]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
a7fefd1ae6835140a8cfbc1c4b43f8fcaf7cbe06
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:45+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
81 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:355
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Salveguardar"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Pagina non existe."
92
93 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
94 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
95 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
96 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
97 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
98 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
99 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
100 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
101 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
102 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
103 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
104 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
105 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
106 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
107 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
108 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
109 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
110 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
111 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
112 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
113 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
114 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
115 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
116 msgid "No such user."
117 msgstr "Iste usator non existe."
118
119 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
120 #: actions/all.php:90
121 #, php-format
122 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
123 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
124
125 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
128 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
129 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
130 #: lib/personalgroupnav.php:100
131 #, php-format
132 msgid "%s and friends"
133 msgstr "%s e amicos"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:107
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
139 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:116
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
145 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:125
149 #, php-format
150 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
151 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
152
153 #. TRANS: %1$s is user nickname
154 #: actions/all.php:138
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
158 msgstr ""
159 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
160 "alique."
161
162 #: actions/all.php:143
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
169 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
179 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
186 msgstr ""
187 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
188 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:182
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "Tu e amicos"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
202
203 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
204 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
205 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
207 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
209 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
210 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
211 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
212 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
213 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
214 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
215 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
216 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
217 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
218 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
219 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
220 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
221 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
222 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
223 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
224 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
225 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
226 msgid "API method not found."
227 msgstr "Methodo API non trovate."
228
229 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
230 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
231 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
233 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
235 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
236 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
237 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
238 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
239 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
240 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
241 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "Iste methodo require un POST."
244
245 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
246 msgid ""
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "none."
249 msgstr ""
250 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
251 "im, none."
252
253 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
254 msgid "Could not update user."
255 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
256
257 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
260 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
261 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
262 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
263 #: lib/profileaction.php:84
264 msgid "User has no profile."
265 msgstr "Le usator non ha un profilo."
266
267 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
268 msgid "Could not save profile."
269 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
272 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
273 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
274 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
275 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
276 #: lib/designsettings.php:283
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
280 "current configuration."
281 msgstr ""
282 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
283 "configuration actual."
284
285 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
286 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
287 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
288 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
289 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
290 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
291 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
292 msgid "Unable to save your design settings."
293 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
294
295 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
296 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
297 msgid "Could not update your design."
298 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
299
300 #: actions/apiblockcreate.php:106
301 msgid "You cannot block yourself!"
302 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
303
304 #: actions/apiblockcreate.php:127
305 msgid "Block user failed."
306 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
307
308 #: actions/apiblockdestroy.php:115
309 msgid "Unblock user failed."
310 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
311
312 #. TRANS: %s is a user nickname.
313 #: actions/apidirectmessage.php:91
314 #, php-format
315 msgid "Direct messages from %s"
316 msgstr "Messages directe de %s"
317
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #: actions/apidirectmessage.php:96
320 #, php-format
321 msgid "All the direct messages sent from %s"
322 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
323
324 #. TRANS: %s is a user nickname.
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "Direct messages to %s"
328 msgstr "Messages directe a %s"
329
330 #. TRANS: %s is a user nickname.
331 #: actions/apidirectmessage.php:110
332 #, php-format
333 msgid "All the direct messages sent to %s"
334 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
335
336 #. TRANS: Client error (406).
337 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
338 msgid "No message text!"
339 msgstr "Message sin texto!"
340
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
342 #, fuzzy, php-format
343 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
344 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
345 msgstr[0] "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
346 msgstr[1] "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
347
348 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
349 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
350 msgid "Recipient user not found."
351 msgstr "Usator destinatario non trovate."
352
353 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
354 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
355 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
356 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
357
358 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
359 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
360 #, fuzzy
361 msgid ""
362 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
363 msgstr ""
364 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
365 "loco."
366
367 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
368 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
369 msgid "No status found with that ID."
370 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
371
372 #: actions/apifavoritecreate.php:121
373 msgid "This status is already a favorite."
374 msgstr "Iste stato es ja favorite."
375
376 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
377 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
378 msgid "Could not create favorite."
379 msgstr "Non poteva crear le favorite."
380
381 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
382 msgid "That status is not a favorite."
383 msgstr "Iste stato non es favorite."
384
385 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
386 msgid "Could not delete favorite."
387 msgstr "Non poteva deler le favorite."
388
389 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
390 msgid "Could not follow user: profile not found."
391 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
392
393 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
394 #, php-format
395 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
396 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
397
398 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
399 msgid "Could not unfollow user: User not found."
400 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
401
402 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
403 msgid "You cannot unfollow yourself."
404 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
405
406 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
407 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
408 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
409
410 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
411 msgid "Could not determine source user."
412 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
413
414 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
415 msgid "Could not find target user."
416 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
419 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
420 #: actions/register.php:212
421 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
422 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
425 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
426 #: actions/register.php:215
427 msgid "Nickname already in use. Try another one."
428 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
431 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
432 #: actions/register.php:217
433 msgid "Not a valid nickname."
434 msgstr "Non un pseudonymo valide."
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
437 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
438 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
439 #: actions/register.php:224
440 msgid "Homepage is not a valid URL."
441 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
444 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
445 #: actions/register.php:227
446 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
447 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
450 #: actions/newapplication.php:172
451 #, php-format
452 msgid "Description is too long (max %d chars)."
453 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
454
455 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
456 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
457 #: actions/register.php:234
458 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
459 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
462 #: actions/newgroup.php:159
463 #, php-format
464 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
465 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
466
467 #: actions/apigroupcreate.php:268
468 #, php-format
469 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
470 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
473 #: actions/newgroup.php:172
474 #, php-format
475 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
476 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
477
478 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
479 #: actions/newgroup.php:178
480 msgid "Alias can't be the same as nickname."
481 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
482
483 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
484 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
485 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
486 msgid "Group not found."
487 msgstr "Gruppo non trovate."
488
489 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
490 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
491 msgid "You are already a member of that group."
492 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
493
494 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
495 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
496 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
497 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
498
499 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
500 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
501 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
502 #, php-format
503 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
504 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
505
506 #: actions/apigroupleave.php:116
507 msgid "You are not a member of this group."
508 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
509
510 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
511 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
512 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
513 #: lib/command.php:398
514 #, php-format
515 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
516 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
517
518 #. TRANS: %s is a user name
519 #: actions/apigrouplist.php:98
520 #, php-format
521 msgid "%s's groups"
522 msgstr "Gruppos de %s"
523
524 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
525 #: actions/apigrouplist.php:108
526 #, php-format
527 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
528 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
529
530 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
531 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
532 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
533 #, php-format
534 msgid "%s groups"
535 msgstr "Gruppos de %s"
536
537 #: actions/apigrouplistall.php:96
538 #, php-format
539 msgid "groups on %s"
540 msgstr "gruppos in %s"
541
542 #: actions/apimediaupload.php:100
543 msgid "Upload failed."
544 msgstr "Le incargamento ha fallite."
545
546 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
547 #, fuzzy
548 msgid "Invalid request token or verifier."
549 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:109
552 msgid "No oauth_token parameter provided."
553 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
556 #, fuzzy
557 msgid "Invalid request token."
558 msgstr "Indicio invalide."
559
560 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
561 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
562 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
563 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
564 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
565 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
566 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
567 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
568 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
569 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
570 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
571 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
572 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
573 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
574 #: lib/designsettings.php:294
575 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
576 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:163
579 msgid "Invalid nickname / password!"
580 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:193
583 msgid "Database error deleting OAuth application user."
584 msgstr ""
585 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
586
587 #: actions/apioauthauthorize.php:218
588 msgid "Database error inserting OAuth application user."
589 msgstr ""
590 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
591 "OAuth."
592
593 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
594 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
595 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
596 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
597 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
598 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
599 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
601 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
602 msgid "Unexpected form submission."
603 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:291
606 msgid "An application would like to connect to your account"
607 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
608
609 #: actions/apioauthauthorize.php:308
610 msgid "Allow or deny access"
611 msgstr "Permitter o refusar accesso"
612
613 #: actions/apioauthauthorize.php:324
614 #, php-format
615 msgid ""
616 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
617 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
618 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
619 msgstr ""
620 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
621 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
622 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
623
624 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
625 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
626 msgid "Account"
627 msgstr "Conto"
628
629 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
630 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
631 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
632 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
633 #: lib/userprofile.php:132
634 msgid "Nickname"
635 msgstr "Pseudonymo"
636
637 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
639 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
640 msgid "Password"
641 msgstr "Contrasigno"
642
643 #. TRANS: Submit button title.
644 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
645 msgid "Cancel"
646 msgstr "Cancellar"
647
648 #: actions/apioauthauthorize.php:366
649 msgid "Allow"
650 msgstr "Permitter"
651
652 #: actions/apioauthauthorize.php:383
653 #, fuzzy
654 msgid "Authorize access to your account information."
655 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
656
657 #: actions/apioauthauthorize.php:433
658 #, fuzzy
659 msgid "Authorization canceled."
660 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
661
662 #: actions/apioauthauthorize.php:435
663 #, fuzzy, php-format
664 msgid "The request token %s has been revoked."
665 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
666
667 #: actions/apioauthauthorize.php:453
668 #, fuzzy, php-format
669 msgid "You have successfully authorized %s."
670 msgstr "Tu non es autorisate."
671
672 #: actions/apioauthauthorize.php:458
673 #, php-format
674 msgid ""
675 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
676 "process."
677 msgstr ""
678
679 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
680 msgid "This method requires a POST or DELETE."
681 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
682
683 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
684 msgid "You may not delete another user's status."
685 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
686
687 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
688 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
689 msgid "No such notice."
690 msgstr "Nota non trovate."
691
692 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
693 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
694 msgid "Cannot repeat your own notice."
695 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
696
697 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
698 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
699 msgid "Already repeated that notice."
700 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
701
702 #: actions/apistatusesshow.php:139
703 msgid "Status deleted."
704 msgstr "Stato delite."
705
706 #: actions/apistatusesshow.php:145
707 msgid "No status with that ID found."
708 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
709
710 #: actions/apistatusesupdate.php:222
711 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
712 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
713
714 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
715 #: lib/mailhandler.php:60
716 #, php-format
717 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
718 msgstr ""
719 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
720
721 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
722 msgid "Not found."
723 msgstr "Non trovate."
724
725 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
726 #, php-format
727 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
728 msgstr ""
729 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
730 "adjungite."
731
732 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
733 msgid "Unsupported format."
734 msgstr "Formato non supportate."
735
736 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
737 #, php-format
738 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
739 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
740
741 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
742 #, php-format
743 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
744 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
745
746 #: actions/apitimelinementions.php:118
747 #, php-format
748 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
749 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
750
751 #: actions/apitimelinementions.php:131
752 #, php-format
753 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
754 msgstr ""
755 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
756
757 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
758 #, php-format
759 msgid "%s public timeline"
760 msgstr "Chronologia public de %s"
761
762 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
763 #, php-format
764 msgid "%s updates from everyone!"
765 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
766
767 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
768 #, php-format
769 msgid "Repeated to %s"
770 msgstr "Repetite a %s"
771
772 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
773 #, php-format
774 msgid "Repeats of %s"
775 msgstr "Repetitiones de %s"
776
777 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
778 #, php-format
779 msgid "Notices tagged with %s"
780 msgstr "Notas con etiquetta %s"
781
782 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
783 #, php-format
784 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
785 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
786
787 #: actions/apitrends.php:87
788 msgid "API method under construction."
789 msgstr "Methodo API in construction."
790
791 #: actions/attachment.php:73
792 msgid "No such attachment."
793 msgstr "Annexo non existe."
794
795 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
796 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
797 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
798 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
799 msgid "No nickname."
800 msgstr "Nulle pseudonymo."
801
802 #: actions/avatarbynickname.php:64
803 msgid "No size."
804 msgstr "Nulle dimension."
805
806 #: actions/avatarbynickname.php:69
807 msgid "Invalid size."
808 msgstr "Dimension invalide."
809
810 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
811 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
812 #: lib/accountsettingsaction.php:113
813 msgid "Avatar"
814 msgstr "Avatar"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:78
817 #, php-format
818 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
819 msgstr ""
820 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
821
822 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
823 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
824 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
825 msgid "User without matching profile."
826 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
827
828 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
829 #: actions/grouplogo.php:254
830 msgid "Avatar settings"
831 msgstr "Configuration del avatar"
832
833 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
834 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
835 msgid "Original"
836 msgstr "Original"
837
838 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
839 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
840 msgid "Preview"
841 msgstr "Previsualisation"
842
843 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
844 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
845 #: lib/noticelist.php:667
846 msgid "Delete"
847 msgstr "Deler"
848
849 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
850 msgid "Upload"
851 msgstr "Incargar"
852
853 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
854 msgid "Crop"
855 msgstr "Taliar"
856
857 #: actions/avatarsettings.php:305
858 msgid "No file uploaded."
859 msgstr "Nulle file incargate."
860
861 #: actions/avatarsettings.php:332
862 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
863 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
864
865 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
866 msgid "Lost our file data."
867 msgstr "Datos del file perdite."
868
869 #: actions/avatarsettings.php:370
870 msgid "Avatar updated."
871 msgstr "Avatar actualisate."
872
873 #: actions/avatarsettings.php:373
874 msgid "Failed updating avatar."
875 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
876
877 #: actions/avatarsettings.php:397
878 msgid "Avatar deleted."
879 msgstr "Avatar delite."
880
881 #: actions/block.php:69
882 msgid "You already blocked that user."
883 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
884
885 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
886 msgid "Block user"
887 msgstr "Blocar usator"
888
889 #: actions/block.php:138
890 msgid ""
891 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
892 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
893 "will not be notified of any @-replies from them."
894 msgstr ""
895 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
896 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
897 "recipera notification de su @-responsas."
898
899 #. TRANS: Button label on the user block form.
900 #. TRANS: Button label on the delete application form.
901 #. TRANS: Button label on the delete group form.
902 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
903 #. TRANS: Button label on the delete user form.
904 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
905 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
906 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
907 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
908 msgctxt "BUTTON"
909 msgid "No"
910 msgstr "No"
911
912 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
913 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
914 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
915 msgid "Do not block this user"
916 msgstr "Non blocar iste usator"
917
918 #. TRANS: Button label on the user block form.
919 #. TRANS: Button label on the delete application form.
920 #. TRANS: Button label on the delete group form.
921 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
922 #. TRANS: Button label on the delete user form.
923 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
924 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
925 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
926 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
927 msgctxt "BUTTON"
928 msgid "Yes"
929 msgstr "Si"
930
931 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
932 #. TRANS: Description of the form to block a user.
933 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
934 msgid "Block this user"
935 msgstr "Blocar iste usator"
936
937 #: actions/block.php:187
938 msgid "Failed to save block information."
939 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
940
941 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
942 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
943 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
944 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
945 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
946 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
947 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
948 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
949 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
950 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
951 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
952 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
953 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
954 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
955 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
956 #: lib/command.php:380
957 msgid "No such group."
958 msgstr "Gruppo non existe."
959
960 #: actions/blockedfromgroup.php:97
961 #, php-format
962 msgid "%s blocked profiles"
963 msgstr "%s profilos blocate"
964
965 #: actions/blockedfromgroup.php:100
966 #, php-format
967 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
968 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
969
970 #: actions/blockedfromgroup.php:115
971 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
972 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
973
974 #: actions/blockedfromgroup.php:288
975 msgid "Unblock user from group"
976 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
977
978 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
979 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
980 msgid "Unblock"
981 msgstr "Disblocar"
982
983 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
984 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
985 msgid "Unblock this user"
986 msgstr "Disblocar iste usator"
987
988 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
989 #: actions/bookmarklet.php:51
990 #, php-format
991 msgid "Post to %s"
992 msgstr "Publicar in %s"
993
994 #: actions/confirmaddress.php:75
995 msgid "No confirmation code."
996 msgstr "Nulle codice de confirmation."
997
998 #: actions/confirmaddress.php:80
999 msgid "Confirmation code not found."
1000 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1001
1002 #: actions/confirmaddress.php:85
1003 msgid "That confirmation code is not for you!"
1004 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1005
1006 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1007 #: actions/confirmaddress.php:91
1008 #, php-format
1009 msgid "Unrecognized address type %s."
1010 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1011
1012 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1013 #: actions/confirmaddress.php:96
1014 msgid "That address has already been confirmed."
1015 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1016
1017 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1018 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1019 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1020 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1021 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1022 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1023 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1024 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1025 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1026 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1027 #: actions/smssettings.php:464
1028 msgid "Couldn't update user."
1029 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1030
1031 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1032 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1033 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1034 #: actions/smssettings.php:422
1035 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1036 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
1037
1038 #: actions/confirmaddress.php:146
1039 msgid "Confirm address"
1040 msgstr "Confirmar adresse"
1041
1042 #: actions/confirmaddress.php:161
1043 #, php-format
1044 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1045 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1046
1047 #: actions/conversation.php:99
1048 msgid "Conversation"
1049 msgstr "Conversation"
1050
1051 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1052 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1053 msgid "Notices"
1054 msgstr "Notas"
1055
1056 #: actions/deleteapplication.php:63
1057 msgid "You must be logged in to delete an application."
1058 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1059
1060 #: actions/deleteapplication.php:71
1061 msgid "Application not found."
1062 msgstr "Application non trovate."
1063
1064 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1065 #: actions/showapplication.php:94
1066 msgid "You are not the owner of this application."
1067 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1068
1069 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1070 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1071 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1072 #: lib/action.php:1353
1073 msgid "There was a problem with your session token."
1074 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1075
1076 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1077 msgid "Delete application"
1078 msgstr "Deler application"
1079
1080 #: actions/deleteapplication.php:149
1081 msgid ""
1082 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1083 "about the application from the database, including all existing user "
1084 "connections."
1085 msgstr ""
1086 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1087 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1088 "de usator."
1089
1090 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1091 #: actions/deleteapplication.php:158
1092 msgid "Do not delete this application"
1093 msgstr "Non deler iste application"
1094
1095 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1096 #: actions/deleteapplication.php:164
1097 msgid "Delete this application"
1098 msgstr "Deler iste application"
1099
1100 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1101 #: actions/deletegroup.php:64
1102 #, fuzzy
1103 msgid "You must be logged in to delete a group."
1104 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
1105
1106 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1107 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1108 #: actions/leavegroup.php:88
1109 msgid "No nickname or ID."
1110 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1111
1112 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1113 #: actions/deletegroup.php:107
1114 #, fuzzy
1115 msgid "You are not allowed to delete this group."
1116 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
1117
1118 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1119 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1120 #: actions/deletegroup.php:150
1121 #, fuzzy, php-format
1122 msgid "Could not delete group %s."
1123 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1124
1125 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1126 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1127 #: actions/deletegroup.php:159
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "Deleted group %s"
1130 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
1131
1132 #. TRANS: Title.
1133 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1134 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Delete group"
1137 msgstr "Deler usator"
1138
1139 #: actions/deletegroup.php:206
1140 #, fuzzy
1141 msgid ""
1142 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1143 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1144 "will still appear in individual timelines."
1145 msgstr ""
1146 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1147 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1148
1149 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1150 #: actions/deletegroup.php:224
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Do not delete this group"
1153 msgstr "Non deler iste nota"
1154
1155 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1156 #: actions/deletegroup.php:231
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Delete this group"
1159 msgstr "Deler iste usator"
1160
1161 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1162 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1163 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1164 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1165 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1166 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1167 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1168 #: lib/settingsaction.php:72
1169 msgid "Not logged in."
1170 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1171
1172 #: actions/deletenotice.php:74
1173 msgid "Can't delete this notice."
1174 msgstr "Non pote deler iste nota."
1175
1176 #: actions/deletenotice.php:106
1177 msgid ""
1178 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1179 "be undone."
1180 msgstr ""
1181 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1182 "non pote esser disfacite."
1183
1184 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1185 msgid "Delete notice"
1186 msgstr "Deler nota"
1187
1188 #: actions/deletenotice.php:147
1189 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1190 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1191
1192 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1193 #: actions/deletenotice.php:154
1194 msgid "Do not delete this notice"
1195 msgstr "Non deler iste nota"
1196
1197 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1198 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1199 msgid "Delete this notice"
1200 msgstr "Deler iste nota"
1201
1202 #: actions/deleteuser.php:67
1203 msgid "You cannot delete users."
1204 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1205
1206 #: actions/deleteuser.php:74
1207 msgid "You can only delete local users."
1208 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1209
1210 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1211 msgid "Delete user"
1212 msgstr "Deler usator"
1213
1214 #: actions/deleteuser.php:136
1215 msgid ""
1216 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1217 "the user from the database, without a backup."
