]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:41:27+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 1284-84-94 56::+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
81 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:354
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Salveguardar"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Pagina non existe."
92
93 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
94 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
99 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
101 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
102 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
103 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
105 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
106 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Iste usator non existe."
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:90
120 #, php-format
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s e amicos"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:107
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:116
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:125
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:138
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
159 "alique."
160
161 #: actions/all.php:143
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
168 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:146
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
175 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
178 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179
180 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to them."
185 msgstr ""
186 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
187 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:182
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Tu e amicos"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
197 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
212 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "Methodo API non trovate."
226
227 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
234 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
235 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
237 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
238 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
239 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Iste methodo require un POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
249 "im, none."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "Le usator non ha un profilo."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
271 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
281 "configuration actual."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:106
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:127
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:115
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Messages directe de %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Messages directe a %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Message sin texto!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Usator destinatario non trovate."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
348 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
349 msgid "No status found with that ID."
350 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:121
353 msgid "This status is already a favorite."
354 msgstr "Iste stato es ja favorite."
355
356 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
357 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
358 msgid "Could not create favorite."
359 msgstr "Non poteva crear le favorite."
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
362 msgid "That status is not a favorite."
363 msgstr "Iste stato non es favorite."
364
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
366 msgid "Could not delete favorite."
367 msgstr "Non poteva deler le favorite."
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
370 msgid "Could not follow user: profile not found."
371 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
374 #, php-format
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
376 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
379 msgid "Could not unfollow user: User not found."
380 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
381
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
383 msgid "You cannot unfollow yourself."
384 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
385
386 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
387 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
388 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
391 msgid "Could not determine source user."
392 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
395 msgid "Could not find target user."
396 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
399 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
400 #: actions/register.php:212
401 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:215
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:217
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Non un pseudonymo valide."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:224
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:234
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:268
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
464 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
465 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
466 msgid "Group not found."
467 msgstr "Gruppo non trovate."
468
469 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
470 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
473
474 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
475 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
478
479 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
480 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
481 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
482 #, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:116
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
489
490 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
491 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
492 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
493 #: lib/command.php:401
494 #, php-format
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
497
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
500 #, php-format
501 msgid "%s's groups"
502 msgstr "Gruppos de %s"
503
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
506 #, php-format
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
509
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
513 #, php-format
514 msgid "%s groups"
515 msgstr "Gruppos de %s"
516
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
518 #, php-format
519 msgid "groups on %s"
520 msgstr "gruppos in %s"
521
522 #: actions/apimediaupload.php:100
523 msgid "Upload failed."
524 msgstr "Le incargamento ha fallite."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:101
527 msgid "No oauth_token parameter provided."
528 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:106
531 msgid "Invalid token."
532 msgstr "Indicio invalide."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
535 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
542 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
543 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
544 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
545 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
546 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
547 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
548 #: lib/designsettings.php:294
549 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
550 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:135
553 msgid "Invalid nickname / password!"
554 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:159
557 msgid "Database error deleting OAuth application user."
558 msgstr ""
559 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:185
562 msgid "Database error inserting OAuth application user."
563 msgstr ""
564 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
565 "OAuth."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:214
568 #, php-format
569 msgid ""
570 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
571 "token."
572 msgstr ""
573 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
574 "indicio de accesso."
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:227
577 #, php-format
578 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
579 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
580
581 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
582 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
583 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
584 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
585 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
586 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
587 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
588 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
589 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
590 msgid "Unexpected form submission."
591 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:259
594 msgid "An application would like to connect to your account"
595 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:276
598 msgid "Allow or deny access"
599 msgstr "Permitter o refusar accesso"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:292
602 #, php-format
603 msgid ""
604 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
605 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
606 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
607 msgstr ""
608 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
609 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
610 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
611
612 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
613 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
614 msgid "Account"
615 msgstr "Conto"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
618 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
619 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
620 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
621 #: lib/userprofile.php:132
622 msgid "Nickname"
623 msgstr "Pseudonymo"
624
625 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
626 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
627 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
628 msgid "Password"
629 msgstr "Contrasigno"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:328
632 msgid "Deny"
633 msgstr "Refusar"
634
635 #: actions/apioauthauthorize.php:334
636 msgid "Allow"
637 msgstr "Permitter"
638
639 #: actions/apioauthauthorize.php:351
640 msgid "Allow or deny access to your account information."
641 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
642
643 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
644 msgid "This method requires a POST or DELETE."
645 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
646
647 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
648 msgid "You may not delete another user's status."
649 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
650
651 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
652 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
653 msgid "No such notice."
654 msgstr "Nota non trovate."
655
656 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
657 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
658 msgid "Cannot repeat your own notice."
659 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
660
661 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
662 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
663 msgid "Already repeated that notice."
664 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
665
666 #: actions/apistatusesshow.php:139
667 msgid "Status deleted."
668 msgstr "Stato delite."
669
670 #: actions/apistatusesshow.php:145
671 msgid "No status with that ID found."
672 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:222
675 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
676 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
677
678 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
679 #: lib/mailhandler.php:60
680 #, php-format
681 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
682 msgstr ""
683 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
686 msgid "Not found."
687 msgstr "Non trovate."
688
689 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
690 #, php-format
691 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
692 msgstr ""
693 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
694 "adjungite."
695
696 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
697 msgid "Unsupported format."
698 msgstr "Formato non supportate."
699
700 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
701 #, php-format
702 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
703 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
704
705 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
706 #, php-format
707 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
708 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
709
710 #: actions/apitimelinementions.php:118
711 #, php-format
712 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
713 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
714
715 #: actions/apitimelinementions.php:131
716 #, php-format
717 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
718 msgstr ""
719 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
720
721 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
722 #, php-format
723 msgid "%s public timeline"
724 msgstr "Chronologia public de %s"
725
726 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
727 #, php-format
728 msgid "%s updates from everyone!"
729 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
730
731 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
732 #, php-format
733 msgid "Repeated to %s"
734 msgstr "Repetite a %s"
735
736 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
737 #, php-format
738 msgid "Repeats of %s"
739 msgstr "Repetitiones de %s"
740
741 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
742 #, php-format
743 msgid "Notices tagged with %s"
744 msgstr "Notas con etiquetta %s"
745
746 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
747 #, php-format
748 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
749 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
750
751 #: actions/apitrends.php:87
752 msgid "API method under construction."
753 msgstr "Methodo API in construction."
754
755 #: actions/attachment.php:73
756 msgid "No such attachment."
757 msgstr "Annexo non existe."
758
759 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
760 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
761 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
762 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
763 msgid "No nickname."
764 msgstr "Nulle pseudonymo."
765
766 #: actions/avatarbynickname.php:64
767 msgid "No size."
768 msgstr "Nulle dimension."
769
770 #: actions/avatarbynickname.php:69
771 msgid "Invalid size."
772 msgstr "Dimension invalide."
773
774 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
775 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
776 #: lib/accountsettingsaction.php:118
777 msgid "Avatar"
778 msgstr "Avatar"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:78
781 #, php-format
782 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
783 msgstr ""
784 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
787 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
788 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
789 msgid "User without matching profile."
790 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
793 #: actions/grouplogo.php:254
794 msgid "Avatar settings"
795 msgstr "Configuration del avatar"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
798 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
799 msgid "Original"
800 msgstr "Original"
801
802 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
803 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
804 msgid "Preview"
805 msgstr "Previsualisation"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
808 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
809 msgid "Delete"
810 msgstr "Deler"
811
812 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
813 msgid "Upload"
814 msgstr "Incargar"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
817 msgid "Crop"
818 msgstr "Taliar"
819
820 #: actions/avatarsettings.php:305
821 msgid "No file uploaded."
822 msgstr "Nulle file incargate."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:332
825 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
826 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
827
828 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
829 msgid "Lost our file data."
830 msgstr "Datos del file perdite."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:370
833 msgid "Avatar updated."
834 msgstr "Avatar actualisate."
835
836 #: actions/avatarsettings.php:373
837 msgid "Failed updating avatar."
838 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
839
840 #: actions/avatarsettings.php:397
841 msgid "Avatar deleted."
842 msgstr "Avatar delite."
843
844 #: actions/block.php:69
845 msgid "You already blocked that user."
846 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
847
848 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
849 msgid "Block user"
850 msgstr "Blocar usator"
851
852 #: actions/block.php:138
853 msgid ""
854 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
855 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
856 "will not be notified of any @-replies from them."
857 msgstr ""
858 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
859 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
860 "recipera notification de su @-responsas."
861
862 #. TRANS: Button label on the user block form.
863 #. TRANS: Button label on the delete application form.
864 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
865 #. TRANS: Button label on the delete user form.
866 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
867 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
868 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
869 #: actions/groupblock.php:178
870 msgctxt "BUTTON"
871 msgid "No"
872 msgstr "No"
873
874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
876 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
877 msgid "Do not block this user"
878 msgstr "Non blocar iste usator"
879
880 #. TRANS: Button label on the user block form.
881 #. TRANS: Button label on the delete application form.
882 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
883 #. TRANS: Button label on the delete user form.
884 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
885 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
886 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
887 #: actions/groupblock.php:185
888 msgctxt "BUTTON"
889 msgid "Yes"
890 msgstr "Si"
891
892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
893 #. TRANS: Description of the form to block a user.
894 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:82
895 msgid "Block this user"
896 msgstr "Blocar iste usator"
897
898 #: actions/block.php:187
899 msgid "Failed to save block information."
900 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
901
902 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
903 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
904 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
905 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
906 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
907 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
908 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
909 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
910 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
911 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
912 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
913 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
914 #: lib/command.php:383
915 msgid "No such group."
916 msgstr "Gruppo non existe."
917
918 #: actions/blockedfromgroup.php:97
919 #, php-format
920 msgid "%s blocked profiles"
921 msgstr "%s profilos blocate"
922
923 #: actions/blockedfromgroup.php:100
924 #, php-format
925 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
926 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
927
928 #: actions/blockedfromgroup.php:115
929 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
930 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
931
932 #: actions/blockedfromgroup.php:288
933 msgid "Unblock user from group"
934 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
935
936 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
937 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
938 msgid "Unblock"
939 msgstr "Disblocar"
940
941 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
942 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
943 msgid "Unblock this user"
944 msgstr "Disblocar iste usator"
945
946 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
947 #: actions/bookmarklet.php:51
948 #, php-format
949 msgid "Post to %s"
950 msgstr "Publicar in %s"
951
952 #: actions/confirmaddress.php:75
953 msgid "No confirmation code."
954 msgstr "Nulle codice de confirmation."
955
956 #: actions/confirmaddress.php:80
957 msgid "Confirmation code not found."
958 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
959
960 #: actions/confirmaddress.php:85
961 msgid "That confirmation code is not for you!"
962 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
963
964 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
965 #: actions/confirmaddress.php:91
966 #, php-format
967 msgid "Unrecognized address type %s."
968 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
969
970 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
971 #: actions/confirmaddress.php:96
972 msgid "That address has already been confirmed."
973 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
974
975 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
977 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
978 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
979 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
980 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
981 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
982 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
983 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
984 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
985 #: actions/smssettings.php:464
986 msgid "Couldn't update user."
987 msgstr "Non poteva actualisar usator."
988
989 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
990 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
991 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
992 #: actions/smssettings.php:422
993 msgid "Couldn't delete email confirmation."
994 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
995
996 #: actions/confirmaddress.php:146
997 msgid "Confirm address"
998 msgstr "Confirmar adresse"
999
1000 #: actions/confirmaddress.php:161
1001 #, php-format
1002 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1003 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1004
1005 #: actions/conversation.php:99
1006 msgid "Conversation"
1007 msgstr "Conversation"
1008
1009 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1010 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1011 msgid "Notices"
1012 msgstr "Notas"
1013
1014 #: actions/deleteapplication.php:63
1015 msgid "You must be logged in to delete an application."
1016 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1017
1018 #: actions/deleteapplication.php:71
1019 msgid "Application not found."
1020 msgstr "Application non trovate."
1021
1022 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1023 #: actions/showapplication.php:94
1024 msgid "You are not the owner of this application."
1025 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1026
1027 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1028 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1029 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1030 #: lib/action.php:1320
1031 msgid "There was a problem with your session token."
1032 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1033
1034 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1035 msgid "Delete application"
1036 msgstr "Deler application"
1037
1038 #: actions/deleteapplication.php:149
1039 msgid ""
1040 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1041 "about the application from the database, including all existing user "
1042 "connections."
1043 msgstr ""
1044 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1045 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1046 "de usator."
1047
1048 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1049 #: actions/deleteapplication.php:158
1050 msgid "Do not delete this application"
1051 msgstr "Non deler iste application"
1052
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1054 #: actions/deleteapplication.php:164
1055 msgid "Delete this application"
1056 msgstr "Deler iste application"
1057
1058 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1059 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1060 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1061 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1062 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1063 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1064 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1065 #: lib/settingsaction.php:72
1066 msgid "Not logged in."
1067 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1068
1069 #: actions/deletenotice.php:71
1070 msgid "Can't delete this notice."
1071 msgstr "Non pote deler iste nota."
1072
1073 #: actions/deletenotice.php:103
1074 msgid ""
1075 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1076 "be undone."
1077 msgstr ""
1078 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1079 "non pote esser disfacite."
1080
1081 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1082 msgid "Delete notice"
1083 msgstr "Deler nota"
1084
1085 #: actions/deletenotice.php:144
1086 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1087 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1088
1089 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1090 #: actions/deletenotice.php:151
1091 msgid "Do not delete this notice"
1092 msgstr "Non deler iste nota"
1093
1094 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1095 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1096 msgid "Delete this notice"
1097 msgstr "Deler iste nota"
1098
1099 #: actions/deleteuser.php:67
1100 msgid "You cannot delete users."
1101 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1102
1103 #: actions/deleteuser.php:74
1104 msgid "You can only delete local users."
1105 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1106
1107 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1108 msgid "Delete user"
1109 msgstr "Deler usator"
1110
1111 #: actions/deleteuser.php:136
1112 msgid ""
1113 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1114 "the user from the database, without a backup."
1115 msgstr ""
1116 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1117 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1118
1119 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1120 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1121 msgid "Delete this user"
1122 msgstr "Deler iste usator"
1123
1124 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1125 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1126 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1127 msgid "Design"
1128 msgstr "Apparentia"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:74
1131 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:331
1135 msgid "Invalid logo URL."
1136 msgstr "URL de logotypo invalide."
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:335
1139 #, php-format
1140 msgid "Theme not available: %s."
1141 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:439
1144 msgid "Change logo"
1145 msgstr "Cambiar logotypo"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:444
1148 msgid "Site logo"
1149 msgstr "Logotypo del sito"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:456
1152 msgid "Change theme"
1153 msgstr "Cambiar thema"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:473
1156 msgid "Site theme"
1157 msgstr "Thema del sito"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:474
1160 msgid "Theme for the site."
1161 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:480
1164 msgid "Custom theme"
1165 msgstr "Apparentia personalisate"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:484
1168 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1169 msgstr ""
1170 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1171 "archivo .ZIP."
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1174 msgid "Change background image"
1175 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1178 #: lib/designsettings.php:178
1179 msgid "Background"
1180 msgstr "Fundo"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:509
1183 #, php-format
1184 msgid ""
1185 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1186 "$s."
1187 msgstr ""
1188 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1189 "file es %1$s."
1190
1191 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1192 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1193 msgid "On"
1194 msgstr "Active"
1195
1196 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1197 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1198 msgid "Off"
1199 msgstr "Non active"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1202 msgid "Turn background image on or off."
1203 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1206 msgid "Tile background image"
1207 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1210 msgid "Change colours"
1211 msgstr "Cambiar colores"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1214 msgid "Content"
1215 msgstr "Contento"
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1218 msgid "Sidebar"
1219 msgstr "Barra lateral"
1220
1221 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1222 msgid "Text"
1223 msgstr "Texto"
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1226 msgid "Links"
1227 msgstr "Ligamines"
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:664
1230 msgid "Advanced"
1231 msgstr "Avantiate"
1232
1233 #: actions/designadminpanel.php:668
1234 msgid "Custom CSS"
1235 msgstr "CSS personalisate"
1236
1237 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1238 msgid "Use defaults"
1239 msgstr "Usar predefinitiones"
1240
1241 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1242 msgid "Restore default designs"
1243 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1244
1245 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1246 msgid "Reset back to default"
1247 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1248
1249 #. TRANS: Submit button title.
1250 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1251 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1252 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1253 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1254 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1255 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1256 #: lib/applicationeditform.php:356 lib/designsettings.php:256
1257 #: lib/groupeditform.php:202
1258 msgid "Save"
1259 msgstr "Salveguardar"
1260
1261 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1262 msgid "Save design"
1263 msgstr "Salveguardar apparentia"
1264
1265 #: actions/disfavor.php:81
1266 msgid "This notice is not a favorite!"
1267 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1268
1269 #: actions/disfavor.php:94
1270 msgid "Add to favorites"
1271 msgstr "Adder al favorites"
1272
1273 #: actions/doc.php:158
1274 #, php-format
1275 msgid "No such document \"%s\""
1276 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:54
1279 msgid "Edit Application"
1280 msgstr "Modificar application"
1281
1282 #: actions/editapplication.php:66
1283 msgid "You must be logged in to edit an application."
1284 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1287 #: actions/showapplication.php:87
1288 msgid "No such application."
1289 msgstr "Application non trovate."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:161
1292 msgid "Use this form to edit your application."
1293 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1296 msgid "Name is required."
1297 msgstr "Le nomine es requirite."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1300 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1301 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1304 msgid "Name already in use. Try another one."
1305 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1306
1307 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1308 msgid "Description is required."
1309 msgstr "Le description es requirite."
1310
1311 #: actions/editapplication.php:194
1312 msgid "Source URL is too long."
1313 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1314
1315 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1316 msgid "Source URL is not valid."
1317 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1318
1319 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1320 msgid "Organization is required."
1321 msgstr "Le organisation es requirite."
1322
1323 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1324 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1325 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1326
1327 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1328 msgid "Organization homepage is required."
1329 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1330
1331 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1332 msgid "Callback is too long."
1333 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1334
1335 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1336 msgid "Callback URL is not valid."
1337 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1338
1339 #: actions/editapplication.php:261
1340 msgid "Could not update application."
1341 msgstr "Non poteva actualisar application."
1342
1343 #: actions/editgroup.php:56
1344 #, php-format
1345 msgid "Edit %s group"
1346 msgstr "Modificar gruppo %s"
1347
1348 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1349 msgid "You must be logged in to create a group."
1350 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1351
1352 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1353 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1354 msgid "You must be an admin to edit the group."
1355 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1356
1357 #: actions/editgroup.php:158
1358 msgid "Use this form to edit the group."
1359 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1360
1361 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1362 #, php-format
1363 msgid "description is too long (max %d chars)."
1364 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1365
1366 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1367 #, php-format
1368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1369 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1370
1371 #: actions/editgroup.php:258
1372 msgid "Could not update group."
1373 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1374
1375 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1376 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1377 msgid "Could not create aliases."
1378 msgstr "Non poteva crear aliases."
1379
1380 #: actions/editgroup.php:280
1381 msgid "Options saved."
1382 msgstr "Optiones salveguardate."
