]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
a8d95a851e0e05cbafccd712f10d907230eb9412
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 22:55+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-18 22:56:28+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62678); Translate extension (2010-01-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
23 msgid "Access"
24 msgstr "Accesso"
25
26 #: actions/accessadminpanel.php:65
27 msgid "Site access settings"
28 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
29
30 #: actions/accessadminpanel.php:158
31 msgid "Registration"
32 msgstr "Registration"
33
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Private"
36 msgstr "Private"
37
38 #: actions/accessadminpanel.php:163
39 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
40 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
41
42 #: actions/accessadminpanel.php:167
43 msgid "Invite only"
44 msgstr "Solmente per invitation"
45
46 #: actions/accessadminpanel.php:169
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
49
50 #: actions/accessadminpanel.php:173
51 msgid "Closed"
52 msgstr "Claudite"
53
54 #: actions/accessadminpanel.php:175
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
57
58 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
59 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
60 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
61 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
62 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
63 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
64 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
65 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
66 #: lib/groupeditform.php:202
67 msgid "Save"
68 msgstr "Salveguardar"
69
70 #: actions/accessadminpanel.php:189
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
75 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
76 msgid "No such page"
77 msgstr "Pagina non existe"
78
79 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
80 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
81 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
82 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
83 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
84 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
85 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
86 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
87 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
88 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
89 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
90 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
91 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
92 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
93 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
94 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
95 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
96 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
97 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
98 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
99 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
100 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
101 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
102 msgid "No such user."
103 msgstr "Usator non existe."
104
105 #: actions/all.php:84
106 #, php-format
107 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
108 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
109
110 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
111 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
112 #: lib/personalgroupnav.php:100
113 #, php-format
114 msgid "%s and friends"
115 msgstr "%s e amicos"
116
117 #: actions/all.php:99
118 #, php-format
119 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
120 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
121
122 #: actions/all.php:107
123 #, php-format
124 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
125 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
126
127 #: actions/all.php:115
128 #, php-format
129 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
130 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
131
132 #: actions/all.php:127
133 #, php-format
134 msgid ""
135 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
136 msgstr ""
137 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
138 "alique."
139
140 #: actions/all.php:132
141 #, php-format
142 msgid ""
143 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
144 "something yourself."
145 msgstr ""
146 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
147 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
148
149 #: actions/all.php:134
150 #, php-format
151 msgid ""
152 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
153 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
154 msgstr ""
155 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
156 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
157
158 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
162 "post a notice to his or her attention."
163 msgstr ""
164 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
165 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
166
167 #: actions/all.php:165
168 msgid "You and friends"
169 msgstr "Tu e amicos"
170
171 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
172 #: actions/apitimelinehome.php:120
173 #, php-format
174 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
175 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
176
177 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
178 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
179 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
180 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
181 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
182 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
183 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
184 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
186 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
187 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
188 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
189 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
190 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
191 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
192 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
193 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
194 #: actions/apitimelinegroup.php:194 actions/apitimelinehome.php:184
195 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:152
196 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
198 #: actions/apitimelineuser.php:207 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "Methodo API non trovate."
201
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "Iste methodo require un POST."
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
217 msgid ""
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
219 "none"
220 msgstr ""
221 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
222 "im, none"
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
227
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
233 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
234 msgid "User has no profile."
235 msgstr "Le usator non ha un profilo."
236
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
238 msgid "Could not save profile."
239 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
243 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
244 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
245 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
246 #: lib/designsettings.php:283
247 #, php-format
248 msgid ""
249 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
250 "current configuration."
251 msgstr ""
252 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
253 "configuration actual."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 msgid "Could not update your design."
268 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
269
270 #: actions/apiblockcreate.php:105
271 msgid "You cannot block yourself!"
272 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
273
274 #: actions/apiblockcreate.php:126
275 msgid "Block user failed."
276 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
277
278 #: actions/apiblockdestroy.php:114
279 msgid "Unblock user failed."
280 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
281
282 #: actions/apidirectmessage.php:89
283 #, php-format
284 msgid "Direct messages from %s"
285 msgstr "Messages directe de %s"
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:93
288 #, php-format
289 msgid "All the direct messages sent from %s"
290 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:101
293 #, php-format
294 msgid "Direct messages to %s"
295 msgstr "Messages directe a %s"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:105
298 #, php-format
299 msgid "All the direct messages sent to %s"
300 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
301
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
303 msgid "No message text!"
304 msgstr "Message sin texto!"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
307 #, php-format
308 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
309 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
312 msgid "Recipient user not found."
313 msgstr "Usator destinatario non trovate."
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
316 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
317 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
318
319 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
320 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
321 msgid "No status found with that ID."
322 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:119
325 msgid "This status is already a favorite."
326 msgstr "Iste stato es ja favorite."
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
329 msgid "Could not create favorite."
330 msgstr "Non poteva crear le favorite."
331
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
333 msgid "That status is not a favorite."
334 msgstr "Iste stato non es favorite."
335
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
337 msgid "Could not delete favorite."
338 msgstr "Non poteva deler le favorite."
339
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
341 msgid "Could not follow user: User not found."
342 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
343
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
345 #, php-format
346 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
347 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
348
349 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
350 msgid "Could not unfollow user: User not found."
351 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
352
353 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
354 msgid "You cannot unfollow yourself."
355 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
356
357 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
358 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
359 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
360
361 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
362 msgid "Could not determine source user."
363 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
364
365 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
366 msgid "Could not find target user."
367 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
370 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
371 #: actions/register.php:205
372 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
373 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
376 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
377 #: actions/register.php:208
378 msgid "Nickname already in use. Try another one."