1218 msgstr ""
1219 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1220 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1221
1222 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1223 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1224 msgid "Delete this user"
1225 msgstr "Deler iste usator"
1226
1227 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1228 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1229 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1230 msgid "Design"
1231 msgstr "Apparentia"
1232
1233 #: actions/designadminpanel.php:74
1234 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1235 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1236
1237 #: actions/designadminpanel.php:332
1238 msgid "Invalid logo URL."
1239 msgstr "URL de logotypo invalide."
1240
1241 #: actions/designadminpanel.php:337
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Invalid SSL logo URL."
1244 msgstr "URL de logotypo invalide."
1245
1246 #: actions/designadminpanel.php:341
1247 #, php-format
1248 msgid "Theme not available: %s."
1249 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1250
1251 #: actions/designadminpanel.php:445
1252 msgid "Change logo"
1253 msgstr "Cambiar logotypo"
1254
1255 #: actions/designadminpanel.php:450
1256 msgid "Site logo"
1257 msgstr "Logotypo del sito"
1258
1259 #: actions/designadminpanel.php:454
1260 #, fuzzy
1261 msgid "SSL logo"
1262 msgstr "Logotypo del sito"
1263
1264 #: actions/designadminpanel.php:466
1265 msgid "Change theme"
1266 msgstr "Cambiar thema"
1267
1268 #: actions/designadminpanel.php:483
1269 msgid "Site theme"
1270 msgstr "Thema del sito"
1271
1272 #: actions/designadminpanel.php:484
1273 msgid "Theme for the site."
1274 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1275
1276 #: actions/designadminpanel.php:490
1277 msgid "Custom theme"
1278 msgstr "Apparentia personalisate"
1279
1280 #: actions/designadminpanel.php:494
1281 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1282 msgstr ""
1283 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1284 "archivo .ZIP."
1285
1286 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1287 msgid "Change background image"
1288 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1289
1290 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1291 #: lib/designsettings.php:178
1292 msgid "Background"
1293 msgstr "Fundo"
1294
1295 #: actions/designadminpanel.php:519
1296 #, php-format
1297 msgid ""
1298 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1299 "$s."
1300 msgstr ""
1301 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1302 "file es %1$s."
1303
1304 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1305 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1306 msgid "On"
1307 msgstr "Active"
1308
1309 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1310 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1311 msgid "Off"
1312 msgstr "Non active"
1313
1314 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1315 msgid "Turn background image on or off."
1316 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1317
1318 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1319 msgid "Tile background image"
1320 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1321
1322 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1323 msgid "Change colours"
1324 msgstr "Cambiar colores"
1325
1326 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1327 msgid "Content"
1328 msgstr "Contento"
1329
1330 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1331 msgid "Sidebar"
1332 msgstr "Barra lateral"
1333
1334 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1335 msgid "Text"
1336 msgstr "Texto"
1337
1338 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1339 msgid "Links"
1340 msgstr "Ligamines"
1341
1342 #: actions/designadminpanel.php:674
1343 msgid "Advanced"
1344 msgstr "Avantiate"
1345
1346 #: actions/designadminpanel.php:678
1347 msgid "Custom CSS"
1348 msgstr "CSS personalisate"
1349
1350 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1351 msgid "Use defaults"
1352 msgstr "Usar predefinitiones"
1353
1354 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1355 msgid "Restore default designs"
1356 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1357
1358 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1359 msgid "Reset back to default"
1360 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1361
1362 #. TRANS: Submit button title.
1363 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1364 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1365 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1366 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1367 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1368 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1369 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1370 #: lib/groupeditform.php:202
1371 msgid "Save"
1372 msgstr "Salveguardar"
1373
1374 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1375 msgid "Save design"
1376 msgstr "Salveguardar apparentia"
1377
1378 #: actions/disfavor.php:81
1379 msgid "This notice is not a favorite!"
1380 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1381
1382 #: actions/disfavor.php:94
1383 msgid "Add to favorites"
1384 msgstr "Adder al favorites"
1385
1386 #: actions/doc.php:158
1387 #, php-format
1388 msgid "No such document \"%s\""
1389 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1390
1391 #: actions/editapplication.php:54
1392 msgid "Edit Application"
1393 msgstr "Modificar application"
1394
1395 #: actions/editapplication.php:66
1396 msgid "You must be logged in to edit an application."
1397 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1398
1399 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1400 #: actions/showapplication.php:87
1401 msgid "No such application."
1402 msgstr "Application non trovate."
1403
1404 #: actions/editapplication.php:161
1405 msgid "Use this form to edit your application."
1406 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1407
1408 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1409 msgid "Name is required."
1410 msgstr "Le nomine es requirite."
1411
1412 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1413 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1414 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1415
1416 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1417 msgid "Name already in use. Try another one."
1418 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1419
1420 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1421 msgid "Description is required."
1422 msgstr "Le description es requirite."
1423
1424 #: actions/editapplication.php:194
1425 msgid "Source URL is too long."
1426 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1427
1428 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1429 msgid "Source URL is not valid."
1430 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1431
1432 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1433 msgid "Organization is required."
1434 msgstr "Le organisation es requirite."
1435
1436 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1437 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1438 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1439
1440 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1441 msgid "Organization homepage is required."
1442 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1443
1444 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1445 msgid "Callback is too long."
1446 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1447
1448 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1449 msgid "Callback URL is not valid."
1450 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1451
1452 #: actions/editapplication.php:261
1453 msgid "Could not update application."
1454 msgstr "Non poteva actualisar application."
1455
1456 #: actions/editgroup.php:56
1457 #, php-format
1458 msgid "Edit %s group"
1459 msgstr "Modificar gruppo %s"
1460
1461 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1462 msgid "You must be logged in to create a group."
1463 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1464
1465 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1466 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1467 msgid "You must be an admin to edit the group."
1468 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1469
1470 #: actions/editgroup.php:158
1471 msgid "Use this form to edit the group."
1472 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1473
1474 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1475 #, php-format
1476 msgid "description is too long (max %d chars)."
1477 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1478
1479 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1480 #, php-format
1481 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1482 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1483
1484 #: actions/editgroup.php:258
1485 msgid "Could not update group."
1486 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1487
1488 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1489 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1490 msgid "Could not create aliases."
1491 msgstr "Non poteva crear aliases."
1492
1493 #: actions/editgroup.php:280
1494 msgid "Options saved."
1495 msgstr "Optiones salveguardate."
1496
1497 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1498 #: actions/emailsettings.php:61
1499 msgid "Email settings"
1500 msgstr "Configuration de e-mail"
1501
1502 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1503 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1504 #: actions/emailsettings.php:76
1505 #, php-format
1506 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1507 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1508
1509 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1510 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1511 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1512 msgid "Email address"
1513 msgstr "Adresse de e-mail"
1514
1515 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1516 #: actions/emailsettings.php:112
1517 msgid "Current confirmed email address."
1518 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1519
1520 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1521 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1522 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1523 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1524 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1525 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1526 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1527 #: actions/smssettings.php:180
1528 msgctxt "BUTTON"
1529 msgid "Remove"
1530 msgstr "Remover"
1531
1532 #: actions/emailsettings.php:122
1533 msgid ""
1534 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1535 "a message with further instructions."
1536 msgstr ""
1537 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1538 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1539
1540 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1541 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1542 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1543 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1544 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1545 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1546 msgctxt "BUTTON"
1547 msgid "Cancel"
1548 msgstr "Cancellar"
1549
1550 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1551 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1552 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1553 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1554 #. TRANS: organization.
1555 #: actions/emailsettings.php:139
1556 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1557 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1558
1559 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1560 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1561 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1562 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1563 #: actions/smssettings.php:162
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "Add"
1566 msgstr "Adder"
1567
1568 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1569 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1570 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1571 msgid "Incoming email"
1572 msgstr "E-mail entrante"
1573
1574 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1575 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1576 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1577 msgid "Send email to this address to post new notices."
1578 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1579
1580 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1581 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1582 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1583 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1584 msgstr ""
1585 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1586
1587 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1588 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1589 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1590 msgctxt "BUTTON"
1591 msgid "New"
1592 msgstr "Nove"
1593
1594 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1595 #: actions/emailsettings.php:178
1596 msgid "Email preferences"
1597 msgstr "Preferentias de e-mail"
1598
1599 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1600 #: actions/emailsettings.php:184
1601 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1602 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1603
1604 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1605 #: actions/emailsettings.php:190
1606 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1607 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1608
1609 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1610 #: actions/emailsettings.php:197
1611 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1612 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1613
1614 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1615 #: actions/emailsettings.php:203
1616 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1617 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1618
1619 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1620 #: actions/emailsettings.php:209
1621 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1622 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1623
1624 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1625 #: actions/emailsettings.php:216
1626 msgid "I want to post notices by email."
1627 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1628
1629 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1630 #: actions/emailsettings.php:223
1631 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1632 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1633
1634 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1635 #: actions/emailsettings.php:338
1636 msgid "Email preferences saved."
1637 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1638
1639 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1640 #: actions/emailsettings.php:357
1641 msgid "No email address."
1642 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1643
1644 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1645 #: actions/emailsettings.php:365
1646 msgid "Cannot normalize that email address"
1647 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1648
1649 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1650 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1651 #: actions/siteadminpanel.php:144
1652 msgid "Not a valid email address."
1653 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1654
1655 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1656 #: actions/emailsettings.php:374
1657 msgid "That is already your email address."
1658 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1659
1660 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1661 #: actions/emailsettings.php:378
1662 msgid "That email address already belongs to another user."
1663 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1664
1665 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1666 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1667 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1668 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1669 #: actions/smssettings.php:373
1670 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1671 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1672
1673 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1674 #: actions/emailsettings.php:402
1675 msgid ""
1676 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1677 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1678 msgstr ""
1679 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1680 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1681 "instructiones pro usar lo."
1682
1683 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1684 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1685 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1686 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1687 #: actions/smssettings.php:408
1688 msgid "No pending confirmation to cancel."
1689 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1690
1691 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1692 #: actions/emailsettings.php:428
1693 msgid "That is the wrong email address."
1694 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1695
1696 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1697 #: actions/emailsettings.php:442
1698 msgid "Email confirmation cancelled."
1699 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1700
1701 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1702 #. TRANS: registered for the active user.
1703 #: actions/emailsettings.php:462
1704 msgid "That is not your email address."
1705 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1706
1707 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1708 #: actions/emailsettings.php:483
1709 msgid "The email address was removed."
1710 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1711
1712 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1713 msgid "No incoming email address."
1714 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1715
1716 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1717 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1718 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1719 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1720 msgid "Couldn't update user record."
1721 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1722
1723 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1724 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1725 msgid "Incoming email address removed."
1726 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1727
1728 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1729 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1730 msgid "New incoming email address added."
1731 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1732
1733 #: actions/favor.php:79
1734 msgid "This notice is already a favorite!"
1735 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1736
1737 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1738 msgid "Disfavor favorite"
1739 msgstr "Disfavorir favorite"
1740
1741 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1742 #: lib/publicgroupnav.php:93
1743 msgid "Popular notices"
1744 msgstr "Notas popular"
1745
1746 #: actions/favorited.php:67
1747 #, php-format
1748 msgid "Popular notices, page %d"
1749 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1750
1751 #: actions/favorited.php:79
1752 msgid "The most popular notices on the site right now."
1753 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1754
1755 #: actions/favorited.php:150
1756 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1757 msgstr ""
1758 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1759
1760 #: actions/favorited.php:153
1761 msgid ""
1762 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1763 "next to any notice you like."
1764 msgstr ""
1765 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1766 "juxta un nota que te place."
1767
1768 #: actions/favorited.php:156
1769 #, php-format
1770 msgid ""
1771 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1772 "notice to your favorites!"
1773 msgstr ""
1774 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1775 "nota a tu favorites!"
1776
1777 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1778 #: lib/personalgroupnav.php:115
1779 #, php-format
1780 msgid "%s's favorite notices"
1781 msgstr "Notas favorite de %s"
1782
1783 #: actions/favoritesrss.php:115
1784 #, php-format
1785 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1786 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1787
1788 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1789 #: lib/publicgroupnav.php:89
1790 msgid "Featured users"
1791 msgstr "Usatores in evidentia"
1792
1793 #: actions/featured.php:71
1794 #, php-format
1795 msgid "Featured users, page %d"
1796 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1797
1798 #: actions/featured.php:99
1799 #, php-format
1800 msgid "A selection of some great users on %s"
1801 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1802
1803 #: actions/file.php:34
1804 msgid "No notice ID."
1805 msgstr "Nulle ID de nota."
1806
1807 #: actions/file.php:38
1808 msgid "No notice."
1809 msgstr "Nulle nota."
1810
1811 #: actions/file.php:42
1812 msgid "No attachments."
1813 msgstr "Nulle annexo."
1814
1815 #: actions/file.php:51
1816 msgid "No uploaded attachments."
1817 msgstr "Nulle annexo incargate."
1818
1819 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1820 msgid "Not expecting this response!"
1821 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1822
1823 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1824 msgid "User being listened to does not exist."
1825 msgstr "Le usator sequite non existe."
1826
1827 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1828 msgid "You can use the local subscription!"
1829 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1830
1831 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1832 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1833 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1834
1835 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1836 msgid "You are not authorized."
1837 msgstr "Tu non es autorisate."
1838
1839 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1840 msgid "Could not convert request token to access token."
1841 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1842
1843 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1844 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1845 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1846
1847 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1848 msgid "Error updating remote profile."
1849 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1850
1851 #: actions/getfile.php:79
1852 msgid "No such file."
1853 msgstr "File non existe."
1854
1855 #: actions/getfile.php:83
1856 msgid "Cannot read file."
1857 msgstr "Non pote leger file."
1858
1859 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1860 msgid "Invalid role."
1861 msgstr "Rolo invalide."
1862
1863 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1864 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1865 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1866
1867 #: actions/grantrole.php:75
1868 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1869 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1870
1871 #: actions/grantrole.php:82
1872 msgid "User already has this role."
1873 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1874
1875 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1876 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1877 #: lib/profileformaction.php:79
1878 msgid "No profile specified."
1879 msgstr "Nulle profilo specificate."
1880
1881 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1882 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1883 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1884 msgid "No profile with that ID."
1885 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1886
1887 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1888 #: actions/makeadmin.php:81
1889 msgid "No group specified."
1890 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1891
1892 #: actions/groupblock.php:91
1893 msgid "Only an admin can block group members."
1894 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1895
1896 #: actions/groupblock.php:95
1897 msgid "User is already blocked from group."
1898 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1899
1900 #: actions/groupblock.php:100
1901 msgid "User is not a member of group."
1902 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1903
1904 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1905 msgid "Block user from group"
1906 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1907
1908 #: actions/groupblock.php:160
1909 #, php-format
1910 msgid ""
1911 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1912 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1913 "the group in the future."
1914 msgstr ""
1915 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1916 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1917 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1918
1919 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1920 #: actions/groupblock.php:182
1921 msgid "Do not block this user from this group"
1922 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1923
1924 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1925 #: actions/groupblock.php:189
1926 msgid "Block this user from this group"
1927 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1928
1929 #: actions/groupblock.php:206
1930 msgid "Database error blocking user from group."
1931 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1932
1933 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1934 msgid "No ID."
1935 msgstr "Nulle ID."
1936
1937 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1938 msgid "You must be logged in to edit a group."
1939 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1940
1941 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1942 msgid "Group design"
1943 msgstr "Apparentia del gruppo"
1944
1945 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1946 msgid ""
1947 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1948 "palette of your choice."
1949 msgstr ""
1950 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1951 "de colores de tu preferentia."
1952
1953 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1954 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1955 msgid "Couldn't update your design."
1956 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1957
1958 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1959 msgid "Design preferences saved."
1960 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1961
1962 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1963 msgid "Group logo"
1964 msgstr "Logotypo del gruppo"
1965
1966 #: actions/grouplogo.php:153
1967 #, php-format
1968 msgid ""
1969 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1970 msgstr ""
1971 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1972 "maximal del file es %s."
1973
1974 #: actions/grouplogo.php:365
1975 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1976 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1977
1978 #: actions/grouplogo.php:399
1979 msgid "Logo updated."
1980 msgstr "Logotypo actualisate."
1981
1982 #: actions/grouplogo.php:401
1983 msgid "Failed updating logo."
1984 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1985
1986 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1987 #. TRANS: %s is the name of the group.
1988 #: actions/groupmembers.php:102
1989 #, php-format
1990 msgid "%s group members"
1991 msgstr "Membros del gruppo %s"
1992
1993 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1994 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1995 #: actions/groupmembers.php:107
1996 #, php-format
1997 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1998 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1999
2000 #: actions/groupmembers.php:122
2001 msgid "A list of the users in this group."
2002 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2003
2004 #: actions/groupmembers.php:186
2005 msgid "Admin"
2006 msgstr "Administrator"
2007
2008 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2009 #: actions/groupmembers.php:399
2010 msgctxt "BUTTON"
2011 msgid "Block"
2012 msgstr "Blocar"
2013
2014 #. TRANS: Submit button title.
2015 #: actions/groupmembers.php:403
2016 msgctxt "TOOLTIP"
2017 msgid "Block this user"
2018 msgstr "Blocar iste usator"
2019
2020 #: actions/groupmembers.php:498
2021 msgid "Make user an admin of the group"
2022 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2023
2024 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2025 #: actions/groupmembers.php:533
2026 msgctxt "BUTTON"
2027 msgid "Make Admin"
2028 msgstr "Facer admin"
2029
2030 #. TRANS: Submit button title.
2031 #: actions/groupmembers.php:537
2032 msgctxt "TOOLTIP"
2033 msgid "Make this user an admin"
2034 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2035
2036 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2037 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2038 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2039 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2040 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2041 #, php-format
2042 msgid "%s timeline"
2043 msgstr "Chronologia de %s"
2044
2045 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2046 #: actions/grouprss.php:142
2047 #, php-format
2048 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2049 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2050
2051 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2052 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2053 msgid "Groups"
2054 msgstr "Gruppos"
2055
2056 #: actions/groups.php:64
2057 #, php-format
2058 msgid "Groups, page %d"
2059 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2060
2061 #: actions/groups.php:90
2062 #, php-format
2063 msgid ""
2064 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2065 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2066 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2067 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2068 "%%%%)"
2069 msgstr ""
2070 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2071 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2072 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2073 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2074 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2075
2076 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2077 msgid "Create a new group"
2078 msgstr "Crear un nove gruppo"
2079
2080 #: actions/groupsearch.php:52
2081 #, php-format
2082 msgid ""
2083 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2084 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2085 msgstr ""
2086 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2087 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2088
2089 #: actions/groupsearch.php:58
2090 msgid "Group search"
2091 msgstr "Recerca de gruppos"
2092
2093 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2094 #: actions/peoplesearch.php:83
2095 msgid "No results."
2096 msgstr "Nulle resultato."
2097
2098 #: actions/groupsearch.php:82
2099 #, php-format
2100 msgid ""
2101 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2102 "newgroup%%) yourself."
2103 msgstr ""
2104 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2105 "%) tu mesme."
2106
2107 #: actions/groupsearch.php:85
2108 #, php-format
2109 msgid ""
2110 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2111 "action.newgroup%%) yourself!"
2112 msgstr ""
2113 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2114 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2115
2116 #: actions/groupunblock.php:91
2117 msgid "Only an admin can unblock group members."
2118 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2119
2120 #: actions/groupunblock.php:95
2121 msgid "User is not blocked from group."
2122 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2123
2124 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2125 msgid "Error removing the block."
2126 msgstr "Error de remover le blocada."
2127
2128 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2129 #: actions/imsettings.php:60
2130 msgid "IM settings"
2131 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2132
2133 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2134 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2135 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2136 #: actions/imsettings.php:74
2137 #, php-format
2138 msgid ""
2139 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2140 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2141 msgstr ""
2142 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2143 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2144
2145 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2146 #: actions/imsettings.php:94
2147 msgid "IM is not available."
2148 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2149
2150 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2151 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2152 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2153 msgid "IM address"
2154 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2155
2156 #: actions/imsettings.php:113
2157 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2158 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2159
2160 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2161 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2162 #: actions/imsettings.php:124
2163 #, php-format
2164 msgid ""
2165 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2166 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2167 msgstr ""
2168 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2169 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2170
2171 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2172 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2173 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2174 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2175 #. TRANS: person or organization.
2176 #: actions/imsettings.php:143
2177 #, php-format
2178 msgid ""
2179 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2180 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2181 msgstr ""
2182 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2183 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2184 "in GTalk."
2185
2186 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2187 #: actions/imsettings.php:158
2188 msgid "IM preferences"
2189 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2190
2191 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2192 #: actions/imsettings.php:163
2193 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2194 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2195
2196 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2197 #: actions/imsettings.php:169
2198 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2199 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2200
2201 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2202 #: actions/imsettings.php:175
2203 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2204 msgstr ""
2205 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2206 "subscribite."
