]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'swat0' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:30:30+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Button label
78 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
79 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
80 #: lib/applicationeditform.php:361
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Salveguardar"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 msgid "No such page."
89 msgstr "Pagina non existe."
90
91 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
92 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
93 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
94 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
95 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
96 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
97 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
98 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
99 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
100 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
101 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
102 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
103 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
104 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
105 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
106 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
107 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
108 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
109 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
110 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
111 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
112 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
113 msgid "No such user."
114 msgstr "Usator non existe."
115
116 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
117 #: actions/all.php:90
118 #, php-format
119 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
120 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
124 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
125 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
126 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
127 #: lib/personalgroupnav.php:100
128 #, php-format
129 msgid "%s and friends"
130 msgstr "%s e amicos"
131
132 #. TRANS: %1$s is user nickname
133 #: actions/all.php:107
134 #, php-format
135 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
136 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:116
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
142 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:125
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
148 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:138
152 #, php-format
153 msgid ""
154 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
155 msgstr ""
156 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
157 "alique."
158
159 #: actions/all.php:143
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
163 "something yourself."
164 msgstr ""
165 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
166 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
167
168 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
169 #: actions/all.php:146
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
173 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
174 msgstr ""
175 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
176 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177
178 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
182 "post a notice to them."
183 msgstr ""
184 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
185 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
186
187 #. TRANS: H1 text
188 #: actions/all.php:182
189 msgid "You and friends"
190 msgstr "Tu e amicos"
191
192 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
193 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
194 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
195 #: actions/apitimelinehome.php:122
196 #, php-format
197 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
198 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
199
200 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
201 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
202 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
203 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
204 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
205 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
206 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
207 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
208 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
209 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
210 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
211 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
212 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
213 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
214 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
215 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
216 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
217 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
218 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
219 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
220 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
221 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
222 msgid "API method not found."
223 msgstr "Methodo API non trovate."
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
226 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
227 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
228 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
229 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
230 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
231 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
232 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
233 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
234 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
235 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "Iste methodo require un POST."
238
239 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr ""
244 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
245 "im, none."
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
248 msgid "Could not update user."
249 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
250
251 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
252 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
253 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
254 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
255 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
256 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
257 #: lib/profileaction.php:84
258 msgid "User has no profile."
259 msgstr "Le usator non ha un profilo."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
262 msgid "Could not save profile."
263 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
266 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
267 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
268 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
269 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
270 #: lib/designsettings.php:283
271 #, php-format
272 msgid ""
273 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
274 "current configuration."
275 msgstr ""
276 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
277 "configuration actual."
278
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
282 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
283 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
284 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
285 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
293
294 #: actions/apiblockcreate.php:105
295 msgid "You cannot block yourself!"
296 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:126
299 msgid "Block user failed."
300 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
301
302 #: actions/apiblockdestroy.php:114
303 msgid "Unblock user failed."
304 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:89
307 #, php-format
308 msgid "Direct messages from %s"
309 msgstr "Messages directe de %s"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:93
312 #, php-format
313 msgid "All the direct messages sent from %s"
314 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:101
317 #, php-format
318 msgid "Direct messages to %s"
319 msgstr "Messages directe a %s"
320
321 #: actions/apidirectmessage.php:105
322 #, php-format
323 msgid "All the direct messages sent to %s"
324 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
325
326 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
327 msgid "No message text!"
328 msgstr "Message sin texto!"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
331 #, php-format
332 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
333 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
334
335 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
336 msgid "Recipient user not found."
337 msgstr "Usator destinatario non trovate."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
340 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
341 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
344 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
345 msgid "No status found with that ID."
346 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
347
348 #: actions/apifavoritecreate.php:120
349 msgid "This status is already a favorite."
350 msgstr "Iste stato es ja favorite."
351
352 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
353 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
354 msgid "Could not create favorite."
355 msgstr "Non poteva crear le favorite."
356
357 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
358 msgid "That status is not a favorite."
359 msgstr "Iste stato non es favorite."
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
362 msgid "Could not delete favorite."
363 msgstr "Non poteva deler le favorite."
364
365 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
366 msgid "Could not follow user: profile not found."
367 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
370 #, php-format
371 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
372 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
373
374 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
375 msgid "Could not unfollow user: User not found."
376 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
379 msgid "You cannot unfollow yourself."
380 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
381
382 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
383 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
384 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
385
386 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
387 msgid "Could not determine source user."
388 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
391 msgid "Could not find target user."
392 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
395 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
396 #: actions/register.php:212
397 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
398 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
401 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
402 #: actions/register.php:215
403 msgid "Nickname already in use. Try another one."
404 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
407 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
408 #: actions/register.php:217
409 msgid "Not a valid nickname."
410 msgstr "Non un pseudonymo valide."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
413 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
414 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
415 #: actions/register.php:224
416 msgid "Homepage is not a valid URL."
417 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
418
419 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
420 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
421 #: actions/register.php:227
422 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
423 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
426 #: actions/newapplication.php:172
427 #, php-format
428 msgid "Description is too long (max %d chars)."
429 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
432 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
433 #: actions/register.php:234
434 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
435 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
438 #: actions/newgroup.php:159
439 #, php-format
440 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
441 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:267
444 #, php-format
445 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
446 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
449 #: actions/newgroup.php:172
450 #, php-format
451 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
452 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
455 #: actions/newgroup.php:178
456 msgid "Alias can't be the same as nickname."
457 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
458
459 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
460 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
461 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
462 msgid "Group not found."
463 msgstr "Gruppo non trovate."
464
465 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
466 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
467 msgid "You are already a member of that group."
468 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
469
470 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
471 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
472 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
473 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
474
475 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
476 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
477 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
478 #, php-format
479 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
480 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
481
482 #: actions/apigroupleave.php:115
483 msgid "You are not a member of this group."
484 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
485
486 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
487 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
488 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
489 #: lib/command.php:401
490 #, php-format
491 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
492 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
493
494 #. TRANS: %s is a user name
495 #: actions/apigrouplist.php:98
496 #, php-format
497 msgid "%s's groups"
498 msgstr "Gruppos de %s"
499
500 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
501 #: actions/apigrouplist.php:108
502 #, php-format
503 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
504 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
505
506 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
507 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
508 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
509 #, php-format
510 msgid "%s groups"
511 msgstr "Gruppos de %s"
512
513 #: actions/apigrouplistall.php:96
514 #, php-format
515 msgid "groups on %s"
516 msgstr "gruppos in %s"
517
518 #: actions/apimediaupload.php:99
519 msgid "Upload failed."
520 msgstr "Le incargamento ha fallite."
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:101
523 msgid "No oauth_token parameter provided."
524 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:106
527 msgid "Invalid token."
528 msgstr "Indicio invalide."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
531 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
532 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
533 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
534 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
535 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
536 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
537 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
538 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
539 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
540 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
541 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
542 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
543 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
544 #: lib/designsettings.php:294
545 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
546 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:135
549 msgid "Invalid nickname / password!"
550 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:159
553 msgid "Database error deleting OAuth application user."
554 msgstr ""
555 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:185
558 msgid "Database error inserting OAuth application user."
559 msgstr ""
560 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
561 "OAuth."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:214
564 #, php-format
565 msgid ""
566 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
567 "token."
568 msgstr ""
569 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
570 "indicio de accesso."
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:227
573 #, php-format
574 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
575 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
576
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
580 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
581 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
582 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
583 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
584 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
585 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
586 msgid "Unexpected form submission."
587 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:259
590 msgid "An application would like to connect to your account"
591 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:276
594 msgid "Allow or deny access"
595 msgstr "Permitter o refusar accesso"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:292
598 #, php-format
599 msgid ""
600 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
601 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
602 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
603 msgstr ""
604 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
605 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
606 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
607
608 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
609 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
610 msgid "Account"
611 msgstr "Conto"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
614 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
615 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
616 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
617 #: lib/userprofile.php:132
618 msgid "Nickname"
619 msgstr "Pseudonymo"
620
621 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
622 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
623 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
624 msgid "Password"
625 msgstr "Contrasigno"
626
627 #: actions/apioauthauthorize.php:328
628 msgid "Deny"
629 msgstr "Refusar"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:334
632 msgid "Allow"
633 msgstr "Permitter"
634
635 #: actions/apioauthauthorize.php:351
636 msgid "Allow or deny access to your account information."
637 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
638
639 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
640 msgid "This method requires a POST or DELETE."
641 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
642
643 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
644 msgid "You may not delete another user's status."
645 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
646
647 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
648 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
649 msgid "No such notice."
650 msgstr "Nota non trovate."
651
652 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
653 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
654 msgid "Cannot repeat your own notice."
655 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
656
657 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
658 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
659 msgid "Already repeated that notice."
660 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
661
662 #: actions/apistatusesshow.php:139
663 msgid "Status deleted."
664 msgstr "Stato delite."
665
666 #: actions/apistatusesshow.php:145
667 msgid "No status with that ID found."
668 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:221
671 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
672 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
675 #: lib/mailhandler.php:60
676 #, php-format
677 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
678 msgstr ""
679 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
680
681 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
682 msgid "Not found."
683 msgstr "Non trovate."
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
686 #, php-format
687 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
688 msgstr ""
689 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
690 "adjungite."
691
692 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
693 msgid "Unsupported format."
694 msgstr "Formato non supportate."
695
696 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
697 #, php-format
698 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
699 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
700
701 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
702 #, php-format
703 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
704 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
705
706 #: actions/apitimelinementions.php:118
707 #, php-format
708 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
709 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
710
711 #: actions/apitimelinementions.php:131
712 #, php-format
713 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
714 msgstr ""
715 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
716
717 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
718 #, php-format
719 msgid "%s public timeline"
720 msgstr "Chronologia public de %s"
721
722 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
723 #, php-format
724 msgid "%s updates from everyone!"
725 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
726
727 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
728 #, php-format
729 msgid "Repeated to %s"
730 msgstr "Repetite a %s"
731
732 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
733 #, php-format
734 msgid "Repeats of %s"
735 msgstr "Repetitiones de %s"
736
737 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
738 #, php-format
739 msgid "Notices tagged with %s"
740 msgstr "Notas con etiquetta %s"
741
742 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
743 #, php-format
744 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
745 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
746
747 #: actions/apitrends.php:87
748 msgid "API method under construction."
749 msgstr "Methodo API in construction."
750
751 #: actions/attachment.php:73
752 msgid "No such attachment."
753 msgstr "Annexo non existe."
754
755 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
756 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
757 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
758 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
759 msgid "No nickname."
760 msgstr "Nulle pseudonymo."
761
762 #: actions/avatarbynickname.php:64
763 msgid "No size."
764 msgstr "Nulle dimension."
765
766 #: actions/avatarbynickname.php:69
767 msgid "Invalid size."
768 msgstr "Dimension invalide."
769
770 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
771 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
772 #: lib/accountsettingsaction.php:118
773 msgid "Avatar"
774 msgstr "Avatar"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:78
777 #, php-format
778 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
779 msgstr ""
780 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
781
782 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
783 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
784 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
785 msgid "User without matching profile."
786 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
789 #: actions/grouplogo.php:254
790 msgid "Avatar settings"
791 msgstr "Configuration del avatar"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
794 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
795 msgid "Original"
796 msgstr "Original"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
799 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
800 msgid "Preview"
801 msgstr "Previsualisation"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
804 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
805 msgid "Delete"
806 msgstr "Deler"
807
808 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
809 msgid "Upload"
810 msgstr "Incargar"
811
812 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
813 msgid "Crop"
814 msgstr "Taliar"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:305
817 msgid "No file uploaded."
818 msgstr "Nulle file incargate."
819
820 #: actions/avatarsettings.php:332
821 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
822 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
823
824 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
825 msgid "Lost our file data."
826 msgstr "Datos del file perdite."
827
828 #: actions/avatarsettings.php:370
829 msgid "Avatar updated."
830 msgstr "Avatar actualisate."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:373
833 msgid "Failed updating avatar."
834 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
835
836 #: actions/avatarsettings.php:397
837 msgid "Avatar deleted."
838 msgstr "Avatar delite."
839
840 #: actions/block.php:69
841 msgid "You already blocked that user."
842 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
843
844 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
845 msgid "Block user"
846 msgstr "Blocar usator"
847
848 #: actions/block.php:138
849 msgid ""
850 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
851 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
852 "will not be notified of any @-replies from them."
853 msgstr ""
854 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
855 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
856 "recipera notification de su @-responsas."
857
858 #. TRANS: Button label on the user block form.
859 #. TRANS: Button label on the delete application form.
860 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
861 #. TRANS: Button label on the delete user form.
862 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
863 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
864 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
865 #: actions/groupblock.php:178
866 msgctxt "BUTTON"
867 msgid "No"
868 msgstr "No"
869
870 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
871 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
872 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
873 msgid "Do not block this user"
874 msgstr "Non blocar iste usator"
875
876 #. TRANS: Button label on the user block form.
877 #. TRANS: Button label on the delete application form.
878 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
879 #. TRANS: Button label on the delete user form.
880 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
881 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
882 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
883 #: actions/groupblock.php:185
884 msgctxt "BUTTON"
885 msgid "Yes"
886 msgstr "Si"
887
888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
889 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
890 msgid "Block this user"
891 msgstr "Blocar iste usator"
892
893 #: actions/block.php:187
894 msgid "Failed to save block information."
895 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
896
897 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
898 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
899 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
900 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
901 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
902 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
903 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
904 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
905 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
906 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
907 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
908 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
909 #: lib/command.php:383
910 msgid "No such group."
911 msgstr "Gruppo non existe."
912
913 #: actions/blockedfromgroup.php:97
914 #, php-format
915 msgid "%s blocked profiles"
916 msgstr "%s profilos blocate"
917
918 #: actions/blockedfromgroup.php:100
919 #, php-format
920 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
921 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
922
923 #: actions/blockedfromgroup.php:115
924 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
925 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
926
927 #: actions/blockedfromgroup.php:288
928 msgid "Unblock user from group"
929 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
930
931 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
932 msgid "Unblock"
933 msgstr "Disblocar"
934
935 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
936 msgid "Unblock this user"
937 msgstr "Disblocar iste usator"
938
939 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
940 #: actions/bookmarklet.php:51
941 #, php-format
942 msgid "Post to %s"
943 msgstr "Publicar in %s"
944
945 #: actions/confirmaddress.php:75
946 msgid "No confirmation code."
947 msgstr "Nulle codice de confirmation."
948
949 #: actions/confirmaddress.php:80
950 msgid "Confirmation code not found."
951 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
952
953 #: actions/confirmaddress.php:85
954 msgid "That confirmation code is not for you!"
955 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
956
957 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
958 #: actions/confirmaddress.php:91
959 #, php-format
960 msgid "Unrecognized address type %s."
961 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
962
963 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
964 #: actions/confirmaddress.php:96
965 msgid "That address has already been confirmed."
966 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
967
968 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
969 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
971 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
972 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
973 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
974 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
975 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
976 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
977 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
978 #: actions/smssettings.php:464
979 msgid "Couldn't update user."
980 msgstr "Non poteva actualisar usator."
981
982 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
983 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
984 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
985 #: actions/smssettings.php:422
986 msgid "Couldn't delete email confirmation."
987 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
988
989 #: actions/confirmaddress.php:146
990 msgid "Confirm address"
991 msgstr "Confirmar adresse"
992
993 #: actions/confirmaddress.php:161
994 #, php-format
995 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
996 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
997
998 #: actions/conversation.php:99
999 msgid "Conversation"
1000 msgstr "Conversation"
1001
1002 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1003 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1004 msgid "Notices"
1005 msgstr "Notas"
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:63
1008 msgid "You must be logged in to delete an application."
1009 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1010
1011 #: actions/deleteapplication.php:71
1012 msgid "Application not found."
1013 msgstr "Application non trovate."
1014
1015 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1016 #: actions/showapplication.php:94
1017 msgid "You are not the owner of this application."
1018 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1019
1020 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1021 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1022 #: lib/action.php:1263
1023 msgid "There was a problem with your session token."
1024 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1025
1026 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1027 msgid "Delete application"
1028 msgstr "Deler application"
1029
1030 #: actions/deleteapplication.php:149
1031 msgid ""
1032 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1033 "about the application from the database, including all existing user "
1034 "connections."
1035 msgstr ""
1036 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1037 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1038 "de usator."
1039
1040 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1041 #: actions/deleteapplication.php:158
1042 msgid "Do not delete this application"
1043 msgstr "Non deler iste application"
1044
1045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1046 #: actions/deleteapplication.php:164
1047 msgid "Delete this application"
1048 msgstr "Deler iste application"
1049
1050 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1051 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1052 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1053 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1054 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1055 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1056 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1057 #: lib/settingsaction.php:72
1058 msgid "Not logged in."
1059 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1060
1061 #: actions/deletenotice.php:71
1062 msgid "Can't delete this notice."
1063 msgstr "Non pote deler iste nota."
1064
1065 #: actions/deletenotice.php:103
1066 msgid ""
1067 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1068 "be undone."
1069 msgstr ""
1070 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1071 "non pote esser disfacite."
1072
1073 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1074 msgid "Delete notice"
1075 msgstr "Deler nota"
1076
1077 #: actions/deletenotice.php:144
1078 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1079 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1080
1081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1082 #: actions/deletenotice.php:151
1083 msgid "Do not delete this notice"
1084 msgstr "Non deler iste nota"
1085
1086 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1087 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1088 msgid "Delete this notice"
1089 msgstr "Deler iste nota"
1090
1091 #: actions/deleteuser.php:67
1092 msgid "You cannot delete users."
1093 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1094
1095 #: actions/deleteuser.php:74
1096 msgid "You can only delete local users."
1097 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1098
1099 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1100 msgid "Delete user"
1101 msgstr "Deler usator"
1102
1103 #: actions/deleteuser.php:136
1104 msgid ""
1105 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1106 "the user from the database, without a backup."
1107 msgstr ""
1108 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1109 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1110
1111 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1112 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1113 msgid "Delete this user"
1114 msgstr "Deler iste usator"
1115
1116 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1117 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1118 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1119 #: lib/groupnav.php:119
1120 msgid "Design"
1121 msgstr "Apparentia"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:74
1124 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1125 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:318
1128 msgid "Invalid logo URL."
1129 msgstr "URL de logotypo invalide."
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:322
1132 #, php-format
1133 msgid "Theme not available: %s."
1134 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:426
1137 msgid "Change logo"
1138 msgstr "Cambiar logotypo"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:431
1141 msgid "Site logo"
1142 msgstr "Logotypo del sito"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:443
1145 msgid "Change theme"
1146 msgstr "Cambiar thema"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:460
1149 msgid "Site theme"
1150 msgstr "Thema del sito"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:461
1153 msgid "Theme for the site."
