]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
930a3abda11a6e83b5259684db0b266b24fc82ec
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 00:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 00:20:05+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75030); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 00:09:43+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
81 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
83 #: actions/imsettings.php:187 actions/profilesettings.php:201
84 #: actions/smssettings.php:209 actions/subscriptions.php:246
85 #: lib/applicationeditform.php:355
86 msgctxt "BUTTON"
87 msgid "Save"
88 msgstr "Salveguardar"
89
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 msgid "No such page."
94 msgstr "Pagina non existe."
95
96 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
97 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
98 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
99 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
100 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
101 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
102 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
103 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
104 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
105 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
106 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
107 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
108 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
109 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
110 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
111 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
112 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
113 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
114 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
115 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
116 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
117 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
118 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
119 msgid "No such user."
120 msgstr "Iste usator non existe."
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
123 #: actions/all.php:90
124 #, php-format
125 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
126 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
127
128 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
131 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
132 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
133 #: lib/personalgroupnav.php:100
134 #, php-format
135 msgid "%s and friends"
136 msgstr "%s e amicos"
137
138 #. TRANS: %1$s is user nickname
139 #: actions/all.php:107
140 #, php-format
141 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
142 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
143
144 #. TRANS: %1$s is user nickname
145 #: actions/all.php:116
146 #, php-format
147 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
148 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
149
150 #. TRANS: %1$s is user nickname
151 #: actions/all.php:125
152 #, php-format
153 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
154 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
155
156 #. TRANS: %1$s is user nickname
157 #: actions/all.php:138
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
163 "alique."
164
165 #: actions/all.php:143
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
169 "something yourself."
170 msgstr ""
171 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
172 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
173
174 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
175 #: actions/all.php:146
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
179 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180 msgstr ""
181 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
182 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183
184 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
188 "post a notice to them."
189 msgstr ""
190 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
191 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
192
193 #. TRANS: H1 text
194 #: actions/all.php:182
195 msgid "You and friends"
196 msgstr "Tu e amicos"
197
198 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
199 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
200 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
201 #: actions/apitimelinehome.php:122
202 #, php-format
203 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
204 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
205
206 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
207 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
208 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
209 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
210 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
211 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
212 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
213 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
214 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
215 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
216 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
217 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
218 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
219 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
220 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
221 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
222 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
223 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
224 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
225 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
226 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
227 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
228 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "Methodo API non trovate."
231
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
235 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
236 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
237 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
238 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
239 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
240 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
241 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
242 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
243 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
244 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "Iste methodo require un POST."
247
248 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
249 msgid ""
250 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 "none."
252 msgstr ""
253 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
254 "im, none."
255
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
257 msgid "Could not update user."
258 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
264 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
265 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
266 #: lib/profileaction.php:84
267 msgid "User has no profile."
268 msgstr "Le usator non ha un profilo."
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
273
274 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
276 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
277 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
278 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:120
279 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
280 #: lib/designsettings.php:283
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
284 "current configuration."
285 msgstr ""
286 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
287 "configuration actual."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
293 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
294 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
295 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
296 msgid "Unable to save your design settings."
297 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
298
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
301 msgid "Could not update your design."
302 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
303
304 #: actions/apiblockcreate.php:106
305 msgid "You cannot block yourself!"
306 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
307
308 #: actions/apiblockcreate.php:127
309 msgid "Block user failed."
310 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
311
312 #: actions/apiblockdestroy.php:115
313 msgid "Unblock user failed."
314 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
315
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #: actions/apidirectmessage.php:91
318 #, php-format
319 msgid "Direct messages from %s"
320 msgstr "Messages directe de %s"
321
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #: actions/apidirectmessage.php:96
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent from %s"
326 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
327
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
330 #, php-format
331 msgid "Direct messages to %s"
332 msgstr "Messages directe a %s"
333
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #: actions/apidirectmessage.php:110
336 #, php-format
337 msgid "All the direct messages sent to %s"
338 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
339
340 #. TRANS: Client error (406).
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
342 msgid "No message text!"
343 msgstr "Message sin texto!"
344
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
346 #, php-format
347 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
348 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
349 msgstr[0] ""
350 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
351 msgstr[1] ""
352 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
353
354 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
356 msgid "Recipient user not found."
357 msgstr "Usator destinatario non trovate."
358
359 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
361 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
362 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
363
364 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
365 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
366 msgid ""
367 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
368 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
369
370 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
371 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
372 msgid "No status found with that ID."
373 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
374
375 #: actions/apifavoritecreate.php:121
376 msgid "This status is already a favorite."
377 msgstr "Iste stato es ja favorite."
378
379 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
380 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
381 msgid "Could not create favorite."
382 msgstr "Non poteva crear le favorite."
383
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
385 msgid "That status is not a favorite."
386 msgstr "Iste stato non es favorite."
387
388 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
389 msgid "Could not delete favorite."
390 msgstr "Non poteva deler le favorite."
391
392 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
393 msgid "Could not follow user: profile not found."
394 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
395
396 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
397 #, php-format
398 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
399 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
400
401 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
402 msgid "Could not unfollow user: User not found."
403 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
404
405 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
406 msgid "You cannot unfollow yourself."
407 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
408
409 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
410 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
411 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
412
413 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
414 msgid "Could not determine source user."
415 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
416
417 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
418 msgid "Could not find target user."
419 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
420
421 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
422 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
423 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
424 #: actions/register.php:212
425 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
426 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
427
428 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
429 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
430 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
431 #: actions/register.php:215
432 msgid "Nickname already in use. Try another one."
433 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
434
435 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
436 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
437 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
438 #: actions/register.php:217
439 msgid "Not a valid nickname."
440 msgstr "Non un pseudonymo valide."
441
442 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
443 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
444 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
445 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
446 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
447 #: actions/register.php:224
448 msgid "Homepage is not a valid URL."
449 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
452 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
453 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
454 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
457 #, php-format
458 msgid "Description is too long (max %d chars)."
459 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
462 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
463 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
464 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
467 #: actions/newgroup.php:159
468 #, php-format
469 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
470 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:268
473 #, php-format
474 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
475 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
476
477 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
478 #: actions/newgroup.php:172
479 #, php-format
480 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
481 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
482
483 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
484 #: actions/newgroup.php:178
485 msgid "Alias can't be the same as nickname."
486 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
487
488 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
489 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
490 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
491 msgid "Group not found."
492 msgstr "Gruppo non trovate."
493
494 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
495 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
496 msgid "You are already a member of that group."
497 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
498
499 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
500 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
501 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
502 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
503
504 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
505 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
506 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
507 #, php-format
508 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
509 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
510
511 #: actions/apigroupleave.php:116
512 msgid "You are not a member of this group."
513 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
514
515 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
516 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
517 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
518 #: lib/command.php:398
519 #, php-format
520 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
521 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
522
523 #. TRANS: %s is a user name
524 #: actions/apigrouplist.php:98
525 #, php-format
526 msgid "%s's groups"
527 msgstr "Gruppos de %s"
528
529 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
530 #: actions/apigrouplist.php:108
531 #, php-format
532 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
533 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
534
535 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
536 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
537 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
538 #, php-format
539 msgid "%s groups"
540 msgstr "Gruppos de %s"
541
542 #: actions/apigrouplistall.php:96
543 #, php-format
544 msgid "groups on %s"
545 msgstr "gruppos in %s"
546
547 #: actions/apimediaupload.php:100
548 msgid "Upload failed."
549 msgstr "Le incargamento ha fallite."
550
551 #: actions/apioauthaccesstoken.php:103
552 msgid "Invalid request token or verifier."
553 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:109
556 msgid "No oauth_token parameter provided."
557 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:116 actions/apioauthauthorize.php:121
560 #: actions/apioauthauthorize.php:128
561 msgid "Invalid request token."
562 msgstr "Indicio de requesta invalide."
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:145 actions/avatarsettings.php:268
565 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
566 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
567 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
568 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
569 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
570 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
571 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
572 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
573 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
574 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
575 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
576 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
577 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
578 #: lib/designsettings.php:294
579 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
580 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:161
583 msgid "Invalid nickname / password!"
584 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:191
587 msgid "Database error deleting OAuth application user."
588 msgstr ""
589 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
590
591 #: actions/apioauthauthorize.php:216
592 msgid "Database error inserting OAuth application user."
593 msgstr ""
594 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
595 "OAuth."
596
597 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
598 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
601 #: actions/apioauthauthorize.php:279 actions/avatarsettings.php:281
602 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
603 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
604 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
605 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
606 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
607 msgid "Unexpected form submission."
608 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:305
611 msgid "An application would like to connect to your account"
612 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:322
615 msgid "Allow or deny access"
616 msgstr "Permitter o refusar accesso"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:338
619 #, php-format
620 msgid ""
621 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
622 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
623 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
624 msgstr ""
625 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
626 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
627 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
628
629 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
630 #: actions/apioauthauthorize.php:356 lib/action.php:490
631 msgid "Account"
632 msgstr "Conto"
633
634 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
635 #: actions/apioauthauthorize.php:359 actions/login.php:252
636 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
637 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
638 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
639 #: lib/userprofile.php:132
640 msgid "Nickname"
641 msgstr "Pseudonymo"
642
643 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
644 #: actions/apioauthauthorize.php:362 actions/login.php:255
645 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
646 msgid "Password"
647 msgstr "Contrasigno"
648
649 #. TRANS: Submit button title.
650 #: actions/apioauthauthorize.php:374 lib/applicationeditform.php:353
651 msgid "Cancel"
652 msgstr "Cancellar"
653
654 #: actions/apioauthauthorize.php:380
655 msgid "Allow"
656 msgstr "Permitter"
657
658 #: actions/apioauthauthorize.php:397
659 msgid "Authorize access to your account information."
660 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
661
662 #: actions/apioauthauthorize.php:447
663 msgid "Authorization canceled."
664 msgstr "Autorisation cancellate."
665
666 #: actions/apioauthauthorize.php:449
667 #, php-format
668 msgid "The request token %s has been revoked."
669 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
670
671 #: actions/apioauthauthorize.php:467
672 #, php-format
673 msgid "You have successfully authorized %s."
674 msgstr "Tu ha autorisate %s con successo."
675
676 #: actions/apioauthauthorize.php:472
677 #, php-format
678 msgid ""
679 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
680 "process."
681 msgstr ""
682 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
683 "completar le processo."
684
685 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
686 msgid "This method requires a POST or DELETE."
687 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
688
689 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
690 msgid "You may not delete another user's status."
691 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
692
693 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
694 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
695 msgid "No such notice."
696 msgstr "Nota non trovate."
697
698 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
699 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
700 msgid "Cannot repeat your own notice."
701 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
702
703 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
704 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
705 msgid "Already repeated that notice."
706 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
707
708 #: actions/apistatusesshow.php:139
709 msgid "Status deleted."
710 msgstr "Stato delite."
711
712 #: actions/apistatusesshow.php:145
713 msgid "No status with that ID found."
714 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
715
716 #: actions/apistatusesupdate.php:222
717 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
718 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
719
720 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
721 #: lib/mailhandler.php:60
722 #, php-format
723 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
724 msgstr ""
725 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
726
727 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
728 msgid "Not found."
729 msgstr "Non trovate."
730
731 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
732 #, php-format
733 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
734 msgstr ""
735 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
736 "adjungite."
737
738 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
739 msgid "Unsupported format."
740 msgstr "Formato non supportate."
741
742 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
743 #, php-format
744 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
745 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
746
747 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
748 #, php-format
749 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
750 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
751
752 #: actions/apitimelinementions.php:118
753 #, php-format
754 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
755 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
756
757 #: actions/apitimelinementions.php:131
758 #, php-format
759 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
760 msgstr ""
761 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
762
763 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
764 #, php-format
765 msgid "%s public timeline"
766 msgstr "Chronologia public de %s"
767
768 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
769 #, php-format
770 msgid "%s updates from everyone!"
771 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
772
773 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
774 #, php-format
775 msgid "Repeated to %s"
776 msgstr "Repetite a %s"
777
778 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
779 #, php-format
780 msgid "Repeats of %s"
781 msgstr "Repetitiones de %s"
782
783 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
784 #, php-format
785 msgid "Notices tagged with %s"
786 msgstr "Notas con etiquetta %s"
787
788 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
789 #, php-format
790 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
791 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
792
793 #: actions/apitrends.php:87
794 msgid "API method under construction."
795 msgstr "Methodo API in construction."
796
797 #: actions/attachment.php:73
798 msgid "No such attachment."
799 msgstr "Annexo non existe."
800
801 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
802 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
803 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
804 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
805 msgid "No nickname."
806 msgstr "Nulle pseudonymo."
807
808 #: actions/avatarbynickname.php:64
809 msgid "No size."
810 msgstr "Nulle dimension."
811
812 #: actions/avatarbynickname.php:69
813 msgid "Invalid size."
814 msgstr "Dimension invalide."
815
816 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
817 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
818 #: lib/accountsettingsaction.php:113
819 msgid "Avatar"
820 msgstr "Avatar"
821
822 #: actions/avatarsettings.php:78
823 #, php-format
824 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
825 msgstr ""
826 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
827
828 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
829 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
830 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
831 msgid "User without matching profile."
832 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
833
834 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
835 #: actions/grouplogo.php:254
836 msgid "Avatar settings"
837 msgstr "Configuration del avatar"
838
839 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
840 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
841 msgid "Original"
842 msgstr "Original"
843
844 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
845 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
846 msgid "Preview"
847 msgstr "Previsualisation"
848
849 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
850 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
851 #: lib/noticelist.php:667
852 msgid "Delete"
853 msgstr "Deler"
854
855 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
856 msgid "Upload"
857 msgstr "Incargar"
858
859 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
860 msgid "Crop"
861 msgstr "Taliar"
862
863 #: actions/avatarsettings.php:305
864 msgid "No file uploaded."
865 msgstr "Nulle file incargate."
866
867 #: actions/avatarsettings.php:332
868 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
869 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
870
871 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
872 msgid "Lost our file data."
873 msgstr "Datos del file perdite."
874
875 #: actions/avatarsettings.php:370
876 msgid "Avatar updated."
877 msgstr "Avatar actualisate."
878
879 #: actions/avatarsettings.php:373
880 msgid "Failed updating avatar."
881 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
882
883 #: actions/avatarsettings.php:397
884 msgid "Avatar deleted."
885 msgstr "Avatar delite."
886
887 #: actions/block.php:69
888 msgid "You already blocked that user."
889 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
890
891 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
892 msgid "Block user"
893 msgstr "Blocar usator"
894
895 #: actions/block.php:138
896 msgid ""
897 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
898 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
899 "will not be notified of any @-replies from them."
900 msgstr ""
901 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
902 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
903 "recipera notification de su @-responsas."
904
905 #. TRANS: Button label on the user block form.
906 #. TRANS: Button label on the delete application form.
907 #. TRANS: Button label on the delete group form.
908 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
909 #. TRANS: Button label on the delete user form.
910 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
911 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
912 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
913 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
914 msgctxt "BUTTON"
915 msgid "No"
916 msgstr "No"
917
918 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
919 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
920 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
921 msgid "Do not block this user"
922 msgstr "Non blocar iste usator"
923
924 #. TRANS: Button label on the user block form.
925 #. TRANS: Button label on the delete application form.
926 #. TRANS: Button label on the delete group form.
927 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
928 #. TRANS: Button label on the delete user form.
929 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
930 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
931 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
932 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
933 msgctxt "BUTTON"
934 msgid "Yes"
935 msgstr "Si"
936
937 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
938 #. TRANS: Description of the form to block a user.
939 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
940 msgid "Block this user"
941 msgstr "Blocar iste usator"
942
943 #: actions/block.php:187
944 msgid "Failed to save block information."
945 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
946
947 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
948 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
949 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
950 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
951 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
952 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
953 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
954 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
955 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
956 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
957 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
958 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
959 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
960 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
961 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
962 #: lib/command.php:380
963 msgid "No such group."
964 msgstr "Gruppo non existe."
965
966 #: actions/blockedfromgroup.php:97
967 #, php-format
968 msgid "%s blocked profiles"
969 msgstr "%s profilos blocate"
970
971 #: actions/blockedfromgroup.php:100
972 #, php-format
973 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
974 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
975
976 #: actions/blockedfromgroup.php:115
977 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
978 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
979
980 #: actions/blockedfromgroup.php:288
981 msgid "Unblock user from group"
982 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
983
984 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
985 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
986 msgid "Unblock"
987 msgstr "Disblocar"
988
989 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
990 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
991 msgid "Unblock this user"
992 msgstr "Disblocar iste usator"
993
994 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
995 #: actions/bookmarklet.php:51
996 #, php-format
997 msgid "Post to %s"
998 msgstr "Publicar in %s"
999
1000 #: actions/confirmaddress.php:75
1001 msgid "No confirmation code."
1002 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1003
1004 #: actions/confirmaddress.php:80
1005 msgid "Confirmation code not found."
1006 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1007
1008 #: actions/confirmaddress.php:85
1009 msgid "That confirmation code is not for you!"
1010 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1011
1012 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1013 #: actions/confirmaddress.php:91
1014 #, php-format
1015 msgid "Unrecognized address type %s."
1016 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1017
1018 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1019 #: actions/confirmaddress.php:96
1020 msgid "That address has already been confirmed."
1021 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1022
1023 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1024 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1025 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1026 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1027 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1028 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1029 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1030 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1031 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1032 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1033 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1034 #: actions/smssettings.php:464
1035 msgid "Couldn't update user."
1036 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1037
1038 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1039 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1040 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1041 #: actions/smssettings.php:422
1042 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1043 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
1044
1045 #: actions/confirmaddress.php:146
1046 msgid "Confirm address"
1047 msgstr "Confirmar adresse"
1048
1049 #: actions/confirmaddress.php:161
1050 #, php-format
1051 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1052 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1053
1054 #: actions/conversation.php:99
1055 msgid "Conversation"
1056 msgstr "Conversation"
1057
1058 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1059 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1060 msgid "Notices"
1061 msgstr "Notas"
1062
1063 #: actions/deleteapplication.php:63
1064 msgid "You must be logged in to delete an application."
1065 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1066
1067 #: actions/deleteapplication.php:71
1068 msgid "Application not found."
1069 msgstr "Application non trovate."
1070
1071 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1072 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1073 #: actions/showapplication.php:94
1074 msgid "You are not the owner of this application."
1075 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1076
1077 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1078 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1079 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1080 #: lib/action.php:1353
1081 msgid "There was a problem with your session token."
1082 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1083
1084 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1085 msgid "Delete application"
1086 msgstr "Deler application"
1087
1088 #: actions/deleteapplication.php:149
1089 msgid ""
1090 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1091 "about the application from the database, including all existing user "
1092 "connections."
1093 msgstr ""
1094 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1095 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1096 "de usator."
1097
1098 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1099 #: actions/deleteapplication.php:158
1100 msgid "Do not delete this application"
1101 msgstr "Non deler iste application"
1102
1103 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1104 #: actions/deleteapplication.php:164
1105 msgid "Delete this application"
1106 msgstr "Deler iste application"
1107
1108 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1109 #: actions/deletegroup.php:64
1110 msgid "You must be logged in to delete a group."
1111 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1112
1113 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1114 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1115 #: actions/leavegroup.php:88
1116 msgid "No nickname or ID."
1117 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1118
1119 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1120 #: actions/deletegroup.php:107
1121 msgid "You are not allowed to delete this group."
1122 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1123
1124 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1125 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1126 #: actions/deletegroup.php:150
1127 #, php-format
1128 msgid "Could not delete group %s."
1129 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1130
1131 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1132 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1133 #: actions/deletegroup.php:159
1134 #, php-format
1135 msgid "Deleted group %s"
1136 msgstr "Deleva gruppo %s"
1137
1138 #. TRANS: Title.
1139 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1140 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1141 msgid "Delete group"
1142 msgstr "Deler gruppo"
1143
1144 #: actions/deletegroup.php:206
1145 msgid ""
1146 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1147 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1148 "will still appear in individual timelines."
1149 msgstr ""
1150 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1151 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1152 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1153
1154 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1155 #: actions/deletegroup.php:224
1156 msgid "Do not delete this group"
1157 msgstr "Non deler iste gruppo"
1158
1159 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1160 #: actions/deletegroup.php:231
1161 msgid "Delete this group"
1162 msgstr "Deler iste gruppo"
1163
1164 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1165 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1166 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1167 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1168 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1169 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1170 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1171 #: lib/settingsaction.php:72
1172 msgid "Not logged in."
1173 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1174
1175 #: actions/deletenotice.php:74
1176 msgid "Can't delete this notice."
1177 msgstr "Non pote deler iste nota."
1178
1179 #: actions/deletenotice.php:106
1180 msgid ""
1181 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1182 "be undone."
1183 msgstr ""
1184 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1185 "non pote esser disfacite."
1186
1187 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1188 msgid "Delete notice"
1189 msgstr "Deler nota"
1190
1191 #: actions/deletenotice.php:147
1192 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1193 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1194
1195 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1196 #: actions/deletenotice.php:154
1197 msgid "Do not delete this notice"
1198 msgstr "Non deler iste nota"
1199
1200 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1201 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1202 msgid "Delete this notice"
1203 msgstr "Deler iste nota"
1204
1205 #: actions/deleteuser.php:67
1206 msgid "You cannot delete users."