2207
2208 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2209 #: actions/imsettings.php:182
2210 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2211 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2212
2213 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2214 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2215 msgid "Preferences saved."
2216 msgstr "Preferentias confirmate."
2217
2218 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2219 #: actions/imsettings.php:312
2220 msgid "No Jabber ID."
2221 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2222
2223 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2224 #: actions/imsettings.php:320
2225 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2226 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2227
2228 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2229 #: actions/imsettings.php:325
2230 msgid "Not a valid Jabber ID"
2231 msgstr "ID de Jabber non valide"
2232
2233 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2234 #: actions/imsettings.php:329
2235 msgid "That is already your Jabber ID."
2236 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2237
2238 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2239 #: actions/imsettings.php:333
2240 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2241 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2242
2243 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2244 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2245 #: actions/imsettings.php:361
2246 #, php-format
2247 msgid ""
2248 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2249 "s for sending messages to you."
2250 msgstr ""
2251 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2252 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2253
2254 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2255 #: actions/imsettings.php:391
2256 msgid "That is the wrong IM address."
2257 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2258
2259 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2260 #: actions/imsettings.php:400
2261 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2262 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2263
2264 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2265 #: actions/imsettings.php:405
2266 msgid "IM confirmation cancelled."
2267 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2268
2269 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2270 #. TRANS: registered for the active user.
2271 #: actions/imsettings.php:427
2272 msgid "That is not your Jabber ID."
2273 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2274
2275 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2276 #: actions/imsettings.php:450
2277 msgid "The IM address was removed."
2278 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2279
2280 #: actions/inbox.php:59
2281 #, php-format
2282 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2283 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2284
2285 #: actions/inbox.php:62
2286 #, php-format
2287 msgid "Inbox for %s"
2288 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2289
2290 #: actions/inbox.php:115
2291 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2292 msgstr ""
2293 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2294 "recipite."
2295
2296 #: actions/invite.php:39
2297 msgid "Invites have been disabled."
2298 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2299
2300 #: actions/invite.php:41
2301 #, php-format
2302 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2303 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2304
2305 #: actions/invite.php:72
2306 #, php-format
2307 msgid "Invalid email address: %s"
2308 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2309
2310 #: actions/invite.php:110
2311 msgid "Invitation(s) sent"
2312 msgstr "Invitation(es) inviate"
2313
2314 #: actions/invite.php:112
2315 msgid "Invite new users"
2316 msgstr "Invitar nove usatores"
2317
2318 #: actions/invite.php:128
2319 msgid "You are already subscribed to these users:"
2320 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2321
2322 #. TRANS: Whois output.
2323 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2324 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2325 #, php-format
2326 msgid "%1$s (%2$s)"
2327 msgstr "%1$s (%2$s)"
2328
2329 #: actions/invite.php:136
2330 msgid ""
2331 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2332 msgstr ""
2333 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2334 "illes:"
2335
2336 #: actions/invite.php:144
2337 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2338 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2339
2340 #: actions/invite.php:150
2341 msgid ""
2342 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2343 "on the site. Thanks for growing the community!"
2344 msgstr ""
2345 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2346 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2347
2348 #: actions/invite.php:162
2349 msgid ""
2350 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2351 msgstr ""
2352 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2353
2354 #: actions/invite.php:187
2355 msgid "Email addresses"
2356 msgstr "Adresses de e-mail"
2357
2358 #: actions/invite.php:189
2359 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2360 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2361
2362 #: actions/invite.php:192
2363 msgid "Personal message"
2364 msgstr "Message personal"
2365
2366 #: actions/invite.php:194
2367 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2368 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2369
2370 #. TRANS: Send button for inviting friends
2371 #: actions/invite.php:198
2372 msgctxt "BUTTON"
2373 msgid "Send"
2374 msgstr "Inviar"
2375
2376 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2377 #: actions/invite.php:228
2378 #, php-format
2379 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2380 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2381
2382 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2383 #: actions/invite.php:231
2384 #, php-format
2385 msgid ""
2386 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2387 "\n"
2388 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2389 "you know and people who interest you.\n"
2390 "\n"
2391 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2392 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2393 "share your interests.\n"
2394 "\n"
2395 "%1$s said:\n"
2396 "\n"
2397 "%4$s\n"
2398 "\n"
2399 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2400 "\n"
2401 "%5$s\n"
2402 "\n"
2403 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2404 "invitation.\n"
2405 "\n"
2406 "%6$s\n"
2407 "\n"
2408 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2409 "time.\n"
2410 "\n"
2411 "Sincerely, %2$s\n"
2412 msgstr ""
2413 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2414 "\n"
2415 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2416 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2417 "\n"
2418 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2419 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2420 "commun al tues.\n"
2421 "\n"
2422 "%1$s diceva:\n"
2423 "\n"
2424 "%4$s\n"
2425 "\n"
2426 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2427 "\n"
2428 "%5$s\n"
2429 "\n"
2430 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2431 "acceptar le invitation.\n"
2432 "\n"
2433 "%6$s\n"
2434 "\n"
2435 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2436 "tempore.\n"
2437 "\n"
2438 "Sincermente, %2$s\n"
2439
2440 #: actions/joingroup.php:60
2441 msgid "You must be logged in to join a group."
2442 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2443
2444 #: actions/joingroup.php:141
2445 #, php-format
2446 msgid "%1$s joined group %2$s"
2447 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2448
2449 #: actions/leavegroup.php:60
2450 msgid "You must be logged in to leave a group."
2451 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2452
2453 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2454 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2455 msgid "You are not a member of that group."
2456 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2457
2458 #: actions/leavegroup.php:137
2459 #, php-format
2460 msgid "%1$s left group %2$s"
2461 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2462
2463 #. TRANS: User admin panel title
2464 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2465 msgctxt "TITLE"
2466 msgid "License"
2467 msgstr "Licentia"
2468
2469 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2470 msgid "License for this StatusNet site"
2471 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2472
2473 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2474 msgid "Invalid license selection."
2475 msgstr "Selection de licentia invalide."
2476
2477 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2478 msgid ""
2479 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2480 "license."
2481 msgstr ""
2482 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2483 "derectos reservate\"."
2484
2485 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2486 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2487 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2488
2489 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2490 msgid "Invalid license URL."
2491 msgstr "URL de licentia invalide."
2492
2493 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2494 msgid "Invalid license image URL."
2495 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2496
2497 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2498 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2499 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2500
2501 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2502 msgid "License image must be blank or valid URL."
2503 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2504
2505 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2506 msgid "License selection"
2507 msgstr "Selection de licentia"
2508
2509 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2510 msgid "Private"
2511 msgstr "Private"
2512
2513 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2514 msgid "All Rights Reserved"
2515 msgstr "Tote le derectos reservate"
2516
2517 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2518 msgid "Creative Commons"
2519 msgstr "Creative Commons"
2520
2521 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2522 msgid "Type"
2523 msgstr "Typo"
2524
2525 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2526 msgid "Select license"
2527 msgstr "Selige licentia"
2528
2529 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2530 msgid "License details"
2531 msgstr "Detalios de licentia"
2532
2533 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2534 msgid "Owner"
2535 msgstr "Proprietario"
2536
2537 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2538 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2539 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2540
2541 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2542 msgid "License Title"
2543 msgstr "Titulo de licentia"
2544
2545 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2546 msgid "The title of the license."
2547 msgstr "Le titulo del licentia."
2548
2549 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2550 msgid "License URL"
2551 msgstr "URL del licentia"
2552
2553 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2554 msgid "URL for more information about the license."
2555 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2556
2557 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2558 msgid "License Image URL"
2559 msgstr "URL del imagine del licentia"
2560
2561 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2562 msgid "URL for an image to display with the license."
2563 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
2564
2565 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2566 msgid "Save license settings"
2567 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
2568
2569 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2570 msgid "Already logged in."
2571 msgstr "Tu es jam authenticate."
2572
2573 #: actions/login.php:148
2574 msgid "Incorrect username or password."
2575 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2576
2577 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2578 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2579 msgstr ""
2580 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2581
2582 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2583 msgid "Login"
2584 msgstr "Aperir session"
2585
2586 #: actions/login.php:249
2587 msgid "Login to site"
2588 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2589
2590 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2591 msgid "Remember me"
2592 msgstr "Memorar me"
2593
2594 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2595 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2596 msgstr ""
2597 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2598 "commun!"
2599
2600 #: actions/login.php:269
2601 msgid "Lost or forgotten password?"
2602 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2603
2604 #: actions/login.php:288
2605 msgid ""
2606 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2607 "changing your settings."
2608 msgstr ""
2609 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2610 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2611
2612 #: actions/login.php:292
2613 msgid "Login with your username and password."
2614 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2615
2616 #: actions/login.php:295
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2620 msgstr ""
2621 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2622
2623 #: actions/makeadmin.php:92
2624 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2625 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2626
2627 #: actions/makeadmin.php:96
2628 #, php-format
2629 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2630 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2631
2632 #: actions/makeadmin.php:133
2633 #, php-format
2634 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2635 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2636
2637 #: actions/makeadmin.php:146
2638 #, php-format
2639 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2640 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2641
2642 #: actions/microsummary.php:69
2643 msgid "No current status."
2644 msgstr "Nulle stato actual."
2645
2646 #: actions/newapplication.php:52
2647 msgid "New Application"
2648 msgstr "Nove application"
2649
2650 #: actions/newapplication.php:64
2651 msgid "You must be logged in to register an application."
2652 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2653
2654 #: actions/newapplication.php:143
2655 msgid "Use this form to register a new application."
2656 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2657
2658 #: actions/newapplication.php:176
2659 msgid "Source URL is required."
2660 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2661
2662 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2663 msgid "Could not create application."
2664 msgstr "Non poteva crear application."
2665
2666 #: actions/newgroup.php:53
2667 msgid "New group"
2668 msgstr "Nove gruppo"
2669
2670 #: actions/newgroup.php:110
2671 msgid "Use this form to create a new group."
2672 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2673
2674 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2675 msgid "New message"
2676 msgstr "Nove message"
2677
2678 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2679 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2680 msgid "You can't send a message to this user."
2681 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2682
2683 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2684 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2685 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2686 #: lib/command.php:579
2687 msgid "No content!"
2688 msgstr "Nulle contento!"
2689
2690 #: actions/newmessage.php:150
2691 #, php-format
2692 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2693 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
2694
2695 #: actions/newmessage.php:158
2696 msgid "No recipient specified."
2697 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2698
2699 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2700 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2701 msgid ""
2702 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2703 msgstr ""
2704 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2705 "loco."
2706
2707 #: actions/newmessage.php:181
2708 msgid "Message sent"
2709 msgstr "Message inviate"
2710
2711 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2712 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2713 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2714 #, php-format
2715 msgid "Direct message to %s sent."
2716 msgstr "Message directe a %s inviate."
2717
2718 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2719 msgid "Ajax Error"
2720 msgstr "Error de Ajax"
2721
2722 #: actions/newnotice.php:69
2723 msgid "New notice"
2724 msgstr "Nove nota"
2725
2726 #: actions/newnotice.php:227
2727 msgid "Notice posted"
2728 msgstr "Nota publicate"
2729
2730 #: actions/noticesearch.php:68
2731 #, php-format
2732 msgid ""
2733 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2734 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2735 msgstr ""
2736 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2737 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2738
2739 #: actions/noticesearch.php:78
2740 msgid "Text search"
2741 msgstr "Recerca de texto"
2742
2743 #: actions/noticesearch.php:91
2744 #, php-format
2745 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2746 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2747
2748 #: actions/noticesearch.php:121
2749 #, php-format
2750 msgid ""
2751 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2752 "status_textarea=%s)!"
2753 msgstr ""
2754 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2755 "status_textarea=%s)!"
2756
2757 #: actions/noticesearch.php:124
2758 #, php-format
2759 msgid ""
2760 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2761 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2762 msgstr ""
2763 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2764 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2765 "status_textarea=%s)?"
2766
2767 #: actions/noticesearchrss.php:96
2768 #, php-format
2769 msgid "Updates with \"%s\""
2770 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2771
2772 #: actions/noticesearchrss.php:98
2773 #, php-format
2774 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2775 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2776
2777 #: actions/nudge.php:85
2778 msgid ""
2779 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2780 msgstr ""
2781 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2782 "adresse de e-mail."
2783
2784 #: actions/nudge.php:94
2785 msgid "Nudge sent"
2786 msgstr "Pulsata inviate"
2787
2788 #: actions/nudge.php:97
2789 msgid "Nudge sent!"
2790 msgstr "Pulsata inviate!"
2791
2792 #: actions/oauthappssettings.php:59
2793 msgid "You must be logged in to list your applications."
2794 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2795
2796 #: actions/oauthappssettings.php:74
2797 msgid "OAuth applications"
2798 msgstr "Applicationes OAuth"
2799
2800 #: actions/oauthappssettings.php:85
2801 msgid "Applications you have registered"
2802 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2803
2804 #: actions/oauthappssettings.php:135
2805 #, php-format
2806 msgid "You have not registered any applications yet."
2807 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2808
2809 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2810 msgid "Connected applications"
2811 msgstr "Applicationes connectite"
2812
2813 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2814 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2815 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2816
2817 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2818 msgid "You are not a user of that application."
2819 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2820
2821 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2822 #, php-format
2823 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2824 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2825
2826 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2827 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2828 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2829
2830 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2831 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2832 msgstr ""
2833 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2834 "applicationes "
2835
2836 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2837 msgid "Notice has no profile."
2838 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2839
2840 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2841 #, php-format
2842 msgid "%1$s's status on %2$s"
2843 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2844
2845 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2846 #: actions/oembed.php:159
2847 #, php-format
2848 msgid "Content type %s not supported."
2849 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2850
2851 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2852 #: actions/oembed.php:163
2853 #, php-format
2854 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2855 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2856
2857 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2858 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2859 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2860 msgid "Not a supported data format."
2861 msgstr "Formato de datos non supportate."
2862
2863 #: actions/opensearch.php:64
2864 msgid "People Search"
2865 msgstr "Recerca de personas"
2866
2867 #: actions/opensearch.php:67
2868 msgid "Notice Search"
2869 msgstr "Rercerca de notas"
2870
2871 #: actions/othersettings.php:60
2872 msgid "Other settings"
2873 msgstr "Altere configurationes"
2874
2875 #: actions/othersettings.php:71
2876 msgid "Manage various other options."
2877 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2878
2879 #: actions/othersettings.php:108
2880 msgid " (free service)"
2881 msgstr "  (servicio gratuite)"
2882
2883 #: actions/othersettings.php:116
2884 msgid "Shorten URLs with"
2885 msgstr "Accurtar URLs con"
2886
2887 #: actions/othersettings.php:117
2888 msgid "Automatic shortening service to use."
2889 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2890
2891 #: actions/othersettings.php:122
2892 msgid "View profile designs"
2893 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2894
2895 #: actions/othersettings.php:123
2896 msgid "Show or hide profile designs."
2897 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2898
2899 #: actions/othersettings.php:153
2900 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2901 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2902
2903 #: actions/otp.php:69
2904 msgid "No user ID specified."
2905 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2906
2907 #: actions/otp.php:83
2908 msgid "No login token specified."
2909 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2910
2911 #: actions/otp.php:90
2912 msgid "No login token requested."
2913 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2914
2915 #: actions/otp.php:95
2916 msgid "Invalid login token specified."
2917 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2918
2919 #: actions/otp.php:104
2920 msgid "Login token expired."
2921 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2922
2923 #: actions/outbox.php:58
2924 #, php-format
2925 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2926 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2927
2928 #: actions/outbox.php:61
2929 #, php-format
2930 msgid "Outbox for %s"
2931 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2932
2933 #: actions/outbox.php:116
2934 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2935 msgstr ""
2936 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2937
2938 #: actions/passwordsettings.php:58
2939 msgid "Change password"
2940 msgstr "Cambiar contrasigno"
2941
2942 #: actions/passwordsettings.php:69
2943 msgid "Change your password."
2944 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2945
2946 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2947 msgid "Password change"
2948 msgstr "Cambio del contrasigno"
2949
2950 #: actions/passwordsettings.php:104
2951 msgid "Old password"
2952 msgstr "Ancian contrasigno"
2953
2954 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2955 msgid "New password"
2956 msgstr "Nove contrasigno"
2957
2958 #: actions/passwordsettings.php:109
2959 msgid "6 or more characters"
2960 msgstr "6 o plus characteres"
2961
2962 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2963 #: actions/register.php:440
2964 msgid "Confirm"
2965 msgstr "Confirmar"
2966
2967 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2968 msgid "Same as password above"
2969 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2970
2971 #: actions/passwordsettings.php:117
2972 msgid "Change"
2973 msgstr "Cambiar"
2974
2975 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2976 msgid "Password must be 6 or more characters."
2977 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2978
2979 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2980 msgid "Passwords don't match."
2981 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2982
2983 #: actions/passwordsettings.php:165
2984 msgid "Incorrect old password"
2985 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2986
2987 #: actions/passwordsettings.php:181
2988 msgid "Error saving user; invalid."
2989 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2990
2991 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2992 msgid "Can't save new password."
2993 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2994
2995 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2996 msgid "Password saved."
2997 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2998
2999 #. TRANS: Menu item for site administration
3000 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3001 msgid "Paths"
3002 msgstr "Camminos"
3003
3004 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3005 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3006 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3007
3008 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3009 #, php-format
3010 msgid "Theme directory not readable: %s."
3011 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3012
3013 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3014 #, php-format
3015 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3016 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3017
3018 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3019 #, php-format
3020 msgid "Background directory not writable: %s."
3021 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3022
3023 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3024 #, php-format
3025 msgid "Locales directory not readable: %s."
3026 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3027
3028 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3029 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3030 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3031
3032 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3033 msgid "Site"
3034 msgstr "Sito"
3035
3036 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3037 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3038 msgid "Server"
3039 msgstr "Servitor"
3040
3041 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3042 msgid "Site's server hostname."
3043 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3044
3045 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3046 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3047 msgid "Path"
3048 msgstr "Cammino"
3049
3050 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3051 msgid "Site path"
3052 msgstr "Cammino del sito"
3053
3054 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Locale Directory"
3057 msgstr "Directorio del themas"
3058
3059 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3060 msgid "Directory path to locales"
3061 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
3062
3063 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3064 msgid "Fancy URLs"
3065 msgstr "URLs de luxo"
3066
3067 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3068 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3069 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3070
3071 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3072 msgid "Theme"
3073 msgstr "Thema"
3074
3075 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Server for themes"
3078 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
3079
3080 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3081 msgid "Web path to themes"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3085 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3086 msgid "SSL server"
3087 msgstr "Servitor SSL"
3088
3089 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3090 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3094 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3095 #, fuzzy
3096 msgid "SSL path"
3097 msgstr "Cammino del sito"
3098
3099 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3100 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3104 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Directory"
3107 msgstr "Directorio del themas"
3108
3109 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Directory where themes are located"
3112 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
3113
3114 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3115 msgid "Avatars"
3116 msgstr "Avatares"
3117
3118 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3119 msgid "Avatar server"
3120 msgstr "Servitor de avatares"
3121
3122 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3123 msgid "Avatar path"
3124 msgstr "Cammino al avatares"
3125
3126 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3127 msgid "Avatar directory"
3128 msgstr "Directorio del avatares"
3129
3130 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3131 msgid "Backgrounds"
3132 msgstr "Fundos"
3133
3134 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3135 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3136 msgid "Attachments"
3137 msgstr "Annexos"
3138
3139 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3140 msgid "SSL"
3141 msgstr "SSL"
3142
3143 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3144 msgid "Never"
3145 msgstr "Nunquam"
3146
3147 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3148 msgid "Sometimes"
3149 msgstr "Alcun vices"
3150
3151 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3152 msgid "Always"
3153 msgstr "Sempre"
3154
3155 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3156 msgid "Use SSL"
3157 msgstr "Usar SSL"
3158
3159 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3160 msgid "When to use SSL"
3161 msgstr "Quando usar SSL"
3162
3163 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3164 msgid "Server to direct SSL requests to"
3165 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
3166
3167 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3168 msgid "Save paths"
3169 msgstr "Salveguardar camminos"
3170
3171 #: actions/peoplesearch.php:52
3172 #, php-format
3173 msgid ""
3174 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3175 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3176 msgstr ""
3177 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3178 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3179
3180 #: actions/peoplesearch.php:58
3181 msgid "People search"
3182 msgstr "Recerca de personas"
3183
3184 #: actions/peopletag.php:68
3185 #, php-format
3186 msgid "Not a valid people tag: %s."