379 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
380
381 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
382 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
383 #: actions/register.php:210
384 msgid "Not a valid nickname."
385 msgstr "Non un pseudonymo valide."
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
388 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
389 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
390 #: actions/register.php:217
391 msgid "Homepage is not a valid URL."
392 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
393
394 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
395 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
396 #: actions/register.php:220
397 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
398 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
401 #: actions/newapplication.php:172
402 #, php-format
403 msgid "Description is too long (max %d chars)."
404 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
407 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
408 #: actions/register.php:227
409 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
410 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
413 #: actions/newgroup.php:159
414 #, php-format
415 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
416 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
419 #: actions/newgroup.php:168
420 #, php-format
421 msgid "Invalid alias: \"%s\""
422 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
425 #: actions/newgroup.php:172
426 #, php-format
427 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
428 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
431 #: actions/newgroup.php:178
432 msgid "Alias can't be the same as nickname."
433 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
434
435 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
436 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
437 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
438 msgid "Group not found!"
439 msgstr "Gruppo non trovate!"
440
441 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
442 msgid "You are already a member of that group."
443 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
444
445 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
446 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
447 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
448
449 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
450 #, php-format
451 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
452 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
453
454 #: actions/apigroupleave.php:114
455 msgid "You are not a member of this group."
456 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
457
458 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
459 #, php-format
460 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
461 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
462
463 #: actions/apigrouplist.php:95
464 #, php-format
465 msgid "%s's groups"
466 msgstr "Gruppos de %s"
467
468 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
469 #, php-format
470 msgid "%s groups"
471 msgstr "Gruppos de %s"
472
473 #: actions/apigrouplistall.php:94
474 #, php-format
475 msgid "groups on %s"
476 msgstr "gruppos in %s"
477
478 #: actions/apioauthauthorize.php:101
479 msgid "No oauth_token parameter provided."
480 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
481
482 #: actions/apioauthauthorize.php:106
483 msgid "Invalid token."
484 msgstr "Indicio invalide."
485
486 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
487 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
488 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
489 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
490 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
491 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
492 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
493 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
494 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
495 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
496 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
497 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
498 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
499 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
500 #: lib/designsettings.php:294
501 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
502 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
503
504 #: actions/apioauthauthorize.php:135
505 msgid "Invalid nickname / password!"
506 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:159
509 msgid "Database error deleting OAuth application user."
510 msgstr ""
511 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:185
514 msgid "Database error inserting OAuth application user."
515 msgstr ""
516 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
517 "OAuth."
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:214
520 #, php-format
521 msgid ""
522 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
523 "token."
524 msgstr ""
525 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
526 "indicio de accesso."
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:227
529 #, php-format
530 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
531 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
534 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
535 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
536 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
538 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
539 msgid "Unexpected form submission."
540 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:259
543 msgid "An application would like to connect to your account"
544 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:276
547 msgid "Allow or deny access"
548 msgstr "Permitter o refusar accesso"
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:292
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
554 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
555 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
556 msgstr ""
557 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
558 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
559 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:442
562 msgid "Account"
563 msgstr "Conto"
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
566 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
567 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
568 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
569 #: lib/userprofile.php:131
570 msgid "Nickname"
571 msgstr "Pseudonymo"
572
573 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
574 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
575 msgid "Password"
576 msgstr "Contrasigno"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:328
579 msgid "Deny"
580 msgstr "Refusar"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:334
583 msgid "Allow"
584 msgstr "Permitter"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:351
587 msgid "Allow or deny access to your account information."
588 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
589
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
591 msgid "This method requires a POST or DELETE."
592 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
593
594 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
595 msgid "You may not delete another user's status."
596 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
597
598 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
599 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
600 msgid "No such notice."
601 msgstr "Nota non trovate."
602
603 #: actions/apistatusesretweet.php:83
604 msgid "Cannot repeat your own notice."
605 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
606
607 #: actions/apistatusesretweet.php:91
608 msgid "Already repeated that notice."
609 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
610
611 #: actions/apistatusesshow.php:138
612 msgid "Status deleted."
613 msgstr "Stato delite."
614
615 #: actions/apistatusesshow.php:144
616 msgid "No status with that ID found."
617 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
618
619 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
620 #: lib/mailhandler.php:60
621 #, php-format
622 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
623 msgstr ""
624 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
625
626 #: actions/apistatusesupdate.php:202
627 msgid "Not found"
628 msgstr "Non trovate"
629
630 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
631 #, php-format
632 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
633 msgstr ""
634 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
635 "adjungite."
636
637 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
638 msgid "Unsupported format."
639 msgstr "Formato non supportate."
640
641 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
642 #, php-format
643 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
644 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
645
646 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
647 #, php-format
648 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
649 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
650
651 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
652 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
653 #, php-format
654 msgid "%s timeline"
655 msgstr "Chronologia de %s"
656
657 #: actions/apitimelinegroup.php:114 actions/apitimelineuser.php:126
658 #: actions/userrss.php:92
659 #, php-format
660 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
661 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
662
663 #: actions/apitimelinementions.php:117
664 #, php-format
665 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
666 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
667
668 #: actions/apitimelinementions.php:127
669 #, php-format
670 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
671 msgstr ""
672 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
673
674 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:103
675 #, php-format
676 msgid "%s public timeline"
677 msgstr "Chronologia public de %s"
678
679 #: actions/apitimelinepublic.php:115 actions/publicrss.php:105
680 #, php-format
681 msgid "%s updates from everyone!"