1383
1384 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1385 #: actions/emailsettings.php:61
1386 msgid "Email settings"
1387 msgstr "Configuration de e-mail"
1388
1389 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1390 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1391 #: actions/emailsettings.php:76
1392 #, php-format
1393 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1394 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1395
1396 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1397 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1398 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1399 msgid "Email address"
1400 msgstr "Adresse de e-mail"
1401
1402 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1403 #: actions/emailsettings.php:112
1404 msgid "Current confirmed email address."
1405 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1406
1407 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1408 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1409 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1410 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1411 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1412 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1413 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1414 #: actions/smssettings.php:180
1415 msgctxt "BUTTON"
1416 msgid "Remove"
1417 msgstr "Remover"
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:122
1420 msgid ""
1421 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1422 "a message with further instructions."
1423 msgstr ""
1424 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1425 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1426
1427 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1428 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1429 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1430 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1431 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1432 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:350
1433 msgctxt "BUTTON"
1434 msgid "Cancel"
1435 msgstr "Cancellar"
1436
1437 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1438 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1439 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1440 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1441 #. TRANS: organization.
1442 #: actions/emailsettings.php:139
1443 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1444 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1445
1446 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1447 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1448 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1449 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1450 #: actions/smssettings.php:162
1451 msgctxt "BUTTON"
1452 msgid "Add"
1453 msgstr "Adder"
1454
1455 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1456 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1457 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1458 msgid "Incoming email"
1459 msgstr "E-mail entrante"
1460
1461 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1462 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1463 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1464 msgid "Send email to this address to post new notices."
1465 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1466
1467 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1468 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1469 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1470 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1471 msgstr ""
1472 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1473
1474 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1475 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1476 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1477 msgctxt "BUTTON"
1478 msgid "New"
1479 msgstr "Nove"
1480
1481 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:178
1483 msgid "Email preferences"
1484 msgstr "Preferentias de e-mail"
1485
1486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1487 #: actions/emailsettings.php:184
1488 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1489 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1490
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:190
1493 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1494 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1495
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:197
1498 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1499 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:203
1503 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1504 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1505
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:209
1508 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1509 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1510
1511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1512 #: actions/emailsettings.php:216
1513 msgid "I want to post notices by email."
1514 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1515
1516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1517 #: actions/emailsettings.php:223
1518 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1519 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1520
1521 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1522 #: actions/emailsettings.php:338
1523 msgid "Email preferences saved."
1524 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1525
1526 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1527 #: actions/emailsettings.php:357
1528 msgid "No email address."
1529 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1530
1531 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1532 #: actions/emailsettings.php:365
1533 msgid "Cannot normalize that email address"
1534 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1535
1536 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1537 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1538 #: actions/siteadminpanel.php:144
1539 msgid "Not a valid email address."
1540 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1541
1542 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1543 #: actions/emailsettings.php:374
1544 msgid "That is already your email address."
1545 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1546
1547 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1548 #: actions/emailsettings.php:378
1549 msgid "That email address already belongs to another user."
1550 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1551
1552 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1553 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1554 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1555 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1556 #: actions/smssettings.php:373
1557 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1558 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1559
1560 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1561 #: actions/emailsettings.php:402
1562 msgid ""
1563 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1564 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1565 msgstr ""
1566 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1567 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1568 "instructiones pro usar lo."
1569
1570 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1571 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1572 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1573 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1574 #: actions/smssettings.php:408
1575 msgid "No pending confirmation to cancel."
1576 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1577
1578 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:428
1580 msgid "That is the wrong email address."
1581 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1582
1583 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1584 #: actions/emailsettings.php:442
1585 msgid "Email confirmation cancelled."
1586 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1587
1588 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1589 #. TRANS: registered for the active user.
1590 #: actions/emailsettings.php:462
1591 msgid "That is not your email address."
1592 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1593
1594 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1595 #: actions/emailsettings.php:483
1596 msgid "The email address was removed."
1597 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1598
1599 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1600 msgid "No incoming email address."
1601 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1602
1603 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1604 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1605 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1606 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1607 msgid "Couldn't update user record."
1608 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1609
1610 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1611 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1612 msgid "Incoming email address removed."
1613 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1614
1615 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1616 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1617 msgid "New incoming email address added."
1618 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1619
1620 #: actions/favor.php:79
1621 msgid "This notice is already a favorite!"
1622 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1623
1624 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1625 msgid "Disfavor favorite"
1626 msgstr "Disfavorir favorite"
1627
1628 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1629 #: lib/publicgroupnav.php:93
1630 msgid "Popular notices"
1631 msgstr "Notas popular"
1632
1633 #: actions/favorited.php:67
1634 #, php-format
1635 msgid "Popular notices, page %d"
1636 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1637
1638 #: actions/favorited.php:79
1639 msgid "The most popular notices on the site right now."
1640 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1641
1642 #: actions/favorited.php:150
1643 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1644 msgstr ""
1645 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1646
1647 #: actions/favorited.php:153
1648 msgid ""
1649 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1650 "next to any notice you like."
1651 msgstr ""
1652 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1653 "juxta un nota que te place."
1654
1655 #: actions/favorited.php:156
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1659 "notice to your favorites!"
1660 msgstr ""
1661 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1662 "nota a tu favorites!"
1663
1664 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1665 #: lib/personalgroupnav.php:115
1666 #, php-format
1667 msgid "%s's favorite notices"
1668 msgstr "Notas favorite de %s"
1669
1670 #: actions/favoritesrss.php:115
1671 #, php-format
1672 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1673 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1674
1675 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1676 #: lib/publicgroupnav.php:89
1677 msgid "Featured users"
1678 msgstr "Usatores in evidentia"
1679
1680 #: actions/featured.php:71
1681 #, php-format
1682 msgid "Featured users, page %d"
1683 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1684
1685 #: actions/featured.php:99
1686 #, php-format
1687 msgid "A selection of some great users on %s"
1688 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1689
1690 #: actions/file.php:34
1691 msgid "No notice ID."
1692 msgstr "Nulle ID de nota."
1693
1694 #: actions/file.php:38
1695 msgid "No notice."
1696 msgstr "Nulle nota."
1697
1698 #: actions/file.php:42
1699 msgid "No attachments."
1700 msgstr "Nulle annexo."
1701
1702 #: actions/file.php:51
1703 msgid "No uploaded attachments."
1704 msgstr "Nulle annexo incargate."
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1707 msgid "Not expecting this response!"
1708 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1709
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1711 msgid "User being listened to does not exist."
1712 msgstr "Le usator sequite non existe."
1713
1714 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1715 msgid "You can use the local subscription!"
1716 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1717
1718 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1719 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1720 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1721
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1723 msgid "You are not authorized."
1724 msgstr "Tu non es autorisate."
1725
1726 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1727 msgid "Could not convert request token to access token."
1728 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1729
1730 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1731 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1732 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1733
1734 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1735 msgid "Error updating remote profile."
1736 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1737
1738 #: actions/getfile.php:79
1739 msgid "No such file."
1740 msgstr "File non existe."
1741
1742 #: actions/getfile.php:83
1743 msgid "Cannot read file."
1744 msgstr "Non pote leger file."
1745
1746 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1747 msgid "Invalid role."
1748 msgstr "Rolo invalide."
1749
1750 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1751 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1752 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1753
1754 #: actions/grantrole.php:75
1755 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1756 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1757
1758 #: actions/grantrole.php:82
1759 msgid "User already has this role."
1760 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1763 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1764 #: lib/profileformaction.php:79
1765 msgid "No profile specified."
1766 msgstr "Nulle profilo specificate."
1767
1768 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1769 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1770 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1771 msgid "No profile with that ID."
1772 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1773
1774 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1775 #: actions/makeadmin.php:81
1776 msgid "No group specified."
1777 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1778
1779 #: actions/groupblock.php:91
1780 msgid "Only an admin can block group members."
1781 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1782
1783 #: actions/groupblock.php:95
1784 msgid "User is already blocked from group."
1785 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1786
1787 #: actions/groupblock.php:100
1788 msgid "User is not a member of group."
1789 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1790
1791 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1792 msgid "Block user from group"
1793 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1794
1795 #: actions/groupblock.php:160
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1799 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1800 "the group in the future."
1801 msgstr ""
1802 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1803 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1804 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1805
1806 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1807 #: actions/groupblock.php:182
1808 msgid "Do not block this user from this group"
1809 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1810
1811 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1812 #: actions/groupblock.php:189
1813 msgid "Block this user from this group"
1814 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1815
1816 #: actions/groupblock.php:206
1817 msgid "Database error blocking user from group."
1818 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1819
1820 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1821 msgid "No ID."
1822 msgstr "Nulle ID."
1823
1824 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1825 msgid "You must be logged in to edit a group."
1826 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1827
1828 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1829 msgid "Group design"
1830 msgstr "Apparentia del gruppo"
1831
1832 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1833 msgid ""
1834 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1835 "palette of your choice."
1836 msgstr ""
1837 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1838 "de colores de tu preferentia."
1839
1840 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1841 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1842 msgid "Couldn't update your design."
1843 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1844
1845 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1846 msgid "Design preferences saved."
1847 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1848
1849 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1850 msgid "Group logo"
1851 msgstr "Logotypo del gruppo"
1852
1853 #: actions/grouplogo.php:153
1854 #, php-format
1855 msgid ""
1856 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1857 msgstr ""
1858 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1859 "maximal del file es %s."
1860
1861 #: actions/grouplogo.php:365
1862 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1863 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1864
1865 #: actions/grouplogo.php:399
1866 msgid "Logo updated."
1867 msgstr "Logotypo actualisate."
1868
1869 #: actions/grouplogo.php:401
1870 msgid "Failed updating logo."
1871 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1872
1873 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1874 #. TRANS: %s is the name of the group.
1875 #: actions/groupmembers.php:102
1876 #, php-format
1877 msgid "%s group members"
1878 msgstr "Membros del gruppo %s"
1879
1880 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1881 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1882 #: actions/groupmembers.php:107
1883 #, php-format
1884 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1885 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1886
1887 #: actions/groupmembers.php:122
1888 msgid "A list of the users in this group."
1889 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1890
1891 #: actions/groupmembers.php:186
1892 msgid "Admin"
1893 msgstr "Administrator"
1894
1895 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1896 #: actions/groupmembers.php:399
1897 msgctxt "BUTTON"
1898 msgid "Block"
1899 msgstr "Blocar"
1900
1901 #. TRANS: Submit button title.
1902 #: actions/groupmembers.php:403
1903 msgctxt "TOOLTIP"
1904 msgid "Block this user"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: actions/groupmembers.php:498
1908 msgid "Make user an admin of the group"
1909 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1910
1911 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1912 #: actions/groupmembers.php:533
1913 msgctxt "BUTTON"
1914 msgid "Make Admin"
1915 msgstr "Facer admin"
1916
1917 #. TRANS: Submit button title.
1918 #: actions/groupmembers.php:537
1919 msgctxt "TOOLTIP"
1920 msgid "Make this user an admin"
1921 msgstr "Facer iste usator un administrator"
1922
1923 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1924 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1925 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1926 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1927 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1928 #, php-format
1929 msgid "%s timeline"
1930 msgstr "Chronologia de %s"
1931
1932 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1933 #: actions/grouprss.php:142
1934 #, php-format
1935 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1936 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1937
1938 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1939 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1940 msgid "Groups"
1941 msgstr "Gruppos"
1942
1943 #: actions/groups.php:64
1944 #, php-format
1945 msgid "Groups, page %d"
1946 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1947
1948 #: actions/groups.php:90
1949 #, php-format
1950 msgid ""
1951 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1952 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1953 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1954 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1955 "%%%%)"
1956 msgstr ""
1957 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1958 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1959 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1960 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1961 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1962
1963 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1964 msgid "Create a new group"
1965 msgstr "Crear un nove gruppo"
1966
1967 #: actions/groupsearch.php:52
1968 #, php-format
1969 msgid ""
1970 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1971 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1972 msgstr ""
1973 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1974 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1975
1976 #: actions/groupsearch.php:58
1977 msgid "Group search"
1978 msgstr "Recerca de gruppos"
1979
1980 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1981 #: actions/peoplesearch.php:83
1982 msgid "No results."
1983 msgstr "Nulle resultato."
1984
1985 #: actions/groupsearch.php:82
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1989 "newgroup%%) yourself."
1990 msgstr ""
1991 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1992 "%) tu mesme."
1993
1994 #: actions/groupsearch.php:85
1995 #, php-format
1996 msgid ""
1997 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1998 "action.newgroup%%) yourself!"
1999 msgstr ""
2000 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2001 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2002
2003 #: actions/groupunblock.php:91
2004 msgid "Only an admin can unblock group members."
2005 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2006
2007 #: actions/groupunblock.php:95
2008 msgid "User is not blocked from group."
2009 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2010
2011 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2012 msgid "Error removing the block."
2013 msgstr "Error de remover le blocada."
2014
2015 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2016 #: actions/imsettings.php:60
2017 msgid "IM settings"
2018 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2019
2020 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2021 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2022 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2023 #: actions/imsettings.php:74
2024 #, php-format
2025 msgid ""
2026 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2027 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2028 msgstr ""
2029 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2030 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2031
2032 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2033 #: actions/imsettings.php:94
2034 msgid "IM is not available."
2035 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2036
2037 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2038 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2039 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2040 msgid "IM address"
2041 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2042
2043 #: actions/imsettings.php:113
2044 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2045 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2046
2047 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2048 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2049 #: actions/imsettings.php:124
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2053 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2054 msgstr ""
2055 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2056 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2057
2058 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2059 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2060 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2061 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2062 #. TRANS: person or organization.
2063 #: actions/imsettings.php:143
2064 #, php-format
2065 msgid ""
2066 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2067 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2068 msgstr ""
2069 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2070 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2071 "in GTalk."
2072
2073 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2074 #: actions/imsettings.php:158
2075 msgid "IM preferences"
2076 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2077
2078 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2079 #: actions/imsettings.php:163
2080 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2081 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2082
2083 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2084 #: actions/imsettings.php:169
2085 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2086 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2087
2088 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2089 #: actions/imsettings.php:175
2090 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2091 msgstr ""
2092 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2093 "subscribite."
2094
2095 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2096 #: actions/imsettings.php:182
2097 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2098 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2099
2100 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2101 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2102 msgid "Preferences saved."
2103 msgstr "Preferentias confirmate."
2104
2105 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2106 #: actions/imsettings.php:312
2107 msgid "No Jabber ID."
2108 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2109
2110 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2111 #: actions/imsettings.php:320
2112 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2113 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2114
2115 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2116 #: actions/imsettings.php:325
2117 msgid "Not a valid Jabber ID"
2118 msgstr "ID de Jabber non valide"
2119
2120 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2121 #: actions/imsettings.php:329
2122 msgid "That is already your Jabber ID."
2123 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2124
2125 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2126 #: actions/imsettings.php:333
2127 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2128 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2129
2130 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2131 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2132 #: actions/imsettings.php:361
2133 #, php-format
2134 msgid ""
2135 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2136 "s for sending messages to you."
2137 msgstr ""
2138 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2139 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2140
2141 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2142 #: actions/imsettings.php:391
2143 msgid "That is the wrong IM address."
2144 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2145
2146 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2147 #: actions/imsettings.php:400
2148 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2149 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2150
2151 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2152 #: actions/imsettings.php:405
2153 msgid "IM confirmation cancelled."
2154 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2155
2156 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2157 #. TRANS: registered for the active user.
2158 #: actions/imsettings.php:427
2159 msgid "That is not your Jabber ID."
2160 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2161
2162 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2163 #: actions/imsettings.php:450
2164 msgid "The IM address was removed."
2165 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2166
2167 #: actions/inbox.php:59
2168 #, php-format
2169 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2170 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2171
2172 #: actions/inbox.php:62
2173 #, php-format
2174 msgid "Inbox for %s"
2175 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2176
2177 #: actions/inbox.php:115
2178 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2179 msgstr ""
2180 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2181 "recipite."
2182
2183 #: actions/invite.php:39
2184 msgid "Invites have been disabled."
2185 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2186
2187 #: actions/invite.php:41
2188 #, php-format
2189 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2190 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2191
2192 #: actions/invite.php:72
2193 #, php-format
2194 msgid "Invalid email address: %s"
2195 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2196
2197 #: actions/invite.php:110
2198 msgid "Invitation(s) sent"
2199 msgstr "Invitation(es) inviate"
2200
2201 #: actions/invite.php:112
2202 msgid "Invite new users"
2203 msgstr "Invitar nove usatores"
2204
2205 #: actions/invite.php:128
2206 msgid "You are already subscribed to these users:"
2207 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2208
2209 #. TRANS: Whois output.
2210 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2211 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2212 #, php-format
2213 msgid "%1$s (%2$s)"
2214 msgstr "%1$s (%2$s)"
2215
2216 #: actions/invite.php:136
2217 msgid ""
2218 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2219 msgstr ""
2220 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2221 "illes:"
2222
2223 #: actions/invite.php:144
2224 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2225 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2226
2227 #: actions/invite.php:150
2228 msgid ""
2229 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2230 "on the site. Thanks for growing the community!"
2231 msgstr ""
2232 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2233 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2234
2235 #: actions/invite.php:162
2236 msgid ""
2237 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2238 msgstr ""
2239 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2240
2241 #: actions/invite.php:187
2242 msgid "Email addresses"
2243 msgstr "Adresses de e-mail"
2244
2245 #: actions/invite.php:189
2246 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2247 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2248
2249 #: actions/invite.php:192
2250 msgid "Personal message"
2251 msgstr "Message personal"
2252
2253 #: actions/invite.php:194
2254 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2255 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2256
2257 #. TRANS: Send button for inviting friends
2258 #: actions/invite.php:198
2259 msgctxt "BUTTON"
2260 msgid "Send"
2261 msgstr "Inviar"
2262
2263 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2264 #: actions/invite.php:228
2265 #, php-format
2266 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2267 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2268
2269 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2270 #: actions/invite.php:231
2271 #, php-format
2272 msgid ""
2273 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2274 "\n"
2275 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2276 "you know and people who interest you.\n"
2277 "\n"
2278 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2279 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2280 "share your interests.\n"
2281 "\n"
2282 "%1$s said:\n"
2283 "\n"
2284 "%4$s\n"
2285 "\n"
2286 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2287 "\n"
2288 "%5$s\n"
2289 "\n"
2290 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2291 "invitation.\n"
2292 "\n"
2293 "%6$s\n"
2294 "\n"
2295 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2296 "time.\n"
2297 "\n"
2298 "Sincerely, %2$s\n"
2299 msgstr ""
2300 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2301 "\n"
2302 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2303 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2304 "\n"
2305 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2306 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2307 "commun al tues.\n"
2308 "\n"
2309 "%1$s diceva:\n"
2310 "\n"
2311 "%4$s\n"
2312 "\n"
2313 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2314 "\n"
2315 "%5$s\n"
2316 "\n"
2317 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2318 "acceptar le invitation.\n"
2319 "\n"
2320 "%6$s\n"
2321 "\n"
2322 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2323 "tempore.\n"
2324 "\n"
2325 "Sincermente, %2$s\n"
2326
2327 #: actions/joingroup.php:60
2328 msgid "You must be logged in to join a group."
2329 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2330
2331 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2332 msgid "No nickname or ID."
2333 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2334
2335 #: actions/joingroup.php:141
2336 #, php-format
2337 msgid "%1$s joined group %2$s"
2338 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2339
2340 #: actions/leavegroup.php:60
2341 msgid "You must be logged in to leave a group."
