msgstr "Fundos"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2641 msgid "Background server"
2642 msgstr "Servitor de fundos"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2645 msgid "Background path"
2646 msgstr "Cammino al fundos"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2649 msgid "Background directory"
2650 msgstr "Directorio al fundos"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2653 msgid "SSL"
2654 msgstr "SSL"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2657 msgid "Never"
2658 msgstr "Nunquam"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2661 msgid "Sometimes"
2662 msgstr "Alcun vices"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2665 msgid "Always"
2666 msgstr "Sempre"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2669 msgid "Use SSL"
2670 msgstr "Usar SSL"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2673 msgid "When to use SSL"
2674 msgstr "Quando usar SSL"
2675
2676 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2677 msgid "SSL server"
2678 msgstr "Servitor SSL"
2679
2680 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2681 msgid "Server to direct SSL requests to"
2682 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2683
2684 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2685 msgid "Save paths"
2686 msgstr "Salveguardar camminos"
2687
2688 #: actions/peoplesearch.php:52
2689 #, php-format
2690 msgid ""
2691 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2692 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2693 msgstr ""
2694 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2695 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2696
2697 #: actions/peoplesearch.php:58
2698 msgid "People search"
2699 msgstr "Recerca de personas"
2700
2701 #: actions/peopletag.php:68
2702 #, php-format
2703 msgid "Not a valid people tag: %s"
2704 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2705
2706 #: actions/peopletag.php:142
2707 #, php-format
2708 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2709 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2710
2711 #: actions/postnotice.php:95
2712 msgid "Invalid notice content"
2713 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2714
2715 #: actions/postnotice.php:101
2716 #, php-format
2717 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2718 msgstr ""
2719 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2720 "$s’."
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:60
2723 msgid "Profile settings"
2724 msgstr "Configurationes del profilo"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:71
2727 msgid ""
2728 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2729 msgstr ""
2730 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2731 "gente pote facer plus de te."
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:99
2734 msgid "Profile information"
2735 msgstr "Information de profilo"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2738 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2739 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2742 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2743 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2744 msgid "Full name"
2745 msgstr "Nomine complete"
2746
2747 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2748 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2749 msgid "Homepage"
2750 msgstr "Pagina personal"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2753 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2754 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2757 #, php-format
2758 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2759 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2762 msgid "Describe yourself and your interests"
2763 msgstr "Describe te e tu interesses"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2766 msgid "Bio"
2767 msgstr "Bio"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2770 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2771 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2772 #: lib/userprofile.php:165
2773 msgid "Location"
2774 msgstr "Loco"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2777 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2778 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:138
2781 msgid "Share my current location when posting notices"
2782 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2785 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2786 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2787 msgid "Tags"
2788 msgstr "Etiquettas"
2789
2790 #: actions/profilesettings.php:147
2791 msgid ""
2792 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2793 msgstr ""
2794 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2795 "spatios"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:151
2798 msgid "Language"
2799 msgstr "Lingua"
2800
2801 #: actions/profilesettings.php:152
2802 msgid "Preferred language"
2803 msgstr "Lingua preferite"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:161
2806 msgid "Timezone"
2807 msgstr "Fuso horari"
2808
2809 #: actions/profilesettings.php:162
2810 msgid "What timezone are you normally in?"
2811 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2812
2813 #: actions/profilesettings.php:167
2814 msgid ""
2815 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2816 msgstr ""
2817 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2820 #, php-format
2821 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2822 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2825 msgid "Timezone not selected."
2826 msgstr "Fuso horari non seligite."
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:241
2829 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2830 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2831
2832 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2833 #, php-format
2834 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2835 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:306
2838 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2839 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:363
2842 msgid "Couldn't save location prefs."
2843 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2844
2845 #: actions/profilesettings.php:375
2846 msgid "Couldn't save profile."
2847 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2848
2849 #: actions/profilesettings.php:383
2850 msgid "Couldn't save tags."
2851 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2852
2853 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2854 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2855 msgid "Settings saved."
2856 msgstr "Preferentias confirmate."
2857
2858 #: actions/public.php:83
2859 #, php-format
2860 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2861 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2862
2863 #: actions/public.php:92
2864 msgid "Could not retrieve public stream."
2865 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2866
2867 #: actions/public.php:130
2868 #, php-format
2869 msgid "Public timeline, page %d"
2870 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2871
2872 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2873 msgid "Public timeline"
2874 msgstr "Chronologia public"
2875
2876 #: actions/public.php:160
2877 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2878 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2879
2880 #: actions/public.php:164
2881 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2882 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2883
2884 #: actions/public.php:168
2885 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2886 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2887
2888 #: actions/public.php:188
2889 #, php-format
2890 msgid ""
2891 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2892 "yet."
2893 msgstr ""
2894 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2895 "scribite alique."
2896
2897 #: actions/public.php:191
2898 msgid "Be the first to post!"
2899 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2900
2901 #: actions/public.php:195
2902 #, php-format
2903 msgid ""
2904 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2905 msgstr ""
2906 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2907 "publicar?"
2908
2909 #: actions/public.php:242
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2913 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2914 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2915 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2916 msgstr ""
2917 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2918 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2919 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2920 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2921
2922 #: actions/public.php:247
2923 #, php-format
2924 msgid ""
2925 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2926 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2927 "tool."
2928 msgstr ""
2929 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2930 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2931
2932 #: actions/publictagcloud.php:57
2933 msgid "Public tag cloud"
2934 msgstr "Etiquettario public"
2935
2936 #: actions/publictagcloud.php:63
2937 #, php-format
2938 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2939 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2940
2941 #: actions/publictagcloud.php:69
2942 #, php-format
2943 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2944 msgstr ""
2945 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2946
2947 #: actions/publictagcloud.php:72
2948 msgid "Be the first to post one!"
2949 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2950
2951 #: actions/publictagcloud.php:75
2952 #, php-format
2953 msgid ""
2954 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2955 "one!"
2956 msgstr ""
2957 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2958 "publicar un?"
2959
2960 #: actions/publictagcloud.php:134
2961 msgid "Tag cloud"
2962 msgstr "Etiquettario"
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:36
2965 msgid "You are already logged in!"
2966 msgstr "Tu es ja identificate!"
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:62
2969 msgid "No such recovery code."
2970 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:66
2973 msgid "Not a recovery code."
2974 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:73
2977 msgid "Recovery code for unknown user."
2978 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:86
2981 msgid "Error with confirmation code."
2982 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:97
2985 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2986 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:111
2989 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2990 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:152
2993 msgid ""
2994 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2995 "the email address you have stored in your account."
2996 msgstr ""
2997 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2998 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:158
3001 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3002 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:188
3005 msgid "Password recovery"
3006 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:191
3009 msgid "Nickname or email address"
3010 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:193
3013 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3014 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3017 msgid "Recover"
3018 msgstr "Recuperar"
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:208
3021 msgid "Reset password"
3022 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:209
3025 msgid "Recover password"
3026 msgstr "Recuperar contrasigno"
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3029 msgid "Password recovery requested"
3030 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:213
3033 msgid "Unknown action"
3034 msgstr "Action incognite"
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:236
3037 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3038 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:243
3041 msgid "Reset"
3042 msgstr "Reinitialisar"
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:252
3045 msgid "Enter a nickname or email address."
3046 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:282
3049 msgid "No user with that email address or username."
3050 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3051
3052 #: actions/recoverpassword.php:299
3053 msgid "No registered email address for that user."
3054 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3055
3056 #: actions/recoverpassword.php:313
3057 msgid "Error saving address confirmation."
3058 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3059
3060 #: actions/recoverpassword.php:338
3061 msgid ""
3062 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3063 "address registered to your account."
3064 msgstr ""
3065 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3066 "mail registrate in tu conto."
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:357
3069 msgid "Unexpected password reset."
3070 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3071
3072 #: actions/recoverpassword.php:365
3073 msgid "Password must be 6 chars or more."
3074 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3075
3076 #: actions/recoverpassword.php:369
3077 msgid "Password and confirmation do not match."
3078 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3079
3080 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3081 msgid "Error setting user."
3082 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3083
3084 #: actions/recoverpassword.php:395
3085 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3086 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3087
3088 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3089 msgid "Sorry, only invited people can register."
3090 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3091
3092 #: actions/register.php:92
3093 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3094 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3095
3096 #: actions/register.php:112
3097 msgid "Registration successful"
3098 msgstr "Registration succedite"
3099
3100 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3101 msgid "Register"
3102 msgstr "Crear conto"
3103
3104 #: actions/register.php:135
3105 msgid "Registration not allowed."
3106 msgstr "Registration non permittite."
3107
3108 #: actions/register.php:198
3109 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3110 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3111
3112 #: actions/register.php:212
3113 msgid "Email address already exists."
3114 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3115
3116 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3117 msgid "Invalid username or password."
3118 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3119
3120 #: actions/register.php:343
3121 msgid ""
3122 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3123 "link up to friends and colleagues. "
3124 msgstr ""
3125 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3126 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3127
3128 #: actions/register.php:425
3129 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3130 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3131
3132 #: actions/register.php:430
3133 msgid "6 or more characters. Required."
3134 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3135
3136 #: actions/register.php:434
3137 msgid "Same as password above. Required."
3138 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3139
3140 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3141 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3142 msgid "Email"
3143 msgstr "E-mail"
3144
3145 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3146 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3147 msgstr ""
3148 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3149 "contrasigno"
3150
3151 #: actions/register.php:450
3152 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3153 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3154
3155 #: actions/register.php:494
3156 #, fuzzy, php-format
3157 msgid ""
3158 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3159 "email address, IM address, and phone number."
3160 msgstr ""
3161 "  excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3162 "messageria instantanee, numero de telephono."
3163
3164 #: actions/register.php:542
3165 #, php-format
3166 msgid ""
3167 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3168 "want to...\n"
3169 "\n"
3170 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3171 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3172 "notices through instant messages.\n"
3173 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3174 "share your interests. \n"
3175 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3176 "others more about you. \n"
3177 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3178 "missed. \n"
3179 "\n"
3180 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3181 msgstr ""
3182 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3183 "\n"
3184 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3185 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3186 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3187 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3188 "tu ha interesses in commun.  \n"
3189 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3190 "contar plus super te a alteres.  \n"
3191 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3192 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3193 "\n"
3194 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3195
3196 #: actions/register.php:566
3197 msgid ""
3198 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3199 "to confirm your email address.)"
3200 msgstr ""
3201 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3202 "adresse de e-mail.)"
3203
3204 #: actions/remotesubscribe.php:98
3205 #, php-format
3206 msgid ""
3207 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3208 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3209 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3210 msgstr ""
3211 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3212 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3213 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3214 "URL de tu profilo."
3215
3216 #: actions/remotesubscribe.php:112
3217 msgid "Remote subscribe"
3218 msgstr "Subscription remote"
3219
3220 #: actions/remotesubscribe.php:124
3221 msgid "Subscribe to a remote user"
3222 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3223
3224 #: actions/remotesubscribe.php:129
3225 msgid "User nickname"
3226 msgstr "Pseudonymo del usator"
3227
3228 #: actions/remotesubscribe.php:130
3229 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3230 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:133
3233 msgid "Profile URL"
3234 msgstr "URL del profilo"
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:134
3237 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3238 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3239
3240 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3241 #: lib/userprofile.php:406
3242 msgid "Subscribe"
3243 msgstr "Subscriber"
3244
3245 #: actions/remotesubscribe.php:159
3246 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3247 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3248
3249 #: actions/remotesubscribe.php:168
3250 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3251 msgstr ""
3252 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3253 "invalide)."