682 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
683
684 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
685 #, php-format
686 msgid "Repeated to %s"
687 msgstr "Repetite a %s"
688
689 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
690 #, php-format
691 msgid "Repeats of %s"
692 msgstr "Repetitiones de %s"
693
694 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
695 #, php-format
696 msgid "Notices tagged with %s"
697 msgstr "Notas con etiquetta %s"
698
699 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
700 #, php-format
701 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
702 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
703
704 #: actions/apiusershow.php:96
705 msgid "Not found."
706 msgstr "Non trovate."
707
708 #: actions/attachment.php:73
709 msgid "No such attachment."
710 msgstr "Annexo non existe."
711
712 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
713 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
714 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
715 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
716 #: actions/showgroup.php:121
717 msgid "No nickname."
718 msgstr "Nulle pseudonymo."
719
720 #: actions/avatarbynickname.php:64
721 msgid "No size."
722 msgstr "Nulle dimension."
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:69
725 msgid "Invalid size."
726 msgstr "Dimension invalide."
727
728 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
729 #: lib/accountsettingsaction.php:112
730 msgid "Avatar"
731 msgstr "Avatar"
732
733 #: actions/avatarsettings.php:78
734 #, php-format
735 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
736 msgstr ""
737 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
738
739 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
740 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
741 #: actions/userrss.php:103
742 msgid "User without matching profile"
743 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
744
745 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
746 #: actions/grouplogo.php:251
747 msgid "Avatar settings"
748 msgstr "Configuration del avatar"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
751 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
752 msgid "Original"
753 msgstr "Original"
754
755 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
756 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
757 msgid "Preview"
758 msgstr "Previsualisation"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
761 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:636
762 msgid "Delete"
763 msgstr "Deler"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
766 msgid "Upload"
767 msgstr "Incargar"
768
769 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
770 msgid "Crop"
771 msgstr "Taliar"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:328
774 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
775 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
778 msgid "Lost our file data."
779 msgstr "Datos del file perdite."
780
781 #: actions/avatarsettings.php:366
782 msgid "Avatar updated."
783 msgstr "Avatar actualisate."
784
785 #: actions/avatarsettings.php:369
786 msgid "Failed updating avatar."
787 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
788
789 #: actions/avatarsettings.php:393
790 msgid "Avatar deleted."
791 msgstr "Avatar delite."
792
793 #: actions/block.php:69
794 msgid "You already blocked that user."
795 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
796
797 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
798 msgid "Block user"
799 msgstr "Blocar usator"
800
801 #: actions/block.php:130
802 msgid ""
803 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
804 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
805 "will not be notified of any @-replies from them."
806 msgstr ""
807 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
808 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
809 "recipera notification de su @-responsas."
810
811 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
812 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
813 #: actions/groupblock.php:178
814 msgid "No"
815 msgstr "No"
816
817 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
818 msgid "Do not block this user"
819 msgstr "Non blocar iste usator"
820
821 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
822 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
823 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
824 msgid "Yes"
825 msgstr "Si"
826
827 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
828 msgid "Block this user"
829 msgstr "Blocar iste usator"
830
831 #: actions/block.php:167
832 msgid "Failed to save block information."
833 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
834
835 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
836 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
837 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
838 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
839 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
840 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
841 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
842 msgid "No such group."
843 msgstr "Gruppo non existe."
844
845 #: actions/blockedfromgroup.php:90
846 #, php-format
847 msgid "%s blocked profiles"
848 msgstr "%s profilos blocate"
849
850 #: actions/blockedfromgroup.php:93
851 #, php-format
852 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
853 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:108
856 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
857 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:281
860 msgid "Unblock user from group"
861 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
864 msgid "Unblock"
865 msgstr "Disblocar"
866
867 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
868 msgid "Unblock this user"
869 msgstr "Disblocar iste usator"
870
871 #: actions/bookmarklet.php:50
872 msgid "Post to "
873 msgstr "Publicar in "
874
875 #: actions/confirmaddress.php:75
876 msgid "No confirmation code."
877 msgstr "Nulle codice de confirmation."
878
879 #: actions/confirmaddress.php:80
880 msgid "Confirmation code not found."
881 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
882
883 #: actions/confirmaddress.php:85
884 msgid "That confirmation code is not for you!"
885 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
886
887 #: actions/confirmaddress.php:90
888 #, php-format
889 msgid "Unrecognized address type %s"
890 msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
891
892 #: actions/confirmaddress.php:94
893 msgid "That address has already been confirmed."
894 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
895
896 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
897 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
898 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
899 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
900 #: actions/smssettings.php:420
901 msgid "Couldn't update user."
902 msgstr "Non poteva actualisar usator."
903
904 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
905 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
906 msgid "Couldn't delete email confirmation."
907 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
908
909 #: actions/confirmaddress.php:144
910 msgid "Confirm address"
911 msgstr "Confirmar adresse"
912
913 #: actions/confirmaddress.php:159
914 #, php-format
915 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
916 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
917
918 #: actions/conversation.php:99
919 msgid "Conversation"
920 msgstr "Conversation"
921
922 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
923 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
924 msgid "Notices"
925 msgstr "Notas"
926
927 #: actions/deleteapplication.php:63
928 msgid "You must be logged in to delete an application."
929 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
930
931 #: actions/deleteapplication.php:71
932 msgid "Application not found."
933 msgstr "Application non trovate."
934
935 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
936 #: actions/showapplication.php:94
937 msgid "You are not the owner of this application."
938 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
939
940 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
941 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
942 #: lib/action.php:1198
943 msgid "There was a problem with your session token."
944 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
945
946 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
947 msgid "Delete application"
948 msgstr "Deler application"
949
950 #: actions/deleteapplication.php:149
951 msgid ""
952 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
953 "about the application from the database, including all existing user "
954 "connections."