1207 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1208
1209 #: actions/deleteuser.php:74
1210 msgid "You can only delete local users."
1211 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1212
1213 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1214 msgid "Delete user"
1215 msgstr "Deler usator"
1216
1217 #: actions/deleteuser.php:136
1218 msgid ""
1219 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1220 "the user from the database, without a backup."
1221 msgstr ""
1222 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1223 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1224
1225 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1226 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1227 msgid "Delete this user"
1228 msgstr "Deler iste usator"
1229
1230 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1231 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1232 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1233 msgid "Design"
1234 msgstr "Apparentia"
1235
1236 #: actions/designadminpanel.php:74
1237 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1238 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1239
1240 #: actions/designadminpanel.php:332
1241 msgid "Invalid logo URL."
1242 msgstr "URL de logotypo invalide."
1243
1244 #: actions/designadminpanel.php:337
1245 msgid "Invalid SSL logo URL."
1246 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1247
1248 #: actions/designadminpanel.php:341
1249 #, php-format
1250 msgid "Theme not available: %s."
1251 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1252
1253 #: actions/designadminpanel.php:445
1254 msgid "Change logo"
1255 msgstr "Cambiar logotypo"
1256
1257 #: actions/designadminpanel.php:450
1258 msgid "Site logo"
1259 msgstr "Logotypo del sito"
1260
1261 #: actions/designadminpanel.php:454
1262 msgid "SSL logo"
1263 msgstr "Logotypo SSL"
1264
1265 #: actions/designadminpanel.php:466
1266 msgid "Change theme"
1267 msgstr "Cambiar thema"
1268
1269 #: actions/designadminpanel.php:483
1270 msgid "Site theme"
1271 msgstr "Thema del sito"
1272
1273 #: actions/designadminpanel.php:484
1274 msgid "Theme for the site."
1275 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1276
1277 #: actions/designadminpanel.php:490
1278 msgid "Custom theme"
1279 msgstr "Apparentia personalisate"
1280
1281 #: actions/designadminpanel.php:494
1282 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1283 msgstr ""
1284 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1285 "archivo .ZIP."
1286
1287 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1288 msgid "Change background image"
1289 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1290
1291 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1292 #: lib/designsettings.php:178
1293 msgid "Background"
1294 msgstr "Fundo"
1295
1296 #: actions/designadminpanel.php:519
1297 #, php-format
1298 msgid ""
1299 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1300 "$s."
1301 msgstr ""
1302 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1303 "file es %1$s."
1304
1305 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1306 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1307 msgid "On"
1308 msgstr "Active"
1309
1310 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1311 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1312 msgid "Off"
1313 msgstr "Non active"
1314
1315 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1316 msgid "Turn background image on or off."
1317 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1318
1319 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1320 msgid "Tile background image"
1321 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1322
1323 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1324 msgid "Change colours"
1325 msgstr "Cambiar colores"
1326
1327 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1328 msgid "Content"
1329 msgstr "Contento"
1330
1331 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1332 msgid "Sidebar"
1333 msgstr "Barra lateral"
1334
1335 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1336 msgid "Text"
1337 msgstr "Texto"
1338
1339 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1340 msgid "Links"
1341 msgstr "Ligamines"
1342
1343 #: actions/designadminpanel.php:674
1344 msgid "Advanced"
1345 msgstr "Avantiate"
1346
1347 #: actions/designadminpanel.php:678
1348 msgid "Custom CSS"
1349 msgstr "CSS personalisate"
1350
1351 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1352 msgid "Use defaults"
1353 msgstr "Usar predefinitiones"
1354
1355 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1356 msgid "Restore default designs"
1357 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1358
1359 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1360 msgid "Reset back to default"
1361 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1362
1363 #. TRANS: Submit button title.
1364 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1365 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1366 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1367 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1368 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1369 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1370 #: lib/groupeditform.php:202
1371 msgid "Save"
1372 msgstr "Salveguardar"
1373
1374 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1375 msgid "Save design"
1376 msgstr "Salveguardar apparentia"
1377
1378 #: actions/disfavor.php:81
1379 msgid "This notice is not a favorite!"
1380 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1381
1382 #: actions/disfavor.php:94
1383 msgid "Add to favorites"
1384 msgstr "Adder al favorites"
1385
1386 #: actions/doc.php:158
1387 #, php-format
1388 msgid "No such document \"%s\""
1389 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1390
1391 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1392 #. TRANS: Form legend.
1393 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1394 msgid "Edit application"
1395 msgstr "Modificar application"
1396
1397 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1398 #: actions/editapplication.php:66
1399 msgid "You must be logged in to edit an application."
1400 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1401
1402 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1403 #: actions/editapplication.php:83 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1404 #: actions/showapplication.php:87
1405 msgid "No such application."
1406 msgstr "Application non trovate."
1407
1408 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1409 #: actions/editapplication.php:165
1410 msgid "Use this form to edit your application."
1411 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1412
1413 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1414 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1415 msgid "Name is required."
1416 msgstr "Le nomine es requirite."
1417
1418 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1419 #: actions/editapplication.php:186
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1422 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1423
1424 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1425 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1426 msgid "Name already in use. Try another one."
1427 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1428
1429 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1430 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1431 msgid "Description is required."
1432 msgstr "Le description es requirite."
1433
1434 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1435 #: actions/editapplication.php:199
1436 #, fuzzy, php-format
1437 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1438 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1439 msgstr[0] "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
1440 msgstr[1] "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
1441
1442 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1443 #: actions/editapplication.php:206
1444 msgid "Source URL is too long."
1445 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1446
1447 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1448 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1449 msgid "Source URL is not valid."
1450 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1451
1452 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1453 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1454 msgid "Organization is required."
1455 msgstr "Le organisation es requirite."
1456
1457 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1458 #: actions/editapplication.php:221
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1461 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1462
1463 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1464 msgid "Organization homepage is required."
1465 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1466
1467 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1468 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1469 msgid "Callback is too long."
1470 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1471
1472 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1473 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1474 msgid "Callback URL is not valid."
1475 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1476
1477 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1478 #: actions/editapplication.php:280
1479 msgid "Could not update application."
1480 msgstr "Non poteva actualisar application."
1481
1482 #: actions/editgroup.php:56
1483 #, php-format
1484 msgid "Edit %s group"
1485 msgstr "Modificar gruppo %s"
1486
1487 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1488 msgid "You must be logged in to create a group."
1489 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1490
1491 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1492 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1493 msgid "You must be an admin to edit the group."
1494 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1495
1496 #: actions/editgroup.php:158
1497 msgid "Use this form to edit the group."
1498 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1499
1500 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1501 #, php-format
1502 msgid "description is too long (max %d chars)."
1503 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1504
1505 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1506 #, php-format
1507 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1508 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1509
1510 #: actions/editgroup.php:258
1511 msgid "Could not update group."
1512 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1513
1514 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1515 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1516 msgid "Could not create aliases."
1517 msgstr "Non poteva crear aliases."
1518
1519 #: actions/editgroup.php:280
1520 msgid "Options saved."
1521 msgstr "Optiones salveguardate."
1522
1523 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1524 #: actions/emailsettings.php:61
1525 msgid "Email settings"
1526 msgstr "Configuration de e-mail"
1527
1528 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1529 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1530 #: actions/emailsettings.php:76
1531 #, php-format
1532 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1533 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1534
1535 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1536 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1537 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1538 msgid "Email address"
1539 msgstr "Adresse de e-mail"
1540
1541 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1542 #: actions/emailsettings.php:112
1543 msgid "Current confirmed email address."
1544 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1545
1546 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1547 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1548 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1549 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1550 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1551 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1552 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1553 #: actions/smssettings.php:180
1554 msgctxt "BUTTON"
1555 msgid "Remove"
1556 msgstr "Remover"
1557
1558 #: actions/emailsettings.php:122
1559 msgid ""
1560 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1561 "a message with further instructions."
1562 msgstr ""
1563 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1564 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1565
1566 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1567 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1568 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1569 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1570 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1571 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Cancel"
1574 msgstr "Cancellar"
1575
1576 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1577 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1578 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1579 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1580 #. TRANS: organization.
1581 #: actions/emailsettings.php:139
1582 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1583 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1584
1585 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1586 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1587 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1588 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1589 #: actions/smssettings.php:162
1590 msgctxt "BUTTON"
1591 msgid "Add"
1592 msgstr "Adder"
1593
1594 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1595 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1596 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1597 msgid "Incoming email"
1598 msgstr "E-mail entrante"
1599
1600 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1601 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1602 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1603 msgid "Send email to this address to post new notices."
1604 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1605
1606 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1607 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1608 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1609 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1610 msgstr ""
1611 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1612
1613 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1614 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1615 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1616 msgctxt "BUTTON"
1617 msgid "New"
1618 msgstr "Nove"
1619
1620 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1621 #: actions/emailsettings.php:178
1622 msgid "Email preferences"
1623 msgstr "Preferentias de e-mail"
1624
1625 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1626 #: actions/emailsettings.php:184
1627 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1628 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1629
1630 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1631 #: actions/emailsettings.php:190
1632 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1633 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1634
1635 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1636 #: actions/emailsettings.php:197
1637 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1638 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1639
1640 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1641 #: actions/emailsettings.php:203
1642 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1643 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1644
1645 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1646 #: actions/emailsettings.php:209
1647 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1648 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1649
1650 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1651 #: actions/emailsettings.php:216
1652 msgid "I want to post notices by email."
1653 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1654
1655 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1656 #: actions/emailsettings.php:223
1657 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1658 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1659
1660 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1661 #: actions/emailsettings.php:338
1662 msgid "Email preferences saved."
1663 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1664
1665 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1666 #: actions/emailsettings.php:357
1667 msgid "No email address."
1668 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1669
1670 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1671 #: actions/emailsettings.php:365
1672 msgid "Cannot normalize that email address"
1673 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1674
1675 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1676 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1677 #: actions/siteadminpanel.php:144
1678 msgid "Not a valid email address."
1679 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1680
1681 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1682 #: actions/emailsettings.php:374
1683 msgid "That is already your email address."
1684 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1685
1686 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1687 #: actions/emailsettings.php:378
1688 msgid "That email address already belongs to another user."
1689 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1690
1691 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1692 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1693 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1694 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1695 #: actions/smssettings.php:373
1696 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1697 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1698
1699 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1700 #: actions/emailsettings.php:402
1701 msgid ""
1702 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1703 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1704 msgstr ""
1705 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1706 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1707 "instructiones pro usar lo."
1708
1709 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1710 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1711 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1712 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1713 #: actions/smssettings.php:408
1714 msgid "No pending confirmation to cancel."
1715 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1716
1717 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1718 #: actions/emailsettings.php:428
1719 msgid "That is the wrong email address."
1720 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1721
1722 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1723 #: actions/emailsettings.php:442
1724 msgid "Email confirmation cancelled."
1725 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1726
1727 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1728 #. TRANS: registered for the active user.
1729 #: actions/emailsettings.php:462
1730 msgid "That is not your email address."
1731 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1732
1733 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1734 #: actions/emailsettings.php:483
1735 msgid "The email address was removed."
1736 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1737
1738 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1739 msgid "No incoming email address."
1740 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1741
1742 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1743 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1744 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1745 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1746 msgid "Couldn't update user record."
1747 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1748
1749 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1750 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1751 msgid "Incoming email address removed."
1752 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1753
1754 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1755 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1756 msgid "New incoming email address added."
1757 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1758
1759 #: actions/favor.php:79
1760 msgid "This notice is already a favorite!"
1761 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1762
1763 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1764 msgid "Disfavor favorite"
1765 msgstr "Disfavorir favorite"
1766
1767 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1768 #: lib/publicgroupnav.php:93
1769 msgid "Popular notices"
1770 msgstr "Notas popular"
1771
1772 #: actions/favorited.php:67
1773 #, php-format
1774 msgid "Popular notices, page %d"
1775 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1776
1777 #: actions/favorited.php:79
1778 msgid "The most popular notices on the site right now."
1779 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1780
1781 #: actions/favorited.php:150
1782 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1783 msgstr ""
1784 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1785
1786 #: actions/favorited.php:153
1787 msgid ""
1788 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1789 "next to any notice you like."
1790 msgstr ""
1791 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1792 "juxta un nota que te place."
1793
1794 #: actions/favorited.php:156
1795 #, php-format
1796 msgid ""
1797 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1798 "notice to your favorites!"
1799 msgstr ""
1800 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1801 "nota a tu favorites!"
1802
1803 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1804 #: lib/personalgroupnav.php:115
1805 #, php-format
1806 msgid "%s's favorite notices"
1807 msgstr "Notas favorite de %s"
1808
1809 #: actions/favoritesrss.php:115
1810 #, php-format
1811 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1812 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1813
1814 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1815 #: lib/publicgroupnav.php:89
1816 msgid "Featured users"
1817 msgstr "Usatores in evidentia"
1818
1819 #: actions/featured.php:71
1820 #, php-format
1821 msgid "Featured users, page %d"
1822 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1823
1824 #: actions/featured.php:99
1825 #, php-format
1826 msgid "A selection of some great users on %s"
1827 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1828
1829 #: actions/file.php:34
1830 msgid "No notice ID."
1831 msgstr "Nulle ID de nota."
1832
1833 #: actions/file.php:38
1834 msgid "No notice."
1835 msgstr "Nulle nota."
1836
1837 #: actions/file.php:42
1838 msgid "No attachments."
1839 msgstr "Nulle annexo."
1840
1841 #: actions/file.php:51
1842 msgid "No uploaded attachments."
1843 msgstr "Nulle annexo incargate."
1844
1845 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1846 msgid "Not expecting this response!"
1847 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1848
1849 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1850 msgid "User being listened to does not exist."
1851 msgstr "Le usator sequite non existe."
1852
1853 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1854 msgid "You can use the local subscription!"
1855 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1856
1857 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1858 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1859 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1860
1861 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1862 msgid "You are not authorized."
1863 msgstr "Tu non es autorisate."
1864
1865 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1866 msgid "Could not convert request token to access token."
1867 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1868
1869 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1870 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1871 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1872
1873 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1874 msgid "Error updating remote profile."
1875 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1876
1877 #: actions/getfile.php:79
1878 msgid "No such file."
1879 msgstr "File non existe."
1880
1881 #: actions/getfile.php:83
1882 msgid "Cannot read file."
1883 msgstr "Non pote leger file."
1884
1885 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1886 msgid "Invalid role."
1887 msgstr "Rolo invalide."
1888
1889 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1890 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1891 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1892
1893 #: actions/grantrole.php:75
1894 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1895 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1896
1897 #: actions/grantrole.php:82
1898 msgid "User already has this role."
1899 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1900
1901 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1902 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1903 #: lib/profileformaction.php:79
1904 msgid "No profile specified."
1905 msgstr "Nulle profilo specificate."
1906
1907 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1908 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1909 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1910 msgid "No profile with that ID."
1911 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1912
1913 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1914 #: actions/makeadmin.php:81
1915 msgid "No group specified."
1916 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1917
1918 #: actions/groupblock.php:91
1919 msgid "Only an admin can block group members."
1920 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1921
1922 #: actions/groupblock.php:95
1923 msgid "User is already blocked from group."
1924 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1925
1926 #: actions/groupblock.php:100
1927 msgid "User is not a member of group."
1928 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1929
1930 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1931 msgid "Block user from group"
1932 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1933
1934 #: actions/groupblock.php:160
1935 #, php-format
1936 msgid ""
1937 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1938 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1939 "the group in the future."
1940 msgstr ""
1941 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1942 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1943 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1944
1945 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1946 #: actions/groupblock.php:182
1947 msgid "Do not block this user from this group"
1948 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1949
1950 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1951 #: actions/groupblock.php:189
1952 msgid "Block this user from this group"
1953 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1954
1955 #: actions/groupblock.php:206
1956 msgid "Database error blocking user from group."
1957 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1958
1959 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1960 msgid "No ID."
1961 msgstr "Nulle ID."
1962
1963 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1964 msgid "You must be logged in to edit a group."
1965 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1966
1967 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1968 msgid "Group design"
1969 msgstr "Apparentia del gruppo"
1970
1971 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1972 msgid ""
1973 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1974 "palette of your choice."
1975 msgstr ""
1976 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1977 "de colores de tu preferentia."
1978
1979 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1980 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1981 msgid "Couldn't update your design."
1982 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1983
1984 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1985 msgid "Design preferences saved."
1986 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1987
1988 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1989 msgid "Group logo"
1990 msgstr "Logotypo del gruppo"
1991
1992 #: actions/grouplogo.php:153
1993 #, php-format
1994 msgid ""
1995 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1996 msgstr ""
1997 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1998 "maximal del file es %s."
1999
2000 #: actions/grouplogo.php:365
2001 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2002 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2003
2004 #: actions/grouplogo.php:399
2005 msgid "Logo updated."
2006 msgstr "Logotypo actualisate."
2007
2008 #: actions/grouplogo.php:401
2009 msgid "Failed updating logo."
2010 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2011
2012 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2013 #. TRANS: %s is the name of the group.
2014 #: actions/groupmembers.php:102
2015 #, php-format
2016 msgid "%s group members"
2017 msgstr "Membros del gruppo %s"
2018
2019 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2020 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2021 #: actions/groupmembers.php:107
2022 #, php-format
2023 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2024 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2025
2026 #: actions/groupmembers.php:122
2027 msgid "A list of the users in this group."
2028 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2029
2030 #: actions/groupmembers.php:186
2031 msgid "Admin"
2032 msgstr "Administrator"
2033
2034 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2035 #: actions/groupmembers.php:399
2036 msgctxt "BUTTON"
2037 msgid "Block"
2038 msgstr "Blocar"
2039
2040 #. TRANS: Submit button title.
2041 #: actions/groupmembers.php:403
2042 msgctxt "TOOLTIP"
2043 msgid "Block this user"
2044 msgstr "Blocar iste usator"
2045
2046 #: actions/groupmembers.php:498
2047 msgid "Make user an admin of the group"
2048 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2049
2050 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2051 #: actions/groupmembers.php:533
2052 msgctxt "BUTTON"
2053 msgid "Make Admin"
2054 msgstr "Facer admin"
2055
2056 #. TRANS: Submit button title.
2057 #: actions/groupmembers.php:537
2058 msgctxt "TOOLTIP"
2059 msgid "Make this user an admin"
2060 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2061
2062 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2063 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2064 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2065 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2066 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2067 #, php-format
2068 msgid "%s timeline"
2069 msgstr "Chronologia de %s"
2070
2071 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2072 #: actions/grouprss.php:142
2073 #, php-format
2074 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2075 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2076
2077 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2078 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2079 msgid "Groups"
2080 msgstr "Gruppos"
2081
2082 #: actions/groups.php:64
2083 #, php-format
2084 msgid "Groups, page %d"
2085 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2086
2087 #: actions/groups.php:90
2088 #, php-format
2089 msgid ""
2090 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2091 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2092 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2093 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2094 "%%%%)"
2095 msgstr ""
2096 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2097 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2098 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2099 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2100 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2101
2102 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2103 msgid "Create a new group"
2104 msgstr "Crear un nove gruppo"
2105
2106 #: actions/groupsearch.php:52
2107 #, php-format
2108 msgid ""
2109 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2110 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2111 msgstr ""
2112 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2113 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2114
2115 #: actions/groupsearch.php:58
2116 msgid "Group search"
2117 msgstr "Recerca de gruppos"
2118
2119 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2120 #: actions/peoplesearch.php:83
2121 msgid "No results."
2122 msgstr "Nulle resultato."
2123
2124 #: actions/groupsearch.php:82
2125 #, php-format
2126 msgid ""
2127 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2128 "newgroup%%) yourself."
2129 msgstr ""
2130 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2131 "%) tu mesme."
2132
2133 #: actions/groupsearch.php:85
2134 #, php-format
2135 msgid ""
2136 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2137 "action.newgroup%%) yourself!"
2138 msgstr ""
2139 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2140 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2141
2142 #: actions/groupunblock.php:91
2143 msgid "Only an admin can unblock group members."
2144 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2145
2146 #: actions/groupunblock.php:95
2147 msgid "User is not blocked from group."
2148 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2149
2150 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2151 msgid "Error removing the block."
2152 msgstr "Error de remover le blocada."
2153
2154 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2155 #: actions/imsettings.php:60
2156 msgid "IM settings"
2157 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2158
2159 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2160 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2161 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2162 #: actions/imsettings.php:74
2163 #, php-format
2164 msgid ""
2165 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2166 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2167 msgstr ""
2168 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2169 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2170
2171 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2172 #: actions/imsettings.php:94
2173 msgid "IM is not available."
2174 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2175
2176 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2177 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2178 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2179 msgid "IM address"
2180 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2181
2182 #: actions/imsettings.php:113
2183 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2184 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2185
2186 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2187 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2188 #: actions/imsettings.php:124
2189 #, php-format
2190 msgid ""
2191 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2192 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2193 msgstr ""
2194 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2195 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2196
2197 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2198 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2199 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2200 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2201 #. TRANS: person or organization.
2202 #: actions/imsettings.php:143
2203 #, php-format
2204 msgid ""
2205 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2206 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2207 msgstr ""
2208 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2209 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2210 "in GTalk."