2342 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2343
2344 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2345 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2346 msgid "You are not a member of that group."
2347 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2348
2349 #: actions/leavegroup.php:137
2350 #, php-format
2351 msgid "%1$s left group %2$s"
2352 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2353
2354 #. TRANS: User admin panel title
2355 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2356 msgctxt "TITLE"
2357 msgid "License"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2361 msgid "License for this StatusNet site"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2365 msgid "Invalid license selection."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2369 msgid ""
2370 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2371 "license."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2375 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2379 msgid "Invalid license URL."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2383 msgid "Invalid license image URL."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2387 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2391 msgid "License image must be blank or valid URL."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2395 msgid "License selection"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2399 msgid "Private"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2403 msgid "All Rights Reserved"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2407 msgid "Creative Commons"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2411 msgid "Type"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2415 msgid "Select license"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2419 msgid "License details"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2423 msgid "Owner"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2427 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2431 msgid "License Title"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2435 msgid "The title of the license."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2439 msgid "License URL"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2443 msgid "URL for more information about the license."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2447 msgid "License Image URL"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2451 msgid "URL for an image to display with the license."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2455 msgid "Save license settings"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2459 msgid "Already logged in."
2460 msgstr "Tu es jam authenticate."
2461
2462 #: actions/login.php:148
2463 msgid "Incorrect username or password."
2464 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2465
2466 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2467 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2468 msgstr ""
2469 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2470
2471 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2472 msgid "Login"
2473 msgstr "Aperir session"
2474
2475 #: actions/login.php:249
2476 msgid "Login to site"
2477 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2478
2479 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2480 msgid "Remember me"
2481 msgstr "Memorar me"
2482
2483 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2484 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2485 msgstr ""
2486 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2487 "commun!"
2488
2489 #: actions/login.php:269
2490 msgid "Lost or forgotten password?"
2491 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2492
2493 #: actions/login.php:288
2494 msgid ""
2495 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2496 "changing your settings."
2497 msgstr ""
2498 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2499 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2500
2501 #: actions/login.php:292
2502 msgid "Login with your username and password."
2503 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2504
2505 #: actions/login.php:295
2506 #, php-format
2507 msgid ""
2508 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2509 msgstr ""
2510 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2511
2512 #: actions/makeadmin.php:92
2513 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2514 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2515
2516 #: actions/makeadmin.php:96
2517 #, php-format
2518 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2519 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2520
2521 #: actions/makeadmin.php:133
2522 #, php-format
2523 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2524 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2525
2526 #: actions/makeadmin.php:146
2527 #, php-format
2528 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2529 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2530
2531 #: actions/microsummary.php:69
2532 msgid "No current status."
2533 msgstr "Nulle stato actual."
2534
2535 #: actions/newapplication.php:52
2536 msgid "New Application"
2537 msgstr "Nove application"
2538
2539 #: actions/newapplication.php:64
2540 msgid "You must be logged in to register an application."
2541 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2542
2543 #: actions/newapplication.php:143
2544 msgid "Use this form to register a new application."
2545 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2546
2547 #: actions/newapplication.php:176
2548 msgid "Source URL is required."
2549 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2550
2551 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2552 msgid "Could not create application."
2553 msgstr "Non poteva crear application."
2554
2555 #: actions/newgroup.php:53
2556 msgid "New group"
2557 msgstr "Nove gruppo"
2558
2559 #: actions/newgroup.php:110
2560 msgid "Use this form to create a new group."
2561 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2562
2563 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2564 msgid "New message"
2565 msgstr "Nove message"
2566
2567 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2568 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2569 msgid "You can't send a message to this user."
2570 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2571
2572 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2573 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2574 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2575 #: lib/command.php:582
2576 msgid "No content!"
2577 msgstr "Nulle contento!"
2578
2579 #: actions/newmessage.php:158
2580 msgid "No recipient specified."
2581 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2582
2583 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2584 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2585 msgid ""
2586 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2587 msgstr ""
2588 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2589 "loco."
2590
2591 #: actions/newmessage.php:181
2592 msgid "Message sent"
2593 msgstr "Message inviate"
2594
2595 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2596 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2597 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2598 #, php-format
2599 msgid "Direct message to %s sent."
2600 msgstr "Message directe a %s inviate."
2601
2602 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2603 msgid "Ajax Error"
2604 msgstr "Error de Ajax"
2605
2606 #: actions/newnotice.php:69
2607 msgid "New notice"
2608 msgstr "Nove nota"
2609
2610 #: actions/newnotice.php:227
2611 msgid "Notice posted"
2612 msgstr "Nota publicate"
2613
2614 #: actions/noticesearch.php:68
2615 #, php-format
2616 msgid ""
2617 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2618 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2619 msgstr ""
2620 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2621 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2622
2623 #: actions/noticesearch.php:78
2624 msgid "Text search"
2625 msgstr "Recerca de texto"
2626
2627 #: actions/noticesearch.php:91
2628 #, php-format
2629 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2630 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2631
2632 #: actions/noticesearch.php:121
2633 #, php-format
2634 msgid ""
2635 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2636 "status_textarea=%s)!"
2637 msgstr ""
2638 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2639 "status_textarea=%s)!"
2640
2641 #: actions/noticesearch.php:124
2642 #, php-format
2643 msgid ""
2644 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2645 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2646 msgstr ""
2647 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2648 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2649 "status_textarea=%s)?"
2650
2651 #: actions/noticesearchrss.php:96
2652 #, php-format
2653 msgid "Updates with \"%s\""
2654 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2655
2656 #: actions/noticesearchrss.php:98
2657 #, php-format
2658 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2659 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2660
2661 #: actions/nudge.php:85
2662 msgid ""
2663 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2664 msgstr ""
2665 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2666 "adresse de e-mail."
2667
2668 #: actions/nudge.php:94
2669 msgid "Nudge sent"
2670 msgstr "Pulsata inviate"
2671
2672 #: actions/nudge.php:97
2673 msgid "Nudge sent!"
2674 msgstr "Pulsata inviate!"
2675
2676 #: actions/oauthappssettings.php:59
2677 msgid "You must be logged in to list your applications."
2678 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2679
2680 #: actions/oauthappssettings.php:74
2681 msgid "OAuth applications"
2682 msgstr "Applicationes OAuth"
2683
2684 #: actions/oauthappssettings.php:85
2685 msgid "Applications you have registered"
2686 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2687
2688 #: actions/oauthappssettings.php:135
2689 #, php-format
2690 msgid "You have not registered any applications yet."
2691 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2692
2693 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2694 msgid "Connected applications"
2695 msgstr "Applicationes connectite"
2696
2697 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2698 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2702 msgid "You are not a user of that application."
2703 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2704
2705 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2706 #, php-format
2707 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2708 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2709
2710 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2711 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2712 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2713
2714 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2715 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2716 msgstr ""
2717 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2718 "applicationes "
2719
2720 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2721 msgid "Notice has no profile."
2722 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2723
2724 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2725 #, php-format
2726 msgid "%1$s's status on %2$s"
2727 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2728
2729 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2730 #: actions/oembed.php:159
2731 #, php-format
2732 msgid "Content type %s not supported."
2733 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2734
2735 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2736 #: actions/oembed.php:163
2737 #, php-format
2738 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2739 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2740
2741 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2742 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2743 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2744 msgid "Not a supported data format."
2745 msgstr "Formato de datos non supportate."
2746
2747 #: actions/opensearch.php:64
2748 msgid "People Search"
2749 msgstr "Recerca de personas"
2750
2751 #: actions/opensearch.php:67
2752 msgid "Notice Search"
2753 msgstr "Rercerca de notas"
2754
2755 #: actions/othersettings.php:60
2756 msgid "Other settings"
2757 msgstr "Altere configurationes"
2758
2759 #: actions/othersettings.php:71
2760 msgid "Manage various other options."
2761 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2762
2763 #: actions/othersettings.php:108
2764 msgid " (free service)"
2765 msgstr "  (servicio gratuite)"
2766
2767 #: actions/othersettings.php:116
2768 msgid "Shorten URLs with"
2769 msgstr "Accurtar URLs con"
2770
2771 #: actions/othersettings.php:117
2772 msgid "Automatic shortening service to use."
2773 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2774
2775 #: actions/othersettings.php:122
2776 msgid "View profile designs"
2777 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2778
2779 #: actions/othersettings.php:123
2780 msgid "Show or hide profile designs."
2781 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2782
2783 #: actions/othersettings.php:153
2784 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2785 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2786
2787 #: actions/otp.php:69
2788 msgid "No user ID specified."
2789 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2790
2791 #: actions/otp.php:83
2792 msgid "No login token specified."
2793 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2794
2795 #: actions/otp.php:90
2796 msgid "No login token requested."
2797 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2798
2799 #: actions/otp.php:95
2800 msgid "Invalid login token specified."
2801 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2802
2803 #: actions/otp.php:104
2804 msgid "Login token expired."
2805 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2806
2807 #: actions/outbox.php:58
2808 #, php-format
2809 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2810 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2811
2812 #: actions/outbox.php:61
2813 #, php-format
2814 msgid "Outbox for %s"
2815 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2816
2817 #: actions/outbox.php:116
2818 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2819 msgstr ""
2820 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2821
2822 #: actions/passwordsettings.php:58
2823 msgid "Change password"
2824 msgstr "Cambiar contrasigno"
2825
2826 #: actions/passwordsettings.php:69
2827 msgid "Change your password."
2828 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2829
2830 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2831 msgid "Password change"
2832 msgstr "Cambio del contrasigno"
2833
2834 #: actions/passwordsettings.php:104
2835 msgid "Old password"
2836 msgstr "Ancian contrasigno"
2837
2838 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2839 msgid "New password"
2840 msgstr "Nove contrasigno"
2841
2842 #: actions/passwordsettings.php:109
2843 msgid "6 or more characters"
2844 msgstr "6 o plus characteres"
2845
2846 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2847 #: actions/register.php:440
2848 msgid "Confirm"
2849 msgstr "Confirmar"
2850
2851 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2852 msgid "Same as password above"
2853 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2854
2855 #: actions/passwordsettings.php:117
2856 msgid "Change"
2857 msgstr "Cambiar"
2858
2859 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2860 msgid "Password must be 6 or more characters."
2861 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2862
2863 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2864 msgid "Passwords don't match."
2865 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2866
2867 #: actions/passwordsettings.php:165
2868 msgid "Incorrect old password"
2869 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2870
2871 #: actions/passwordsettings.php:181
2872 msgid "Error saving user; invalid."
2873 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2874
2875 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2876 msgid "Can't save new password."
2877 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2878
2879 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2880 msgid "Password saved."
2881 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2882
2883 #. TRANS: Menu item for site administration
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2885 msgid "Paths"
2886 msgstr "Camminos"
2887
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2889 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2893 #, php-format
2894 msgid "Theme directory not readable: %s."
2895 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2896
2897 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2898 #, php-format
2899 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2900 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2901
2902 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2903 #, php-format
2904 msgid "Background directory not writable: %s."
2905 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
2906
2907 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2908 #, php-format
2909 msgid "Locales directory not readable: %s."
2910 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2911
2912 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2913 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2914 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2915
2916 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2917 msgid "Site"
2918 msgstr "Sito"
2919
2920 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2921 msgid "Server"
2922 msgstr "Servitor"
2923
2924 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2925 msgid "Site's server hostname."
2926 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2927
2928 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2929 msgid "Path"
2930 msgstr "Cammino"
2931
2932 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2933 msgid "Site path"
2934 msgstr "Cammino del sito"
2935
2936 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2937 msgid "Path to locales"
2938 msgstr "Cammino al localitates"
2939
2940 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2941 msgid "Directory path to locales"
2942 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2943
2944 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2945 msgid "Fancy URLs"
2946 msgstr "URLs de luxo"
2947
2948 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2949 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2950 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2951
2952 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2953 msgid "Theme"
2954 msgstr "Thema"
2955
2956 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2957 msgid "Theme server"
2958 msgstr "Servitor de themas"
2959
2960 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2961 msgid "Theme path"
2962 msgstr "Cammino al themas"
2963
2964 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2965 msgid "Theme directory"
2966 msgstr "Directorio del themas"
2967
2968 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2969 msgid "Avatars"
2970 msgstr "Avatares"
2971
2972 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2973 msgid "Avatar server"
2974 msgstr "Servitor de avatares"
2975
2976 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2977 msgid "Avatar path"
2978 msgstr "Cammino al avatares"
2979
2980 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2981 msgid "Avatar directory"
2982 msgstr "Directorio del avatares"
2983
2984 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2985 msgid "Backgrounds"
2986 msgstr "Fundos"
2987
2988 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2989 msgid "Background server"
2990 msgstr "Servitor de fundos"
2991
2992 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2993 msgid "Background path"
2994 msgstr "Cammino al fundos"
2995
2996 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2997 msgid "Background directory"
2998 msgstr "Directorio al fundos"
2999
3000 #: actions/pathsadminpanel.php:320
3001 msgid "SSL"
3002 msgstr "SSL"
3003
3004 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
3005 msgid "Never"
3006 msgstr "Nunquam"
3007
3008 #: actions/pathsadminpanel.php:324
3009 msgid "Sometimes"
3010 msgstr "Alcun vices"
3011
3012 #: actions/pathsadminpanel.php:325
3013 msgid "Always"
3014 msgstr "Sempre"
3015
3016 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3017 msgid "Use SSL"
3018 msgstr "Usar SSL"
3019
3020 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3021 msgid "When to use SSL"
3022 msgstr "Quando usar SSL"
3023
3024 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3025 msgid "SSL server"
3026 msgstr "Servitor SSL"
3027
3028 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3029 msgid "Server to direct SSL requests to"
3030 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
3031
3032 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3033 msgid "Save paths"
3034 msgstr "Salveguardar camminos"
3035
3036 #: actions/peoplesearch.php:52
3037 #, php-format
3038 msgid ""
3039 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3040 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3041 msgstr ""
3042 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3043 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3044
3045 #: actions/peoplesearch.php:58
3046 msgid "People search"
3047 msgstr "Recerca de personas"
3048
3049 #: actions/peopletag.php:68
3050 #, php-format
3051 msgid "Not a valid people tag: %s."
3052 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3053
3054 #: actions/peopletag.php:142
3055 #, php-format
3056 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3057 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3058
3059 #: actions/postnotice.php:95
3060 msgid "Invalid notice content."
3061 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3062
3063 #: actions/postnotice.php:101
3064 #, php-format
3065 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3066 msgstr ""
3067 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3068 "$s’."
3069
3070 #: actions/profilesettings.php:60
3071 msgid "Profile settings"
3072 msgstr "Configurationes del profilo"
3073
3074 #: actions/profilesettings.php:71
3075 msgid ""
3076 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3077 msgstr ""
3078 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3079 "gente pote facer plus de te."
3080
3081 #: actions/profilesettings.php:99
3082 msgid "Profile information"
3083 msgstr "Information de profilo"
3084
3085 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3086 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3087 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
3088
3089 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3090 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3091 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3092 msgid "Full name"
3093 msgstr "Nomine complete"
3094
3095 #. TRANS: Form input field label.
3096 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3097 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
3098 msgid "Homepage"
3099 msgstr "Pagina personal"
3100
3101 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3102 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3103 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
3104
3105 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3106 #, php-format
3107 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3108 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3109
3110 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3111 msgid "Describe yourself and your interests"
3112 msgstr "Describe te e tu interesses"
3113
3114 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3115 msgid "Bio"
3116 msgstr "Bio"
3117
3118 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3119 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3120 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3121 #: lib/userprofile.php:165
3122 msgid "Location"
3123 msgstr "Loco"
3124
3125 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3126 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3127 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3128
3129 #: actions/profilesettings.php:138
3130 msgid "Share my current location when posting notices"
3131 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3132
3133 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3134 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3135 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3136 msgid "Tags"
3137 msgstr "Etiquettas"
3138
3139 #: actions/profilesettings.php:147
3140 msgid ""
3141 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3142 msgstr ""
3143 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3144 "spatios"
3145
3146 #: actions/profilesettings.php:151
3147 msgid "Language"
3148 msgstr "Lingua"
3149
3150 #: actions/profilesettings.php:152
3151 msgid "Preferred language"
3152 msgstr "Lingua preferite"
3153
3154 #: actions/profilesettings.php:161
3155 msgid "Timezone"
3156 msgstr "Fuso horari"
3157
3158 #: actions/profilesettings.php:162
3159 msgid "What timezone are you normally in?"
3160 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3161
3162 #: actions/profilesettings.php:167
3163 msgid ""
3164 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3165 msgstr ""
3166 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3167
3168 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3169 #, php-format
3170 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3171 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3172
3173 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3174 msgid "Timezone not selected."
3175 msgstr "Fuso horari non seligite."
3176
3177 #: actions/profilesettings.php:241
3178 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3179 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3180
3181 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3182 #, php-format
3183 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3184 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3185
3186 #: actions/profilesettings.php:306
3187 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3188 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3189
3190 #: actions/profilesettings.php:363
3191 msgid "Couldn't save location prefs."
3192 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3193
3194 #: actions/profilesettings.php:375
3195 msgid "Couldn't save profile."
3196 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3197
3198 #: actions/profilesettings.php:383
3199 msgid "Couldn't save tags."
3200 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3201
3202 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3203 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3204 msgid "Settings saved."
3205 msgstr "Preferentias confirmate."
3206
3207 #: actions/public.php:83
3208 #, php-format
3209 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3210 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3211
3212 #: actions/public.php:92
3213 msgid "Could not retrieve public stream."
3214 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3215
3216 #: actions/public.php:130
3217 #, php-format
3218 msgid "Public timeline, page %d"
3219 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3220
3221 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3222 msgid "Public timeline"
3223 msgstr "Chronologia public"
3224
3225 #: actions/public.php:160
3226 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3227 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3228
3229 #: actions/public.php:164
3230 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3231 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3232
3233 #: actions/public.php:168
3234 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3235 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3236
3237 #: actions/public.php:188
3238 #, php-format
3239 msgid ""
3240 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3241 "yet."
3242 msgstr ""
3243 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3244 "scribite alique."
3245
3246 #: actions/public.php:191
3247 msgid "Be the first to post!"
3248 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3249
3250 #: actions/public.php:195
3251 #, php-format
3252 msgid ""
3253 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3254 msgstr ""
3255 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3256 "publicar?"
3257
3258 #: actions/public.php:242
3259 #, php-format
3260 msgid ""
3261 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3262 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3263 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3264 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3265 msgstr ""
3266 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3267 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3268 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3269 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3270
3271 #: actions/public.php:247
3272 #, php-format
3273 msgid ""
3274 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3275 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3276 "tool."
3277 msgstr ""
3278 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3279 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3280
3281 #: actions/publictagcloud.php:57
3282 msgid "Public tag cloud"
3283 msgstr "Etiquettario public"
3284
3285 #: actions/publictagcloud.php:63
3286 #, php-format
3287 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3288 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3289
3290 #: actions/publictagcloud.php:69
3291 #, php-format
3292 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3293 msgstr ""
3294 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3295
3296 #: actions/publictagcloud.php:72
3297 msgid "Be the first to post one!"
3298 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3299
3300 #: actions/publictagcloud.php:75
3301 #, php-format
3302 msgid ""
3303 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3304 "one!"
3305 msgstr ""
3306 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3307 "publicar un?"