955 msgstr ""
956 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
957 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
958 "de usator."
959
960 #: actions/deleteapplication.php:156
961 msgid "Do not delete this application"
962 msgstr "Non deler iste application"
963
964 #: actions/deleteapplication.php:160
965 msgid "Delete this application"
966 msgstr "Deler iste application"
967
968 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
969 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
970 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
971 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
972 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
973 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
974 #: lib/settingsaction.php:72
975 msgid "Not logged in."
976 msgstr "Non identificate."
977
978 #: actions/deletenotice.php:71
979 msgid "Can't delete this notice."
980 msgstr "Non pote deler iste nota."
981
982 #: actions/deletenotice.php:103
983 msgid ""
984 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
985 "be undone."
986 msgstr ""
987 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
988 "non pote esser disfacite."
989
990 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
991 msgid "Delete notice"
992 msgstr "Deler nota"
993
994 #: actions/deletenotice.php:144
995 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
996 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
997
998 #: actions/deletenotice.php:145
999 msgid "Do not delete this notice"
1000 msgstr "Non deler iste nota"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:636
1003 msgid "Delete this notice"
1004 msgstr "Deler iste nota"
1005
1006 #: actions/deleteuser.php:67
1007 msgid "You cannot delete users."
1008 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:74
1011 msgid "You can only delete local users."
1012 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1015 msgid "Delete user"
1016 msgstr "Deler usator"
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:135
1019 msgid ""
1020 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1021 "the user from the database, without a backup."
1022 msgstr ""
1023 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1024 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1027 msgid "Delete this user"
1028 msgstr "Deler iste usator"
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1031 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1032 msgid "Design"
1033 msgstr "Apparentia"
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:73
1036 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1037 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:275
1040 msgid "Invalid logo URL."
1041 msgstr "URL de logotypo invalide."
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:279
1044 #, php-format
1045 msgid "Theme not available: %s"
1046 msgstr "Thema non disponibile: %s"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:375
1049 msgid "Change logo"
1050 msgstr "Cambiar logotypo"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:380
1053 msgid "Site logo"
1054 msgstr "Logotypo del sito"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:387
1057 msgid "Change theme"
1058 msgstr "Cambiar thema"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:404
1061 msgid "Site theme"
1062 msgstr "Thema del sito"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:405
1065 msgid "Theme for the site."
1066 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1069 msgid "Change background image"
1070 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1073 #: lib/designsettings.php:178
1074 msgid "Background"
1075 msgstr "Fundo"
1076
1077 #: actions/designadminpanel.php:427
1078 #, php-format
1079 msgid ""
1080 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1081 "$s."
1082 msgstr ""
1083 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1084 "file es %1$s."
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1087 msgid "On"
1088 msgstr "Active"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1091 msgid "Off"
1092 msgstr "Non active"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1095 msgid "Turn background image on or off."
1096 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1099 msgid "Tile background image"
1100 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1103 msgid "Change colours"
1104 msgstr "Cambiar colores"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1107 msgid "Content"
1108 msgstr "Contento"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1111 msgid "Sidebar"
1112 msgstr "Barra lateral"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1115 msgid "Text"
1116 msgstr "Texto"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1119 msgid "Links"
1120 msgstr "Ligamines"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1123 msgid "Use defaults"
1124 msgstr "Usar predefinitiones"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1127 msgid "Restore default designs"
1128 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1131 msgid "Reset back to default"
1132 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1135 msgid "Save design"
1136 msgstr "Salveguardar apparentia"
1137
1138 #: actions/disfavor.php:81
1139 msgid "This notice is not a favorite!"
1140 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1141
1142 #: actions/disfavor.php:94
1143 msgid "Add to favorites"
1144 msgstr "Adder al favorites"
1145
1146 #: actions/doc.php:158
1147 #, php-format
1148 msgid "No such document \"%s\""
1149 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1150
1151 #: actions/editapplication.php:54
1152 msgid "Edit Application"
1153 msgstr "Modificar application"
1154
1155 #: actions/editapplication.php:66
1156 msgid "You must be logged in to edit an application."
1157 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1158
1159 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1160 #: actions/showapplication.php:87
1161 msgid "No such application."
1162 msgstr "Application non trovate."
1163
1164 #: actions/editapplication.php:161
1165 msgid "Use this form to edit your application."
1166 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1167
1168 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1169 msgid "Name is required."
1170 msgstr "Le nomine es requirite."
1171
1172 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1173 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1174 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1175
1176 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1177 msgid "Name already in use. Try another one."
1178 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1179
1180 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1181 msgid "Description is required."
1182 msgstr "Le description es requirite."
1183
1184 #: actions/editapplication.php:194
1185 msgid "Source URL is too long."
1186 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1187
1188 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1189 msgid "Source URL is not valid."
1190 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1191
1192 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1193 msgid "Organization is required."
1194 msgstr "Le organisation es requirite."
1195
1196 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1197 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1198 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1199
1200 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1201 msgid "Organization homepage is required."
1202 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1203
1204 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1205 msgid "Callback is too long."
1206 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1207
1208 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1209 msgid "Callback URL is not valid."
1210 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1211
1212 #: actions/editapplication.php:258
1213 msgid "Could not update application."
1214 msgstr "Non poteva actualisar application."
1215
1216 #: actions/editgroup.php:56
1217 #, php-format
1218 msgid "Edit %s group"
1219 msgstr "Modificar gruppo %s"
1220
1221 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1222 msgid "You must be logged in to create a group."
1223 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1224
1225 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1226 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1227 msgid "You must be an admin to edit the group."
1228 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1229
1230 #: actions/editgroup.php:154
1231 msgid "Use this form to edit the group."