1154 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:467
1157 msgid "Custom theme"
1158 msgstr "Apparentia personalisate"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:471
1161 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1162 msgstr ""
1163 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1164 "archivo .ZIP."
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1167 msgid "Change background image"
1168 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1171 #: lib/designsettings.php:178
1172 msgid "Background"
1173 msgstr "Fundo"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:496
1176 #, php-format
1177 msgid ""
1178 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1179 "$s."
1180 msgstr ""
1181 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1182 "file es %1$s."
1183
1184 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1185 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1186 msgid "On"
1187 msgstr "Active"
1188
1189 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1190 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1191 msgid "Off"
1192 msgstr "Non active"
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1195 msgid "Turn background image on or off."
1196 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1199 msgid "Tile background image"
1200 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1203 msgid "Change colours"
1204 msgstr "Cambiar colores"
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1207 msgid "Content"
1208 msgstr "Contento"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1211 msgid "Sidebar"
1212 msgstr "Barra lateral"
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1215 msgid "Text"
1216 msgstr "Texto"
1217
1218 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1219 msgid "Links"
1220 msgstr "Ligamines"
1221
1222 #: actions/designadminpanel.php:651
1223 msgid "Advanced"
1224 msgstr "Avantiate"
1225
1226 #: actions/designadminpanel.php:655
1227 msgid "Custom CSS"
1228 msgstr "CSS personalisate"
1229
1230 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1231 msgid "Use defaults"
1232 msgstr "Usar predefinitiones"
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1235 msgid "Restore default designs"
1236 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1237
1238 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1239 msgid "Reset back to default"
1240 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1241
1242 #. TRANS: Submit button title
1243 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1244 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1245 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1246 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1247 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1248 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1249 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1250 msgid "Save"
1251 msgstr "Salveguardar"
1252
1253 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1254 msgid "Save design"
1255 msgstr "Salveguardar apparentia"
1256
1257 #: actions/disfavor.php:81
1258 msgid "This notice is not a favorite!"
1259 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1260
1261 #: actions/disfavor.php:94
1262 msgid "Add to favorites"
1263 msgstr "Adder al favorites"
1264
1265 #: actions/doc.php:158
1266 #, php-format
1267 msgid "No such document \"%s\""
1268 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:54
1271 msgid "Edit Application"
1272 msgstr "Modificar application"
1273
1274 #: actions/editapplication.php:66
1275 msgid "You must be logged in to edit an application."
1276 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1279 #: actions/showapplication.php:87
1280 msgid "No such application."
1281 msgstr "Application non trovate."
1282
1283 #: actions/editapplication.php:161
1284 msgid "Use this form to edit your application."
1285 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1286
1287 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1288 msgid "Name is required."
1289 msgstr "Le nomine es requirite."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1292 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1293 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1296 msgid "Name already in use. Try another one."
1297 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1300 msgid "Description is required."
1301 msgstr "Le description es requirite."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:194
1304 msgid "Source URL is too long."
1305 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1306
1307 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1308 msgid "Source URL is not valid."
1309 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1310
1311 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1312 msgid "Organization is required."
1313 msgstr "Le organisation es requirite."
1314
1315 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1316 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1317 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1318
1319 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1320 msgid "Organization homepage is required."
1321 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1322
1323 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1324 msgid "Callback is too long."
1325 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1326
1327 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1328 msgid "Callback URL is not valid."
1329 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1330
1331 #: actions/editapplication.php:258
1332 msgid "Could not update application."
1333 msgstr "Non poteva actualisar application."
1334
1335 #: actions/editgroup.php:56
1336 #, php-format
1337 msgid "Edit %s group"
1338 msgstr "Modificar gruppo %s"
1339
1340 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1341 msgid "You must be logged in to create a group."
1342 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1343
1344 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1345 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1346 msgid "You must be an admin to edit the group."
1347 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1348
1349 #: actions/editgroup.php:158
1350 msgid "Use this form to edit the group."
1351 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1352
1353 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1354 #, php-format
1355 msgid "description is too long (max %d chars)."
1356 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1357
1358 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1359 #, php-format
1360 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1361 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1362
1363 #: actions/editgroup.php:258
1364 msgid "Could not update group."
1365 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1366
1367 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1368 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1369 msgid "Could not create aliases."
1370 msgstr "Non poteva crear aliases."
1371
1372 #: actions/editgroup.php:280
1373 msgid "Options saved."
1374 msgstr "Optiones salveguardate."
1375
1376 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1377 #: actions/emailsettings.php:61
1378 msgid "Email settings"
1379 msgstr "Configuration de e-mail"
1380
1381 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1382 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1383 #: actions/emailsettings.php:76
1384 #, php-format
1385 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1386 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1387
1388 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1389 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1390 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1391 msgid "Email address"
1392 msgstr "Adresse de e-mail"
1393
1394 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1395 #: actions/emailsettings.php:112
1396 msgid "Current confirmed email address."
1397 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1398
1399 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1400 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1401 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1402 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1403 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1404 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1405 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1406 #: actions/smssettings.php:180
1407 msgctxt "BUTTON"
1408 msgid "Remove"
1409 msgstr "Remover"
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:122
1412 msgid ""
1413 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1414 "a message with further instructions."
1415 msgstr ""
1416 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1417 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1418
1419 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1420 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1421 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1422 #. TRANS: Button label
1423 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1424 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1425 msgctxt "BUTTON"
1426 msgid "Cancel"
1427 msgstr "Cancellar"
1428
1429 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1430 #: actions/emailsettings.php:135
1431 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1432 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1433
1434 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1435 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1436 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1437 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1438 #: actions/smssettings.php:162
1439 msgctxt "BUTTON"
1440 msgid "Add"
1441 msgstr "Adder"
1442
1443 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1444 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1445 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1446 msgid "Incoming email"
1447 msgstr "E-mail entrante"
1448
1449 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1450 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1451 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1452 msgid "Send email to this address to post new notices."
1453 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1454
1455 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1456 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1457 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1458 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1459 msgstr ""
1460 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1461
1462 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1463 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1464 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "New"
1467 msgstr "Nove"
1468
1469 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:174
1471 msgid "Email preferences"
1472 msgstr "Preferentias de e-mail"
1473
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:180
1476 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1477 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1478
1479 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1480 #: actions/emailsettings.php:186
1481 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1482 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1483
1484 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1485 #: actions/emailsettings.php:193
1486 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1487 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1488
1489 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1490 #: actions/emailsettings.php:199
1491 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1492 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1493
1494 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1495 #: actions/emailsettings.php:205
1496 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1497 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1498
1499 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1500 #: actions/emailsettings.php:212
1501 msgid "I want to post notices by email."
1502 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1503
1504 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1505 #: actions/emailsettings.php:219
1506 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1507 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1508
1509 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1510 #: actions/emailsettings.php:334
1511 msgid "Email preferences saved."
1512 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1513
1514 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1515 #: actions/emailsettings.php:353
1516 msgid "No email address."
1517 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1518
1519 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1520 #: actions/emailsettings.php:361
1521 msgid "Cannot normalize that email address"
1522 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1523
1524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1525 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1526 #: actions/siteadminpanel.php:144
1527 msgid "Not a valid email address."
1528 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1529
1530 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1531 #: actions/emailsettings.php:370
1532 msgid "That is already your email address."
1533 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1534
1535 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1536 #: actions/emailsettings.php:374
1537 msgid "That email address already belongs to another user."
1538 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1539
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1541 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1543 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1544 #: actions/smssettings.php:373
1545 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1546 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1547
1548 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1549 #: actions/emailsettings.php:398
1550 msgid ""
1551 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1552 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1553 msgstr ""
1554 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1555 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1556 "instructiones pro usar lo."
1557
1558 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1559 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1560 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1561 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1562 #: actions/smssettings.php:408
1563 msgid "No pending confirmation to cancel."
1564 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1565
1566 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1567 #: actions/emailsettings.php:424
1568 msgid "That is the wrong email address."
1569 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1570
1571 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1572 #: actions/emailsettings.php:438
1573 msgid "Email confirmation cancelled."
1574 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1575
1576 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1577 #. TRANS: registered for the active user.
1578 #: actions/emailsettings.php:458
1579 msgid "That is not your email address."
1580 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1581
1582 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1583 #: actions/emailsettings.php:479
1584 msgid "The email address was removed."
1585 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1586
1587 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1588 msgid "No incoming email address."
1589 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1590
1591 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1592 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1593 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1594 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1595 msgid "Couldn't update user record."
1596 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1597
1598 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1599 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1600 msgid "Incoming email address removed."
1601 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1602
1603 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1604 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1605 msgid "New incoming email address added."
1606 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1607
1608 #: actions/favor.php:79
1609 msgid "This notice is already a favorite!"
1610 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1611
1612 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1613 msgid "Disfavor favorite"
1614 msgstr "Disfavorir favorite"
1615
1616 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1617 #: lib/publicgroupnav.php:93
1618 msgid "Popular notices"
1619 msgstr "Notas popular"
1620
1621 #: actions/favorited.php:67
1622 #, php-format
1623 msgid "Popular notices, page %d"
1624 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1625
1626 #: actions/favorited.php:79
1627 msgid "The most popular notices on the site right now."
1628 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1629
1630 #: actions/favorited.php:150
1631 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1632 msgstr ""
1633 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1634
1635 #: actions/favorited.php:153
1636 msgid ""
1637 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1638 "next to any notice you like."
1639 msgstr ""
1640 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1641 "juxta un nota que te place."
1642
1643 #: actions/favorited.php:156
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1647 "notice to your favorites!"
1648 msgstr ""
1649 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1650 "nota a tu favorites!"
1651
1652 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1653 #: lib/personalgroupnav.php:115
1654 #, php-format
1655 msgid "%s's favorite notices"
1656 msgstr "Notas favorite de %s"
1657
1658 #: actions/favoritesrss.php:115
1659 #, php-format
1660 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1661 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1662
1663 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1664 #: lib/publicgroupnav.php:89
1665 msgid "Featured users"
1666 msgstr "Usatores in evidentia"
1667
1668 #: actions/featured.php:71
1669 #, php-format
1670 msgid "Featured users, page %d"
1671 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1672
1673 #: actions/featured.php:99
1674 #, php-format
1675 msgid "A selection of some great users on %s"
1676 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1677
1678 #: actions/file.php:34
1679 msgid "No notice ID."
1680 msgstr "Nulle ID de nota."
1681
1682 #: actions/file.php:38
1683 msgid "No notice."
1684 msgstr "Nulle nota."
1685
1686 #: actions/file.php:42
1687 msgid "No attachments."
1688 msgstr "Nulle annexo."
1689
1690 #: actions/file.php:51
1691 msgid "No uploaded attachments."
1692 msgstr "Nulle annexo incargate."
1693
1694 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1695 msgid "Not expecting this response!"
1696 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1697
1698 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1699 msgid "User being listened to does not exist."
1700 msgstr "Le usator sequite non existe."
1701
1702 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1703 msgid "You can use the local subscription!"
1704 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1707 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1708 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1709
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1711 msgid "You are not authorized."
1712 msgstr "Tu non es autorisate."
1713
1714 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1715 msgid "Could not convert request token to access token."
1716 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1717
1718 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1719 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1720 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1721
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1723 msgid "Error updating remote profile."
1724 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1725
1726 #: actions/getfile.php:79
1727 msgid "No such file."
1728 msgstr "File non existe."
1729
1730 #: actions/getfile.php:83
1731 msgid "Cannot read file."
1732 msgstr "Non pote leger file."
1733
1734 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1735 msgid "Invalid role."
1736 msgstr "Rolo invalide."
1737
1738 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1739 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1740 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1741
1742 #: actions/grantrole.php:75
1743 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1744 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1745
1746 #: actions/grantrole.php:82
1747 msgid "User already has this role."
1748 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1749
1750 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1751 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1752 #: lib/profileformaction.php:79
1753 msgid "No profile specified."
1754 msgstr "Nulle profilo specificate."
1755
1756 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1757 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1758 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1759 msgid "No profile with that ID."
1760 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1763 #: actions/makeadmin.php:81
1764 msgid "No group specified."
1765 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1766
1767 #: actions/groupblock.php:91
1768 msgid "Only an admin can block group members."
1769 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1770
1771 #: actions/groupblock.php:95
1772 msgid "User is already blocked from group."
1773 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1774
1775 #: actions/groupblock.php:100
1776 msgid "User is not a member of group."
1777 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1778
1779 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1780 msgid "Block user from group"
1781 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1782
1783 #: actions/groupblock.php:160
1784 #, php-format
1785 msgid ""
1786 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1787 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1788 "the group in the future."
1789 msgstr ""
1790 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1791 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1792 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1793
1794 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1795 #: actions/groupblock.php:182
1796 msgid "Do not block this user from this group"
1797 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1798
1799 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1800 #: actions/groupblock.php:189
1801 msgid "Block this user from this group"
1802 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1803
1804 #: actions/groupblock.php:206
1805 msgid "Database error blocking user from group."
1806 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1807
1808 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1809 msgid "No ID."
1810 msgstr "Nulle ID."
1811
1812 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1813 msgid "You must be logged in to edit a group."
1814 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1815
1816 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1817 msgid "Group design"
1818 msgstr "Apparentia del gruppo"
1819
1820 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1821 msgid ""
1822 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1823 "palette of your choice."
1824 msgstr ""
1825 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1826 "de colores de tu preferentia."
1827
1828 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1829 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1830 msgid "Couldn't update your design."
1831 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1832
1833 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1834 msgid "Design preferences saved."
1835 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1836
1837 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1838 msgid "Group logo"
1839 msgstr "Logotypo del gruppo"
1840
1841 #: actions/grouplogo.php:153
1842 #, php-format
1843 msgid ""
1844 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1845 msgstr ""
1846 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1847 "maximal del file es %s."
1848
1849 #: actions/grouplogo.php:365
1850 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1851 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1852
1853 #: actions/grouplogo.php:399
1854 msgid "Logo updated."
1855 msgstr "Logotypo actualisate."
1856
1857 #: actions/grouplogo.php:401
1858 msgid "Failed updating logo."
1859 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1860
1861 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1862 #, php-format
1863 msgid "%s group members"
1864 msgstr "Membros del gruppo %s"
1865
1866 #: actions/groupmembers.php:103
1867 #, php-format
1868 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1869 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1870
1871 #: actions/groupmembers.php:118
1872 msgid "A list of the users in this group."
1873 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1874
1875 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1876 msgid "Admin"
1877 msgstr "Administrator"
1878
1879 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1880 msgid "Block"
1881 msgstr "Blocar"
1882
1883 #: actions/groupmembers.php:487
1884 msgid "Make user an admin of the group"
1885 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1886
1887 #: actions/groupmembers.php:519
1888 msgid "Make Admin"
1889 msgstr "Facer administrator"
1890
1891 #: actions/groupmembers.php:519
1892 msgid "Make this user an admin"
1893 msgstr "Facer iste usator administrator"
1894
1895 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1896 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1897 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1898 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1899 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1900 #, php-format
1901 msgid "%s timeline"
1902 msgstr "Chronologia de %s"
1903
1904 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1905 #: actions/grouprss.php:142
1906 #, php-format
1907 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1908 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1909
1910 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1911 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1912 msgid "Groups"
1913 msgstr "Gruppos"
1914
1915 #: actions/groups.php:64
1916 #, php-format
1917 msgid "Groups, page %d"
1918 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1919
1920 #: actions/groups.php:90
1921 #, php-format
1922 msgid ""
1923 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1924 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1925 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1926 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1927 "%%%%)"
1928 msgstr ""
1929 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1930 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1931 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1932 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1933 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1934
1935 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1936 msgid "Create a new group"
1937 msgstr "Crear un nove gruppo"
1938
1939 #: actions/groupsearch.php:52
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1943 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1944 msgstr ""
1945 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1946 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1947
1948 #: actions/groupsearch.php:58
1949 msgid "Group search"
1950 msgstr "Recerca de gruppos"
1951
1952 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1953 #: actions/peoplesearch.php:83
1954 msgid "No results."
1955 msgstr "Nulle resultato."
1956
1957 #: actions/groupsearch.php:82
1958 #, php-format
1959 msgid ""
1960 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1961 "newgroup%%) yourself."
1962 msgstr ""
1963 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1964 "%) tu mesme."
1965
1966 #: actions/groupsearch.php:85
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1970 "action.newgroup%%) yourself!"
1971 msgstr ""
1972 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1973 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1974
1975 #: actions/groupunblock.php:91
1976 msgid "Only an admin can unblock group members."
1977 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1978
1979 #: actions/groupunblock.php:95
1980 msgid "User is not blocked from group."
1981 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1982
1983 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1984 msgid "Error removing the block."
1985 msgstr "Error de remover le blocada."
1986
1987 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1988 #: actions/imsettings.php:60
1989 msgid "IM settings"
1990 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1991
1992 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1993 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1994 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1995 #: actions/imsettings.php:74
1996 #, php-format
1997 msgid ""
1998 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1999 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2000 msgstr ""
2001 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2002 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2003
2004 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2005 #: actions/imsettings.php:94
2006 msgid "IM is not available."
2007 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2008
2009 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2010 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2011 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2012 msgid "IM address"
2013 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2014
2015 #: actions/imsettings.php:113
2016 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2017 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2018
2019 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2020 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2021 #: actions/imsettings.php:124
2022 #, php-format
2023 msgid ""
2024 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2025 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2026 msgstr ""
2027 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2028 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2029
2030 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2031 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2032 #: actions/imsettings.php:140
2033 #, php-format
2034 msgid ""
2035 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2036 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2037 msgstr ""
2038 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2039 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2040 "in GTalk."
2041
2042 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2043 #: actions/imsettings.php:155
2044 msgid "IM preferences"
2045 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2046
2047 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2048 #: actions/imsettings.php:160
2049 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2050 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2051
2052 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2053 #: actions/imsettings.php:166
2054 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2055 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2056
2057 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2058 #: actions/imsettings.php:172
2059 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2060 msgstr ""
2061 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2062 "subscribite."
2063
2064 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2065 #: actions/imsettings.php:179
2066 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2067 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2068
2069 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2070 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2071 msgid "Preferences saved."
2072 msgstr "Preferentias confirmate."
2073
2074 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2075 #: actions/imsettings.php:309
2076 msgid "No Jabber ID."