3254
3255 #: actions/remotesubscribe.php:176
3256 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3257 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3258
3259 #: actions/remotesubscribe.php:183
3260 msgid "Couldn’t get a request token."
3261 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3262
3263 #: actions/repeat.php:57
3264 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3265 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3266
3267 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3268 msgid "No notice specified."
3269 msgstr "Nulle nota specificate."
3270
3271 #: actions/repeat.php:76
3272 msgid "You can't repeat your own notice."
3273 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3274
3275 #: actions/repeat.php:90
3276 msgid "You already repeated that notice."
3277 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3278
3279 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3280 msgid "Repeated"
3281 msgstr "Repetite"
3282
3283 #: actions/repeat.php:119
3284 msgid "Repeated!"
3285 msgstr "Repetite!"
3286
3287 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3288 #: lib/personalgroupnav.php:105
3289 #, php-format
3290 msgid "Replies to %s"
3291 msgstr "Responsas a %s"
3292
3293 #: actions/replies.php:128
3294 #, php-format
3295 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3296 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3297
3298 #: actions/replies.php:145
3299 #, php-format
3300 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3301 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3302
3303 #: actions/replies.php:152
3304 #, php-format
3305 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3306 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3307
3308 #: actions/replies.php:159
3309 #, php-format
3310 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3311 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3312
3313 #: actions/replies.php:199
3314 #, php-format
3315 msgid ""
3316 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3317 "notice to his attention yet."
3318 msgstr ""
3319 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3320 "alcun nota a su attention."
3321
3322 #: actions/replies.php:204
3323 #, php-format
3324 msgid ""
3325 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3326 "[join groups](%%action.groups%%)."
3327 msgstr ""
3328 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3329 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3330
3331 #: actions/replies.php:206
3332 #, php-format
3333 msgid ""
3334 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3335 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3336 msgstr ""
3337 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3338 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3339
3340 #: actions/repliesrss.php:72
3341 #, php-format
3342 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3343 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3344
3345 #: actions/revokerole.php:75
3346 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3347 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3348
3349 #: actions/revokerole.php:82
3350 msgid "User doesn't have this role."
3351 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3352
3353 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3354 msgid "StatusNet"
3355 msgstr "StatusNet"
3356
3357 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3358 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3359 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3360
3361 #: actions/sandbox.php:72
3362 msgid "User is already sandboxed."
3363 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3364
3365 #. TRANS: Menu item for site administration
3366 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3367 #: lib/adminpanelaction.php:390
3368 msgid "Sessions"
3369 msgstr "Sessiones"
3370
3371 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3372 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3373 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3374
3375 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3376 msgid "Handle sessions"
3377 msgstr "Gerer sessiones"
3378
3379 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3380 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3381 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3382
3383 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3384 msgid "Session debugging"
3385 msgstr "Cercar defectos de session"
3386
3387 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3388 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3389 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3390
3391 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3392 #: actions/useradminpanel.php:294
3393 msgid "Save site settings"
3394 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3395
3396 #: actions/showapplication.php:82
3397 msgid "You must be logged in to view an application."
3398 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3399
3400 #: actions/showapplication.php:157
3401 msgid "Application profile"
3402 msgstr "Profilo del application"
3403
3404 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3405 msgid "Icon"
3406 msgstr "Icone"
3407
3408 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3409 #: lib/applicationeditform.php:195
3410 msgid "Name"
3411 msgstr "Nomine"
3412
3413 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3414 msgid "Organization"
3415 msgstr "Organisation"
3416
3417 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3418 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3419 msgid "Description"
3420 msgstr "Description"
3421
3422 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3423 #: lib/profileaction.php:187
3424 msgid "Statistics"
3425 msgstr "Statisticas"
3426
3427 #: actions/showapplication.php:203
3428 #, php-format
3429 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3430 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3431
3432 #: actions/showapplication.php:213
3433 msgid "Application actions"
3434 msgstr "Actiones de application"
3435
3436 #: actions/showapplication.php:236
3437 msgid "Reset key & secret"
3438 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3439
3440 #: actions/showapplication.php:261
3441 msgid "Application info"
3442 msgstr "Info del application"
3443
3444 #: actions/showapplication.php:263
3445 msgid "Consumer key"
3446 msgstr "Clave de consumitor"
3447
3448 #: actions/showapplication.php:268
3449 msgid "Consumer secret"
3450 msgstr "Secreto de consumitor"
3451
3452 #: actions/showapplication.php:273
3453 msgid "Request token URL"
3454 msgstr "URL del indicio de requesta"
3455
3456 #: actions/showapplication.php:278
3457 msgid "Access token URL"
3458 msgstr "URL del indicio de accesso"
3459
3460 #: actions/showapplication.php:283
3461 msgid "Authorize URL"
3462 msgstr "URL de autorisation"
3463
3464 #: actions/showapplication.php:288
3465 msgid ""
3466 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3467 "signature method."
3468 msgstr ""
3469 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3470 "texto simple."
3471
3472 #: actions/showapplication.php:309
3473 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3474 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3475
3476 #: actions/showfavorites.php:79
3477 #, php-format
3478 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3479 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3480
3481 #: actions/showfavorites.php:132
3482 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3483 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3484
3485 #: actions/showfavorites.php:171
3486 #, php-format
3487 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3488 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3489
3490 #: actions/showfavorites.php:178
3491 #, php-format
3492 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3493 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3494
3495 #: actions/showfavorites.php:185
3496 #, php-format
3497 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3498 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3499
3500 #: actions/showfavorites.php:206
3501 msgid ""
3502 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3503 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3504 msgstr ""
3505 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3506 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3507 "mitter los in evidentia."
3508
3509 #: actions/showfavorites.php:208
3510 #, php-format
3511 msgid ""
3512 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3513 "they would add to their favorites :)"
3514 msgstr ""
3515 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3516 "interessante que ille favoritisarea :)"
3517
3518 #: actions/showfavorites.php:212
3519 #, php-format
3520 msgid ""
3521 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3522 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3523 "would add to their favorites :)"
3524 msgstr ""
3525 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3526 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3527 "ille favoritisarea :)"
3528
3529 #: actions/showfavorites.php:243
3530 msgid "This is a way to share what you like."
3531 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3532
3533 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3534 #, php-format
3535 msgid "%s group"
3536 msgstr "Gruppo %s"
3537
3538 #: actions/showgroup.php:84
3539 #, php-format
3540 msgid "%1$s group, page %2$d"
3541 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3542
3543 #: actions/showgroup.php:227
3544 msgid "Group profile"
3545 msgstr "Profilo del gruppo"
3546
3547 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3548 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3549 msgid "URL"
3550 msgstr "URL"
3551
3552 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3553 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3554 msgid "Note"
3555 msgstr "Nota"
3556
3557 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3558 msgid "Aliases"
3559 msgstr "Aliases"
3560
3561 #: actions/showgroup.php:302
3562 msgid "Group actions"
3563 msgstr "Actiones del gruppo"
3564
3565 #: actions/showgroup.php:338
3566 #, php-format
3567 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3568 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3569
3570 #: actions/showgroup.php:344
3571 #, php-format
3572 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3573 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3574
3575 #: actions/showgroup.php:350
3576 #, php-format
3577 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3578 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3579
3580 #: actions/showgroup.php:355
3581 #, php-format
3582 msgid "FOAF for %s group"
3583 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3584
3585 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3586 msgid "Members"
3587 msgstr "Membros"
3588
3589 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3590 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3591 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3592 msgid "(None)"
3593 msgstr "(Nulle)"
3594
3595 #: actions/showgroup.php:404
3596 msgid "All members"
3597 msgstr "Tote le membros"
3598
3599 #: actions/showgroup.php:447
3600 msgid "Created"
3601 msgstr "Create"
3602
3603 #: actions/showgroup.php:463
3604 #, php-format
3605 msgid ""
3606 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3607 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3608 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3609 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3610 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3611 msgstr ""
3612 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3613 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3614 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3615 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3616 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3617
3618 #: actions/showgroup.php:469
3619 #, php-format
3620 msgid ""
3621 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3622 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3623 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3624 "their life and interests. "
3625 msgstr ""
3626 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3627 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3628 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3629 "lor vita e interesses. "
3630
3631 #: actions/showgroup.php:497
3632 msgid "Admins"
3633 msgstr "Administratores"
3634
3635 #: actions/showmessage.php:81
3636 msgid "No such message."
3637 msgstr "Message non existe."
3638
3639 #: actions/showmessage.php:98
3640 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3641 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3642
3643 #: actions/showmessage.php:108
3644 #, php-format
3645 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3646 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3647
3648 #: actions/showmessage.php:113
3649 #, php-format
3650 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3651 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3652
3653 #: actions/shownotice.php:90
3654 msgid "Notice deleted."
3655 msgstr "Nota delite."
3656
3657 #: actions/showstream.php:73
3658 #, php-format
3659 msgid " tagged %s"
3660 msgstr "  con etiquetta %s"
3661
3662 #: actions/showstream.php:79
3663 #, php-format
3664 msgid "%1$s, page %2$d"
3665 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3666
3667 #: actions/showstream.php:122
3668 #, php-format
3669 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3670 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3671
3672 #: actions/showstream.php:129
3673 #, php-format
3674 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3675 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3676
3677 #: actions/showstream.php:136
3678 #, php-format
3679 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3680 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3681
3682 #: actions/showstream.php:143
3683 #, php-format
3684 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3685 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3686
3687 #: actions/showstream.php:148
3688 #, php-format
3689 msgid "FOAF for %s"
3690 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3691
3692 #: actions/showstream.php:200
3693 #, php-format
3694 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3695 msgstr ""
3696 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3697
3698 #: actions/showstream.php:205
3699 msgid ""
3700 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3701 "would be a good time to start :)"
3702 msgstr ""
3703 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3704 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3705
3706 #: actions/showstream.php:207
3707 #, php-format
3708 msgid ""
3709 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3710 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3711 msgstr ""
3712 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3713 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3714
3715 #: actions/showstream.php:243
3716 #, php-format
3717 msgid ""
3718 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3719 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3720 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3721 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3722 msgstr ""
3723 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3724 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3725 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3726 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3727 "%))"
3728
3729 #: actions/showstream.php:248
3730 #, php-format
3731 msgid ""
3732 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3733 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3734 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3735 msgstr ""
3736 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3737 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3738 "[StatusNet](http://status.net/). "
3739
3740 #: actions/showstream.php:305
3741 #, php-format
3742 msgid "Repeat of %s"
3743 msgstr "Repetition de %s"
3744
3745 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3746 msgid "You cannot silence users on this site."
3747 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3748
3749 #: actions/silence.php:72
3750 msgid "User is already silenced."
3751 msgstr "Usator es ja silentiate."
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:69
3754 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3755 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:133
3758 msgid "Site name must have non-zero length."
3759 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:141
3762 msgid "You must have a valid contact email address."
3763 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:159
3766 #, php-format
3767 msgid "Unknown language \"%s\"."