3187 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3188
3189 #: actions/peopletag.php:142
3190 #, php-format
3191 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3192 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3193
3194 #: actions/postnotice.php:95
3195 msgid "Invalid notice content."
3196 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3197
3198 #: actions/postnotice.php:101
3199 #, php-format
3200 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3201 msgstr ""
3202 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3203 "$s’."
3204
3205 #: actions/profilesettings.php:60
3206 msgid "Profile settings"
3207 msgstr "Configurationes del profilo"
3208
3209 #: actions/profilesettings.php:71
3210 msgid ""
3211 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3212 msgstr ""
3213 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3214 "gente pote facer plus de te."
3215
3216 #: actions/profilesettings.php:99
3217 msgid "Profile information"
3218 msgstr "Information de profilo"
3219
3220 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3221 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3222 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
3223
3224 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3225 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3226 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3227 msgid "Full name"
3228 msgstr "Nomine complete"
3229
3230 #. TRANS: Form input field label.
3231 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3232 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3233 msgid "Homepage"
3234 msgstr "Pagina personal"
3235
3236 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3237 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3238 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
3239
3240 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3241 #, php-format
3242 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3243 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3244
3245 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3246 msgid "Describe yourself and your interests"
3247 msgstr "Describe te e tu interesses"
3248
3249 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3250 msgid "Bio"
3251 msgstr "Bio"
3252
3253 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3254 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3255 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3256 #: lib/userprofile.php:165
3257 msgid "Location"
3258 msgstr "Loco"
3259
3260 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3261 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3262 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3263
3264 #: actions/profilesettings.php:138
3265 msgid "Share my current location when posting notices"
3266 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3267
3268 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3269 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3270 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3271 msgid "Tags"
3272 msgstr "Etiquettas"
3273
3274 #: actions/profilesettings.php:147
3275 msgid ""
3276 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3277 msgstr ""
3278 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3279 "spatios"
3280
3281 #: actions/profilesettings.php:151
3282 msgid "Language"
3283 msgstr "Lingua"
3284
3285 #: actions/profilesettings.php:152
3286 msgid "Preferred language"
3287 msgstr "Lingua preferite"
3288
3289 #: actions/profilesettings.php:161
3290 msgid "Timezone"
3291 msgstr "Fuso horari"
3292
3293 #: actions/profilesettings.php:162
3294 msgid "What timezone are you normally in?"
3295 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3296
3297 #: actions/profilesettings.php:167
3298 msgid ""
3299 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3300 msgstr ""
3301 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3302
3303 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3304 #, php-format
3305 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3306 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3307
3308 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3309 msgid "Timezone not selected."
3310 msgstr "Fuso horari non seligite."
3311
3312 #: actions/profilesettings.php:241
3313 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3314 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3315
3316 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3317 #, php-format
3318 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3319 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3320
3321 #: actions/profilesettings.php:306
3322 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3323 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3324
3325 #: actions/profilesettings.php:363
3326 msgid "Couldn't save location prefs."
3327 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3328
3329 #: actions/profilesettings.php:375
3330 msgid "Couldn't save profile."
3331 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3332
3333 #: actions/profilesettings.php:383
3334 msgid "Couldn't save tags."
3335 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3336
3337 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3338 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3339 msgid "Settings saved."
3340 msgstr "Preferentias confirmate."
3341
3342 #: actions/public.php:83
3343 #, php-format
3344 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3345 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3346
3347 #: actions/public.php:92
3348 msgid "Could not retrieve public stream."
3349 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3350
3351 #: actions/public.php:130
3352 #, php-format
3353 msgid "Public timeline, page %d"
3354 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3355
3356 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3357 msgid "Public timeline"
3358 msgstr "Chronologia public"
3359
3360 #: actions/public.php:160
3361 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3362 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3363
3364 #: actions/public.php:164
3365 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3366 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3367
3368 #: actions/public.php:168
3369 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3370 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3371
3372 #: actions/public.php:188
3373 #, php-format
3374 msgid ""
3375 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3376 "yet."
3377 msgstr ""
3378 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3379 "scribite alique."
3380
3381 #: actions/public.php:191
3382 msgid "Be the first to post!"
3383 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3384
3385 #: actions/public.php:195
3386 #, php-format
3387 msgid ""
3388 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3389 msgstr ""
3390 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3391 "publicar?"
3392
3393 #: actions/public.php:242
3394 #, php-format
3395 msgid ""
3396 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3397 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3398 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3399 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3400 msgstr ""
3401 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3402 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3403 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3404 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3405
3406 #: actions/public.php:247
3407 #, php-format
3408 msgid ""
3409 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3410 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3411 "tool."
3412 msgstr ""
3413 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3414 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3415
3416 #: actions/publictagcloud.php:57
3417 msgid "Public tag cloud"
3418 msgstr "Etiquettario public"
3419
3420 #: actions/publictagcloud.php:63
3421 #, php-format
3422 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3423 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3424
3425 #: actions/publictagcloud.php:69
3426 #, php-format
3427 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3428 msgstr ""
3429 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3430
3431 #: actions/publictagcloud.php:72
3432 msgid "Be the first to post one!"
3433 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3434
3435 #: actions/publictagcloud.php:75
3436 #, php-format
3437 msgid ""
3438 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3439 "one!"
3440 msgstr ""
3441 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3442 "publicar un?"
3443
3444 #: actions/publictagcloud.php:134
3445 msgid "Tag cloud"
3446 msgstr "Etiquettario"
3447
3448 #: actions/recoverpassword.php:36
3449 msgid "You are already logged in!"
3450 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3451
3452 #: actions/recoverpassword.php:62
3453 msgid "No such recovery code."
3454 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3455
3456 #: actions/recoverpassword.php:66
3457 msgid "Not a recovery code."
3458 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3459
3460 #: actions/recoverpassword.php:73
3461 msgid "Recovery code for unknown user."
3462 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3463
3464 #: actions/recoverpassword.php:86
3465 msgid "Error with confirmation code."
3466 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3467
3468 #: actions/recoverpassword.php:97
3469 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3470 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3471
3472 #: actions/recoverpassword.php:111
3473 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3474 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3475
3476 #: actions/recoverpassword.php:152
3477 msgid ""
3478 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3479 "the email address you have stored in your account."
3480 msgstr ""
3481 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3482 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3483
3484 #: actions/recoverpassword.php:158
3485 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3486 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3487
3488 #: actions/recoverpassword.php:188
3489 msgid "Password recovery"
3490 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3491
3492 #: actions/recoverpassword.php:191
3493 msgid "Nickname or email address"
3494 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3495
3496 #: actions/recoverpassword.php:193
3497 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3498 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3499
3500 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3501 msgid "Recover"
3502 msgstr "Recuperar"
3503
3504 #: actions/recoverpassword.php:208
3505 msgid "Reset password"
3506 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3507
3508 #: actions/recoverpassword.php:209
3509 msgid "Recover password"
3510 msgstr "Recuperar contrasigno"
3511
3512 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3513 msgid "Password recovery requested"
3514 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3515
3516 #: actions/recoverpassword.php:213
3517 msgid "Unknown action"
3518 msgstr "Action incognite"
3519
3520 #: actions/recoverpassword.php:236
3521 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3522 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3523
3524 #: actions/recoverpassword.php:243
3525 msgid "Reset"
3526 msgstr "Reinitialisar"
3527
3528 #: actions/recoverpassword.php:252
3529 msgid "Enter a nickname or email address."
3530 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3531
3532 #: actions/recoverpassword.php:282
3533 msgid "No user with that email address or username."
3534 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3535
3536 #: actions/recoverpassword.php:299
3537 msgid "No registered email address for that user."
3538 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3539
3540 #: actions/recoverpassword.php:313
3541 msgid "Error saving address confirmation."
3542 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3543
3544 #: actions/recoverpassword.php:338
3545 msgid ""
3546 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3547 "address registered to your account."
3548 msgstr ""
3549 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3550 "mail registrate in tu conto."
3551
3552 #: actions/recoverpassword.php:357
3553 msgid "Unexpected password reset."
3554 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3555
3556 #: actions/recoverpassword.php:365
3557 msgid "Password must be 6 chars or more."
3558 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3559
3560 #: actions/recoverpassword.php:369
3561 msgid "Password and confirmation do not match."
3562 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3563
3564 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3565 msgid "Error setting user."
3566 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3567
3568 #: actions/recoverpassword.php:395
3569 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3570 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3571
3572 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3573 msgid "Sorry, only invited people can register."
3574 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3575
3576 #: actions/register.php:99
3577 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3578 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3579
3580 #: actions/register.php:119
3581 msgid "Registration successful"
3582 msgstr "Registration succedite"
3583
3584 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3585 msgid "Register"
3586 msgstr "Crear conto"
3587
3588 #: actions/register.php:142
3589 msgid "Registration not allowed."
3590 msgstr "Creation de conto non permittite."
3591
3592 #: actions/register.php:205
3593 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3594 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3595
3596 #: actions/register.php:219
3597 msgid "Email address already exists."
3598 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3599
3600 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3601 msgid "Invalid username or password."
3602 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3603
3604 #: actions/register.php:350
3605 msgid ""
3606 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3607 "link up to friends and colleagues. "
3608 msgstr ""
3609 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3610 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3611
3612 #: actions/register.php:432
3613 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3614 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3615
3616 #: actions/register.php:437
3617 msgid "6 or more characters. Required."
3618 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3619
3620 #: actions/register.php:441
3621 msgid "Same as password above. Required."
3622 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3623
3624 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3625 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3626 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3627 msgid "Email"
3628 msgstr "E-mail"
3629
3630 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3631 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3632 msgstr ""
3633 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3634 "contrasigno"
3635
3636 #: actions/register.php:457
3637 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3638 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3639
3640 #: actions/register.php:518
3641 #, php-format
3642 msgid ""
3643 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3644 msgstr ""
3645 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3646
3647 #: actions/register.php:528
3648 #, php-format
3649 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3650 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3651
3652 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3653 #: actions/register.php:532
3654 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3655 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3656
3657 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3658 #: actions/register.php:535
3659 msgid "All rights reserved."
3660 msgstr "Tote le derectos reservate."
3661
3662 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3663 #: actions/register.php:540
3664 #, php-format
3665 msgid ""
3666 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3667 "email address, IM address, and phone number."
3668 msgstr ""
3669 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3670 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3671 "telephono."
3672
3673 #: actions/register.php:583
3674 #, php-format
3675 msgid ""
3676 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3677 "want to...\n"
3678 "\n"
3679 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3680 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3681 "notices through instant messages.\n"
3682 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3683 "share your interests. \n"
3684 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3685 "others more about you. \n"
3686 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3687 "missed. \n"
3688 "\n"
3689 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3690 msgstr ""
3691 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3692 "\n"
3693 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3694 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3695 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3696 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3697 "tu ha interesses in commun.  \n"
3698 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3699 "contar plus super te a alteres.  \n"
3700 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3701 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3702 "\n"
3703 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3704
3705 #: actions/register.php:607
3706 msgid ""
3707 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3708 "to confirm your email address.)"
3709 msgstr ""
3710 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3711 "adresse de e-mail.)"
3712
3713 #: actions/remotesubscribe.php:98
3714 #, php-format
3715 msgid ""
3716 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3717 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3718 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3719 msgstr ""
3720 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3721 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3722 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3723 "URL de tu profilo."
3724
3725 #: actions/remotesubscribe.php:112
3726 msgid "Remote subscribe"
3727 msgstr "Subscription remote"
3728
3729 #: actions/remotesubscribe.php:124
3730 msgid "Subscribe to a remote user"
3731 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3732
3733 #: actions/remotesubscribe.php:129
3734 msgid "User nickname"
3735 msgstr "Pseudonymo del usator"
3736
3737 #: actions/remotesubscribe.php:130
3738 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3739 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3740
3741 #: actions/remotesubscribe.php:133
3742 msgid "Profile URL"
3743 msgstr "URL del profilo"
3744
3745 #: actions/remotesubscribe.php:134
3746 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3747 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3748
3749 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3750 #: lib/userprofile.php:406
3751 msgid "Subscribe"
3752 msgstr "Subscriber"
3753
3754 #: actions/remotesubscribe.php:159
3755 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3756 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3757
3758 #: actions/remotesubscribe.php:168
3759 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3760 msgstr ""
3761 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3762 "invalide)."
3763
3764 #: actions/remotesubscribe.php:176
3765 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3766 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3767
3768 #: actions/remotesubscribe.php:183
3769 msgid "Couldn’t get a request token."
3770 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3771
3772 #: actions/repeat.php:57
3773 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3774 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
3775
3776 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3777 msgid "No notice specified."
3778 msgstr "Nulle nota specificate."
3779
3780 #: actions/repeat.php:76
3781 msgid "You can't repeat your own notice."
3782 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3783
3784 #: actions/repeat.php:90
3785 msgid "You already repeated that notice."
3786 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3787
3788 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3789 msgid "Repeated"
3790 msgstr "Repetite"
3791
3792 #: actions/repeat.php:119
3793 msgid "Repeated!"
3794 msgstr "Repetite!"
3795
3796 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3797 #: lib/personalgroupnav.php:105
3798 #, php-format
3799 msgid "Replies to %s"
3800 msgstr "Responsas a %s"
3801
3802 #: actions/replies.php:128
3803 #, php-format
3804 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3805 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3806
3807 #: actions/replies.php:145
3808 #, php-format
3809 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3810 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3811
3812 #: actions/replies.php:152
3813 #, php-format
3814 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3815 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3816
3817 #: actions/replies.php:159
3818 #, php-format
3819 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3820 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3821
3822 #: actions/replies.php:199
3823 #, php-format
3824 msgid ""
3825 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3826 "notice to them yet."
3827 msgstr ""
3828 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3829 "un nota a su attention."
3830
3831 #: actions/replies.php:204
3832 #, php-format
3833 msgid ""
3834 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3835 "[join groups](%%action.groups%%)."
3836 msgstr ""
3837 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3838 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3839
3840 #: actions/replies.php:206
3841 #, php-format
3842 msgid ""
3843 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3844 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3845 msgstr ""
3846 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3847 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3848
3849 #: actions/repliesrss.php:72
3850 #, php-format
3851 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3852 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3853
3854 #: actions/revokerole.php:75
3855 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3856 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3857
3858 #: actions/revokerole.php:82
3859 msgid "User doesn't have this role."
3860 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3861
3862 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3863 msgid "StatusNet"
3864 msgstr "StatusNet"
3865
3866 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3867 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3868 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3869
3870 #: actions/sandbox.php:72
3871 msgid "User is already sandboxed."
3872 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3873
3874 #. TRANS: Menu item for site administration
3875 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3876 #: lib/adminpanelaction.php:379
3877 msgid "Sessions"
3878 msgstr "Sessiones"
3879
3880 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3881 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3882 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
3883
3884 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3885 msgid "Handle sessions"
3886 msgstr "Gerer sessiones"
3887
3888 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3889 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3890 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3891
3892 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3893 msgid "Session debugging"
3894 msgstr "Cercar defectos de session"
3895
3896 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3897 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3898 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3899
3900 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3901 msgid "Save site settings"
3902 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3903
3904 #: actions/showapplication.php:82
3905 msgid "You must be logged in to view an application."
3906 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3907
3908 #: actions/showapplication.php:157
3909 msgid "Application profile"
3910 msgstr "Profilo del application"
3911
3912 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3913 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3914 msgid "Icon"
3915 msgstr "Icone"
3916
3917 #. TRANS: Form input field label for application name.
3918 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3919 #: lib/applicationeditform.php:190
3920 msgid "Name"
3921 msgstr "Nomine"
3922
3923 #. TRANS: Form input field label.
3924 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3925 msgid "Organization"
3926 msgstr "Organisation"
3927
3928 #. TRANS: Form input field label.
3929 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3930 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3931 msgid "Description"
3932 msgstr "Description"
3933
3934 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3935 #: lib/profileaction.php:187
3936 msgid "Statistics"
3937 msgstr "Statisticas"
3938
3939 #: actions/showapplication.php:203
3940 #, php-format
3941 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3942 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3943
3944 #: actions/showapplication.php:213
3945 msgid "Application actions"
3946 msgstr "Actiones de application"
3947
3948 #: actions/showapplication.php:236
3949 msgid "Reset key & secret"
3950 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3951
3952 #: actions/showapplication.php:261
3953 msgid "Application info"
3954 msgstr "Info del application"
3955
3956 #: actions/showapplication.php:263
3957 msgid "Consumer key"
3958 msgstr "Clave de consumitor"
3959
3960 #: actions/showapplication.php:268
3961 msgid "Consumer secret"
3962 msgstr "Secreto de consumitor"
3963
3964 #: actions/showapplication.php:273
3965 msgid "Request token URL"
3966 msgstr "URL del indicio de requesta"
3967
3968 #: actions/showapplication.php:278
3969 msgid "Access token URL"
3970 msgstr "URL del indicio de accesso"
3971
3972 #: actions/showapplication.php:283
3973 msgid "Authorize URL"
3974 msgstr "URL de autorisation"
3975
3976 #: actions/showapplication.php:288
3977 msgid ""
3978 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3979 "signature method."
3980 msgstr ""
3981 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3982 "texto simple."
3983
3984 #: actions/showapplication.php:309
3985 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3986 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3987
3988 #: actions/showfavorites.php:79
3989 #, php-format
3990 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3991 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3992
3993 #: actions/showfavorites.php:132
3994 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3995 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3996
3997 #: actions/showfavorites.php:171
3998 #, php-format
3999 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4000 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4001
4002 #: actions/showfavorites.php:178
4003 #, php-format
4004 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4005 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4006
4007 #: actions/showfavorites.php:185
4008 #, php-format
4009 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4010 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4011
4012 #: actions/showfavorites.php:206
4013 msgid ""
4014 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4015 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4016 msgstr ""
4017 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4018 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4019 "mitter los in evidentia."
4020
4021 #: actions/showfavorites.php:208
4022 #, php-format
4023 msgid ""
4024 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4025 "would add to their favorites :)"
4026 msgstr ""
4027 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4028 "ille adderea a su favorites :)"
4029
4030 #: actions/showfavorites.php:212
4031 #, php-format
4032 msgid ""
4033 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4034 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4035 "their favorites :)"
4036 msgstr ""
4037 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4038 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4039 "a su favorites :)"
4040
4041 #: actions/showfavorites.php:243
4042 msgid "This is a way to share what you like."
4043 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4044
4045 #: actions/showgroup.php:82
4046 #, php-format
4047 msgid "%s group"
4048 msgstr "Gruppo %s"
4049
4050 #: actions/showgroup.php:84
4051 #, php-format
4052 msgid "%1$s group, page %2$d"
4053 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4054
4055 #: actions/showgroup.php:227
4056 msgid "Group profile"
4057 msgstr "Profilo del gruppo"
4058
4059 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4060 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4061 msgid "URL"
4062 msgstr "URL"
4063
4064 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4065 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4066 msgid "Note"
4067 msgstr "Nota"
4068
4069 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4070 msgid "Aliases"
4071 msgstr "Aliases"
4072
4073 #: actions/showgroup.php:302
4074 msgid "Group actions"
4075 msgstr "Actiones del gruppo"
4076
4077 #: actions/showgroup.php:344
4078 #, php-format
4079 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4080 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4081
4082 #: actions/showgroup.php:350
4083 #, php-format
4084 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4085 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4086
4087 #: actions/showgroup.php:356
4088 #, php-format
4089 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4090 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4091
4092 #: actions/showgroup.php:361
4093 #, php-format
4094 msgid "FOAF for %s group"
4095 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4096
4097 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4098 msgid "Members"
4099 msgstr "Membros"
4100
4101 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4102 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4103 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4104 msgid "(None)"
4105 msgstr "(Nulle)"
4106
4107 #: actions/showgroup.php:410
4108 msgid "All members"
4109 msgstr "Tote le membros"
4110
4111 #: actions/showgroup.php:445
4112 msgid "Created"
4113 msgstr "Create"
4114
4115 #: actions/showgroup.php:461
4116 #, php-format
4117 msgid ""
4118 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4119 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4120 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4121 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4122 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4123 msgstr ""
4124 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4125 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4126 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4127 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4128 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4129
4130 #: actions/showgroup.php:467
4131 #, php-format
4132 msgid ""
4133 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4134 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4135 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4136 "their life and interests. "
4137 msgstr ""
4138 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4139 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4140 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4141 "lor vita e interesses. "
4142
4143 #: actions/showgroup.php:495
4144 msgid "Admins"
4145 msgstr "Administratores"
4146
4147 #: actions/showmessage.php:81
4148 msgid "No such message."
4149 msgstr "Message non existe."