2077 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2078
2079 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2080 #: actions/imsettings.php:317
2081 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2082 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2083
2084 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2085 #: actions/imsettings.php:322
2086 msgid "Not a valid Jabber ID"
2087 msgstr "ID de Jabber non valide"
2088
2089 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2090 #: actions/imsettings.php:326
2091 msgid "That is already your Jabber ID."
2092 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2093
2094 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2095 #: actions/imsettings.php:330
2096 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2097 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2098
2099 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2100 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2101 #: actions/imsettings.php:358
2102 #, php-format
2103 msgid ""
2104 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2105 "s for sending messages to you."
2106 msgstr ""
2107 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2108 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2109
2110 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2111 #: actions/imsettings.php:388
2112 msgid "That is the wrong IM address."
2113 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2114
2115 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2116 #: actions/imsettings.php:397
2117 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2118 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2119
2120 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2121 #: actions/imsettings.php:402
2122 msgid "IM confirmation cancelled."
2123 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2124
2125 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2126 #. TRANS: registered for the active user.
2127 #: actions/imsettings.php:424
2128 msgid "That is not your Jabber ID."
2129 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2130
2131 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2132 #: actions/imsettings.php:447
2133 msgid "The IM address was removed."
2134 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2135
2136 #: actions/inbox.php:59
2137 #, php-format
2138 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2139 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2140
2141 #: actions/inbox.php:62
2142 #, php-format
2143 msgid "Inbox for %s"
2144 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2145
2146 #: actions/inbox.php:115
2147 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2148 msgstr ""
2149 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2150 "recipite."
2151
2152 #: actions/invite.php:39
2153 msgid "Invites have been disabled."
2154 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2155
2156 #: actions/invite.php:41
2157 #, php-format
2158 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2159 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2160
2161 #: actions/invite.php:72
2162 #, php-format
2163 msgid "Invalid email address: %s"
2164 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2165
2166 #: actions/invite.php:110
2167 msgid "Invitation(s) sent"
2168 msgstr "Invitation(es) inviate"
2169
2170 #: actions/invite.php:112
2171 msgid "Invite new users"
2172 msgstr "Invitar nove usatores"
2173
2174 #: actions/invite.php:128
2175 msgid "You are already subscribed to these users:"
2176 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
2177
2178 #. TRANS: Whois output.
2179 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2180 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2181 #, php-format
2182 msgid "%1$s (%2$s)"
2183 msgstr "%1$s (%2$s)"
2184
2185 #: actions/invite.php:136
2186 msgid ""
2187 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2188 msgstr ""
2189 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2190 "illes:"
2191
2192 #: actions/invite.php:144
2193 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2194 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2195
2196 #: actions/invite.php:150
2197 msgid ""
2198 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2199 "on the site. Thanks for growing the community!"
2200 msgstr ""
2201 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2202 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2203
2204 #: actions/invite.php:162
2205 msgid ""
2206 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2207 msgstr ""
2208 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2209
2210 #: actions/invite.php:187
2211 msgid "Email addresses"
2212 msgstr "Adresses de e-mail"
2213
2214 #: actions/invite.php:189
2215 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2216 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2217
2218 #: actions/invite.php:192
2219 msgid "Personal message"
2220 msgstr "Message personal"
2221
2222 #: actions/invite.php:194
2223 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2224 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2225
2226 #. TRANS: Send button for inviting friends
2227 #: actions/invite.php:198
2228 msgctxt "BUTTON"
2229 msgid "Send"
2230 msgstr "Inviar"
2231
2232 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2233 #: actions/invite.php:228
2234 #, php-format
2235 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2236 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2237
2238 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2239 #: actions/invite.php:231
2240 #, php-format
2241 msgid ""
2242 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2243 "\n"
2244 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2245 "you know and people who interest you.\n"
2246 "\n"
2247 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2248 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2249 "share your interests.\n"
2250 "\n"
2251 "%1$s said:\n"
2252 "\n"
2253 "%4$s\n"
2254 "\n"
2255 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2256 "\n"
2257 "%5$s\n"
2258 "\n"
2259 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2260 "invitation.\n"
2261 "\n"
2262 "%6$s\n"
2263 "\n"
2264 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2265 "time.\n"
2266 "\n"
2267 "Sincerely, %2$s\n"
2268 msgstr ""
2269 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2270 "\n"
2271 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2272 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2273 "\n"
2274 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2275 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2276 "commun al tues.\n"
2277 "\n"
2278 "%1$s diceva:\n"
2279 "\n"
2280 "%4$s\n"
2281 "\n"
2282 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2283 "\n"
2284 "%5$s\n"
2285 "\n"
2286 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2287 "acceptar le invitation.\n"
2288 "\n"
2289 "%6$s\n"
2290 "\n"
2291 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2292 "tempore.\n"
2293 "\n"
2294 "Sincermente, %2$s\n"
2295
2296 #: actions/joingroup.php:60
2297 msgid "You must be logged in to join a group."
2298 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2299
2300 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2301 msgid "No nickname or ID."
2302 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2303
2304 #: actions/joingroup.php:141
2305 #, php-format
2306 msgid "%1$s joined group %2$s"
2307 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2308
2309 #: actions/leavegroup.php:60
2310 msgid "You must be logged in to leave a group."
2311 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2312
2313 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2314 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2315 msgid "You are not a member of that group."
2316 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2317
2318 #: actions/leavegroup.php:137
2319 #, php-format
2320 msgid "%1$s left group %2$s"
2321 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2322
2323 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2324 msgid "Already logged in."
2325 msgstr "Tu es jam authenticate."
2326
2327 #: actions/login.php:148
2328 msgid "Incorrect username or password."
2329 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2330
2331 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2332 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2333 msgstr ""
2334 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2335
2336 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2337 msgid "Login"
2338 msgstr "Aperir session"
2339
2340 #: actions/login.php:249
2341 msgid "Login to site"
2342 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2343
2344 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2345 msgid "Remember me"
2346 msgstr "Memorar me"
2347
2348 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2349 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2350 msgstr ""
2351 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2352 "commun!"
2353
2354 #: actions/login.php:269
2355 msgid "Lost or forgotten password?"
2356 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2357
2358 #: actions/login.php:288
2359 msgid ""
2360 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2361 "changing your settings."
2362 msgstr ""
2363 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2364 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2365
2366 #: actions/login.php:292
2367 msgid "Login with your username and password."
2368 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2369
2370 #: actions/login.php:295
2371 #, php-format
2372 msgid ""
2373 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2374 msgstr ""
2375 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2376
2377 #: actions/makeadmin.php:92
2378 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2379 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2380
2381 #: actions/makeadmin.php:96
2382 #, php-format
2383 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2384 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2385
2386 #: actions/makeadmin.php:133
2387 #, php-format
2388 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2389 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2390
2391 #: actions/makeadmin.php:146
2392 #, php-format
2393 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2394 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2395
2396 #: actions/microsummary.php:69
2397 msgid "No current status."
2398 msgstr "Nulle stato actual."
2399
2400 #: actions/newapplication.php:52
2401 msgid "New Application"
2402 msgstr "Nove application"
2403
2404 #: actions/newapplication.php:64
2405 msgid "You must be logged in to register an application."
2406 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2407
2408 #: actions/newapplication.php:143
2409 msgid "Use this form to register a new application."
2410 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2411
2412 #: actions/newapplication.php:176
2413 msgid "Source URL is required."
2414 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2415
2416 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2417 msgid "Could not create application."
2418 msgstr "Non poteva crear application."
2419
2420 #: actions/newgroup.php:53
2421 msgid "New group"
2422 msgstr "Nove gruppo"
2423
2424 #: actions/newgroup.php:110
2425 msgid "Use this form to create a new group."
2426 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2427
2428 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2429 msgid "New message"
2430 msgstr "Nove message"
2431
2432 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2433 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2434 msgid "You can't send a message to this user."
2435 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2436
2437 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2438 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2439 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2440 #: lib/command.php:582
2441 msgid "No content!"
2442 msgstr "Nulle contento!"
2443
2444 #: actions/newmessage.php:158
2445 msgid "No recipient specified."
2446 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2447
2448 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2449 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2450 msgid ""
2451 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2452 msgstr ""
2453 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2454 "loco."
2455
2456 #: actions/newmessage.php:181
2457 msgid "Message sent"
2458 msgstr "Message inviate"
2459
2460 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2461 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2462 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2463 #, php-format
2464 msgid "Direct message to %s sent."
2465 msgstr "Message directe a %s inviate."
2466
2467 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2468 msgid "Ajax Error"
2469 msgstr "Error de Ajax"
2470
2471 #: actions/newnotice.php:69
2472 msgid "New notice"
2473 msgstr "Nove nota"
2474
2475 #: actions/newnotice.php:227
2476 msgid "Notice posted"
2477 msgstr "Nota publicate"
2478
2479 #: actions/noticesearch.php:68
2480 #, php-format
2481 msgid ""
2482 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2483 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2484 msgstr ""
2485 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2486 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2487
2488 #: actions/noticesearch.php:78
2489 msgid "Text search"
2490 msgstr "Recerca de texto"
2491
2492 #: actions/noticesearch.php:91
2493 #, php-format
2494 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2495 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2496
2497 #: actions/noticesearch.php:121
2498 #, php-format
2499 msgid ""
2500 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2501 "status_textarea=%s)!"
2502 msgstr ""
2503 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2504 "status_textarea=%s)!"
2505
2506 #: actions/noticesearch.php:124
2507 #, php-format
2508 msgid ""
2509 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2510 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2511 msgstr ""
2512 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2513 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2514 "status_textarea=%s)?"
2515
2516 #: actions/noticesearchrss.php:96
2517 #, php-format
2518 msgid "Updates with \"%s\""
2519 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2520
2521 #: actions/noticesearchrss.php:98
2522 #, php-format
2523 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2524 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2525
2526 #: actions/nudge.php:85
2527 msgid ""
2528 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2529 msgstr ""
2530 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2531 "adresse de e-mail."
2532
2533 #: actions/nudge.php:94
2534 msgid "Nudge sent"
2535 msgstr "Pulsata inviate"
2536
2537 #: actions/nudge.php:97
2538 msgid "Nudge sent!"
2539 msgstr "Pulsata inviate!"
2540
2541 #: actions/oauthappssettings.php:59
2542 msgid "You must be logged in to list your applications."
2543 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2544
2545 #: actions/oauthappssettings.php:74
2546 msgid "OAuth applications"
2547 msgstr "Applicationes OAuth"
2548
2549 #: actions/oauthappssettings.php:85
2550 msgid "Applications you have registered"
2551 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2552
2553 #: actions/oauthappssettings.php:135
2554 #, php-format
2555 msgid "You have not registered any applications yet."
2556 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2557
2558 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2559 msgid "Connected applications"
2560 msgstr "Applicationes connectite"
2561
2562 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2563 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2564 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2565
2566 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2567 msgid "You are not a user of that application."
2568 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2569
2570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2571 #, php-format
2572 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2573 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2574
2575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2576 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2577 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2578
2579 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2580 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2581 msgstr ""
2582 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2583 "applicationes "
2584
2585 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2586 msgid "Notice has no profile."
2587 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2588
2589 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2590 #, php-format
2591 msgid "%1$s's status on %2$s"
2592 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2593
2594 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2595 #: actions/oembed.php:159
2596 #, php-format
2597 msgid "Content type %s not supported."
2598 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2599
2600 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2601 #: actions/oembed.php:163
2602 #, php-format
2603 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2604 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2605
2606 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2607 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1209
2608 #: lib/apiaction.php:1237 lib/apiaction.php:1360
2609 msgid "Not a supported data format."
2610 msgstr "Formato de datos non supportate."
2611
2612 #: actions/opensearch.php:64
2613 msgid "People Search"
2614 msgstr "Recerca de personas"
2615
2616 #: actions/opensearch.php:67
2617 msgid "Notice Search"
2618 msgstr "Rercerca de notas"
2619
2620 #: actions/othersettings.php:60
2621 msgid "Other settings"
2622 msgstr "Altere configurationes"
2623
2624 #: actions/othersettings.php:71
2625 msgid "Manage various other options."
2626 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2627
2628 #: actions/othersettings.php:108
2629 msgid " (free service)"
2630 msgstr "  (servicio gratuite)"
2631
2632 #: actions/othersettings.php:116
2633 msgid "Shorten URLs with"
2634 msgstr "Accurtar URLs con"
2635
2636 #: actions/othersettings.php:117
2637 msgid "Automatic shortening service to use."
2638 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2639
2640 #: actions/othersettings.php:122
2641 msgid "View profile designs"
2642 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2643
2644 #: actions/othersettings.php:123
2645 msgid "Show or hide profile designs."
2646 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2647
2648 #: actions/othersettings.php:153
2649 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2650 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2651
2652 #: actions/otp.php:69
2653 msgid "No user ID specified."
2654 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2655
2656 #: actions/otp.php:83
2657 msgid "No login token specified."
2658 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2659
2660 #: actions/otp.php:90
2661 msgid "No login token requested."
2662 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2663
2664 #: actions/otp.php:95
2665 msgid "Invalid login token specified."
2666 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2667
2668 #: actions/otp.php:104
2669 msgid "Login token expired."
2670 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2671
2672 #: actions/outbox.php:58
2673 #, php-format
2674 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2675 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2676
2677 #: actions/outbox.php:61
2678 #, php-format
2679 msgid "Outbox for %s"
2680 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2681
2682 #: actions/outbox.php:116
2683 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2684 msgstr ""
2685 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:58
2688 msgid "Change password"
2689 msgstr "Cambiar contrasigno"
2690
2691 #: actions/passwordsettings.php:69
2692 msgid "Change your password."
2693 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2696 msgid "Password change"
2697 msgstr "Cambio del contrasigno"
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:104
2700 msgid "Old password"
2701 msgstr "Ancian contrasigno"
2702
2703 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2704 msgid "New password"
2705 msgstr "Nove contrasigno"
2706
2707 #: actions/passwordsettings.php:109
2708 msgid "6 or more characters"
2709 msgstr "6 o plus characteres"
2710
2711 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2712 #: actions/register.php:440
2713 msgid "Confirm"
2714 msgstr "Confirmar"
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2717 msgid "Same as password above"
2718 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2719
2720 #: actions/passwordsettings.php:117
2721 msgid "Change"
2722 msgstr "Cambiar"
2723
2724 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2725 msgid "Password must be 6 or more characters."
2726 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2727
2728 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2729 msgid "Passwords don't match."
2730 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2731
2732 #: actions/passwordsettings.php:165
2733 msgid "Incorrect old password"
2734 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2735
2736 #: actions/passwordsettings.php:181
2737 msgid "Error saving user; invalid."
2738 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2739
2740 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2741 msgid "Can't save new password."
2742 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2743
2744 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2745 msgid "Password saved."
2746 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2747
2748 #. TRANS: Menu item for site administration
2749 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2750 msgid "Paths"
2751 msgstr "Camminos"
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2754 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2755 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2756
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2758 #, php-format
2759 msgid "Theme directory not readable: %s."
2760 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2763 #, php-format
2764 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2765 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2766
2767 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2768 #, php-format
2769 msgid "Background directory not writable: %s."
2770 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2773 #, php-format
2774 msgid "Locales directory not readable: %s."
2775 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2778 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2779 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2782 msgid "Site"
2783 msgstr "Sito"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2786 msgid "Server"
2787 msgstr "Servitor"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2790 msgid "Site's server hostname."
2791 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2794 msgid "Path"
2795 msgstr "Cammino"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2798 msgid "Site path"
2799 msgstr "Cammino del sito"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2802 msgid "Path to locales"
2803 msgstr "Cammino al localitates"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2806 msgid "Directory path to locales"
2807 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2810 msgid "Fancy URLs"
2811 msgstr "URLs de luxo"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2814 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2815 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2818 msgid "Theme"
2819 msgstr "Thema"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2822 msgid "Theme server"
2823 msgstr "Servitor de themas"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2826 msgid "Theme path"
2827 msgstr "Cammino al themas"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2830 msgid "Theme directory"
2831 msgstr "Directorio del themas"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2834 msgid "Avatars"
2835 msgstr "Avatares"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2838 msgid "Avatar server"
2839 msgstr "Servitor de avatares"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2842 msgid "Avatar path"
2843 msgstr "Cammino al avatares"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2846 msgid "Avatar directory"
2847 msgstr "Directorio del avatares"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2850 msgid "Backgrounds"
2851 msgstr "Fundos"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2854 msgid "Background server"
2855 msgstr "Servitor de fundos"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2858 msgid "Background path"
2859 msgstr "Cammino al fundos"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2862 msgid "Background directory"
2863 msgstr "Directorio al fundos"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2866 msgid "SSL"
2867 msgstr "SSL"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2870 msgid "Never"
2871 msgstr "Nunquam"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2874 msgid "Sometimes"
2875 msgstr "Alcun vices"
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2878 msgid "Always"
2879 msgstr "Sempre"
2880
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2882 msgid "Use SSL"
2883 msgstr "Usar SSL"
2884
2885 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2886 msgid "When to use SSL"
2887 msgstr "Quando usar SSL"
2888
2889 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2890 msgid "SSL server"
2891 msgstr "Servitor SSL"
2892
2893 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2894 msgid "Server to direct SSL requests to"
2895 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2896
2897 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2898 msgid "Save paths"
2899 msgstr "Salveguardar camminos"
2900
2901 #: actions/peoplesearch.php:52
2902 #, php-format
2903 msgid ""
2904 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2905 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2906 msgstr ""
2907 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2908 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2909
2910 #: actions/peoplesearch.php:58
2911 msgid "People search"
2912 msgstr "Recerca de personas"
2913
2914 #: actions/peopletag.php:68
2915 #, php-format
2916 msgid "Not a valid people tag: %s."
2917 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
2918
2919 #: actions/peopletag.php:142
2920 #, php-format
2921 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2922 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2923
2924 #: actions/postnotice.php:95
2925 msgid "Invalid notice content."
2926 msgstr "Le contento del nota es invalide."
2927
2928 #: actions/postnotice.php:101
2929 #, php-format
2930 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2931 msgstr ""
2932 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2933 "$s’."
2934
2935 #: actions/profilesettings.php:60
2936 msgid "Profile settings"
2937 msgstr "Configurationes del profilo"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:71
2940 msgid ""
2941 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2942 msgstr ""
2943 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2944 "gente pote facer plus de te."
2945
2946 #: actions/profilesettings.php:99
2947 msgid "Profile information"
2948 msgstr "Information de profilo"
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2951 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2952 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2955 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2956 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2957 msgid "Full name"
2958 msgstr "Nomine complete"
2959
2960 #. TRANS: Form input field label.