3308
3309 #: actions/publictagcloud.php:134
3310 msgid "Tag cloud"
3311 msgstr "Etiquettario"
3312
3313 #: actions/recoverpassword.php:36
3314 msgid "You are already logged in!"
3315 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3316
3317 #: actions/recoverpassword.php:62
3318 msgid "No such recovery code."
3319 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3320
3321 #: actions/recoverpassword.php:66
3322 msgid "Not a recovery code."
3323 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3324
3325 #: actions/recoverpassword.php:73
3326 msgid "Recovery code for unknown user."
3327 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3328
3329 #: actions/recoverpassword.php:86
3330 msgid "Error with confirmation code."
3331 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3332
3333 #: actions/recoverpassword.php:97
3334 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3335 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3336
3337 #: actions/recoverpassword.php:111
3338 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3339 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3340
3341 #: actions/recoverpassword.php:152
3342 msgid ""
3343 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3344 "the email address you have stored in your account."
3345 msgstr ""
3346 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3347 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3348
3349 #: actions/recoverpassword.php:158
3350 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3351 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3352
3353 #: actions/recoverpassword.php:188
3354 msgid "Password recovery"
3355 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3356
3357 #: actions/recoverpassword.php:191
3358 msgid "Nickname or email address"
3359 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3360
3361 #: actions/recoverpassword.php:193
3362 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3363 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3364
3365 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3366 msgid "Recover"
3367 msgstr "Recuperar"
3368
3369 #: actions/recoverpassword.php:208
3370 msgid "Reset password"
3371 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3372
3373 #: actions/recoverpassword.php:209
3374 msgid "Recover password"
3375 msgstr "Recuperar contrasigno"
3376
3377 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3378 msgid "Password recovery requested"
3379 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3380
3381 #: actions/recoverpassword.php:213
3382 msgid "Unknown action"
3383 msgstr "Action incognite"
3384
3385 #: actions/recoverpassword.php:236
3386 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3387 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3388
3389 #: actions/recoverpassword.php:243
3390 msgid "Reset"
3391 msgstr "Reinitialisar"
3392
3393 #: actions/recoverpassword.php:252
3394 msgid "Enter a nickname or email address."
3395 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3396
3397 #: actions/recoverpassword.php:282
3398 msgid "No user with that email address or username."
3399 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3400
3401 #: actions/recoverpassword.php:299
3402 msgid "No registered email address for that user."
3403 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3404
3405 #: actions/recoverpassword.php:313
3406 msgid "Error saving address confirmation."
3407 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3408
3409 #: actions/recoverpassword.php:338
3410 msgid ""
3411 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3412 "address registered to your account."
3413 msgstr ""
3414 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3415 "mail registrate in tu conto."
3416
3417 #: actions/recoverpassword.php:357
3418 msgid "Unexpected password reset."
3419 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3420
3421 #: actions/recoverpassword.php:365
3422 msgid "Password must be 6 chars or more."
3423 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3424
3425 #: actions/recoverpassword.php:369
3426 msgid "Password and confirmation do not match."
3427 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3428
3429 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3430 msgid "Error setting user."
3431 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3432
3433 #: actions/recoverpassword.php:395
3434 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3435 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3436
3437 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3438 msgid "Sorry, only invited people can register."
3439 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3440
3441 #: actions/register.php:99
3442 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3443 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3444
3445 #: actions/register.php:119
3446 msgid "Registration successful"
3447 msgstr "Registration succedite"
3448
3449 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3450 msgid "Register"
3451 msgstr "Crear conto"
3452
3453 #: actions/register.php:142
3454 msgid "Registration not allowed."
3455 msgstr "Creation de conto non permittite."
3456
3457 #: actions/register.php:205
3458 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3459 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3460
3461 #: actions/register.php:219
3462 msgid "Email address already exists."
3463 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3464
3465 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3466 msgid "Invalid username or password."
3467 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3468
3469 #: actions/register.php:350
3470 msgid ""
3471 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3472 "link up to friends and colleagues. "
3473 msgstr ""
3474 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3475 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3476
3477 #: actions/register.php:432
3478 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3479 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3480
3481 #: actions/register.php:437
3482 msgid "6 or more characters. Required."
3483 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3484
3485 #: actions/register.php:441
3486 msgid "Same as password above. Required."
3487 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3488
3489 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3490 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3491 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3492 msgid "Email"
3493 msgstr "E-mail"
3494
3495 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3496 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3497 msgstr ""
3498 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3499 "contrasigno"
3500
3501 #: actions/register.php:457
3502 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3503 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3504
3505 #: actions/register.php:518
3506 #, php-format
3507 msgid ""
3508 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3509 msgstr ""
3510 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3511
3512 #: actions/register.php:528
3513 #, php-format
3514 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3515 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3516
3517 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3518 #: actions/register.php:532
3519 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3520 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3521
3522 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3523 #: actions/register.php:535
3524 msgid "All rights reserved."
3525 msgstr "Tote le derectos reservate."
3526
3527 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3528 #: actions/register.php:540
3529 #, php-format
3530 msgid ""
3531 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3532 "email address, IM address, and phone number."
3533 msgstr ""
3534 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3535 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3536 "telephono."
3537
3538 #: actions/register.php:583
3539 #, php-format
3540 msgid ""
3541 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3542 "want to...\n"
3543 "\n"
3544 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3545 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3546 "notices through instant messages.\n"
3547 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3548 "share your interests. \n"
3549 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3550 "others more about you. \n"
3551 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3552 "missed. \n"
3553 "\n"
3554 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3555 msgstr ""
3556 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3557 "\n"
3558 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3559 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3560 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3561 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3562 "tu ha interesses in commun.  \n"
3563 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3564 "contar plus super te a alteres.  \n"
3565 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3566 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3567 "\n"
3568 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3569
3570 #: actions/register.php:607
3571 msgid ""
3572 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3573 "to confirm your email address.)"
3574 msgstr ""
3575 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3576 "adresse de e-mail.)"
3577
3578 #: actions/remotesubscribe.php:98
3579 #, php-format
3580 msgid ""
3581 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3582 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3583 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3584 msgstr ""
3585 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3586 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3587 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3588 "URL de tu profilo."
3589
3590 #: actions/remotesubscribe.php:112
3591 msgid "Remote subscribe"
3592 msgstr "Subscription remote"
3593
3594 #: actions/remotesubscribe.php:124
3595 msgid "Subscribe to a remote user"
3596 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3597
3598 #: actions/remotesubscribe.php:129
3599 msgid "User nickname"
3600 msgstr "Pseudonymo del usator"
3601
3602 #: actions/remotesubscribe.php:130
3603 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3604 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3605
3606 #: actions/remotesubscribe.php:133
3607 msgid "Profile URL"
3608 msgstr "URL del profilo"
3609
3610 #: actions/remotesubscribe.php:134
3611 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3612 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3613
3614 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3615 #: lib/userprofile.php:406
3616 msgid "Subscribe"
3617 msgstr "Subscriber"
3618
3619 #: actions/remotesubscribe.php:159
3620 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3621 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3622
3623 #: actions/remotesubscribe.php:168
3624 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3625 msgstr ""
3626 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3627 "invalide)."
3628
3629 #: actions/remotesubscribe.php:176
3630 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3631 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3632
3633 #: actions/remotesubscribe.php:183
3634 msgid "Couldn’t get a request token."
3635 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3636
3637 #: actions/repeat.php:57
3638 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3639 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
3640
3641 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3642 msgid "No notice specified."
3643 msgstr "Nulle nota specificate."
3644
3645 #: actions/repeat.php:76
3646 msgid "You can't repeat your own notice."
3647 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3648
3649 #: actions/repeat.php:90
3650 msgid "You already repeated that notice."
3651 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3652
3653 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3654 msgid "Repeated"
3655 msgstr "Repetite"
3656
3657 #: actions/repeat.php:119
3658 msgid "Repeated!"
3659 msgstr "Repetite!"
3660
3661 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3662 #: lib/personalgroupnav.php:105
3663 #, php-format
3664 msgid "Replies to %s"
3665 msgstr "Responsas a %s"
3666
3667 #: actions/replies.php:128
3668 #, php-format
3669 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3670 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3671
3672 #: actions/replies.php:145
3673 #, php-format
3674 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3675 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3676
3677 #: actions/replies.php:152
3678 #, php-format
3679 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3680 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3681
3682 #: actions/replies.php:159
3683 #, php-format
3684 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3685 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3686
3687 #: actions/replies.php:199
3688 #, php-format
3689 msgid ""
3690 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3691 "notice to them yet."
3692 msgstr ""
3693 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3694 "un nota a su attention."
3695
3696 #: actions/replies.php:204
3697 #, php-format
3698 msgid ""
3699 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3700 "[join groups](%%action.groups%%)."
3701 msgstr ""
3702 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3703 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3704
3705 #: actions/replies.php:206
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3709 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3710 msgstr ""
3711 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3712 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3713
3714 #: actions/repliesrss.php:72
3715 #, php-format
3716 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3717 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3718
3719 #: actions/revokerole.php:75
3720 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3721 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3722
3723 #: actions/revokerole.php:82
3724 msgid "User doesn't have this role."
3725 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3726
3727 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3728 msgid "StatusNet"
3729 msgstr "StatusNet"
3730
3731 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3732 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3733 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3734
3735 #: actions/sandbox.php:72
3736 msgid "User is already sandboxed."
3737 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3738
3739 #. TRANS: Menu item for site administration
3740 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3741 #: lib/adminpanelaction.php:379
3742 msgid "Sessions"
3743 msgstr "Sessiones"
3744
3745 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3746 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3750 msgid "Handle sessions"
3751 msgstr "Gerer sessiones"
3752
3753 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3754 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3755 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3756
3757 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3758 msgid "Session debugging"
3759 msgstr "Cercar defectos de session"
3760
3761 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3762 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3763 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3764
3765 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3766 msgid "Save site settings"
3767 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3768
3769 #: actions/showapplication.php:82
3770 msgid "You must be logged in to view an application."
3771 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3772
3773 #: actions/showapplication.php:157
3774 msgid "Application profile"
3775 msgstr "Profilo del application"
3776
3777 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3778 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3779 msgid "Icon"
3780 msgstr "Icone"
3781
3782 #. TRANS: Form input field label for application name.
3783 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3784 #: lib/applicationeditform.php:190
3785 msgid "Name"
3786 msgstr "Nomine"
3787
3788 #. TRANS: Form input field label.
3789 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3790 msgid "Organization"
3791 msgstr "Organisation"
3792
3793 #. TRANS: Form input field label.
3794 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3795 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3796 msgid "Description"
3797 msgstr "Description"
3798
3799 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3800 #: lib/profileaction.php:187
3801 msgid "Statistics"
3802 msgstr "Statisticas"
3803
3804 #: actions/showapplication.php:203
3805 #, php-format
3806 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3807 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3808
3809 #: actions/showapplication.php:213
3810 msgid "Application actions"
3811 msgstr "Actiones de application"
3812
3813 #: actions/showapplication.php:236
3814 msgid "Reset key & secret"
3815 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3816
3817 #: actions/showapplication.php:261
3818 msgid "Application info"
3819 msgstr "Info del application"
3820
3821 #: actions/showapplication.php:263
3822 msgid "Consumer key"
3823 msgstr "Clave de consumitor"
3824
3825 #: actions/showapplication.php:268
3826 msgid "Consumer secret"
3827 msgstr "Secreto de consumitor"
3828
3829 #: actions/showapplication.php:273
3830 msgid "Request token URL"
3831 msgstr "URL del indicio de requesta"
3832
3833 #: actions/showapplication.php:278
3834 msgid "Access token URL"
3835 msgstr "URL del indicio de accesso"
3836
3837 #: actions/showapplication.php:283
3838 msgid "Authorize URL"
3839 msgstr "URL de autorisation"
3840
3841 #: actions/showapplication.php:288
3842 msgid ""
3843 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3844 "signature method."
3845 msgstr ""
3846 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3847 "texto simple."
3848
3849 #: actions/showapplication.php:309
3850 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3851 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3852
3853 #: actions/showfavorites.php:79
3854 #, php-format
3855 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3856 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3857
3858 #: actions/showfavorites.php:132
3859 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3860 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3861
3862 #: actions/showfavorites.php:171
3863 #, php-format
3864 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3865 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3866
3867 #: actions/showfavorites.php:178
3868 #, php-format
3869 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3870 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3871
3872 #: actions/showfavorites.php:185
3873 #, php-format
3874 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3875 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3876
3877 #: actions/showfavorites.php:206
3878 msgid ""
3879 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3880 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3881 msgstr ""
3882 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3883 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3884 "mitter los in evidentia."
3885
3886 #: actions/showfavorites.php:208
3887 #, php-format
3888 msgid ""
3889 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3890 "would add to their favorites :)"
3891 msgstr ""
3892 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
3893 "ille adderea a su favorites :)"
3894
3895 #: actions/showfavorites.php:212
3896 #, php-format
3897 msgid ""
3898 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3899 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3900 "their favorites :)"
3901 msgstr ""
3902 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
3903 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
3904 "a su favorites :)"
3905
3906 #: actions/showfavorites.php:243
3907 msgid "This is a way to share what you like."
3908 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3909
3910 #: actions/showgroup.php:82
3911 #, php-format
3912 msgid "%s group"
3913 msgstr "Gruppo %s"
3914
3915 #: actions/showgroup.php:84
3916 #, php-format
3917 msgid "%1$s group, page %2$d"
3918 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3919
3920 #: actions/showgroup.php:227
3921 msgid "Group profile"
3922 msgstr "Profilo del gruppo"
3923
3924 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3925 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3926 msgid "URL"
3927 msgstr "URL"
3928
3929 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3930 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3931 msgid "Note"
3932 msgstr "Nota"
3933
3934 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3935 msgid "Aliases"
3936 msgstr "Aliases"
3937
3938 #: actions/showgroup.php:302
3939 msgid "Group actions"
3940 msgstr "Actiones del gruppo"
3941
3942 #: actions/showgroup.php:338
3943 #, php-format
3944 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3945 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3946
3947 #: actions/showgroup.php:344
3948 #, php-format
3949 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3950 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3951
3952 #: actions/showgroup.php:350
3953 #, php-format
3954 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3955 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3956
3957 #: actions/showgroup.php:355
3958 #, php-format
3959 msgid "FOAF for %s group"
3960 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3961
3962 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3963 msgid "Members"
3964 msgstr "Membros"
3965
3966 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3967 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3968 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3969 msgid "(None)"
3970 msgstr "(Nulle)"
3971
3972 #: actions/showgroup.php:404
3973 msgid "All members"
3974 msgstr "Tote le membros"
3975
3976 #: actions/showgroup.php:439
3977 msgid "Created"
3978 msgstr "Create"
3979
3980 #: actions/showgroup.php:455
3981 #, php-format
3982 msgid ""
3983 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3984 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3985 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3986 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3987 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3988 msgstr ""
3989 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3990 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3991 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3992 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3993 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3994
3995 #: actions/showgroup.php:461
3996 #, php-format
3997 msgid ""
3998 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3999 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4000 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4001 "their life and interests. "
4002 msgstr ""
4003 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4004 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4005 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4006 "lor vita e interesses. "
4007
4008 #: actions/showgroup.php:489
4009 msgid "Admins"
4010 msgstr "Administratores"
4011
4012 #: actions/showmessage.php:81
4013 msgid "No such message."
4014 msgstr "Message non existe."
4015
4016 #: actions/showmessage.php:98
4017 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4018 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4019
4020 #: actions/showmessage.php:108
4021 #, php-format
4022 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4023 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4024
4025 #: actions/showmessage.php:113
4026 #, php-format
4027 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4028 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4029
4030 #: actions/shownotice.php:90
4031 msgid "Notice deleted."
4032 msgstr "Nota delite."
4033
4034 #: actions/showstream.php:73
4035 #, php-format
4036 msgid " tagged %s"
4037 msgstr "  con etiquetta %s"
4038
4039 #: actions/showstream.php:79
4040 #, php-format
4041 msgid "%1$s, page %2$d"
4042 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4043
4044 #: actions/showstream.php:122
4045 #, php-format
4046 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4047 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4048
4049 #: actions/showstream.php:129
4050 #, php-format
4051 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4052 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4053
4054 #: actions/showstream.php:136
4055 #, php-format
4056 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4057 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4058
4059 #: actions/showstream.php:143
4060 #, php-format
4061 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4062 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4063
4064 #: actions/showstream.php:148
4065 #, php-format
4066 msgid "FOAF for %s"
4067 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4068
4069 #: actions/showstream.php:200
4070 #, php-format
4071 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4072 msgstr ""
4073 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
4074
4075 #: actions/showstream.php:205
4076 msgid ""
4077 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4078 "would be a good time to start :)"
4079 msgstr ""
4080 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4081 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4082
4083 #: actions/showstream.php:207
4084 #, php-format
4085 msgid ""
4086 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4087 "%?status_textarea=%2$s)."
4088 msgstr ""
4089 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4090 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4091
4092 #: actions/showstream.php:243
4093 #, php-format
4094 msgid ""
4095 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4096 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4097 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4098 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4099 msgstr ""
4100 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4101 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4102 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4103 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4104 "%))"
4105
4106 #: actions/showstream.php:248
4107 #, php-format
4108 msgid ""
4109 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4110 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4111 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4112 msgstr ""
4113 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4114 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4115 "[StatusNet](http://status.net/). "
4116
4117 #: actions/showstream.php:305
4118 #, php-format
4119 msgid "Repeat of %s"
4120 msgstr "Repetition de %s"
4121
4122 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4123 msgid "You cannot silence users on this site."
4124 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4125
4126 #: actions/silence.php:72
4127 msgid "User is already silenced."
4128 msgstr "Usator es ja silentiate."
4129
4130 #: actions/siteadminpanel.php:69
4131 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4132 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
4133
4134 #: actions/siteadminpanel.php:133
4135 msgid "Site name must have non-zero length."
4136 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4137
4138 #: actions/siteadminpanel.php:141
4139 msgid "You must have a valid contact email address."
4140 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4141
4142 #: actions/siteadminpanel.php:159
4143 #, php-format
4144 msgid "Unknown language \"%s\"."
4145 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4146
4147 #: actions/siteadminpanel.php:165
4148 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4149 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4150
4151 #: actions/siteadminpanel.php:171
4152 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4153 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4154
4155 #: actions/siteadminpanel.php:221
4156 msgid "General"
4157 msgstr "General"
4158
4159 #: actions/siteadminpanel.php:224
4160 msgid "Site name"
4161 msgstr "Nomine del sito"
4162
4163 #: actions/siteadminpanel.php:225
4164 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4165 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4166
4167 #: actions/siteadminpanel.php:229
4168 msgid "Brought by"
4169 msgstr "Realisate per"
4170
4171 #: actions/siteadminpanel.php:230
4172 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4173 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4174
4175 #: actions/siteadminpanel.php:234
4176 msgid "Brought by URL"
4177 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4178
4179 #: actions/siteadminpanel.php:235
4180 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4181 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4182
4183 #: actions/siteadminpanel.php:239
4184 msgid "Contact email address for your site"
4185 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4186
4187 #: actions/siteadminpanel.php:245
4188 msgid "Local"
4189 msgstr "Local"
4190
4191 #: actions/siteadminpanel.php:256
4192 msgid "Default timezone"
4193 msgstr "Fuso horari predefinite"
4194
4195 #: actions/siteadminpanel.php:257
4196 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4197 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4198
4199 #: actions/siteadminpanel.php:262
4200 msgid "Default language"
4201 msgstr "Lingua predefinite"
4202
4203 #: actions/siteadminpanel.php:263
4204 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4205 msgstr ""
4206 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4207 "navigator non es disponibile"
4208
4209 #: actions/siteadminpanel.php:271
4210 msgid "Limits"
4211 msgstr "Limites"
4212
4213 #: actions/siteadminpanel.php:274
4214 msgid "Text limit"
4215 msgstr "Limite de texto"
4216
4217 #: actions/siteadminpanel.php:274
4218 msgid "Maximum number of characters for notices."