3768 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:165
3771 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3772 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:171
3775 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3776 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:221
3779 msgid "General"
3780 msgstr "General"
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:224
3783 msgid "Site name"
3784 msgstr "Nomine del sito"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:225
3787 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3788 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:229
3791 msgid "Brought by"
3792 msgstr "Realisate per"
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:230
3795 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3796 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:234
3799 msgid "Brought by URL"
3800 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:235
3803 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3804 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:239
3807 msgid "Contact email address for your site"
3808 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:245
3811 msgid "Local"
3812 msgstr "Local"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:256
3815 msgid "Default timezone"
3816 msgstr "Fuso horari predefinite"
3817
3818 #: actions/siteadminpanel.php:257
3819 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3820 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3821
3822 #: actions/siteadminpanel.php:262
3823 msgid "Default language"
3824 msgstr "Lingua predefinite"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:263
3827 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3828 msgstr ""
3829 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
3830 "navigator non es disponibile"
3831
3832 #: actions/siteadminpanel.php:271
3833 msgid "Limits"
3834 msgstr "Limites"
3835
3836 #: actions/siteadminpanel.php:274
3837 msgid "Text limit"
3838 msgstr "Limite de texto"
3839
3840 #: actions/siteadminpanel.php:274
3841 msgid "Maximum number of characters for notices."
3842 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3843
3844 #: actions/siteadminpanel.php:278
3845 msgid "Dupe limit"
3846 msgstr "Limite de duplicatos"
3847
3848 #: actions/siteadminpanel.php:278
3849 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3850 msgstr ""
3851 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3852 "publicar le mesme cosa de novo."
3853
3854 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3855 msgid "Site Notice"
3856 msgstr "Aviso del sito"
3857
3858 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3859 msgid "Edit site-wide message"
3860 msgstr "Modificar message a tote le sito"
3861
3862 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3863 msgid "Unable to save site notice."
3864 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
3865
3866 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3867 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3868 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres"
3869
3870 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3871 msgid "Site notice text"
3872 msgstr "Texto del aviso del sito"
3873
3874 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3875 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3876 msgstr ""
3877 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
3878
3879 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3880 msgid "Save site notice"
3881 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
3882
3883 #: actions/smssettings.php:58
3884 msgid "SMS settings"
3885 msgstr "Parametros de SMS"
3886
3887 #: actions/smssettings.php:69
3888 #, php-format
3889 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3890 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3891
3892 #: actions/smssettings.php:91
3893 msgid "SMS is not available."
3894 msgstr "SMS non es disponibile."
3895
3896 #: actions/smssettings.php:112
3897 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3898 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3899
3900 #: actions/smssettings.php:123
3901 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3902 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3903
3904 #: actions/smssettings.php:130
3905 msgid "Confirmation code"
3906 msgstr "Codice de confirmation"
3907
3908 #: actions/smssettings.php:131
3909 msgid "Enter the code you received on your phone."
3910 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3911
3912 #: actions/smssettings.php:138
3913 msgid "SMS phone number"
3914 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3915
3916 #: actions/smssettings.php:140
3917 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3918 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3919
3920 #: actions/smssettings.php:174
3921 msgid ""
3922 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3923 "from my carrier."
3924 msgstr ""
3925 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3926 "de mi operator."
3927
3928 #: actions/smssettings.php:306
3929 msgid "No phone number."
3930 msgstr "Nulle numero de telephono."
3931
3932 #: actions/smssettings.php:311
3933 msgid "No carrier selected."
3934 msgstr "Nulle operator seligite."
3935
3936 #: actions/smssettings.php:318
3937 msgid "That is already your phone number."
3938 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3939
3940 #: actions/smssettings.php:321
3941 msgid "That phone number already belongs to another user."
3942 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3943
3944 #: actions/smssettings.php:347
3945 msgid ""
3946 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3947 "for the code and instructions on how to use it."
3948 msgstr ""
3949 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3950 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3951
3952 #: actions/smssettings.php:374
3953 msgid "That is the wrong confirmation number."
3954 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3955
3956 #: actions/smssettings.php:405
3957 msgid "That is not your phone number."
3958 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3959
3960 #: actions/smssettings.php:465
3961 msgid "Mobile carrier"
3962 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3963
3964 #: actions/smssettings.php:469
3965 msgid "Select a carrier"
3966 msgstr "Selige un operator"
3967
3968 #: actions/smssettings.php:476
3969 #, php-format
3970 msgid ""
3971 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3972 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3973 msgstr ""
3974 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3975 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3976 "nos a %s."
3977
3978 #: actions/smssettings.php:498
3979 msgid "No code entered"
3980 msgstr "Nulle codice entrate"
3981
3982 #. TRANS: Menu item for site administration
3983 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3984 #: lib/adminpanelaction.php:406
3985 msgid "Snapshots"
3986 msgstr "Instantaneos"
3987
3988 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3989 msgid "Manage snapshot configuration"
3990 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
3991
3992 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3993 msgid "Invalid snapshot run value."
3994 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3995
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3997 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3998 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3999
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4001 msgid "Invalid snapshot report URL."
4002 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4003
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4005 msgid "Randomly during Web hit"
4006 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4007
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4009 msgid "In a scheduled job"
4010 msgstr "In un processo planificate"
4011
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4013 msgid "Data snapshots"
4014 msgstr "Instantaneos de datos"
4015
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4017 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4018 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4019
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4021 msgid "Frequency"
4022 msgstr "Frequentia"
4023
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4025 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4026 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4027
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4029 msgid "Report URL"
4030 msgstr "URL pro reporto"
4031
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4033 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4034 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4035
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4037 msgid "Save snapshot settings"
4038 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4039
4040 #: actions/subedit.php:70
4041 msgid "You are not subscribed to that profile."
4042 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4043
4044 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4045 msgid "Could not save subscription."
4046 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4047
4048 #: actions/subscribe.php:77
4049 msgid "This action only accepts POST requests."
4050 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4051
4052 #: actions/subscribe.php:107
4053 msgid "No such profile."
4054 msgstr "Profilo non existe."
4055
4056 #: actions/subscribe.php:117
4057 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4058 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4059
4060 #: actions/subscribe.php:145
4061 msgid "Subscribed"
4062 msgstr "Subscribite"
4063
4064 #: actions/subscribers.php:50
4065 #, php-format
4066 msgid "%s subscribers"
4067 msgstr "Subscriptores a %s"
4068
4069 #: actions/subscribers.php:52
4070 #, php-format
4071 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4072 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4073
4074 #: actions/subscribers.php:63
4075 msgid "These are the people who listen to your notices."
4076 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4077
4078 #: actions/subscribers.php:67
4079 #, php-format
4080 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4081 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4082
4083 #: actions/subscribers.php:108
4084 msgid ""
4085 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4086 "return the favor"
4087 msgstr ""
4088 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4089 "illes poterea retornar te le favor."
4090
4091 #: actions/subscribers.php:110
4092 #, php-format
4093 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4094 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4095
4096 #: actions/subscribers.php:114
4097 #, php-format
4098 msgid ""
4099 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4100 "%) and be the first?"
4101 msgstr ""
4102 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4103 "%) e esser le prime?"
4104
4105 #: actions/subscriptions.php:52
4106 #, php-format
4107 msgid "%s subscriptions"
4108 msgstr "Subscriptiones de %s"
4109
4110 #: actions/subscriptions.php:54
4111 #, php-format
4112 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4113 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4114
4115 #: actions/subscriptions.php:65
4116 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4117 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4118
4119 #: actions/subscriptions.php:69
4120 #, php-format
4121 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4122 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4123
4124 #: actions/subscriptions.php:126
4125 #, php-format
4126 msgid ""
4127 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4128 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4129 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4130 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4131 "automatically subscribe to people you already follow there."
4132 msgstr ""
4133 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4134 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4135 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4136 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4137 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4138 "que tu ja seque la."
4139
4140 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4141 #, php-format
4142 msgid "%s is not listening to anyone."
4143 msgstr "%s non seque alcuno."
4144
4145 #: actions/subscriptions.php:208
4146 msgid "Jabber"
4147 msgstr "Jabber"
4148
4149 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4150 msgid "SMS"
4151 msgstr "SMS"
4152
4153 #: actions/tag.php:69
4154 #, php-format
4155 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4156 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4157
4158 #: actions/tag.php:87
4159 #, php-format
4160 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4161 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4162
4163 #: actions/tag.php:93
4164 #, php-format
4165 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4166 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4167
4168 #: actions/tag.php:99
4169 #, php-format
4170 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4171 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4172
4173 #: actions/tagother.php:39
4174 msgid "No ID argument."
4175 msgstr "Nulle parametro de ID."
4176
4177 #: actions/tagother.php:65
4178 #, php-format
4179 msgid "Tag %s"
4180 msgstr "Etiquetta %s"
4181
4182 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4183 msgid "User profile"
4184 msgstr "Profilo del usator"
4185
4186 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4187 #: lib/userprofile.php:103
4188 msgid "Photo"
4189 msgstr "Photo"
4190
4191 #: actions/tagother.php:141
4192 msgid "Tag user"
4193 msgstr "Etiquettar usator"
4194
4195 #: actions/tagother.php:151
4196 msgid ""
4197 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4198 "separated"
4199 msgstr ""
4200 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4201 "commas o spatios"
4202
4203 #: actions/tagother.php:193
4204 msgid ""
4205 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4206 msgstr ""
4207 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4208 "subscribite a te."
4209
4210 #: actions/tagother.php:200
4211 msgid "Could not save tags."
4212 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4213
4214 #: actions/tagother.php:236
4215 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4216 msgstr ""
4217 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4218
4219 #: actions/tagrss.php:35
4220 msgid "No such tag."
4221 msgstr "Etiquetta non existe."
4222
4223 #: actions/twitapitrends.php:85
4224 msgid "API method under construction."
4225 msgstr "Methodo API in construction."
4226
4227 #: actions/unblock.php:59
4228 msgid "You haven't blocked that user."
4229 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4230
4231 #: actions/unsandbox.php:72
4232 msgid "User is not sandboxed."
4233 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4234
4235 #: actions/unsilence.php:72
4236 msgid "User is not silenced."
4237 msgstr "Le usator non es silentiate."
4238
4239 #: actions/unsubscribe.php:77
4240 msgid "No profile id in request."
4241 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4242
4243 #: actions/unsubscribe.php:98
4244 msgid "Unsubscribed"
4245 msgstr "Subscription cancellate"
4246
4247 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4248 #, php-format
4249 msgid ""
4250 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4251 msgstr ""
4252 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4253 "licentia del sito ‘%2$s’."
4254
4255 #. TRANS: User admin panel title
4256 #: actions/useradminpanel.php:59
4257 msgctxt "TITLE"
4258 msgid "User"
4259 msgstr "Usator"
4260
4261 #: actions/useradminpanel.php:70
4262 msgid "User settings for this StatusNet site."