2961 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2962 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2963 msgid "Homepage"
2964 msgstr "Pagina personal"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2967 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2968 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2971 #, php-format
2972 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2973 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2976 msgid "Describe yourself and your interests"
2977 msgstr "Describe te e tu interesses"
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2980 msgid "Bio"
2981 msgstr "Bio"
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2984 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2985 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2986 #: lib/userprofile.php:165
2987 msgid "Location"
2988 msgstr "Loco"
2989
2990 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2991 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2992 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2993
2994 #: actions/profilesettings.php:138
2995 msgid "Share my current location when posting notices"
2996 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2999 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3000 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3001 msgid "Tags"
3002 msgstr "Etiquettas"
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:147
3005 msgid ""
3006 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3007 msgstr ""
3008 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3009 "spatios"
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:151
3012 msgid "Language"
3013 msgstr "Lingua"
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:152
3016 msgid "Preferred language"
3017 msgstr "Lingua preferite"
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:161
3020 msgid "Timezone"
3021 msgstr "Fuso horari"
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:162
3024 msgid "What timezone are you normally in?"
3025 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:167
3028 msgid ""
3029 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3030 msgstr ""
3031 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3032
3033 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3034 #, php-format
3035 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3036 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3037
3038 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3039 msgid "Timezone not selected."
3040 msgstr "Fuso horari non seligite."
3041
3042 #: actions/profilesettings.php:241
3043 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3044 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3045
3046 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3047 #, php-format
3048 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3049 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3050
3051 #: actions/profilesettings.php:306
3052 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3053 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3054
3055 #: actions/profilesettings.php:363
3056 msgid "Couldn't save location prefs."
3057 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3058
3059 #: actions/profilesettings.php:375
3060 msgid "Couldn't save profile."
3061 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3062
3063 #: actions/profilesettings.php:383
3064 msgid "Couldn't save tags."
3065 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3066
3067 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3068 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3069 msgid "Settings saved."
3070 msgstr "Preferentias confirmate."
3071
3072 #: actions/public.php:83
3073 #, php-format
3074 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3075 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3076
3077 #: actions/public.php:92
3078 msgid "Could not retrieve public stream."
3079 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3080
3081 #: actions/public.php:130
3082 #, php-format
3083 msgid "Public timeline, page %d"
3084 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3085
3086 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3087 msgid "Public timeline"
3088 msgstr "Chronologia public"
3089
3090 #: actions/public.php:160
3091 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3092 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3093
3094 #: actions/public.php:164
3095 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3096 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3097
3098 #: actions/public.php:168
3099 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3100 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3101
3102 #: actions/public.php:188
3103 #, php-format
3104 msgid ""
3105 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3106 "yet."
3107 msgstr ""
3108 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3109 "scribite alique."
3110
3111 #: actions/public.php:191
3112 msgid "Be the first to post!"
3113 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3114
3115 #: actions/public.php:195
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3119 msgstr ""
3120 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3121 "publicar?"
3122
3123 #: actions/public.php:242
3124 #, php-format
3125 msgid ""
3126 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3127 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3128 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3129 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3130 msgstr ""
3131 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3132 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3133 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3134 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3135
3136 #: actions/public.php:247
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3140 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3141 "tool."
3142 msgstr ""
3143 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3144 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3145
3146 #: actions/publictagcloud.php:57
3147 msgid "Public tag cloud"
3148 msgstr "Etiquettario public"
3149
3150 #: actions/publictagcloud.php:63
3151 #, php-format
3152 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3153 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3154
3155 #: actions/publictagcloud.php:69
3156 #, php-format
3157 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3158 msgstr ""
3159 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3160
3161 #: actions/publictagcloud.php:72
3162 msgid "Be the first to post one!"
3163 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3164
3165 #: actions/publictagcloud.php:75
3166 #, php-format
3167 msgid ""
3168 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3169 "one!"
3170 msgstr ""
3171 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3172 "publicar un?"
3173
3174 #: actions/publictagcloud.php:134
3175 msgid "Tag cloud"
3176 msgstr "Etiquettario"
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:36
3179 msgid "You are already logged in!"
3180 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:62
3183 msgid "No such recovery code."
3184 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:66
3187 msgid "Not a recovery code."
3188 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:73
3191 msgid "Recovery code for unknown user."
3192 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:86
3195 msgid "Error with confirmation code."
3196 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:97
3199 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3200 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:111
3203 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3204 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:152
3207 msgid ""
3208 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3209 "the email address you have stored in your account."
3210 msgstr ""
3211 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3212 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:158
3215 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3216 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:188
3219 msgid "Password recovery"
3220 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:191
3223 msgid "Nickname or email address"
3224 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:193
3227 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3228 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3231 msgid "Recover"
3232 msgstr "Recuperar"
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:208
3235 msgid "Reset password"
3236 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:209
3239 msgid "Recover password"
3240 msgstr "Recuperar contrasigno"
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3243 msgid "Password recovery requested"
3244 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:213
3247 msgid "Unknown action"
3248 msgstr "Action incognite"
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:236
3251 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3252 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:243
3255 msgid "Reset"
3256 msgstr "Reinitialisar"
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:252
3259 msgid "Enter a nickname or email address."
3260 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:282
3263 msgid "No user with that email address or username."
3264 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:299
3267 msgid "No registered email address for that user."
3268 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3269
3270 #: actions/recoverpassword.php:313
3271 msgid "Error saving address confirmation."
3272 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3273
3274 #: actions/recoverpassword.php:338
3275 msgid ""
3276 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3277 "address registered to your account."
3278 msgstr ""
3279 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3280 "mail registrate in tu conto."
3281
3282 #: actions/recoverpassword.php:357
3283 msgid "Unexpected password reset."
3284 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3285
3286 #: actions/recoverpassword.php:365
3287 msgid "Password must be 6 chars or more."
3288 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3289
3290 #: actions/recoverpassword.php:369
3291 msgid "Password and confirmation do not match."
3292 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3293
3294 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3295 msgid "Error setting user."
3296 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3297
3298 #: actions/recoverpassword.php:395
3299 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3300 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3301
3302 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3303 msgid "Sorry, only invited people can register."
3304 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3305
3306 #: actions/register.php:99
3307 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3308 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3309
3310 #: actions/register.php:119
3311 msgid "Registration successful"
3312 msgstr "Registration succedite"
3313
3314 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3315 msgid "Register"
3316 msgstr "Crear conto"
3317
3318 #: actions/register.php:142
3319 msgid "Registration not allowed."
3320 msgstr "Registration non permittite."
3321
3322 #: actions/register.php:205
3323 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3324 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3325
3326 #: actions/register.php:219
3327 msgid "Email address already exists."
3328 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3329
3330 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3331 msgid "Invalid username or password."
3332 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3333
3334 #: actions/register.php:350
3335 msgid ""
3336 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3337 "link up to friends and colleagues. "
3338 msgstr ""
3339 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3340 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3341
3342 #: actions/register.php:432
3343 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3344 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3345
3346 #: actions/register.php:437
3347 msgid "6 or more characters. Required."
3348 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3349
3350 #: actions/register.php:441
3351 msgid "Same as password above. Required."
3352 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3353
3354 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3355 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3356 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3357 msgid "Email"
3358 msgstr "E-mail"
3359
3360 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3361 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3362 msgstr ""
3363 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3364 "contrasigno"
3365
3366 #: actions/register.php:457
3367 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3368 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3369
3370 #: actions/register.php:518
3371 #, php-format
3372 msgid ""
3373 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3374 msgstr ""
3375 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3376
3377 #: actions/register.php:528
3378 #, php-format
3379 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3380 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3381
3382 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3383 #: actions/register.php:532
3384 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3385 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3386
3387 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3388 #: actions/register.php:535
3389 msgid "All rights reserved."
3390 msgstr "Tote le derectos reservate."
3391
3392 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3393 #: actions/register.php:540
3394 #, php-format
3395 msgid ""
3396 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3397 "email address, IM address, and phone number."
3398 msgstr ""
3399 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3400 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3401 "telephono."
3402
3403 #: actions/register.php:583
3404 #, php-format
3405 msgid ""
3406 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3407 "want to...\n"
3408 "\n"
3409 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3410 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3411 "notices through instant messages.\n"
3412 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3413 "share your interests. \n"
3414 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3415 "others more about you. \n"
3416 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3417 "missed. \n"
3418 "\n"
3419 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3420 msgstr ""
3421 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3422 "\n"
3423 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3424 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3425 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3426 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3427 "tu ha interesses in commun.  \n"
3428 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3429 "contar plus super te a alteres.  \n"
3430 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3431 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3432 "\n"
3433 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3434
3435 #: actions/register.php:607
3436 msgid ""
3437 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3438 "to confirm your email address.)"
3439 msgstr ""
3440 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3441 "adresse de e-mail.)"
3442
3443 #: actions/remotesubscribe.php:98
3444 #, php-format
3445 msgid ""
3446 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3447 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3448 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3449 msgstr ""
3450 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3451 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3452 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3453 "URL de tu profilo."
3454
3455 #: actions/remotesubscribe.php:112
3456 msgid "Remote subscribe"
3457 msgstr "Subscription remote"
3458
3459 #: actions/remotesubscribe.php:124
3460 msgid "Subscribe to a remote user"
3461 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3462
3463 #: actions/remotesubscribe.php:129
3464 msgid "User nickname"
3465 msgstr "Pseudonymo del usator"
3466
3467 #: actions/remotesubscribe.php:130
3468 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3469 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3470
3471 #: actions/remotesubscribe.php:133
3472 msgid "Profile URL"
3473 msgstr "URL del profilo"
3474
3475 #: actions/remotesubscribe.php:134
3476 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3477 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3478
3479 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3480 #: lib/userprofile.php:406
3481 msgid "Subscribe"
3482 msgstr "Subscriber"
3483
3484 #: actions/remotesubscribe.php:159
3485 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3486 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3487
3488 #: actions/remotesubscribe.php:168
3489 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3490 msgstr ""
3491 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3492 "invalide)."
3493
3494 #: actions/remotesubscribe.php:176
3495 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3496 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3497
3498 #: actions/remotesubscribe.php:183
3499 msgid "Couldn’t get a request token."
3500 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3501
3502 #: actions/repeat.php:57
3503 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3504 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
3505
3506 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3507 msgid "No notice specified."
3508 msgstr "Nulle nota specificate."
3509
3510 #: actions/repeat.php:76
3511 msgid "You can't repeat your own notice."
3512 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3513
3514 #: actions/repeat.php:90
3515 msgid "You already repeated that notice."
3516 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3517
3518 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3519 msgid "Repeated"
3520 msgstr "Repetite"
3521
3522 #: actions/repeat.php:119
3523 msgid "Repeated!"
3524 msgstr "Repetite!"
3525
3526 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3527 #: lib/personalgroupnav.php:105
3528 #, php-format
3529 msgid "Replies to %s"
3530 msgstr "Responsas a %s"
3531
3532 #: actions/replies.php:128
3533 #, php-format
3534 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3535 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3536
3537 #: actions/replies.php:145
3538 #, php-format
3539 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3540 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3541
3542 #: actions/replies.php:152
3543 #, php-format
3544 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3545 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3546
3547 #: actions/replies.php:159
3548 #, php-format
3549 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3550 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3551
3552 #: actions/replies.php:199
3553 #, php-format
3554 msgid ""
3555 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3556 "notice to them yet."
3557 msgstr ""
3558 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3559 "un nota a su attention."
3560
3561 #: actions/replies.php:204
3562 #, php-format
3563 msgid ""
3564 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3565 "[join groups](%%action.groups%%)."
3566 msgstr ""
3567 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3568 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3569
3570 #: actions/replies.php:206
3571 #, php-format
3572 msgid ""
3573 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3574 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3575 msgstr ""
3576 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3577 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3578
3579 #: actions/repliesrss.php:72
3580 #, php-format
3581 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3582 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3583
3584 #: actions/revokerole.php:75
3585 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3586 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3587
3588 #: actions/revokerole.php:82
3589 msgid "User doesn't have this role."
3590 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3591
3592 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3593 msgid "StatusNet"
3594 msgstr "StatusNet"
3595
3596 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3597 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3598 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3599
3600 #: actions/sandbox.php:72
3601 msgid "User is already sandboxed."
3602 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3603
3604 #. TRANS: Menu item for site administration
3605 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3606 #: lib/adminpanelaction.php:392
3607 msgid "Sessions"
3608 msgstr "Sessiones"
3609
3610 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3611 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3612 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3613
3614 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3615 msgid "Handle sessions"
3616 msgstr "Gerer sessiones"
3617
3618 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3619 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3620 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3621
3622 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3623 msgid "Session debugging"
3624 msgstr "Cercar defectos de session"
3625
3626 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3627 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3628 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3629
3630 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3631 #: actions/useradminpanel.php:294
3632 msgid "Save site settings"
3633 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3634
3635 #: actions/showapplication.php:82
3636 msgid "You must be logged in to view an application."
3637 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3638
3639 #: actions/showapplication.php:157
3640 msgid "Application profile"
3641 msgstr "Profilo del application"
3642
3643 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3644 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3645 msgid "Icon"
3646 msgstr "Icone"
3647
3648 #. TRANS: Form input field label for application name.
3649 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3650 #: lib/applicationeditform.php:199
3651 msgid "Name"
3652 msgstr "Nomine"
3653
3654 #. TRANS: Form input field label.
3655 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3656 msgid "Organization"
3657 msgstr "Organisation"
3658
3659 #. TRANS: Form input field label.
3660 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3661 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3662 msgid "Description"
3663 msgstr "Description"
3664
3665 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3666 #: lib/profileaction.php:187
3667 msgid "Statistics"
3668 msgstr "Statisticas"
3669
3670 #: actions/showapplication.php:203
3671 #, php-format
3672 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3673 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3674
3675 #: actions/showapplication.php:213
3676 msgid "Application actions"
3677 msgstr "Actiones de application"
3678
3679 #: actions/showapplication.php:236
3680 msgid "Reset key & secret"
3681 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3682
3683 #: actions/showapplication.php:261
3684 msgid "Application info"
3685 msgstr "Info del application"
3686
3687 #: actions/showapplication.php:263
3688 msgid "Consumer key"
3689 msgstr "Clave de consumitor"
3690
3691 #: actions/showapplication.php:268
3692 msgid "Consumer secret"
3693 msgstr "Secreto de consumitor"
3694
3695 #: actions/showapplication.php:273
3696 msgid "Request token URL"
3697 msgstr "URL del indicio de requesta"
3698
3699 #: actions/showapplication.php:278
3700 msgid "Access token URL"
3701 msgstr "URL del indicio de accesso"
3702
3703 #: actions/showapplication.php:283
3704 msgid "Authorize URL"
3705 msgstr "URL de autorisation"
3706
3707 #: actions/showapplication.php:288
3708 msgid ""
3709 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3710 "signature method."
3711 msgstr ""
3712 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3713 "texto simple."
3714
3715 #: actions/showapplication.php:309
3716 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3717 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3718
3719 #: actions/showfavorites.php:79
3720 #, php-format
3721 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3722 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3723
3724 #: actions/showfavorites.php:132
3725 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3726 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3727
3728 #: actions/showfavorites.php:171
3729 #, php-format
3730 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3731 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3732
3733 #: actions/showfavorites.php:178
3734 #, php-format
3735 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3736 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3737
3738 #: actions/showfavorites.php:185
3739 #, php-format
3740 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3741 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3742
3743 #: actions/showfavorites.php:206
3744 msgid ""
3745 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3746 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3747 msgstr ""
3748 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3749 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3750 "mitter los in evidentia."
3751
3752 #: actions/showfavorites.php:208
3753 #, php-format
3754 msgid ""
3755 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3756 "would add to their favorites :)"
3757 msgstr ""
3758 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
3759 "ille adderea a su favorites :)"
3760
3761 #: actions/showfavorites.php:212
3762 #, php-format
3763 msgid ""
3764 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3765 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3766 "their favorites :)"
3767 msgstr ""
3768 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
3769 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
3770 "a su favorites :)"
3771
3772 #: actions/showfavorites.php:243
3773 msgid "This is a way to share what you like."
3774 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3775
3776 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3777 #, php-format
3778 msgid "%s group"
3779 msgstr "Gruppo %s"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:84
3782 #, php-format
3783 msgid "%1$s group, page %2$d"
3784 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:227
3787 msgid "Group profile"
3788 msgstr "Profilo del gruppo"
3789
3790 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3791 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3792 msgid "URL"
3793 msgstr "URL"
3794
3795 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3796 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3797 msgid "Note"
3798 msgstr "Nota"
3799
3800 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3801 msgid "Aliases"
3802 msgstr "Aliases"
3803
3804 #: actions/showgroup.php:302
3805 msgid "Group actions"
3806 msgstr "Actiones del gruppo"
3807
3808 #: actions/showgroup.php:338
3809 #, php-format
3810 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3811 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3812
3813 #: actions/showgroup.php:344
3814 #, php-format
3815 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3816 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3817
3818 #: actions/showgroup.php:350
3819 #, php-format
3820 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3821 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3822
3823 #: actions/showgroup.php:355
3824 #, php-format
3825 msgid "FOAF for %s group"
3826 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3827
3828 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3829 msgid "Members"
3830 msgstr "Membros"
3831
3832 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3833 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3834 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3835 msgid "(None)"
3836 msgstr "(Nulle)"
3837
3838 #: actions/showgroup.php:404
3839 msgid "All members"
3840 msgstr "Tote le membros"
3841
3842 #: actions/showgroup.php:439
3843 msgid "Created"
3844 msgstr "Create"
3845
3846 #: actions/showgroup.php:455
3847 #, php-format
3848 msgid ""
3849 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3850 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3851 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3852 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3853 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3854 msgstr ""
3855 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3856 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3857 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3858 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3859 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3860
3861 #: actions/showgroup.php:461
3862 #, php-format
3863 msgid ""
3864 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3865 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3866 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3867 "their life and interests. "
3868 msgstr ""
3869 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3870 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3871 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3872 "lor vita e interesses. "
3873
3874 #: actions/showgroup.php:489
3875 msgid "Admins"
3876 msgstr "Administratores"
3877
3878 #: actions/showmessage.php:81
3879 msgid "No such message."
3880 msgstr "Message non existe."
3881
3882 #: actions/showmessage.php:98
3883 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3884 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3885
3886 #: actions/showmessage.php:108
3887 #, php-format
3888 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3889 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3890
3891 #: actions/showmessage.php:113
3892 #, php-format
3893 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3894 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3895
3896 #: actions/shownotice.php:90
3897 msgid "Notice deleted."
3898 msgstr "Nota delite."