2211
2212 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2213 #: actions/imsettings.php:158
2214 msgid "IM preferences"
2215 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2216
2217 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2218 #: actions/imsettings.php:163
2219 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2220 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2221
2222 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2223 #: actions/imsettings.php:169
2224 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2225 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2226
2227 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2228 #: actions/imsettings.php:175
2229 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2230 msgstr ""
2231 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2232 "subscribite."
2233
2234 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2235 #: actions/imsettings.php:182
2236 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2237 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2238
2239 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2240 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2241 msgid "Preferences saved."
2242 msgstr "Preferentias confirmate."
2243
2244 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2245 #: actions/imsettings.php:312
2246 msgid "No Jabber ID."
2247 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2248
2249 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2250 #: actions/imsettings.php:320
2251 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2252 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2253
2254 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2255 #: actions/imsettings.php:325
2256 msgid "Not a valid Jabber ID"
2257 msgstr "ID de Jabber non valide"
2258
2259 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2260 #: actions/imsettings.php:329
2261 msgid "That is already your Jabber ID."
2262 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2263
2264 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2265 #: actions/imsettings.php:333
2266 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2267 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2268
2269 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2270 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2271 #: actions/imsettings.php:361
2272 #, php-format
2273 msgid ""
2274 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2275 "s for sending messages to you."
2276 msgstr ""
2277 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2278 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2279
2280 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2281 #: actions/imsettings.php:391
2282 msgid "That is the wrong IM address."
2283 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2284
2285 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2286 #: actions/imsettings.php:400
2287 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2288 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2289
2290 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2291 #: actions/imsettings.php:405
2292 msgid "IM confirmation cancelled."
2293 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2294
2295 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2296 #. TRANS: registered for the active user.
2297 #: actions/imsettings.php:427
2298 msgid "That is not your Jabber ID."
2299 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2300
2301 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2302 #: actions/imsettings.php:450
2303 msgid "The IM address was removed."
2304 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2305
2306 #: actions/inbox.php:59
2307 #, php-format
2308 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2309 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2310
2311 #: actions/inbox.php:62
2312 #, php-format
2313 msgid "Inbox for %s"
2314 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2315
2316 #: actions/inbox.php:115
2317 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2318 msgstr ""
2319 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2320 "recipite."
2321
2322 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2323 #: actions/invite.php:40
2324 msgid "Invites have been disabled."
2325 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2326
2327 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2328 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2329 #: actions/invite.php:44
2330 #, php-format
2331 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2332 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2333
2334 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2335 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2336 #: actions/invite.php:77
2337 #, fuzzy, php-format
2338 msgid "Invalid email address: %s."
2339 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2340
2341 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2342 #: actions/invite.php:116
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Invitations sent"
2345 msgstr "Invitation(es) inviate"
2346
2347 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2348 #: actions/invite.php:119
2349 msgid "Invite new users"
2350 msgstr "Invitar nove usatores"
2351
2352 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2353 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2354 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2355 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2356 #: actions/invite.php:139
2357 #, fuzzy
2358 msgid "You are already subscribed to this user:"
2359 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2360 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2361 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2362
2363 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2364 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2365 #. TRANS: Whois output.
2366 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2367 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2368 #, php-format
2369 msgid "%1$s (%2$s)"
2370 msgstr "%1$s (%2$s)"
2371
2372 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2373 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2374 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2375 #: actions/invite.php:153
2376 #, fuzzy
2377 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2378 msgid_plural ""
2379 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2380 msgstr[0] ""
2381 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2382 "illes:"
2383 msgstr[1] ""
2384 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2385 "illes:"
2386
2387 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2388 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2389 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2390 #: actions/invite.php:167
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Invitation sent to the following person:"
2393 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2394 msgstr[0] "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2395 msgstr[1] "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2396
2397 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2398 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2399 #: actions/invite.php:177
2400 msgid ""
2401 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2402 "on the site. Thanks for growing the community!"
2403 msgstr ""
2404 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2405 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2406
2407 #. TRANS: Form instructions.
2408 #: actions/invite.php:190
2409 msgid ""
2410 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2411 msgstr ""
2412 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2413
2414 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2415 #: actions/invite.php:217
2416 msgid "Email addresses"
2417 msgstr "Adresses de e-mail"
2418
2419 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2420 #: actions/invite.php:220
2421 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2422 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2423
2424 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2425 #: actions/invite.php:224
2426 msgid "Personal message"
2427 msgstr "Message personal"
2428
2429 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2430 #: actions/invite.php:227
2431 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2432 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2433
2434 #. TRANS: Send button for inviting friends
2435 #: actions/invite.php:231
2436 msgctxt "BUTTON"
2437 msgid "Send"
2438 msgstr "Inviar"
2439
2440 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2441 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2442 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2443 #: actions/invite.php:263
2444 #, php-format
2445 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2446 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2447
2448 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2449 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2450 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2451 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2452 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2453 #: actions/invite.php:270
2454 #, php-format
2455 msgid ""
2456 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2457 "\n"
2458 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2459 "you know and people who interest you.\n"
2460 "\n"
2461 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2462 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2463 "share your interests.\n"
2464 "\n"
2465 "%1$s said:\n"
2466 "\n"
2467 "%4$s\n"
2468 "\n"
2469 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2470 "\n"
2471 "%5$s\n"
2472 "\n"
2473 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2474 "invitation.\n"
2475 "\n"
2476 "%6$s\n"
2477 "\n"
2478 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2479 "time.\n"
2480 "\n"
2481 "Sincerely, %2$s\n"
2482 msgstr ""
2483 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2484 "\n"
2485 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2486 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2487 "\n"
2488 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2489 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2490 "commun al tues.\n"
2491 "\n"
2492 "%1$s diceva:\n"
2493 "\n"
2494 "%4$s\n"
2495 "\n"
2496 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2497 "\n"
2498 "%5$s\n"
2499 "\n"
2500 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2501 "acceptar le invitation.\n"
2502 "\n"
2503 "%6$s\n"
2504 "\n"
2505 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2506 "tempore.\n"
2507 "\n"
2508 "Sincermente, %2$s\n"
2509
2510 #: actions/joingroup.php:60
2511 msgid "You must be logged in to join a group."
2512 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2513
2514 #: actions/joingroup.php:141
2515 #, php-format
2516 msgid "%1$s joined group %2$s"
2517 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2518
2519 #: actions/leavegroup.php:60
2520 msgid "You must be logged in to leave a group."
2521 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2522
2523 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2524 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2525 msgid "You are not a member of that group."
2526 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2527
2528 #: actions/leavegroup.php:137
2529 #, php-format
2530 msgid "%1$s left group %2$s"
2531 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2532
2533 #. TRANS: User admin panel title
2534 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2535 msgctxt "TITLE"
2536 msgid "License"
2537 msgstr "Licentia"
2538
2539 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2540 msgid "License for this StatusNet site"
2541 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2542
2543 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2544 msgid "Invalid license selection."
2545 msgstr "Selection de licentia invalide."
2546
2547 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2548 msgid ""
2549 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2550 "license."
2551 msgstr ""
2552 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2553 "derectos reservate\"."
2554
2555 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2556 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2557 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2558
2559 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2560 msgid "Invalid license URL."
2561 msgstr "URL de licentia invalide."
2562
2563 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2564 msgid "Invalid license image URL."
2565 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2566
2567 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2568 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2569 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2570
2571 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2572 msgid "License image must be blank or valid URL."
2573 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2574
2575 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2576 msgid "License selection"
2577 msgstr "Selection de licentia"
2578
2579 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2580 msgid "Private"
2581 msgstr "Private"
2582
2583 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2584 msgid "All Rights Reserved"
2585 msgstr "Tote le derectos reservate"
2586
2587 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2588 msgid "Creative Commons"
2589 msgstr "Creative Commons"
2590
2591 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2592 msgid "Type"
2593 msgstr "Typo"
2594
2595 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2596 msgid "Select license"
2597 msgstr "Selige licentia"
2598
2599 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2600 msgid "License details"
2601 msgstr "Detalios de licentia"
2602
2603 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2604 msgid "Owner"
2605 msgstr "Proprietario"
2606
2607 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2608 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2609 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2610
2611 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2612 msgid "License Title"
2613 msgstr "Titulo de licentia"
2614
2615 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2616 msgid "The title of the license."
2617 msgstr "Le titulo del licentia."
2618
2619 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2620 msgid "License URL"
2621 msgstr "URL del licentia"
2622
2623 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2624 msgid "URL for more information about the license."
2625 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2626
2627 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2628 msgid "License Image URL"
2629 msgstr "URL del imagine del licentia"
2630
2631 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2632 msgid "URL for an image to display with the license."
2633 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
2634
2635 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2636 msgid "Save license settings"
2637 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
2638
2639 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2640 msgid "Already logged in."
2641 msgstr "Tu es jam authenticate."
2642
2643 #: actions/login.php:148
2644 msgid "Incorrect username or password."
2645 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2646
2647 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2648 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2649 msgstr ""
2650 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2651
2652 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2653 msgid "Login"
2654 msgstr "Aperir session"
2655
2656 #: actions/login.php:249
2657 msgid "Login to site"
2658 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2659
2660 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2661 msgid "Remember me"
2662 msgstr "Memorar me"
2663
2664 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2665 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2666 msgstr ""
2667 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2668 "commun!"
2669
2670 #: actions/login.php:269
2671 msgid "Lost or forgotten password?"
2672 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2673
2674 #: actions/login.php:288
2675 msgid ""
2676 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2677 "changing your settings."
2678 msgstr ""
2679 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2680 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2681
2682 #: actions/login.php:292
2683 msgid "Login with your username and password."
2684 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2685
2686 #: actions/login.php:295
2687 #, php-format
2688 msgid ""
2689 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2690 msgstr ""
2691 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2692
2693 #: actions/makeadmin.php:92
2694 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2695 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2696
2697 #: actions/makeadmin.php:96
2698 #, php-format
2699 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2700 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2701
2702 #: actions/makeadmin.php:133
2703 #, php-format
2704 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2705 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2706
2707 #: actions/makeadmin.php:146
2708 #, php-format
2709 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2710 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2711
2712 #: actions/microsummary.php:69
2713 msgid "No current status."
2714 msgstr "Nulle stato actual."
2715
2716 #: actions/newapplication.php:52
2717 msgid "New Application"
2718 msgstr "Nove application"
2719
2720 #: actions/newapplication.php:64
2721 msgid "You must be logged in to register an application."
2722 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2723
2724 #: actions/newapplication.php:143
2725 msgid "Use this form to register a new application."
2726 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2727
2728 #: actions/newapplication.php:165
2729 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2730 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
2731
2732 #: actions/newapplication.php:176
2733 msgid "Source URL is required."
2734 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2735
2736 #: actions/newapplication.php:191
2737 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2738 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
2739
2740 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2741 msgid "Could not create application."
2742 msgstr "Non poteva crear application."
2743
2744 #: actions/newgroup.php:53
2745 msgid "New group"
2746 msgstr "Nove gruppo"
2747
2748 #: actions/newgroup.php:110
2749 msgid "Use this form to create a new group."
2750 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2751
2752 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2753 msgid "New message"
2754 msgstr "Nove message"
2755
2756 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2757 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2758 msgid "You can't send a message to this user."
2759 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2760
2761 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2762 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2763 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2764 #: lib/command.php:579
2765 msgid "No content!"
2766 msgstr "Nulle contento!"
2767
2768 #: actions/newmessage.php:150
2769 #, php-format
2770 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2771 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
2772
2773 #: actions/newmessage.php:158
2774 msgid "No recipient specified."
2775 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2776
2777 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2778 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2779 msgid ""
2780 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2781 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
2782
2783 #: actions/newmessage.php:181
2784 msgid "Message sent"
2785 msgstr "Message inviate"
2786
2787 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2788 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2789 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2790 #, php-format
2791 msgid "Direct message to %s sent."
2792 msgstr "Message directe a %s inviate."
2793
2794 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2795 msgid "Ajax Error"
2796 msgstr "Error de Ajax"
2797
2798 #: actions/newnotice.php:69
2799 msgid "New notice"
2800 msgstr "Nove nota"
2801
2802 #: actions/newnotice.php:227
2803 msgid "Notice posted"
2804 msgstr "Nota publicate"
2805
2806 #: actions/noticesearch.php:68
2807 #, php-format
2808 msgid ""
2809 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2810 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2811 msgstr ""
2812 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2813 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2814
2815 #: actions/noticesearch.php:78
2816 msgid "Text search"
2817 msgstr "Recerca de texto"
2818
2819 #: actions/noticesearch.php:91
2820 #, php-format
2821 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2822 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2823
2824 #: actions/noticesearch.php:121
2825 #, php-format
2826 msgid ""
2827 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2828 "status_textarea=%s)!"
2829 msgstr ""
2830 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2831 "status_textarea=%s)!"
2832
2833 #: actions/noticesearch.php:124
2834 #, php-format
2835 msgid ""
2836 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2837 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2838 msgstr ""
2839 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2840 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2841 "status_textarea=%s)?"
2842
2843 #: actions/noticesearchrss.php:96
2844 #, php-format
2845 msgid "Updates with \"%s\""
2846 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2847
2848 #: actions/noticesearchrss.php:98
2849 #, php-format
2850 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2851 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2852
2853 #: actions/nudge.php:85
2854 #, fuzzy
2855 msgid ""
2856 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2857 "address yet."
2858 msgstr ""
2859 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2860 "adresse de e-mail."
2861
2862 #: actions/nudge.php:94
2863 msgid "Nudge sent"
2864 msgstr "Pulsata inviate"
2865
2866 #: actions/nudge.php:97
2867 msgid "Nudge sent!"
2868 msgstr "Pulsata inviate!"
2869
2870 #: actions/oauthappssettings.php:59
2871 msgid "You must be logged in to list your applications."
2872 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2873
2874 #: actions/oauthappssettings.php:74
2875 msgid "OAuth applications"
2876 msgstr "Applicationes OAuth"
2877
2878 #: actions/oauthappssettings.php:85
2879 msgid "Applications you have registered"
2880 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2881
2882 #: actions/oauthappssettings.php:135
2883 #, php-format
2884 msgid "You have not registered any applications yet."
2885 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2886
2887 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2888 msgid "Connected applications"
2889 msgstr "Applicationes connectite"
2890
2891 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2892 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2893 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2894
2895 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2896 msgid "You are not a user of that application."
2897 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2898
2899 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2900 #, php-format
2901 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2902 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2903
2904 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2905 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2906 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2907
2908 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2909 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2910 msgstr ""
2911 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2912 "applicationes "
2913
2914 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2915 msgid "Notice has no profile."
2916 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2917
2918 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2919 #, php-format
2920 msgid "%1$s's status on %2$s"
2921 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2922
2923 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2924 #: actions/oembed.php:159
2925 #, php-format
2926 msgid "Content type %s not supported."
2927 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2928
2929 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2930 #: actions/oembed.php:163
2931 #, php-format
2932 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2933 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2934
2935 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2936 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2937 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2938 msgid "Not a supported data format."
2939 msgstr "Formato de datos non supportate."
2940
2941 #: actions/opensearch.php:64
2942 msgid "People Search"
2943 msgstr "Recerca de personas"
2944
2945 #: actions/opensearch.php:67
2946 msgid "Notice Search"
2947 msgstr "Rercerca de notas"
2948
2949 #: actions/othersettings.php:60
2950 msgid "Other settings"
2951 msgstr "Altere configurationes"
2952
2953 #: actions/othersettings.php:71
2954 msgid "Manage various other options."
2955 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2956
2957 #: actions/othersettings.php:108
2958 msgid " (free service)"
2959 msgstr "  (servicio gratuite)"
2960
2961 #: actions/othersettings.php:116
2962 msgid "Shorten URLs with"
2963 msgstr "Accurtar URLs con"
2964
2965 #: actions/othersettings.php:117
2966 msgid "Automatic shortening service to use."
2967 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2968
2969 #: actions/othersettings.php:122
2970 msgid "View profile designs"
2971 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2972
2973 #: actions/othersettings.php:123
2974 msgid "Show or hide profile designs."
2975 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2976
2977 #: actions/othersettings.php:153
2978 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2979 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2980
2981 #: actions/otp.php:69
2982 msgid "No user ID specified."
2983 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2984
2985 #: actions/otp.php:83
2986 msgid "No login token specified."
2987 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2988
2989 #: actions/otp.php:90
2990 msgid "No login token requested."
2991 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2992
2993 #: actions/otp.php:95
2994 msgid "Invalid login token specified."
2995 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2996
2997 #: actions/otp.php:104
2998 msgid "Login token expired."
2999 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3000
3001 #: actions/outbox.php:58
3002 #, php-format
3003 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3004 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3005
3006 #: actions/outbox.php:61
3007 #, php-format
3008 msgid "Outbox for %s"
3009 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3010
3011 #: actions/outbox.php:116
3012 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3013 msgstr ""
3014 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3015
3016 #: actions/passwordsettings.php:58
3017 msgid "Change password"
3018 msgstr "Cambiar contrasigno"
3019
3020 #: actions/passwordsettings.php:69
3021 msgid "Change your password."
3022 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3023
3024 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3025 msgid "Password change"
3026 msgstr "Cambio del contrasigno"
3027
3028 #: actions/passwordsettings.php:104
3029 msgid "Old password"
3030 msgstr "Ancian contrasigno"
3031
3032 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3033 msgid "New password"
3034 msgstr "Nove contrasigno"
3035
3036 #: actions/passwordsettings.php:109
3037 msgid "6 or more characters"
3038 msgstr "6 o plus characteres"
3039
3040 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3041 #: actions/register.php:440
3042 msgid "Confirm"
3043 msgstr "Confirmar"
3044
3045 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3046 msgid "Same as password above"
3047 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3048
3049 #: actions/passwordsettings.php:117
3050 msgid "Change"
3051 msgstr "Cambiar"
3052
3053 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3054 msgid "Password must be 6 or more characters."
3055 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3056
3057 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3058 msgid "Passwords don't match."
3059 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3060
3061 #: actions/passwordsettings.php:165
3062 msgid "Incorrect old password"
3063 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3064
3065 #: actions/passwordsettings.php:181
3066 msgid "Error saving user; invalid."
3067 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3068
3069 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3070 msgid "Can't save new password."
3071 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3072
3073 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3074 msgid "Password saved."
3075 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3076
3077 #. TRANS: Menu item for site administration
3078 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3079 msgid "Paths"
3080 msgstr "Camminos"
3081
3082 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3083 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3084 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3085
3086 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3087 #, php-format
3088 msgid "Theme directory not readable: %s."
3089 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3090
3091 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3092 #, php-format
3093 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3094 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3095
3096 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3097 #, php-format
3098 msgid "Background directory not writable: %s."
3099 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3100
3101 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3102 #, php-format
3103 msgid "Locales directory not readable: %s."
3104 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3105
3106 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3107 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3108 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3109
3110 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3111 msgid "Site"
3112 msgstr "Sito"
3113
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3115 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3116 msgid "Server"
3117 msgstr "Servitor"
3118
3119 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3120 msgid "Site's server hostname."
3121 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3122
3123 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3124 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3125 msgid "Path"
3126 msgstr "Cammino"
3127
3128 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3129 msgid "Site path"
3130 msgstr "Cammino del sito"
3131
3132 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3133 msgid "Locale Directory"
3134 msgstr "Directorio regional"
3135
3136 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3137 msgid "Directory path to locales"
3138 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
3139
3140 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3141 msgid "Fancy URLs"
3142 msgstr "URLs de luxo"
3143
3144 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3145 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3146 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3147
3148 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3149 msgid "Theme"
3150 msgstr "Thema"
3151
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3153 msgid "Server for themes"
3154 msgstr "Servitor pro apparentias"
3155
3156 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3157 msgid "Web path to themes"
3158 msgstr "Cammino web verso apparentias"
3159
3160 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3161 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3162 msgid "SSL server"
3163 msgstr "Servitor SSL"
3164
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3166 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3167 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)"
3168
3169 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3170 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3171 msgid "SSL path"
3172 msgstr "Cammino SSL"
3173
3174 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3175 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3176 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)"
3177
3178 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3179 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3180 msgid "Directory"
3181 msgstr "Directorio"
3182
3183 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3184 msgid "Directory where themes are located"
3185 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias"
3186
3187 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3188 msgid "Avatars"
3189 msgstr "Avatares"
3190
3191 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3192 msgid "Avatar server"
3193 msgstr "Servitor de avatares"
3194
3195 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3196 msgid "Avatar path"
3197 msgstr "Cammino al avatares"
3198
3199 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3200 msgid "Avatar directory"
3201 msgstr "Directorio del avatares"
3202
3203 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3204 msgid "Backgrounds"
3205 msgstr "Fundos"
3206
3207 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3208 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3209 msgid "Attachments"
3210 msgstr "Annexos"
3211
3212 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3213 msgid "SSL"
3214 msgstr "SSL"
3215
3216 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3217 msgid "Never"
3218 msgstr "Nunquam"
3219
3220 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3221 msgid "Sometimes"
3222 msgstr "Alcun vices"
3223
3224 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3225 msgid "Always"
3226 msgstr "Sempre"
3227
3228 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3229 msgid "Use SSL"
3230 msgstr "Usar SSL"
3231
3232 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3233 msgid "When to use SSL"
3234 msgstr "Quando usar SSL"
3235
3236 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3237 msgid "Server to direct SSL requests to"
3238 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
3239
3240 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3241 msgid "Save paths"
3242 msgstr "Salveguardar camminos"
3243
3244 #: actions/peoplesearch.php:52
3245 #, php-format
3246 msgid ""
3247 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3248 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3249 msgstr ""
3250 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3251 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3252
3253 #: actions/peoplesearch.php:58
3254 msgid "People search"
3255 msgstr "Recerca de personas"
3256
3257 #: actions/peopletag.php:68
3258 #, php-format
3259 msgid "Not a valid people tag: %s."