4219 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4220
4221 #: actions/siteadminpanel.php:278
4222 msgid "Dupe limit"
4223 msgstr "Limite de duplicatos"
4224
4225 #: actions/siteadminpanel.php:278
4226 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4227 msgstr ""
4228 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4229 "publicar le mesme cosa de novo."
4230
4231 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4232 msgid "Site Notice"
4233 msgstr "Aviso del sito"
4234
4235 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4236 msgid "Edit site-wide message"
4237 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4238
4239 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4240 msgid "Unable to save site notice."
4241 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4242
4243 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4244 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4245 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4246
4247 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4248 msgid "Site notice text"
4249 msgstr "Texto del aviso del sito"
4250
4251 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4252 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4253 msgstr ""
4254 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4255
4256 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4257 msgid "Save site notice"
4258 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4259
4260 #. TRANS: Title for SMS settings.
4261 #: actions/smssettings.php:59
4262 msgid "SMS settings"
4263 msgstr "Parametros de SMS"
4264
4265 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4266 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4267 #: actions/smssettings.php:74
4268 #, php-format
4269 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4270 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4271
4272 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4273 #: actions/smssettings.php:97
4274 msgid "SMS is not available."
4275 msgstr "SMS non es disponibile."
4276
4277 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4278 #: actions/smssettings.php:111
4279 msgid "SMS address"
4280 msgstr "Adresse SMS"
4281
4282 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4283 #: actions/smssettings.php:120
4284 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4285 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4286
4287 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4288 #: actions/smssettings.php:133
4289 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4290 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4291
4292 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4293 #: actions/smssettings.php:142
4294 msgid "Confirmation code"
4295 msgstr "Codice de confirmation"
4296
4297 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4298 #: actions/smssettings.php:144
4299 msgid "Enter the code you received on your phone."
4300 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4301
4302 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4303 #: actions/smssettings.php:148
4304 msgctxt "BUTTON"
4305 msgid "Confirm"
4306 msgstr "Confirmar"
4307
4308 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4309 #: actions/smssettings.php:153
4310 msgid "SMS phone number"
4311 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4312
4313 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4314 #: actions/smssettings.php:156
4315 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4316 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4317
4318 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4319 #: actions/smssettings.php:195
4320 msgid "SMS preferences"
4321 msgstr "Preferentias de SMS"
4322
4323 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4324 #: actions/smssettings.php:201
4325 msgid ""
4326 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4327 "from my carrier."
4328 msgstr ""
4329 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4330 "de mi operator."
4331
4332 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4333 #: actions/smssettings.php:315
4334 msgid "SMS preferences saved."
4335 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4336
4337 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4338 #: actions/smssettings.php:338
4339 msgid "No phone number."
4340 msgstr "Nulle numero de telephono."
4341
4342 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4343 #: actions/smssettings.php:344
4344 msgid "No carrier selected."
4345 msgstr "Nulle operator seligite."
4346
4347 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4348 #: actions/smssettings.php:352
4349 msgid "That is already your phone number."
4350 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4351
4352 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4353 #: actions/smssettings.php:356
4354 msgid "That phone number already belongs to another user."
4355 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4356
4357 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4358 #: actions/smssettings.php:384
4359 msgid ""
4360 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4361 "for the code and instructions on how to use it."
4362 msgstr ""
4363 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4364 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4365
4366 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4367 #: actions/smssettings.php:413
4368 msgid "That is the wrong confirmation number."
4369 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4370
4371 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4372 #: actions/smssettings.php:427
4373 msgid "SMS confirmation cancelled."
4374 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4375
4376 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4377 #. TRANS: registered for the active user.
4378 #: actions/smssettings.php:448
4379 msgid "That is not your phone number."
4380 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4381
4382 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4383 #: actions/smssettings.php:470
4384 msgid "The SMS phone number was removed."
4385 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4386
4387 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4388 #: actions/smssettings.php:511
4389 msgid "Mobile carrier"
4390 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4391
4392 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4393 #: actions/smssettings.php:516
4394 msgid "Select a carrier"
4395 msgstr "Selige un operator"
4396
4397 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4398 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4399 #: actions/smssettings.php:525
4400 #, php-format
4401 msgid ""
4402 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4403 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4404 msgstr ""
4405 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4406 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4407 "nos a %s."
4408
4409 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4410 #: actions/smssettings.php:548
4411 msgid "No code entered"
4412 msgstr "Nulle codice entrate"
4413
4414 #. TRANS: Menu item for site administration
4415 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4416 #: lib/adminpanelaction.php:395
4417 msgid "Snapshots"
4418 msgstr "Instantaneos"
4419
4420 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4421 msgid "Manage snapshot configuration"
4422 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4423
4424 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4425 msgid "Invalid snapshot run value."
4426 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4427
4428 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4429 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4430 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4431
4432 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4433 msgid "Invalid snapshot report URL."
4434 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4435
4436 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4437 msgid "Randomly during web hit"
4438 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4439
4440 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4441 msgid "In a scheduled job"
4442 msgstr "In un processo planificate"
4443
4444 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4445 msgid "Data snapshots"
4446 msgstr "Instantaneos de datos"
4447
4448 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4449 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4450 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4451
4452 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4453 msgid "Frequency"
4454 msgstr "Frequentia"
4455
4456 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4457 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4458 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4459
4460 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4461 msgid "Report URL"
4462 msgstr "URL pro reporto"
4463
4464 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4465 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4466 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4467
4468 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4469 msgid "Save snapshot settings"
4470 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4471
4472 #: actions/subedit.php:70
4473 msgid "You are not subscribed to that profile."
4474 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4475
4476 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4477 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4478 msgid "Could not save subscription."
4479 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4480
4481 #: actions/subscribe.php:77
4482 msgid "This action only accepts POST requests."
4483 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4484
4485 #: actions/subscribe.php:107
4486 msgid "No such profile."
4487 msgstr "Profilo non existe."
4488
4489 #: actions/subscribe.php:117
4490 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4491 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4492
4493 #: actions/subscribe.php:145
4494 msgid "Subscribed"
4495 msgstr "Subscribite"
4496
4497 #: actions/subscribers.php:50
4498 #, php-format
4499 msgid "%s subscribers"
4500 msgstr "Subscriptores a %s"
4501
4502 #: actions/subscribers.php:52
4503 #, php-format
4504 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4505 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4506
4507 #: actions/subscribers.php:63
4508 msgid "These are the people who listen to your notices."
4509 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4510
4511 #: actions/subscribers.php:67
4512 #, php-format
4513 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4514 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4515
4516 #: actions/subscribers.php:108
4517 msgid ""
4518 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4519 "return the favor"
4520 msgstr ""
4521 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4522 "illes poterea retornar te le favor."
4523
4524 #: actions/subscribers.php:110
4525 #, php-format
4526 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4527 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4528
4529 #: actions/subscribers.php:114
4530 #, php-format
4531 msgid ""
4532 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4533 "%) and be the first?"
4534 msgstr ""
4535 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4536 "%) e esser le prime?"
4537
4538 #: actions/subscriptions.php:52
4539 #, php-format
4540 msgid "%s subscriptions"
4541 msgstr "Subscriptiones de %s"
4542
4543 #: actions/subscriptions.php:54
4544 #, php-format
4545 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4546 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4547
4548 #: actions/subscriptions.php:65
4549 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4550 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4551
4552 #: actions/subscriptions.php:69
4553 #, php-format
4554 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4555 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4556
4557 #: actions/subscriptions.php:126
4558 #, php-format
4559 msgid ""
4560 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4561 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4562 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4563 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4564 "automatically subscribe to people you already follow there."
4565 msgstr ""
4566 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4567 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4568 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4569 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4570 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4571 "que tu ja seque la."
4572
4573 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4574 #, php-format
4575 msgid "%s is not listening to anyone."
4576 msgstr "%s non seque alcuno."
4577
4578 #: actions/subscriptions.php:208
4579 msgid "Jabber"
4580 msgstr "Jabber"
4581
4582 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4583 msgid "SMS"
4584 msgstr "SMS"
4585
4586 #: actions/tag.php:69
4587 #, php-format
4588 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4589 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4590
4591 #: actions/tag.php:87
4592 #, php-format
4593 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4594 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4595
4596 #: actions/tag.php:93
4597 #, php-format
4598 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4599 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4600
4601 #: actions/tag.php:99
4602 #, php-format
4603 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4604 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4605
4606 #: actions/tagother.php:39
4607 msgid "No ID argument."
4608 msgstr "Nulle parametro de ID."
4609
4610 #: actions/tagother.php:65
4611 #, php-format
4612 msgid "Tag %s"
4613 msgstr "Etiquetta %s"
4614
4615 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4616 msgid "User profile"
4617 msgstr "Profilo del usator"
4618
4619 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4620 #: lib/userprofile.php:103
4621 msgid "Photo"
4622 msgstr "Photo"
4623
4624 #: actions/tagother.php:141
4625 msgid "Tag user"
4626 msgstr "Etiquettar usator"
4627
4628 #: actions/tagother.php:151
4629 msgid ""
4630 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4631 "separated"
4632 msgstr ""
4633 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4634 "commas o spatios"
4635
4636 #: actions/tagother.php:193
4637 msgid ""
4638 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4639 msgstr ""
4640 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4641 "subscribite a te."
4642
4643 #: actions/tagother.php:200
4644 msgid "Could not save tags."
4645 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4646
4647 #: actions/tagother.php:236
4648 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4649 msgstr ""
4650 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4651
4652 #: actions/tagrss.php:35
4653 msgid "No such tag."
4654 msgstr "Etiquetta non existe."
4655
4656 #: actions/unblock.php:59
4657 msgid "You haven't blocked that user."
4658 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4659
4660 #: actions/unsandbox.php:72
4661 msgid "User is not sandboxed."
4662 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4663
4664 #: actions/unsilence.php:72
4665 msgid "User is not silenced."
4666 msgstr "Le usator non es silentiate."
4667
4668 #: actions/unsubscribe.php:77
4669 msgid "No profile ID in request."
4670 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4671
4672 #: actions/unsubscribe.php:98
4673 msgid "Unsubscribed"
4674 msgstr "Subscription cancellate"
4675
4676 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4677 #, php-format
4678 msgid ""
4679 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4680 msgstr ""
4681 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4682 "licentia del sito ‘%2$s’."
4683
4684 #. TRANS: User admin panel title
4685 #: actions/useradminpanel.php:60
4686 msgctxt "TITLE"
4687 msgid "User"
4688 msgstr "Usator"
4689
4690 #: actions/useradminpanel.php:71
4691 msgid "User settings for this StatusNet site"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: actions/useradminpanel.php:150
4695 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4696 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4697
4698 #: actions/useradminpanel.php:156
4699 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4700 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4701
4702 #: actions/useradminpanel.php:166
4703 #, php-format
4704 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4705 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4706
4707 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4708 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:111
4709 #: lib/personalgroupnav.php:109
4710 msgid "Profile"
4711 msgstr "Profilo"
4712
4713 #: actions/useradminpanel.php:223
4714 msgid "Bio Limit"
4715 msgstr "Limite de biographia"
4716
4717 #: actions/useradminpanel.php:224
4718 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4719 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4720
4721 #: actions/useradminpanel.php:232
4722 msgid "New users"
4723 msgstr "Nove usatores"
4724
4725 #: actions/useradminpanel.php:236
4726 msgid "New user welcome"
4727 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4728
4729 #: actions/useradminpanel.php:237
4730 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4731 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4732
4733 #: actions/useradminpanel.php:242
4734 msgid "Default subscription"
4735 msgstr "Subscription predefinite"
4736
4737 #: actions/useradminpanel.php:243
4738 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4739 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4740
4741 #: actions/useradminpanel.php:252
4742 msgid "Invitations"
4743 msgstr "Invitationes"
4744
4745 #: actions/useradminpanel.php:257
4746 msgid "Invitations enabled"
4747 msgstr "Invitationes activate"
4748
4749 #: actions/useradminpanel.php:259
4750 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4751 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4752
4753 #: actions/useradminpanel.php:295
4754 msgid "Save user settings"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: actions/userauthorization.php:105
4758 msgid "Authorize subscription"
4759 msgstr "Autorisar subscription"
4760
4761 #: actions/userauthorization.php:110
4762 msgid ""
4763 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4764 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4765 "click “Reject”."
4766 msgstr ""
4767 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4768 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4769
4770 #. TRANS: Menu item for site administration
4771 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4772 #: lib/adminpanelaction.php:403
4773 msgid "License"
4774 msgstr "Licentia"
4775
4776 #: actions/userauthorization.php:217
4777 msgid "Accept"
4778 msgstr "Acceptar"
4779
4780 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4781 #: lib/subscribeform.php:139
4782 msgid "Subscribe to this user"
4783 msgstr "Subscriber a iste usator"
4784
4785 #: actions/userauthorization.php:219
4786 msgid "Reject"
4787 msgstr "Rejectar"
4788
4789 #: actions/userauthorization.php:220
4790 msgid "Reject this subscription"
4791 msgstr "Rejectar iste subscription"
4792
4793 #: actions/userauthorization.php:232
4794 msgid "No authorization request!"
4795 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4796
4797 #: actions/userauthorization.php:254
4798 msgid "Subscription authorized"
4799 msgstr "Subscription autorisate"
4800
4801 #: actions/userauthorization.php:256
4802 msgid ""
4803 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4804 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4805 "subscription. Your subscription token is:"
4806 msgstr ""
4807 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4808 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4809 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4810
4811 #: actions/userauthorization.php:266
4812 msgid "Subscription rejected"
4813 msgstr "Subscription rejectate"
4814
4815 #: actions/userauthorization.php:268
4816 msgid ""
4817 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4818 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4819 "subscription."
4820 msgstr ""
4821 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4822 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4823 "completemente le subscription."
4824
4825 #: actions/userauthorization.php:303
4826 #, php-format
4827 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4828 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4829
4830 #: actions/userauthorization.php:308
4831 #, php-format
4832 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4833 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4834
4835 #: actions/userauthorization.php:314
4836 #, php-format
4837 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4838 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4839
4840 #: actions/userauthorization.php:329
4841 #, php-format
4842 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4843 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4844
4845 #: actions/userauthorization.php:345
4846 #, php-format
4847 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4848 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4849
4850 #: actions/userauthorization.php:350
4851 #, php-format
4852 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4853 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4854
4855 #: actions/userauthorization.php:355
4856 #, php-format
4857 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4858 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4859
4860 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4861 msgid "Profile design"
4862 msgstr "Apparentia del profilo"
4863
4864 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4865 msgid ""
4866 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4867 "palette of your choice."
4868 msgstr ""
4869 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4870 "de colores de tu preferentia."
4871
4872 #: actions/userdesignsettings.php:282
4873 msgid "Enjoy your hotdog!"
4874 msgstr "Bon appetito!"
4875
4876 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4877 #: actions/usergroups.php:66
4878 #, php-format
4879 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4880 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4881
4882 #: actions/usergroups.php:132
4883 msgid "Search for more groups"
4884 msgstr "Cercar altere gruppos"
4885
4886 #: actions/usergroups.php:159
4887 #, php-format
4888 msgid "%s is not a member of any group."
4889 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4890
4891 #: actions/usergroups.php:164
4892 #, php-format
4893 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4894 msgstr ""
4895 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4896
4897 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4898 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4899 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4900 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4901 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4902 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4903 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4904 #, php-format
4905 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4906 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4907
4908 #: actions/version.php:75
4909 #, php-format
4910 msgid "StatusNet %s"
4911 msgstr "StatusNet %s"
4912
4913 #: actions/version.php:155
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4917 "Inc. and contributors."
4918 msgstr ""
4919 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4920 "Inc. e contributores."
4921
4922 #: actions/version.php:163
4923 msgid "Contributors"
4924 msgstr "Contributores"
4925
4926 #: actions/version.php:170
4927 msgid ""
4928 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4929 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4930 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4931 "any later version. "
4932 msgstr ""
4933 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4934 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4935 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4936 "election) omne version plus recente. "
4937
4938 #: actions/version.php:176
4939 msgid ""
4940 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4941 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4942 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4943 "for more details. "
4944 msgstr ""
4945 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4946 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4947 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4948 "License pro ulterior detalios. "
4949
4950 #: actions/version.php:182
4951 #, php-format
4952 msgid ""
4953 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4954 "along with this program.  If not, see %s."
4955 msgstr ""
4956 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4957 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4958
4959 #: actions/version.php:191
4960 msgid "Plugins"
4961 msgstr "Plug-ins"
4962
4963 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4964 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4965 msgid "Version"
4966 msgstr "Version"
4967
4968 #: actions/version.php:199
4969 msgid "Author(s)"
4970 msgstr "Autor(es)"
4971
4972 #: classes/Fave.php:147 lib/favorform.php:140
4973 msgid "Favor"
4974 msgstr "Favorir"
4975
4976 #: classes/Fave.php:148
4977 #, php-format
4978 msgid "%s marked notice %s as a favorite."
4979 msgstr ""
4980
4981 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4982 #: classes/File.php:143
4983 #, php-format
4984 msgid "Cannot process URL '%s'"
4985 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
4986
4987 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4988 #: classes/File.php:175
4989 msgid "Robin thinks something is impossible."
4990 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
4991
4992 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4993 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4994 #: classes/File.php:190
4995 #, php-format
4996 msgid ""
4997 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4998 "Try to upload a smaller version."
4999 msgstr ""
5000 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5001 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5002
5003 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5004 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5005 #: classes/File.php:202
5006 #, php-format
5007 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5008 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5009
5010 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5011 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5012 #: classes/File.php:211
5013 #, php-format
5014 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5015 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5016
5017 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5018 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
5019 msgid "Invalid filename."
5020 msgstr "Nomine de file invalide."
5021
5022 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5023 #: classes/Group_member.php:42
5024 msgid "Group join failed."
5025 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5026
5027 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5028 #: classes/Group_member.php:55
5029 msgid "Not part of group."
5030 msgstr "Non es membro del gruppo."
5031
5032 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5033 #: classes/Group_member.php:63
5034 msgid "Group leave failed."
5035 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5036
5037 #: classes/Group_member.php:108 lib/joinform.php:114
5038 msgid "Join"
5039 msgstr "Inscriber"
5040
5041 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5042 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5043 #: classes/Group_member.php:112
5044 #, php-format
5045 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5046 msgstr ""
5047
5048 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5049 #: classes/Local_group.php:42
5050 msgid "Could not update local group."
5051 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5052
5053 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5054 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5055 #: classes/Login_token.php:78
5056 #, php-format
5057 msgid "Could not create login token for %s"
5058 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5059
5060 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5061 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5062 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5063 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5064
5065 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5066 #: classes/Message.php:46
5067 msgid "You are banned from sending direct messages."