4150
4151 #: actions/showmessage.php:98
4152 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4153 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4154
4155 #: actions/showmessage.php:108
4156 #, php-format
4157 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4158 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4159
4160 #: actions/showmessage.php:113
4161 #, php-format
4162 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4163 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4164
4165 #: actions/shownotice.php:90
4166 msgid "Notice deleted."
4167 msgstr "Nota delite."
4168
4169 #: actions/showstream.php:73
4170 #, php-format
4171 msgid " tagged %s"
4172 msgstr "  con etiquetta %s"
4173
4174 #: actions/showstream.php:79
4175 #, php-format
4176 msgid "%1$s, page %2$d"
4177 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4178
4179 #: actions/showstream.php:122
4180 #, php-format
4181 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4182 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4183
4184 #: actions/showstream.php:129
4185 #, php-format
4186 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4187 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4188
4189 #: actions/showstream.php:136
4190 #, php-format
4191 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4192 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4193
4194 #: actions/showstream.php:143
4195 #, php-format
4196 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4197 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4198
4199 #: actions/showstream.php:148
4200 #, php-format
4201 msgid "FOAF for %s"
4202 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4203
4204 #: actions/showstream.php:200
4205 #, php-format
4206 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4207 msgstr ""
4208 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
4209
4210 #: actions/showstream.php:205
4211 msgid ""
4212 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4213 "would be a good time to start :)"
4214 msgstr ""
4215 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4216 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4217
4218 #: actions/showstream.php:207
4219 #, php-format
4220 msgid ""
4221 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4222 "%?status_textarea=%2$s)."
4223 msgstr ""
4224 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4225 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4226
4227 #: actions/showstream.php:246
4228 #, php-format
4229 msgid ""
4230 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4231 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4232 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4233 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4234 msgstr ""
4235 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4236 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4237 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4238 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4239 "%))"
4240
4241 #: actions/showstream.php:251
4242 #, php-format
4243 msgid ""
4244 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4245 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4246 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4247 msgstr ""
4248 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4249 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4250 "[StatusNet](http://status.net/). "
4251
4252 #: actions/showstream.php:308
4253 #, php-format
4254 msgid "Repeat of %s"
4255 msgstr "Repetition de %s"
4256
4257 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4258 msgid "You cannot silence users on this site."
4259 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4260
4261 #: actions/silence.php:72
4262 msgid "User is already silenced."
4263 msgstr "Usator es ja silentiate."
4264
4265 #: actions/siteadminpanel.php:69
4266 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4267 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
4268
4269 #: actions/siteadminpanel.php:133
4270 msgid "Site name must have non-zero length."
4271 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4272
4273 #: actions/siteadminpanel.php:141
4274 msgid "You must have a valid contact email address."
4275 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4276
4277 #: actions/siteadminpanel.php:159
4278 #, php-format
4279 msgid "Unknown language \"%s\"."
4280 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4281
4282 #: actions/siteadminpanel.php:165
4283 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4284 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4285
4286 #: actions/siteadminpanel.php:171
4287 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4288 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4289
4290 #: actions/siteadminpanel.php:221
4291 msgid "General"
4292 msgstr "General"
4293
4294 #: actions/siteadminpanel.php:224
4295 msgid "Site name"
4296 msgstr "Nomine del sito"
4297
4298 #: actions/siteadminpanel.php:225
4299 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4300 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4301
4302 #: actions/siteadminpanel.php:229
4303 msgid "Brought by"
4304 msgstr "Realisate per"
4305
4306 #: actions/siteadminpanel.php:230
4307 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4308 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4309
4310 #: actions/siteadminpanel.php:234
4311 msgid "Brought by URL"
4312 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4313
4314 #: actions/siteadminpanel.php:235
4315 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4316 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4317
4318 #: actions/siteadminpanel.php:239
4319 msgid "Contact email address for your site"
4320 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4321
4322 #: actions/siteadminpanel.php:245
4323 msgid "Local"
4324 msgstr "Local"
4325
4326 #: actions/siteadminpanel.php:256
4327 msgid "Default timezone"
4328 msgstr "Fuso horari predefinite"
4329
4330 #: actions/siteadminpanel.php:257
4331 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4332 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4333
4334 #: actions/siteadminpanel.php:262
4335 msgid "Default language"
4336 msgstr "Lingua predefinite"
4337
4338 #: actions/siteadminpanel.php:263
4339 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4340 msgstr ""
4341 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4342 "navigator non es disponibile"
4343
4344 #: actions/siteadminpanel.php:271
4345 msgid "Limits"
4346 msgstr "Limites"
4347
4348 #: actions/siteadminpanel.php:274
4349 msgid "Text limit"
4350 msgstr "Limite de texto"
4351
4352 #: actions/siteadminpanel.php:274
4353 msgid "Maximum number of characters for notices."
4354 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4355
4356 #: actions/siteadminpanel.php:278
4357 msgid "Dupe limit"
4358 msgstr "Limite de duplicatos"
4359
4360 #: actions/siteadminpanel.php:278
4361 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4362 msgstr ""
4363 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4364 "publicar le mesme cosa de novo."
4365
4366 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4367 msgid "Site Notice"
4368 msgstr "Aviso del sito"
4369
4370 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4371 msgid "Edit site-wide message"
4372 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4373
4374 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4375 msgid "Unable to save site notice."
4376 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4377
4378 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4379 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4380 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4381
4382 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4383 msgid "Site notice text"
4384 msgstr "Texto del aviso del sito"
4385
4386 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4387 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4388 msgstr ""
4389 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4390
4391 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4392 msgid "Save site notice"
4393 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4394
4395 #. TRANS: Title for SMS settings.
4396 #: actions/smssettings.php:59
4397 msgid "SMS settings"
4398 msgstr "Parametros de SMS"
4399
4400 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4401 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4402 #: actions/smssettings.php:74
4403 #, php-format
4404 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4405 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4406
4407 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4408 #: actions/smssettings.php:97
4409 msgid "SMS is not available."
4410 msgstr "SMS non es disponibile."
4411
4412 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4413 #: actions/smssettings.php:111
4414 msgid "SMS address"
4415 msgstr "Adresse SMS"
4416
4417 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4418 #: actions/smssettings.php:120
4419 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4420 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4421
4422 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4423 #: actions/smssettings.php:133
4424 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4425 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4426
4427 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4428 #: actions/smssettings.php:142
4429 msgid "Confirmation code"
4430 msgstr "Codice de confirmation"
4431
4432 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4433 #: actions/smssettings.php:144
4434 msgid "Enter the code you received on your phone."
4435 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4436
4437 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4438 #: actions/smssettings.php:148
4439 msgctxt "BUTTON"
4440 msgid "Confirm"
4441 msgstr "Confirmar"
4442
4443 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4444 #: actions/smssettings.php:153
4445 msgid "SMS phone number"
4446 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4447
4448 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4449 #: actions/smssettings.php:156
4450 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4451 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4452
4453 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4454 #: actions/smssettings.php:195
4455 msgid "SMS preferences"
4456 msgstr "Preferentias de SMS"
4457
4458 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4459 #: actions/smssettings.php:201
4460 msgid ""
4461 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4462 "from my carrier."
4463 msgstr ""
4464 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4465 "de mi operator."
4466
4467 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4468 #: actions/smssettings.php:315
4469 msgid "SMS preferences saved."
4470 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4471
4472 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4473 #: actions/smssettings.php:338
4474 msgid "No phone number."
4475 msgstr "Nulle numero de telephono."
4476
4477 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4478 #: actions/smssettings.php:344
4479 msgid "No carrier selected."
4480 msgstr "Nulle operator seligite."
4481
4482 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4483 #: actions/smssettings.php:352
4484 msgid "That is already your phone number."
4485 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4486
4487 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4488 #: actions/smssettings.php:356
4489 msgid "That phone number already belongs to another user."
4490 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4491
4492 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4493 #: actions/smssettings.php:384
4494 msgid ""
4495 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4496 "for the code and instructions on how to use it."
4497 msgstr ""
4498 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4499 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4500
4501 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4502 #: actions/smssettings.php:413
4503 msgid "That is the wrong confirmation number."
4504 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4505
4506 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4507 #: actions/smssettings.php:427
4508 msgid "SMS confirmation cancelled."
4509 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4510
4511 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4512 #. TRANS: registered for the active user.
4513 #: actions/smssettings.php:448
4514 msgid "That is not your phone number."
4515 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4516
4517 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4518 #: actions/smssettings.php:470
4519 msgid "The SMS phone number was removed."
4520 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4521
4522 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4523 #: actions/smssettings.php:511
4524 msgid "Mobile carrier"
4525 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4526
4527 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4528 #: actions/smssettings.php:516
4529 msgid "Select a carrier"
4530 msgstr "Selige un operator"
4531
4532 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4533 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4534 #: actions/smssettings.php:525
4535 #, php-format
4536 msgid ""
4537 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4538 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4539 msgstr ""
4540 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4541 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4542 "nos a %s."
4543
4544 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4545 #: actions/smssettings.php:548
4546 msgid "No code entered"
4547 msgstr "Nulle codice entrate"
4548
4549 #. TRANS: Menu item for site administration
4550 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4551 #: lib/adminpanelaction.php:395
4552 msgid "Snapshots"
4553 msgstr "Instantaneos"
4554
4555 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4556 msgid "Manage snapshot configuration"
4557 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4558
4559 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4560 msgid "Invalid snapshot run value."
4561 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4562
4563 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4564 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4565 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4566
4567 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4568 msgid "Invalid snapshot report URL."
4569 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4570
4571 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4572 msgid "Randomly during web hit"
4573 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4574
4575 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4576 msgid "In a scheduled job"
4577 msgstr "In un processo planificate"
4578
4579 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4580 msgid "Data snapshots"
4581 msgstr "Instantaneos de datos"
4582
4583 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4584 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4585 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4586
4587 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4588 msgid "Frequency"
4589 msgstr "Frequentia"
4590
4591 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4592 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4593 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4594
4595 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4596 msgid "Report URL"
4597 msgstr "URL pro reporto"
4598
4599 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4600 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4601 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4602
4603 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4604 msgid "Save snapshot settings"
4605 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4606
4607 #: actions/subedit.php:70
4608 msgid "You are not subscribed to that profile."
4609 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4610
4611 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4612 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4613 msgid "Could not save subscription."
4614 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4615
4616 #: actions/subscribe.php:77
4617 msgid "This action only accepts POST requests."
4618 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4619
4620 #: actions/subscribe.php:107
4621 msgid "No such profile."
4622 msgstr "Profilo non existe."
4623
4624 #: actions/subscribe.php:117
4625 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4626 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4627
4628 #: actions/subscribe.php:145
4629 msgid "Subscribed"
4630 msgstr "Subscribite"
4631
4632 #: actions/subscribers.php:50
4633 #, php-format
4634 msgid "%s subscribers"
4635 msgstr "Subscriptores a %s"
4636
4637 #: actions/subscribers.php:52
4638 #, php-format
4639 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4640 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4641
4642 #: actions/subscribers.php:63
4643 msgid "These are the people who listen to your notices."
4644 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4645
4646 #: actions/subscribers.php:67
4647 #, php-format
4648 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4649 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4650
4651 #: actions/subscribers.php:108
4652 msgid ""
4653 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4654 "return the favor"
4655 msgstr ""
4656 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4657 "illes poterea retornar te le favor."
4658
4659 #: actions/subscribers.php:110
4660 #, php-format
4661 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4662 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4663
4664 #: actions/subscribers.php:114
4665 #, php-format
4666 msgid ""
4667 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4668 "%) and be the first?"
4669 msgstr ""
4670 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4671 "%) e esser le prime?"
4672
4673 #: actions/subscriptions.php:52
4674 #, php-format
4675 msgid "%s subscriptions"
4676 msgstr "Subscriptiones de %s"
4677
4678 #: actions/subscriptions.php:54
4679 #, php-format
4680 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4681 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4682
4683 #: actions/subscriptions.php:65
4684 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4685 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4686
4687 #: actions/subscriptions.php:69
4688 #, php-format
4689 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4690 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4691
4692 #: actions/subscriptions.php:126
4693 #, php-format
4694 msgid ""
4695 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4696 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4697 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4698 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4699 "automatically subscribe to people you already follow there."
4700 msgstr ""
4701 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4702 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4703 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4704 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4705 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4706 "que tu ja seque la."
4707
4708 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4709 #, php-format
4710 msgid "%s is not listening to anyone."
4711 msgstr "%s non seque alcuno."
4712
4713 #: actions/subscriptions.php:208
4714 msgid "Jabber"
4715 msgstr "Jabber"
4716
4717 #: actions/subscriptions.php:222
4718 msgid "SMS"
4719 msgstr "SMS"
4720
4721 #: actions/tag.php:69
4722 #, php-format
4723 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4724 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4725
4726 #: actions/tag.php:87
4727 #, php-format
4728 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4729 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4730
4731 #: actions/tag.php:93
4732 #, php-format
4733 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4734 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4735
4736 #: actions/tag.php:99
4737 #, php-format
4738 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4739 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4740
4741 #: actions/tagother.php:39
4742 msgid "No ID argument."
4743 msgstr "Nulle parametro de ID."
4744
4745 #: actions/tagother.php:65
4746 #, php-format
4747 msgid "Tag %s"
4748 msgstr "Etiquetta %s"
4749
4750 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4751 msgid "User profile"
4752 msgstr "Profilo del usator"
4753
4754 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4755 #: lib/userprofile.php:103
4756 msgid "Photo"
4757 msgstr "Photo"
4758
4759 #: actions/tagother.php:141
4760 msgid "Tag user"
4761 msgstr "Etiquettar usator"
4762
4763 #: actions/tagother.php:151
4764 msgid ""
4765 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4766 "separated"
4767 msgstr ""
4768 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4769 "commas o spatios"
4770
4771 #: actions/tagother.php:193
4772 msgid ""
4773 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4774 msgstr ""
4775 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4776 "subscribite a te."
4777
4778 #: actions/tagother.php:200
4779 msgid "Could not save tags."
4780 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4781
4782 #: actions/tagother.php:236
4783 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4784 msgstr ""
4785 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4786
4787 #: actions/tagrss.php:35
4788 msgid "No such tag."
4789 msgstr "Etiquetta non existe."
4790
4791 #: actions/unblock.php:59
4792 msgid "You haven't blocked that user."
4793 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4794
4795 #: actions/unsandbox.php:72
4796 msgid "User is not sandboxed."
4797 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4798
4799 #: actions/unsilence.php:72
4800 msgid "User is not silenced."
4801 msgstr "Le usator non es silentiate."
4802
4803 #: actions/unsubscribe.php:77
4804 msgid "No profile ID in request."
4805 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4806
4807 #: actions/unsubscribe.php:98
4808 msgid "Unsubscribed"
4809 msgstr "Subscription cancellate"
4810
4811 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4812 #, php-format
4813 msgid ""
4814 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4815 msgstr ""
4816 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4817 "licentia del sito ‘%2$s’."
4818
4819 #. TRANS: User admin panel title
4820 #: actions/useradminpanel.php:60
4821 msgctxt "TITLE"
4822 msgid "User"
4823 msgstr "Usator"
4824
4825 #: actions/useradminpanel.php:71
4826 msgid "User settings for this StatusNet site"
4827 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
4828
4829 #: actions/useradminpanel.php:150
4830 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4831 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4832
4833 #: actions/useradminpanel.php:156
4834 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4835 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4836
4837 #: actions/useradminpanel.php:166
4838 #, php-format
4839 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4840 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4841
4842 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4843 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4844 #: lib/personalgroupnav.php:109
4845 msgid "Profile"
4846 msgstr "Profilo"
4847
4848 #: actions/useradminpanel.php:223
4849 msgid "Bio Limit"
4850 msgstr "Limite de biographia"
4851
4852 #: actions/useradminpanel.php:224
4853 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4854 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4855
4856 #: actions/useradminpanel.php:232
4857 msgid "New users"
4858 msgstr "Nove usatores"
4859
4860 #: actions/useradminpanel.php:236
4861 msgid "New user welcome"
4862 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4863
4864 #: actions/useradminpanel.php:237
4865 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4866 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4867
4868 #: actions/useradminpanel.php:242
4869 msgid "Default subscription"
4870 msgstr "Subscription predefinite"
4871
4872 #: actions/useradminpanel.php:243
4873 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4874 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4875
4876 #: actions/useradminpanel.php:252
4877 msgid "Invitations"
4878 msgstr "Invitationes"
4879
4880 #: actions/useradminpanel.php:257
4881 msgid "Invitations enabled"
4882 msgstr "Invitationes activate"
4883
4884 #: actions/useradminpanel.php:259
4885 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4886 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4887
4888 #: actions/useradminpanel.php:295
4889 msgid "Save user settings"
4890 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
4891
4892 #: actions/userauthorization.php:105
4893 msgid "Authorize subscription"
4894 msgstr "Autorisar subscription"
4895
4896 #: actions/userauthorization.php:110
4897 msgid ""
4898 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4899 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4900 "click “Reject”."
4901 msgstr ""
4902 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4903 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4904
4905 #. TRANS: Menu item for site administration
4906 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4907 #: lib/adminpanelaction.php:403
4908 msgid "License"
4909 msgstr "Licentia"
4910
4911 #: actions/userauthorization.php:217
4912 msgid "Accept"
4913 msgstr "Acceptar"
4914
4915 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4916 #: lib/subscribeform.php:139
4917 msgid "Subscribe to this user"
4918 msgstr "Subscriber a iste usator"
4919
4920 #: actions/userauthorization.php:219
4921 msgid "Reject"
4922 msgstr "Rejectar"
4923
4924 #: actions/userauthorization.php:220
4925 msgid "Reject this subscription"
4926 msgstr "Rejectar iste subscription"
4927
4928 #: actions/userauthorization.php:232
4929 msgid "No authorization request!"
4930 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4931
4932 #: actions/userauthorization.php:254
4933 msgid "Subscription authorized"
4934 msgstr "Subscription autorisate"
4935
4936 #: actions/userauthorization.php:256
4937 msgid ""
4938 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4939 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4940 "subscription. Your subscription token is:"
4941 msgstr ""
4942 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4943 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4944 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4945
4946 #: actions/userauthorization.php:266
4947 msgid "Subscription rejected"
4948 msgstr "Subscription rejectate"
4949
4950 #: actions/userauthorization.php:268
4951 msgid ""
4952 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4953 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4954 "subscription."
4955 msgstr ""
4956 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4957 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4958 "completemente le subscription."
4959
4960 #: actions/userauthorization.php:303
4961 #, php-format
4962 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4963 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4964
4965 #: actions/userauthorization.php:308
4966 #, php-format
4967 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4968 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4969
4970 #: actions/userauthorization.php:314
4971 #, php-format
4972 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4973 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4974
4975 #: actions/userauthorization.php:329
4976 #, php-format
4977 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4978 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4979
4980 #: actions/userauthorization.php:345
4981 #, php-format
4982 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4983 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4984
4985 #: actions/userauthorization.php:350
4986 #, php-format
4987 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4988 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4989
4990 #: actions/userauthorization.php:355
4991 #, php-format
4992 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4993 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4994
4995 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4996 msgid "Profile design"
4997 msgstr "Apparentia del profilo"
4998
4999 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5000 msgid ""
5001 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5002 "palette of your choice."
5003 msgstr ""
5004 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
5005 "de colores de tu preferentia."
5006
5007 #: actions/userdesignsettings.php:282
5008 msgid "Enjoy your hotdog!"
5009 msgstr "Bon appetito!"
5010
5011 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5012 #: actions/usergroups.php:66
5013 #, php-format
5014 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5015 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5016
5017 #: actions/usergroups.php:132
5018 msgid "Search for more groups"
5019 msgstr "Cercar altere gruppos"
5020
5021 #: actions/usergroups.php:159
5022 #, php-format
5023 msgid "%s is not a member of any group."
5024 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5025
5026 #: actions/usergroups.php:164
5027 #, php-format
5028 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5029 msgstr ""
5030 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5031
5032 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5033 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5034 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5035 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5036 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5037 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5038 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5039 #, php-format
5040 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5041 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5042
5043 #: actions/version.php:75
5044 #, php-format
5045 msgid "StatusNet %s"
5046 msgstr "StatusNet %s"
5047
5048 #: actions/version.php:155
5049 #, php-format
5050 msgid ""
5051 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5052 "Inc. and contributors."
5053 msgstr ""
5054 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5055 "Inc. e contributores."
5056
5057 #: actions/version.php:163
5058 msgid "Contributors"
5059 msgstr "Contributores"
5060
5061 #: actions/version.php:170
5062 msgid ""
5063 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5064 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5065 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5066 "any later version. "
5067 msgstr ""
5068 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5069 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5070 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5071 "election) omne version plus recente. "
5072
5073 #: actions/version.php:176
5074 msgid ""
5075 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5076 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5077 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5078 "for more details. "
5079 msgstr ""
5080 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5081 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5082 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5083 "License pro ulterior detalios. "
5084
5085 #: actions/version.php:182
5086 #, php-format
5087 msgid ""
5088 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5089 "along with this program.  If not, see %s."