3260 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3261
3262 #: actions/peopletag.php:142
3263 #, php-format
3264 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3265 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3266
3267 #: actions/postnotice.php:95
3268 msgid "Invalid notice content."
3269 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3270
3271 #: actions/postnotice.php:101
3272 #, php-format
3273 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3274 msgstr ""
3275 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3276 "$s’."
3277
3278 #. TRANS: Page title for profile settings.
3279 #: actions/profilesettings.php:61
3280 msgid "Profile settings"
3281 msgstr "Configurationes del profilo"
3282
3283 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3284 #: actions/profilesettings.php:73
3285 msgid ""
3286 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3287 msgstr ""
3288 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3289 "gente pote facer plus de te."
3290
3291 #. TRANS: Profile settings form legend.
3292 #: actions/profilesettings.php:102
3293 msgid "Profile information"
3294 msgstr "Information de profilo"
3295
3296 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3297 #: actions/profilesettings.php:113
3298 #, fuzzy
3299 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3300 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
3301
3302 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3303 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3304 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3305 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3306 msgid "Full name"
3307 msgstr "Nomine complete"
3308
3309 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3310 #. TRANS: Form input field label.
3311 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3312 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3313 msgid "Homepage"
3314 msgstr "Pagina personal"
3315
3316 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3317 #: actions/profilesettings.php:125
3318 #, fuzzy
3319 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3320 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
3321
3322 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3323 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3324 #. TRANS: biography (%d).
3325 #: actions/profilesettings.php:133
3326 #, fuzzy, php-format
3327 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3328 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3329 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3330 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3331
3332 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3333 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3334 msgid "Describe yourself and your interests"
3335 msgstr "Describe te e tu interesses"
3336
3337 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3338 #. TRANS: their biography.
3339 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3340 msgid "Bio"
3341 msgstr "Bio"
3342
3343 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3344 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3345 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3346 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3347 #: lib/userprofile.php:165
3348 msgid "Location"
3349 msgstr "Loco"
3350
3351 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3352 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3353 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3354 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3355
3356 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3357 #: actions/profilesettings.php:157
3358 msgid "Share my current location when posting notices"
3359 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3360
3361 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3362 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3363 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3364 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3365 msgid "Tags"
3366 msgstr "Etiquettas"
3367
3368 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3369 #: actions/profilesettings.php:168
3370 msgid ""
3371 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3372 msgstr ""
3373 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3374 "spatios"
3375
3376 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3377 #: actions/profilesettings.php:173
3378 msgid "Language"
3379 msgstr "Lingua"
3380
3381 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3382 #: actions/profilesettings.php:175
3383 msgid "Preferred language"
3384 msgstr "Lingua preferite"
3385
3386 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3387 #: actions/profilesettings.php:185
3388 msgid "Timezone"
3389 msgstr "Fuso horari"
3390
3391 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3392 #: actions/profilesettings.php:187
3393 msgid "What timezone are you normally in?"
3394 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3395
3396 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3397 #: actions/profilesettings.php:193
3398 msgid ""
3399 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3400 msgstr ""
3401 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3402
3403 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3404 #: actions/profilesettings.php:256
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3407 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
3408
3409 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3410 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3411 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3412 #: actions/profilesettings.php:262
3413 #, fuzzy, php-format
3414 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3415 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3416 msgstr[0] "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3417 msgstr[1] "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3418
3419 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3420 #: actions/profilesettings.php:269
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3423 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
3424
3425 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3426 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3427 msgid "Timezone not selected."
3428 msgstr "Fuso horari non seligite."
3429
3430 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3431 #: actions/profilesettings.php:281
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3434 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3435
3436 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3437 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3438 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3439 #, php-format
3440 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3441 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3442
3443 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3444 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3445 #: actions/profilesettings.php:351
3446 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3447 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3448
3449 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3450 #: actions/profilesettings.php:409
3451 msgid "Couldn't save location prefs."
3452 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3453
3454 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3455 #: actions/profilesettings.php:422
3456 msgid "Couldn't save profile."
3457 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3458
3459 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3460 #: actions/profilesettings.php:431
3461 msgid "Couldn't save tags."
3462 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3463
3464 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3465 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3466 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3467 msgid "Settings saved."
3468 msgstr "Preferentias confirmate."
3469
3470 #: actions/public.php:83
3471 #, php-format
3472 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3473 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3474
3475 #: actions/public.php:92
3476 msgid "Could not retrieve public stream."
3477 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3478
3479 #: actions/public.php:130
3480 #, php-format
3481 msgid "Public timeline, page %d"
3482 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3483
3484 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3485 msgid "Public timeline"
3486 msgstr "Chronologia public"
3487
3488 #: actions/public.php:160
3489 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3490 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3491
3492 #: actions/public.php:164
3493 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3494 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3495
3496 #: actions/public.php:168
3497 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3498 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3499
3500 #: actions/public.php:188
3501 #, php-format
3502 msgid ""
3503 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3504 "yet."
3505 msgstr ""
3506 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3507 "scribite alique."
3508
3509 #: actions/public.php:191
3510 msgid "Be the first to post!"
3511 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3512
3513 #: actions/public.php:195
3514 #, php-format
3515 msgid ""
3516 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3517 msgstr ""
3518 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3519 "publicar?"
3520
3521 #: actions/public.php:242
3522 #, php-format
3523 msgid ""
3524 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3525 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3526 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3527 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3528 msgstr ""
3529 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3530 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3531 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3532 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3533
3534 #: actions/public.php:247
3535 #, php-format
3536 msgid ""
3537 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3538 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3539 "tool."
3540 msgstr ""
3541 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3542 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3543
3544 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3545 #: actions/publictagcloud.php:57
3546 msgid "Public tag cloud"
3547 msgstr "Etiquettario public"
3548
3549 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3550 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3551 #: actions/publictagcloud.php:65
3552 #, fuzzy, php-format
3553 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3554 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3555
3556 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3557 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3558 #. TRANS: and do not change the URL part.
3559 #: actions/publictagcloud.php:74
3560 #, php-format
3561 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3562 msgstr ""
3563 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3564
3565 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3566 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3567 #: actions/publictagcloud.php:79
3568 msgid "Be the first to post one!"
3569 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3570
3571 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3572 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3573 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3574 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3575 #. TRANS: and do not change the URL part.
3576 #: actions/publictagcloud.php:87
3577 #, php-format
3578 msgid ""
3579 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3580 "one!"
3581 msgstr ""
3582 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3583 "publicar un?"
3584
3585 #: actions/publictagcloud.php:146
3586 msgid "Tag cloud"
3587 msgstr "Etiquettario"
3588
3589 #: actions/recoverpassword.php:36
3590 msgid "You are already logged in!"
3591 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3592
3593 #: actions/recoverpassword.php:62
3594 msgid "No such recovery code."
3595 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3596
3597 #: actions/recoverpassword.php:66
3598 msgid "Not a recovery code."
3599 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3600
3601 #: actions/recoverpassword.php:73
3602 msgid "Recovery code for unknown user."
3603 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3604
3605 #: actions/recoverpassword.php:86
3606 msgid "Error with confirmation code."
3607 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3608
3609 #: actions/recoverpassword.php:97
3610 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3611 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3612
3613 #: actions/recoverpassword.php:111
3614 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3615 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3616
3617 #: actions/recoverpassword.php:152
3618 msgid ""
3619 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3620 "the email address you have stored in your account."
3621 msgstr ""
3622 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3623 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3624
3625 #: actions/recoverpassword.php:158
3626 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3627 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3628
3629 #: actions/recoverpassword.php:188
3630 msgid "Password recovery"
3631 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3632
3633 #: actions/recoverpassword.php:191
3634 msgid "Nickname or email address"
3635 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3636
3637 #: actions/recoverpassword.php:193
3638 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3639 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3640
3641 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3642 msgid "Recover"
3643 msgstr "Recuperar"
3644
3645 #: actions/recoverpassword.php:208
3646 msgid "Reset password"
3647 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3648
3649 #: actions/recoverpassword.php:209
3650 msgid "Recover password"
3651 msgstr "Recuperar contrasigno"
3652
3653 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3654 msgid "Password recovery requested"
3655 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3656
3657 #: actions/recoverpassword.php:213
3658 msgid "Unknown action"
3659 msgstr "Action incognite"
3660
3661 #: actions/recoverpassword.php:236
3662 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3663 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3664
3665 #: actions/recoverpassword.php:243
3666 msgid "Reset"
3667 msgstr "Reinitialisar"
3668
3669 #: actions/recoverpassword.php:252
3670 msgid "Enter a nickname or email address."
3671 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3672
3673 #: actions/recoverpassword.php:282
3674 msgid "No user with that email address or username."
3675 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3676
3677 #: actions/recoverpassword.php:299
3678 msgid "No registered email address for that user."
3679 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3680
3681 #: actions/recoverpassword.php:313
3682 msgid "Error saving address confirmation."
3683 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3684
3685 #: actions/recoverpassword.php:338
3686 msgid ""
3687 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3688 "address registered to your account."
3689 msgstr ""
3690 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3691 "mail registrate in tu conto."
3692
3693 #: actions/recoverpassword.php:357
3694 msgid "Unexpected password reset."
3695 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3696
3697 #: actions/recoverpassword.php:365
3698 msgid "Password must be 6 chars or more."
3699 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3700
3701 #: actions/recoverpassword.php:369
3702 msgid "Password and confirmation do not match."
3703 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3704
3705 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3706 msgid "Error setting user."
3707 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3708
3709 #: actions/recoverpassword.php:395
3710 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3711 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3712
3713 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3714 msgid "Sorry, only invited people can register."
3715 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3716
3717 #: actions/register.php:99
3718 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3719 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3720
3721 #: actions/register.php:119
3722 msgid "Registration successful"
3723 msgstr "Registration succedite"
3724
3725 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3726 msgid "Register"
3727 msgstr "Crear conto"
3728
3729 #: actions/register.php:142
3730 msgid "Registration not allowed."
3731 msgstr "Creation de conto non permittite."
3732
3733 #: actions/register.php:205
3734 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3735 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3736
3737 #: actions/register.php:219
3738 msgid "Email address already exists."
3739 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3740
3741 #: actions/register.php:230
3742 #, php-format
3743 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3744 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3745
3746 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3747 msgid "Invalid username or password."
3748 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3749
3750 #: actions/register.php:350
3751 msgid ""
3752 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3753 "link up to friends and colleagues. "
3754 msgstr ""
3755 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3756 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3757
3758 #: actions/register.php:432
3759 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3760 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3761
3762 #: actions/register.php:437
3763 msgid "6 or more characters. Required."
3764 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3765
3766 #: actions/register.php:441
3767 msgid "Same as password above. Required."
3768 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3769
3770 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3771 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3772 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3773 msgid "Email"
3774 msgstr "E-mail"
3775
3776 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3777 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3778 msgstr ""
3779 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3780 "contrasigno"
3781
3782 #: actions/register.php:457
3783 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3784 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3785
3786 #: actions/register.php:462
3787 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3788 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
3789
3790 #: actions/register.php:468
3791 #, php-format
3792 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3793 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3794
3795 #: actions/register.php:518
3796 #, php-format
3797 msgid ""
3798 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3799 msgstr ""
3800 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3801
3802 #: actions/register.php:528
3803 #, php-format
3804 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3805 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3806
3807 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3808 #: actions/register.php:532
3809 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3810 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3811
3812 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3813 #: actions/register.php:535
3814 msgid "All rights reserved."
3815 msgstr "Tote le derectos reservate."
3816
3817 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3818 #: actions/register.php:540
3819 #, php-format
3820 msgid ""
3821 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3822 "email address, IM address, and phone number."
3823 msgstr ""
3824 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3825 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3826 "telephono."
3827
3828 #: actions/register.php:583
3829 #, php-format
3830 msgid ""
3831 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3832 "want to...\n"
3833 "\n"
3834 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3835 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3836 "notices through instant messages.\n"
3837 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3838 "share your interests. \n"
3839 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3840 "others more about you. \n"
3841 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3842 "missed. \n"
3843 "\n"
3844 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3845 msgstr ""
3846 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3847 "\n"
3848 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3849 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3850 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3851 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3852 "tu ha interesses in commun.  \n"
3853 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3854 "contar plus super te a alteres.  \n"
3855 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3856 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3857 "\n"
3858 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3859
3860 #: actions/register.php:607
3861 msgid ""
3862 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3863 "to confirm your email address.)"
3864 msgstr ""
3865 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3866 "adresse de e-mail.)"
3867
3868 #: actions/remotesubscribe.php:98
3869 #, php-format
3870 msgid ""
3871 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3872 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3873 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3874 msgstr ""
3875 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3876 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3877 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3878 "URL de tu profilo."
3879
3880 #: actions/remotesubscribe.php:112
3881 msgid "Remote subscribe"
3882 msgstr "Subscription remote"
3883
3884 #: actions/remotesubscribe.php:124
3885 msgid "Subscribe to a remote user"
3886 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3887
3888 #: actions/remotesubscribe.php:129
3889 msgid "User nickname"
3890 msgstr "Pseudonymo del usator"
3891
3892 #: actions/remotesubscribe.php:130
3893 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3894 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3895
3896 #: actions/remotesubscribe.php:133
3897 msgid "Profile URL"
3898 msgstr "URL del profilo"
3899
3900 #: actions/remotesubscribe.php:134
3901 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3902 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3903
3904 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3905 #: lib/userprofile.php:406
3906 msgid "Subscribe"
3907 msgstr "Subscriber"
3908
3909 #: actions/remotesubscribe.php:159
3910 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3911 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3912
3913 #: actions/remotesubscribe.php:168
3914 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3915 msgstr ""
3916 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3917 "invalide)."
3918
3919 #: actions/remotesubscribe.php:176
3920 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3921 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3922
3923 #: actions/remotesubscribe.php:183
3924 msgid "Couldn’t get a request token."
3925 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3926
3927 #: actions/repeat.php:57
3928 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3929 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
3930
3931 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3932 msgid "No notice specified."
3933 msgstr "Nulle nota specificate."
3934
3935 #: actions/repeat.php:76
3936 msgid "You can't repeat your own notice."
3937 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3938
3939 #: actions/repeat.php:90
3940 msgid "You already repeated that notice."
3941 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3942
3943 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3944 msgid "Repeated"
3945 msgstr "Repetite"
3946
3947 #: actions/repeat.php:119
3948 msgid "Repeated!"
3949 msgstr "Repetite!"
3950
3951 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3952 #: lib/personalgroupnav.php:105
3953 #, php-format
3954 msgid "Replies to %s"
3955 msgstr "Responsas a %s"
3956
3957 #: actions/replies.php:128
3958 #, php-format
3959 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3960 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3961
3962 #: actions/replies.php:145
3963 #, php-format
3964 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3965 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3966
3967 #: actions/replies.php:152
3968 #, php-format
3969 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3970 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3971
3972 #: actions/replies.php:159
3973 #, php-format
3974 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3975 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3976
3977 #: actions/replies.php:199
3978 #, php-format
3979 msgid ""
3980 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3981 "notice to them yet."
3982 msgstr ""
3983 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3984 "un nota a su attention."
3985
3986 #: actions/replies.php:204
3987 #, php-format
3988 msgid ""
3989 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3990 "[join groups](%%action.groups%%)."
3991 msgstr ""
3992 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3993 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3994
3995 #: actions/replies.php:206
3996 #, php-format
3997 msgid ""
3998 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3999 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4000 msgstr ""
4001 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4002 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4003
4004 #: actions/repliesrss.php:72
4005 #, php-format
4006 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4007 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4008
4009 #: actions/revokerole.php:75
4010 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4011 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4012
4013 #: actions/revokerole.php:82
4014 msgid "User doesn't have this role."
4015 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4016
4017 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4018 msgid "StatusNet"
4019 msgstr "StatusNet"
4020
4021 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4022 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4023 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4024
4025 #: actions/sandbox.php:72
4026 msgid "User is already sandboxed."
4027 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4028
4029 #. TRANS: Menu item for site administration
4030 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4031 #: lib/adminpanelaction.php:379
4032 msgid "Sessions"
4033 msgstr "Sessiones"
4034
4035 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4036 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4037 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4038
4039 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4040 msgid "Handle sessions"
4041 msgstr "Gerer sessiones"
4042
4043 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4044 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4045 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4046
4047 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4048 msgid "Session debugging"
4049 msgstr "Cercar defectos de session"
4050
4051 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4052 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4053 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4054
4055 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4056 msgid "Save site settings"
4057 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4058
4059 #: actions/showapplication.php:82
4060 msgid "You must be logged in to view an application."
4061 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4062
4063 #: actions/showapplication.php:157
4064 msgid "Application profile"
4065 msgstr "Profilo del application"
4066
4067 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4068 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4069 msgid "Icon"
4070 msgstr "Icone"
4071
4072 #. TRANS: Form input field label for application name.
4073 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4074 #: lib/applicationeditform.php:190
4075 msgid "Name"
4076 msgstr "Nomine"
4077
4078 #. TRANS: Form input field label.
4079 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4080 msgid "Organization"
4081 msgstr "Organisation"
4082
4083 #. TRANS: Form input field label.
4084 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4085 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4086 msgid "Description"
4087 msgstr "Description"
4088
4089 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4090 #: lib/profileaction.php:187
4091 msgid "Statistics"
4092 msgstr "Statisticas"
4093
4094 #: actions/showapplication.php:203
4095 #, php-format
4096 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4097 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
4098
4099 #: actions/showapplication.php:213
4100 msgid "Application actions"
4101 msgstr "Actiones de application"
4102
4103 #: actions/showapplication.php:236
4104 msgid "Reset key & secret"
4105 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
4106
4107 #: actions/showapplication.php:261
4108 msgid "Application info"
4109 msgstr "Info del application"
4110
4111 #: actions/showapplication.php:263
4112 msgid "Consumer key"
4113 msgstr "Clave de consumitor"
4114
4115 #: actions/showapplication.php:268
4116 msgid "Consumer secret"
4117 msgstr "Secreto de consumitor"
4118
4119 #: actions/showapplication.php:273
4120 msgid "Request token URL"
4121 msgstr "URL del indicio de requesta"
4122
4123 #: actions/showapplication.php:278
4124 msgid "Access token URL"
4125 msgstr "URL del indicio de accesso"
4126
4127 #: actions/showapplication.php:283
4128 msgid "Authorize URL"
4129 msgstr "URL de autorisation"
4130
4131 #: actions/showapplication.php:288
4132 msgid ""
4133 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4134 "signature method."
4135 msgstr ""
4136 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
4137 "texto simple."
4138
4139 #: actions/showapplication.php:309
4140 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4141 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
4142
4143 #: actions/showfavorites.php:79
4144 #, php-format
4145 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4146 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
4147
4148 #: actions/showfavorites.php:132
4149 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4150 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
4151
4152 #: actions/showfavorites.php:171
4153 #, php-format
4154 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4155 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4156
4157 #: actions/showfavorites.php:178
4158 #, php-format
4159 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4160 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4161
4162 #: actions/showfavorites.php:185
4163 #, php-format
4164 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4165 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4166
4167 #: actions/showfavorites.php:206
4168 msgid ""
4169 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4170 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4171 msgstr ""
4172 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4173 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4174 "mitter los in evidentia."
4175
4176 #: actions/showfavorites.php:208
4177 #, php-format
4178 msgid ""
4179 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4180 "would add to their favorites :)"
4181 msgstr ""
4182 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4183 "ille adderea a su favorites :)"
4184
4185 #: actions/showfavorites.php:212
4186 #, php-format
4187 msgid ""
4188 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4189 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4190 "their favorites :)"
4191 msgstr ""
4192 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4193 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4194 "a su favorites :)"
4195
4196 #: actions/showfavorites.php:243
4197 msgid "This is a way to share what you like."
4198 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4199
4200 #: actions/showgroup.php:82
4201 #, php-format
4202 msgid "%s group"
4203 msgstr "Gruppo %s"
4204
4205 #: actions/showgroup.php:84
4206 #, php-format
4207 msgid "%1$s group, page %2$d"
4208 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4209
4210 #: actions/showgroup.php:227
4211 msgid "Group profile"
4212 msgstr "Profilo del gruppo"
4213
4214 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4215 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4216 msgid "URL"
4217 msgstr "URL"
4218
4219 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4220 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4221 msgid "Note"
4222 msgstr "Nota"
4223
4224 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4225 msgid "Aliases"
4226 msgstr "Aliases"
4227
4228 #: actions/showgroup.php:302
4229 msgid "Group actions"
4230 msgstr "Actiones del gruppo"
4231
4232 #: actions/showgroup.php:344
4233 #, php-format
4234 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4235 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4236
4237 #: actions/showgroup.php:350
4238 #, php-format
4239 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4240 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4241
4242 #: actions/showgroup.php:356
4243 #, php-format
4244 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4245 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4246
4247 #: actions/showgroup.php:361
4248 #, php-format
4249 msgid "FOAF for %s group"
4250 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4251
4252 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4253 msgid "Members"
4254 msgstr "Membros"
4255
4256 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4257 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4258 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4259 msgid "(None)"
4260 msgstr "(Nulle)"
4261
4262 #: actions/showgroup.php:410
4263 msgid "All members"
4264 msgstr "Tote le membros"
4265
4266 #: actions/showgroup.php:445
4267 msgid "Created"
4268 msgstr "Create"
4269
4270 #: actions/showgroup.php:461
4271 #, php-format
4272 msgid ""
4273 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4274 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4275 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4276 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4277 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4278 msgstr ""
4279 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4280 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4281 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4282 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4283 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4284
4285 #: actions/showgroup.php:467
4286 #, php-format
4287 msgid ""
4288 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4289 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4290 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4291 "their life and interests. "
4292 msgstr ""
4293 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4294 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4295 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4296 "lor vita e interesses. "
4297
4298 #: actions/showgroup.php:495
4299 msgid "Admins"
4300 msgstr "Administratores"
4301
4302 #: actions/showmessage.php:81
4303 msgid "No such message."