1232 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1233
1234 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1235 #, php-format
1236 msgid "description is too long (max %d chars)."
1237 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1238
1239 #: actions/editgroup.php:253
1240 msgid "Could not update group."
1241 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1242
1243 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:423
1244 msgid "Could not create aliases."
1245 msgstr "Non poteva crear aliases."
1246
1247 #: actions/editgroup.php:269
1248 msgid "Options saved."
1249 msgstr "Optiones salveguardate."
1250
1251 #: actions/emailsettings.php:60
1252 msgid "Email settings"
1253 msgstr "Configuration de e-mail"
1254
1255 #: actions/emailsettings.php:71
1256 #, php-format
1257 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1258 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1259
1260 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1261 #: actions/smssettings.php:104
1262 msgid "Address"
1263 msgstr "Adresse"
1264
1265 #: actions/emailsettings.php:105
1266 msgid "Current confirmed email address."
1267 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1270 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1271 #: actions/smssettings.php:158
1272 msgid "Remove"
1273 msgstr "Remover"
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:113
1276 msgid ""
1277 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1278 "a message with further instructions."
1279 msgstr ""
1280 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1281 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1284 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1285 #: lib/applicationeditform.php:332
1286 msgid "Cancel"
1287 msgstr "Cancellar"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:121
1290 msgid "Email address"
1291 msgstr "Adresse de e-mail"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:123
1294 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1295 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1298 #: actions/smssettings.php:145
1299 msgid "Add"
1300 msgstr "Adder"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1303 msgid "Incoming email"
1304 msgstr "E-mail entrante"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1307 msgid "Send email to this address to post new notices."
1308 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1311 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1312 msgstr ""
1313 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1316 msgid "New"
1317 msgstr "Nove"
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1320 #: actions/smssettings.php:169
1321 msgid "Preferences"
1322 msgstr "Preferentias"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:158
1325 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1326 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:163
1329 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1330 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:169
1333 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1334 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:174
1337 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1338 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:179
1341 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1342 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:185
1345 msgid "I want to post notices by email."
1346 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:191
1349 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1350 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1351
1352 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1353 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1354 msgid "Preferences saved."
1355 msgstr "Preferentias confirmate."
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:320
1358 msgid "No email address."
1359 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:327
1362 msgid "Cannot normalize that email address"
1363 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1364
1365 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1366 #: actions/siteadminpanel.php:143
1367 msgid "Not a valid email address."
1368 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:334
1371 msgid "That is already your email address."
1372 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:337
1375 msgid "That email address already belongs to another user."
1376 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1379 #: actions/smssettings.php:337
1380 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1381 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:359
1384 msgid ""
1385 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1386 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1387 msgstr ""
1388 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1389 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1390 "instructiones pro usar lo."
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1393 #: actions/smssettings.php:370
1394 msgid "No pending confirmation to cancel."
1395 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1398 msgid "That is the wrong IM address."
1399 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1402 #: actions/smssettings.php:386
1403 msgid "Confirmation cancelled."
1404 msgstr "Confirmation cancellate."
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:413
1407 msgid "That is not your email address."
1408 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1411 #: actions/smssettings.php:425
1412 msgid "The address was removed."
1413 msgstr "Le adresse ha essite removite."
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1416 msgid "No incoming email address."
1417 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1420 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1421 msgid "Couldn't update user record."
1422 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1425 msgid "Incoming email address removed."
1426 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1429 msgid "New incoming email address added."
1430 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1431
1432 #: actions/favor.php:79
1433 msgid "This notice is already a favorite!"
1434 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1435
1436 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1437 msgid "Disfavor favorite"
1438 msgstr "Disfavorir favorite"
1439
1440 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1441 #: lib/publicgroupnav.php:93
1442 msgid "Popular notices"
1443 msgstr "Notas popular"
1444
1445 #: actions/favorited.php:67
1446 #, php-format
1447 msgid "Popular notices, page %d"
1448 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1449
1450 #: actions/favorited.php:79
1451 msgid "The most popular notices on the site right now."
1452 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1453
1454 #: actions/favorited.php:150
1455 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1456 msgstr ""
1457 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1458
1459 #: actions/favorited.php:153
1460 msgid ""
1461 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1462 "next to any notice you like."
1463 msgstr ""
1464 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1465 "juxta un nota que te place."
1466
1467 #: actions/favorited.php:156
1468 #, php-format
1469 msgid ""
1470 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1471 "notice to your favorites!"
1472 msgstr ""
1473 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1474 "nota a tu favorites!"
1475
1476 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1477 #: lib/personalgroupnav.php:115
1478 #, php-format
1479 msgid "%s's favorite notices"
1480 msgstr "Notas favorite de %s"
1481
1482 #: actions/favoritesrss.php:115
1483 #, php-format
1484 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1485 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1486
1487 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1488 #: lib/publicgroupnav.php:89
1489 msgid "Featured users"
1490 msgstr "Usatores in evidentia"
1491
1492 #: actions/featured.php:71
1493 #, php-format
1494 msgid "Featured users, page %d"
1495 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1496
1497 #: actions/featured.php:99
1498 #, php-format
1499 msgid "A selection of some great users on %s"
1500 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1501
1502 #: actions/file.php:34
1503 msgid "No notice ID."
1504 msgstr "Nulle ID de nota."
1505
1506 #: actions/file.php:38
1507 msgid "No notice."
1508 msgstr "Nulle nota."
1509
1510 #: actions/file.php:42
1511 msgid "No attachments."
1512 msgstr "Nulle annexo."
1513
1514 #: actions/file.php:51
1515 msgid "No uploaded attachments."