3899
3900 #: actions/showstream.php:73
3901 #, php-format
3902 msgid " tagged %s"
3903 msgstr "  con etiquetta %s"
3904
3905 #: actions/showstream.php:79
3906 #, php-format
3907 msgid "%1$s, page %2$d"
3908 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3909
3910 #: actions/showstream.php:122
3911 #, php-format
3912 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3913 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3914
3915 #: actions/showstream.php:129
3916 #, php-format
3917 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3918 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3919
3920 #: actions/showstream.php:136
3921 #, php-format
3922 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3923 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3924
3925 #: actions/showstream.php:143
3926 #, php-format
3927 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3928 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3929
3930 #: actions/showstream.php:148
3931 #, php-format
3932 msgid "FOAF for %s"
3933 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3934
3935 #: actions/showstream.php:200
3936 #, php-format
3937 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3938 msgstr ""
3939 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3940
3941 #: actions/showstream.php:205
3942 msgid ""
3943 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3944 "would be a good time to start :)"
3945 msgstr ""
3946 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3947 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3948
3949 #: actions/showstream.php:207
3950 #, php-format
3951 msgid ""
3952 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3953 "%?status_textarea=%2$s)."
3954 msgstr ""
3955 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
3956 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3957
3958 #: actions/showstream.php:243
3959 #, php-format
3960 msgid ""
3961 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3962 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3963 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3964 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3965 msgstr ""
3966 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3967 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3968 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3969 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3970 "%))"
3971
3972 #: actions/showstream.php:248
3973 #, php-format
3974 msgid ""
3975 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3976 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3977 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3978 msgstr ""
3979 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3980 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3981 "[StatusNet](http://status.net/). "
3982
3983 #: actions/showstream.php:305
3984 #, php-format
3985 msgid "Repeat of %s"
3986 msgstr "Repetition de %s"
3987
3988 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3989 msgid "You cannot silence users on this site."
3990 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3991
3992 #: actions/silence.php:72
3993 msgid "User is already silenced."
3994 msgstr "Usator es ja silentiate."
3995
3996 #: actions/siteadminpanel.php:69
3997 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3998 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3999
4000 #: actions/siteadminpanel.php:133
4001 msgid "Site name must have non-zero length."
4002 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4003
4004 #: actions/siteadminpanel.php:141
4005 msgid "You must have a valid contact email address."
4006 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4007
4008 #: actions/siteadminpanel.php:159
4009 #, php-format
4010 msgid "Unknown language \"%s\"."
4011 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:165
4014 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4015 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:171
4018 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4019 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:221
4022 msgid "General"
4023 msgstr "General"
4024
4025 #: actions/siteadminpanel.php:224
4026 msgid "Site name"
4027 msgstr "Nomine del sito"
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:225
4030 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4031 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:229
4034 msgid "Brought by"
4035 msgstr "Realisate per"
4036
4037 #: actions/siteadminpanel.php:230
4038 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4039 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:234
4042 msgid "Brought by URL"
4043 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:235
4046 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4047 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4048
4049 #: actions/siteadminpanel.php:239
4050 msgid "Contact email address for your site"
4051 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:245
4054 msgid "Local"
4055 msgstr "Local"
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:256
4058 msgid "Default timezone"
4059 msgstr "Fuso horari predefinite"
4060
4061 #: actions/siteadminpanel.php:257
4062 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4063 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4064
4065 #: actions/siteadminpanel.php:262
4066 msgid "Default language"
4067 msgstr "Lingua predefinite"
4068
4069 #: actions/siteadminpanel.php:263
4070 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4071 msgstr ""
4072 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4073 "navigator non es disponibile"
4074
4075 #: actions/siteadminpanel.php:271
4076 msgid "Limits"
4077 msgstr "Limites"
4078
4079 #: actions/siteadminpanel.php:274
4080 msgid "Text limit"
4081 msgstr "Limite de texto"
4082
4083 #: actions/siteadminpanel.php:274
4084 msgid "Maximum number of characters for notices."
4085 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4086
4087 #: actions/siteadminpanel.php:278
4088 msgid "Dupe limit"
4089 msgstr "Limite de duplicatos"
4090
4091 #: actions/siteadminpanel.php:278
4092 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4093 msgstr ""
4094 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4095 "publicar le mesme cosa de novo."
4096
4097 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4098 msgid "Site Notice"
4099 msgstr "Aviso del sito"
4100
4101 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4102 msgid "Edit site-wide message"
4103 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4104
4105 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4106 msgid "Unable to save site notice."
4107 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4108
4109 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4110 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4111 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4112
4113 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4114 msgid "Site notice text"
4115 msgstr "Texto del aviso del sito"
4116
4117 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4118 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4119 msgstr ""
4120 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4121
4122 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4123 msgid "Save site notice"
4124 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4125
4126 #. TRANS: Title for SMS settings.
4127 #: actions/smssettings.php:59
4128 msgid "SMS settings"
4129 msgstr "Parametros de SMS"
4130
4131 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4132 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4133 #: actions/smssettings.php:74
4134 #, php-format
4135 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4136 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4137
4138 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4139 #: actions/smssettings.php:97
4140 msgid "SMS is not available."
4141 msgstr "SMS non es disponibile."
4142
4143 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4144 #: actions/smssettings.php:111
4145 msgid "SMS address"
4146 msgstr "Adresse SMS"
4147
4148 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4149 #: actions/smssettings.php:120
4150 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4151 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4152
4153 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4154 #: actions/smssettings.php:133
4155 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4156 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4157
4158 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4159 #: actions/smssettings.php:142
4160 msgid "Confirmation code"
4161 msgstr "Codice de confirmation"
4162
4163 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4164 #: actions/smssettings.php:144
4165 msgid "Enter the code you received on your phone."
4166 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4167
4168 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4169 #: actions/smssettings.php:148
4170 msgctxt "BUTTON"
4171 msgid "Confirm"
4172 msgstr "Confirmar"
4173
4174 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4175 #: actions/smssettings.php:153
4176 msgid "SMS phone number"
4177 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4178
4179 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4180 #: actions/smssettings.php:156
4181 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4182 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4183
4184 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4185 #: actions/smssettings.php:195
4186 msgid "SMS preferences"
4187 msgstr "Preferentias de SMS"
4188
4189 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4190 #: actions/smssettings.php:201
4191 msgid ""
4192 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4193 "from my carrier."
4194 msgstr ""
4195 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4196 "de mi operator."
4197
4198 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4199 #: actions/smssettings.php:315
4200 msgid "SMS preferences saved."
4201 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4202
4203 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4204 #: actions/smssettings.php:338
4205 msgid "No phone number."
4206 msgstr "Nulle numero de telephono."
4207
4208 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4209 #: actions/smssettings.php:344
4210 msgid "No carrier selected."
4211 msgstr "Nulle operator seligite."
4212
4213 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4214 #: actions/smssettings.php:352
4215 msgid "That is already your phone number."
4216 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4217
4218 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4219 #: actions/smssettings.php:356
4220 msgid "That phone number already belongs to another user."
4221 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4222
4223 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4224 #: actions/smssettings.php:384
4225 msgid ""
4226 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4227 "for the code and instructions on how to use it."
4228 msgstr ""
4229 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4230 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4231
4232 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4233 #: actions/smssettings.php:413
4234 msgid "That is the wrong confirmation number."
4235 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4236
4237 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4238 #: actions/smssettings.php:427
4239 msgid "SMS confirmation cancelled."
4240 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4241
4242 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4243 #. TRANS: registered for the active user.
4244 #: actions/smssettings.php:448
4245 msgid "That is not your phone number."
4246 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4247
4248 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4249 #: actions/smssettings.php:470
4250 msgid "The SMS phone number was removed."
4251 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4252
4253 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4254 #: actions/smssettings.php:511
4255 msgid "Mobile carrier"
4256 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4257
4258 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4259 #: actions/smssettings.php:516
4260 msgid "Select a carrier"
4261 msgstr "Selige un operator"
4262
4263 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4264 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4265 #: actions/smssettings.php:525
4266 #, php-format
4267 msgid ""
4268 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4269 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4270 msgstr ""
4271 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4272 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4273 "nos a %s."
4274
4275 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4276 #: actions/smssettings.php:548
4277 msgid "No code entered"
4278 msgstr "Nulle codice entrate"
4279
4280 #. TRANS: Menu item for site administration
4281 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4282 #: lib/adminpanelaction.php:408
4283 msgid "Snapshots"
4284 msgstr "Instantaneos"
4285
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4287 msgid "Manage snapshot configuration"
4288 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4289
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4291 msgid "Invalid snapshot run value."
4292 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4293
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4295 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4296 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4297
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4299 msgid "Invalid snapshot report URL."
4300 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4301
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4303 msgid "Randomly during web hit"
4304 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4305
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4307 msgid "In a scheduled job"
4308 msgstr "In un processo planificate"
4309
4310 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4311 msgid "Data snapshots"
4312 msgstr "Instantaneos de datos"
4313
4314 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4315 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4316 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4317
4318 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4319 msgid "Frequency"
4320 msgstr "Frequentia"
4321
4322 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4323 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4324 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4325
4326 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4327 msgid "Report URL"
4328 msgstr "URL pro reporto"
4329
4330 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4331 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4332 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4333
4334 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4335 msgid "Save snapshot settings"
4336 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4337
4338 #: actions/subedit.php:70
4339 msgid "You are not subscribed to that profile."
4340 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4341
4342 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4343 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4344 msgid "Could not save subscription."
4345 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4346
4347 #: actions/subscribe.php:77
4348 msgid "This action only accepts POST requests."
4349 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4350
4351 #: actions/subscribe.php:107
4352 msgid "No such profile."
4353 msgstr "Profilo non existe."
4354
4355 #: actions/subscribe.php:117
4356 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4357 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4358
4359 #: actions/subscribe.php:145
4360 msgid "Subscribed"
4361 msgstr "Subscribite"
4362
4363 #: actions/subscribers.php:50
4364 #, php-format
4365 msgid "%s subscribers"
4366 msgstr "Subscriptores a %s"
4367
4368 #: actions/subscribers.php:52
4369 #, php-format
4370 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4371 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4372
4373 #: actions/subscribers.php:63
4374 msgid "These are the people who listen to your notices."
4375 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4376
4377 #: actions/subscribers.php:67
4378 #, php-format
4379 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4380 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4381
4382 #: actions/subscribers.php:108
4383 msgid ""
4384 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4385 "return the favor"
4386 msgstr ""
4387 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4388 "illes poterea retornar te le favor."
4389
4390 #: actions/subscribers.php:110
4391 #, php-format
4392 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4393 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4394
4395 #: actions/subscribers.php:114
4396 #, php-format
4397 msgid ""
4398 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4399 "%) and be the first?"
4400 msgstr ""
4401 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4402 "%) e esser le prime?"
4403
4404 #: actions/subscriptions.php:52
4405 #, php-format
4406 msgid "%s subscriptions"
4407 msgstr "Subscriptiones de %s"
4408
4409 #: actions/subscriptions.php:54
4410 #, php-format
4411 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4412 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4413
4414 #: actions/subscriptions.php:65
4415 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4416 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4417
4418 #: actions/subscriptions.php:69
4419 #, php-format
4420 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4421 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4422
4423 #: actions/subscriptions.php:126
4424 #, php-format
4425 msgid ""
4426 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4427 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4428 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4429 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4430 "automatically subscribe to people you already follow there."
4431 msgstr ""
4432 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4433 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4434 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4435 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4436 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4437 "que tu ja seque la."
4438
4439 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4440 #, php-format
4441 msgid "%s is not listening to anyone."
4442 msgstr "%s non seque alcuno."
4443
4444 #: actions/subscriptions.php:208
4445 msgid "Jabber"
4446 msgstr "Jabber"
4447
4448 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4449 msgid "SMS"
4450 msgstr "SMS"
4451
4452 #: actions/tag.php:69
4453 #, php-format
4454 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4455 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4456
4457 #: actions/tag.php:87
4458 #, php-format
4459 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4460 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4461
4462 #: actions/tag.php:93
4463 #, php-format
4464 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4465 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4466
4467 #: actions/tag.php:99
4468 #, php-format
4469 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4470 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4471
4472 #: actions/tagother.php:39
4473 msgid "No ID argument."
4474 msgstr "Nulle parametro de ID."
4475
4476 #: actions/tagother.php:65
4477 #, php-format
4478 msgid "Tag %s"
4479 msgstr "Etiquetta %s"
4480
4481 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4482 msgid "User profile"
4483 msgstr "Profilo del usator"
4484
4485 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4486 #: lib/userprofile.php:103
4487 msgid "Photo"
4488 msgstr "Photo"
4489
4490 #: actions/tagother.php:141
4491 msgid "Tag user"
4492 msgstr "Etiquettar usator"
4493
4494 #: actions/tagother.php:151
4495 msgid ""
4496 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4497 "separated"
4498 msgstr ""
4499 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4500 "commas o spatios"
4501
4502 #: actions/tagother.php:193
4503 msgid ""
4504 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4505 msgstr ""
4506 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4507 "subscribite a te."
4508
4509 #: actions/tagother.php:200
4510 msgid "Could not save tags."
4511 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4512
4513 #: actions/tagother.php:236
4514 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4515 msgstr ""
4516 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4517
4518 #: actions/tagrss.php:35
4519 msgid "No such tag."
4520 msgstr "Etiquetta non existe."
4521
4522 #: actions/unblock.php:59
4523 msgid "You haven't blocked that user."
4524 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4525
4526 #: actions/unsandbox.php:72
4527 msgid "User is not sandboxed."
4528 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4529
4530 #: actions/unsilence.php:72
4531 msgid "User is not silenced."
4532 msgstr "Le usator non es silentiate."
4533
4534 #: actions/unsubscribe.php:77
4535 msgid "No profile ID in request."
4536 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4537
4538 #: actions/unsubscribe.php:98
4539 msgid "Unsubscribed"
4540 msgstr "Subscription cancellate"
4541
4542 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4543 #, php-format
4544 msgid ""
4545 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4546 msgstr ""
4547 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4548 "licentia del sito ‘%2$s’."
4549
4550 #. TRANS: User admin panel title
4551 #: actions/useradminpanel.php:59
4552 msgctxt "TITLE"
4553 msgid "User"
4554 msgstr "Usator"
4555
4556 #: actions/useradminpanel.php:70
4557 msgid "User settings for this StatusNet site."
4558 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4559
4560 #: actions/useradminpanel.php:149
4561 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4562 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4563
4564 #: actions/useradminpanel.php:155
4565 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4566 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4567
4568 #: actions/useradminpanel.php:165
4569 #, php-format
4570 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4571 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4572
4573 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4574 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4575 #: lib/personalgroupnav.php:109
4576 msgid "Profile"
4577 msgstr "Profilo"
4578
4579 #: actions/useradminpanel.php:222
4580 msgid "Bio Limit"
4581 msgstr "Limite de biographia"
4582
4583 #: actions/useradminpanel.php:223
4584 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4585 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4586
4587 #: actions/useradminpanel.php:231
4588 msgid "New users"
4589 msgstr "Nove usatores"
4590
4591 #: actions/useradminpanel.php:235
4592 msgid "New user welcome"
4593 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4594
4595 #: actions/useradminpanel.php:236
4596 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4597 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4598
4599 #: actions/useradminpanel.php:241
4600 msgid "Default subscription"
4601 msgstr "Subscription predefinite"
4602
4603 #: actions/useradminpanel.php:242
4604 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4605 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4606
4607 #: actions/useradminpanel.php:251
4608 msgid "Invitations"
4609 msgstr "Invitationes"
4610
4611 #: actions/useradminpanel.php:256
4612 msgid "Invitations enabled"
4613 msgstr "Invitationes activate"
4614
4615 #: actions/useradminpanel.php:258
4616 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4617 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4618
4619 #: actions/userauthorization.php:105
4620 msgid "Authorize subscription"
4621 msgstr "Autorisar subscription"
4622
4623 #: actions/userauthorization.php:110
4624 msgid ""
4625 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4626 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4627 "click “Reject”."
4628 msgstr ""
4629 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4630 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4631
4632 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4633 msgid "License"
4634 msgstr "Licentia"
4635
4636 #: actions/userauthorization.php:217
4637 msgid "Accept"
4638 msgstr "Acceptar"
4639
4640 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4641 #: lib/subscribeform.php:139
4642 msgid "Subscribe to this user"
4643 msgstr "Subscriber a iste usator"
4644
4645 #: actions/userauthorization.php:219
4646 msgid "Reject"
4647 msgstr "Rejectar"
4648
4649 #: actions/userauthorization.php:220
4650 msgid "Reject this subscription"
4651 msgstr "Rejectar iste subscription"
4652
4653 #: actions/userauthorization.php:232
4654 msgid "No authorization request!"
4655 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4656
4657 #: actions/userauthorization.php:254
4658 msgid "Subscription authorized"
4659 msgstr "Subscription autorisate"
4660
4661 #: actions/userauthorization.php:256
4662 msgid ""
4663 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4664 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4665 "subscription. Your subscription token is:"
4666 msgstr ""
4667 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4668 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4669 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4670
4671 #: actions/userauthorization.php:266
4672 msgid "Subscription rejected"
4673 msgstr "Subscription rejectate"
4674
4675 #: actions/userauthorization.php:268
4676 msgid ""
4677 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4678 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4679 "subscription."
4680 msgstr ""
4681 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4682 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4683 "completemente le subscription."
4684
4685 #: actions/userauthorization.php:303
4686 #, php-format
4687 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4688 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4689
4690 #: actions/userauthorization.php:308
4691 #, php-format
4692 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4693 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4694
4695 #: actions/userauthorization.php:314
4696 #, php-format
4697 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4698 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4699
4700 #: actions/userauthorization.php:329
4701 #, php-format
4702 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4703 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4704
4705 #: actions/userauthorization.php:345
4706 #, php-format
4707 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4708 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4709
4710 #: actions/userauthorization.php:350
4711 #, php-format
4712 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4713 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4714
4715 #: actions/userauthorization.php:355
4716 #, php-format
4717 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4718 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4719
4720 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4721 msgid "Profile design"
4722 msgstr "Apparentia del profilo"
4723
4724 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4725 msgid ""
4726 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4727 "palette of your choice."
4728 msgstr ""
4729 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4730 "de colores de tu preferentia."
4731
4732 #: actions/userdesignsettings.php:282
4733 msgid "Enjoy your hotdog!"
4734 msgstr "Bon appetito!"