4304 msgstr "Message non existe."
4305
4306 #: actions/showmessage.php:98
4307 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4308 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4309
4310 #: actions/showmessage.php:108
4311 #, php-format
4312 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4313 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4314
4315 #: actions/showmessage.php:113
4316 #, php-format
4317 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4318 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4319
4320 #: actions/shownotice.php:90
4321 msgid "Notice deleted."
4322 msgstr "Nota delite."
4323
4324 #: actions/showstream.php:72
4325 #, php-format
4326 msgid " tagged %s"
4327 msgstr "  con etiquetta %s"
4328
4329 #: actions/showstream.php:78
4330 #, php-format
4331 msgid "%1$s, page %2$d"
4332 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4333
4334 #: actions/showstream.php:120
4335 #, php-format
4336 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4337 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4338
4339 #: actions/showstream.php:127
4340 #, php-format
4341 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4342 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4343
4344 #: actions/showstream.php:134
4345 #, php-format
4346 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4347 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4348
4349 #: actions/showstream.php:141
4350 #, php-format
4351 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4352 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4353
4354 #: actions/showstream.php:146
4355 #, php-format
4356 msgid "FOAF for %s"
4357 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4358
4359 #: actions/showstream.php:197
4360 #, php-format
4361 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4362 msgstr ""
4363 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
4364
4365 #: actions/showstream.php:202
4366 msgid ""
4367 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4368 "would be a good time to start :)"
4369 msgstr ""
4370 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4371 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4372
4373 #: actions/showstream.php:204
4374 #, php-format
4375 msgid ""
4376 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4377 "%?status_textarea=%2$s)."
4378 msgstr ""
4379 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4380 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4381
4382 #: actions/showstream.php:243
4383 #, php-format
4384 msgid ""
4385 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4386 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4387 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4388 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4389 msgstr ""
4390 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4391 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4392 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4393 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4394 "%))"
4395
4396 #: actions/showstream.php:248
4397 #, php-format
4398 msgid ""
4399 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4400 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4401 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4402 msgstr ""
4403 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4404 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4405 "[StatusNet](http://status.net/). "
4406
4407 #: actions/showstream.php:305
4408 #, php-format
4409 msgid "Repeat of %s"
4410 msgstr "Repetition de %s"
4411
4412 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4413 msgid "You cannot silence users on this site."
4414 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4415
4416 #: actions/silence.php:72
4417 msgid "User is already silenced."
4418 msgstr "Usator es ja silentiate."
4419
4420 #: actions/siteadminpanel.php:69
4421 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4422 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
4423
4424 #: actions/siteadminpanel.php:133
4425 msgid "Site name must have non-zero length."
4426 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4427
4428 #: actions/siteadminpanel.php:141
4429 msgid "You must have a valid contact email address."
4430 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4431
4432 #: actions/siteadminpanel.php:159
4433 #, php-format
4434 msgid "Unknown language \"%s\"."
4435 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4436
4437 #: actions/siteadminpanel.php:165
4438 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4439 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4440
4441 #: actions/siteadminpanel.php:171
4442 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4443 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4444
4445 #: actions/siteadminpanel.php:221
4446 msgid "General"
4447 msgstr "General"
4448
4449 #: actions/siteadminpanel.php:224
4450 msgid "Site name"
4451 msgstr "Nomine del sito"
4452
4453 #: actions/siteadminpanel.php:225
4454 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4455 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4456
4457 #: actions/siteadminpanel.php:229
4458 msgid "Brought by"
4459 msgstr "Realisate per"
4460
4461 #: actions/siteadminpanel.php:230
4462 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4463 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4464
4465 #: actions/siteadminpanel.php:234
4466 msgid "Brought by URL"
4467 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4468
4469 #: actions/siteadminpanel.php:235
4470 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4471 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4472
4473 #: actions/siteadminpanel.php:239
4474 msgid "Contact email address for your site"
4475 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4476
4477 #: actions/siteadminpanel.php:245
4478 msgid "Local"
4479 msgstr "Local"
4480
4481 #: actions/siteadminpanel.php:256
4482 msgid "Default timezone"
4483 msgstr "Fuso horari predefinite"
4484
4485 #: actions/siteadminpanel.php:257
4486 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4487 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4488
4489 #: actions/siteadminpanel.php:262
4490 msgid "Default language"
4491 msgstr "Lingua predefinite"
4492
4493 #: actions/siteadminpanel.php:263
4494 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4495 msgstr ""
4496 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4497 "navigator non es disponibile"
4498
4499 #: actions/siteadminpanel.php:271
4500 msgid "Limits"
4501 msgstr "Limites"
4502
4503 #: actions/siteadminpanel.php:274
4504 msgid "Text limit"
4505 msgstr "Limite de texto"
4506
4507 #: actions/siteadminpanel.php:274
4508 msgid "Maximum number of characters for notices."
4509 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4510
4511 #: actions/siteadminpanel.php:278
4512 msgid "Dupe limit"
4513 msgstr "Limite de duplicatos"
4514
4515 #: actions/siteadminpanel.php:278
4516 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4517 msgstr ""
4518 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4519 "publicar le mesme cosa de novo."
4520
4521 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4522 msgid "Site Notice"
4523 msgstr "Aviso del sito"
4524
4525 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4526 msgid "Edit site-wide message"
4527 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4528
4529 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4530 msgid "Unable to save site notice."
4531 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4532
4533 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4534 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4535 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4536
4537 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4538 msgid "Site notice text"
4539 msgstr "Texto del aviso del sito"
4540
4541 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4542 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4543 msgstr ""
4544 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4545
4546 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4547 msgid "Save site notice"
4548 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4549
4550 #. TRANS: Title for SMS settings.
4551 #: actions/smssettings.php:59
4552 msgid "SMS settings"
4553 msgstr "Parametros de SMS"
4554
4555 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4556 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4557 #: actions/smssettings.php:74
4558 #, php-format
4559 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4560 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4561
4562 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4563 #: actions/smssettings.php:97
4564 msgid "SMS is not available."
4565 msgstr "SMS non es disponibile."
4566
4567 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4568 #: actions/smssettings.php:111
4569 msgid "SMS address"
4570 msgstr "Adresse SMS"
4571
4572 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4573 #: actions/smssettings.php:120
4574 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4575 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4576
4577 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4578 #: actions/smssettings.php:133
4579 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4580 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4581
4582 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4583 #: actions/smssettings.php:142
4584 msgid "Confirmation code"
4585 msgstr "Codice de confirmation"
4586
4587 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4588 #: actions/smssettings.php:144
4589 msgid "Enter the code you received on your phone."
4590 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4591
4592 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4593 #: actions/smssettings.php:148
4594 msgctxt "BUTTON"
4595 msgid "Confirm"
4596 msgstr "Confirmar"
4597
4598 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4599 #: actions/smssettings.php:153
4600 msgid "SMS phone number"
4601 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4602
4603 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4604 #: actions/smssettings.php:156
4605 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4606 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4607
4608 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4609 #: actions/smssettings.php:195
4610 msgid "SMS preferences"
4611 msgstr "Preferentias de SMS"
4612
4613 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4614 #: actions/smssettings.php:201
4615 msgid ""
4616 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4617 "from my carrier."
4618 msgstr ""
4619 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4620 "de mi operator."
4621
4622 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4623 #: actions/smssettings.php:315
4624 msgid "SMS preferences saved."
4625 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4626
4627 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4628 #: actions/smssettings.php:338
4629 msgid "No phone number."
4630 msgstr "Nulle numero de telephono."
4631
4632 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4633 #: actions/smssettings.php:344
4634 msgid "No carrier selected."
4635 msgstr "Nulle operator seligite."
4636
4637 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4638 #: actions/smssettings.php:352
4639 msgid "That is already your phone number."
4640 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4641
4642 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4643 #: actions/smssettings.php:356
4644 msgid "That phone number already belongs to another user."
4645 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4646
4647 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4648 #: actions/smssettings.php:384
4649 msgid ""
4650 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4651 "for the code and instructions on how to use it."
4652 msgstr ""
4653 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4654 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4655
4656 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4657 #: actions/smssettings.php:413
4658 msgid "That is the wrong confirmation number."
4659 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4660
4661 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4662 #: actions/smssettings.php:427
4663 msgid "SMS confirmation cancelled."
4664 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4665
4666 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4667 #. TRANS: registered for the active user.
4668 #: actions/smssettings.php:448
4669 msgid "That is not your phone number."
4670 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4671
4672 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4673 #: actions/smssettings.php:470
4674 msgid "The SMS phone number was removed."
4675 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4676
4677 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4678 #: actions/smssettings.php:511
4679 msgid "Mobile carrier"
4680 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4681
4682 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4683 #: actions/smssettings.php:516
4684 msgid "Select a carrier"
4685 msgstr "Selige un operator"
4686
4687 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4688 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4689 #: actions/smssettings.php:525
4690 #, php-format
4691 msgid ""
4692 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4693 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4694 msgstr ""
4695 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4696 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4697 "nos a %s."
4698
4699 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4700 #: actions/smssettings.php:548
4701 msgid "No code entered"
4702 msgstr "Nulle codice entrate"
4703
4704 #. TRANS: Menu item for site administration
4705 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4706 #: lib/adminpanelaction.php:395
4707 msgid "Snapshots"
4708 msgstr "Instantaneos"
4709
4710 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4711 msgid "Manage snapshot configuration"
4712 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4713
4714 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4715 msgid "Invalid snapshot run value."
4716 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4717
4718 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4719 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4720 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4721
4722 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4723 msgid "Invalid snapshot report URL."
4724 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4725
4726 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4727 msgid "Randomly during web hit"
4728 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4729
4730 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4731 msgid "In a scheduled job"
4732 msgstr "In un processo planificate"
4733
4734 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4735 msgid "Data snapshots"
4736 msgstr "Instantaneos de datos"
4737
4738 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4739 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4740 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4741
4742 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4743 msgid "Frequency"
4744 msgstr "Frequentia"
4745
4746 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4747 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4748 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4749
4750 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4751 msgid "Report URL"
4752 msgstr "URL pro reporto"
4753
4754 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4755 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4756 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4757
4758 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4759 msgid "Save snapshot settings"
4760 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4761
4762 #: actions/subedit.php:70
4763 msgid "You are not subscribed to that profile."
4764 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4765
4766 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4767 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4768 msgid "Could not save subscription."
4769 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4770
4771 #: actions/subscribe.php:77
4772 msgid "This action only accepts POST requests."
4773 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4774
4775 #: actions/subscribe.php:107
4776 msgid "No such profile."
4777 msgstr "Profilo non existe."
4778
4779 #: actions/subscribe.php:117
4780 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4781 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4782
4783 #: actions/subscribe.php:145
4784 msgid "Subscribed"
4785 msgstr "Subscribite"
4786
4787 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4788 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4789 #: actions/subscribers.php:51
4790 #, php-format
4791 msgid "%s subscribers"
4792 msgstr "Subscriptores a %s"
4793
4794 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4795 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4796 #: actions/subscribers.php:55
4797 #, php-format
4798 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4799 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4800
4801 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4802 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4803 #: actions/subscribers.php:68
4804 msgid "These are the people who listen to your notices."
4805 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4806
4807 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
4808 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4809 #: actions/subscribers.php:74
4810 #, php-format
4811 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4812 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4813
4814 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
4815 #: actions/subscribers.php:116
4816 #, fuzzy
4817 msgid ""
4818 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4819 "return the favor."
4820 msgstr ""
4821 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4822 "illes poterea retornar te le favor."
4823
4824 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
4825 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
4826 #: actions/subscribers.php:120
4827 #, php-format
4828 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4829 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4830
4831 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
4832 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4833 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4834 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4835 #. TRANS: and do not change the URL part.
4836 #: actions/subscribers.php:129
4837 #, php-format
4838 msgid ""
4839 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4840 "%) and be the first?"
4841 msgstr ""
4842 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4843 "%) e esser le prime?"
4844
4845 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
4846 #. TRANS: %s is a user nickname.
4847 #: actions/subscriptions.php:51
4848 #, php-format
4849 msgid "%s subscriptions"
4850 msgstr "Subscriptiones de %s"
4851
4852 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
4853 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
4854 #: actions/subscriptions.php:55
4855 #, php-format
4856 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4857 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4858
4859 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
4860 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4861 #: actions/subscriptions.php:68
4862 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4863 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4864
4865 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
4866 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
4867 #: actions/subscriptions.php:74
4868 #, php-format
4869 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4870 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4871
4872 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
4873 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
4874 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4875 #. TRANS: and do not change the URL part.
4876 #: actions/subscriptions.php:135
4877 #, php-format
4878 msgid ""
4879 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4880 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4881 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4882 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4883 "automatically subscribe to people you already follow there."
4884 msgstr ""
4885 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4886 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4887 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4888 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4889 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4890 "que tu ja seque la."
4891
4892 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
4893 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
4894 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
4895 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
4896 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
4897 #, php-format
4898 msgid "%s is not listening to anyone."
4899 msgstr "%s non seque alcuno."
4900
4901 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
4902 #: actions/subscriptions.php:226
4903 msgid "Jabber"
4904 msgstr "Jabber"
4905
4906 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
4907 #: actions/subscriptions.php:241
4908 msgid "SMS"
4909 msgstr "SMS"
4910
4911 #: actions/tag.php:69
4912 #, php-format
4913 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4914 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4915
4916 #: actions/tag.php:87
4917 #, php-format
4918 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4919 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4920
4921 #: actions/tag.php:93
4922 #, php-format
4923 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4924 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4925
4926 #: actions/tag.php:99
4927 #, php-format
4928 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4929 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4930
4931 #: actions/tagother.php:39
4932 msgid "No ID argument."
4933 msgstr "Nulle parametro de ID."
4934
4935 #: actions/tagother.php:65
4936 #, php-format
4937 msgid "Tag %s"
4938 msgstr "Etiquetta %s"
4939
4940 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4941 msgid "User profile"
4942 msgstr "Profilo del usator"
4943
4944 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4945 #: lib/userprofile.php:103
4946 msgid "Photo"
4947 msgstr "Photo"
4948
4949 #: actions/tagother.php:141
4950 msgid "Tag user"
4951 msgstr "Etiquettar usator"
4952
4953 #: actions/tagother.php:151
4954 msgid ""
4955 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4956 "separated"
4957 msgstr ""
4958 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4959 "commas o spatios"
4960
4961 #: actions/tagother.php:193
4962 msgid ""
4963 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4964 msgstr ""
4965 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4966 "subscribite a te."
4967
4968 #: actions/tagother.php:200
4969 msgid "Could not save tags."
4970 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4971
4972 #: actions/tagother.php:236
4973 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4974 msgstr ""
4975 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4976
4977 #: actions/tagrss.php:35
4978 msgid "No such tag."
4979 msgstr "Etiquetta non existe."
4980
4981 #: actions/unblock.php:59
4982 msgid "You haven't blocked that user."
4983 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4984
4985 #: actions/unsandbox.php:72
4986 msgid "User is not sandboxed."
4987 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4988
4989 #: actions/unsilence.php:72
4990 msgid "User is not silenced."
4991 msgstr "Le usator non es silentiate."
4992
4993 #: actions/unsubscribe.php:77
4994 msgid "No profile ID in request."
4995 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4996
4997 #: actions/unsubscribe.php:98
4998 msgid "Unsubscribed"
4999 msgstr "Subscription cancellate"
5000
5001 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5002 #, php-format
5003 msgid ""
5004 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5005 msgstr ""
5006 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5007 "licentia del sito ‘%2$s’."
5008
5009 #. TRANS: User admin panel title
5010 #: actions/useradminpanel.php:60
5011 msgctxt "TITLE"
5012 msgid "User"
5013 msgstr "Usator"
5014
5015 #: actions/useradminpanel.php:71
5016 msgid "User settings for this StatusNet site"
5017 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
5018
5019 #: actions/useradminpanel.php:150
5020 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5021 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
5022
5023 #: actions/useradminpanel.php:156
5024 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5025 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
5026
5027 #: actions/useradminpanel.php:166
5028 #, php-format
5029 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5030 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
5031
5032 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5033 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5034 #: lib/personalgroupnav.php:109
5035 msgid "Profile"
5036 msgstr "Profilo"
5037
5038 #: actions/useradminpanel.php:223
5039 msgid "Bio Limit"
5040 msgstr "Limite de biographia"
5041
5042 #: actions/useradminpanel.php:224
5043 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5044 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
5045
5046 #: actions/useradminpanel.php:232
5047 msgid "New users"
5048 msgstr "Nove usatores"
5049
5050 #: actions/useradminpanel.php:236
5051 msgid "New user welcome"
5052 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
5053
5054 #: actions/useradminpanel.php:237
5055 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5056 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
5057
5058 #: actions/useradminpanel.php:242
5059 msgid "Default subscription"
5060 msgstr "Subscription predefinite"
5061
5062 #: actions/useradminpanel.php:243
5063 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5064 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
5065
5066 #: actions/useradminpanel.php:252
5067 msgid "Invitations"
5068 msgstr "Invitationes"
5069
5070 #: actions/useradminpanel.php:257
5071 msgid "Invitations enabled"
5072 msgstr "Invitationes activate"
5073
5074 #: actions/useradminpanel.php:259
5075 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5076 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
5077
5078 #: actions/useradminpanel.php:295
5079 msgid "Save user settings"
5080 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
5081
5082 #: actions/userauthorization.php:105
5083 msgid "Authorize subscription"
5084 msgstr "Autorisar subscription"
5085
5086 #: actions/userauthorization.php:110
5087 msgid ""
5088 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5089 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5090 "click “Reject”."
5091 msgstr ""
5092 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
5093 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
5094
5095 #. TRANS: Menu item for site administration
5096 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5097 #: lib/adminpanelaction.php:403
5098 msgid "License"
5099 msgstr "Licentia"
5100
5101 #: actions/userauthorization.php:217
5102 msgid "Accept"
5103 msgstr "Acceptar"
5104
5105 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5106 #: lib/subscribeform.php:139
5107 msgid "Subscribe to this user"
5108 msgstr "Subscriber a iste usator"
5109
5110 #: actions/userauthorization.php:219
5111 msgid "Reject"
5112 msgstr "Rejectar"
5113
5114 #: actions/userauthorization.php:220
5115 msgid "Reject this subscription"
5116 msgstr "Rejectar iste subscription"
5117
5118 #: actions/userauthorization.php:232
5119 msgid "No authorization request!"
5120 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
5121
5122 #: actions/userauthorization.php:254
5123 msgid "Subscription authorized"
5124 msgstr "Subscription autorisate"
5125
5126 #: actions/userauthorization.php:256
5127 msgid ""
5128 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5129 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5130 "subscription. Your subscription token is:"
5131 msgstr ""
5132 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5133 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
5134 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
5135
5136 #: actions/userauthorization.php:266
5137 msgid "Subscription rejected"
5138 msgstr "Subscription rejectate"
5139
5140 #: actions/userauthorization.php:268
5141 msgid ""
5142 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5143 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5144 "subscription."
5145 msgstr ""
5146 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5147 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
5148 "completemente le subscription."
5149
5150 #: actions/userauthorization.php:303
5151 #, php-format
5152 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5153 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
5154
5155 #: actions/userauthorization.php:308
5156 #, php-format
5157 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5158 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
5159
5160 #: actions/userauthorization.php:314
5161 #, php-format
5162 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5163 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
5164
5165 #: actions/userauthorization.php:329
5166 #, php-format
5167 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5168 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
5169
5170 #: actions/userauthorization.php:345
5171 #, php-format
5172 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5173 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
5174
5175 #: actions/userauthorization.php:350
5176 #, php-format
5177 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5178 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
5179
5180 #: actions/userauthorization.php:355
5181 #, php-format
5182 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5183 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
5184
5185 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5186 msgid "Profile design"
5187 msgstr "Apparentia del profilo"
5188
5189 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5190 msgid ""
5191 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5192 "palette of your choice."
5193 msgstr ""
5194 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
5195 "de colores de tu preferentia."
5196
5197 #: actions/userdesignsettings.php:282
5198 msgid "Enjoy your hotdog!"
5199 msgstr "Bon appetito!"
5200
5201 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5202 #: actions/usergroups.php:66
5203 #, php-format
5204 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5205 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5206
5207 #: actions/usergroups.php:132
5208 msgid "Search for more groups"
5209 msgstr "Cercar altere gruppos"
5210
5211 #: actions/usergroups.php:159
5212 #, php-format
5213 msgid "%s is not a member of any group."