1516 msgstr "Nulle annexo incargate."
1517
1518 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1519 msgid "Not expecting this response!"
1520 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1521
1522 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1523 msgid "User being listened to does not exist."
1524 msgstr "Le usator sequite non existe."
1525
1526 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1527 msgid "You can use the local subscription!"
1528 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1529
1530 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1531 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1532 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1533
1534 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1535 msgid "You are not authorized."
1536 msgstr "Tu non es autorisate."
1537
1538 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1539 msgid "Could not convert request token to access token."
1540 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1543 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1544 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1545
1546 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1547 msgid "Error updating remote profile"
1548 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
1549
1550 #: actions/getfile.php:79
1551 msgid "No such file."
1552 msgstr "File non existe."
1553
1554 #: actions/getfile.php:83
1555 msgid "Cannot read file."
1556 msgstr "Non pote leger file."
1557
1558 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1559 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1560 #: lib/profileformaction.php:70
1561 msgid "No profile specified."
1562 msgstr "Nulle profilo specificate."
1563
1564 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1565 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1566 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1567 msgid "No profile with that ID."
1568 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1569
1570 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1571 #: actions/makeadmin.php:81
1572 msgid "No group specified."
1573 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1574
1575 #: actions/groupblock.php:91
1576 msgid "Only an admin can block group members."
1577 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1578
1579 #: actions/groupblock.php:95
1580 msgid "User is already blocked from group."
1581 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1582
1583 #: actions/groupblock.php:100
1584 msgid "User is not a member of group."
1585 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1586
1587 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1588 msgid "Block user from group"
1589 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1590
1591 #: actions/groupblock.php:162
1592 #, php-format
1593 msgid ""
1594 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1595 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1596 "the group in the future."
1597 msgstr ""
1598 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1599 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1600 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1601
1602 #: actions/groupblock.php:178
1603 msgid "Do not block this user from this group"
1604 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1605
1606 #: actions/groupblock.php:179
1607 msgid "Block this user from this group"
1608 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1609
1610 #: actions/groupblock.php:196
1611 msgid "Database error blocking user from group."
1612 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1613
1614 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1615 msgid "No ID."
1616 msgstr "Nulle ID."
1617
1618 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1619 msgid "You must be logged in to edit a group."
1620 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1621
1622 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1623 msgid "Group design"
1624 msgstr "Apparentia del gruppo"
1625
1626 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1627 msgid ""
1628 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1629 "palette of your choice."
1630 msgstr ""
1631 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1632 "de colores de tu preferentia."
1633
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1635 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1636 msgid "Couldn't update your design."
1637 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1638
1639 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1640 msgid "Design preferences saved."
1641 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1642
1643 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1644 msgid "Group logo"
1645 msgstr "Logotypo del gruppo"
1646
1647 #: actions/grouplogo.php:150
1648 #, php-format
1649 msgid ""
1650 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1651 msgstr ""
1652 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1653 "maximal del file es %s."
1654
1655 #: actions/grouplogo.php:178
1656 msgid "User without matching profile."
1657 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1658
1659 #: actions/grouplogo.php:362
1660 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1661 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1662
1663 #: actions/grouplogo.php:396
1664 msgid "Logo updated."
1665 msgstr "Logotypo actualisate."
1666
1667 #: actions/grouplogo.php:398
1668 msgid "Failed updating logo."
1669 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1670
1671 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1672 #, php-format
1673 msgid "%s group members"
1674 msgstr "Membros del gruppo %s"
1675
1676 #: actions/groupmembers.php:96
1677 #, php-format
1678 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1679 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1680
1681 #: actions/groupmembers.php:111
1682 msgid "A list of the users in this group."
1683 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1684
1685 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:449 lib/groupnav.php:107
1686 msgid "Admin"
1687 msgstr "Administrator"
1688
1689 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1690 msgid "Block"
1691 msgstr "Blocar"
1692
1693 #: actions/groupmembers.php:443
1694 msgid "Make user an admin of the group"
1695 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1696
1697 #: actions/groupmembers.php:475
1698 msgid "Make Admin"
1699 msgstr "Facer administrator"
1700
1701 #: actions/groupmembers.php:475
1702 msgid "Make this user an admin"
1703 msgstr "Facer iste usator administrator"
1704
1705 #: actions/grouprss.php:133
1706 #, php-format
1707 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1708 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1709
1710 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1711 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1712 msgid "Groups"
1713 msgstr "Gruppos"
1714
1715 #: actions/groups.php:64
1716 #, php-format
1717 msgid "Groups, page %d"
1718 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1719
1720 #: actions/groups.php:90
1721 #, php-format
1722 msgid ""
1723 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1724 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1725 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1726 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1727 "%%%%)"
1728 msgstr ""
1729 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1730 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1731 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1732 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1733 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1734
1735 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1736 msgid "Create a new group"
1737 msgstr "Crear un nove gruppo"
1738
1739 #: actions/groupsearch.php:52
1740 #, php-format
1741 msgid ""
1742 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1743 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1744 msgstr ""
1745 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1746 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1747
1748 #: actions/groupsearch.php:58
1749 msgid "Group search"
1750 msgstr "Recerca de gruppos"
1751
1752 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1753 #: actions/peoplesearch.php:83
1754 msgid "No results."
1755 msgstr "Nulle resultato."
1756
1757 #: actions/groupsearch.php:82
1758 #, php-format
1759 msgid ""
1760 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1761 "newgroup%%) yourself."
1762 msgstr ""
1763 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1764 "%) tu mesme."
1765
1766 #: actions/groupsearch.php:85
1767 #, php-format
1768 msgid ""
1769 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1770 "action.newgroup%%) yourself!"