4735
4736 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4737 #: actions/usergroups.php:66
4738 #, php-format
4739 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4740 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4741
4742 #: actions/usergroups.php:132
4743 msgid "Search for more groups"
4744 msgstr "Cercar altere gruppos"
4745
4746 #: actions/usergroups.php:159
4747 #, php-format
4748 msgid "%s is not a member of any group."
4749 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4750
4751 #: actions/usergroups.php:164
4752 #, php-format
4753 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4754 msgstr ""
4755 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4756
4757 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4758 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4759 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4760 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4761 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4762 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4763 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4764 #, php-format
4765 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4766 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4767
4768 #: actions/version.php:75
4769 #, php-format
4770 msgid "StatusNet %s"
4771 msgstr "StatusNet %s"
4772
4773 #: actions/version.php:155
4774 #, php-format
4775 msgid ""
4776 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4777 "Inc. and contributors."
4778 msgstr ""
4779 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4780 "Inc. e contributores."
4781
4782 #: actions/version.php:163
4783 msgid "Contributors"
4784 msgstr "Contributores"
4785
4786 #: actions/version.php:170
4787 msgid ""
4788 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4789 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4790 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4791 "any later version. "
4792 msgstr ""
4793 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4794 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4795 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4796 "election) omne version plus recente. "
4797
4798 #: actions/version.php:176
4799 msgid ""
4800 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4801 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4802 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4803 "for more details. "
4804 msgstr ""
4805 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4806 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4807 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4808 "License pro ulterior detalios. "
4809
4810 #: actions/version.php:182
4811 #, php-format
4812 msgid ""
4813 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4814 "along with this program.  If not, see %s."
4815 msgstr ""
4816 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4817 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4818
4819 #: actions/version.php:191
4820 msgid "Plugins"
4821 msgstr "Plug-ins"
4822
4823 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4824 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4825 msgid "Version"
4826 msgstr "Version"
4827
4828 #: actions/version.php:199
4829 msgid "Author(s)"
4830 msgstr "Autor(es)"
4831
4832 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4833 #: classes/File.php:143
4834 #, php-format
4835 msgid "Cannot process URL '%s'"
4836 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
4837
4838 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4839 #: classes/File.php:175
4840 msgid "Robin thinks something is impossible."
4841 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
4842
4843 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4844 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4845 #: classes/File.php:190
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4849 "Try to upload a smaller version."
4850 msgstr ""
4851 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
4852 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4853
4854 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4855 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4856 #: classes/File.php:202
4857 #, php-format
4858 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4859 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4860
4861 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4862 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4863 #: classes/File.php:211
4864 #, php-format
4865 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4866 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4867
4868 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4869 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4870 msgid "Invalid filename."
4871 msgstr "Nomine de file invalide."
4872
4873 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4874 #: classes/Group_member.php:42
4875 msgid "Group join failed."
4876 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4877
4878 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4879 #: classes/Group_member.php:55
4880 msgid "Not part of group."
4881 msgstr "Non es membro del gruppo."
4882
4883 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4884 #: classes/Group_member.php:63
4885 msgid "Group leave failed."
4886 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4887
4888 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4889 #: classes/Local_group.php:42
4890 msgid "Could not update local group."
4891 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4892
4893 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4894 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4895 #: classes/Login_token.php:78
4896 #, php-format
4897 msgid "Could not create login token for %s"
4898 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4899
4900 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4901 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4902 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4903 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
4904
4905 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4906 #: classes/Message.php:46
4907 msgid "You are banned from sending direct messages."
4908 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4909
4910 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4911 #: classes/Message.php:63
4912 msgid "Could not insert message."
4913 msgstr "Non poteva inserer message."
4914
4915 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4916 #: classes/Message.php:74
4917 msgid "Could not update message with new URI."
4918 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4919
4920 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4921 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4922 #: classes/Notice.php:98
4923 #, php-format
4924 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4925 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
4926
4927 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4928 #: classes/Notice.php:193
4929 #, php-format
4930 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4931 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4932
4933 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4934 #: classes/Notice.php:265
4935 msgid "Problem saving notice. Too long."
4936 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4937
4938 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4939 #: classes/Notice.php:270
4940 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4941 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4942
4943 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4944 #: classes/Notice.php:276
4945 msgid ""
4946 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4947 msgstr ""
4948 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4949 "alcun minutas."
4950
4951 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4952 #: classes/Notice.php:283
4953 msgid ""
4954 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4955 "few minutes."
4956 msgstr ""
4957 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4958 "novo post alcun minutas."
4959
4960 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4961 #: classes/Notice.php:291
4962 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4963 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4964
4965 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4966 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4967 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4968 msgid "Problem saving notice."
4969 msgstr "Problema salveguardar nota."
4970
4971 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4972 #: classes/Notice.php:897
4973 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4974 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
4975
4976 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4977 #: classes/Notice.php:996
4978 msgid "Problem saving group inbox."
4979 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4980
4981 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4982 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4983 #: classes/Notice.php:1751
4984 #, php-format
4985 msgid "RT @%1$s %2$s"
4986 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4987
4988 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4989 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4990 #: classes/Profile.php:737
4991 #, php-format
4992 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4993 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
4994
4995 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4996 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4997 #: classes/Profile.php:746
4998 #, php-format
4999 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5000 msgstr ""
5001 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
5002 "datos."
5003
5004 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5005 #: classes/Remote_profile.php:54
5006 msgid "Missing profile."
5007 msgstr "Profilo mancante."
5008
5009 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5010 #: classes/Status_network.php:346
5011 msgid "Unable to save tag."
5012 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
5013
5014 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5015 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5016 msgid "You have been banned from subscribing."
5017 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5018
5019 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5020 #: classes/Subscription.php:80
5021 msgid "Already subscribed!"
5022 msgstr "Ja subscribite!"
5023
5024 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5025 #: classes/Subscription.php:85
5026 msgid "User has blocked you."
5027 msgstr "Le usator te ha blocate."
5028
5029 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5030 #: classes/Subscription.php:171
5031 msgid "Not subscribed!"
5032 msgstr "Non subscribite!"
5033
5034 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5035 #: classes/Subscription.php:178
5036 msgid "Could not delete self-subscription."
5037 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5038
5039 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5040 #: classes/Subscription.php:206
5041 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5042 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5043
5044 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5045 #: classes/Subscription.php:218
5046 msgid "Could not delete subscription."
5047 msgstr "Non poteva deler subscription."
5048
5049 #. TRANS: Notice given on user registration.
5050 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5051 #: classes/User.php:365
5052 #, php-format
5053 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5054 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5055
5056 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5057 #: classes/User_group.php:496
5058 msgid "Could not create group."
5059 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5060
5061 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5062 #: classes/User_group.php:506
5063 msgid "Could not set group URI."
5064 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5065
5066 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5067 #: classes/User_group.php:529
5068 msgid "Could not set group membership."
5069 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5070
5071 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5072 #: classes/User_group.php:544
5073 msgid "Could not save local group info."
5074 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5075
5076 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5077 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5078 msgid "Change your profile settings"
5079 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5080
5081 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5082 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5083 msgid "Upload an avatar"
5084 msgstr "Incargar un avatar"
5085
5086 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5087 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5088 msgid "Change your password"
5089 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5090
5091 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5092 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5093 msgid "Change email handling"
5094 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5095
5096 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5097 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5098 msgid "Design your profile"
5099 msgstr "Designar tu profilo"
5100
5101 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5102 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5103 msgid "Other options"
5104 msgstr "Altere optiones"
5105
5106 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5107 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5108 msgid "Other"
5109 msgstr "Altere"
5110
5111 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5112 #: lib/action.php:145
5113 #, php-format
5114 msgid "%1$s - %2$s"
5115 msgstr "%1$s - %2$s"
5116
5117 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5118 #: lib/action.php:161
5119 msgid "Untitled page"
5120 msgstr "Pagina sin titulo"
5121
5122 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5123 #: lib/action.php:436
5124 msgid "Primary site navigation"
5125 msgstr "Navigation primari del sito"
5126
5127 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5128 #: lib/action.php:442
5129 msgctxt "TOOLTIP"
5130 msgid "Personal profile and friends timeline"
5131 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5132
5133 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5134 #: lib/action.php:445
5135 msgctxt "MENU"
5136 msgid "Personal"
5137 msgstr "Personal"
5138
5139 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5140 #: lib/action.php:447
5141 msgctxt "TOOLTIP"
5142 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5143 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5144
5145 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5146 #: lib/action.php:452
5147 msgctxt "TOOLTIP"
5148 msgid "Connect to services"
5149 msgstr "Connecter a servicios"
5150
5151 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5152 #: lib/action.php:455
5153 msgid "Connect"
5154 msgstr "Connecter"
5155
5156 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5157 #: lib/action.php:458
5158 msgctxt "TOOLTIP"
5159 msgid "Change site configuration"
5160 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5161
5162 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5163 #: lib/action.php:461
5164 msgctxt "MENU"
5165 msgid "Admin"
5166 msgstr "Admin"
5167
5168 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5169 #: lib/action.php:465
5170 #, php-format
5171 msgctxt "TOOLTIP"
5172 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5173 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5174
5175 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5176 #: lib/action.php:468
5177 msgctxt "MENU"
5178 msgid "Invite"
5179 msgstr "Invitar"
5180
5181 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5182 #: lib/action.php:474
5183 msgctxt "TOOLTIP"
5184 msgid "Logout from the site"
5185 msgstr "Terminar le session del sito"
5186
5187 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5188 #: lib/action.php:477
5189 msgctxt "MENU"
5190 msgid "Logout"
5191 msgstr "Clauder session"
5192
5193 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5194 #: lib/action.php:482
5195 msgctxt "TOOLTIP"
5196 msgid "Create an account"
5197 msgstr "Crear un conto"
5198
5199 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5200 #: lib/action.php:485
5201 msgctxt "MENU"
5202 msgid "Register"
5203 msgstr "Crear conto"
5204
5205 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5206 #: lib/action.php:488
5207 msgctxt "TOOLTIP"
5208 msgid "Login to the site"
5209 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5210
5211 #: lib/action.php:491
5212 msgctxt "MENU"
5213 msgid "Login"
5214 msgstr "Aperir session"
5215
5216 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5217 #: lib/action.php:494
5218 msgctxt "TOOLTIP"
5219 msgid "Help me!"
5220 msgstr "Adjuta me!"
5221
5222 #: lib/action.php:497
5223 msgctxt "MENU"
5224 msgid "Help"
5225 msgstr "Adjuta"
5226
5227 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5228 #: lib/action.php:500
5229 msgctxt "TOOLTIP"
5230 msgid "Search for people or text"
5231 msgstr "Cercar personas o texto"
5232
5233 #: lib/action.php:503
5234 msgctxt "MENU"
5235 msgid "Search"
5236 msgstr "Cercar"
5237
5238 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5239 #. TRANS: Menu item for site administration
5240 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5241 msgid "Site notice"
5242 msgstr "Aviso del sito"
5243
5244 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5245 #: lib/action.php:592
5246 msgid "Local views"
5247 msgstr "Vistas local"
5248
5249 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5250 #: lib/action.php:659
5251 msgid "Page notice"
5252 msgstr "Aviso de pagina"
5253
5254 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5255 #: lib/action.php:762
5256 msgid "Secondary site navigation"
5257 msgstr "Navigation secundari del sito"
5258
5259 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5260 #: lib/action.php:768
5261 msgid "Help"
5262 msgstr "Adjuta"
5263
5264 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5265 #: lib/action.php:771
5266 msgid "About"
5267 msgstr "A proposito"
5268
5269 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5270 #: lib/action.php:774
5271 msgid "FAQ"
5272 msgstr "FAQ"
5273
5274 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5275 #: lib/action.php:779
5276 msgid "TOS"
5277 msgstr "CdS"
5278
5279 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5280 #: lib/action.php:783
5281 msgid "Privacy"
5282 msgstr "Confidentialitate"
5283
5284 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5285 #: lib/action.php:786
5286 msgid "Source"
5287 msgstr "Fonte"
5288
5289 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5290 #: lib/action.php:792
5291 msgid "Contact"
5292 msgstr "Contacto"
5293
5294 #: lib/action.php:794
5295 msgid "Badge"
5296 msgstr "Insignia"
5297
5298 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5299 #: lib/action.php:823
5300 msgid "StatusNet software license"
5301 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5302
5303 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5304 #: lib/action.php:827
5305 #, php-format
5306 msgid ""
5307 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5308 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5309 msgstr ""
5310 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5311 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5312
5313 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5314 #: lib/action.php:830
5315 #, php-format
5316 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5317 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5318
5319 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5320 #: lib/action.php:834
5321 #, php-format
5322 msgid ""
5323 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5324 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5325 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5326 msgstr ""
5327 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5328 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5329 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5330
5331 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5332 #: lib/action.php:850
5333 msgid "Site content license"
5334 msgstr "Licentia del contento del sito"
5335
5336 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5337 #. TRANS: %1$s is the site name.
5338 #: lib/action.php:857
5339 #, php-format
5340 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5341 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5342
5343 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5344 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5345 #: lib/action.php:864
5346 #, php-format
5347 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5348 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5349
5350 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5351 #: lib/action.php:868
5352 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5353 msgstr ""
5354 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5355
5356 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5357 #: lib/action.php:881
5358 #, php-format
5359 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5360 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5361
5362 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5363 #: lib/action.php:1192
5364 msgid "Pagination"
5365 msgstr "Pagination"
5366
5367 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5368 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5369 #: lib/action.php:1203
5370 msgid "After"
5371 msgstr "Post"
5372
5373 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5374 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5375 #: lib/action.php:1213
5376 msgid "Before"
5377 msgstr "Ante"
5378
5379 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5380 #: lib/activity.php:122
5381 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5382 msgstr ""
5383 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5384 "integre."
5385
5386 #: lib/activityutils.php:208
5387 msgid "Can't handle remote content yet."
5388 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5389
5390 #: lib/activityutils.php:244
5391 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5392 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5393
5394 #: lib/activityutils.php:248
5395 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5396 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5397
5398 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5399 #: lib/adminpanelaction.php:98
5400 msgid "You cannot make changes to this site."
5401 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5402
5403 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5404 #: lib/adminpanelaction.php:110
5405 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5406 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5407
5408 #. TRANS: Client error message.
5409 #: lib/adminpanelaction.php:229
5410 msgid "showForm() not implemented."
5411 msgstr "showForm() non implementate."
5412
5413 #. TRANS: Client error message
5414 #: lib/adminpanelaction.php:259
5415 msgid "saveSettings() not implemented."
5416 msgstr "saveSettings() non implementate."
5417
5418 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5419 #. TRANS: the admin panel Design.
5420 #: lib/adminpanelaction.php:284
5421 msgid "Unable to delete design setting."
5422 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5423
5424 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5425 #: lib/adminpanelaction.php:350
5426 msgid "Basic site configuration"
5427 msgstr "Configuration basic del sito"
5428
5429 #. TRANS: Menu item for site administration
5430 #: lib/adminpanelaction.php:352
5431 msgctxt "MENU"
5432 msgid "Site"
5433 msgstr "Sito"
5434
5435 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5436 #: lib/adminpanelaction.php:358
5437 msgid "Design configuration"
5438 msgstr "Configuration del apparentia"
5439
5440 #. TRANS: Menu item for site administration
5441 #: lib/adminpanelaction.php:360
5442 msgctxt "MENU"
5443 msgid "Design"
5444 msgstr "Apparentia"
5445
5446 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5447 #: lib/adminpanelaction.php:366
5448 msgid "User configuration"
5449 msgstr "Configuration del usator"
5450
5451 #. TRANS: Menu item for site administration
5452 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5453 msgid "User"
5454 msgstr "Usator"
5455
5456 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5457 #: lib/adminpanelaction.php:374
5458 msgid "Access configuration"
5459 msgstr "Configuration del accesso"
5460
5461 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5462 #: lib/adminpanelaction.php:382
5463 msgid "Paths configuration"
5464 msgstr "Configuration del camminos"
5465
5466 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5467 #: lib/adminpanelaction.php:390
5468 msgid "Sessions configuration"
5469 msgstr "Configuration del sessiones"
5470
5471 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5472 #: lib/adminpanelaction.php:398
5473 msgid "Edit site notice"
5474 msgstr "Modificar aviso del sito"
5475
5476 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5477 #: lib/adminpanelaction.php:406
5478 msgid "Snapshots configuration"
5479 msgstr "Configuration del instantaneos"
5480
5481 #. TRANS: Client error 401.
5482 #: lib/apiauth.php:113
5483 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5484 msgstr ""
5485 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5486 "solmente accesso pro lectura."
5487
5488 #. TRANS: Form legend.
5489 #: lib/applicationeditform.php:137
5490 msgid "Edit application"
5491 msgstr "Modificar application"
5492
5493 #. TRANS: Form guide.
5494 #: lib/applicationeditform.php:187
5495 msgid "Icon for this application"
5496 msgstr "Icone pro iste application"
5497
5498 #. TRANS: Form input field instructions.
5499 #: lib/applicationeditform.php:209
5500 #, php-format
5501 msgid "Describe your application in %d characters"
5502 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5503
5504 #. TRANS: Form input field instructions.
5505 #: lib/applicationeditform.php:213
5506 msgid "Describe your application"
5507 msgstr "Describe tu application"
5508
5509 #. TRANS: Form input field instructions.
5510 #: lib/applicationeditform.php:224
5511 msgid "URL of the homepage of this application"
5512 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5513
5514 #. TRANS: Form input field label.
5515 #: lib/applicationeditform.php:226
5516 msgid "Source URL"
5517 msgstr "URL de origine"
5518
5519 #. TRANS: Form input field instructions.
5520 #: lib/applicationeditform.php:233
5521 msgid "Organization responsible for this application"
5522 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5523
5524 #. TRANS: Form input field instructions.
5525 #: lib/applicationeditform.php:242
5526 msgid "URL for the homepage of the organization"
5527 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5528
5529 #. TRANS: Form input field instructions.
5530 #: lib/applicationeditform.php:251
5531 msgid "URL to redirect to after authentication"
5532 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5533
5534 #. TRANS: Radio button label for application type
5535 #: lib/applicationeditform.php:278
5536 msgid "Browser"
5537 msgstr "Navigator"
5538
5539 #. TRANS: Radio button label for application type
5540 #: lib/applicationeditform.php:295
5541 msgid "Desktop"
5542 msgstr "Scriptorio"
5543
5544 #. TRANS: Form guide.
5545 #: lib/applicationeditform.php:297
5546 msgid "Type of application, browser or desktop"
5547 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5548
5549 #. TRANS: Radio button label for access type.