4263 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4264
4265 #: actions/useradminpanel.php:149
4266 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4267 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4268
4269 #: actions/useradminpanel.php:155
4270 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4271 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4272
4273 #: actions/useradminpanel.php:165
4274 #, php-format
4275 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4276 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4277
4278 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4279 #: lib/personalgroupnav.php:109
4280 msgid "Profile"
4281 msgstr "Profilo"
4282
4283 #: actions/useradminpanel.php:222
4284 msgid "Bio Limit"
4285 msgstr "Limite de biographia"
4286
4287 #: actions/useradminpanel.php:223
4288 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4289 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4290
4291 #: actions/useradminpanel.php:231
4292 msgid "New users"
4293 msgstr "Nove usatores"
4294
4295 #: actions/useradminpanel.php:235
4296 msgid "New user welcome"
4297 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4298
4299 #: actions/useradminpanel.php:236
4300 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4301 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4302
4303 #: actions/useradminpanel.php:241
4304 msgid "Default subscription"
4305 msgstr "Subscription predefinite"
4306
4307 #: actions/useradminpanel.php:242
4308 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4309 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4310
4311 #: actions/useradminpanel.php:251
4312 msgid "Invitations"
4313 msgstr "Invitationes"
4314
4315 #: actions/useradminpanel.php:256
4316 msgid "Invitations enabled"
4317 msgstr "Invitationes activate"
4318
4319 #: actions/useradminpanel.php:258
4320 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4321 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4322
4323 #: actions/userauthorization.php:105
4324 msgid "Authorize subscription"
4325 msgstr "Autorisar subscription"
4326
4327 #: actions/userauthorization.php:110
4328 msgid ""
4329 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4330 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4331 "click “Reject”."
4332 msgstr ""
4333 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4334 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4335
4336 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4337 msgid "License"
4338 msgstr "Licentia"
4339
4340 #: actions/userauthorization.php:217
4341 msgid "Accept"
4342 msgstr "Acceptar"
4343
4344 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4345 #: lib/subscribeform.php:139
4346 msgid "Subscribe to this user"
4347 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4348
4349 #: actions/userauthorization.php:219
4350 msgid "Reject"
4351 msgstr "Rejectar"
4352
4353 #: actions/userauthorization.php:220
4354 msgid "Reject this subscription"
4355 msgstr "Rejectar iste subscription"
4356
4357 #: actions/userauthorization.php:232
4358 msgid "No authorization request!"
4359 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4360
4361 #: actions/userauthorization.php:254
4362 msgid "Subscription authorized"
4363 msgstr "Subscription autorisate"
4364
4365 #: actions/userauthorization.php:256
4366 msgid ""
4367 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4368 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4369 "subscription. Your subscription token is:"
4370 msgstr ""
4371 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4372 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4373 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4374
4375 #: actions/userauthorization.php:266
4376 msgid "Subscription rejected"
4377 msgstr "Subscription rejectate"
4378
4379 #: actions/userauthorization.php:268
4380 msgid ""
4381 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4382 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4383 "subscription."
4384 msgstr ""
4385 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4386 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4387 "completemente le subscription."
4388
4389 #: actions/userauthorization.php:303
4390 #, php-format
4391 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4392 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4393
4394 #: actions/userauthorization.php:308
4395 #, php-format
4396 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4397 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4398
4399 #: actions/userauthorization.php:314
4400 #, php-format
4401 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4402 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4403
4404 #: actions/userauthorization.php:329
4405 #, php-format
4406 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4407 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4408
4409 #: actions/userauthorization.php:345
4410 #, php-format
4411 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4412 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4413
4414 #: actions/userauthorization.php:350
4415 #, php-format
4416 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4417 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4418
4419 #: actions/userauthorization.php:355
4420 #, php-format
4421 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4422 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4423
4424 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4425 msgid "Profile design"
4426 msgstr "Apparentia del profilo"
4427
4428 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4429 msgid ""
4430 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4431 "palette of your choice."
4432 msgstr ""
4433 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4434 "de colores de tu preferentia."
4435
4436 #: actions/userdesignsettings.php:282
4437 msgid "Enjoy your hotdog!"
4438 msgstr "Bon appetito!"
4439
4440 #: actions/usergroups.php:64
4441 #, php-format
4442 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4443 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4444
4445 #: actions/usergroups.php:130
4446 msgid "Search for more groups"
4447 msgstr "Cercar altere gruppos"
4448
4449 #: actions/usergroups.php:157
4450 #, php-format
4451 msgid "%s is not a member of any group."
4452 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4453
4454 #: actions/usergroups.php:162
4455 #, php-format
4456 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4457 msgstr ""
4458 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4459
4460 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4461 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4462 #, php-format
4463 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4464 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4465
4466 #: actions/version.php:73
4467 #, php-format
4468 msgid "StatusNet %s"
4469 msgstr "StatusNet %s"
4470
4471 #: actions/version.php:153
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4475 "Inc. and contributors."
4476 msgstr ""
4477 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4478 "Inc. e contributores."
4479
4480 #: actions/version.php:161
4481 msgid "Contributors"
4482 msgstr "Contributores"
4483
4484 #: actions/version.php:168
4485 msgid ""
4486 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4487 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4488 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4489 "any later version. "
4490 msgstr ""
4491 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4492 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4493 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4494 "election) omne version plus recente. "
4495
4496 #: actions/version.php:174
4497 msgid ""
4498 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4499 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4500 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4501 "for more details. "
4502 msgstr ""
4503 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4504 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4505 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4506 "License pro ulterior detalios. "
4507
4508 #: actions/version.php:180
4509 #, php-format
4510 msgid ""
4511 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4512 "along with this program.  If not, see %s."
4513 msgstr ""
4514 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4515 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4516
4517 #: actions/version.php:189
4518 msgid "Plugins"
4519 msgstr "Plug-ins"
4520
4521 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4522 msgid "Version"
4523 msgstr "Version"
4524
4525 #: actions/version.php:197
4526 msgid "Author(s)"
4527 msgstr "Autor(es)"
4528
4529 #: classes/File.php:169
4530 #, php-format
4531 msgid ""
4532 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4533 "to upload a smaller version."
4534 msgstr ""
4535 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4536 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4537
4538 #: classes/File.php:179
4539 #, php-format
4540 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4541 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4542
4543 #: classes/File.php:186
4544 #, php-format
4545 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4546 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4547
4548 #: classes/Group_member.php:41
4549 msgid "Group join failed."
4550 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4551
4552 #: classes/Group_member.php:53
4553 msgid "Not part of group."
4554 msgstr "Non es membro del gruppo."
4555
4556 #: classes/Group_member.php:60
4557 msgid "Group leave failed."
4558 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4559
4560 #: classes/Local_group.php:41
4561 msgid "Could not update local group."
4562 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4563
4564 #: classes/Login_token.php:76
4565 #, php-format
4566 msgid "Could not create login token for %s"
4567 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4568
4569 #: classes/Message.php:45
4570 msgid "You are banned from sending direct messages."
4571 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4572
4573 #: classes/Message.php:61
4574 msgid "Could not insert message."
4575 msgstr "Non poteva inserer message."
4576
4577 #: classes/Message.php:71
4578 msgid "Could not update message with new URI."
4579 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4580
4581 #: classes/Notice.php:175
4582 #, php-format
4583 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4584 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4585
4586 #: classes/Notice.php:244
4587 msgid "Problem saving notice. Too long."
4588 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4589
4590 #: classes/Notice.php:248
4591 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4592 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4593
4594 #: classes/Notice.php:253
4595 msgid ""
4596 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4597 msgstr ""
4598 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4599 "alcun minutas."
4600
4601 #: classes/Notice.php:259
4602 msgid ""
4603 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4604 "few minutes."
4605 msgstr ""
4606 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4607 "novo post alcun minutas."
4608
4609 #: classes/Notice.php:265
4610 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4611 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4612
4613 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4614 msgid "Problem saving notice."
4615 msgstr "Problema salveguardar nota."
4616
4617 #: classes/Notice.php:964
4618 msgid "Problem saving group inbox."
4619 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4620
4621 #: classes/Notice.php:1510
4622 #, php-format
4623 msgid "RT @%1$s %2$s"
4624 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4625
4626 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4627 msgid "You have been banned from subscribing."
4628 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4629
4630 #: classes/Subscription.php:78
4631 msgid "Already subscribed!"
4632 msgstr "Ja subscribite!"
4633
4634 #: classes/Subscription.php:82
4635 msgid "User has blocked you."
4636 msgstr "Le usator te ha blocate."
4637
4638 #: classes/Subscription.php:167
4639 msgid "Not subscribed!"
4640 msgstr "Non subscribite!"
4641
4642 #: classes/Subscription.php:173
4643 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4644 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4645
4646 #: classes/Subscription.php:200
4647 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4648 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4649
4650 #: classes/Subscription.php:211
4651 msgid "Couldn't delete subscription."
4652 msgstr "Non poteva deler subscription."
4653
4654 #: classes/User.php:363
4655 #, php-format
4656 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4657 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4658
4659 #: classes/User_group.php:480
4660 msgid "Could not create group."
4661 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4662
4663 #: classes/User_group.php:489
4664 msgid "Could not set group URI."
4665 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4666
4667 #: classes/User_group.php:510
4668 msgid "Could not set group membership."
4669 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4670
4671 #: classes/User_group.php:524
4672 msgid "Could not save local group info."
4673 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4674
4675 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4676 msgid "Change your profile settings"
4677 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4678
4679 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4680 msgid "Upload an avatar"
4681 msgstr "Incargar un avatar"
4682
4683 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4684 msgid "Change your password"
4685 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4686
4687 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4688 msgid "Change email handling"
4689 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4690
4691 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4692 msgid "Design your profile"
4693 msgstr "Designar tu profilo"
4694
4695 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4696 msgid "Other"
4697 msgstr "Altere"
4698
4699 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4700 msgid "Other options"
4701 msgstr "Altere optiones"
4702
4703 #: lib/action.php:144
4704 #, php-format
4705 msgid "%1$s - %2$s"
4706 msgstr "%1$s - %2$s"
4707
4708 #: lib/action.php:159
4709 msgid "Untitled page"
4710 msgstr "Pagina sin titulo"
4711
4712 #: lib/action.php:423
4713 msgid "Primary site navigation"
4714 msgstr "Navigation primari del sito"
4715
4716 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4717 #: lib/action.php:429
4718 msgctxt "TOOLTIP"
4719 msgid "Personal profile and friends timeline"
4720 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4721
4722 #: lib/action.php:432
4723 msgctxt "MENU"
4724 msgid "Personal"
4725 msgstr "Personal"
4726
4727 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4728 #: lib/action.php:434
4729 msgctxt "TOOLTIP"
4730 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4731 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4732
4733 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4734 #: lib/action.php:439
4735 msgctxt "TOOLTIP"
4736 msgid "Connect to services"
4737 msgstr "Connecter a servicios"
4738
4739 #: lib/action.php:442
4740 msgid "Connect"
4741 msgstr "Connecter"
4742
4743 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4744 #: lib/action.php:445
4745 msgctxt "TOOLTIP"
4746 msgid "Change site configuration"
4747 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4748
4749 #: lib/action.php:448
4750 msgctxt "MENU"
4751 msgid "Admin"
4752 msgstr "Admin"
4753
4754 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4755 #: lib/action.php:452
4756 #, php-format
4757 msgctxt "TOOLTIP"
4758 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4759 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4760
4761 #: lib/action.php:455
4762 msgctxt "MENU"
4763 msgid "Invite"
4764 msgstr "Invitar"
4765
4766 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4767 #: lib/action.php:461
4768 msgctxt "TOOLTIP"
4769 msgid "Logout from the site"
4770 msgstr "Terminar le session del sito"
4771
4772 #: lib/action.php:464
4773 msgctxt "MENU"
4774 msgid "Logout"
4775 msgstr "Clauder session"
4776
4777 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4778 #: lib/action.php:469
4779 msgctxt "TOOLTIP"
4780 msgid "Create an account"
4781 msgstr "Crear un conto"
4782
4783 #: lib/action.php:472
4784 msgctxt "MENU"
4785 msgid "Register"
4786 msgstr "Crear conto"
4787
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4789 #: lib/action.php:475
4790 msgctxt "TOOLTIP"
4791 msgid "Login to the site"
4792 msgstr "Identificar te a iste sito"
4793
4794 #: lib/action.php:478
4795 msgctxt "MENU"
4796 msgid "Login"
4797 msgstr "Aperir session"
4798
4799 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4800 #: lib/action.php:481
4801 msgctxt "TOOLTIP"
4802 msgid "Help me!"