5090 msgstr ""
5091 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5092 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5093
5094 #: actions/version.php:191
5095 msgid "Plugins"
5096 msgstr "Plug-ins"
5097
5098 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5099 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5100 msgid "Version"
5101 msgstr "Version"
5102
5103 #: actions/version.php:199
5104 msgid "Author(s)"
5105 msgstr "Autor(es)"
5106
5107 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5108 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5109 msgid "Favor"
5110 msgstr "Favorir"
5111
5112 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5113 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5114 #: classes/Fave.php:151
5115 #, php-format
5116 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5117 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5118
5119 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5120 #: classes/File.php:142
5121 #, php-format
5122 msgid "Cannot process URL '%s'"
5123 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5124
5125 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5126 #: classes/File.php:174
5127 msgid "Robin thinks something is impossible."
5128 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5129
5130 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5131 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5132 #: classes/File.php:189
5133 #, php-format
5134 msgid ""
5135 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5136 "Try to upload a smaller version."
5137 msgstr ""
5138 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5139 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5140
5141 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5142 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5143 #: classes/File.php:201
5144 #, php-format
5145 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5146 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5147
5148 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5149 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5150 #: classes/File.php:210
5151 #, php-format
5152 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5153 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5154
5155 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5156 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5157 msgid "Invalid filename."
5158 msgstr "Nomine de file invalide."
5159
5160 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5161 #: classes/Group_member.php:42
5162 msgid "Group join failed."
5163 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5164
5165 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5166 #: classes/Group_member.php:55
5167 msgid "Not part of group."
5168 msgstr "Non es membro del gruppo."
5169
5170 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5171 #: classes/Group_member.php:63
5172 msgid "Group leave failed."
5173 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5174
5175 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5176 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5177 #: classes/Group_member.php:76
5178 #, php-format
5179 msgid "Profile ID %s is invalid."
5180 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
5181
5182 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5183 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5184 #: classes/Group_member.php:89
5185 #, fuzzy, php-format
5186 msgid "Group ID %s is invalid."
5187 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
5188
5189 #. TRANS: Activity title.
5190 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5191 msgid "Join"
5192 msgstr "Inscriber"
5193
5194 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5195 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5196 #: classes/Group_member.php:117
5197 #, php-format
5198 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5199 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5200
5201 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5202 #: classes/Local_group.php:42
5203 msgid "Could not update local group."
5204 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5205
5206 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5207 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5208 #: classes/Login_token.php:78
5209 #, php-format
5210 msgid "Could not create login token for %s"
5211 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5212
5213 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5214 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5215 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5216 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5217
5218 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5219 #: classes/Message.php:45
5220 msgid "You are banned from sending direct messages."
5221 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5222
5223 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5224 #: classes/Message.php:62
5225 msgid "Could not insert message."
5226 msgstr "Non poteva inserer message."
5227
5228 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5229 #: classes/Message.php:73
5230 msgid "Could not update message with new URI."
5231 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
5232
5233 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5234 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5235 #: classes/Notice.php:98
5236 #, php-format
5237 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5238 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
5239
5240 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5241 #: classes/Notice.php:193
5242 #, php-format
5243 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5244 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
5245
5246 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5247 #: classes/Notice.php:265
5248 msgid "Problem saving notice. Too long."
5249 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
5250
5251 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5252 #: classes/Notice.php:270
5253 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5254 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
5255
5256 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5257 #: classes/Notice.php:276
5258 msgid ""
5259 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5260 msgstr ""
5261 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
5262 "alcun minutas."
5263
5264 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5265 #: classes/Notice.php:283
5266 msgid ""
5267 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5268 "few minutes."
5269 msgstr ""
5270 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
5271 "novo post alcun minutas."
5272
5273 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5274 #: classes/Notice.php:291
5275 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5276 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
5277
5278 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5279 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5280 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5281 msgid "Problem saving notice."
5282 msgstr "Problema salveguardar nota."
5283
5284 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5285 #: classes/Notice.php:907
5286 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5287 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
5288
5289 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5290 #: classes/Notice.php:1006
5291 msgid "Problem saving group inbox."
5292 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
5293
5294 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5295 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5296 #: classes/Notice.php:1120
5297 #, php-format
5298 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5299 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
5300
5301 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5302 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5303 #: classes/Notice.php:1822
5304 #, php-format
5305 msgid "RT @%1$s %2$s"
5306 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5307
5308 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5309 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5310 #: classes/Profile.php:785
5311 #, php-format
5312 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5313 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
5314
5315 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5316 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5317 #: classes/Profile.php:794
5318 #, php-format
5319 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5320 msgstr ""
5321 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
5322 "datos."
5323
5324 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5325 #: classes/Remote_profile.php:54
5326 msgid "Missing profile."
5327 msgstr "Profilo mancante."
5328
5329 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5330 #: classes/Status_network.php:338
5331 msgid "Unable to save tag."
5332 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
5333
5334 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5335 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5336 msgid "You have been banned from subscribing."
5337 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5338
5339 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5340 #: classes/Subscription.php:80
5341 msgid "Already subscribed!"
5342 msgstr "Ja subscribite!"
5343
5344 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5345 #: classes/Subscription.php:85
5346 msgid "User has blocked you."
5347 msgstr "Le usator te ha blocate."
5348
5349 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5350 #: classes/Subscription.php:171
5351 msgid "Not subscribed!"
5352 msgstr "Non subscribite!"
5353
5354 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5355 #: classes/Subscription.php:178
5356 msgid "Could not delete self-subscription."
5357 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5358
5359 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5360 #: classes/Subscription.php:206
5361 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5362 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5363
5364 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5365 #: classes/Subscription.php:218
5366 msgid "Could not delete subscription."
5367 msgstr "Non poteva deler subscription."
5368
5369 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5370 #: classes/Subscription.php:255
5371 msgid "Follow"
5372 msgstr "Sequer"
5373
5374 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5375 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5376 #: classes/Subscription.php:258
5377 #, php-format
5378 msgid "%1$s is now following %2$s."
5379 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
5380
5381 #. TRANS: Notice given on user registration.
5382 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5383 #: classes/User.php:384
5384 #, php-format
5385 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5386 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5387
5388 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5389 #: classes/User_group.php:495
5390 msgid "Could not create group."
5391 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5392
5393 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5394 #: classes/User_group.php:505
5395 msgid "Could not set group URI."
5396 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5397
5398 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5399 #: classes/User_group.php:528
5400 msgid "Could not set group membership."
5401 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5402
5403 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5404 #: classes/User_group.php:543
5405 msgid "Could not save local group info."
5406 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5407
5408 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5409 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5410 msgid "Change your profile settings"
5411 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5412
5413 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5414 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5415 msgid "Upload an avatar"
5416 msgstr "Incargar un avatar"
5417
5418 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5419 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5420 msgid "Change your password"
5421 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5422
5423 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5424 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5425 msgid "Change email handling"
5426 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5427
5428 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5429 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5430 msgid "Design your profile"
5431 msgstr "Designar tu profilo"
5432
5433 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5434 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5435 msgid "Other options"
5436 msgstr "Altere optiones"
5437
5438 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5439 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5440 msgid "Other"
5441 msgstr "Altere"
5442
5443 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5444 #: lib/action.php:148
5445 #, php-format
5446 msgid "%1$s - %2$s"
5447 msgstr "%1$s - %2$s"
5448
5449 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5450 #: lib/action.php:164
5451 msgid "Untitled page"
5452 msgstr "Pagina sin titulo"
5453
5454 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5455 #: lib/action.php:476
5456 msgid "Primary site navigation"
5457 msgstr "Navigation primari del sito"
5458
5459 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5460 #: lib/action.php:482
5461 msgctxt "TOOLTIP"
5462 msgid "Personal profile and friends timeline"
5463 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5464
5465 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5466 #: lib/action.php:485
5467 msgctxt "MENU"
5468 msgid "Personal"
5469 msgstr "Personal"
5470
5471 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5472 #: lib/action.php:487
5473 msgctxt "TOOLTIP"
5474 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5475 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5476
5477 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5478 #: lib/action.php:492
5479 msgctxt "TOOLTIP"
5480 msgid "Connect to services"
5481 msgstr "Connecter a servicios"
5482
5483 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5484 #: lib/action.php:495
5485 msgid "Connect"
5486 msgstr "Connecter"
5487
5488 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5489 #: lib/action.php:498
5490 msgctxt "TOOLTIP"
5491 msgid "Change site configuration"
5492 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5493
5494 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5495 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5496 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5497 msgctxt "MENU"
5498 msgid "Admin"
5499 msgstr "Admin"
5500
5501 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5502 #: lib/action.php:505
5503 #, php-format
5504 msgctxt "TOOLTIP"
5505 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5506 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5507
5508 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5509 #: lib/action.php:508
5510 msgctxt "MENU"
5511 msgid "Invite"
5512 msgstr "Invitar"
5513
5514 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5515 #: lib/action.php:514
5516 msgctxt "TOOLTIP"
5517 msgid "Logout from the site"
5518 msgstr "Terminar le session del sito"
5519
5520 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5521 #: lib/action.php:517
5522 msgctxt "MENU"
5523 msgid "Logout"
5524 msgstr "Clauder session"
5525
5526 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5527 #: lib/action.php:522
5528 msgctxt "TOOLTIP"
5529 msgid "Create an account"
5530 msgstr "Crear un conto"
5531
5532 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5533 #: lib/action.php:525
5534 msgctxt "MENU"
5535 msgid "Register"
5536 msgstr "Crear conto"
5537
5538 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5539 #: lib/action.php:528
5540 msgctxt "TOOLTIP"
5541 msgid "Login to the site"
5542 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5543
5544 #: lib/action.php:531
5545 msgctxt "MENU"
5546 msgid "Login"
5547 msgstr "Aperir session"
5548
5549 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5550 #: lib/action.php:534
5551 msgctxt "TOOLTIP"
5552 msgid "Help me!"
5553 msgstr "Adjuta me!"
5554
5555 #: lib/action.php:537
5556 msgctxt "MENU"
5557 msgid "Help"
5558 msgstr "Adjuta"
5559
5560 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5561 #: lib/action.php:540
5562 msgctxt "TOOLTIP"
5563 msgid "Search for people or text"
5564 msgstr "Cercar personas o texto"
5565
5566 #: lib/action.php:543
5567 msgctxt "MENU"
5568 msgid "Search"
5569 msgstr "Cercar"
5570
5571 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5572 #. TRANS: Menu item for site administration
5573 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5574 msgid "Site notice"
5575 msgstr "Aviso del sito"
5576
5577 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5578 #: lib/action.php:632
5579 msgid "Local views"
5580 msgstr "Vistas local"
5581
5582 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5583 #: lib/action.php:702
5584 msgid "Page notice"
5585 msgstr "Aviso de pagina"
5586
5587 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5588 #: lib/action.php:803
5589 msgid "Secondary site navigation"
5590 msgstr "Navigation secundari del sito"
5591
5592 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5593 #: lib/action.php:809
5594 msgid "Help"
5595 msgstr "Adjuta"
5596
5597 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5598 #: lib/action.php:812
5599 msgid "About"
5600 msgstr "A proposito"
5601
5602 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5603 #: lib/action.php:815
5604 msgid "FAQ"
5605 msgstr "FAQ"
5606
5607 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5608 #: lib/action.php:820
5609 msgid "TOS"
5610 msgstr "CdS"
5611
5612 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5613 #: lib/action.php:824
5614 msgid "Privacy"
5615 msgstr "Confidentialitate"
5616
5617 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5618 #: lib/action.php:827
5619 msgid "Source"
5620 msgstr "Fonte"
5621
5622 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5623 #: lib/action.php:833
5624 msgid "Contact"
5625 msgstr "Contacto"
5626
5627 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5628 #: lib/action.php:836
5629 msgid "Badge"
5630 msgstr "Insignia"
5631
5632 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5633 #: lib/action.php:865
5634 msgid "StatusNet software license"
5635 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5636
5637 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5638 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5639 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5640 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5641 #: lib/action.php:872
5642 #, php-format
5643 msgid ""
5644 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5645 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5646 msgstr ""
5647 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5648 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5649
5650 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5651 #: lib/action.php:875
5652 #, php-format
5653 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5654 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5655
5656 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5657 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5658 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5659 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5660 #: lib/action.php:882
5661 #, php-format
5662 msgid ""
5663 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5664 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5665 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5666 msgstr ""
5667 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5668 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5669 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5670
5671 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5672 #: lib/action.php:898
5673 msgid "Site content license"
5674 msgstr "Licentia del contento del sito"
5675
5676 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5677 #. TRANS: %1$s is the site name.
5678 #: lib/action.php:905
5679 #, php-format
5680 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5681 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5682
5683 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5684 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5685 #: lib/action.php:912
5686 #, php-format
5687 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5688 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5689
5690 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5691 #: lib/action.php:916
5692 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5693 msgstr ""
5694 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5695
5696 #. TRANS: license message in footer.
5697 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5698 #: lib/action.php:948
5699 #, php-format
5700 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5701 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5702
5703 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5704 #: lib/action.php:1284
5705 msgid "Pagination"
5706 msgstr "Pagination"
5707
5708 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5709 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5710 #: lib/action.php:1295
5711 msgid "After"
5712 msgstr "Post"
5713
5714 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5715 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5716 #: lib/action.php:1305
5717 msgid "Before"
5718 msgstr "Ante"
5719
5720 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5721 #: lib/activity.php:120
5722 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5723 msgstr ""
5724 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5725 "integre."
5726
5727 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5728 #: lib/activityutils.php:200
5729 msgid "Can't handle remote content yet."
5730 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5731
5732 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5733 #: lib/activityutils.php:237
5734 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5735 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5736
5737 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5738 #: lib/activityutils.php:242
5739 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5740 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5741
5742 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5743 #: lib/adminpanelaction.php:96
5744 msgid "You cannot make changes to this site."
5745 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5746
5747 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5748 #: lib/adminpanelaction.php:108
5749 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5750 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5751
5752 #. TRANS: Client error message.
5753 #: lib/adminpanelaction.php:222
5754 msgid "showForm() not implemented."
5755 msgstr "showForm() non implementate."
5756
5757 #. TRANS: Client error message
5758 #: lib/adminpanelaction.php:250
5759 msgid "saveSettings() not implemented."
5760 msgstr "saveSettings() non implementate."
5761
5762 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5763 #. TRANS: the admin panel Design.
5764 #: lib/adminpanelaction.php:274
5765 msgid "Unable to delete design setting."
5766 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5767
5768 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5769 #: lib/adminpanelaction.php:337
5770 msgid "Basic site configuration"
5771 msgstr "Configuration basic del sito"
5772
5773 #. TRANS: Menu item for site administration
5774 #: lib/adminpanelaction.php:339
5775 msgctxt "MENU"
5776 msgid "Site"
5777 msgstr "Sito"
5778
5779 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5780 #: lib/adminpanelaction.php:345
5781 msgid "Design configuration"
5782 msgstr "Configuration del apparentia"
5783
5784 #. TRANS: Menu item for site administration
5785 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5786 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5787 msgctxt "MENU"
5788 msgid "Design"
5789 msgstr "Apparentia"
5790
5791 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5792 #: lib/adminpanelaction.php:353
5793 msgid "User configuration"
5794 msgstr "Configuration del usator"
5795
5796 #. TRANS: Menu item for site administration
5797 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5798 msgid "User"
5799 msgstr "Usator"
5800
5801 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5802 #: lib/adminpanelaction.php:361
5803 msgid "Access configuration"
5804 msgstr "Configuration del accesso"
5805
5806 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5807 #: lib/adminpanelaction.php:369
5808 msgid "Paths configuration"
5809 msgstr "Configuration del camminos"
5810
5811 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5812 #: lib/adminpanelaction.php:377
5813 msgid "Sessions configuration"
5814 msgstr "Configuration del sessiones"
5815
5816 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5817 #: lib/adminpanelaction.php:385
5818 msgid "Edit site notice"
5819 msgstr "Modificar aviso del sito"
5820
5821 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5822 #: lib/adminpanelaction.php:393
5823 msgid "Snapshots configuration"
5824 msgstr "Configuration del instantaneos"
5825
5826 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5827 #: lib/adminpanelaction.php:401
5828 msgid "Set site license"
5829 msgstr "Definir licentia del sito"
5830
5831 #. TRANS: Client error 401.
5832 #: lib/apiauth.php:111
5833 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5834 msgstr ""
5835 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5836 "solmente accesso pro lectura."
5837
5838 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5839 #: lib/apiauth.php:175
5840 msgid "No application for that consumer key."
5841 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
5842
5843 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5844 #: lib/apiauth.php:212
5845 msgid "Bad access token."
5846 msgstr "Mal indicio de accesso."
5847
5848 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5849 #: lib/apiauth.php:217
5850 msgid "No user for that token."
5851 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
5852
5853 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5854 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5855 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5856 msgid "Could not authenticate you."
5857 msgstr "Non poteva authenticar te."
5858
5859 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5860 #: lib/apioauthstore.php:184
5861 msgid "Tried to revoke unknown token."
5862 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
5863
5864 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5865 #: lib/apioauthstore.php:189
5866 msgid "Failed to delete revoked token."
5867 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
5868
5869 #. TRANS: Form legend.
5870 #: lib/applicationeditform.php:129
5871 msgid "Edit application"
5872 msgstr "Modificar application"
5873
5874 #. TRANS: Form guide.
5875 #: lib/applicationeditform.php:178
5876 msgid "Icon for this application"
5877 msgstr "Icone pro iste application"
5878
5879 #. TRANS: Form input field instructions.
5880 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5881 #: lib/applicationeditform.php:201
5882 #, fuzzy, php-format
5883 msgid "Describe your application in %d character"
5884 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5885 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
5886 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
5887
5888 #. TRANS: Form input field instructions.
5889 #: lib/applicationeditform.php:205
5890 msgid "Describe your application"
5891 msgstr "Describe tu application"
5892
5893 #. TRANS: Form input field instructions.
5894 #: lib/applicationeditform.php:216
5895 msgid "URL of the homepage of this application"
5896 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5897
5898 #. TRANS: Form input field label.
5899 #: lib/applicationeditform.php:218
5900 msgid "Source URL"
5901 msgstr "URL de origine"
5902
5903 #. TRANS: Form input field instructions.
5904 #: lib/applicationeditform.php:225
5905 msgid "Organization responsible for this application"
5906 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5907
5908 #. TRANS: Form input field instructions.
5909 #: lib/applicationeditform.php:234
5910 msgid "URL for the homepage of the organization"
5911 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5912
5913 #. TRANS: Form input field instructions.
5914 #: lib/applicationeditform.php:243
5915 msgid "URL to redirect to after authentication"
5916 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5917
5918 #. TRANS: Radio button label for application type
5919 #: lib/applicationeditform.php:271
5920 msgid "Browser"
5921 msgstr "Navigator"
5922
5923 #. TRANS: Radio button label for application type
5924 #: lib/applicationeditform.php:288
5925 msgid "Desktop"
5926 msgstr "Scriptorio"
5927
5928 #. TRANS: Form guide.
5929 #: lib/applicationeditform.php:290
5930 msgid "Type of application, browser or desktop"
5931 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5932
5933 #. TRANS: Radio button label for access type.
5934 #: lib/applicationeditform.php:314
5935 msgid "Read-only"
5936 msgstr "Lectura solmente"
5937
5938 #. TRANS: Radio button label for access type.
5939 #: lib/applicationeditform.php:334
5940 msgid "Read-write"
5941 msgstr "Lectura e scriptura"
5942
5943 #. TRANS: Form guide.
5944 #: lib/applicationeditform.php:336
5945 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5946 msgstr ""
5947 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5948 "scriptura"
5949
5950 #. TRANS: Application access type
5951 #: lib/applicationlist.php:134
5952 msgid "read-write"
5953 msgstr "lectura-scriptura"
5954
5955 #. TRANS: Application access type
5956 #: lib/applicationlist.php:136
5957 msgid "read-only"
5958 msgstr "lectura solmente"
5959
5960 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5961 #: lib/applicationlist.php:142
5962 #, php-format
5963 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5964 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5965
5966 #. TRANS: Button label
5967 #: lib/applicationlist.php:157
5968 msgctxt "BUTTON"
5969 msgid "Revoke"
5970 msgstr "Revocar"
5971
5972 #: lib/atom10feed.php:112
5973 msgid "author element must contain a name element."