1771 msgstr ""
1772 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1773 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1774
1775 #: actions/groupunblock.php:91
1776 msgid "Only an admin can unblock group members."
1777 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1778
1779 #: actions/groupunblock.php:95
1780 msgid "User is not blocked from group."
1781 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1782
1783 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1784 msgid "Error removing the block."
1785 msgstr "Error de remover le blocada."
1786
1787 #: actions/imsettings.php:59
1788 msgid "IM settings"
1789 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1790
1791 #: actions/imsettings.php:70
1792 #, php-format
1793 msgid ""
1794 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1795 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1796 msgstr ""
1797 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1798 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1799
1800 #: actions/imsettings.php:89
1801 msgid "IM is not available."
1802 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1803
1804 #: actions/imsettings.php:106
1805 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1806 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1807
1808 #: actions/imsettings.php:114
1809 #, php-format
1810 msgid ""
1811 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1812 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1813 msgstr ""
1814 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1815 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1816
1817 #: actions/imsettings.php:124
1818 msgid "IM address"
1819 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1820
1821 #: actions/imsettings.php:126
1822 #, php-format
1823 msgid ""
1824 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1825 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1826 msgstr ""
1827 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1828 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1829 "in GTalk."
1830
1831 #: actions/imsettings.php:143
1832 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1833 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
1834
1835 #: actions/imsettings.php:148
1836 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1837 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
1838
1839 #: actions/imsettings.php:153
1840 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1841 msgstr ""
1842 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
1843 "subscribite."
1844
1845 #: actions/imsettings.php:159
1846 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1847 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
1848
1849 #: actions/imsettings.php:285
1850 msgid "No Jabber ID."
1851 msgstr "Nulle ID de Jabber."
1852
1853 #: actions/imsettings.php:292
1854 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1855 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
1856
1857 #: actions/imsettings.php:296
1858 msgid "Not a valid Jabber ID"
1859 msgstr "ID de Jabber non valide"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:299
1862 msgid "That is already your Jabber ID."
1863 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
1864
1865 #: actions/imsettings.php:302
1866 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1867 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
1868
1869 #: actions/imsettings.php:327
1870 #, php-format
1871 msgid ""
1872 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1873 "s for sending messages to you."
1874 msgstr ""
1875 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
1876 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
1877
1878 #: actions/imsettings.php:387
1879 msgid "That is not your Jabber ID."
1880 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
1881
1882 #: actions/inbox.php:59
1883 #, php-format
1884 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1885 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
1886
1887 #: actions/inbox.php:62
1888 #, php-format
1889 msgid "Inbox for %s"
1890 msgstr "Cassa de entrata de %s"
1891
1892 #: actions/inbox.php:115
1893 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1894 msgstr ""
1895 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
1896 "recipite."
1897
1898 #: actions/invite.php:39
1899 msgid "Invites have been disabled."
1900 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
1901
1902 #: actions/invite.php:41
1903 #, php-format
1904 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1905 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
1906
1907 #: actions/invite.php:72
1908 #, php-format
1909 msgid "Invalid email address: %s"
1910 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
1911
1912 #: actions/invite.php:110
1913 msgid "Invitation(s) sent"
1914 msgstr "Invitation(es) inviate"
1915
1916 #: actions/invite.php:112
1917 msgid "Invite new users"
1918 msgstr "Invitar nove usatores"
1919
1920 #: actions/invite.php:128
1921 msgid "You are already subscribed to these users:"
1922 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
1923
1924 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1925 #, php-format
1926 msgid "%1$s (%2$s)"
1927 msgstr "%1$s (%2$s)"
1928
1929 #: actions/invite.php:136
1930 msgid ""
1931 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1932 msgstr ""
1933 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
1934 "illes:"
1935
1936 #: actions/invite.php:144
1937 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1938 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
1939
1940 #: actions/invite.php:150
1941 msgid ""
1942 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1943 "on the site. Thanks for growing the community!"
1944 msgstr ""
1945 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
1946 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
1947
1948 #: actions/invite.php:162
1949 msgid ""
1950 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1951 msgstr ""
1952 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
1953
1954 #: actions/invite.php:187
1955 msgid "Email addresses"
1956 msgstr "Adresses de e-mail"
1957
1958 #: actions/invite.php:189
1959 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1960 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
1961
1962 #: actions/invite.php:192
1963 msgid "Personal message"
1964 msgstr "Message personal"
1965
1966 #: actions/invite.php:194
1967 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1968 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
1969
1970 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1971 msgid "Send"
1972 msgstr "Inviar"
1973
1974 #: actions/invite.php:226
1975 #, php-format
1976 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1977 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
1978
1979 #: actions/invite.php:228
1980 #, php-format
1981 msgid ""
1982 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1983 "\n"
1984 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1985 "you know and people who interest you.\n"
1986 "\n"
1987 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1988 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1989 "share your interests.\n"
1990 "\n"
1991 "%1$s said:\n"
1992 "\n"
1993 "%4$s\n"
1994 "\n"
1995 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1996 "\n"
1997 "%5$s\n"
1998 "\n"
1999 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2000 "invitation.\n"
2001 "\n"
2002 "%6$s\n"
2003 "\n"
2004 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2005 "time.\n"
2006 "\n"
2007 "Sincerely, %2$s\n"
2008 msgstr ""
2009 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2010 "\n"
2011 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2012 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2013 "\n"
2014 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2015 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2016 "commun al tues.\n"
2017 "\n"
2018 "%1$s diceva:\n"
2019 "\n"
2020 "%4$s\n"
2021 "\n"
2022 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2023 "\n"
2024 "%5$s\n"
2025 "\n"
2026 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2027 "acceptar le invitation.\n"
2028 "\n"
2029 "%6$s\n"
2030 "\n"
2031 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2032 "tempore.\n"
2033 "\n"
2034 "Sincermente, %2$s\n"
2035
2036 #: actions/joingroup.php:60
2037 msgid "You must be logged in to join a group."