5214 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5215
5216 #: actions/usergroups.php:164
5217 #, php-format
5218 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5219 msgstr ""
5220 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5221
5222 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5223 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5224 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5225 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5226 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5227 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5228 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5229 #, php-format
5230 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5231 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5232
5233 #: actions/version.php:75
5234 #, php-format
5235 msgid "StatusNet %s"
5236 msgstr "StatusNet %s"
5237
5238 #: actions/version.php:155
5239 #, php-format
5240 msgid ""
5241 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5242 "Inc. and contributors."
5243 msgstr ""
5244 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5245 "Inc. e contributores."
5246
5247 #: actions/version.php:163
5248 msgid "Contributors"
5249 msgstr "Contributores"
5250
5251 #: actions/version.php:170
5252 msgid ""
5253 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5254 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5255 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5256 "any later version. "
5257 msgstr ""
5258 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5259 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5260 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5261 "election) omne version plus recente. "
5262
5263 #: actions/version.php:176
5264 msgid ""
5265 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5266 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5267 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5268 "for more details. "
5269 msgstr ""
5270 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5271 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5272 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5273 "License pro ulterior detalios. "
5274
5275 #: actions/version.php:182
5276 #, php-format
5277 msgid ""
5278 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5279 "along with this program.  If not, see %s."
5280 msgstr ""
5281 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5282 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5283
5284 #: actions/version.php:191
5285 msgid "Plugins"
5286 msgstr "Plug-ins"
5287
5288 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5289 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5290 msgid "Version"
5291 msgstr "Version"
5292
5293 #: actions/version.php:199
5294 msgid "Author(s)"
5295 msgstr "Autor(es)"
5296
5297 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5298 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5299 msgid "Favor"
5300 msgstr "Favorir"
5301
5302 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5303 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5304 #: classes/Fave.php:151
5305 #, php-format
5306 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5307 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5308
5309 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5310 #: classes/File.php:142
5311 #, php-format
5312 msgid "Cannot process URL '%s'"
5313 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5314
5315 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5316 #: classes/File.php:174
5317 msgid "Robin thinks something is impossible."
5318 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5319
5320 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5321 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5322 #: classes/File.php:189
5323 #, php-format
5324 msgid ""
5325 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5326 "Try to upload a smaller version."
5327 msgstr ""
5328 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5329 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5330
5331 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5332 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5333 #: classes/File.php:201
5334 #, php-format
5335 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5336 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5337
5338 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5339 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5340 #: classes/File.php:210
5341 #, php-format
5342 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5343 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5344
5345 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5346 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5347 msgid "Invalid filename."
5348 msgstr "Nomine de file invalide."
5349
5350 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5351 #: classes/Group_member.php:42
5352 msgid "Group join failed."
5353 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5354
5355 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5356 #: classes/Group_member.php:55
5357 msgid "Not part of group."
5358 msgstr "Non es membro del gruppo."
5359
5360 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5361 #: classes/Group_member.php:63
5362 msgid "Group leave failed."
5363 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5364
5365 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5366 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5367 #: classes/Group_member.php:76
5368 #, php-format
5369 msgid "Profile ID %s is invalid."
5370 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
5371
5372 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5373 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5374 #: classes/Group_member.php:89
5375 #, fuzzy, php-format
5376 msgid "Group ID %s is invalid."
5377 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
5378
5379 #. TRANS: Activity title.
5380 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5381 msgid "Join"
5382 msgstr "Inscriber"
5383
5384 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5385 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5386 #: classes/Group_member.php:117
5387 #, php-format
5388 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5389 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5390
5391 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5392 #: classes/Local_group.php:42
5393 msgid "Could not update local group."
5394 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5395
5396 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5397 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5398 #: classes/Login_token.php:78
5399 #, php-format
5400 msgid "Could not create login token for %s"
5401 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5402
5403 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5404 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5405 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5406 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5407
5408 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5409 #: classes/Message.php:45
5410 msgid "You are banned from sending direct messages."
5411 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5412
5413 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5414 #: classes/Message.php:62
5415 msgid "Could not insert message."
5416 msgstr "Non poteva inserer message."
5417
5418 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5419 #: classes/Message.php:73
5420 msgid "Could not update message with new URI."
5421 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
5422
5423 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5424 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5425 #: classes/Notice.php:98
5426 #, php-format
5427 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5428 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
5429
5430 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5431 #: classes/Notice.php:193
5432 #, php-format
5433 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5434 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
5435
5436 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5437 #: classes/Notice.php:265
5438 msgid "Problem saving notice. Too long."
5439 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
5440
5441 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5442 #: classes/Notice.php:270
5443 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5444 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
5445
5446 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5447 #: classes/Notice.php:276
5448 msgid ""
5449 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5450 msgstr ""
5451 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
5452 "alcun minutas."
5453
5454 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5455 #: classes/Notice.php:283
5456 msgid ""
5457 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5458 "few minutes."
5459 msgstr ""
5460 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
5461 "novo post alcun minutas."
5462
5463 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5464 #: classes/Notice.php:291
5465 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5466 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
5467
5468 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5469 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5470 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5471 msgid "Problem saving notice."
5472 msgstr "Problema salveguardar nota."
5473
5474 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5475 #: classes/Notice.php:907
5476 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5477 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
5478
5479 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5480 #: classes/Notice.php:1006
5481 msgid "Problem saving group inbox."
5482 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
5483
5484 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5485 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5486 #: classes/Notice.php:1120
5487 #, php-format
5488 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5489 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
5490
5491 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5492 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5493 #: classes/Notice.php:1822
5494 #, php-format
5495 msgid "RT @%1$s %2$s"
5496 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5497
5498 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5499 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5500 #: classes/Profile.php:785
5501 #, php-format
5502 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5503 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
5504
5505 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5506 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5507 #: classes/Profile.php:794
5508 #, php-format
5509 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5510 msgstr ""
5511 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
5512 "datos."
5513
5514 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5515 #: classes/Remote_profile.php:54
5516 msgid "Missing profile."
5517 msgstr "Profilo mancante."
5518
5519 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5520 #: classes/Status_network.php:338
5521 msgid "Unable to save tag."
5522 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
5523
5524 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5525 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5526 msgid "You have been banned from subscribing."
5527 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5528
5529 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5530 #: classes/Subscription.php:80
5531 msgid "Already subscribed!"
5532 msgstr "Ja subscribite!"
5533
5534 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5535 #: classes/Subscription.php:85
5536 msgid "User has blocked you."
5537 msgstr "Le usator te ha blocate."
5538
5539 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5540 #: classes/Subscription.php:171
5541 msgid "Not subscribed!"
5542 msgstr "Non subscribite!"
5543
5544 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5545 #: classes/Subscription.php:178
5546 msgid "Could not delete self-subscription."
5547 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5548
5549 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5550 #: classes/Subscription.php:206
5551 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5552 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5553
5554 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5555 #: classes/Subscription.php:218
5556 msgid "Could not delete subscription."
5557 msgstr "Non poteva deler subscription."
5558
5559 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5560 #: classes/Subscription.php:255
5561 msgid "Follow"
5562 msgstr "Sequer"
5563
5564 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5565 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5566 #: classes/Subscription.php:258
5567 #, php-format
5568 msgid "%1$s is now following %2$s."
5569 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
5570
5571 #. TRANS: Notice given on user registration.
5572 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5573 #: classes/User.php:384
5574 #, php-format
5575 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5576 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5577
5578 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5579 #: classes/User_group.php:495
5580 msgid "Could not create group."
5581 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5582
5583 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5584 #: classes/User_group.php:505
5585 msgid "Could not set group URI."
5586 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5587
5588 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5589 #: classes/User_group.php:528
5590 msgid "Could not set group membership."
5591 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5592
5593 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5594 #: classes/User_group.php:543
5595 msgid "Could not save local group info."
5596 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5597
5598 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5599 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5600 msgid "Change your profile settings"
5601 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5602
5603 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5604 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5605 msgid "Upload an avatar"
5606 msgstr "Incargar un avatar"
5607
5608 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5609 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5610 msgid "Change your password"
5611 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5612
5613 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5614 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5615 msgid "Change email handling"
5616 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5617
5618 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5619 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5620 msgid "Design your profile"
5621 msgstr "Designar tu profilo"
5622
5623 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5624 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5625 msgid "Other options"
5626 msgstr "Altere optiones"
5627
5628 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5629 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5630 msgid "Other"
5631 msgstr "Altere"
5632
5633 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5634 #: lib/action.php:148
5635 #, php-format
5636 msgid "%1$s - %2$s"
5637 msgstr "%1$s - %2$s"
5638
5639 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5640 #: lib/action.php:164
5641 msgid "Untitled page"
5642 msgstr "Pagina sin titulo"
5643
5644 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5645 #: lib/action.php:476
5646 msgid "Primary site navigation"
5647 msgstr "Navigation primari del sito"
5648
5649 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5650 #: lib/action.php:482
5651 msgctxt "TOOLTIP"
5652 msgid "Personal profile and friends timeline"
5653 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5654
5655 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5656 #: lib/action.php:485
5657 msgctxt "MENU"
5658 msgid "Personal"
5659 msgstr "Personal"
5660
5661 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5662 #: lib/action.php:487
5663 msgctxt "TOOLTIP"
5664 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5665 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5666
5667 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5668 #: lib/action.php:492
5669 msgctxt "TOOLTIP"
5670 msgid "Connect to services"
5671 msgstr "Connecter a servicios"
5672
5673 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5674 #: lib/action.php:495
5675 msgid "Connect"
5676 msgstr "Connecter"
5677
5678 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5679 #: lib/action.php:498
5680 msgctxt "TOOLTIP"
5681 msgid "Change site configuration"
5682 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5683
5684 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5685 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5686 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5687 msgctxt "MENU"
5688 msgid "Admin"
5689 msgstr "Admin"
5690
5691 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5692 #: lib/action.php:505
5693 #, php-format
5694 msgctxt "TOOLTIP"
5695 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5696 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5697
5698 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5699 #: lib/action.php:508
5700 msgctxt "MENU"
5701 msgid "Invite"
5702 msgstr "Invitar"
5703
5704 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5705 #: lib/action.php:514
5706 msgctxt "TOOLTIP"
5707 msgid "Logout from the site"
5708 msgstr "Terminar le session del sito"
5709
5710 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5711 #: lib/action.php:517
5712 msgctxt "MENU"
5713 msgid "Logout"
5714 msgstr "Clauder session"
5715
5716 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5717 #: lib/action.php:522
5718 msgctxt "TOOLTIP"
5719 msgid "Create an account"
5720 msgstr "Crear un conto"
5721
5722 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5723 #: lib/action.php:525
5724 msgctxt "MENU"
5725 msgid "Register"
5726 msgstr "Crear conto"
5727
5728 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5729 #: lib/action.php:528
5730 msgctxt "TOOLTIP"
5731 msgid "Login to the site"
5732 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5733
5734 #: lib/action.php:531
5735 msgctxt "MENU"
5736 msgid "Login"
5737 msgstr "Aperir session"
5738
5739 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5740 #: lib/action.php:534
5741 msgctxt "TOOLTIP"
5742 msgid "Help me!"
5743 msgstr "Adjuta me!"
5744
5745 #: lib/action.php:537
5746 msgctxt "MENU"
5747 msgid "Help"
5748 msgstr "Adjuta"
5749
5750 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5751 #: lib/action.php:540
5752 msgctxt "TOOLTIP"
5753 msgid "Search for people or text"
5754 msgstr "Cercar personas o texto"
5755
5756 #: lib/action.php:543
5757 msgctxt "MENU"
5758 msgid "Search"
5759 msgstr "Cercar"
5760
5761 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5762 #. TRANS: Menu item for site administration
5763 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5764 msgid "Site notice"
5765 msgstr "Aviso del sito"
5766
5767 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5768 #: lib/action.php:632
5769 msgid "Local views"
5770 msgstr "Vistas local"
5771
5772 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5773 #: lib/action.php:702
5774 msgid "Page notice"
5775 msgstr "Aviso de pagina"
5776
5777 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5778 #: lib/action.php:803
5779 msgid "Secondary site navigation"
5780 msgstr "Navigation secundari del sito"
5781
5782 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5783 #: lib/action.php:809
5784 msgid "Help"
5785 msgstr "Adjuta"
5786
5787 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5788 #: lib/action.php:812
5789 msgid "About"
5790 msgstr "A proposito"
5791
5792 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5793 #: lib/action.php:815
5794 msgid "FAQ"
5795 msgstr "FAQ"
5796
5797 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5798 #: lib/action.php:820
5799 msgid "TOS"
5800 msgstr "CdS"
5801
5802 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5803 #: lib/action.php:824
5804 msgid "Privacy"
5805 msgstr "Confidentialitate"
5806
5807 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5808 #: lib/action.php:827
5809 msgid "Source"
5810 msgstr "Fonte"
5811
5812 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5813 #: lib/action.php:833
5814 msgid "Contact"
5815 msgstr "Contacto"
5816
5817 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5818 #: lib/action.php:836
5819 msgid "Badge"
5820 msgstr "Insignia"
5821
5822 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5823 #: lib/action.php:865
5824 msgid "StatusNet software license"
5825 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5826
5827 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5828 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5829 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5830 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5831 #: lib/action.php:872
5832 #, php-format
5833 msgid ""
5834 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5835 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5836 msgstr ""
5837 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5838 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5839
5840 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5841 #: lib/action.php:875
5842 #, php-format
5843 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5844 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5845
5846 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5847 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5848 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5849 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5850 #: lib/action.php:882
5851 #, php-format
5852 msgid ""
5853 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5854 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5855 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5856 msgstr ""
5857 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5858 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5859 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5860
5861 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5862 #: lib/action.php:898
5863 msgid "Site content license"
5864 msgstr "Licentia del contento del sito"
5865
5866 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5867 #. TRANS: %1$s is the site name.
5868 #: lib/action.php:905
5869 #, php-format
5870 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5871 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5872
5873 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5874 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5875 #: lib/action.php:912
5876 #, php-format
5877 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5878 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5879
5880 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5881 #: lib/action.php:916
5882 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5883 msgstr ""
5884 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5885
5886 #. TRANS: license message in footer.
5887 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5888 #: lib/action.php:948
5889 #, php-format
5890 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5891 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5892
5893 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5894 #: lib/action.php:1284
5895 msgid "Pagination"
5896 msgstr "Pagination"
5897
5898 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5899 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5900 #: lib/action.php:1295
5901 msgid "After"
5902 msgstr "Post"
5903
5904 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5905 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5906 #: lib/action.php:1305
5907 msgid "Before"
5908 msgstr "Ante"
5909
5910 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5911 #: lib/activity.php:120
5912 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5913 msgstr ""
5914 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5915 "integre."
5916
5917 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5918 #: lib/activityutils.php:200
5919 msgid "Can't handle remote content yet."
5920 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5921
5922 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5923 #: lib/activityutils.php:237
5924 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5925 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5926
5927 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5928 #: lib/activityutils.php:242
5929 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5930 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5931
5932 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5933 #: lib/adminpanelaction.php:96
5934 msgid "You cannot make changes to this site."
5935 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5936
5937 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5938 #: lib/adminpanelaction.php:108
5939 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5940 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5941
5942 #. TRANS: Client error message.
5943 #: lib/adminpanelaction.php:222
5944 msgid "showForm() not implemented."
5945 msgstr "showForm() non implementate."
5946
5947 #. TRANS: Client error message
5948 #: lib/adminpanelaction.php:250
5949 msgid "saveSettings() not implemented."
5950 msgstr "saveSettings() non implementate."
5951
5952 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5953 #. TRANS: the admin panel Design.
5954 #: lib/adminpanelaction.php:274
5955 msgid "Unable to delete design setting."
5956 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5957
5958 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5959 #: lib/adminpanelaction.php:337
5960 msgid "Basic site configuration"
5961 msgstr "Configuration basic del sito"
5962
5963 #. TRANS: Menu item for site administration
5964 #: lib/adminpanelaction.php:339
5965 msgctxt "MENU"
5966 msgid "Site"
5967 msgstr "Sito"
5968
5969 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5970 #: lib/adminpanelaction.php:345
5971 msgid "Design configuration"
5972 msgstr "Configuration del apparentia"
5973
5974 #. TRANS: Menu item for site administration
5975 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5976 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5977 msgctxt "MENU"
5978 msgid "Design"
5979 msgstr "Apparentia"
5980
5981 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5982 #: lib/adminpanelaction.php:353
5983 msgid "User configuration"
5984 msgstr "Configuration del usator"
5985
5986 #. TRANS: Menu item for site administration
5987 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5988 msgid "User"
5989 msgstr "Usator"
5990
5991 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5992 #: lib/adminpanelaction.php:361
5993 msgid "Access configuration"
5994 msgstr "Configuration del accesso"
5995
5996 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5997 #: lib/adminpanelaction.php:369
5998 msgid "Paths configuration"
5999 msgstr "Configuration del camminos"
6000
6001 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6002 #: lib/adminpanelaction.php:377
6003 msgid "Sessions configuration"
6004 msgstr "Configuration del sessiones"
6005
6006 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6007 #: lib/adminpanelaction.php:385
6008 msgid "Edit site notice"
6009 msgstr "Modificar aviso del sito"
6010
6011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6012 #: lib/adminpanelaction.php:393
6013 msgid "Snapshots configuration"
6014 msgstr "Configuration del instantaneos"
6015
6016 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6017 #: lib/adminpanelaction.php:401
6018 msgid "Set site license"
6019 msgstr "Definir licentia del sito"
6020
6021 #. TRANS: Client error 401.
6022 #: lib/apiauth.php:111
6023 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6024 msgstr ""
6025 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
6026 "solmente accesso pro lectura."
6027
6028 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6029 #: lib/apiauth.php:177
6030 msgid "No application for that consumer key."
6031 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
6032
6033 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6034 #: lib/apiauth.php:217
6035 msgid "Bad access token."
6036 msgstr "Mal indicio de accesso."
6037
6038 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6039 #: lib/apiauth.php:222
6040 msgid "No user for that token."
6041 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
6042
6043 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6044 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6045 #: lib/apiauth.php:264 lib/apiauth.php:291
6046 msgid "Could not authenticate you."
6047 msgstr "Non poteva authenticar te."
6048
6049 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6050 #: lib/apioauthstore.php:189
6051 msgid "Tried to revoke unknown token."
6052 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
6053
6054 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6055 #: lib/apioauthstore.php:194
6056 msgid "Failed to delete revoked token."
6057 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
6058
6059 #. TRANS: Form guide.
6060 #: lib/applicationeditform.php:178
6061 msgid "Icon for this application"
6062 msgstr "Icone pro iste application"
6063
6064 #. TRANS: Form input field instructions.
6065 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6066 #: lib/applicationeditform.php:201
6067 #, fuzzy, php-format
6068 msgid "Describe your application in %d character"
6069 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6070 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
6071 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
6072
6073 #. TRANS: Form input field instructions.
6074 #: lib/applicationeditform.php:205
6075 msgid "Describe your application"
6076 msgstr "Describe tu application"
6077
6078 #. TRANS: Form input field instructions.
6079 #: lib/applicationeditform.php:216
6080 msgid "URL of the homepage of this application"
6081 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
6082
6083 #. TRANS: Form input field label.
6084 #: lib/applicationeditform.php:218
6085 msgid "Source URL"
6086 msgstr "URL de origine"
6087
6088 #. TRANS: Form input field instructions.
6089 #: lib/applicationeditform.php:225
6090 msgid "Organization responsible for this application"
6091 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
6092
6093 #. TRANS: Form input field instructions.
6094 #: lib/applicationeditform.php:234
6095 msgid "URL for the homepage of the organization"
6096 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
6097
6098 #. TRANS: Form input field instructions.
6099 #: lib/applicationeditform.php:243
6100 msgid "URL to redirect to after authentication"
6101 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
6102
6103 #. TRANS: Radio button label for application type
6104 #: lib/applicationeditform.php:271
6105 msgid "Browser"
6106 msgstr "Navigator"
6107
6108 #. TRANS: Radio button label for application type
6109 #: lib/applicationeditform.php:288
6110 msgid "Desktop"
6111 msgstr "Scriptorio"
6112
6113 #. TRANS: Form guide.
6114 #: lib/applicationeditform.php:290
6115 msgid "Type of application, browser or desktop"
6116 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
6117
6118 #. TRANS: Radio button label for access type.
6119 #: lib/applicationeditform.php:314
6120 msgid "Read-only"
6121 msgstr "Lectura solmente"
6122
6123 #. TRANS: Radio button label for access type.
6124 #: lib/applicationeditform.php:334
6125 msgid "Read-write"
6126 msgstr "Lectura e scriptura"
6127
6128 #. TRANS: Form guide.
6129 #: lib/applicationeditform.php:336
6130 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6131 msgstr ""
6132 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
6133 "scriptura"
6134
6135 #. TRANS: Application access type
6136 #: lib/applicationlist.php:134
6137 msgid "read-write"
6138 msgstr "lectura-scriptura"
6139
6140 #. TRANS: Application access type
6141 #: lib/applicationlist.php:136
6142 msgid "read-only"
6143 msgstr "lectura solmente"
6144
6145 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6146 #: lib/applicationlist.php:142
6147 #, php-format
6148 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6149 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
6150
6151 #. TRANS: Button label
6152 #: lib/applicationlist.php:157
6153 msgctxt "BUTTON"
6154 msgid "Revoke"
6155 msgstr "Revocar"
6156
6157 #: lib/atom10feed.php:112
6158 msgid "author element must contain a name element."