5974 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
5975
5976 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5977 #: lib/attachmentlist.php:256
5978 msgid "Author"
5979 msgstr "Autor"
5980
5981 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5982 #: lib/attachmentlist.php:270
5983 msgid "Provider"
5984 msgstr "Providitor"
5985
5986 #. TRANS: Title.
5987 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5988 msgid "Notices where this attachment appears"
5989 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5990
5991 #. TRANS: Title.
5992 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5993 msgid "Tags for this attachment"
5994 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5995
5996 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5997 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Password changing failed."
6000 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
6001
6002 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6003 #: lib/authenticationplugin.php:238
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Password changing is not allowed."
6006 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
6007
6008 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6009 #: lib/blockform.php:68
6010 msgid "Block"
6011 msgstr "Blocar"
6012
6013 #. TRANS: Title for command results.
6014 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6015 msgid "Command results"
6016 msgstr "Resultatos del commando"
6017
6018 #. TRANS: Title for command results.
6019 #: lib/channel.php:194
6020 #, fuzzy
6021 msgid "AJAX error"
6022 msgstr "Error de Ajax"
6023
6024 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6025 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6026 msgid "Command complete"
6027 msgstr "Commando complete"
6028
6029 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6030 #: lib/channel.php:244
6031 msgid "Command failed"
6032 msgstr "Commando fallite"
6033
6034 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6035 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6036 msgid "Notice with that id does not exist."
6037 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6038
6039 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6040 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6041 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6042 msgid "User has no last notice."
6043 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6044
6045 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6046 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6047 #: lib/command.php:128
6048 #, php-format
6049 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6050 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6051
6052 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6053 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6054 #: lib/command.php:148
6055 #, php-format
6056 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6057 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6058
6059 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6060 #: lib/command.php:183
6061 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6062 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6063
6064 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6065 #: lib/command.php:229
6066 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6067 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6068
6069 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6070 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6071 #: lib/command.php:238
6072 #, php-format
6073 msgid "Nudge sent to %s."
6074 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6075
6076 #. TRANS: User statistics text.
6077 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6078 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6079 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6080 #: lib/command.php:268
6081 #, php-format
6082 msgid ""
6083 "Subscriptions: %1$s\n"
6084 "Subscribers: %2$s\n"
6085 "Notices: %3$s"
6086 msgstr ""
6087 "Subscriptiones: %1$s\n"
6088 "Subscriptores: %2$s\n"
6089 "Notas: %3$s"
6090
6091 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6092 #: lib/command.php:312
6093 msgid "Notice marked as fave."
6094 msgstr "Nota marcate como favorite."
6095
6096 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6097 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6098 #: lib/command.php:357
6099 #, php-format
6100 msgid "%1$s joined group %2$s."
6101 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
6102
6103 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6104 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6105 #: lib/command.php:405
6106 #, php-format
6107 msgid "%1$s left group %2$s."
6108 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
6109
6110 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6111 #: lib/command.php:430
6112 #, php-format
6113 msgid "Fullname: %s"
6114 msgstr "Nomine complete: %s"
6115
6116 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6117 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6118 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6119 #, php-format
6120 msgid "Location: %s"
6121 msgstr "Loco: %s"
6122
6123 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6124 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6125 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6126 #, php-format
6127 msgid "Homepage: %s"
6128 msgstr "Pagina personal: %s"
6129
6130 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6131 #: lib/command.php:442
6132 #, php-format
6133 msgid "About: %s"
6134 msgstr "A proposito: %s"
6135
6136 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6137 #. TRANS: %s is a remote profile.
6138 #: lib/command.php:471
6139 #, php-format
6140 msgid ""
6141 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6142 "same server."
6143 msgstr ""
6144 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
6145 "super le mesme servitor."
6146
6147 #. TRANS: Message given if content is too long.
6148 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6149 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6150 #, php-format
6151 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6152 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
6153
6154 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6155 #: lib/command.php:514
6156 msgid "Error sending direct message."
6157 msgstr "Error durante le invio del message directe."
6158
6159 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6160 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6161 #: lib/command.php:551
6162 #, php-format
6163 msgid "Notice from %s repeated."
6164 msgstr "Nota de %s repetite."
6165
6166 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6167 #: lib/command.php:554
6168 msgid "Error repeating notice."
6169 msgstr "Error durante le repetition del nota."
6170
6171 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6172 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6173 #: lib/command.php:589
6174 #, php-format
6175 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6176 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
6177
6178 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6179 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6180 #: lib/command.php:600
6181 #, php-format
6182 msgid "Reply to %s sent."
6183 msgstr "Responsa a %s inviate."
6184
6185 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6186 #: lib/command.php:603
6187 msgid "Error saving notice."
6188 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
6189
6190 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6191 #: lib/command.php:650
6192 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6193 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
6194
6195 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6196 #: lib/command.php:659
6197 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6198 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
6199
6200 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6201 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6202 #: lib/command.php:667
6203 #, php-format
6204 msgid "Subscribed to %s."
6205 msgstr "Subscribite a %s."
6206
6207 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6208 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6209 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6210 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6211 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
6212
6213 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6214 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6215 #: lib/command.php:699
6216 #, php-format
6217 msgid "Unsubscribed from %s."
6218 msgstr "Subscription a %s cancellate."
6219
6220 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6221 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6222 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6223 msgid "Command not yet implemented."
6224 msgstr "Commando non ancora implementate."
6225
6226 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6227 #: lib/command.php:723
6228 msgid "Notification off."
6229 msgstr "Notification disactivate."
6230
6231 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6232 #: lib/command.php:726
6233 msgid "Can't turn off notification."
6234 msgstr "Non pote disactivar notification."
6235
6236 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6237 #: lib/command.php:749
6238 msgid "Notification on."
6239 msgstr "Notification activate."
6240
6241 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6242 #: lib/command.php:752
6243 msgid "Can't turn on notification."
6244 msgstr "Non pote activar notification."
6245
6246 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6247 #: lib/command.php:766
6248 msgid "Login command is disabled."
6249 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
6250
6251 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6252 #. TRANS: %s is a logon link..
6253 #: lib/command.php:779
6254 #, php-format
6255 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6256 msgstr ""
6257 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
6258 "solmente 2 minutas: %s."
6259
6260 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6261 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6262 #: lib/command.php:808
6263 #, php-format
6264 msgid "Unsubscribed %s."
6265 msgstr "Subscription de %s cancellate."
6266
6267 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6268 #: lib/command.php:826
6269 msgid "You are not subscribed to anyone."
6270 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
6271
6272 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6273 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6274 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6275 #: lib/command.php:831
6276 msgid "You are subscribed to this person:"
6277 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6278 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
6279 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
6280
6281 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6282 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6283 #: lib/command.php:853
6284 msgid "No one is subscribed to you."
6285 msgstr "Necuno es subscribite a te."
6286
6287 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6288 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6289 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6290 #: lib/command.php:858
6291 msgid "This person is subscribed to you:"
6292 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6293 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
6294 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
6295
6296 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6297 #. TRANS: any group subscriptions.
6298 #: lib/command.php:880
6299 msgid "You are not a member of any groups."
6300 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
6301
6302 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6303 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6304 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6305 #: lib/command.php:885
6306 msgid "You are a member of this group:"
6307 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6308 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
6309 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
6310
6311 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6312 #: lib/command.php:900
6313 msgid ""
6314 "Commands:\n"
6315 "on - turn on notifications\n"
6316 "off - turn off notifications\n"
6317 "help - show this help\n"
6318 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6319 "groups - lists the groups you have joined\n"
6320 "subscriptions - list the people you follow\n"
6321 "subscribers - list the people that follow you\n"
6322 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6323 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6324 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6325 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6326 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6327 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6328 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6329 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6330 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6331 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6332 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6333 "join <group> - join group\n"
6334 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6335 "drop <group> - leave group\n"
6336 "stats - get your stats\n"
6337 "stop - same as 'off'\n"
6338 "quit - same as 'off'\n"
6339 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6340 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6341 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6342 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6343 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6344 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6345 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6346 "track <word> - not yet implemented.\n"
6347 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6348 "track off - not yet implemented.\n"
6349 "untrack all - not yet implemented.\n"
6350 "tracks - not yet implemented.\n"
6351 "tracking - not yet implemented.\n"
6352 msgstr ""
6353 "Commandos:\n"
6354 "on - activar notificationes\n"
6355 "off - disactivar notificationes\n"
6356 "help - monstrar iste adjuta\n"
6357 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
6358 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
6359 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
6360 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
6361 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
6362 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
6363 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
6364 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
6365 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
6366 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
6367 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
6368 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
6369 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
6370 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
6371 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
6372 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
6373 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
6374 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
6375 "stats - obtener tu statisticas\n"
6376 "stop - como 'off'\n"
6377 "quit - como 'off'\n"
6378 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
6379 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
6380 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
6381 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6382 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6383 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
6384 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
6385 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
6386 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
6387 "track off - non ancora implementate.\n"
6388 "untrack all - non ancora implementate.\n"
6389 "tracks - non ancora implementate.\n"
6390 "tracking - non ancora implementate.\n"
6391
6392 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6393 #: lib/common.php:136
6394 msgid "No configuration file found. "
6395 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
6396
6397 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6398 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6399 #: lib/common.php:139
6400 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6401 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
6402
6403 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6404 #: lib/common.php:142
6405 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6406 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
6407
6408 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6409 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6410 #: lib/common.php:146
6411 msgid "Go to the installer."
6412 msgstr "Ir al installator."
6413
6414 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6415 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6416 #, fuzzy
6417 msgctxt "MENU"
6418 msgid "IM"
6419 msgstr "MI"
6420
6421 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6422 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6423 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6424 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
6425
6426 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6427 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6428 #, fuzzy
6429 msgctxt "MENU"
6430 msgid "SMS"
6431 msgstr "SMS"
6432
6433 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6434 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6435 msgid "Updates by SMS"
6436 msgstr "Actualisationes per SMS"
6437
6438 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6439 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6440 #, fuzzy
6441 msgctxt "MENU"
6442 msgid "Connections"
6443 msgstr "Connexiones"
6444
6445 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6446 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6447 msgid "Authorized connected applications"
6448 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
6449
6450 #: lib/dberroraction.php:60
6451 msgid "Database error"
6452 msgstr "Error de base de datos"
6453
6454 #: lib/designsettings.php:105
6455 msgid "Upload file"
6456 msgstr "Incargar file"
6457
6458 #: lib/designsettings.php:109
6459 msgid ""
6460 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6461 msgstr ""
6462 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
6463 "file es 2MB."
6464
6465 #: lib/designsettings.php:418
6466 msgid "Design defaults restored."
6467 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
6468
6469 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6470 msgid "Disfavor this notice"
6471 msgstr "Disfavorir iste nota"
6472
6473 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6474 msgid "Favor this notice"
6475 msgstr "Favorir iste nota"
6476
6477 #: lib/feed.php:85
6478 msgid "RSS 1.0"
6479 msgstr "RSS 1.0"
6480
6481 #: lib/feed.php:87
6482 msgid "RSS 2.0"
6483 msgstr "RSS 2.0"
6484
6485 #: lib/feed.php:89
6486 msgid "Atom"
6487 msgstr "Atom"
6488
6489 #: lib/feed.php:91
6490 msgid "FOAF"
6491 msgstr "Amico de un amico"
6492
6493 #: lib/feedlist.php:66
6494 msgid "Feeds"
6495 msgstr "Syndicationes"
6496
6497 #: lib/galleryaction.php:121
6498 msgid "Filter tags"
6499 msgstr "Filtrar etiquettas"
6500
6501 #: lib/galleryaction.php:131
6502 msgid "All"
6503 msgstr "Totes"
6504
6505 #: lib/galleryaction.php:139
6506 msgid "Select tag to filter"
6507 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
6508
6509 #: lib/galleryaction.php:140
6510 msgid "Tag"
6511 msgstr "Etiquetta"
6512
6513 #: lib/galleryaction.php:141
6514 msgid "Choose a tag to narrow list"
6515 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
6516
6517 #: lib/galleryaction.php:143
6518 msgid "Go"
6519 msgstr "Ir"
6520
6521 #: lib/grantroleform.php:91
6522 #, php-format
6523 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6524 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
6525
6526 #: lib/groupeditform.php:163
6527 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6528 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
6529
6530 #: lib/groupeditform.php:168
6531 msgid "Describe the group or topic"
6532 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6533
6534 #: lib/groupeditform.php:170
6535 #, php-format
6536 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6537 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6538
6539 #: lib/groupeditform.php:179
6540 msgid ""
6541 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6542 msgstr ""
6543 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6544
6545 #: lib/groupeditform.php:187
6546 #, php-format
6547 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6548 msgstr ""
6549 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
6550
6551 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6552 #: lib/groupnav.php:86
6553 msgctxt "MENU"
6554 msgid "Group"
6555 msgstr "Gruppo"
6556
6557 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6558 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6559 #: lib/groupnav.php:89
6560 #, php-format
6561 msgctxt "TOOLTIP"
6562 msgid "%s group"
6563 msgstr "Gruppo %s"
6564
6565 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6566 #: lib/groupnav.php:95
6567 msgctxt "MENU"
6568 msgid "Members"
6569 msgstr "Membros"
6570
6571 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6572 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6573 #: lib/groupnav.php:98
6574 #, php-format
6575 msgctxt "TOOLTIP"
6576 msgid "%s group members"
6577 msgstr "Membros del gruppo %s"
6578
6579 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6580 #: lib/groupnav.php:108
6581 msgctxt "MENU"
6582 msgid "Blocked"
6583 msgstr "Blocate"
6584
6585 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6586 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6587 #: lib/groupnav.php:111
6588 #, php-format
6589 msgctxt "TOOLTIP"
6590 msgid "%s blocked users"
6591 msgstr "%s usatores blocate"
6592
6593 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6594 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6595 #: lib/groupnav.php:120
6596 #, php-format
6597 msgctxt "TOOLTIP"
6598 msgid "Edit %s group properties"
6599 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
6600
6601 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6602 #: lib/groupnav.php:126
6603 msgctxt "MENU"
6604 msgid "Logo"
6605 msgstr "Logotypo"
6606
6607 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6608 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6609 #: lib/groupnav.php:129
6610 #, php-format
6611 msgctxt "TOOLTIP"
6612 msgid "Add or edit %s logo"
6613 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6614
6615 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6616 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6617 #: lib/groupnav.php:138
6618 #, php-format
6619 msgctxt "TOOLTIP"
6620 msgid "Add or edit %s design"
6621 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6622
6623 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6624 msgid "Groups with most members"
6625 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6626
6627 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6628 msgid "Groups with most posts"
6629 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6630
6631 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6632 #, php-format
6633 msgid "Tags in %s group's notices"
6634 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6635
6636 #. TRANS: Client exception 406
6637 #: lib/htmloutputter.php:104
6638 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6639 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6640
6641 #: lib/imagefile.php:72
6642 msgid "Unsupported image file format."
6643 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6644
6645 #: lib/imagefile.php:88
6646 #, php-format
6647 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6648 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6649
6650 #: lib/imagefile.php:93
6651 msgid "Partial upload."
6652 msgstr "Incargamento partial."
6653
6654 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6655 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6656 msgid "System error uploading file."
6657 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6658
6659 #: lib/imagefile.php:109
6660 msgid "Not an image or corrupt file."
6661 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6662
6663 #: lib/imagefile.php:122
6664 msgid "Lost our file."
6665 msgstr "File perdite."
6666
6667 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6668 msgid "Unknown file type"
6669 msgstr "Typo de file incognite"
6670
6671 #: lib/imagefile.php:244
6672 msgid "MB"
6673 msgstr "MB"
6674
6675 #: lib/imagefile.php:246
6676 msgid "kB"
6677 msgstr "KB"
6678
6679 #: lib/jabber.php:387
6680 #, php-format
6681 msgid "[%s]"
6682 msgstr "[%s]"
6683
6684 #: lib/jabber.php:567
6685 #, php-format
6686 msgid "Unknown inbox source %d."
6687 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6688
6689 #: lib/leaveform.php:114
6690 msgid "Leave"
6691 msgstr "Quitar"
6692
6693 #: lib/logingroupnav.php:80
6694 msgid "Login with a username and password"
6695 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6696
6697 #: lib/logingroupnav.php:86
6698 msgid "Sign up for a new account"
6699 msgstr "Crear un nove conto"
6700
6701 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6702 #: lib/mail.php:174
6703 msgid "Email address confirmation"
6704 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6705
6706 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6707 #: lib/mail.php:177
6708 #, php-format
6709 msgid ""
6710 "Hey, %s.\n"
6711 "\n"
6712 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6713 "\n"
6714 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6715 "\n"
6716 "\t%s\n"
6717 "\n"
6718 "If not, just ignore this message.\n"
6719 "\n"
6720 "Thanks for your time, \n"
6721 "%s\n"
6722 msgstr ""
6723 "Salute %s,\n"
6724 "\n"
6725 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6726 "\n"
6727 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6728 "\n"
6729 "%s\n"
6730 "\n"
6731 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6732 "\n"
6733 "Gratias pro tu attention,\n"
6734 "%s\n"
6735
6736 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6737 #: lib/mail.php:243
6738 #, php-format
6739 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6740 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6741
6742 #: lib/mail.php:248
6743 #, php-format
6744 msgid ""
6745 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6746 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6747 msgstr ""
6748 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6749 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6750 "%s"
6751
6752 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6753 #: lib/mail.php:254
6754 #, php-format
6755 msgid ""
6756 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6757 "\n"
6758 "\t%3$s\n"
6759 "\n"
6760 "%4$s%5$s%6$s\n"
6761 "Faithfully yours,\n"
6762 "%7$s.\n"
6763 "\n"
6764 "----\n"
6765 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6766 msgstr ""
6767 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6768 "\n"
6769 "%3$s\n"
6770 "\n"
6771 "%4$s%5$s%6$s\n"
6772 "Cordialmente,\n"
6773 "%7$s.\n"
6774 "\n"
6775 "----\n"
6776 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6777
6778 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6779 #: lib/mail.php:274
6780 #, php-format
6781 msgid "Bio: %s"
6782 msgstr "Bio: %s"
6783
6784 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6785 #: lib/mail.php:304
6786 #, php-format
6787 msgid "New email address for posting to %s"
6788 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6789
6790 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6791 #: lib/mail.php:308
6792 #, php-format
6793 msgid ""
6794 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6795 "\n"
6796 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6797 "\n"
6798 "More email instructions at %3$s.\n"
6799 "\n"
6800 "Faithfully yours,\n"
6801 "%4$s"
6802 msgstr ""
6803 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6804 "\n"
6805 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6806 "\n"
6807 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6808 "\n"
6809 "Cordialmente,\n"
6810 "%4$s"
6811
6812 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6813 #: lib/mail.php:433
6814 #, php-format
6815 msgid "%s status"
6816 msgstr "Stato de %s"
6817
6818 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6819 #: lib/mail.php:460
6820 msgid "SMS confirmation"
6821 msgstr "Confirmation SMS"
6822
6823 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6824 #: lib/mail.php:463
6825 #, php-format
6826 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6827 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6828
6829 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6830 #: lib/mail.php:484
6831 #, php-format
6832 msgid "You've been nudged by %s"
6833 msgstr "%s te ha pulsate"
6834
6835 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6836 #: lib/mail.php:489
6837 #, php-format
6838 msgid ""
6839 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6840 "to post some news.\n"
6841 "\n"
6842 "So let's hear from you :)\n"
6843 "\n"
6844 "%3$s\n"
6845 "\n"
6846 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6847 "\n"
6848 "With kind regards,\n"
6849 "%4$s\n"
6850 msgstr ""
6851 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6852 "de nove.\n"
6853 "\n"
6854 "Dunque face audir de te :)\n"
6855 "\n"
6856 "%3$s\n"
6857 "\n"
6858 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6859 "\n"
6860 "Con salutes cordial,\n"
6861 "%4$s\n"
6862
6863 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6864 #: lib/mail.php:536
6865 #, php-format
6866 msgid "New private message from %s"
6867 msgstr "Nove message private de %s"
6868
6869 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6870 #: lib/mail.php:541
6871 #, php-format
6872 msgid ""
6873 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6874 "\n"
6875 "------------------------------------------------------\n"
6876 "%3$s\n"
6877 "------------------------------------------------------\n"
6878 "\n"
6879 "You can reply to their message here:\n"
6880 "\n"
6881 "%4$s\n"
6882 "\n"
6883 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6884 "\n"
6885 "With kind regards,\n"
6886 "%5$s\n"
6887 msgstr ""
6888 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6889 "\n"
6890 "------------------------------------------------------\n"
6891 "%3$s\n"
6892 "------------------------------------------------------\n"
6893 "\n"
6894 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6895 "\n"
6896 "%4$s\n"
6897 "\n"
6898 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6899 "\n"
6900 "Con salutes cordial,\n"
6901 "%5$s\n"
6902
6903 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6904 #: lib/mail.php:589
6905 #, php-format
6906 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6907 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6908
6909 #. TRANS: Body for favorite notification email
6910 #: lib/mail.php:592
6911 #, php-format
6912 msgid ""
6913 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6914 "\n"
6915 "The URL of your notice is:\n"
6916 "\n"
6917 "%3$s\n"
6918 "\n"
6919 "The text of your notice is:\n"
6920 "\n"
6921 "%4$s\n"
6922 "\n"
6923 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6924 "\n"
6925 "%5$s\n"
6926 "\n"
6927 "Faithfully yours,\n"
6928 "%6$s\n"
6929 msgstr ""
6930 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6931 "favorites.\n"
6932 "\n"
6933 "Le URL de tu nota es:\n"
6934 "\n"
6935 "%3$s\n"
6936 "\n"
6937 "Le texto de tu nota es:\n"
6938 "\n"
6939 "%4$s\n"
6940 "\n"
6941 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6942 "\n"
6943 "%5$s\n"
6944 "\n"
6945 "Cordialmente,\n"
6946 "%6$s\n"
6947
6948 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6949 #: lib/mail.php:651
6950 #, php-format
6951 msgid ""
6952 "The full conversation can be read here:\n"
6953 "\n"
6954 "\t%s"
6955 msgstr ""
6956 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6957 "\n"
6958 "%s"
6959
6960 #: lib/mail.php:657
6961 #, php-format
6962 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6963 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6964
6965 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6966 #: lib/mail.php:660
6967 #, php-format
6968 msgid ""
6969 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6970 "\n"
6971 "The notice is here:\n"
6972 "\n"
6973 "\t%3$s\n"
6974 "\n"
6975 "It reads:\n"
6976 "\n"
6977 "\t%4$s\n"
6978 "\n"
6979 "%5$sYou can reply back here:\n"
6980 "\n"
6981 "\t%6$s\n"
6982 "\n"
6983 "The list of all @-replies for you here:\n"
6984 "\n"
6985 "%7$s\n"
6986 "\n"
6987 "Faithfully yours,\n"
6988 "%2$s\n"
6989 "\n"
6990 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6991 msgstr ""
6992 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6993 "\n"
6994 "Le nota es hic:\n"
6995 "\n"
6996 "%3$s\n"
6997 "\n"
6998 "Illo dice:\n"
6999 "\n"
7000 "%4$s\n"
7001 "\n"
7002 "%5$sTu pote responder hic:\n"
7003 "\n"
7004 "%6$s\n"
7005 "\n"
7006 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
7007 "\n"
7008 "%7$s\n"
7009 "\n"
7010 "Cordialmente,\n"
7011 "%2$s\n"
7012 "\n"
7013 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
7014
7015 #: lib/mailbox.php:89
7016 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7017 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
7018
7019 #: lib/mailbox.php:139
7020 msgid ""
7021 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7022 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7023 msgstr ""
7024 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
7025 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
7026 "solmente tu pote leger."