5068 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5069
5070 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5071 #: classes/Message.php:63
5072 msgid "Could not insert message."
5073 msgstr "Non poteva inserer message."
5074
5075 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5076 #: classes/Message.php:74
5077 msgid "Could not update message with new URI."
5078 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
5079
5080 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5081 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5082 #: classes/Notice.php:98
5083 #, php-format
5084 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5085 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
5086
5087 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5088 #: classes/Notice.php:193
5089 #, php-format
5090 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5091 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
5092
5093 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5094 #: classes/Notice.php:265
5095 msgid "Problem saving notice. Too long."
5096 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
5097
5098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5099 #: classes/Notice.php:270
5100 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5101 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
5102
5103 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5104 #: classes/Notice.php:276
5105 msgid ""
5106 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5107 msgstr ""
5108 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
5109 "alcun minutas."
5110
5111 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5112 #: classes/Notice.php:283
5113 msgid ""
5114 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5115 "few minutes."
5116 msgstr ""
5117 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
5118 "novo post alcun minutas."
5119
5120 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5121 #: classes/Notice.php:291
5122 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5123 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
5124
5125 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5126 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5127 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5128 msgid "Problem saving notice."
5129 msgstr "Problema salveguardar nota."
5130
5131 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5132 #: classes/Notice.php:906
5133 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5134 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
5135
5136 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5137 #: classes/Notice.php:1005
5138 msgid "Problem saving group inbox."
5139 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
5140
5141 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5142 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5143 #: classes/Notice.php:1824
5144 #, php-format
5145 msgid "RT @%1$s %2$s"
5146 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5147
5148 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5149 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5150 #: classes/Profile.php:737
5151 #, php-format
5152 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5153 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
5154
5155 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5156 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5157 #: classes/Profile.php:746
5158 #, php-format
5159 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5160 msgstr ""
5161 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
5162 "datos."
5163
5164 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5165 #: classes/Remote_profile.php:54
5166 msgid "Missing profile."
5167 msgstr "Profilo mancante."
5168
5169 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5170 #: classes/Status_network.php:338
5171 msgid "Unable to save tag."
5172 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
5173
5174 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5175 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5176 msgid "You have been banned from subscribing."
5177 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5178
5179 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5180 #: classes/Subscription.php:80
5181 msgid "Already subscribed!"
5182 msgstr "Ja subscribite!"
5183
5184 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5185 #: classes/Subscription.php:85
5186 msgid "User has blocked you."
5187 msgstr "Le usator te ha blocate."
5188
5189 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5190 #: classes/Subscription.php:171
5191 msgid "Not subscribed!"
5192 msgstr "Non subscribite!"
5193
5194 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5195 #: classes/Subscription.php:178
5196 msgid "Could not delete self-subscription."
5197 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5198
5199 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5200 #: classes/Subscription.php:206
5201 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5202 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5203
5204 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5205 #: classes/Subscription.php:218
5206 msgid "Could not delete subscription."
5207 msgstr "Non poteva deler subscription."
5208
5209 #: classes/Subscription.php:254
5210 msgid "Follow"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: classes/Subscription.php:255
5214 #, php-format
5215 msgid "%s is now following %s."
5216 msgstr ""
5217
5218 #. TRANS: Notice given on user registration.
5219 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5220 #: classes/User.php:384
5221 #, php-format
5222 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5223 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5224
5225 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5226 #: classes/User_group.php:496
5227 msgid "Could not create group."
5228 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5229
5230 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5231 #: classes/User_group.php:506
5232 msgid "Could not set group URI."
5233 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5234
5235 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5236 #: classes/User_group.php:529
5237 msgid "Could not set group membership."
5238 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5239
5240 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5241 #: classes/User_group.php:544
5242 msgid "Could not save local group info."
5243 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5244
5245 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5246 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5247 msgid "Change your profile settings"
5248 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5249
5250 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5251 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5252 msgid "Upload an avatar"
5253 msgstr "Incargar un avatar"
5254
5255 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5256 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5257 msgid "Change your password"
5258 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5259
5260 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5261 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5262 msgid "Change email handling"
5263 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5264
5265 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5266 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5267 msgid "Design your profile"
5268 msgstr "Designar tu profilo"
5269
5270 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5271 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5272 msgid "Other options"
5273 msgstr "Altere optiones"
5274
5275 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5276 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5277 msgid "Other"
5278 msgstr "Altere"
5279
5280 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5281 #: lib/action.php:148
5282 #, php-format
5283 msgid "%1$s - %2$s"
5284 msgstr "%1$s - %2$s"
5285
5286 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5287 #: lib/action.php:164
5288 msgid "Untitled page"
5289 msgstr "Pagina sin titulo"
5290
5291 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5292 #: lib/action.php:449
5293 msgid "Primary site navigation"
5294 msgstr "Navigation primari del sito"
5295
5296 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5297 #: lib/action.php:455
5298 msgctxt "TOOLTIP"
5299 msgid "Personal profile and friends timeline"
5300 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5301
5302 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5303 #: lib/action.php:458
5304 msgctxt "MENU"
5305 msgid "Personal"
5306 msgstr "Personal"
5307
5308 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5309 #: lib/action.php:460
5310 msgctxt "TOOLTIP"
5311 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5312 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5313
5314 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5315 #: lib/action.php:465
5316 msgctxt "TOOLTIP"
5317 msgid "Connect to services"
5318 msgstr "Connecter a servicios"
5319
5320 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5321 #: lib/action.php:468
5322 msgid "Connect"
5323 msgstr "Connecter"
5324
5325 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5326 #: lib/action.php:471
5327 msgctxt "TOOLTIP"
5328 msgid "Change site configuration"
5329 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5330
5331 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5332 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5333 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5334 msgctxt "MENU"
5335 msgid "Admin"
5336 msgstr "Admin"
5337
5338 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5339 #: lib/action.php:478
5340 #, php-format
5341 msgctxt "TOOLTIP"
5342 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5343 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5344
5345 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5346 #: lib/action.php:481
5347 msgctxt "MENU"
5348 msgid "Invite"
5349 msgstr "Invitar"
5350
5351 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5352 #: lib/action.php:487
5353 msgctxt "TOOLTIP"
5354 msgid "Logout from the site"
5355 msgstr "Terminar le session del sito"
5356
5357 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5358 #: lib/action.php:490
5359 msgctxt "MENU"
5360 msgid "Logout"
5361 msgstr "Clauder session"
5362
5363 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5364 #: lib/action.php:495
5365 msgctxt "TOOLTIP"
5366 msgid "Create an account"
5367 msgstr "Crear un conto"
5368
5369 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5370 #: lib/action.php:498
5371 msgctxt "MENU"
5372 msgid "Register"
5373 msgstr "Crear conto"
5374
5375 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5376 #: lib/action.php:501
5377 msgctxt "TOOLTIP"
5378 msgid "Login to the site"
5379 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5380
5381 #: lib/action.php:504
5382 msgctxt "MENU"
5383 msgid "Login"
5384 msgstr "Aperir session"
5385
5386 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5387 #: lib/action.php:507
5388 msgctxt "TOOLTIP"
5389 msgid "Help me!"
5390 msgstr "Adjuta me!"
5391
5392 #: lib/action.php:510
5393 msgctxt "MENU"
5394 msgid "Help"
5395 msgstr "Adjuta"
5396
5397 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5398 #: lib/action.php:513
5399 msgctxt "TOOLTIP"
5400 msgid "Search for people or text"
5401 msgstr "Cercar personas o texto"
5402
5403 #: lib/action.php:516
5404 msgctxt "MENU"
5405 msgid "Search"
5406 msgstr "Cercar"
5407
5408 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5409 #. TRANS: Menu item for site administration
5410 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5411 msgid "Site notice"
5412 msgstr "Aviso del sito"
5413
5414 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5415 #: lib/action.php:605
5416 msgid "Local views"
5417 msgstr "Vistas local"
5418
5419 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5420 #: lib/action.php:675
5421 msgid "Page notice"
5422 msgstr "Aviso de pagina"
5423
5424 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5425 #: lib/action.php:778
5426 msgid "Secondary site navigation"
5427 msgstr "Navigation secundari del sito"
5428
5429 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5430 #: lib/action.php:784
5431 msgid "Help"
5432 msgstr "Adjuta"
5433
5434 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5435 #: lib/action.php:787
5436 msgid "About"
5437 msgstr "A proposito"
5438
5439 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5440 #: lib/action.php:790
5441 msgid "FAQ"
5442 msgstr "FAQ"
5443
5444 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5445 #: lib/action.php:795
5446 msgid "TOS"
5447 msgstr "CdS"
5448
5449 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5450 #: lib/action.php:799
5451 msgid "Privacy"
5452 msgstr "Confidentialitate"
5453
5454 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5455 #: lib/action.php:802
5456 msgid "Source"
5457 msgstr "Fonte"
5458
5459 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5460 #: lib/action.php:808
5461 msgid "Contact"
5462 msgstr "Contacto"
5463
5464 #: lib/action.php:810
5465 msgid "Badge"
5466 msgstr "Insignia"
5467
5468 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5469 #: lib/action.php:839
5470 msgid "StatusNet software license"
5471 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5472
5473 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5474 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5475 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5476 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5477 #: lib/action.php:846
5478 #, php-format
5479 msgid ""
5480 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5481 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5482 msgstr ""
5483 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5484 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5485
5486 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5487 #: lib/action.php:849
5488 #, php-format
5489 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5490 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5491
5492 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5493 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5494 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5495 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5496 #: lib/action.php:856
5497 #, php-format
5498 msgid ""
5499 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5500 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5501 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5502 msgstr ""
5503 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5504 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5505 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5506
5507 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5508 #: lib/action.php:872
5509 msgid "Site content license"
5510 msgstr "Licentia del contento del sito"
5511
5512 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5513 #. TRANS: %1$s is the site name.
5514 #: lib/action.php:879
5515 #, php-format
5516 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5517 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5518
5519 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5520 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5521 #: lib/action.php:886
5522 #, php-format
5523 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5524 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5525
5526 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5527 #: lib/action.php:890
5528 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5529 msgstr ""
5530 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5531
5532 #. TRANS: license message in footer.
5533 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5534 #: lib/action.php:904
5535 #, php-format
5536 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5537 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5538
5539 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5540 #: lib/action.php:1248
5541 msgid "Pagination"
5542 msgstr "Pagination"
5543
5544 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5545 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5546 #: lib/action.php:1259
5547 msgid "After"
5548 msgstr "Post"
5549
5550 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5551 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5552 #: lib/action.php:1269
5553 msgid "Before"
5554 msgstr "Ante"
5555
5556 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5557 #: lib/activity.php:122
5558 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5559 msgstr ""
5560 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5561 "integre."
5562
5563 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5564 #: lib/activityutils.php:203
5565 msgid "Can't handle remote content yet."
5566 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5567
5568 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5569 #: lib/activityutils.php:240
5570 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5571 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5572
5573 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5574 #: lib/activityutils.php:245
5575 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5576 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5577
5578 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5579 #: lib/adminpanelaction.php:96
5580 msgid "You cannot make changes to this site."
5581 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5582
5583 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5584 #: lib/adminpanelaction.php:108
5585 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5586 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5587
5588 #. TRANS: Client error message.
5589 #: lib/adminpanelaction.php:222
5590 msgid "showForm() not implemented."
5591 msgstr "showForm() non implementate."
5592
5593 #. TRANS: Client error message
5594 #: lib/adminpanelaction.php:250
5595 msgid "saveSettings() not implemented."
5596 msgstr "saveSettings() non implementate."
5597
5598 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5599 #. TRANS: the admin panel Design.
5600 #: lib/adminpanelaction.php:274
5601 msgid "Unable to delete design setting."
5602 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5603
5604 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5605 #: lib/adminpanelaction.php:337
5606 msgid "Basic site configuration"
5607 msgstr "Configuration basic del sito"
5608
5609 #. TRANS: Menu item for site administration
5610 #: lib/adminpanelaction.php:339
5611 msgctxt "MENU"
5612 msgid "Site"
5613 msgstr "Sito"
5614
5615 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5616 #: lib/adminpanelaction.php:345
5617 msgid "Design configuration"
5618 msgstr "Configuration del apparentia"
5619
5620 #. TRANS: Menu item for site administration
5621 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5622 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5623 msgctxt "MENU"
5624 msgid "Design"
5625 msgstr "Apparentia"
5626
5627 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5628 #: lib/adminpanelaction.php:353
5629 msgid "User configuration"
5630 msgstr "Configuration del usator"
5631
5632 #. TRANS: Menu item for site administration
5633 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5634 msgid "User"
5635 msgstr "Usator"
5636
5637 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5638 #: lib/adminpanelaction.php:361
5639 msgid "Access configuration"
5640 msgstr "Configuration del accesso"
5641
5642 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5643 #: lib/adminpanelaction.php:369
5644 msgid "Paths configuration"
5645 msgstr "Configuration del camminos"
5646
5647 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5648 #: lib/adminpanelaction.php:377
5649 msgid "Sessions configuration"
5650 msgstr "Configuration del sessiones"
5651
5652 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5653 #: lib/adminpanelaction.php:385
5654 msgid "Edit site notice"
5655 msgstr "Modificar aviso del sito"
5656
5657 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5658 #: lib/adminpanelaction.php:393
5659 msgid "Snapshots configuration"
5660 msgstr "Configuration del instantaneos"
5661
5662 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5663 #: lib/adminpanelaction.php:401
5664 msgid "Set site license"
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANS: Client error 401.
5668 #: lib/apiauth.php:111
5669 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5670 msgstr ""
5671 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5672 "solmente accesso pro lectura."
5673
5674 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5675 #: lib/apiauth.php:175
5676 msgid "No application for that consumer key."
5677 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
5678
5679 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5680 #: lib/apiauth.php:212
5681 msgid "Bad access token."
5682 msgstr "Mal indicio de accesso."
5683
5684 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5685 #: lib/apiauth.php:217
5686 msgid "No user for that token."
5687 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
5688
5689 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5690 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5691 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5692 msgid "Could not authenticate you."
5693 msgstr "Non poteva authenticar te."
5694
5695 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5696 #: lib/apioauthstore.php:178
5697 msgid "Tried to revoke unknown token."
5698 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
5699
5700 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5701 #: lib/apioauthstore.php:182
5702 msgid "Failed to delete revoked token."
5703 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
5704
5705 #. TRANS: Form legend.
5706 #: lib/applicationeditform.php:129
5707 msgid "Edit application"
5708 msgstr "Modificar application"
5709
5710 #. TRANS: Form guide.
5711 #: lib/applicationeditform.php:178
5712 msgid "Icon for this application"
5713 msgstr "Icone pro iste application"
5714
5715 #. TRANS: Form input field instructions.
5716 #: lib/applicationeditform.php:200
5717 #, php-format
5718 msgid "Describe your application in %d characters"
5719 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5720
5721 #. TRANS: Form input field instructions.
5722 #: lib/applicationeditform.php:204
5723 msgid "Describe your application"
5724 msgstr "Describe tu application"
5725
5726 #. TRANS: Form input field instructions.
5727 #: lib/applicationeditform.php:215
5728 msgid "URL of the homepage of this application"
5729 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5730
5731 #. TRANS: Form input field label.
5732 #: lib/applicationeditform.php:217
5733 msgid "Source URL"
5734 msgstr "URL de origine"
5735
5736 #. TRANS: Form input field instructions.
5737 #: lib/applicationeditform.php:224
5738 msgid "Organization responsible for this application"
5739 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5740
5741 #. TRANS: Form input field instructions.
5742 #: lib/applicationeditform.php:233
5743 msgid "URL for the homepage of the organization"
5744 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5745
5746 #. TRANS: Form input field instructions.
5747 #: lib/applicationeditform.php:242
5748 msgid "URL to redirect to after authentication"
5749 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5750
5751 #. TRANS: Radio button label for application type
5752 #: lib/applicationeditform.php:270
5753 msgid "Browser"
5754 msgstr "Navigator"
5755
5756 #. TRANS: Radio button label for application type
5757 #: lib/applicationeditform.php:287
5758 msgid "Desktop"
5759 msgstr "Scriptorio"
5760
5761 #. TRANS: Form guide.
5762 #: lib/applicationeditform.php:289
5763 msgid "Type of application, browser or desktop"
5764 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5765
5766 #. TRANS: Radio button label for access type.
5767 #: lib/applicationeditform.php:313
5768 msgid "Read-only"
5769 msgstr "Lectura solmente"
5770
5771 #. TRANS: Radio button label for access type.
5772 #: lib/applicationeditform.php:333
5773 msgid "Read-write"
5774 msgstr "Lectura e scriptura"
5775
5776 #. TRANS: Form guide.
5777 #: lib/applicationeditform.php:335
5778 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5779 msgstr ""
5780 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5781 "scriptura"
5782
5783 #. TRANS: Submit button title.
5784 #: lib/applicationeditform.php:352
5785 msgid "Cancel"
5786 msgstr "Cancellar"
5787
5788 #. TRANS: Application access type
5789 #: lib/applicationlist.php:135
5790 msgid "read-write"
5791 msgstr "lectura-scriptura"
5792
5793 #. TRANS: Application access type
5794 #: lib/applicationlist.php:137
5795 msgid "read-only"
5796 msgstr "lectura solmente"
5797
5798 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5799 #: lib/applicationlist.php:143
5800 #, php-format
5801 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5802 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5803
5804 #. TRANS: Button label
5805 #: lib/applicationlist.php:158
5806 msgctxt "BUTTON"
5807 msgid "Revoke"
5808 msgstr "Revocar"
5809
5810 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5811 #: lib/attachmentlist.php:88
5812 msgid "Attachments"
5813 msgstr "Annexos"
5814
5815 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5816 #: lib/attachmentlist.php:265
5817 msgid "Author"
5818 msgstr "Autor"
5819
5820 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5821 #: lib/attachmentlist.php:279
5822 msgid "Provider"
5823 msgstr "Providitor"
5824
5825 #. TRANS: Title.
5826 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5827 msgid "Notices where this attachment appears"
5828 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5829
5830 #. TRANS: Title.
5831 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5832 msgid "Tags for this attachment"
5833 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5834
5835 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5836 msgid "Password changing failed"
5837 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5838
5839 #: lib/authenticationplugin.php:236
5840 msgid "Password changing is not allowed"
5841 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5842
5843 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5844 #: lib/blockform.php:70
5845 msgid "Block"
5846 msgstr "Blocar"
5847
5848 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5849 msgid "Command results"
5850 msgstr "Resultatos del commando"
5851
5852 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5853 msgid "Command complete"
5854 msgstr "Commando complete"
5855
5856 #: lib/channel.php:240
5857 msgid "Command failed"
5858 msgstr "Commando fallite"
5859
5860 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5861 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5862 msgid "Notice with that id does not exist."
5863 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
5864
5865 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5866 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5867 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5868 msgid "User has no last notice."
5869 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
5870
5871 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5872 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5873 #: lib/command.php:130
5874 #, php-format
5875 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5876 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
5877
5878 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5879 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5880 #: lib/command.php:150
5881 #, php-format
5882 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5883 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
5884
5885 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5886 #: lib/command.php:185
5887 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5888 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5889
5890 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5891 #: lib/command.php:231
5892 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5893 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5894
5895 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5896 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5897 #: lib/command.php:240
5898 #, php-format
5899 msgid "Nudge sent to %s."