4803 msgstr "Adjuta me!"
4804
4805 #: lib/action.php:484
4806 msgctxt "MENU"
4807 msgid "Help"
4808 msgstr "Adjuta"
4809
4810 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4811 #: lib/action.php:487
4812 msgctxt "TOOLTIP"
4813 msgid "Search for people or text"
4814 msgstr "Cercar personas o texto"
4815
4816 #: lib/action.php:490
4817 msgctxt "MENU"
4818 msgid "Search"
4819 msgstr "Cercar"
4820
4821 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4822 #. TRANS: Menu item for site administration
4823 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4824 msgid "Site notice"
4825 msgstr "Aviso del sito"
4826
4827 #: lib/action.php:578
4828 msgid "Local views"
4829 msgstr "Vistas local"
4830
4831 #: lib/action.php:644
4832 msgid "Page notice"
4833 msgstr "Aviso de pagina"
4834
4835 #: lib/action.php:746
4836 msgid "Secondary site navigation"
4837 msgstr "Navigation secundari del sito"
4838
4839 #: lib/action.php:751
4840 msgid "Help"
4841 msgstr "Adjuta"
4842
4843 #: lib/action.php:753
4844 msgid "About"
4845 msgstr "A proposito"
4846
4847 #: lib/action.php:755
4848 msgid "FAQ"
4849 msgstr "FAQ"
4850
4851 #: lib/action.php:759
4852 msgid "TOS"
4853 msgstr "CdS"
4854
4855 #: lib/action.php:762
4856 msgid "Privacy"
4857 msgstr "Confidentialitate"
4858
4859 #: lib/action.php:764
4860 msgid "Source"
4861 msgstr "Fonte"
4862
4863 #: lib/action.php:768
4864 msgid "Contact"
4865 msgstr "Contacto"
4866
4867 #: lib/action.php:770
4868 msgid "Badge"
4869 msgstr "Insignia"
4870
4871 #: lib/action.php:798
4872 msgid "StatusNet software license"
4873 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4874
4875 #: lib/action.php:803
4876 #, php-format
4877 msgid ""
4878 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4879 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4880 msgstr ""
4881 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4882 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4883
4884 #: lib/action.php:805
4885 #, php-format
4886 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4887 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4888
4889 #: lib/action.php:808
4890 #, php-format
4891 msgid ""
4892 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4893 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4894 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4895 msgstr ""
4896 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4897 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4898 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4899
4900 #: lib/action.php:823
4901 msgid "Site content license"
4902 msgstr "Licentia del contento del sito"
4903
4904 #: lib/action.php:828
4905 #, php-format
4906 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4907 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4908
4909 #: lib/action.php:833
4910 #, php-format
4911 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4912 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4913
4914 #: lib/action.php:836
4915 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4916 msgstr ""
4917 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4918
4919 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4920 #: lib/action.php:849
4921 #, php-format
4922 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/action.php:1156
4926 msgid "Pagination"
4927 msgstr "Pagination"
4928
4929 #: lib/action.php:1165
4930 msgid "After"
4931 msgstr "Post"
4932
4933 #: lib/action.php:1173
4934 msgid "Before"
4935 msgstr "Ante"
4936
4937 #: lib/activity.php:120
4938 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4939 msgstr ""
4940 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
4941 "integre."
4942
4943 #: lib/activityutils.php:208
4944 msgid "Can't handle remote content yet."
4945 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
4946
4947 #: lib/activityutils.php:236
4948 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4949 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
4950
4951 #: lib/activityutils.php:240
4952 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4953 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
4954
4955 #. TRANS: Client error message
4956 #: lib/adminpanelaction.php:98
4957 msgid "You cannot make changes to this site."
4958 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4959
4960 #. TRANS: Client error message
4961 #: lib/adminpanelaction.php:110
4962 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4963 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4964
4965 #. TRANS: Client error message
4966 #: lib/adminpanelaction.php:229
4967 msgid "showForm() not implemented."
4968 msgstr "showForm() non implementate."
4969
4970 #. TRANS: Client error message
4971 #: lib/adminpanelaction.php:259
4972 msgid "saveSettings() not implemented."
4973 msgstr "saveSettings() non implementate."
4974
4975 #. TRANS: Client error message
4976 #: lib/adminpanelaction.php:283
4977 msgid "Unable to delete design setting."
4978 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4979
4980 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4981 #: lib/adminpanelaction.php:348
4982 msgid "Basic site configuration"
4983 msgstr "Configuration basic del sito"
4984
4985 #. TRANS: Menu item for site administration
4986 #: lib/adminpanelaction.php:350
4987 msgctxt "MENU"
4988 msgid "Site"
4989 msgstr "Sito"
4990
4991 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4992 #: lib/adminpanelaction.php:356
4993 msgid "Design configuration"
4994 msgstr "Configuration del apparentia"
4995
4996 #. TRANS: Menu item for site administration
4997 #: lib/adminpanelaction.php:358
4998 msgctxt "MENU"
4999 msgid "Design"
5000 msgstr "Apparentia"
5001
5002 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5003 #: lib/adminpanelaction.php:364
5004 msgid "User configuration"
5005 msgstr "Configuration del usator"
5006
5007 #. TRANS: Menu item for site administration
5008 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5009 msgid "User"
5010 msgstr "Usator"
5011
5012 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5013 #: lib/adminpanelaction.php:372
5014 msgid "Access configuration"
5015 msgstr "Configuration del accesso"
5016
5017 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5018 #: lib/adminpanelaction.php:380
5019 msgid "Paths configuration"
5020 msgstr "Configuration del camminos"
5021
5022 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5023 #: lib/adminpanelaction.php:388
5024 msgid "Sessions configuration"
5025 msgstr "Configuration del sessiones"
5026
5027 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5028 #: lib/adminpanelaction.php:396
5029 msgid "Edit site notice"
5030 msgstr "Modificar aviso del sito"
5031
5032 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5033 #: lib/adminpanelaction.php:404
5034 msgid "Snapshots configuration"
5035 msgstr "Configuration del instantaneos"
5036
5037 #: lib/apiauth.php:94
5038 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5039 msgstr ""
5040 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5041 "solmente accesso pro lectura."
5042
5043 #: lib/apiauth.php:276
5044 #, php-format
5045 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5046 msgstr ""
5047 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
5048 "IP = %3$s"
5049
5050 #: lib/applicationeditform.php:136
5051 msgid "Edit application"
5052 msgstr "Modificar application"
5053
5054 #: lib/applicationeditform.php:184
5055 msgid "Icon for this application"
5056 msgstr "Icone pro iste application"
5057
5058 #: lib/applicationeditform.php:204
5059 #, php-format
5060 msgid "Describe your application in %d characters"
5061 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5062
5063 #: lib/applicationeditform.php:207
5064 msgid "Describe your application"
5065 msgstr "Describe tu application"
5066
5067 #: lib/applicationeditform.php:216
5068 msgid "Source URL"
5069 msgstr "URL de origine"
5070
5071 #: lib/applicationeditform.php:218
5072 msgid "URL of the homepage of this application"
5073 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5074
5075 #: lib/applicationeditform.php:224
5076 msgid "Organization responsible for this application"
5077 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5078
5079 #: lib/applicationeditform.php:230
5080 msgid "URL for the homepage of the organization"
5081 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5082
5083 #: lib/applicationeditform.php:236
5084 msgid "URL to redirect to after authentication"
5085 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5086
5087 #: lib/applicationeditform.php:258
5088 msgid "Browser"
5089 msgstr "Navigator"
5090
5091 #: lib/applicationeditform.php:274
5092 msgid "Desktop"
5093 msgstr "Scriptorio"
5094
5095 #: lib/applicationeditform.php:275
5096 msgid "Type of application, browser or desktop"
5097 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5098
5099 #: lib/applicationeditform.php:297
5100 msgid "Read-only"
5101 msgstr "Lectura solmente"
5102
5103 #: lib/applicationeditform.php:315
5104 msgid "Read-write"
5105 msgstr "Lectura e scriptura"
5106
5107 #: lib/applicationeditform.php:316
5108 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5109 msgstr ""
5110 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5111 "scriptura"
5112
5113 #: lib/applicationlist.php:154
5114 msgid "Revoke"
5115 msgstr "Revocar"
5116
5117 #: lib/attachmentlist.php:87
5118 msgid "Attachments"
5119 msgstr "Annexos"
5120
5121 #: lib/attachmentlist.php:263
5122 msgid "Author"
5123 msgstr "Autor"
5124
5125 #: lib/attachmentlist.php:276
5126 msgid "Provider"
5127 msgstr "Providitor"
5128
5129 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5130 msgid "Notices where this attachment appears"
5131 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5132
5133 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5134 msgid "Tags for this attachment"
5135 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5136
5137 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5138 msgid "Password changing failed"
5139 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5140
5141 #: lib/authenticationplugin.php:235
5142 msgid "Password changing is not allowed"
5143 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5144
5145 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5146 msgid "Command results"
5147 msgstr "Resultatos del commando"
5148
5149 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5150 msgid "Command complete"
5151 msgstr "Commando complete"
5152
5153 #: lib/channel.php:240
5154 msgid "Command failed"
5155 msgstr "Commando fallite"
5156
5157 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5158 msgid "Notice with that id does not exist"
5159 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5160
5161 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5162 msgid "User has no last notice"
5163 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5164
5165 #: lib/command.php:125
5166 #, php-format
5167 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5168 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5169
5170 #: lib/command.php:143
5171 #, php-format
5172 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5173 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5174
5175 #: lib/command.php:176
5176 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5177 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5178
5179 #: lib/command.php:221
5180 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5181 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5182
5183 #: lib/command.php:228
5184 #, php-format
5185 msgid "Nudge sent to %s"
5186 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5187
5188 #: lib/command.php:254
5189 #, php-format
5190 msgid ""
5191 "Subscriptions: %1$s\n"
5192 "Subscribers: %2$s\n"
5193 "Notices: %3$s"
5194 msgstr ""
5195 "Subscriptiones: %1$s\n"
5196 "Subscriptores: %2$s\n"
5197 "Notas: %3$s"
5198
5199 #: lib/command.php:296
5200 msgid "Notice marked as fave."
5201 msgstr "Nota marcate como favorite."