6159 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
6160
6161 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6162 #: lib/attachmentlist.php:256
6163 msgid "Author"
6164 msgstr "Autor"
6165
6166 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6167 #: lib/attachmentlist.php:270
6168 msgid "Provider"
6169 msgstr "Providitor"
6170
6171 #. TRANS: Title.
6172 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6173 msgid "Notices where this attachment appears"
6174 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
6175
6176 #. TRANS: Title.
6177 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6178 msgid "Tags for this attachment"
6179 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
6180
6181 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6182 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Password changing failed."
6185 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
6186
6187 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6188 #: lib/authenticationplugin.php:238
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Password changing is not allowed."
6191 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
6192
6193 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6194 #: lib/blockform.php:68
6195 msgid "Block"
6196 msgstr "Blocar"
6197
6198 #. TRANS: Title for command results.
6199 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6200 msgid "Command results"
6201 msgstr "Resultatos del commando"
6202
6203 #. TRANS: Title for command results.
6204 #: lib/channel.php:194
6205 #, fuzzy
6206 msgid "AJAX error"
6207 msgstr "Error de Ajax"
6208
6209 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6210 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6211 msgid "Command complete"
6212 msgstr "Commando complete"
6213
6214 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6215 #: lib/channel.php:244
6216 msgid "Command failed"
6217 msgstr "Commando fallite"
6218
6219 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6220 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6221 msgid "Notice with that id does not exist."
6222 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6223
6224 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6225 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6226 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6227 msgid "User has no last notice."
6228 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6229
6230 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6231 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6232 #: lib/command.php:128
6233 #, php-format
6234 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6235 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6236
6237 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6238 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6239 #: lib/command.php:148
6240 #, php-format
6241 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6242 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6243
6244 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6245 #: lib/command.php:183
6246 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6247 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6248
6249 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6250 #: lib/command.php:229
6251 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6252 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6253
6254 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6255 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6256 #: lib/command.php:238
6257 #, php-format
6258 msgid "Nudge sent to %s."
6259 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6260
6261 #. TRANS: User statistics text.
6262 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6263 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6264 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6265 #: lib/command.php:268
6266 #, php-format
6267 msgid ""
6268 "Subscriptions: %1$s\n"
6269 "Subscribers: %2$s\n"
6270 "Notices: %3$s"
6271 msgstr ""
6272 "Subscriptiones: %1$s\n"
6273 "Subscriptores: %2$s\n"
6274 "Notas: %3$s"
6275
6276 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6277 #: lib/command.php:312
6278 msgid "Notice marked as fave."
6279 msgstr "Nota marcate como favorite."
6280
6281 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6282 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6283 #: lib/command.php:357
6284 #, php-format
6285 msgid "%1$s joined group %2$s."
6286 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
6287
6288 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6289 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6290 #: lib/command.php:405
6291 #, php-format
6292 msgid "%1$s left group %2$s."
6293 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
6294
6295 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6296 #: lib/command.php:430
6297 #, php-format
6298 msgid "Fullname: %s"
6299 msgstr "Nomine complete: %s"
6300
6301 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6302 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6303 #. TRANS: %s is a location.
6304 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6305 #, php-format
6306 msgid "Location: %s"
6307 msgstr "Loco: %s"
6308
6309 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6310 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6311 #. TRANS: %s is a homepage.
6312 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6313 #, php-format
6314 msgid "Homepage: %s"
6315 msgstr "Pagina personal: %s"
6316
6317 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6318 #: lib/command.php:442
6319 #, php-format
6320 msgid "About: %s"
6321 msgstr "A proposito: %s"
6322
6323 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6324 #. TRANS: %s is a remote profile.
6325 #: lib/command.php:471
6326 #, php-format
6327 msgid ""
6328 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6329 "same server."
6330 msgstr ""
6331 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
6332 "super le mesme servitor."
6333
6334 #. TRANS: Message given if content is too long.
6335 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6336 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6337 #, php-format
6338 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6339 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
6340
6341 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6342 #: lib/command.php:514
6343 msgid "Error sending direct message."
6344 msgstr "Error durante le invio del message directe."
6345
6346 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6347 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6348 #: lib/command.php:551
6349 #, php-format
6350 msgid "Notice from %s repeated."
6351 msgstr "Nota de %s repetite."
6352
6353 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6354 #: lib/command.php:554
6355 msgid "Error repeating notice."
6356 msgstr "Error durante le repetition del nota."
6357
6358 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6359 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6360 #: lib/command.php:589
6361 #, php-format
6362 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6363 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
6364
6365 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6366 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6367 #: lib/command.php:600
6368 #, php-format
6369 msgid "Reply to %s sent."
6370 msgstr "Responsa a %s inviate."
6371
6372 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6373 #: lib/command.php:603
6374 msgid "Error saving notice."
6375 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
6376
6377 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6378 #: lib/command.php:650
6379 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6380 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
6381
6382 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6383 #: lib/command.php:659
6384 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6385 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
6386
6387 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6388 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6389 #: lib/command.php:667
6390 #, php-format
6391 msgid "Subscribed to %s."
6392 msgstr "Subscribite a %s."
6393
6394 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6395 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6396 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6397 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6398 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
6399
6400 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6401 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6402 #: lib/command.php:699
6403 #, php-format
6404 msgid "Unsubscribed from %s."
6405 msgstr "Subscription a %s cancellate."
6406
6407 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6408 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6409 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6410 msgid "Command not yet implemented."
6411 msgstr "Commando non ancora implementate."
6412
6413 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6414 #: lib/command.php:723
6415 msgid "Notification off."
6416 msgstr "Notification disactivate."
6417
6418 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6419 #: lib/command.php:726
6420 msgid "Can't turn off notification."
6421 msgstr "Non pote disactivar notification."
6422
6423 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6424 #: lib/command.php:749
6425 msgid "Notification on."
6426 msgstr "Notification activate."
6427
6428 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6429 #: lib/command.php:752
6430 msgid "Can't turn on notification."
6431 msgstr "Non pote activar notification."
6432
6433 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6434 #: lib/command.php:766
6435 msgid "Login command is disabled."
6436 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
6437
6438 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6439 #. TRANS: %s is a logon link..
6440 #: lib/command.php:779
6441 #, php-format
6442 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6443 msgstr ""
6444 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
6445 "solmente 2 minutas: %s."
6446
6447 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6448 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6449 #: lib/command.php:808
6450 #, php-format
6451 msgid "Unsubscribed %s."
6452 msgstr "Subscription de %s cancellate."
6453
6454 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6455 #: lib/command.php:826
6456 msgid "You are not subscribed to anyone."
6457 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
6458
6459 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6460 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6461 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6462 #: lib/command.php:831
6463 msgid "You are subscribed to this person:"
6464 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6465 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
6466 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
6467
6468 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6469 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6470 #: lib/command.php:853
6471 msgid "No one is subscribed to you."
6472 msgstr "Necuno es subscribite a te."
6473
6474 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6475 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6476 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6477 #: lib/command.php:858
6478 msgid "This person is subscribed to you:"
6479 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6480 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
6481 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
6482
6483 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6484 #. TRANS: any group subscriptions.
6485 #: lib/command.php:880
6486 msgid "You are not a member of any groups."
6487 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
6488
6489 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6490 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6491 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6492 #: lib/command.php:885
6493 msgid "You are a member of this group:"
6494 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6495 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
6496 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
6497
6498 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6499 #: lib/command.php:900
6500 msgid ""
6501 "Commands:\n"
6502 "on - turn on notifications\n"
6503 "off - turn off notifications\n"
6504 "help - show this help\n"
6505 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6506 "groups - lists the groups you have joined\n"
6507 "subscriptions - list the people you follow\n"
6508 "subscribers - list the people that follow you\n"
6509 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6510 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6511 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6512 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6513 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6514 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6515 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6516 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6517 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6518 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6519 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6520 "join <group> - join group\n"
6521 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6522 "drop <group> - leave group\n"
6523 "stats - get your stats\n"
6524 "stop - same as 'off'\n"
6525 "quit - same as 'off'\n"
6526 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6527 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6528 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6529 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6530 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6531 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6532 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6533 "track <word> - not yet implemented.\n"
6534 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6535 "track off - not yet implemented.\n"
6536 "untrack all - not yet implemented.\n"
6537 "tracks - not yet implemented.\n"
6538 "tracking - not yet implemented.\n"
6539 msgstr ""
6540 "Commandos:\n"
6541 "on - activar notificationes\n"
6542 "off - disactivar notificationes\n"
6543 "help - monstrar iste adjuta\n"
6544 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
6545 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
6546 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
6547 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
6548 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
6549 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
6550 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
6551 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
6552 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
6553 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
6554 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
6555 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
6556 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
6557 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
6558 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
6559 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
6560 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
6561 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
6562 "stats - obtener tu statisticas\n"
6563 "stop - como 'off'\n"
6564 "quit - como 'off'\n"
6565 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
6566 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
6567 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
6568 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6569 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6570 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
6571 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
6572 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
6573 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
6574 "track off - non ancora implementate.\n"
6575 "untrack all - non ancora implementate.\n"
6576 "tracks - non ancora implementate.\n"
6577 "tracking - non ancora implementate.\n"
6578
6579 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6580 #: lib/common.php:136
6581 #, fuzzy
6582 msgid "No configuration file found."
6583 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
6584
6585 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6586 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6587 #: lib/common.php:139
6588 #, fuzzy
6589 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6590 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
6591
6592 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6593 #: lib/common.php:142
6594 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6595 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
6596
6597 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6598 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6599 #: lib/common.php:146
6600 msgid "Go to the installer."
6601 msgstr "Ir al installator."
6602
6603 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6604 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6605 #, fuzzy
6606 msgctxt "MENU"
6607 msgid "IM"
6608 msgstr "MI"
6609
6610 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6611 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6612 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6613 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
6614
6615 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6616 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6617 #, fuzzy
6618 msgctxt "MENU"
6619 msgid "SMS"
6620 msgstr "SMS"
6621
6622 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6623 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6624 msgid "Updates by SMS"
6625 msgstr "Actualisationes per SMS"
6626
6627 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6628 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6629 #, fuzzy
6630 msgctxt "MENU"
6631 msgid "Connections"
6632 msgstr "Connexiones"
6633
6634 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6635 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6636 msgid "Authorized connected applications"
6637 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
6638
6639 #: lib/dberroraction.php:60
6640 msgid "Database error"
6641 msgstr "Error de base de datos"
6642
6643 #: lib/designsettings.php:105
6644 msgid "Upload file"
6645 msgstr "Incargar file"
6646
6647 #: lib/designsettings.php:109
6648 msgid ""
6649 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6650 msgstr ""
6651 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
6652 "file es 2MB."
6653
6654 #: lib/designsettings.php:418
6655 msgid "Design defaults restored."
6656 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
6657
6658 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6659 msgid "Disfavor this notice"
6660 msgstr "Disfavorir iste nota"
6661
6662 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6663 msgid "Favor this notice"
6664 msgstr "Favorir iste nota"
6665
6666 #: lib/feed.php:85
6667 msgid "RSS 1.0"
6668 msgstr "RSS 1.0"
6669
6670 #: lib/feed.php:87
6671 msgid "RSS 2.0"
6672 msgstr "RSS 2.0"
6673
6674 #: lib/feed.php:89
6675 msgid "Atom"
6676 msgstr "Atom"
6677
6678 #: lib/feed.php:91
6679 msgid "FOAF"
6680 msgstr "Amico de un amico"
6681
6682 #: lib/feedlist.php:66
6683 msgid "Feeds"
6684 msgstr "Syndicationes"
6685
6686 #: lib/galleryaction.php:121
6687 msgid "Filter tags"
6688 msgstr "Filtrar etiquettas"
6689
6690 #: lib/galleryaction.php:131
6691 msgid "All"
6692 msgstr "Totes"
6693
6694 #: lib/galleryaction.php:139
6695 msgid "Select tag to filter"
6696 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
6697
6698 #: lib/galleryaction.php:140
6699 msgid "Tag"
6700 msgstr "Etiquetta"
6701
6702 #: lib/galleryaction.php:141
6703 msgid "Choose a tag to narrow list"
6704 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
6705
6706 #: lib/galleryaction.php:143
6707 msgid "Go"
6708 msgstr "Ir"
6709
6710 #: lib/grantroleform.php:91
6711 #, php-format
6712 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6713 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
6714
6715 #: lib/groupeditform.php:154
6716 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6717 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
6718
6719 #: lib/groupeditform.php:163
6720 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6721 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
6722
6723 #: lib/groupeditform.php:168
6724 msgid "Describe the group or topic"
6725 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6726
6727 #: lib/groupeditform.php:170
6728 #, php-format
6729 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6730 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6731
6732 #: lib/groupeditform.php:179
6733 msgid ""
6734 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6735 msgstr ""
6736 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6737
6738 #: lib/groupeditform.php:187
6739 #, php-format
6740 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6741 msgstr ""
6742 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
6743
6744 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6745 #: lib/groupnav.php:86
6746 msgctxt "MENU"
6747 msgid "Group"
6748 msgstr "Gruppo"
6749
6750 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6751 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6752 #: lib/groupnav.php:89
6753 #, php-format
6754 msgctxt "TOOLTIP"
6755 msgid "%s group"
6756 msgstr "Gruppo %s"
6757
6758 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6759 #: lib/groupnav.php:95
6760 msgctxt "MENU"
6761 msgid "Members"
6762 msgstr "Membros"
6763
6764 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6765 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6766 #: lib/groupnav.php:98
6767 #, php-format
6768 msgctxt "TOOLTIP"
6769 msgid "%s group members"
6770 msgstr "Membros del gruppo %s"
6771
6772 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6773 #: lib/groupnav.php:108
6774 msgctxt "MENU"
6775 msgid "Blocked"
6776 msgstr "Blocate"
6777
6778 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6779 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6780 #: lib/groupnav.php:111
6781 #, php-format
6782 msgctxt "TOOLTIP"
6783 msgid "%s blocked users"
6784 msgstr "%s usatores blocate"
6785
6786 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6787 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6788 #: lib/groupnav.php:120
6789 #, php-format
6790 msgctxt "TOOLTIP"
6791 msgid "Edit %s group properties"
6792 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
6793
6794 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6795 #: lib/groupnav.php:126
6796 msgctxt "MENU"
6797 msgid "Logo"
6798 msgstr "Logotypo"
6799
6800 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6801 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6802 #: lib/groupnav.php:129
6803 #, php-format
6804 msgctxt "TOOLTIP"
6805 msgid "Add or edit %s logo"
6806 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6807
6808 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6809 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6810 #: lib/groupnav.php:138
6811 #, php-format
6812 msgctxt "TOOLTIP"
6813 msgid "Add or edit %s design"
6814 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6815
6816 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6817 msgid "Groups with most members"
6818 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6819
6820 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6821 msgid "Groups with most posts"
6822 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6823
6824 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6825 #, php-format
6826 msgid "Tags in %s group's notices"
6827 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6828
6829 #. TRANS: Client exception 406
6830 #: lib/htmloutputter.php:104
6831 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6832 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6833
6834 #: lib/imagefile.php:72
6835 msgid "Unsupported image file format."
6836 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6837
6838 #: lib/imagefile.php:88
6839 #, php-format
6840 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6841 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6842
6843 #: lib/imagefile.php:93
6844 msgid "Partial upload."
6845 msgstr "Incargamento partial."
6846
6847 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6848 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6849 msgid "System error uploading file."
6850 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6851
6852 #: lib/imagefile.php:109
6853 msgid "Not an image or corrupt file."
6854 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6855
6856 #: lib/imagefile.php:122
6857 msgid "Lost our file."
6858 msgstr "File perdite."
6859
6860 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6861 msgid "Unknown file type"
6862 msgstr "Typo de file incognite"
6863
6864 #: lib/imagefile.php:244
6865 msgid "MB"
6866 msgstr "MB"
6867
6868 #: lib/imagefile.php:246
6869 msgid "kB"
6870 msgstr "KB"
6871
6872 #: lib/jabber.php:387
6873 #, php-format
6874 msgid "[%s]"
6875 msgstr "[%s]"
6876
6877 #: lib/jabber.php:567
6878 #, php-format
6879 msgid "Unknown inbox source %d."
6880 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6881
6882 #: lib/leaveform.php:114
6883 msgid "Leave"
6884 msgstr "Quitar"
6885
6886 #: lib/logingroupnav.php:80
6887 msgid "Login with a username and password"
6888 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6889
6890 #: lib/logingroupnav.php:86
6891 msgid "Sign up for a new account"
6892 msgstr "Crear un nove conto"
6893
6894 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6895 #: lib/mail.php:174
6896 msgid "Email address confirmation"
6897 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6898
6899 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6900 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6901 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6902 #: lib/mail.php:179
6903 #, fuzzy, php-format
6904 msgid ""
6905 "Hey, %1$s.\n"
6906 "\n"
6907 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6908 "\n"
6909 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6910 "\n"
6911 "\t%3$s\n"
6912 "\n"
6913 "If not, just ignore this message.\n"
6914 "\n"
6915 "Thanks for your time, \n"
6916 "%2$s\n"
6917 msgstr ""
6918 "Salute %s,\n"
6919 "\n"
6920 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6921 "\n"
6922 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6923 "\n"
6924 "%s\n"
6925 "\n"
6926 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6927 "\n"
6928 "Gratias pro tu attention,\n"
6929 "%s\n"
6930
6931 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6932 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6933 #: lib/mail.php:246
6934 #, php-format
6935 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6936 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6937
6938 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6939 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6940 #: lib/mail.php:253
6941 #, php-format
6942 msgid ""
6943 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6944 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6945 msgstr ""
6946 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6947 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6948 "%s"
6949
6950 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6951 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6952 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6953 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6954 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6955 #: lib/mail.php:263
6956 #, fuzzy, php-format
6957 msgid ""
6958 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6959 "\n"
6960 "\t%3$s\n"
6961 "\n"
6962 "%4$s%5$s%6$s\n"
6963 "Faithfully yours,\n"
6964 "%2$s.\n"
6965 "\n"
6966 "----\n"
6967 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6968 msgstr ""
6969 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6970 "\n"
6971 "%3$s\n"
6972 "\n"
6973 "%4$s%5$s%6$s\n"
6974 "Cordialmente,\n"
6975 "%7$s.\n"
6976 "\n"
6977 "----\n"
6978 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6979
6980 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6981 #. TRANS: %s is biographical information.
6982 #: lib/mail.php:286
6983 #, php-format
6984 msgid "Bio: %s"
6985 msgstr "Bio: %s"
6986
6987 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
6988 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
6989 #: lib/mail.php:315
6990 #, php-format
6991 msgid "New email address for posting to %s"
6992 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6993
6994 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
6995 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
6996 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
6997 #: lib/mail.php:321
6998 #, fuzzy, php-format
6999 msgid ""
7000 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7001 "\n"
7002 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7003 "\n"
7004 "More email instructions at %3$s.\n"
7005 "\n"
7006 "Faithfully yours,\n"
7007 "%1$s"
7008 msgstr ""
7009 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
7010 "\n"
7011 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
7012 "\n"
7013 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
7014 "\n"
7015 "Cordialmente,\n"
7016 "%4$s"
7017
7018 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7019 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7020 #: lib/mail.php:442
7021 #, php-format
7022 msgid "%s status"
7023 msgstr "Stato de %s"
7024
7025 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7026 #: lib/mail.php:468
7027 msgid "SMS confirmation"
7028 msgstr "Confirmation SMS"
7029
7030 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7031 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7032 #: lib/mail.php:472
7033 #, php-format
7034 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7035 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
7036
7037 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7038 #. TRANS: %s is the nudging user.