5900 msgstr "Pulsata inviate a %s."
5901
5902 #. TRANS: User statistics text.
5903 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5904 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5905 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5906 #: lib/command.php:270
5907 #, php-format
5908 msgid ""
5909 "Subscriptions: %1$s\n"
5910 "Subscribers: %2$s\n"
5911 "Notices: %3$s"
5912 msgstr ""
5913 "Subscriptiones: %1$s\n"
5914 "Subscriptores: %2$s\n"
5915 "Notas: %3$s"
5916
5917 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5918 #: lib/command.php:314
5919 msgid "Notice marked as fave."
5920 msgstr "Nota marcate como favorite."
5921
5922 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5923 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5924 #: lib/command.php:360
5925 #, php-format
5926 msgid "%1$s joined group %2$s."
5927 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
5928
5929 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5930 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5931 #: lib/command.php:408
5932 #, php-format
5933 msgid "%1$s left group %2$s."
5934 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
5935
5936 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5937 #: lib/command.php:434
5938 #, php-format
5939 msgid "Fullname: %s"
5940 msgstr "Nomine complete: %s"
5941
5942 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5943 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5944 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5945 #, php-format
5946 msgid "Location: %s"
5947 msgstr "Loco: %s"
5948
5949 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5950 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5951 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5952 #, php-format
5953 msgid "Homepage: %s"
5954 msgstr "Pagina personal: %s"
5955
5956 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5957 #: lib/command.php:446
5958 #, php-format
5959 msgid "About: %s"
5960 msgstr "A proposito: %s"
5961
5962 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5963 #: lib/command.php:474
5964 #, php-format
5965 msgid ""
5966 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5967 "same server."
5968 msgstr ""
5969 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5970 "super le mesme servitor."
5971
5972 #. TRANS: Message given if content is too long.
5973 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5974 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5975 #, php-format
5976 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5977 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
5978
5979 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5980 #: lib/command.php:517
5981 msgid "Error sending direct message."
5982 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5983
5984 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5985 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5986 #: lib/command.php:554
5987 #, php-format
5988 msgid "Notice from %s repeated."
5989 msgstr "Nota de %s repetite."
5990
5991 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5992 #: lib/command.php:557
5993 msgid "Error repeating notice."
5994 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5995
5996 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5997 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5998 #: lib/command.php:592
5999 #, php-format
6000 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6001 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
6002
6003 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6004 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6005 #: lib/command.php:603
6006 #, php-format
6007 msgid "Reply to %s sent."
6008 msgstr "Responsa a %s inviate."
6009
6010 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6011 #: lib/command.php:606
6012 msgid "Error saving notice."
6013 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
6014
6015 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6016 #: lib/command.php:655
6017 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6018 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
6019
6020 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6021 #: lib/command.php:664
6022 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6023 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
6024
6025 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6026 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6027 #: lib/command.php:672
6028 #, php-format
6029 msgid "Subscribed to %s."
6030 msgstr "Subscribite a %s."
6031
6032 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6033 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6034 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
6035 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6036 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
6037
6038 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6039 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6040 #: lib/command.php:705
6041 #, php-format
6042 msgid "Unsubscribed from %s."
6043 msgstr "Subscription a %s cancellate."
6044
6045 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6046 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6047 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
6048 msgid "Command not yet implemented."
6049 msgstr "Commando non ancora implementate."
6050
6051 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6052 #: lib/command.php:728
6053 msgid "Notification off."
6054 msgstr "Notification disactivate."
6055
6056 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6057 #: lib/command.php:731
6058 msgid "Can't turn off notification."
6059 msgstr "Non pote disactivar notification."
6060
6061 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6062 #: lib/command.php:754
6063 msgid "Notification on."
6064 msgstr "Notification activate."
6065
6066 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6067 #: lib/command.php:757
6068 msgid "Can't turn on notification."
6069 msgstr "Non pote activar notification."
6070
6071 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6072 #: lib/command.php:771
6073 msgid "Login command is disabled."
6074 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
6075
6076 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6077 #. TRANS: %s is a logon link..
6078 #: lib/command.php:784
6079 #, php-format
6080 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6081 msgstr ""
6082 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
6083 "solmente 2 minutas: %s."
6084
6085 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6086 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6087 #: lib/command.php:813
6088 #, php-format
6089 msgid "Unsubscribed %s."
6090 msgstr "Subscription de %s cancellate."
6091
6092 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6093 #: lib/command.php:831
6094 msgid "You are not subscribed to anyone."
6095 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
6096
6097 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6098 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6099 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6100 #: lib/command.php:836
6101 msgid "You are subscribed to this person:"
6102 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6103 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
6104 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
6105
6106 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6107 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6108 #: lib/command.php:858
6109 msgid "No one is subscribed to you."
6110 msgstr "Necuno es subscribite a te."
6111
6112 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6113 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6114 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6115 #: lib/command.php:863
6116 msgid "This person is subscribed to you:"
6117 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6118 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
6119 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
6120
6121 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6122 #. TRANS: any group subscriptions.
6123 #: lib/command.php:885
6124 msgid "You are not a member of any groups."
6125 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
6126
6127 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6128 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6129 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6130 #: lib/command.php:890
6131 msgid "You are a member of this group:"
6132 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6133 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
6134 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
6135
6136 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6137 #: lib/command.php:905
6138 msgid ""
6139 "Commands:\n"
6140 "on - turn on notifications\n"
6141 "off - turn off notifications\n"
6142 "help - show this help\n"
6143 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6144 "groups - lists the groups you have joined\n"
6145 "subscriptions - list the people you follow\n"
6146 "subscribers - list the people that follow you\n"
6147 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6148 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6149 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6150 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6151 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6152 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6153 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6154 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6155 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6156 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6157 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6158 "join <group> - join group\n"
6159 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6160 "drop <group> - leave group\n"
6161 "stats - get your stats\n"
6162 "stop - same as 'off'\n"
6163 "quit - same as 'off'\n"
6164 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6165 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6166 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6167 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6168 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6169 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6170 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6171 "track <word> - not yet implemented.\n"
6172 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6173 "track off - not yet implemented.\n"
6174 "untrack all - not yet implemented.\n"
6175 "tracks - not yet implemented.\n"
6176 "tracking - not yet implemented.\n"
6177 msgstr ""
6178 "Commandos:\n"
6179 "on - activar notificationes\n"
6180 "off - disactivar notificationes\n"
6181 "help - monstrar iste adjuta\n"
6182 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
6183 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
6184 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
6185 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
6186 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
6187 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
6188 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
6189 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
6190 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
6191 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
6192 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
6193 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
6194 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
6195 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
6196 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
6197 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
6198 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
6199 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
6200 "stats - obtener tu statisticas\n"
6201 "stop - como 'off'\n"
6202 "quit - como 'off'\n"
6203 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
6204 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
6205 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
6206 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6207 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6208 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
6209 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
6210 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
6211 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
6212 "track off - non ancora implementate.\n"
6213 "untrack all - non ancora implementate.\n"
6214 "tracks - non ancora implementate.\n"
6215 "tracking - non ancora implementate.\n"
6216
6217 #: lib/common.php:135
6218 msgid "No configuration file found. "
6219 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
6220
6221 #: lib/common.php:136
6222 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6223 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
6224
6225 #: lib/common.php:138
6226 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6227 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
6228
6229 #: lib/common.php:139
6230 msgid "Go to the installer."
6231 msgstr "Ir al installator."
6232
6233 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6234 msgid "IM"
6235 msgstr "MI"
6236
6237 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6238 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6239 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
6240
6241 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6242 msgid "Updates by SMS"
6243 msgstr "Actualisationes per SMS"
6244
6245 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6246 msgid "Connections"
6247 msgstr "Connexiones"
6248
6249 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6250 msgid "Authorized connected applications"
6251 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
6252
6253 #: lib/dberroraction.php:60
6254 msgid "Database error"
6255 msgstr "Error de base de datos"
6256
6257 #: lib/designsettings.php:105
6258 msgid "Upload file"
6259 msgstr "Incargar file"
6260
6261 #: lib/designsettings.php:109
6262 msgid ""
6263 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6264 msgstr ""
6265 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
6266 "file es 2MB."
6267
6268 #: lib/designsettings.php:418
6269 msgid "Design defaults restored."
6270 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
6271
6272 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6273 msgid "Disfavor this notice"
6274 msgstr "Disfavorir iste nota"
6275
6276 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6277 msgid "Favor this notice"
6278 msgstr "Favorir iste nota"
6279
6280 #: lib/feed.php:85
6281 msgid "RSS 1.0"
6282 msgstr "RSS 1.0"
6283
6284 #: lib/feed.php:87
6285 msgid "RSS 2.0"
6286 msgstr "RSS 2.0"
6287
6288 #: lib/feed.php:89
6289 msgid "Atom"
6290 msgstr "Atom"
6291
6292 #: lib/feed.php:91
6293 msgid "FOAF"
6294 msgstr "Amico de un amico"
6295
6296 #: lib/feedlist.php:64
6297 msgid "Feeds"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/galleryaction.php:121
6301 msgid "Filter tags"
6302 msgstr "Filtrar etiquettas"
6303
6304 #: lib/galleryaction.php:131
6305 msgid "All"
6306 msgstr "Totes"
6307
6308 #: lib/galleryaction.php:139
6309 msgid "Select tag to filter"
6310 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
6311
6312 #: lib/galleryaction.php:140
6313 msgid "Tag"
6314 msgstr "Etiquetta"
6315
6316 #: lib/galleryaction.php:141
6317 msgid "Choose a tag to narrow list"
6318 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
6319
6320 #: lib/galleryaction.php:143
6321 msgid "Go"
6322 msgstr "Ir"
6323
6324 #: lib/grantroleform.php:91
6325 #, php-format
6326 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6327 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
6328
6329 #: lib/groupeditform.php:163
6330 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6331 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
6332
6333 #: lib/groupeditform.php:168
6334 msgid "Describe the group or topic"
6335 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6336
6337 #: lib/groupeditform.php:170
6338 #, php-format
6339 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6340 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6341
6342 #: lib/groupeditform.php:179
6343 msgid ""
6344 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6345 msgstr ""
6346 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6347
6348 #: lib/groupeditform.php:187
6349 #, php-format
6350 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6351 msgstr ""
6352 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
6353
6354 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6355 #: lib/groupnav.php:86
6356 msgctxt "MENU"
6357 msgid "Group"
6358 msgstr "Gruppo"
6359
6360 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6361 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6362 #: lib/groupnav.php:89
6363 #, php-format
6364 msgctxt "TOOLTIP"
6365 msgid "%s group"
6366 msgstr "Gruppo %s"
6367
6368 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6369 #: lib/groupnav.php:95
6370 msgctxt "MENU"
6371 msgid "Members"
6372 msgstr "Membros"
6373
6374 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6375 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6376 #: lib/groupnav.php:98
6377 #, php-format
6378 msgctxt "TOOLTIP"
6379 msgid "%s group members"
6380 msgstr "Membros del gruppo %s"
6381
6382 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6383 #: lib/groupnav.php:108
6384 msgctxt "MENU"
6385 msgid "Blocked"
6386 msgstr "Blocate"
6387
6388 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6389 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6390 #: lib/groupnav.php:111
6391 #, php-format
6392 msgctxt "TOOLTIP"
6393 msgid "%s blocked users"
6394 msgstr "%s usatores blocate"
6395
6396 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6397 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6398 #: lib/groupnav.php:120
6399 #, php-format
6400 msgctxt "TOOLTIP"
6401 msgid "Edit %s group properties"
6402 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
6403
6404 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6405 #: lib/groupnav.php:126
6406 msgctxt "MENU"
6407 msgid "Logo"
6408 msgstr "Logotypo"
6409
6410 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6411 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6412 #: lib/groupnav.php:129
6413 #, php-format
6414 msgctxt "TOOLTIP"
6415 msgid "Add or edit %s logo"
6416 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6417
6418 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6419 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6420 #: lib/groupnav.php:138
6421 #, php-format
6422 msgctxt "TOOLTIP"
6423 msgid "Add or edit %s design"
6424 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6425
6426 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6427 msgid "Groups with most members"
6428 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6429
6430 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6431 msgid "Groups with most posts"
6432 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6433
6434 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6435 #, php-format
6436 msgid "Tags in %s group's notices"
6437 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6438
6439 #. TRANS: Client exception 406
6440 #: lib/htmloutputter.php:104
6441 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6442 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6443
6444 #: lib/imagefile.php:72
6445 msgid "Unsupported image file format."
6446 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6447
6448 #: lib/imagefile.php:88
6449 #, php-format
6450 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6451 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6452
6453 #: lib/imagefile.php:93
6454 msgid "Partial upload."
6455 msgstr "Incargamento partial."
6456
6457 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6458 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6459 msgid "System error uploading file."
6460 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6461
6462 #: lib/imagefile.php:109
6463 msgid "Not an image or corrupt file."
6464 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6465
6466 #: lib/imagefile.php:122
6467 msgid "Lost our file."
6468 msgstr "File perdite."
6469
6470 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6471 msgid "Unknown file type"
6472 msgstr "Typo de file incognite"
6473
6474 #: lib/imagefile.php:244
6475 msgid "MB"
6476 msgstr "MB"
6477
6478 #: lib/imagefile.php:246
6479 msgid "kB"
6480 msgstr "KB"
6481
6482 #: lib/jabber.php:387
6483 #, php-format
6484 msgid "[%s]"
6485 msgstr "[%s]"
6486
6487 #: lib/jabber.php:567
6488 #, php-format
6489 msgid "Unknown inbox source %d."
6490 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6491
6492 #: lib/leaveform.php:114
6493 msgid "Leave"
6494 msgstr "Quitar"
6495
6496 #: lib/logingroupnav.php:80
6497 msgid "Login with a username and password"
6498 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6499
6500 #: lib/logingroupnav.php:86
6501 msgid "Sign up for a new account"
6502 msgstr "Crear un nove conto"
6503
6504 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6505 #: lib/mail.php:174
6506 msgid "Email address confirmation"
6507 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6508
6509 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6510 #: lib/mail.php:177
6511 #, php-format
6512 msgid ""
6513 "Hey, %s.\n"
6514 "\n"
6515 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6516 "\n"
6517 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6518 "\n"
6519 "\t%s\n"
6520 "\n"
6521 "If not, just ignore this message.\n"
6522 "\n"
6523 "Thanks for your time, \n"
6524 "%s\n"
6525 msgstr ""
6526 "Salute %s,\n"
6527 "\n"
6528 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6529 "\n"
6530 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6531 "\n"
6532 "%s\n"
6533 "\n"
6534 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6535 "\n"
6536 "Gratias pro tu attention,\n"
6537 "%s\n"
6538
6539 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6540 #: lib/mail.php:243
6541 #, php-format
6542 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6543 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6544
6545 #: lib/mail.php:248
6546 #, php-format
6547 msgid ""
6548 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6549 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6550 msgstr ""
6551 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6552 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6553 "%s"
6554
6555 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6556 #: lib/mail.php:254
6557 #, php-format
6558 msgid ""
6559 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6560 "\n"
6561 "\t%3$s\n"
6562 "\n"
6563 "%4$s%5$s%6$s\n"
6564 "Faithfully yours,\n"
6565 "%7$s.\n"
6566 "\n"
6567 "----\n"
6568 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6569 msgstr ""
6570 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6571 "\n"
6572 "%3$s\n"
6573 "\n"
6574 "%4$s%5$s%6$s\n"
6575 "Cordialmente,\n"
6576 "%7$s.\n"
6577 "\n"
6578 "----\n"
6579 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6580
6581 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6582 #: lib/mail.php:274
6583 #, php-format
6584 msgid "Bio: %s"
6585 msgstr "Bio: %s"
6586
6587 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6588 #: lib/mail.php:304
6589 #, php-format
6590 msgid "New email address for posting to %s"
6591 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6592
6593 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6594 #: lib/mail.php:308
6595 #, php-format
6596 msgid ""
6597 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6598 "\n"
6599 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6600 "\n"
6601 "More email instructions at %3$s.\n"
6602 "\n"
6603 "Faithfully yours,\n"
6604 "%4$s"
6605 msgstr ""
6606 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6607 "\n"
6608 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6609 "\n"
6610 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6611 "\n"
6612 "Cordialmente,\n"
6613 "%4$s"
6614
6615 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6616 #: lib/mail.php:433
6617 #, php-format
6618 msgid "%s status"
6619 msgstr "Stato de %s"
6620
6621 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6622 #: lib/mail.php:460
6623 msgid "SMS confirmation"
6624 msgstr "Confirmation SMS"
6625
6626 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6627 #: lib/mail.php:463
6628 #, php-format
6629 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6630 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6631
6632 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6633 #: lib/mail.php:484
6634 #, php-format
6635 msgid "You've been nudged by %s"
6636 msgstr "%s te ha pulsate"
6637
6638 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6639 #: lib/mail.php:489
6640 #, php-format
6641 msgid ""
6642 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6643 "to post some news.\n"
6644 "\n"
6645 "So let's hear from you :)\n"
6646 "\n"
6647 "%3$s\n"
6648 "\n"
6649 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6650 "\n"
6651 "With kind regards,\n"
6652 "%4$s\n"
6653 msgstr ""
6654 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6655 "de nove.\n"
6656 "\n"
6657 "Dunque face audir de te :)\n"
6658 "\n"
6659 "%3$s\n"
6660 "\n"
6661 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6662 "\n"
6663 "Con salutes cordial,\n"
6664 "%4$s\n"
6665
6666 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6667 #: lib/mail.php:536
6668 #, php-format
6669 msgid "New private message from %s"
6670 msgstr "Nove message private de %s"
6671
6672 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6673 #: lib/mail.php:541
6674 #, php-format
6675 msgid ""
6676 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6677 "\n"
6678 "------------------------------------------------------\n"
6679 "%3$s\n"
6680 "------------------------------------------------------\n"
6681 "\n"
6682 "You can reply to their message here:\n"
6683 "\n"
6684 "%4$s\n"
6685 "\n"
6686 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6687 "\n"
6688 "With kind regards,\n"
6689 "%5$s\n"
6690 msgstr ""
6691 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6692 "\n"
6693 "------------------------------------------------------\n"
6694 "%3$s\n"
6695 "------------------------------------------------------\n"
6696 "\n"
6697 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6698 "\n"
6699 "%4$s\n"
6700 "\n"
6701 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6702 "\n"
6703 "Con salutes cordial,\n"
6704 "%5$s\n"
6705
6706 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6707 #: lib/mail.php:589
6708 #, php-format
6709 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6710 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6711
6712 #. TRANS: Body for favorite notification email
6713 #: lib/mail.php:592
6714 #, php-format
6715 msgid ""
6716 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6717 "\n"
6718 "The URL of your notice is:\n"
6719 "\n"
6720 "%3$s\n"
6721 "\n"
6722 "The text of your notice is:\n"
6723 "\n"
6724 "%4$s\n"
6725 "\n"
6726 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6727 "\n"
6728 "%5$s\n"
6729 "\n"
6730 "Faithfully yours,\n"
6731 "%6$s\n"
6732 msgstr ""
6733 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6734 "favorites.\n"
6735 "\n"
6736 "Le URL de tu nota es:\n"
6737 "\n"
6738 "%3$s\n"
6739 "\n"
6740 "Le texto de tu nota es:\n"
6741 "\n"
6742 "%4$s\n"
6743 "\n"
6744 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6745 "\n"
6746 "%5$s\n"
6747 "\n"
6748 "Cordialmente,\n"
6749 "%6$s\n"
6750
6751 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6752 #: lib/mail.php:651
6753 #, php-format
6754 msgid ""
6755 "The full conversation can be read here:\n"
6756 "\n"
6757 "\t%s"
6758 msgstr ""
6759 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6760 "\n"
6761 "%s"
6762
6763 #: lib/mail.php:657
6764 #, php-format
6765 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6766 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6767
6768 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6769 #: lib/mail.php:660
6770 #, php-format
6771 msgid ""
6772 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6773 "\n"
6774 "The notice is here:\n"
6775 "\n"
6776 "\t%3$s\n"
6777 "\n"
6778 "It reads:\n"
6779 "\n"
6780 "\t%4$s\n"
6781 "\n"
6782 "%5$sYou can reply back here:\n"
6783 "\n"
6784 "\t%6$s\n"
6785 "\n"
6786 "The list of all @-replies for you here:\n"
6787 "\n"
6788 "%7$s\n"
6789 "\n"
6790 "Faithfully yours,\n"
6791 "%2$s\n"
6792 "\n"
6793 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6794 msgstr ""
6795 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6796 "\n"
6797 "Le nota es hic:\n"
6798 "\n"
6799 "%3$s\n"
6800 "\n"
6801 "Illo dice:\n"
6802 "\n"
6803 "%4$s\n"
6804 "\n"
6805 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6806 "\n"
6807 "%6$s\n"
6808 "\n"
6809 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6810 "\n"
6811 "%7$s\n"
6812 "\n"
6813 "Cordialmente,\n"
6814 "%2$s\n"
6815 "\n"
6816 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
6817
6818 #: lib/mailbox.php:89
6819 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6820 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6821
6822 #: lib/mailbox.php:139
6823 msgid ""
6824 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6825 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6826 msgstr ""
6827 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6828 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6829 "solmente tu pote leger."