5202
5203 #: lib/command.php:317
5204 msgid "You are already a member of that group"
5205 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5206
5207 #: lib/command.php:331
5208 #, php-format
5209 msgid "Could not join user %s to group %s"
5210 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
5211
5212 #: lib/command.php:336
5213 #, php-format
5214 msgid "%s joined group %s"
5215 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
5216
5217 #: lib/command.php:373
5218 #, php-format
5219 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5220 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
5221
5222 #: lib/command.php:378
5223 #, php-format
5224 msgid "%s left group %s"
5225 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
5226
5227 #: lib/command.php:401
5228 #, php-format
5229 msgid "Fullname: %s"
5230 msgstr "Nomine complete: %s"
5231
5232 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5233 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5234 #, php-format
5235 msgid "Location: %s"
5236 msgstr "Loco: %s"
5237
5238 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5239 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5240 #, php-format
5241 msgid "Homepage: %s"
5242 msgstr "Pagina personal: %s"
5243
5244 #: lib/command.php:410
5245 #, php-format
5246 msgid "About: %s"
5247 msgstr "A proposito: %s"
5248
5249 #: lib/command.php:437
5250 #, php-format
5251 msgid ""
5252 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5253 "same server."
5254 msgstr ""
5255 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5256 "super le mesme servitor."
5257
5258 #: lib/command.php:450
5259 #, php-format
5260 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5261 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5262
5263 #: lib/command.php:468
5264 #, php-format
5265 msgid "Direct message to %s sent"
5266 msgstr "Message directe a %s inviate"
5267
5268 #: lib/command.php:470
5269 msgid "Error sending direct message."
5270 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5271
5272 #: lib/command.php:490
5273 msgid "Cannot repeat your own notice"
5274 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5275
5276 #: lib/command.php:495
5277 msgid "Already repeated that notice"
5278 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5279
5280 #: lib/command.php:503
5281 #, php-format
5282 msgid "Notice from %s repeated"
5283 msgstr "Nota de %s repetite"
5284
5285 #: lib/command.php:505
5286 msgid "Error repeating notice."
5287 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5288
5289 #: lib/command.php:536
5290 #, php-format
5291 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5292 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5293
5294 #: lib/command.php:545
5295 #, php-format
5296 msgid "Reply to %s sent"
5297 msgstr "Responsa a %s inviate"
5298
5299 #: lib/command.php:547
5300 msgid "Error saving notice."
5301 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5302
5303 #: lib/command.php:594
5304 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5305 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5306
5307 #: lib/command.php:602
5308 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5309 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5310
5311 #: lib/command.php:608
5312 #, php-format
5313 msgid "Subscribed to %s"
5314 msgstr "Subscribite a %s"
5315
5316 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5317 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5318 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5319
5320 #: lib/command.php:638
5321 #, php-format
5322 msgid "Unsubscribed from %s"
5323 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5324
5325 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5326 msgid "Command not yet implemented."
5327 msgstr "Commando non ancora implementate."
5328
5329 #: lib/command.php:659
5330 msgid "Notification off."
5331 msgstr "Notification disactivate."
5332
5333 #: lib/command.php:661
5334 msgid "Can't turn off notification."
5335 msgstr "Non pote disactivar notification."
5336
5337 #: lib/command.php:682
5338 msgid "Notification on."
5339 msgstr "Notification activate."
5340
5341 #: lib/command.php:684
5342 msgid "Can't turn on notification."
5343 msgstr "Non pote activar notification."
5344
5345 #: lib/command.php:697
5346 msgid "Login command is disabled"
5347 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5348
5349 #: lib/command.php:708
5350 #, php-format
5351 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5352 msgstr ""
5353 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5354 "solmente 2 minutas: %s"
5355
5356 #: lib/command.php:735
5357 #, php-format
5358 msgid "Unsubscribed  %s"
5359 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5360
5361 #: lib/command.php:752
5362 msgid "You are not subscribed to anyone."
5363 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5364
5365 #: lib/command.php:754
5366 msgid "You are subscribed to this person:"
5367 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5368 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5369 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5370
5371 #: lib/command.php:774
5372 msgid "No one is subscribed to you."
5373 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5374
5375 #: lib/command.php:776
5376 msgid "This person is subscribed to you:"
5377 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5378 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5379 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5380
5381 #: lib/command.php:796
5382 msgid "You are not a member of any groups."
5383 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5384
5385 #: lib/command.php:798
5386 msgid "You are a member of this group:"
5387 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5388 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5389 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5390
5391 #: lib/command.php:812
5392 msgid ""
5393 "Commands:\n"
5394 "on - turn on notifications\n"
5395 "off - turn off notifications\n"
5396 "help - show this help\n"
5397 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5398 "groups - lists the groups you have joined\n"
5399 "subscriptions - list the people you follow\n"
5400 "subscribers - list the people that follow you\n"
5401 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5402 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5403 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5404 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5405 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5406 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5407 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5408 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5409 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5410 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5411 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5412 "join <group> - join group\n"
5413 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5414 "drop <group> - leave group\n"
5415 "stats - get your stats\n"
5416 "stop - same as 'off'\n"
5417 "quit - same as 'off'\n"
5418 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5419 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5420 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5421 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5422 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5423 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5424 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5425 "track <word> - not yet implemented.\n"
5426 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5427 "track off - not yet implemented.\n"
5428 "untrack all - not yet implemented.\n"
5429 "tracks - not yet implemented.\n"
5430 "tracking - not yet implemented.\n"
5431 msgstr ""
5432 "Commandos:\n"
5433 "on - activar notificationes\n"
5434 "off - disactivar notificationes\n"
5435 "help - monstrar iste adjuta\n"
5436 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5437 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5438 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5439 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5440 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5441 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5442 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5443 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5444 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5445 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5446 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5447 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5448 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5449 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5450 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5451 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5452 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5453 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5454 "stats - obtener tu statisticas\n"
5455 "stop - como 'off'\n"
5456 "quit - como 'off'\n"
5457 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5458 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5459 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5460 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5461 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5462 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5463 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5464 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5465 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5466 "track off - non ancora implementate.\n"
5467 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5468 "tracks - non ancora implementate.\n"
5469 "tracking - non ancora implementate.\n"
5470
5471 #: lib/common.php:135
5472 msgid "No configuration file found. "
5473 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5474
5475 #: lib/common.php:136
5476 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5477 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5478
5479 #: lib/common.php:138
5480 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5481 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5482
5483 #: lib/common.php:139
5484 msgid "Go to the installer."
5485 msgstr "Ir al installator."
5486
5487 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5488 msgid "IM"
5489 msgstr "MI"
5490
5491 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5492 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5493 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5494
5495 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5496 msgid "Updates by SMS"
5497 msgstr "Actualisationes per SMS"
5498
5499 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5500 msgid "Connections"
5501 msgstr "Connexiones"
5502
5503 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5504 msgid "Authorized connected applications"
5505 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5506
5507 #: lib/dberroraction.php:60
5508 msgid "Database error"
5509 msgstr "Error de base de datos"
5510
5511 #: lib/designsettings.php:105
5512 msgid "Upload file"
5513 msgstr "Incargar file"
5514
5515 #: lib/designsettings.php:109
5516 msgid ""
5517 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5518 msgstr ""
5519 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5520 "file es 2MB."
5521
5522 #: lib/designsettings.php:418
5523 msgid "Design defaults restored."
5524 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5525
5526 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5527 msgid "Disfavor this notice"
5528 msgstr "Disfavorir iste nota"
5529
5530 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5531 msgid "Favor this notice"
5532 msgstr "Favorir iste nota"
5533
5534 #: lib/favorform.php:140
5535 msgid "Favor"
5536 msgstr "Favorir"
5537
5538 #: lib/feed.php:85
5539 msgid "RSS 1.0"
5540 msgstr "RSS 1.0"
5541
5542 #: lib/feed.php:87
5543 msgid "RSS 2.0"
5544 msgstr "RSS 2.0"
5545
5546 #: lib/feed.php:89
5547 msgid "Atom"
5548 msgstr "Atom"
5549
5550 #: lib/feed.php:91
5551 msgid "FOAF"
5552 msgstr "Amico de un amico"
5553
5554 #: lib/feedlist.php:64
5555 msgid "Export data"
5556 msgstr "Exportar datos"
5557
5558 #: lib/galleryaction.php:121
5559 msgid "Filter tags"
5560 msgstr "Filtrar etiquettas"
5561
5562 #: lib/galleryaction.php:131
5563 msgid "All"
5564 msgstr "Totes"
5565
5566 #: lib/galleryaction.php:139
5567 msgid "Select tag to filter"
5568 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5569
5570 #: lib/galleryaction.php:140
5571 msgid "Tag"
5572 msgstr "Etiquetta"
5573
5574 #: lib/galleryaction.php:141
5575 msgid "Choose a tag to narrow list"
5576 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5577
5578 #: lib/galleryaction.php:143
5579 msgid "Go"
5580 msgstr "Ir"
5581
5582 #: lib/grantroleform.php:91
5583 #, php-format
5584 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5585 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5586
5587 #: lib/groupeditform.php:163
5588 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5589 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5590
5591 #: lib/groupeditform.php:168
5592 msgid "Describe the group or topic"
5593 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5594
5595 #: lib/groupeditform.php:170
5596 #, php-format
5597 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5598 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5599
5600 #: lib/groupeditform.php:179
5601 msgid ""
5602 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5603 msgstr ""
5604 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5605
5606 #: lib/groupeditform.php:187
5607 #, php-format
5608 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5609 msgstr ""
5610 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5611
5612 #: lib/groupnav.php:85
5613 msgid "Group"
5614 msgstr "Gruppo"
5615
5616 #: lib/groupnav.php:101
5617 msgid "Blocked"
5618 msgstr "Blocate"
5619
5620 #: lib/groupnav.php:102
5621 #, php-format
5622 msgid "%s blocked users"
5623 msgstr "%s usatores blocate"
5624
5625 #: lib/groupnav.php:108
5626 #, php-format
5627 msgid "Edit %s group properties"
5628 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5629
5630 #: lib/groupnav.php:113
5631 msgid "Logo"
5632 msgstr "Logotypo"
5633
5634 #: lib/groupnav.php:114
5635 #, php-format
5636 msgid "Add or edit %s logo"
5637 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5638
5639 #: lib/groupnav.php:120
5640 #, php-format
5641 msgid "Add or edit %s design"
5642 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5643
5644 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5645 msgid "Groups with most members"
5646 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5647
5648 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5649 msgid "Groups with most posts"
5650 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5651
5652 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5653 #, php-format
5654 msgid "Tags in %s group's notices"
5655 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5656
5657 #: lib/htmloutputter.php:103
5658 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5659 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5660
5661 #: lib/imagefile.php:72
5662 msgid "Unsupported image file format."
5663 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5664
5665 #: lib/imagefile.php:88
5666 #, php-format
5667 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5668 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5669
5670 #: lib/imagefile.php:93
5671 msgid "Partial upload."
5672 msgstr "Incargamento partial."
5673
5674 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5675 msgid "System error uploading file."
5676 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5677
5678 #: lib/imagefile.php:109
5679 msgid "Not an image or corrupt file."
5680 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
5681
5682 #: lib/imagefile.php:122
5683 msgid "Lost our file."
5684 msgstr "File perdite."