5550 #: lib/applicationeditform.php:320
5551 msgid "Read-only"
5552 msgstr "Lectura solmente"
5553
5554 #. TRANS: Radio button label for access type.
5555 #: lib/applicationeditform.php:339
5556 msgid "Read-write"
5557 msgstr "Lectura e scriptura"
5558
5559 #. TRANS: Form guide.
5560 #: lib/applicationeditform.php:341
5561 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5562 msgstr ""
5563 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5564 "scriptura"
5565
5566 #. TRANS: Submit button title
5567 #: lib/applicationeditform.php:359
5568 msgid "Cancel"
5569 msgstr "Cancellar"
5570
5571 #. TRANS: Application access type
5572 #: lib/applicationlist.php:136
5573 msgid "read-write"
5574 msgstr "lectura-scriptura"
5575
5576 #. TRANS: Application access type
5577 #: lib/applicationlist.php:138
5578 msgid "read-only"
5579 msgstr "lectura solmente"
5580
5581 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5582 #: lib/applicationlist.php:144
5583 #, php-format
5584 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5585 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5586
5587 #. TRANS: Button label
5588 #: lib/applicationlist.php:159
5589 msgctxt "BUTTON"
5590 msgid "Revoke"
5591 msgstr "Revocar"
5592
5593 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5594 #: lib/attachmentlist.php:88
5595 msgid "Attachments"
5596 msgstr "Annexos"
5597
5598 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5599 #: lib/attachmentlist.php:265
5600 msgid "Author"
5601 msgstr "Autor"
5602
5603 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5604 #: lib/attachmentlist.php:279
5605 msgid "Provider"
5606 msgstr "Providitor"
5607
5608 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5609 msgid "Notices where this attachment appears"
5610 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5611
5612 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5613 msgid "Tags for this attachment"
5614 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5615
5616 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5617 msgid "Password changing failed"
5618 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5619
5620 #: lib/authenticationplugin.php:236
5621 msgid "Password changing is not allowed"
5622 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5623
5624 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5625 msgid "Command results"
5626 msgstr "Resultatos del commando"
5627
5628 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5629 msgid "Command complete"
5630 msgstr "Commando complete"
5631
5632 #: lib/channel.php:240
5633 msgid "Command failed"
5634 msgstr "Commando fallite"
5635
5636 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5637 #: lib/command.php:185
5638 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5639 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5640
5641 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5642 #: lib/command.php:231
5643 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5644 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5645
5646 #. TRANS: User statistics text.
5647 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5648 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5649 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5650 #: lib/command.php:270
5651 #, php-format
5652 msgid ""
5653 "Subscriptions: %1$s\n"
5654 "Subscribers: %2$s\n"
5655 "Notices: %3$s"
5656 msgstr ""
5657 "Subscriptiones: %1$s\n"
5658 "Subscriptores: %2$s\n"
5659 "Notas: %3$s"
5660
5661 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5662 #: lib/command.php:314
5663 msgid "Notice marked as fave."
5664 msgstr "Nota marcate como favorite."
5665
5666 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5667 #: lib/command.php:434
5668 #, php-format
5669 msgid "Fullname: %s"
5670 msgstr "Nomine complete: %s"
5671
5672 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5673 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5674 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5675 #, php-format
5676 msgid "Location: %s"
5677 msgstr "Loco: %s"
5678
5679 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5680 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5681 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5682 #, php-format
5683 msgid "Homepage: %s"
5684 msgstr "Pagina personal: %s"
5685
5686 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5687 #: lib/command.php:446
5688 #, php-format
5689 msgid "About: %s"
5690 msgstr "A proposito: %s"
5691
5692 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5693 #: lib/command.php:474
5694 #, php-format
5695 msgid ""
5696 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5697 "same server."
5698 msgstr ""
5699 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5700 "super le mesme servitor."
5701
5702 #. TRANS: Message given if content is too long.
5703 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5704 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5705 #, php-format
5706 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5707 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
5708
5709 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5710 #: lib/command.php:517
5711 msgid "Error sending direct message."
5712 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5713
5714 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5715 #: lib/command.php:557
5716 msgid "Error repeating notice."
5717 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5718
5719 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5720 #: lib/command.php:606
5721 msgid "Error saving notice."
5722 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5723
5724 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5725 #: lib/command.php:664
5726 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5727 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5728
5729 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5730 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5731 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5732 msgid "Command not yet implemented."
5733 msgstr "Commando non ancora implementate."
5734
5735 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5736 #: lib/command.php:728
5737 msgid "Notification off."
5738 msgstr "Notification disactivate."
5739
5740 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5741 #: lib/command.php:731
5742 msgid "Can't turn off notification."
5743 msgstr "Non pote disactivar notification."
5744
5745 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5746 #: lib/command.php:754
5747 msgid "Notification on."
5748 msgstr "Notification activate."
5749
5750 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5751 #: lib/command.php:757
5752 msgid "Can't turn on notification."
5753 msgstr "Non pote activar notification."
5754
5755 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5756 #: lib/command.php:831
5757 msgid "You are not subscribed to anyone."
5758 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5759
5760 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5761 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5762 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5763 #: lib/command.php:836
5764 msgid "You are subscribed to this person:"
5765 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5766 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5767 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5768
5769 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5770 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5771 #: lib/command.php:858
5772 msgid "No one is subscribed to you."
5773 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5774
5775 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5776 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5777 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5778 #: lib/command.php:863
5779 msgid "This person is subscribed to you:"
5780 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5781 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5782 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5783
5784 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5785 #. TRANS: any group subscriptions.
5786 #: lib/command.php:885
5787 msgid "You are not a member of any groups."
5788 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5789
5790 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5791 #. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
5792 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5793 #: lib/command.php:890
5794 msgid "You are a member of this group:"
5795 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5796 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5797 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5798
5799 #: lib/command.php:905
5800 msgid ""
5801 "Commands:\n"
5802 "on - turn on notifications\n"
5803 "off - turn off notifications\n"
5804 "help - show this help\n"
5805 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5806 "groups - lists the groups you have joined\n"
5807 "subscriptions - list the people you follow\n"
5808 "subscribers - list the people that follow you\n"
5809 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5810 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5811 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5812 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5813 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5814 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5815 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5816 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5817 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5818 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5819 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5820 "join <group> - join group\n"
5821 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5822 "drop <group> - leave group\n"
5823 "stats - get your stats\n"
5824 "stop - same as 'off'\n"
5825 "quit - same as 'off'\n"
5826 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5827 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5828 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5829 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5830 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5831 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5832 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5833 "track <word> - not yet implemented.\n"
5834 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5835 "track off - not yet implemented.\n"
5836 "untrack all - not yet implemented.\n"
5837 "tracks - not yet implemented.\n"
5838 "tracking - not yet implemented.\n"
5839 msgstr ""
5840 "Commandos:\n"
5841 "on - activar notificationes\n"
5842 "off - disactivar notificationes\n"
5843 "help - monstrar iste adjuta\n"
5844 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5845 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5846 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5847 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5848 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5849 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5850 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5851 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5852 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5853 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5854 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5855 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5856 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5857 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5858 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5859 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5860 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5861 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5862 "stats - obtener tu statisticas\n"
5863 "stop - como 'off'\n"
5864 "quit - como 'off'\n"
5865 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5866 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5867 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5868 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5869 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5870 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5871 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5872 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5873 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5874 "track off - non ancora implementate.\n"
5875 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5876 "tracks - non ancora implementate.\n"
5877 "tracking - non ancora implementate.\n"
5878
5879 #: lib/common.php:135
5880 msgid "No configuration file found. "
5881 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5882
5883 #: lib/common.php:136
5884 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5885 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5886
5887 #: lib/common.php:138
5888 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5889 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5890
5891 #: lib/common.php:139
5892 msgid "Go to the installer."
5893 msgstr "Ir al installator."
5894
5895 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5896 msgid "IM"
5897 msgstr "MI"
5898
5899 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5900 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5901 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5902
5903 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5904 msgid "Updates by SMS"
5905 msgstr "Actualisationes per SMS"
5906
5907 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5908 msgid "Connections"
5909 msgstr "Connexiones"
5910
5911 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5912 msgid "Authorized connected applications"
5913 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5914
5915 #: lib/dberroraction.php:60
5916 msgid "Database error"
5917 msgstr "Error de base de datos"
5918
5919 #: lib/designsettings.php:105
5920 msgid "Upload file"
5921 msgstr "Incargar file"
5922
5923 #: lib/designsettings.php:109
5924 msgid ""
5925 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5926 msgstr ""
5927 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5928 "file es 2MB."
5929
5930 #: lib/designsettings.php:418
5931 msgid "Design defaults restored."
5932 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5933
5934 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5935 msgid "Disfavor this notice"
5936 msgstr "Disfavorir iste nota"
5937
5938 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5939 msgid "Favor this notice"
5940 msgstr "Favorir iste nota"
5941
5942 #: lib/favorform.php:140
5943 msgid "Favor"
5944 msgstr "Favorir"
5945
5946 #: lib/feed.php:85
5947 msgid "RSS 1.0"
5948 msgstr "RSS 1.0"
5949
5950 #: lib/feed.php:87
5951 msgid "RSS 2.0"
5952 msgstr "RSS 2.0"
5953
5954 #: lib/feed.php:89
5955 msgid "Atom"
5956 msgstr "Atom"
5957
5958 #: lib/feed.php:91
5959 msgid "FOAF"
5960 msgstr "Amico de un amico"
5961
5962 #: lib/feedlist.php:64
5963 msgid "Export data"
5964 msgstr "Exportar datos"
5965
5966 #: lib/galleryaction.php:121
5967 msgid "Filter tags"
5968 msgstr "Filtrar etiquettas"
5969
5970 #: lib/galleryaction.php:131
5971 msgid "All"
5972 msgstr "Totes"
5973
5974 #: lib/galleryaction.php:139
5975 msgid "Select tag to filter"
5976 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5977
5978 #: lib/galleryaction.php:140
5979 msgid "Tag"
5980 msgstr "Etiquetta"
5981
5982 #: lib/galleryaction.php:141
5983 msgid "Choose a tag to narrow list"
5984 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5985
5986 #: lib/galleryaction.php:143
5987 msgid "Go"
5988 msgstr "Ir"
5989
5990 #: lib/grantroleform.php:91
5991 #, php-format
5992 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5993 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5994
5995 #: lib/groupeditform.php:163
5996 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5997 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5998
5999 #: lib/groupeditform.php:168
6000 msgid "Describe the group or topic"
6001 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6002
6003 #: lib/groupeditform.php:170
6004 #, php-format
6005 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6006 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6007
6008 #: lib/groupeditform.php:179
6009 msgid ""
6010 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6011 msgstr ""
6012 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6013
6014 #: lib/groupeditform.php:187
6015 #, php-format
6016 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6017 msgstr ""
6018 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
6019
6020 #: lib/groupnav.php:85
6021 msgid "Group"
6022 msgstr "Gruppo"
6023
6024 #: lib/groupnav.php:101
6025 msgid "Blocked"
6026 msgstr "Blocate"
6027
6028 #: lib/groupnav.php:102
6029 #, php-format
6030 msgid "%s blocked users"
6031 msgstr "%s usatores blocate"
6032
6033 #: lib/groupnav.php:108
6034 #, php-format
6035 msgid "Edit %s group properties"
6036 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
6037
6038 #: lib/groupnav.php:113
6039 msgid "Logo"
6040 msgstr "Logotypo"
6041
6042 #: lib/groupnav.php:114
6043 #, php-format
6044 msgid "Add or edit %s logo"
6045 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6046
6047 #: lib/groupnav.php:120
6048 #, php-format
6049 msgid "Add or edit %s design"
6050 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6051
6052 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6053 msgid "Groups with most members"
6054 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6055
6056 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6057 msgid "Groups with most posts"
6058 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6059
6060 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6061 #, php-format
6062 msgid "Tags in %s group's notices"
6063 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6064
6065 #. TRANS: Client exception 406
6066 #: lib/htmloutputter.php:104
6067 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6068 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6069
6070 #: lib/imagefile.php:72
6071 msgid "Unsupported image file format."
6072 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6073
6074 #: lib/imagefile.php:88
6075 #, php-format
6076 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6077 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6078
6079 #: lib/imagefile.php:93
6080 msgid "Partial upload."
6081 msgstr "Incargamento partial."
6082
6083 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6084 msgid "System error uploading file."
6085 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6086
6087 #: lib/imagefile.php:109
6088 msgid "Not an image or corrupt file."
6089 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6090
6091 #: lib/imagefile.php:122
6092 msgid "Lost our file."
6093 msgstr "File perdite."
6094
6095 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6096 msgid "Unknown file type"
6097 msgstr "Typo de file incognite"
6098
6099 #: lib/imagefile.php:244
6100 msgid "MB"
6101 msgstr "MB"
6102
6103 #: lib/imagefile.php:246
6104 msgid "kB"
6105 msgstr "KB"
6106
6107 #: lib/jabber.php:387
6108 #, php-format
6109 msgid "[%s]"
6110 msgstr "[%s]"
6111
6112 #: lib/jabber.php:567
6113 #, php-format
6114 msgid "Unknown inbox source %d."
6115 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6116
6117 #: lib/joinform.php:114
6118 msgid "Join"
6119 msgstr "Inscriber"
6120
6121 #: lib/leaveform.php:114
6122 msgid "Leave"
6123 msgstr "Quitar"
6124
6125 #: lib/logingroupnav.php:80
6126 msgid "Login with a username and password"
6127 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6128
6129 #: lib/logingroupnav.php:86
6130 msgid "Sign up for a new account"
6131 msgstr "Crear un nove conto"
6132
6133 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6134 #: lib/mail.php:174
6135 msgid "Email address confirmation"
6136 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6137
6138 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6139 #: lib/mail.php:177
6140 #, php-format
6141 msgid ""
6142 "Hey, %s.\n"
6143 "\n"
6144 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6145 "\n"
6146 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6147 "\n"
6148 "\t%s\n"
6149 "\n"
6150 "If not, just ignore this message.\n"
6151 "\n"
6152 "Thanks for your time, \n"
6153 "%s\n"
6154 msgstr ""
6155 "Salute %s,\n"
6156 "\n"
6157 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6158 "\n"
6159 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6160 "\n"
6161 "%s\n"
6162 "\n"
6163 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6164 "\n"
6165 "Gratias pro tu attention,\n"
6166 "%s\n"
6167
6168 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6169 #: lib/mail.php:243
6170 #, php-format
6171 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6172 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6173
6174 #: lib/mail.php:248
6175 #, php-format
6176 msgid ""
6177 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6178 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6179 msgstr ""
6180 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6181 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6182 "%s"
6183
6184 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6185 #: lib/mail.php:254
6186 #, php-format
6187 msgid ""
6188 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6189 "\n"
6190 "\t%3$s\n"
6191 "\n"
6192 "%4$s%5$s%6$s\n"
6193 "Faithfully yours,\n"
6194 "%7$s.\n"
6195 "\n"
6196 "----\n"
6197 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6198 msgstr ""
6199 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6200 "\n"
6201 "%3$s\n"
6202 "\n"
6203 "%4$s%5$s%6$s\n"
6204 "Cordialmente,\n"
6205 "%7$s.\n"
6206 "\n"
6207 "----\n"
6208 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6209
6210 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6211 #: lib/mail.php:274
6212 #, php-format
6213 msgid "Bio: %s"
6214 msgstr "Bio: %s"
6215
6216 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6217 #: lib/mail.php:304
6218 #, php-format
6219 msgid "New email address for posting to %s"
6220 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6221
6222 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6223 #: lib/mail.php:308
6224 #, php-format
6225 msgid ""
6226 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6227 "\n"
6228 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6229 "\n"
6230 "More email instructions at %3$s.\n"
6231 "\n"
6232 "Faithfully yours,\n"
6233 "%4$s"
6234 msgstr ""
6235 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6236 "\n"
6237 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6238 "\n"
6239 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6240 "\n"
6241 "Cordialmente,\n"
6242 "%4$s"
6243
6244 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6245 #: lib/mail.php:433
6246 #, php-format
6247 msgid "%s status"
6248 msgstr "Stato de %s"
6249
6250 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6251 #: lib/mail.php:460
6252 msgid "SMS confirmation"
6253 msgstr "Confirmation SMS"
6254
6255 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6256 #: lib/mail.php:463
6257 #, php-format
6258 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6259 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6260
6261 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6262 #: lib/mail.php:484
6263 #, php-format
6264 msgid "You've been nudged by %s"
6265 msgstr "%s te ha pulsate"
6266
6267 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6268 #: lib/mail.php:489
6269 #, php-format
6270 msgid ""
6271 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6272 "to post some news.\n"
6273 "\n"
6274 "So let's hear from you :)\n"
6275 "\n"
6276 "%3$s\n"
6277 "\n"
6278 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6279 "\n"
6280 "With kind regards,\n"
6281 "%4$s\n"
6282 msgstr ""
6283 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6284 "de nove.\n"
6285 "\n"
6286 "Dunque face audir de te :)\n"
6287 "\n"
6288 "%3$s\n"
6289 "\n"
6290 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6291 "\n"
6292 "Con salutes cordial,\n"
6293 "%4$s\n"
6294
6295 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6296 #: lib/mail.php:536
6297 #, php-format
6298 msgid "New private message from %s"
6299 msgstr "Nove message private de %s"
6300
6301 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6302 #: lib/mail.php:541
6303 #, php-format
6304 msgid ""
6305 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6306 "\n"
6307 "------------------------------------------------------\n"
6308 "%3$s\n"
6309 "------------------------------------------------------\n"
6310 "\n"
6311 "You can reply to their message here:\n"
6312 "\n"
6313 "%4$s\n"
6314 "\n"
6315 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6316 "\n"
6317 "With kind regards,\n"
6318 "%5$s\n"
6319 msgstr ""
6320 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6321 "\n"
6322 "------------------------------------------------------\n"
6323 "%3$s\n"
6324 "------------------------------------------------------\n"
6325 "\n"
6326 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6327 "\n"
6328 "%4$s\n"
6329 "\n"
6330 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6331 "\n"
6332 "Con salutes cordial,\n"
6333 "%5$s\n"
6334
6335 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6336 #: lib/mail.php:589
6337 #, php-format
6338 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6339 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6340
6341 #. TRANS: Body for favorite notification email
6342 #: lib/mail.php:592
6343 #, php-format
6344 msgid ""
6345 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6346 "\n"
6347 "The URL of your notice is:\n"
6348 "\n"
6349 "%3$s\n"
6350 "\n"
6351 "The text of your notice is:\n"
6352 "\n"
6353 "%4$s\n"
6354 "\n"
6355 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6356 "\n"
6357 "%5$s\n"
6358 "\n"
6359 "Faithfully yours,\n"
6360 "%6$s\n"
6361 msgstr ""
6362 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6363 "favorites.\n"
6364 "\n"
6365 "Le URL de tu nota es:\n"
6366 "\n"
6367 "%3$s\n"
6368 "\n"
6369 "Le texto de tu nota es:\n"
6370 "\n"
6371 "%4$s\n"
6372 "\n"
6373 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6374 "\n"
6375 "%5$s\n"
6376 "\n"
6377 "Cordialmente,\n"
6378 "%6$s\n"
6379
6380 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6381 #: lib/mail.php:651
6382 #, php-format
6383 msgid ""
6384 "The full conversation can be read here:\n"
6385 "\n"
6386 "\t%s"
6387 msgstr ""
6388 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6389 "\n"
6390 "%s"
6391
6392 #: lib/mail.php:657
6393 #, php-format
6394 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6395 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6396
6397 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6398 #: lib/mail.php:660
6399 #, php-format
6400 msgid ""
6401 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6402 "\n"
6403 "The notice is here:\n"
6404 "\n"
6405 "\t%3$s\n"
6406 "\n"
6407 "It reads:\n"
6408 "\n"
6409 "\t%4$s\n"
6410 "\n"
6411 "%5$sYou can reply back here:\n"
6412 "\n"
6413 "\t%6$s\n"
6414 "\n"
6415 "The list of all @-replies for you here:\n"
6416 "\n"
6417 "%7$s\n"
6418 "\n"
6419 "Faithfully yours,\n"
6420 "%2$s\n"
6421 "\n"
6422 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6423 msgstr ""
6424 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6425 "\n"
6426 "Le nota es hic:\n"
6427 "\n"
6428 "%3$s\n"
6429 "\n"
6430 "Illo dice:\n"
6431 "\n"
6432 "%4$s\n"
6433 "\n"
6434 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6435 "\n"
6436 "%6$s\n"
6437 "\n"
6438 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6439 "\n"
6440 "%7$s\n"
6441 "\n"
6442 "Cordialmente,\n"
6443 "%2$s\n"
6444 "\n"
6445 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
6446
6447 #: lib/mailbox.php:89
6448 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6449 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6450
6451 #: lib/mailbox.php:139
6452 msgid ""
6453 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6454 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6455 msgstr ""
6456 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6457 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6458 "solmente tu pote leger."