6830
6831 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6832 msgid "from"
6833 msgstr "via"
6834
6835 #: lib/mailhandler.php:37
6836 msgid "Could not parse message."
6837 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6838
6839 #: lib/mailhandler.php:42
6840 msgid "Not a registered user."
6841 msgstr "Non un usator registrate."
6842
6843 #: lib/mailhandler.php:46
6844 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6845 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6846
6847 #: lib/mailhandler.php:50
6848 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6849 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6850
6851 #: lib/mailhandler.php:228
6852 #, php-format
6853 msgid "Unsupported message type: %s"
6854 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6855
6856 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6857 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6858 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6859 msgstr ""
6860 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6861 "favor reproba."
6862
6863 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6864 #: lib/mediafile.php:145
6865 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6866 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6867
6868 #. TRANS: Client exception.
6869 #: lib/mediafile.php:151
6870 msgid ""
6871 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6872 "the HTML form."
6873 msgstr ""
6874 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6875 "formulario HTML."
6876
6877 #. TRANS: Client exception.
6878 #: lib/mediafile.php:157
6879 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6880 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6881
6882 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6883 #: lib/mediafile.php:165
6884 msgid "Missing a temporary folder."
6885 msgstr "Manca un dossier temporari."
6886
6887 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6888 #: lib/mediafile.php:169
6889 msgid "Failed to write file to disk."
6890 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6891
6892 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6893 #: lib/mediafile.php:173
6894 msgid "File upload stopped by extension."
6895 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6896
6897 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6898 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6899 msgid "File exceeds user's quota."
6900 msgstr "File excede quota del usator."
6901
6902 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6903 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6904 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6905 msgid "File could not be moved to destination directory."
6906 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6907
6908 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6909 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6910 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6911 msgid "Could not determine file's MIME type."
6912 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6913
6914 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6915 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6916 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6917 #: lib/mediafile.php:340
6918 #, php-format
6919 msgid ""
6920 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6921 "format."
6922 msgstr ""
6923 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
6924 "altere formato de %2$s."
6925
6926 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6927 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6928 #: lib/mediafile.php:345
6929 #, php-format
6930 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6931 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
6932
6933 #: lib/messageform.php:120
6934 msgid "Send a direct notice"
6935 msgstr "Inviar un nota directe"
6936
6937 #: lib/messageform.php:146
6938 msgid "To"
6939 msgstr "A"
6940
6941 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6942 msgid "Available characters"
6943 msgstr "Characteres disponibile"
6944
6945 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6946 msgctxt "Send button for sending notice"
6947 msgid "Send"
6948 msgstr "Inviar"
6949
6950 #: lib/noticeform.php:160
6951 msgid "Send a notice"
6952 msgstr "Inviar un nota"
6953
6954 #: lib/noticeform.php:174
6955 #, php-format
6956 msgid "What's up, %s?"
6957 msgstr "Como sta, %s?"
6958
6959 #: lib/noticeform.php:193
6960 msgid "Attach"
6961 msgstr "Annexar"
6962
6963 #: lib/noticeform.php:197
6964 msgid "Attach a file"
6965 msgstr "Annexar un file"
6966
6967 #: lib/noticeform.php:213
6968 msgid "Share my location"
6969 msgstr "Divulgar mi loco"
6970
6971 #: lib/noticeform.php:216
6972 msgid "Do not share my location"
6973 msgstr "Non divulgar mi loco"
6974
6975 #: lib/noticeform.php:217
6976 msgid ""
6977 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6978 "try again later"
6979 msgstr ""
6980 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6981 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6982
6983 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6984 #: lib/noticelist.php:436
6985 msgid "N"
6986 msgstr "N"
6987
6988 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6989 #: lib/noticelist.php:438
6990 msgid "S"
6991 msgstr "S"
6992
6993 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6994 #: lib/noticelist.php:440
6995 msgid "E"
6996 msgstr "E"
6997
6998 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6999 #: lib/noticelist.php:442
7000 msgid "W"
7001 msgstr "W"
7002
7003 #: lib/noticelist.php:444
7004 #, php-format
7005 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7006 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7007
7008 #: lib/noticelist.php:453
7009 msgid "at"
7010 msgstr "in"
7011
7012 #: lib/noticelist.php:502
7013 msgid "web"
7014 msgstr "web"
7015
7016 #: lib/noticelist.php:568
7017 msgid "in context"
7018 msgstr "in contexto"
7019
7020 #: lib/noticelist.php:603
7021 msgid "Repeated by"
7022 msgstr "Repetite per"
7023
7024 #: lib/noticelist.php:630
7025 msgid "Reply to this notice"
7026 msgstr "Responder a iste nota"
7027
7028 #: lib/noticelist.php:631
7029 msgid "Reply"
7030 msgstr "Responder"
7031
7032 #: lib/noticelist.php:675
7033 msgid "Notice repeated"
7034 msgstr "Nota repetite"
7035
7036 #: lib/nudgeform.php:116
7037 msgid "Nudge this user"
7038 msgstr "Pulsar iste usator"
7039
7040 #: lib/nudgeform.php:128
7041 msgid "Nudge"
7042 msgstr "Pulsar"
7043
7044 #: lib/nudgeform.php:128
7045 msgid "Send a nudge to this user"
7046 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
7047
7048 #: lib/oauthstore.php:283
7049 msgid "Error inserting new profile."
7050 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
7051
7052 #: lib/oauthstore.php:291
7053 msgid "Error inserting avatar."
7054 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
7055
7056 #: lib/oauthstore.php:311
7057 msgid "Error inserting remote profile."
7058 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
7059
7060 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7061 #: lib/oauthstore.php:346
7062 msgid "Duplicate notice."
7063 msgstr "Nota duplicate."
7064
7065 #: lib/oauthstore.php:491
7066 msgid "Couldn't insert new subscription."
7067 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
7068
7069 #: lib/personalgroupnav.php:99
7070 msgid "Personal"
7071 msgstr "Personal"
7072
7073 #: lib/personalgroupnav.php:104
7074 msgid "Replies"
7075 msgstr "Responsas"
7076
7077 #: lib/personalgroupnav.php:114
7078 msgid "Favorites"
7079 msgstr "Favorites"
7080
7081 #: lib/personalgroupnav.php:125
7082 msgid "Inbox"
7083 msgstr "Cassa de entrata"
7084
7085 #: lib/personalgroupnav.php:126
7086 msgid "Your incoming messages"
7087 msgstr "Tu messages recipite"
7088
7089 #: lib/personalgroupnav.php:130
7090 msgid "Outbox"
7091 msgstr "Cassa de exito"
7092
7093 #: lib/personalgroupnav.php:131
7094 msgid "Your sent messages"
7095 msgstr "Tu messages inviate"
7096
7097 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7098 #, php-format
7099 msgid "Tags in %s's notices"
7100 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
7101
7102 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7103 #: lib/plugin.php:116
7104 msgid "Unknown"
7105 msgstr "Incognite"
7106
7107 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7108 msgid "Subscriptions"
7109 msgstr "Subscriptiones"
7110
7111 #: lib/profileaction.php:126
7112 msgid "All subscriptions"
7113 msgstr "Tote le subscriptiones"
7114
7115 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7116 msgid "Subscribers"
7117 msgstr "Subscriptores"
7118
7119 #: lib/profileaction.php:161
7120 msgid "All subscribers"
7121 msgstr "Tote le subscriptores"
7122
7123 #: lib/profileaction.php:191
7124 msgid "User ID"
7125 msgstr "ID del usator"
7126
7127 #: lib/profileaction.php:196
7128 msgid "Member since"
7129 msgstr "Membro depost"
7130
7131 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7132 #: lib/profileaction.php:235
7133 msgid "Daily average"
7134 msgstr "Media de cata die"
7135
7136 #: lib/profileaction.php:264
7137 msgid "All groups"
7138 msgstr "Tote le gruppos"
7139
7140 #: lib/profileformaction.php:123
7141 msgid "Unimplemented method."
7142 msgstr "Methodo non implementate."
7143
7144 #: lib/publicgroupnav.php:78
7145 msgid "Public"
7146 msgstr "Public"
7147
7148 #: lib/publicgroupnav.php:82
7149 msgid "User groups"
7150 msgstr "Gruppos de usatores"
7151
7152 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7153 msgid "Recent tags"
7154 msgstr "Etiquettas recente"
7155
7156 #: lib/publicgroupnav.php:88
7157 msgid "Featured"
7158 msgstr "In evidentia"
7159
7160 #: lib/publicgroupnav.php:92
7161 msgid "Popular"
7162 msgstr "Popular"
7163
7164 #: lib/redirectingaction.php:95
7165 msgid "No return-to arguments."
7166 msgstr "Nulle parametro return-to."
7167
7168 #: lib/repeatform.php:107
7169 msgid "Repeat this notice?"
7170 msgstr "Repeter iste nota?"
7171
7172 #: lib/repeatform.php:132
7173 msgid "Yes"
7174 msgstr "Si"
7175
7176 #: lib/repeatform.php:132
7177 msgid "Repeat this notice"
7178 msgstr "Repeter iste nota"
7179
7180 #: lib/revokeroleform.php:91
7181 #, php-format
7182 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7183 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
7184
7185 #: lib/router.php:711
7186 msgid "No single user defined for single-user mode."
7187 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
7188
7189 #: lib/sandboxform.php:67
7190 msgid "Sandbox"
7191 msgstr "Cassa de sablo"
7192
7193 #: lib/sandboxform.php:78
7194 msgid "Sandbox this user"
7195 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
7196
7197 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7198 #: lib/searchaction.php:121
7199 msgid "Search site"
7200 msgstr "Cercar in sito"
7201
7202 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7203 #. TRANS: for searching can be entered.
7204 #: lib/searchaction.php:129
7205 msgid "Keyword(s)"
7206 msgstr "Parola(s)-clave"
7207
7208 #: lib/searchaction.php:130
7209 msgctxt "BUTTON"
7210 msgid "Search"
7211 msgstr "Cercar"
7212
7213 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7214 #: lib/searchaction.php:170
7215 msgid "Search help"
7216 msgstr "Adjuta super le recerca"
7217
7218 #: lib/searchgroupnav.php:80
7219 msgid "People"
7220 msgstr "Personas"
7221
7222 #: lib/searchgroupnav.php:81
7223 msgid "Find people on this site"
7224 msgstr "Cercar personas in iste sito"
7225
7226 #: lib/searchgroupnav.php:83
7227 msgid "Find content of notices"
7228 msgstr "Cercar in contento de notas"
7229
7230 #: lib/searchgroupnav.php:85
7231 msgid "Find groups on this site"
7232 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
7233
7234 #: lib/section.php:89
7235 msgid "Untitled section"
7236 msgstr "Section sin titulo"
7237
7238 #: lib/section.php:106
7239 msgid "More..."
7240 msgstr "Plus…"
7241
7242 #: lib/silenceform.php:67
7243 msgid "Silence"
7244 msgstr "Silentiar"
7245
7246 #: lib/silenceform.php:78
7247 msgid "Silence this user"
7248 msgstr "Silentiar iste usator"
7249
7250 #: lib/subgroupnav.php:83
7251 #, php-format
7252 msgid "People %s subscribes to"
7253 msgstr "Personas que %s seque"
7254
7255 #: lib/subgroupnav.php:91
7256 #, php-format
7257 msgid "People subscribed to %s"
7258 msgstr "Personas qui seque %s"
7259
7260 #: lib/subgroupnav.php:99
7261 #, php-format
7262 msgid "Groups %s is a member of"
7263 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
7264
7265 #: lib/subgroupnav.php:105
7266 msgid "Invite"
7267 msgstr "Invitar"
7268
7269 #: lib/subgroupnav.php:106
7270 #, php-format
7271 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7272 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7273
7274 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7275 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7276 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7277 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
7278
7279 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7280 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7281 msgid "People Tagcloud as tagged"
7282 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
7283
7284 #: lib/tagcloudsection.php:56
7285 msgid "None"
7286 msgstr "Nulle"
7287
7288 #: lib/themeuploader.php:50
7289 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7290 msgstr ""
7291 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
7292 "ZIP."
7293
7294 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7295 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7296 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
7297
7298 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7299 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7300 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7301 msgid "Failed saving theme."
7302 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
7303
7304 #: lib/themeuploader.php:147
7305 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7306 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
7307
7308 #: lib/themeuploader.php:166
7309 #, php-format
7310 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7311 msgstr ""
7312 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
7313 "in forma non comprimite."
7314
7315 #: lib/themeuploader.php:178
7316 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7317 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
7318
7319 #: lib/themeuploader.php:218
7320 msgid ""
7321 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7322 "digits, underscore, and minus sign."
7323 msgstr ""
7324 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
7325 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
7326
7327 #: lib/themeuploader.php:224
7328 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7329 msgstr ""
7330 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
7331
7332 #: lib/themeuploader.php:241
7333 #, php-format
7334 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7335 msgstr ""
7336 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
7337
7338 #: lib/themeuploader.php:259
7339 msgid "Error opening theme archive."
7340 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
7341
7342 #: lib/topposterssection.php:74
7343 msgid "Top posters"
7344 msgstr "Qui scribe le plus"
7345
7346 #: lib/unsandboxform.php:69
7347 msgid "Unsandbox"
7348 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
7349
7350 #: lib/unsandboxform.php:80
7351 msgid "Unsandbox this user"
7352 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
7353
7354 #: lib/unsilenceform.php:67
7355 msgid "Unsilence"
7356 msgstr "Dissilentiar"
7357
7358 #: lib/unsilenceform.php:78
7359 msgid "Unsilence this user"
7360 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
7361
7362 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7363 msgid "Unsubscribe from this user"
7364 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
7365
7366 #: lib/unsubscribeform.php:137
7367 msgid "Unsubscribe"
7368 msgstr "Cancellar subscription"
7369
7370 #: lib/userprofile.php:117
7371 msgid "Edit Avatar"
7372 msgstr "Modificar avatar"
7373
7374 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7375 msgid "User actions"
7376 msgstr "Actiones de usator"
7377
7378 #: lib/userprofile.php:237
7379 msgid "User deletion in progress..."
7380 msgstr "Deletion del usator in curso…"
7381
7382 #: lib/userprofile.php:263
7383 msgid "Edit profile settings"
7384 msgstr "Modificar configuration de profilo"
7385
7386 #: lib/userprofile.php:264
7387 msgid "Edit"
7388 msgstr "Modificar"
7389
7390 #: lib/userprofile.php:287
7391 msgid "Send a direct message to this user"
7392 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
7393
7394 #: lib/userprofile.php:288
7395 msgid "Message"
7396 msgstr "Message"
7397
7398 #: lib/userprofile.php:326
7399 msgid "Moderate"
7400 msgstr "Moderar"
7401
7402 #: lib/userprofile.php:364
7403 msgid "User role"
7404 msgstr "Rolo de usator"
7405
7406 #: lib/userprofile.php:366
7407 msgctxt "role"
7408 msgid "Administrator"
7409 msgstr "Administrator"
7410
7411 #: lib/userprofile.php:367
7412 msgctxt "role"
7413 msgid "Moderator"
7414 msgstr "Moderator"
7415
7416 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7417 #: lib/util.php:1126
7418 msgid "a few seconds ago"
7419 msgstr "alcun secundas retro"
7420
7421 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7422 #: lib/util.php:1129
7423 msgid "about a minute ago"
7424 msgstr "circa un minuta retro"
7425
7426 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7427 #: lib/util.php:1133
7428 #, php-format
7429 msgid "about one minute ago"
7430 msgid_plural "about %d minutes ago"
7431 msgstr[0] "un minuta"
7432 msgstr[1] "%d minutas"
7433
7434 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7435 #: lib/util.php:1136
7436 msgid "about an hour ago"
7437 msgstr "circa un hora retro"
7438
7439 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7440 #: lib/util.php:1140
7441 #, php-format
7442 msgid "about one hour ago"
7443 msgid_plural "about %d hours ago"
7444 msgstr[0] "un hora"
7445 msgstr[1] "%d horas"
7446
7447 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7448 #: lib/util.php:1143
7449 msgid "about a day ago"
7450 msgstr "circa un die retro"
7451
7452 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7453 #: lib/util.php:1147
7454 #, php-format
7455 msgid "about one day ago"
7456 msgid_plural "about %d days ago"
7457 msgstr[0] "un die"
7458 msgstr[1] "%d dies"
7459
7460 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7461 #: lib/util.php:1150
7462 msgid "about a month ago"
7463 msgstr "circa un mense retro"
7464
7465 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7466 #: lib/util.php:1154
7467 #, php-format
7468 msgid "about one month ago"
7469 msgid_plural "about %d months ago"
7470 msgstr[0] "un mense"
7471 msgstr[1] "%d menses"
7472
7473 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7474 #: lib/util.php:1157
7475 msgid "about a year ago"
7476 msgstr "circa un anno retro"
7477
7478 #: lib/webcolor.php:82
7479 #, php-format
7480 msgid "%s is not a valid color!"
7481 msgstr "%s non es un color valide!"
7482
7483 #: lib/webcolor.php:123
7484 #, php-format
7485 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7486 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
7487
7488 #: scripts/restoreuser.php:82
7489 #, php-format
7490 msgid "Backup file for user %s (%s)\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: scripts/restoreuser.php:88
7494 msgid "No user specified; using backup user.\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: scripts/restoreuser.php:94
7498 #, php-format
7499 msgid "%d entries in backup.\n"
7500 msgstr ""