7039 #: lib/mail.php:493
7040 #, php-format
7041 msgid "You've been nudged by %s"
7042 msgstr "%s te ha pulsate"
7043
7044 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7045 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7046 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7047 #: lib/mail.php:500
7048 #, php-format
7049 msgid ""
7050 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7051 "to post some news.\n"
7052 "\n"
7053 "So let's hear from you :)\n"
7054 "\n"
7055 "%3$s\n"
7056 "\n"
7057 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7058 "\n"
7059 "With kind regards,\n"
7060 "%4$s\n"
7061 msgstr ""
7062 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
7063 "de nove.\n"
7064 "\n"
7065 "Dunque face audir de te :)\n"
7066 "\n"
7067 "%3$s\n"
7068 "\n"
7069 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
7070 "\n"
7071 "Con salutes cordial,\n"
7072 "%4$s\n"
7073
7074 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7075 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7076 #: lib/mail.php:547
7077 #, php-format
7078 msgid "New private message from %s"
7079 msgstr "Nove message private de %s"
7080
7081 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7082 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7083 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7084 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7085 #: lib/mail.php:555
7086 #, php-format
7087 msgid ""
7088 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7089 "\n"
7090 "------------------------------------------------------\n"
7091 "%3$s\n"
7092 "------------------------------------------------------\n"
7093 "\n"
7094 "You can reply to their message here:\n"
7095 "\n"
7096 "%4$s\n"
7097 "\n"
7098 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7099 "\n"
7100 "With kind regards,\n"
7101 "%5$s\n"
7102 msgstr ""
7103 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
7104 "\n"
7105 "------------------------------------------------------\n"
7106 "%3$s\n"
7107 "------------------------------------------------------\n"
7108 "\n"
7109 "Tu pote responder a su message hic:\n"
7110 "\n"
7111 "%4$s\n"
7112 "\n"
7113 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
7114 "\n"
7115 "Con salutes cordial,\n"
7116 "%5$s\n"
7117
7118 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7119 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7120 #: lib/mail.php:603
7121 #, fuzzy, php-format
7122 msgid "%1s$ (@%2$s) added your notice as a favorite"
7123 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
7124
7125 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7126 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7127 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7128 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7129 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7130 #: lib/mail.php:610
7131 #, php-format
7132 msgid ""
7133 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7134 "\n"
7135 "The URL of your notice is:\n"
7136 "\n"
7137 "%3$s\n"
7138 "\n"
7139 "The text of your notice is:\n"
7140 "\n"
7141 "%4$s\n"
7142 "\n"
7143 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7144 "\n"
7145 "%5$s\n"
7146 "\n"
7147 "Faithfully yours,\n"
7148 "%6$s\n"
7149 msgstr ""
7150 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
7151 "favorites.\n"
7152 "\n"
7153 "Le URL de tu nota es:\n"
7154 "\n"
7155 "%3$s\n"
7156 "\n"
7157 "Le texto de tu nota es:\n"
7158 "\n"
7159 "%4$s\n"
7160 "\n"
7161 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
7162 "\n"
7163 "%5$s\n"
7164 "\n"
7165 "Cordialmente,\n"
7166 "%6$s\n"
7167
7168 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7169 #: lib/mail.php:668
7170 #, php-format
7171 msgid ""
7172 "The full conversation can be read here:\n"
7173 "\n"
7174 "\t%s"
7175 msgstr ""
7176 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
7177 "\n"
7178 "%s"
7179
7180 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7181 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7182 #: lib/mail.php:676
7183 #, fuzzy, php-format
7184 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7185 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
7186
7187 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7188 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7189 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7190 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7191 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7192 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7193 #: lib/mail.php:684
7194 #, php-format
7195 msgid ""
7196 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7197 "\n"
7198 "The notice is here:\n"
7199 "\n"
7200 "\t%3$s\n"
7201 "\n"
7202 "It reads:\n"
7203 "\n"
7204 "\t%4$s\n"
7205 "\n"
7206 "%5$sYou can reply back here:\n"
7207 "\n"
7208 "\t%6$s\n"
7209 "\n"
7210 "The list of all @-replies for you here:\n"
7211 "\n"
7212 "%7$s\n"
7213 "\n"
7214 "Faithfully yours,\n"
7215 "%2$s\n"
7216 "\n"
7217 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7218 msgstr ""
7219 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
7220 "\n"
7221 "Le nota es hic:\n"
7222 "\n"
7223 "%3$s\n"
7224 "\n"
7225 "Illo dice:\n"
7226 "\n"
7227 "%4$s\n"
7228 "\n"
7229 "%5$sTu pote responder hic:\n"
7230 "\n"
7231 "%6$s\n"
7232 "\n"
7233 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
7234 "\n"
7235 "%7$s\n"
7236 "\n"
7237 "Cordialmente,\n"
7238 "%2$s\n"
7239 "\n"
7240 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
7241
7242 #: lib/mailbox.php:89
7243 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7244 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
7245
7246 #: lib/mailbox.php:139
7247 msgid ""
7248 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7249 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7250 msgstr ""
7251 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
7252 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
7253 "solmente tu pote leger."
7254
7255 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7256 msgid "from"
7257 msgstr "via"
7258
7259 #: lib/mailhandler.php:37
7260 msgid "Could not parse message."
7261 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
7262
7263 #: lib/mailhandler.php:42
7264 msgid "Not a registered user."
7265 msgstr "Non un usator registrate."
7266
7267 #: lib/mailhandler.php:46
7268 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7269 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
7270
7271 #: lib/mailhandler.php:50
7272 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7273 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
7274
7275 #: lib/mailhandler.php:228
7276 #, php-format
7277 msgid "Unsupported message type: %s"
7278 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
7279
7280 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7281 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7282 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7283 msgstr ""
7284 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
7285 "favor reproba."
7286
7287 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7288 #: lib/mediafile.php:145
7289 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7290 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
7291
7292 #. TRANS: Client exception.
7293 #: lib/mediafile.php:151
7294 msgid ""
7295 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7296 "the HTML form."
7297 msgstr ""
7298 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
7299 "formulario HTML."
7300
7301 #. TRANS: Client exception.
7302 #: lib/mediafile.php:157
7303 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7304 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
7305
7306 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7307 #: lib/mediafile.php:165
7308 msgid "Missing a temporary folder."
7309 msgstr "Manca un dossier temporari."
7310
7311 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7312 #: lib/mediafile.php:169
7313 msgid "Failed to write file to disk."
7314 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
7315
7316 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7317 #: lib/mediafile.php:173
7318 msgid "File upload stopped by extension."
7319 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
7320
7321 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7322 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7323 msgid "File exceeds user's quota."
7324 msgstr "File excede quota del usator."
7325
7326 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7327 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7328 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7329 msgid "File could not be moved to destination directory."
7330 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
7331
7332 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7333 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7334 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7335 msgid "Could not determine file's MIME type."
7336 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
7337
7338 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7339 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7340 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7341 #: lib/mediafile.php:340
7342 #, php-format
7343 msgid ""
7344 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7345 "format."
7346 msgstr ""
7347 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
7348 "altere formato de %2$s."
7349
7350 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7351 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7352 #: lib/mediafile.php:345
7353 #, php-format
7354 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7355 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
7356
7357 #: lib/messageform.php:120
7358 msgid "Send a direct notice"
7359 msgstr "Inviar un nota directe"
7360
7361 #: lib/messageform.php:146
7362 msgid "To"
7363 msgstr "A"
7364
7365 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7366 msgid "Available characters"
7367 msgstr "Characteres disponibile"
7368
7369 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7370 msgctxt "Send button for sending notice"
7371 msgid "Send"
7372 msgstr "Inviar"
7373
7374 #: lib/noticeform.php:160
7375 msgid "Send a notice"
7376 msgstr "Inviar un nota"
7377
7378 #: lib/noticeform.php:174
7379 #, php-format
7380 msgid "What's up, %s?"
7381 msgstr "Como sta, %s?"
7382
7383 #: lib/noticeform.php:193
7384 msgid "Attach"
7385 msgstr "Annexar"
7386
7387 #: lib/noticeform.php:197
7388 msgid "Attach a file"
7389 msgstr "Annexar un file"
7390
7391 #: lib/noticeform.php:213
7392 msgid "Share my location"
7393 msgstr "Divulgar mi loco"
7394
7395 #: lib/noticeform.php:216
7396 msgid "Do not share my location"
7397 msgstr "Non divulgar mi loco"
7398
7399 #: lib/noticeform.php:217
7400 msgid ""
7401 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7402 "try again later"
7403 msgstr ""
7404 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
7405 "previste. Per favor reproba plus tarde."
7406
7407 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7408 #: lib/noticelist.php:446
7409 msgid "N"
7410 msgstr "N"
7411
7412 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7413 #: lib/noticelist.php:448
7414 msgid "S"
7415 msgstr "S"
7416
7417 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7418 #: lib/noticelist.php:450
7419 msgid "E"
7420 msgstr "E"
7421
7422 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7423 #: lib/noticelist.php:452
7424 msgid "W"
7425 msgstr "W"
7426
7427 #: lib/noticelist.php:454
7428 #, php-format
7429 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7430 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7431
7432 #: lib/noticelist.php:463
7433 msgid "at"
7434 msgstr "in"
7435
7436 #: lib/noticelist.php:512
7437 msgid "web"
7438 msgstr "web"
7439
7440 #: lib/noticelist.php:578
7441 msgid "in context"
7442 msgstr "in contexto"
7443
7444 #: lib/noticelist.php:613
7445 msgid "Repeated by"
7446 msgstr "Repetite per"
7447
7448 #: lib/noticelist.php:640
7449 msgid "Reply to this notice"
7450 msgstr "Responder a iste nota"
7451
7452 #: lib/noticelist.php:641
7453 msgid "Reply"
7454 msgstr "Responder"
7455
7456 #: lib/noticelist.php:685
7457 msgid "Notice repeated"
7458 msgstr "Nota repetite"
7459
7460 #: lib/nudgeform.php:116
7461 msgid "Nudge this user"
7462 msgstr "Pulsar iste usator"
7463
7464 #: lib/nudgeform.php:128
7465 msgid "Nudge"
7466 msgstr "Pulsar"
7467
7468 #: lib/nudgeform.php:128
7469 msgid "Send a nudge to this user"
7470 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
7471
7472 #: lib/oauthstore.php:294
7473 msgid "Error inserting new profile."
7474 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
7475
7476 #: lib/oauthstore.php:302
7477 msgid "Error inserting avatar."
7478 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
7479
7480 #: lib/oauthstore.php:322
7481 msgid "Error inserting remote profile."
7482 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
7483
7484 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7485 #: lib/oauthstore.php:362
7486 msgid "Duplicate notice."
7487 msgstr "Nota duplicate."
7488
7489 #: lib/oauthstore.php:507
7490 msgid "Couldn't insert new subscription."
7491 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
7492
7493 #: lib/personalgroupnav.php:99
7494 msgid "Personal"
7495 msgstr "Personal"
7496
7497 #: lib/personalgroupnav.php:104
7498 msgid "Replies"
7499 msgstr "Responsas"
7500
7501 #: lib/personalgroupnav.php:114
7502 msgid "Favorites"
7503 msgstr "Favorites"
7504
7505 #: lib/personalgroupnav.php:125
7506 msgid "Inbox"
7507 msgstr "Cassa de entrata"
7508
7509 #: lib/personalgroupnav.php:126
7510 msgid "Your incoming messages"
7511 msgstr "Tu messages recipite"
7512
7513 #: lib/personalgroupnav.php:130
7514 msgid "Outbox"
7515 msgstr "Cassa de exito"
7516
7517 #: lib/personalgroupnav.php:131
7518 msgid "Your sent messages"
7519 msgstr "Tu messages inviate"
7520
7521 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7522 #, php-format
7523 msgid "Tags in %s's notices"
7524 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
7525
7526 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7527 #: lib/plugin.php:121
7528 msgid "Unknown"
7529 msgstr "Incognite"
7530
7531 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7532 msgid "Subscriptions"
7533 msgstr "Subscriptiones"
7534
7535 #: lib/profileaction.php:126
7536 msgid "All subscriptions"
7537 msgstr "Tote le subscriptiones"
7538
7539 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7540 msgid "Subscribers"
7541 msgstr "Subscriptores"
7542
7543 #: lib/profileaction.php:161
7544 msgid "All subscribers"
7545 msgstr "Tote le subscriptores"
7546
7547 #: lib/profileaction.php:191
7548 msgid "User ID"
7549 msgstr "ID del usator"
7550
7551 #: lib/profileaction.php:196
7552 msgid "Member since"
7553 msgstr "Membro depost"
7554
7555 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7556 #: lib/profileaction.php:235
7557 msgid "Daily average"
7558 msgstr "Media de cata die"
7559
7560 #: lib/profileaction.php:264
7561 msgid "All groups"
7562 msgstr "Tote le gruppos"
7563
7564 #: lib/profileformaction.php:123
7565 msgid "Unimplemented method."
7566 msgstr "Methodo non implementate."
7567
7568 #: lib/publicgroupnav.php:78
7569 msgid "Public"
7570 msgstr "Public"
7571
7572 #: lib/publicgroupnav.php:82
7573 msgid "User groups"
7574 msgstr "Gruppos de usatores"
7575
7576 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7577 msgid "Recent tags"
7578 msgstr "Etiquettas recente"
7579
7580 #: lib/publicgroupnav.php:88
7581 msgid "Featured"
7582 msgstr "In evidentia"
7583
7584 #: lib/publicgroupnav.php:92
7585 msgid "Popular"
7586 msgstr "Popular"
7587
7588 #: lib/redirectingaction.php:95
7589 msgid "No return-to arguments."
7590 msgstr "Nulle parametro return-to."
7591
7592 #: lib/repeatform.php:107
7593 msgid "Repeat this notice?"
7594 msgstr "Repeter iste nota?"
7595
7596 #: lib/repeatform.php:132
7597 msgid "Yes"
7598 msgstr "Si"
7599
7600 #: lib/repeatform.php:132
7601 msgid "Repeat this notice"
7602 msgstr "Repeter iste nota"
7603
7604 #: lib/revokeroleform.php:91
7605 #, php-format
7606 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7607 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
7608
7609 #: lib/router.php:711
7610 msgid "No single user defined for single-user mode."
7611 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
7612
7613 #: lib/sandboxform.php:67
7614 msgid "Sandbox"
7615 msgstr "Cassa de sablo"
7616
7617 #: lib/sandboxform.php:78
7618 msgid "Sandbox this user"
7619 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
7620
7621 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7622 #: lib/searchaction.php:121
7623 msgid "Search site"
7624 msgstr "Cercar in sito"
7625
7626 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7627 #. TRANS: for searching can be entered.
7628 #: lib/searchaction.php:129
7629 msgid "Keyword(s)"
7630 msgstr "Parola(s)-clave"
7631
7632 #: lib/searchaction.php:130
7633 msgctxt "BUTTON"
7634 msgid "Search"
7635 msgstr "Cercar"
7636
7637 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7638 #: lib/searchaction.php:170
7639 msgid "Search help"
7640 msgstr "Adjuta super le recerca"
7641
7642 #: lib/searchgroupnav.php:80
7643 msgid "People"
7644 msgstr "Personas"
7645
7646 #: lib/searchgroupnav.php:81
7647 msgid "Find people on this site"
7648 msgstr "Cercar personas in iste sito"
7649
7650 #: lib/searchgroupnav.php:83
7651 msgid "Find content of notices"
7652 msgstr "Cercar in contento de notas"
7653
7654 #: lib/searchgroupnav.php:85
7655 msgid "Find groups on this site"
7656 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
7657
7658 #: lib/section.php:89
7659 msgid "Untitled section"
7660 msgstr "Section sin titulo"
7661
7662 #: lib/section.php:106
7663 msgid "More..."
7664 msgstr "Plus…"
7665
7666 #: lib/silenceform.php:67
7667 msgid "Silence"
7668 msgstr "Silentiar"
7669
7670 #: lib/silenceform.php:78
7671 msgid "Silence this user"
7672 msgstr "Silentiar iste usator"
7673
7674 #: lib/subgroupnav.php:83
7675 #, php-format
7676 msgid "People %s subscribes to"
7677 msgstr "Personas que %s seque"
7678
7679 #: lib/subgroupnav.php:91
7680 #, php-format
7681 msgid "People subscribed to %s"
7682 msgstr "Personas qui seque %s"
7683
7684 #: lib/subgroupnav.php:99
7685 #, php-format
7686 msgid "Groups %s is a member of"
7687 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
7688
7689 #: lib/subgroupnav.php:105
7690 msgid "Invite"
7691 msgstr "Invitar"
7692
7693 #: lib/subgroupnav.php:106
7694 #, php-format
7695 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7696 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7697
7698 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7699 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7700 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7701 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
7702
7703 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7704 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7705 msgid "People Tagcloud as tagged"
7706 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
7707
7708 #: lib/tagcloudsection.php:56
7709 msgid "None"
7710 msgstr "Nulle"
7711
7712 #: lib/themeuploader.php:50
7713 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7714 msgstr ""
7715 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
7716 "ZIP."
7717
7718 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7719 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7720 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
7721
7722 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7723 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7724 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7725 msgid "Failed saving theme."
7726 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
7727
7728 #: lib/themeuploader.php:147
7729 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7730 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
7731
7732 #: lib/themeuploader.php:166
7733 #, php-format
7734 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7735 msgstr ""
7736 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
7737 "in forma non comprimite."
7738
7739 #: lib/themeuploader.php:178
7740 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7741 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
7742
7743 #: lib/themeuploader.php:218
7744 msgid ""
7745 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7746 "digits, underscore, and minus sign."
7747 msgstr ""
7748 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
7749 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
7750
7751 #: lib/themeuploader.php:224
7752 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7753 msgstr ""
7754 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
7755
7756 #: lib/themeuploader.php:241
7757 #, php-format
7758 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7759 msgstr ""
7760 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
7761
7762 #: lib/themeuploader.php:259
7763 msgid "Error opening theme archive."
7764 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
7765
7766 #: lib/topposterssection.php:74
7767 msgid "Top posters"
7768 msgstr "Qui scribe le plus"
7769
7770 #: lib/unsandboxform.php:69
7771 msgid "Unsandbox"
7772 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
7773
7774 #: lib/unsandboxform.php:80
7775 msgid "Unsandbox this user"
7776 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
7777
7778 #: lib/unsilenceform.php:67
7779 msgid "Unsilence"
7780 msgstr "Dissilentiar"
7781
7782 #: lib/unsilenceform.php:78
7783 msgid "Unsilence this user"
7784 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
7785
7786 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7787 msgid "Unsubscribe from this user"
7788 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
7789
7790 #: lib/unsubscribeform.php:137
7791 msgid "Unsubscribe"
7792 msgstr "Cancellar subscription"
7793
7794 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7795 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7796 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7797 #, php-format
7798 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7799 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
7800
7801 #: lib/userprofile.php:117
7802 msgid "Edit Avatar"
7803 msgstr "Modificar avatar"
7804
7805 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7806 msgid "User actions"
7807 msgstr "Actiones de usator"
7808
7809 #: lib/userprofile.php:237
7810 msgid "User deletion in progress..."
7811 msgstr "Deletion del usator in curso…"
7812
7813 #: lib/userprofile.php:263
7814 msgid "Edit profile settings"
7815 msgstr "Modificar configuration de profilo"
7816
7817 #: lib/userprofile.php:264
7818 msgid "Edit"
7819 msgstr "Modificar"
7820
7821 #: lib/userprofile.php:287
7822 msgid "Send a direct message to this user"
7823 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
7824
7825 #: lib/userprofile.php:288
7826 msgid "Message"
7827 msgstr "Message"
7828
7829 #: lib/userprofile.php:326
7830 msgid "Moderate"
7831 msgstr "Moderar"
7832
7833 #: lib/userprofile.php:364
7834 msgid "User role"
7835 msgstr "Rolo de usator"
7836
7837 #: lib/userprofile.php:366
7838 msgctxt "role"
7839 msgid "Administrator"
7840 msgstr "Administrator"
7841
7842 #: lib/userprofile.php:367
7843 msgctxt "role"
7844 msgid "Moderator"
7845 msgstr "Moderator"
7846
7847 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7848 #: lib/util.php:1163
7849 msgid "a few seconds ago"
7850 msgstr "alcun secundas retro"
7851
7852 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7853 #: lib/util.php:1166
7854 msgid "about a minute ago"
7855 msgstr "circa un minuta retro"
7856
7857 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7858 #: lib/util.php:1170
7859 #, php-format
7860 msgid "about one minute ago"
7861 msgid_plural "about %d minutes ago"
7862 msgstr[0] "un minuta"
7863 msgstr[1] "%d minutas"
7864
7865 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7866 #: lib/util.php:1173
7867 msgid "about an hour ago"
7868 msgstr "circa un hora retro"
7869
7870 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7871 #: lib/util.php:1177
7872 #, php-format
7873 msgid "about one hour ago"
7874 msgid_plural "about %d hours ago"
7875 msgstr[0] "un hora"
7876 msgstr[1] "%d horas"
7877
7878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7879 #: lib/util.php:1180
7880 msgid "about a day ago"
7881 msgstr "circa un die retro"
7882
7883 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7884 #: lib/util.php:1184
7885 #, php-format
7886 msgid "about one day ago"
7887 msgid_plural "about %d days ago"
7888 msgstr[0] "un die"
7889 msgstr[1] "%d dies"
7890
7891 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7892 #: lib/util.php:1187
7893 msgid "about a month ago"
7894 msgstr "circa un mense retro"
7895
7896 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7897 #: lib/util.php:1191
7898 #, php-format
7899 msgid "about one month ago"
7900 msgid_plural "about %d months ago"
7901 msgstr[0] "un mense"
7902 msgstr[1] "%d menses"
7903
7904 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7905 #: lib/util.php:1194
7906 msgid "about a year ago"
7907 msgstr "circa un anno retro"
7908
7909 #: lib/webcolor.php:80
7910 #, php-format
7911 msgid "%s is not a valid color!"
7912 msgstr "%s non es un color valide!"
7913
7914 #. TRANS: Validation error for a web colour.
7915 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
7916 #: lib/webcolor.php:120
7917 #, fuzzy, php-format
7918 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7919 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
7920
7921 #: scripts/restoreuser.php:82
7922 #, php-format
7923 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7924 msgstr "File de copia de reserva pro le usator %s (%s)"
7925
7926 #: scripts/restoreuser.php:88
7927 msgid "No user specified; using backup user."
7928 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
7929
7930 #: scripts/restoreuser.php:94
7931 #, php-format
7932 msgid "%d entries in backup."
7933 msgstr "%d entratas in copia de reserva."