6459
6460 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6461 msgid "from"
6462 msgstr "via"
6463
6464 #: lib/mailhandler.php:37
6465 msgid "Could not parse message."
6466 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6467
6468 #: lib/mailhandler.php:42
6469 msgid "Not a registered user."
6470 msgstr "Non un usator registrate."
6471
6472 #: lib/mailhandler.php:46
6473 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6474 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6475
6476 #: lib/mailhandler.php:50
6477 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6478 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6479
6480 #: lib/mailhandler.php:228
6481 #, php-format
6482 msgid "Unsupported message type: %s"
6483 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6484
6485 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6486 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6487 msgstr ""
6488 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6489 "favor reproba."
6490
6491 #: lib/mediafile.php:142
6492 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6493 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6494
6495 #: lib/mediafile.php:147
6496 msgid ""
6497 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6498 "the HTML form."
6499 msgstr ""
6500 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6501 "formulario HTML."
6502
6503 #: lib/mediafile.php:152
6504 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6505 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6506
6507 #: lib/mediafile.php:159
6508 msgid "Missing a temporary folder."
6509 msgstr "Manca un dossier temporari."
6510
6511 #: lib/mediafile.php:162
6512 msgid "Failed to write file to disk."
6513 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6514
6515 #: lib/mediafile.php:165
6516 msgid "File upload stopped by extension."
6517 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6518
6519 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6520 msgid "File exceeds user's quota."
6521 msgstr "File excede quota del usator."
6522
6523 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6524 msgid "File could not be moved to destination directory."
6525 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6526
6527 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6528 msgid "Could not determine file's MIME type."
6529 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6530
6531 #: lib/mediafile.php:318
6532 #, php-format
6533 msgid " Try using another %s format."
6534 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6535
6536 #: lib/mediafile.php:323
6537 #, php-format
6538 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6539 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6540
6541 #: lib/messageform.php:120
6542 msgid "Send a direct notice"
6543 msgstr "Inviar un nota directe"
6544
6545 #: lib/messageform.php:146
6546 msgid "To"
6547 msgstr "A"
6548
6549 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6550 msgid "Available characters"
6551 msgstr "Characteres disponibile"
6552
6553 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6554 msgctxt "Send button for sending notice"
6555 msgid "Send"
6556 msgstr "Inviar"
6557
6558 #: lib/noticeform.php:160
6559 msgid "Send a notice"
6560 msgstr "Inviar un nota"
6561
6562 #: lib/noticeform.php:174
6563 #, php-format
6564 msgid "What's up, %s?"
6565 msgstr "Como sta, %s?"
6566
6567 #: lib/noticeform.php:193
6568 msgid "Attach"
6569 msgstr "Annexar"
6570
6571 #: lib/noticeform.php:197
6572 msgid "Attach a file"
6573 msgstr "Annexar un file"
6574
6575 #: lib/noticeform.php:213
6576 msgid "Share my location"
6577 msgstr "Divulgar mi loco"
6578
6579 #: lib/noticeform.php:216
6580 msgid "Do not share my location"
6581 msgstr "Non divulgar mi loco"
6582
6583 #: lib/noticeform.php:217
6584 msgid ""
6585 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6586 "try again later"
6587 msgstr ""
6588 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6589 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6590
6591 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6592 #: lib/noticelist.php:436
6593 msgid "N"
6594 msgstr "N"
6595
6596 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6597 #: lib/noticelist.php:438
6598 msgid "S"
6599 msgstr "S"
6600
6601 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6602 #: lib/noticelist.php:440
6603 msgid "E"
6604 msgstr "E"
6605
6606 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6607 #: lib/noticelist.php:442
6608 msgid "W"
6609 msgstr "W"
6610
6611 #: lib/noticelist.php:444
6612 #, php-format
6613 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6614 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6615
6616 #: lib/noticelist.php:453
6617 msgid "at"
6618 msgstr "in"
6619
6620 #: lib/noticelist.php:502
6621 msgid "web"
6622 msgstr "web"
6623
6624 #: lib/noticelist.php:568
6625 msgid "in context"
6626 msgstr "in contexto"
6627
6628 #: lib/noticelist.php:603
6629 msgid "Repeated by"
6630 msgstr "Repetite per"
6631
6632 #: lib/noticelist.php:630
6633 msgid "Reply to this notice"
6634 msgstr "Responder a iste nota"
6635
6636 #: lib/noticelist.php:631
6637 msgid "Reply"
6638 msgstr "Responder"
6639
6640 #: lib/noticelist.php:675
6641 msgid "Notice repeated"
6642 msgstr "Nota repetite"
6643
6644 #: lib/nudgeform.php:116
6645 msgid "Nudge this user"
6646 msgstr "Pulsar iste usator"
6647
6648 #: lib/nudgeform.php:128
6649 msgid "Nudge"
6650 msgstr "Pulsar"
6651
6652 #: lib/nudgeform.php:128
6653 msgid "Send a nudge to this user"
6654 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6655
6656 #: lib/oauthstore.php:283
6657 msgid "Error inserting new profile"
6658 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6659
6660 #: lib/oauthstore.php:291
6661 msgid "Error inserting avatar"
6662 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6663
6664 #: lib/oauthstore.php:306
6665 msgid "Error updating remote profile"
6666 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6667
6668 #: lib/oauthstore.php:311
6669 msgid "Error inserting remote profile"
6670 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6671
6672 #: lib/oauthstore.php:345
6673 msgid "Duplicate notice"
6674 msgstr "Duplicar nota"
6675
6676 #: lib/oauthstore.php:490
6677 msgid "Couldn't insert new subscription."
6678 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6679
6680 #: lib/personalgroupnav.php:99
6681 msgid "Personal"
6682 msgstr "Personal"
6683
6684 #: lib/personalgroupnav.php:104
6685 msgid "Replies"
6686 msgstr "Responsas"
6687
6688 #: lib/personalgroupnav.php:114
6689 msgid "Favorites"
6690 msgstr "Favorites"
6691
6692 #: lib/personalgroupnav.php:125
6693 msgid "Inbox"
6694 msgstr "Cassa de entrata"
6695
6696 #: lib/personalgroupnav.php:126
6697 msgid "Your incoming messages"
6698 msgstr "Tu messages recipite"
6699
6700 #: lib/personalgroupnav.php:130
6701 msgid "Outbox"
6702 msgstr "Cassa de exito"
6703
6704 #: lib/personalgroupnav.php:131
6705 msgid "Your sent messages"
6706 msgstr "Tu messages inviate"
6707
6708 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6709 #, php-format
6710 msgid "Tags in %s's notices"
6711 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6712
6713 #: lib/plugin.php:115
6714 msgid "Unknown"
6715 msgstr "Incognite"
6716
6717 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6718 msgid "Subscriptions"
6719 msgstr "Subscriptiones"
6720
6721 #: lib/profileaction.php:126
6722 msgid "All subscriptions"
6723 msgstr "Tote le subscriptiones"
6724
6725 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6726 msgid "Subscribers"
6727 msgstr "Subscriptores"
6728
6729 #: lib/profileaction.php:161
6730 msgid "All subscribers"
6731 msgstr "Tote le subscriptores"
6732
6733 #: lib/profileaction.php:191
6734 msgid "User ID"
6735 msgstr "ID del usator"
6736
6737 #: lib/profileaction.php:196
6738 msgid "Member since"
6739 msgstr "Membro depost"
6740
6741 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6742 #: lib/profileaction.php:235
6743 msgid "Daily average"
6744 msgstr "Media de cata die"
6745
6746 #: lib/profileaction.php:264
6747 msgid "All groups"
6748 msgstr "Tote le gruppos"
6749
6750 #: lib/profileformaction.php:123
6751 msgid "Unimplemented method."
6752 msgstr "Methodo non implementate."
6753
6754 #: lib/publicgroupnav.php:78
6755 msgid "Public"
6756 msgstr "Public"
6757
6758 #: lib/publicgroupnav.php:82
6759 msgid "User groups"
6760 msgstr "Gruppos de usatores"
6761
6762 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6763 msgid "Recent tags"
6764 msgstr "Etiquettas recente"
6765
6766 #: lib/publicgroupnav.php:88
6767 msgid "Featured"
6768 msgstr "In evidentia"
6769
6770 #: lib/publicgroupnav.php:92
6771 msgid "Popular"
6772 msgstr "Popular"
6773
6774 #: lib/redirectingaction.php:95
6775 msgid "No return-to arguments."
6776 msgstr "Nulle parametro return-to."
6777
6778 #: lib/repeatform.php:107
6779 msgid "Repeat this notice?"
6780 msgstr "Repeter iste nota?"
6781
6782 #: lib/repeatform.php:132
6783 msgid "Yes"
6784 msgstr "Si"
6785
6786 #: lib/repeatform.php:132
6787 msgid "Repeat this notice"
6788 msgstr "Repeter iste nota"
6789
6790 #: lib/revokeroleform.php:91
6791 #, php-format
6792 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6793 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6794
6795 #: lib/router.php:709
6796 msgid "No single user defined for single-user mode."
6797 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6798
6799 #: lib/sandboxform.php:67
6800 msgid "Sandbox"
6801 msgstr "Cassa de sablo"
6802
6803 #: lib/sandboxform.php:78
6804 msgid "Sandbox this user"
6805 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6806
6807 #: lib/searchaction.php:120
6808 msgid "Search site"
6809 msgstr "Cercar in sito"
6810
6811 #: lib/searchaction.php:126
6812 msgid "Keyword(s)"
6813 msgstr "Parola(s)-clave"
6814
6815 #: lib/searchaction.php:127
6816 msgid "Search"
6817 msgstr "Cercar"
6818
6819 #: lib/searchaction.php:162
6820 msgid "Search help"
6821 msgstr "Adjuta super le recerca"
6822
6823 #: lib/searchgroupnav.php:80
6824 msgid "People"
6825 msgstr "Personas"
6826
6827 #: lib/searchgroupnav.php:81
6828 msgid "Find people on this site"
6829 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6830
6831 #: lib/searchgroupnav.php:83
6832 msgid "Find content of notices"
6833 msgstr "Cercar in contento de notas"
6834
6835 #: lib/searchgroupnav.php:85
6836 msgid "Find groups on this site"
6837 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6838
6839 #: lib/section.php:89
6840 msgid "Untitled section"
6841 msgstr "Section sin titulo"
6842
6843 #: lib/section.php:106
6844 msgid "More..."
6845 msgstr "Plus…"
6846
6847 #: lib/silenceform.php:67
6848 msgid "Silence"
6849 msgstr "Silentiar"
6850
6851 #: lib/silenceform.php:78
6852 msgid "Silence this user"
6853 msgstr "Silentiar iste usator"
6854
6855 #: lib/subgroupnav.php:83
6856 #, php-format
6857 msgid "People %s subscribes to"
6858 msgstr "Personas que %s seque"
6859
6860 #: lib/subgroupnav.php:91
6861 #, php-format
6862 msgid "People subscribed to %s"
6863 msgstr "Personas qui seque %s"
6864
6865 #: lib/subgroupnav.php:99
6866 #, php-format
6867 msgid "Groups %s is a member of"
6868 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6869
6870 #: lib/subgroupnav.php:105
6871 msgid "Invite"
6872 msgstr "Invitar"
6873
6874 #: lib/subgroupnav.php:106
6875 #, php-format
6876 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6877 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6878
6879 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6880 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6881 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6882 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6883
6884 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6885 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6886 msgid "People Tagcloud as tagged"
6887 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6888
6889 #: lib/tagcloudsection.php:56
6890 msgid "None"
6891 msgstr "Nulle"
6892
6893 #: lib/themeuploader.php:50
6894 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6895 msgstr ""
6896 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
6897 "ZIP."
6898
6899 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6900 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6901 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
6902
6903 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6904 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6905 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6906 msgid "Failed saving theme."
6907 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
6908
6909 #: lib/themeuploader.php:139
6910 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6911 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
6912
6913 #: lib/themeuploader.php:166
6914 #, php-format
6915 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6916 msgstr ""
6917 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
6918 "in forma non comprimite."
6919
6920 #: lib/themeuploader.php:178
6921 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6922 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
6923
6924 #: lib/themeuploader.php:205
6925 msgid ""
6926 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6927 "digits, underscore, and minus sign."
6928 msgstr ""
6929 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
6930 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
6931
6932 #: lib/themeuploader.php:216
6933 #, php-format
6934 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6935 msgstr ""
6936 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
6937
6938 #: lib/themeuploader.php:234
6939 msgid "Error opening theme archive."
6940 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
6941
6942 #: lib/topposterssection.php:74
6943 msgid "Top posters"
6944 msgstr "Qui scribe le plus"
6945
6946 #: lib/unsandboxform.php:69
6947 msgid "Unsandbox"
6948 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6949
6950 #: lib/unsandboxform.php:80
6951 msgid "Unsandbox this user"
6952 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6953
6954 #: lib/unsilenceform.php:67
6955 msgid "Unsilence"
6956 msgstr "Dissilentiar"
6957
6958 #: lib/unsilenceform.php:78
6959 msgid "Unsilence this user"
6960 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6961
6962 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6963 msgid "Unsubscribe from this user"
6964 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6965
6966 #: lib/unsubscribeform.php:137
6967 msgid "Unsubscribe"
6968 msgstr "Cancellar subscription"
6969
6970 #: lib/userprofile.php:117
6971 msgid "Edit Avatar"
6972 msgstr "Modificar avatar"
6973
6974 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6975 msgid "User actions"
6976 msgstr "Actiones de usator"
6977
6978 #: lib/userprofile.php:237
6979 msgid "User deletion in progress..."
6980 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6981
6982 #: lib/userprofile.php:263
6983 msgid "Edit profile settings"
6984 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6985
6986 #: lib/userprofile.php:264
6987 msgid "Edit"
6988 msgstr "Modificar"
6989
6990 #: lib/userprofile.php:287
6991 msgid "Send a direct message to this user"
6992 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6993
6994 #: lib/userprofile.php:288
6995 msgid "Message"
6996 msgstr "Message"
6997
6998 #: lib/userprofile.php:326
6999 msgid "Moderate"
7000 msgstr "Moderar"
7001
7002 #: lib/userprofile.php:364
7003 msgid "User role"
7004 msgstr "Rolo de usator"
7005
7006 #: lib/userprofile.php:366
7007 msgctxt "role"
7008 msgid "Administrator"
7009 msgstr "Administrator"
7010
7011 #: lib/userprofile.php:367
7012 msgctxt "role"
7013 msgid "Moderator"
7014 msgstr "Moderator"
7015
7016 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7017 #: lib/util.php:1103
7018 msgid "a few seconds ago"
7019 msgstr "alcun secundas retro"
7020
7021 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7022 #: lib/util.php:1106
7023 msgid "about a minute ago"
7024 msgstr "circa un minuta retro"
7025
7026 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7027 #: lib/util.php:1110
7028 #, php-format
7029 msgid "about %d minutes ago"
7030 msgstr "circa %d minutas retro"
7031
7032 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7033 #: lib/util.php:1113
7034 msgid "about an hour ago"
7035 msgstr "circa un hora retro"
7036
7037 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7038 #: lib/util.php:1117
7039 #, php-format
7040 msgid "about %d hours ago"
7041 msgstr "circa %d horas retro"
7042
7043 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7044 #: lib/util.php:1120
7045 msgid "about a day ago"
7046 msgstr "circa un die retro"
7047
7048 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7049 #: lib/util.php:1124
7050 #, php-format
7051 msgid "about %d days ago"
7052 msgstr "circa %d dies retro"
7053
7054 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7055 #: lib/util.php:1127
7056 msgid "about a month ago"
7057 msgstr "circa un mense retro"
7058
7059 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7060 #: lib/util.php:1131
7061 #, php-format
7062 msgid "about %d months ago"
7063 msgstr "circa %d menses retro"
7064
7065 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7066 #: lib/util.php:1134
7067 msgid "about a year ago"
7068 msgstr "circa un anno retro"
7069
7070 #: lib/webcolor.php:82
7071 #, php-format
7072 msgid "%s is not a valid color!"
7073 msgstr "%s non es un color valide!"
7074
7075 #: lib/webcolor.php:123
7076 #, php-format
7077 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7078 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."