5685
5686 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5687 msgid "Unknown file type"
5688 msgstr "Typo de file incognite"
5689
5690 #: lib/imagefile.php:244
5691 msgid "MB"
5692 msgstr "MB"
5693
5694 #: lib/imagefile.php:246
5695 msgid "kB"
5696 msgstr "KB"
5697
5698 #: lib/jabber.php:387
5699 #, php-format
5700 msgid "[%s]"
5701 msgstr "[%s]"
5702
5703 #: lib/jabber.php:567
5704 #, php-format
5705 msgid "Unknown inbox source %d."
5706 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5707
5708 #: lib/joinform.php:114
5709 msgid "Join"
5710 msgstr "Inscriber"
5711
5712 #: lib/leaveform.php:114
5713 msgid "Leave"
5714 msgstr "Quitar"
5715
5716 #: lib/logingroupnav.php:80
5717 msgid "Login with a username and password"
5718 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5719
5720 #: lib/logingroupnav.php:86
5721 msgid "Sign up for a new account"
5722 msgstr "Crear un nove conto"
5723
5724 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5725 #: lib/mail.php:174
5726 msgid "Email address confirmation"
5727 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5728
5729 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5730 #: lib/mail.php:177
5731 #, php-format
5732 msgid ""
5733 "Hey, %s.\n"
5734 "\n"
5735 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5736 "\n"
5737 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5738 "\n"
5739 "\t%s\n"
5740 "\n"
5741 "If not, just ignore this message.\n"
5742 "\n"
5743 "Thanks for your time, \n"
5744 "%s\n"
5745 msgstr ""
5746 "Salute %s,\n"
5747 "\n"
5748 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5749 "\n"
5750 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5751 "\n"
5752 "%s\n"
5753 "\n"
5754 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5755 "\n"
5756 "Gratias pro tu attention,\n"
5757 "%s\n"
5758
5759 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5760 #: lib/mail.php:243
5761 #, php-format
5762 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5763 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5764
5765 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5766 #: lib/mail.php:249
5767 #, php-format
5768 msgid ""
5769 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5770 "\n"
5771 "\t%3$s\n"
5772 "\n"
5773 "%4$s%5$s%6$s\n"
5774 "Faithfully yours,\n"
5775 "%7$s.\n"
5776 "\n"
5777 "----\n"
5778 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5779 msgstr ""
5780 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5781 "\n"
5782 "%3$s\n"
5783 "\n"
5784 "%4$s%5$s%6$s\n"
5785 "Cordialmente,\n"
5786 "%7$s.\n"
5787 "\n"
5788 "----\n"
5789 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5790
5791 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5792 #: lib/mail.php:269
5793 #, php-format
5794 msgid "Bio: %s"
5795 msgstr "Bio: %s"
5796
5797 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5798 #: lib/mail.php:298
5799 #, php-format
5800 msgid "New email address for posting to %s"
5801 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5802
5803 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5804 #: lib/mail.php:302
5805 #, php-format
5806 msgid ""
5807 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5808 "\n"
5809 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5810 "\n"
5811 "More email instructions at %3$s.\n"
5812 "\n"
5813 "Faithfully yours,\n"
5814 "%4$s"
5815 msgstr ""
5816 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5817 "\n"
5818 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5819 "\n"
5820 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5821 "\n"
5822 "Cordialmente,\n"
5823 "%4$s"
5824
5825 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5826 #: lib/mail.php:427
5827 #, php-format
5828 msgid "%s status"
5829 msgstr "Stato de %s"
5830
5831 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5832 #: lib/mail.php:454
5833 msgid "SMS confirmation"
5834 msgstr "Confirmation SMS"
5835
5836 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5837 #: lib/mail.php:457
5838 #, fuzzy, php-format
5839 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5840 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5841
5842 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5843 #: lib/mail.php:478
5844 #, php-format
5845 msgid "You've been nudged by %s"
5846 msgstr "%s te ha pulsate"
5847
5848 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5849 #: lib/mail.php:483
5850 #, php-format
5851 msgid ""
5852 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5853 "to post some news.\n"
5854 "\n"
5855 "So let's hear from you :)\n"
5856 "\n"
5857 "%3$s\n"
5858 "\n"
5859 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5860 "\n"
5861 "With kind regards,\n"
5862 "%4$s\n"
5863 msgstr ""
5864 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5865 "de nove.\n"
5866 "\n"
5867 "Dunque face audir de te :)\n"
5868 "\n"
5869 "%3$s\n"
5870 "\n"
5871 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5872 "\n"
5873 "Con salutes cordial,\n"
5874 "%4$s\n"
5875
5876 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5877 #: lib/mail.php:530
5878 #, php-format
5879 msgid "New private message from %s"
5880 msgstr "Nove message private de %s"
5881
5882 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5883 #: lib/mail.php:535
5884 #, php-format
5885 msgid ""
5886 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5887 "\n"
5888 "------------------------------------------------------\n"
5889 "%3$s\n"
5890 "------------------------------------------------------\n"
5891 "\n"
5892 "You can reply to their message here:\n"
5893 "\n"
5894 "%4$s\n"
5895 "\n"
5896 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5897 "\n"
5898 "With kind regards,\n"
5899 "%5$s\n"
5900 msgstr ""
5901 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5902 "\n"
5903 "------------------------------------------------------\n"
5904 "%3$s\n"
5905 "------------------------------------------------------\n"
5906 "\n"
5907 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5908 "\n"
5909 "%4$s\n"
5910 "\n"
5911 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5912 "\n"
5913 "Con salutes cordial,\n"
5914 "%5$s\n"
5915
5916 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5917 #: lib/mail.php:583
5918 #, php-format
5919 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5920 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5921
5922 #. TRANS: Body for favorite notification email
5923 #: lib/mail.php:586
5924 #, php-format
5925 msgid ""
5926 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5927 "\n"
5928 "The URL of your notice is:\n"
5929 "\n"
5930 "%3$s\n"
5931 "\n"
5932 "The text of your notice is:\n"
5933 "\n"
5934 "%4$s\n"
5935 "\n"
5936 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5937 "\n"
5938 "%5$s\n"
5939 "\n"
5940 "Faithfully yours,\n"
5941 "%6$s\n"
5942 msgstr ""
5943 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5944 "favorites.\n"
5945 "\n"
5946 "Le URL de tu nota es:\n"
5947 "\n"
5948 "%3$s\n"
5949 "\n"
5950 "Le texto de tu nota es:\n"
5951 "\n"
5952 "%4$s\n"
5953 "\n"
5954 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5955 "\n"
5956 "%5$s\n"
5957 "\n"
5958 "Cordialmente,\n"
5959 "%6$s\n"
5960
5961 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5962 #: lib/mail.php:645
5963 #, php-format
5964 msgid ""
5965 "The full conversation can be read here:\n"
5966 "\n"
5967 "\t%s"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/mail.php:651
5971 #, php-format
5972 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5973 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5974
5975 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5976 #: lib/mail.php:654
5977 #, php-format
5978 msgid ""
5979 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5980 "\n"
5981 "The notice is here:\n"
5982 "\n"
5983 "\t%3$s\n"
5984 "\n"
5985 "It reads:\n"
5986 "\n"
5987 "\t%4$s\n"
5988 "\n"
5989 "%5$sYou can reply back here:\n"
5990 "\n"
5991 "\t%6$s\n"
5992 "\n"
5993 "The list of all @-replies for you here:\n"
5994 "\n"
5995 "%7$s\n"
5996 "\n"
5997 "Faithfully yours,\n"
5998 "%2$s\n"
5999 "\n"
6000 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/mailbox.php:89
6004 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6005 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6006
6007 #: lib/mailbox.php:139
6008 msgid ""
6009 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6010 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6011 msgstr ""
6012 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6013 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6014 "solmente tu pote leger."
6015
6016 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
6017 msgid "from"
6018 msgstr "de"
6019
6020 #: lib/mailhandler.php:37
6021 msgid "Could not parse message."
6022 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6023
6024 #: lib/mailhandler.php:42
6025 msgid "Not a registered user."
6026 msgstr "Non un usator registrate."
6027
6028 #: lib/mailhandler.php:46
6029 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6030 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6031
6032 #: lib/mailhandler.php:50
6033 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6034 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6035
6036 #: lib/mailhandler.php:228
6037 #, php-format
6038 msgid "Unsupported message type: %s"
6039 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6040
6041 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6042 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6043 msgstr ""
6044 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6045 "favor reproba."
6046
6047 #: lib/mediafile.php:142
6048 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6049 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6050
6051 #: lib/mediafile.php:147
6052 msgid ""
6053 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6054 "the HTML form."
6055 msgstr ""
6056 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6057 "formulario HTML."
6058
6059 #: lib/mediafile.php:152
6060 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6061 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6062
6063 #: lib/mediafile.php:159
6064 msgid "Missing a temporary folder."
6065 msgstr "Manca un dossier temporari."
6066
6067 #: lib/mediafile.php:162
6068 msgid "Failed to write file to disk."
6069 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6070
6071 #: lib/mediafile.php:165
6072 msgid "File upload stopped by extension."
6073 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6074
6075 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6076 msgid "File exceeds user's quota."
6077 msgstr "File excede quota del usator."
6078
6079 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6080 msgid "File could not be moved to destination directory."
6081 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6082
6083 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6084 msgid "Could not determine file's MIME type."
6085 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6086
6087 #: lib/mediafile.php:270
6088 #, php-format
6089 msgid " Try using another %s format."
6090 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6091
6092 #: lib/mediafile.php:275
6093 #, php-format
6094 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6095 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6096
6097 #: lib/messageform.php:120
6098 msgid "Send a direct notice"
6099 msgstr "Inviar un nota directe"
6100
6101 #: lib/messageform.php:146
6102 msgid "To"
6103 msgstr "A"
6104
6105 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6106 msgid "Available characters"
6107 msgstr "Characteres disponibile"
6108
6109 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6110 msgctxt "Send button for sending notice"
6111 msgid "Send"
6112 msgstr "Inviar"
6113
6114 #: lib/noticeform.php:160
6115 msgid "Send a notice"
6116 msgstr "Inviar un nota"
6117
6118 #: lib/noticeform.php:173
6119 #, php-format
6120 msgid "What's up, %s?"
6121 msgstr "Como sta, %s?"