7027
7028 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7029 msgid "from"
7030 msgstr "via"
7031
7032 #: lib/mailhandler.php:37
7033 msgid "Could not parse message."
7034 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
7035
7036 #: lib/mailhandler.php:42
7037 msgid "Not a registered user."
7038 msgstr "Non un usator registrate."
7039
7040 #: lib/mailhandler.php:46
7041 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7042 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
7043
7044 #: lib/mailhandler.php:50
7045 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7046 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
7047
7048 #: lib/mailhandler.php:228
7049 #, php-format
7050 msgid "Unsupported message type: %s"
7051 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
7052
7053 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7054 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7055 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7056 msgstr ""
7057 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
7058 "favor reproba."
7059
7060 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7061 #: lib/mediafile.php:145
7062 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7063 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
7064
7065 #. TRANS: Client exception.
7066 #: lib/mediafile.php:151
7067 msgid ""
7068 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7069 "the HTML form."
7070 msgstr ""
7071 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
7072 "formulario HTML."
7073
7074 #. TRANS: Client exception.
7075 #: lib/mediafile.php:157
7076 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7077 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
7078
7079 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7080 #: lib/mediafile.php:165
7081 msgid "Missing a temporary folder."
7082 msgstr "Manca un dossier temporari."
7083
7084 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7085 #: lib/mediafile.php:169
7086 msgid "Failed to write file to disk."
7087 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
7088
7089 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7090 #: lib/mediafile.php:173
7091 msgid "File upload stopped by extension."
7092 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
7093
7094 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7095 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7096 msgid "File exceeds user's quota."
7097 msgstr "File excede quota del usator."
7098
7099 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7100 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7101 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7102 msgid "File could not be moved to destination directory."
7103 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
7104
7105 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7106 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7107 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7108 msgid "Could not determine file's MIME type."
7109 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
7110
7111 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7112 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7113 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7114 #: lib/mediafile.php:340
7115 #, php-format
7116 msgid ""
7117 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7118 "format."
7119 msgstr ""
7120 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
7121 "altere formato de %2$s."
7122
7123 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7124 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7125 #: lib/mediafile.php:345
7126 #, php-format
7127 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7128 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
7129
7130 #: lib/messageform.php:120
7131 msgid "Send a direct notice"
7132 msgstr "Inviar un nota directe"
7133
7134 #: lib/messageform.php:146
7135 msgid "To"
7136 msgstr "A"
7137
7138 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7139 msgid "Available characters"
7140 msgstr "Characteres disponibile"
7141
7142 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7143 msgctxt "Send button for sending notice"
7144 msgid "Send"
7145 msgstr "Inviar"
7146
7147 #: lib/noticeform.php:160
7148 msgid "Send a notice"
7149 msgstr "Inviar un nota"
7150
7151 #: lib/noticeform.php:174
7152 #, php-format
7153 msgid "What's up, %s?"
7154 msgstr "Como sta, %s?"
7155
7156 #: lib/noticeform.php:193
7157 msgid "Attach"
7158 msgstr "Annexar"
7159
7160 #: lib/noticeform.php:197
7161 msgid "Attach a file"
7162 msgstr "Annexar un file"
7163
7164 #: lib/noticeform.php:213
7165 msgid "Share my location"
7166 msgstr "Divulgar mi loco"
7167
7168 #: lib/noticeform.php:216
7169 msgid "Do not share my location"
7170 msgstr "Non divulgar mi loco"
7171
7172 #: lib/noticeform.php:217
7173 msgid ""
7174 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7175 "try again later"
7176 msgstr ""
7177 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
7178 "previste. Per favor reproba plus tarde."
7179
7180 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7181 #: lib/noticelist.php:446
7182 msgid "N"
7183 msgstr "N"
7184
7185 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7186 #: lib/noticelist.php:448
7187 msgid "S"
7188 msgstr "S"
7189
7190 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7191 #: lib/noticelist.php:450
7192 msgid "E"
7193 msgstr "E"
7194
7195 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7196 #: lib/noticelist.php:452
7197 msgid "W"
7198 msgstr "W"
7199
7200 #: lib/noticelist.php:454
7201 #, php-format
7202 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7203 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7204
7205 #: lib/noticelist.php:463
7206 msgid "at"
7207 msgstr "in"
7208
7209 #: lib/noticelist.php:512
7210 msgid "web"
7211 msgstr "web"
7212
7213 #: lib/noticelist.php:578
7214 msgid "in context"
7215 msgstr "in contexto"
7216
7217 #: lib/noticelist.php:613
7218 msgid "Repeated by"
7219 msgstr "Repetite per"
7220
7221 #: lib/noticelist.php:640
7222 msgid "Reply to this notice"
7223 msgstr "Responder a iste nota"
7224
7225 #: lib/noticelist.php:641
7226 msgid "Reply"
7227 msgstr "Responder"
7228
7229 #: lib/noticelist.php:685
7230 msgid "Notice repeated"
7231 msgstr "Nota repetite"
7232
7233 #: lib/nudgeform.php:116
7234 msgid "Nudge this user"
7235 msgstr "Pulsar iste usator"
7236
7237 #: lib/nudgeform.php:128
7238 msgid "Nudge"
7239 msgstr "Pulsar"
7240
7241 #: lib/nudgeform.php:128
7242 msgid "Send a nudge to this user"
7243 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
7244
7245 #: lib/oauthstore.php:294
7246 msgid "Error inserting new profile."
7247 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
7248
7249 #: lib/oauthstore.php:302
7250 msgid "Error inserting avatar."
7251 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
7252
7253 #: lib/oauthstore.php:322
7254 msgid "Error inserting remote profile."
7255 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
7256
7257 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7258 #: lib/oauthstore.php:362
7259 msgid "Duplicate notice."
7260 msgstr "Nota duplicate."
7261
7262 #: lib/oauthstore.php:507
7263 msgid "Couldn't insert new subscription."
7264 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
7265
7266 #: lib/personalgroupnav.php:99
7267 msgid "Personal"
7268 msgstr "Personal"
7269
7270 #: lib/personalgroupnav.php:104
7271 msgid "Replies"
7272 msgstr "Responsas"
7273
7274 #: lib/personalgroupnav.php:114
7275 msgid "Favorites"
7276 msgstr "Favorites"
7277
7278 #: lib/personalgroupnav.php:125
7279 msgid "Inbox"
7280 msgstr "Cassa de entrata"
7281
7282 #: lib/personalgroupnav.php:126
7283 msgid "Your incoming messages"
7284 msgstr "Tu messages recipite"
7285
7286 #: lib/personalgroupnav.php:130
7287 msgid "Outbox"
7288 msgstr "Cassa de exito"
7289
7290 #: lib/personalgroupnav.php:131
7291 msgid "Your sent messages"
7292 msgstr "Tu messages inviate"
7293
7294 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7295 #, php-format
7296 msgid "Tags in %s's notices"
7297 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
7298
7299 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7300 #: lib/plugin.php:121
7301 msgid "Unknown"
7302 msgstr "Incognite"
7303
7304 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7305 msgid "Subscriptions"
7306 msgstr "Subscriptiones"
7307
7308 #: lib/profileaction.php:126
7309 msgid "All subscriptions"
7310 msgstr "Tote le subscriptiones"
7311
7312 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7313 msgid "Subscribers"
7314 msgstr "Subscriptores"
7315
7316 #: lib/profileaction.php:161
7317 msgid "All subscribers"
7318 msgstr "Tote le subscriptores"
7319
7320 #: lib/profileaction.php:191
7321 msgid "User ID"
7322 msgstr "ID del usator"
7323
7324 #: lib/profileaction.php:196
7325 msgid "Member since"
7326 msgstr "Membro depost"
7327
7328 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7329 #: lib/profileaction.php:235
7330 msgid "Daily average"
7331 msgstr "Media de cata die"
7332
7333 #: lib/profileaction.php:264
7334 msgid "All groups"
7335 msgstr "Tote le gruppos"
7336
7337 #: lib/profileformaction.php:123
7338 msgid "Unimplemented method."
7339 msgstr "Methodo non implementate."
7340
7341 #: lib/publicgroupnav.php:78
7342 msgid "Public"
7343 msgstr "Public"
7344
7345 #: lib/publicgroupnav.php:82
7346 msgid "User groups"
7347 msgstr "Gruppos de usatores"
7348
7349 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7350 msgid "Recent tags"
7351 msgstr "Etiquettas recente"
7352
7353 #: lib/publicgroupnav.php:88
7354 msgid "Featured"
7355 msgstr "In evidentia"
7356
7357 #: lib/publicgroupnav.php:92
7358 msgid "Popular"
7359 msgstr "Popular"
7360
7361 #: lib/redirectingaction.php:95
7362 msgid "No return-to arguments."
7363 msgstr "Nulle parametro return-to."
7364
7365 #: lib/repeatform.php:107
7366 msgid "Repeat this notice?"
7367 msgstr "Repeter iste nota?"
7368
7369 #: lib/repeatform.php:132
7370 msgid "Yes"
7371 msgstr "Si"
7372
7373 #: lib/repeatform.php:132
7374 msgid "Repeat this notice"
7375 msgstr "Repeter iste nota"
7376
7377 #: lib/revokeroleform.php:91
7378 #, php-format
7379 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7380 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
7381
7382 #: lib/router.php:711
7383 msgid "No single user defined for single-user mode."
7384 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
7385
7386 #: lib/sandboxform.php:67
7387 msgid "Sandbox"
7388 msgstr "Cassa de sablo"
7389
7390 #: lib/sandboxform.php:78
7391 msgid "Sandbox this user"
7392 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
7393
7394 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7395 #: lib/searchaction.php:121
7396 msgid "Search site"
7397 msgstr "Cercar in sito"
7398
7399 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7400 #. TRANS: for searching can be entered.
7401 #: lib/searchaction.php:129
7402 msgid "Keyword(s)"
7403 msgstr "Parola(s)-clave"
7404
7405 #: lib/searchaction.php:130
7406 msgctxt "BUTTON"
7407 msgid "Search"
7408 msgstr "Cercar"
7409
7410 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7411 #: lib/searchaction.php:170
7412 msgid "Search help"
7413 msgstr "Adjuta super le recerca"
7414
7415 #: lib/searchgroupnav.php:80
7416 msgid "People"
7417 msgstr "Personas"
7418
7419 #: lib/searchgroupnav.php:81
7420 msgid "Find people on this site"
7421 msgstr "Cercar personas in iste sito"
7422
7423 #: lib/searchgroupnav.php:83
7424 msgid "Find content of notices"
7425 msgstr "Cercar in contento de notas"
7426
7427 #: lib/searchgroupnav.php:85
7428 msgid "Find groups on this site"
7429 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
7430
7431 #: lib/section.php:89
7432 msgid "Untitled section"
7433 msgstr "Section sin titulo"
7434
7435 #: lib/section.php:106
7436 msgid "More..."
7437 msgstr "Plus…"
7438
7439 #: lib/silenceform.php:67
7440 msgid "Silence"
7441 msgstr "Silentiar"
7442
7443 #: lib/silenceform.php:78
7444 msgid "Silence this user"
7445 msgstr "Silentiar iste usator"
7446
7447 #: lib/subgroupnav.php:83
7448 #, php-format
7449 msgid "People %s subscribes to"
7450 msgstr "Personas que %s seque"
7451
7452 #: lib/subgroupnav.php:91
7453 #, php-format
7454 msgid "People subscribed to %s"
7455 msgstr "Personas qui seque %s"
7456
7457 #: lib/subgroupnav.php:99
7458 #, php-format
7459 msgid "Groups %s is a member of"
7460 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
7461
7462 #: lib/subgroupnav.php:105
7463 msgid "Invite"
7464 msgstr "Invitar"
7465
7466 #: lib/subgroupnav.php:106
7467 #, php-format
7468 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7469 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7470
7471 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7472 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7473 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7474 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
7475
7476 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7477 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7478 msgid "People Tagcloud as tagged"
7479 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
7480
7481 #: lib/tagcloudsection.php:56
7482 msgid "None"
7483 msgstr "Nulle"
7484
7485 #: lib/themeuploader.php:50
7486 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7487 msgstr ""
7488 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
7489 "ZIP."
7490
7491 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7492 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7493 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
7494
7495 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7496 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7497 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7498 msgid "Failed saving theme."
7499 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
7500
7501 #: lib/themeuploader.php:147
7502 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7503 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
7504
7505 #: lib/themeuploader.php:166
7506 #, php-format
7507 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7508 msgstr ""
7509 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
7510 "in forma non comprimite."
7511
7512 #: lib/themeuploader.php:178
7513 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7514 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
7515
7516 #: lib/themeuploader.php:218
7517 msgid ""
7518 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7519 "digits, underscore, and minus sign."
7520 msgstr ""
7521 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
7522 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
7523
7524 #: lib/themeuploader.php:224
7525 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7526 msgstr ""
7527 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
7528
7529 #: lib/themeuploader.php:241
7530 #, php-format
7531 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7532 msgstr ""
7533 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
7534
7535 #: lib/themeuploader.php:259
7536 msgid "Error opening theme archive."
7537 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
7538
7539 #: lib/topposterssection.php:74
7540 msgid "Top posters"
7541 msgstr "Qui scribe le plus"
7542
7543 #: lib/unsandboxform.php:69
7544 msgid "Unsandbox"
7545 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
7546
7547 #: lib/unsandboxform.php:80
7548 msgid "Unsandbox this user"
7549 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
7550
7551 #: lib/unsilenceform.php:67
7552 msgid "Unsilence"
7553 msgstr "Dissilentiar"
7554
7555 #: lib/unsilenceform.php:78
7556 msgid "Unsilence this user"
7557 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
7558
7559 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7560 msgid "Unsubscribe from this user"
7561 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
7562
7563 #: lib/unsubscribeform.php:137
7564 msgid "Unsubscribe"
7565 msgstr "Cancellar subscription"
7566
7567 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7568 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7569 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7570 #, php-format
7571 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7572 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
7573
7574 #: lib/userprofile.php:117
7575 msgid "Edit Avatar"
7576 msgstr "Modificar avatar"
7577
7578 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7579 msgid "User actions"
7580 msgstr "Actiones de usator"
7581
7582 #: lib/userprofile.php:237
7583 msgid "User deletion in progress..."
7584 msgstr "Deletion del usator in curso…"
7585
7586 #: lib/userprofile.php:263
7587 msgid "Edit profile settings"
7588 msgstr "Modificar configuration de profilo"
7589
7590 #: lib/userprofile.php:264
7591 msgid "Edit"
7592 msgstr "Modificar"
7593
7594 #: lib/userprofile.php:287
7595 msgid "Send a direct message to this user"
7596 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
7597
7598 #: lib/userprofile.php:288
7599 msgid "Message"
7600 msgstr "Message"
7601
7602 #: lib/userprofile.php:326
7603 msgid "Moderate"
7604 msgstr "Moderar"
7605
7606 #: lib/userprofile.php:364
7607 msgid "User role"
7608 msgstr "Rolo de usator"
7609
7610 #: lib/userprofile.php:366
7611 msgctxt "role"
7612 msgid "Administrator"
7613 msgstr "Administrator"
7614
7615 #: lib/userprofile.php:367
7616 msgctxt "role"
7617 msgid "Moderator"
7618 msgstr "Moderator"
7619
7620 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7621 #: lib/util.php:1163
7622 msgid "a few seconds ago"
7623 msgstr "alcun secundas retro"
7624
7625 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7626 #: lib/util.php:1166
7627 msgid "about a minute ago"
7628 msgstr "circa un minuta retro"
7629
7630 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7631 #: lib/util.php:1170
7632 #, php-format
7633 msgid "about one minute ago"
7634 msgid_plural "about %d minutes ago"
7635 msgstr[0] "un minuta"
7636 msgstr[1] "%d minutas"
7637
7638 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7639 #: lib/util.php:1173
7640 msgid "about an hour ago"
7641 msgstr "circa un hora retro"
7642
7643 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7644 #: lib/util.php:1177
7645 #, php-format
7646 msgid "about one hour ago"
7647 msgid_plural "about %d hours ago"
7648 msgstr[0] "un hora"
7649 msgstr[1] "%d horas"
7650
7651 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7652 #: lib/util.php:1180
7653 msgid "about a day ago"
7654 msgstr "circa un die retro"
7655
7656 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7657 #: lib/util.php:1184
7658 #, php-format
7659 msgid "about one day ago"
7660 msgid_plural "about %d days ago"
7661 msgstr[0] "un die"
7662 msgstr[1] "%d dies"
7663
7664 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7665 #: lib/util.php:1187
7666 msgid "about a month ago"
7667 msgstr "circa un mense retro"
7668
7669 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7670 #: lib/util.php:1191
7671 #, php-format
7672 msgid "about one month ago"
7673 msgid_plural "about %d months ago"
7674 msgstr[0] "un mense"
7675 msgstr[1] "%d menses"
7676
7677 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7678 #: lib/util.php:1194
7679 msgid "about a year ago"
7680 msgstr "circa un anno retro"
7681
7682 #: lib/webcolor.php:82
7683 #, php-format
7684 msgid "%s is not a valid color!"
7685 msgstr "%s non es un color valide!"
7686
7687 #: lib/webcolor.php:123
7688 #, php-format
7689 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7690 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
7691
7692 #: scripts/restoreuser.php:82
7693 #, php-format
7694 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7695 msgstr "File de copia de reserva pro le usator %s (%s)"
7696
7697 #: scripts/restoreuser.php:88
7698 msgid "No user specified; using backup user."
7699 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
7700
7701 #: scripts/restoreuser.php:94
7702 #, php-format
7703 msgid "%d entries in backup."
7704 msgstr "%d entratas in copia de reserva."