6122
6123 #: lib/noticeform.php:192
6124 msgid "Attach"
6125 msgstr "Annexar"
6126
6127 #: lib/noticeform.php:196
6128 msgid "Attach a file"
6129 msgstr "Annexar un file"
6130
6131 #: lib/noticeform.php:212
6132 msgid "Share my location"
6133 msgstr "Divulgar mi loco"
6134
6135 #: lib/noticeform.php:215
6136 msgid "Do not share my location"
6137 msgstr "Non divulgar mi loco"
6138
6139 #: lib/noticeform.php:216
6140 msgid ""
6141 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6142 "try again later"
6143 msgstr ""
6144 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6145 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6146
6147 #: lib/noticelist.php:430
6148 #, php-format
6149 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6150 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6151
6152 #: lib/noticelist.php:431
6153 msgid "N"
6154 msgstr "N"
6155
6156 #: lib/noticelist.php:431
6157 msgid "S"
6158 msgstr "S"
6159
6160 #: lib/noticelist.php:432
6161 msgid "E"
6162 msgstr "E"
6163
6164 #: lib/noticelist.php:432
6165 msgid "W"
6166 msgstr "W"
6167
6168 #: lib/noticelist.php:439
6169 msgid "at"
6170 msgstr "a"
6171
6172 #: lib/noticelist.php:559
6173 msgid "in context"
6174 msgstr "in contexto"
6175
6176 #: lib/noticelist.php:594
6177 msgid "Repeated by"
6178 msgstr "Repetite per"
6179
6180 #: lib/noticelist.php:621
6181 msgid "Reply to this notice"
6182 msgstr "Responder a iste nota"
6183
6184 #: lib/noticelist.php:622
6185 msgid "Reply"
6186 msgstr "Responder"
6187
6188 #: lib/noticelist.php:666
6189 msgid "Notice repeated"
6190 msgstr "Nota repetite"
6191
6192 #: lib/nudgeform.php:116
6193 msgid "Nudge this user"
6194 msgstr "Pulsar iste usator"
6195
6196 #: lib/nudgeform.php:128
6197 msgid "Nudge"
6198 msgstr "Pulsar"
6199
6200 #: lib/nudgeform.php:128
6201 msgid "Send a nudge to this user"
6202 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6203
6204 #: lib/oauthstore.php:283
6205 msgid "Error inserting new profile"
6206 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6207
6208 #: lib/oauthstore.php:291
6209 msgid "Error inserting avatar"
6210 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6211
6212 #: lib/oauthstore.php:311
6213 msgid "Error inserting remote profile"
6214 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6215
6216 #: lib/oauthstore.php:345
6217 msgid "Duplicate notice"
6218 msgstr "Duplicar nota"
6219
6220 #: lib/oauthstore.php:490
6221 msgid "Couldn't insert new subscription."
6222 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6223
6224 #: lib/personalgroupnav.php:99
6225 msgid "Personal"
6226 msgstr "Personal"
6227
6228 #: lib/personalgroupnav.php:104
6229 msgid "Replies"
6230 msgstr "Responsas"
6231
6232 #: lib/personalgroupnav.php:114
6233 msgid "Favorites"
6234 msgstr "Favorites"
6235
6236 #: lib/personalgroupnav.php:125
6237 msgid "Inbox"
6238 msgstr "Cassa de entrata"
6239
6240 #: lib/personalgroupnav.php:126
6241 msgid "Your incoming messages"
6242 msgstr "Tu messages recipite"
6243
6244 #: lib/personalgroupnav.php:130
6245 msgid "Outbox"
6246 msgstr "Cassa de exito"
6247
6248 #: lib/personalgroupnav.php:131
6249 msgid "Your sent messages"
6250 msgstr "Tu messages inviate"
6251
6252 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6253 #, php-format
6254 msgid "Tags in %s's notices"
6255 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6256
6257 #: lib/plugin.php:114
6258 msgid "Unknown"
6259 msgstr "Incognite"
6260
6261 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6262 msgid "Subscriptions"
6263 msgstr "Subscriptiones"
6264
6265 #: lib/profileaction.php:126
6266 msgid "All subscriptions"
6267 msgstr "Tote le subscriptiones"
6268
6269 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6270 msgid "Subscribers"
6271 msgstr "Subscriptores"
6272
6273 #: lib/profileaction.php:161
6274 msgid "All subscribers"
6275 msgstr "Tote le subscriptores"
6276
6277 #: lib/profileaction.php:191
6278 msgid "User ID"
6279 msgstr "ID del usator"
6280
6281 #: lib/profileaction.php:196
6282 msgid "Member since"
6283 msgstr "Membro depost"
6284
6285 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6286 #: lib/profileaction.php:235
6287 msgid "Daily average"
6288 msgstr "Media de cata die"
6289
6290 #: lib/profileaction.php:264
6291 msgid "All groups"
6292 msgstr "Tote le gruppos"
6293
6294 #: lib/profileformaction.php:114
6295 msgid "Unimplemented method."
6296 msgstr "Methodo non implementate."
6297
6298 #: lib/publicgroupnav.php:78
6299 msgid "Public"
6300 msgstr "Public"
6301
6302 #: lib/publicgroupnav.php:82
6303 msgid "User groups"
6304 msgstr "Gruppos de usatores"
6305
6306 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6307 msgid "Recent tags"
6308 msgstr "Etiquettas recente"
6309
6310 #: lib/publicgroupnav.php:88
6311 msgid "Featured"
6312 msgstr "In evidentia"
6313
6314 #: lib/publicgroupnav.php:92
6315 msgid "Popular"
6316 msgstr "Popular"
6317
6318 #: lib/redirectingaction.php:94
6319 msgid "No return-to arguments."
6320 msgstr "Nulle parametro return-to."
6321
6322 #: lib/repeatform.php:107
6323 msgid "Repeat this notice?"
6324 msgstr "Repeter iste nota?"
6325
6326 #: lib/repeatform.php:132
6327 msgid "Repeat this notice"
6328 msgstr "Repeter iste nota"
6329
6330 #: lib/revokeroleform.php:91
6331 #, php-format
6332 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6333 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6334
6335 #: lib/router.php:704
6336 msgid "No single user defined for single-user mode."
6337 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6338
6339 #: lib/sandboxform.php:67
6340 msgid "Sandbox"
6341 msgstr "Cassa de sablo"
6342
6343 #: lib/sandboxform.php:78
6344 msgid "Sandbox this user"
6345 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6346
6347 #: lib/searchaction.php:120
6348 msgid "Search site"
6349 msgstr "Cercar in sito"
6350
6351 #: lib/searchaction.php:126
6352 msgid "Keyword(s)"
6353 msgstr "Parola(s)-clave"
6354
6355 #: lib/searchaction.php:127
6356 msgid "Search"
6357 msgstr "Cercar"
6358
6359 #: lib/searchaction.php:162
6360 msgid "Search help"
6361 msgstr "Adjuta super le recerca"
6362
6363 #: lib/searchgroupnav.php:80
6364 msgid "People"
6365 msgstr "Personas"
6366
6367 #: lib/searchgroupnav.php:81
6368 msgid "Find people on this site"
6369 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6370
6371 #: lib/searchgroupnav.php:83
6372 msgid "Find content of notices"
6373 msgstr "Cercar in contento de notas"
6374
6375 #: lib/searchgroupnav.php:85
6376 msgid "Find groups on this site"
6377 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6378
6379 #: lib/section.php:89
6380 msgid "Untitled section"
6381 msgstr "Section sin titulo"
6382
6383 #: lib/section.php:106
6384 msgid "More..."
6385 msgstr "Plus…"
6386
6387 #: lib/silenceform.php:67
6388 msgid "Silence"
6389 msgstr "Silentiar"
6390
6391 #: lib/silenceform.php:78
6392 msgid "Silence this user"
6393 msgstr "Silentiar iste usator"
6394
6395 #: lib/subgroupnav.php:83
6396 #, php-format
6397 msgid "People %s subscribes to"
6398 msgstr "Personas que %s seque"
6399
6400 #: lib/subgroupnav.php:91
6401 #, php-format
6402 msgid "People subscribed to %s"
6403 msgstr "Personas qui seque %s"
6404
6405 #: lib/subgroupnav.php:99
6406 #, php-format
6407 msgid "Groups %s is a member of"
6408 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6409
6410 #: lib/subgroupnav.php:105
6411 msgid "Invite"
6412 msgstr "Invitar"
6413
6414 #: lib/subgroupnav.php:106
6415 #, php-format
6416 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6417 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6418
6419 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6420 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6421 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6422 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6423
6424 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6425 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6426 msgid "People Tagcloud as tagged"
6427 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6428
6429 #: lib/tagcloudsection.php:56
6430 msgid "None"
6431 msgstr "Nulle"
6432
6433 #: lib/topposterssection.php:74
6434 msgid "Top posters"
6435 msgstr "Qui scribe le plus"
6436
6437 #: lib/unsandboxform.php:69
6438 msgid "Unsandbox"
6439 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6440
6441 #: lib/unsandboxform.php:80
6442 msgid "Unsandbox this user"
6443 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6444
6445 #: lib/unsilenceform.php:67
6446 msgid "Unsilence"
6447 msgstr "Dissilentiar"
6448
6449 #: lib/unsilenceform.php:78
6450 msgid "Unsilence this user"
6451 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6452
6453 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6454 msgid "Unsubscribe from this user"
6455 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6456
6457 #: lib/unsubscribeform.php:137
6458 msgid "Unsubscribe"
6459 msgstr "Cancellar subscription"
6460
6461 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6462 #, php-format
6463 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6464 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6465
6466 #: lib/userprofile.php:117
6467 msgid "Edit Avatar"
6468 msgstr "Modificar avatar"
6469
6470 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6471 msgid "User actions"
6472 msgstr "Actiones de usator"
6473
6474 #: lib/userprofile.php:237
6475 msgid "User deletion in progress..."
6476 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6477
6478 #: lib/userprofile.php:263
6479 msgid "Edit profile settings"
6480 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6481
6482 #: lib/userprofile.php:264
6483 msgid "Edit"
6484 msgstr "Modificar"
6485
6486 #: lib/userprofile.php:287
6487 msgid "Send a direct message to this user"
6488 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6489
6490 #: lib/userprofile.php:288
6491 msgid "Message"
6492 msgstr "Message"
6493
6494 #: lib/userprofile.php:326
6495 msgid "Moderate"
6496 msgstr "Moderar"
6497
6498 #: lib/userprofile.php:364
6499 msgid "User role"
6500 msgstr "Rolo de usator"
6501
6502 #: lib/userprofile.php:366
6503 msgctxt "role"
6504 msgid "Administrator"
6505 msgstr "Administrator"
6506
6507 #: lib/userprofile.php:367
6508 msgctxt "role"
6509 msgid "Moderator"
6510 msgstr "Moderator"
6511
6512 #: lib/util.php:1053
6513 msgid "a few seconds ago"
6514 msgstr "alcun secundas retro"
6515
6516 #: lib/util.php:1055
6517 msgid "about a minute ago"
6518 msgstr "circa un minuta retro"
6519
6520 #: lib/util.php:1057
6521 #, php-format
6522 msgid "about %d minutes ago"
6523 msgstr "circa %d minutas retro"
6524
6525 #: lib/util.php:1059
6526 msgid "about an hour ago"
6527 msgstr "circa un hora retro"
6528
6529 #: lib/util.php:1061
6530 #, php-format
6531 msgid "about %d hours ago"
6532 msgstr "circa %d horas retro"
6533
6534 #: lib/util.php:1063
6535 msgid "about a day ago"
6536 msgstr "circa un die retro"
6537
6538 #: lib/util.php:1065
6539 #, php-format
6540 msgid "about %d days ago"
6541 msgstr "circa %d dies retro"
6542
6543 #: lib/util.php:1067
6544 msgid "about a month ago"
6545 msgstr "circa un mense retro"
6546
6547 #: lib/util.php:1069
6548 #, php-format
6549 msgid "about %d months ago"
6550 msgstr "circa %d menses retro"
6551
6552 #: lib/util.php:1071
6553 msgid "about a year ago"
6554 msgstr "circa un anno retro"
6555
6556 #: lib/webcolor.php:82
6557 #, php-format
6558 msgid "%s is not a valid color!"
6559 msgstr "%s non es un color valide!"
6560
6561 #: lib/webcolor.php:123
6562 #, php-format
6563 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6564 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6565
6566 #: lib/xmppmanager.php:403
6567 #, php-format
6568 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6569 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."