2038 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2039
2040 #: actions/joingroup.php:131
2041 #, php-format
2042 msgid "%1$s joined group %2$s"
2043 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2044
2045 #: actions/leavegroup.php:60
2046 msgid "You must be logged in to leave a group."
2047 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2048
2049 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2050 msgid "You are not a member of that group."
2051 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2052
2053 #: actions/leavegroup.php:127
2054 #, php-format
2055 msgid "%1$s left group %2$s"
2056 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2057
2058 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2059 msgid "Already logged in."
2060 msgstr "Tu es ja identificate."
2061
2062 #: actions/login.php:126
2063 msgid "Incorrect username or password."
2064 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2065
2066 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2067 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2068 msgstr ""
2069 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2070
2071 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:467
2072 #: lib/logingroupnav.php:79
2073 msgid "Login"
2074 msgstr "Aperir session"
2075
2076 #: actions/login.php:227
2077 msgid "Login to site"
2078 msgstr "Identificar te a iste sito"
2079
2080 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2081 msgid "Remember me"
2082 msgstr "Memorar me"
2083
2084 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2085 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2086 msgstr ""
2087 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2088 "commun!"
2089
2090 #: actions/login.php:247
2091 msgid "Lost or forgotten password?"
2092 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2093
2094 #: actions/login.php:266
2095 msgid ""
2096 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2097 "changing your settings."
2098 msgstr ""
2099 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2100 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2101
2102 #: actions/login.php:270
2103 #, php-format
2104 msgid ""
2105 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2106 "(%%action.register%%) a new account."
2107 msgstr ""
2108 "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
2109 "nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2110
2111 #: actions/makeadmin.php:92
2112 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2113 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2114
2115 #: actions/makeadmin.php:96
2116 #, php-format
2117 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2118 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2119
2120 #: actions/makeadmin.php:133
2121 #, php-format
2122 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2123 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2124
2125 #: actions/makeadmin.php:146
2126 #, php-format
2127 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2128 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2129
2130 #: actions/microsummary.php:69
2131 msgid "No current status"
2132 msgstr "Nulle stato actual"
2133
2134 #: actions/newapplication.php:52
2135 msgid "New Application"
2136 msgstr "Nove application"
2137
2138 #: actions/newapplication.php:64
2139 msgid "You must be logged in to register an application."
2140 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2141
2142 #: actions/newapplication.php:143
2143 msgid "Use this form to register a new application."
2144 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2145
2146 #: actions/newapplication.php:176
2147 msgid "Source URL is required."
2148 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2149
2150 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2151 msgid "Could not create application."
2152 msgstr "Non poteva crear application."
2153
2154 #: actions/newgroup.php:53
2155 msgid "New group"
2156 msgstr "Nove gruppo"
2157
2158 #: actions/newgroup.php:110
2159 msgid "Use this form to create a new group."
2160 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2161
2162 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2163 msgid "New message"
2164 msgstr "Nove message"
2165
2166 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2167 msgid "You can't send a message to this user."
2168 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2169
2170 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2171 #: lib/command.php:475
2172 msgid "No content!"
2173 msgstr "Nulle contento!"
2174
2175 #: actions/newmessage.php:158
2176 msgid "No recipient specified."
2177 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2178
2179 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2180 msgid ""
2181 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2182 msgstr ""
2183 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2184 "loco."
2185
2186 #: actions/newmessage.php:181
2187 msgid "Message sent"
2188 msgstr "Message inviate"
2189
2190 #: actions/newmessage.php:185
2191 #, php-format
2192 msgid "Direct message to %s sent."
2193 msgstr "Message directe a %s inviate."
2194
2195 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2196 msgid "Ajax Error"
2197 msgstr "Error de Ajax"
2198
2199 #: actions/newnotice.php:69
2200 msgid "New notice"
2201 msgstr "Nove nota"
2202
2203 #: actions/newnotice.php:211
2204 msgid "Notice posted"
2205 msgstr "Nota publicate"
2206
2207 #: actions/noticesearch.php:68
2208 #, php-format
2209 msgid ""
2210 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2211 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2212 msgstr ""
2213 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2214 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2215
2216 #: actions/noticesearch.php:78
2217 msgid "Text search"
2218 msgstr "Recerca de texto"
2219
2220 #: actions/noticesearch.php:91
2221 #, php-format
2222 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2223 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2224
2225 #: actions/noticesearch.php:121
2226 #, php-format
2227 msgid ""
2228 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2229 "status_textarea=%s)!"
2230 msgstr ""
2231 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2232 "status_textarea=%s)!"
2233
2234 #: actions/noticesearch.php:124
2235 #, php-format
2236 msgid ""
2237 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2238 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2239 msgstr ""
2240 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2241 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2242 "status_textarea=%s)?"
2243
2244 #: actions/noticesearchrss.php:96
2245 #, php-format
2246 msgid "Updates with \"%s\""
2247 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2248
2249 #: actions/noticesearchrss.php:98
2250 #, php-format
2251 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2252 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2253
2254 #: actions/nudge.php:85
2255 msgid ""
2256 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2257 msgstr ""
2258 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2259 "adresse de e-mail."
2260
2261 #: actions/nudge.php:94
2262 msgid "Nudge sent"
2263 msgstr "Pulsata inviate"
2264
2265 #: actions/nudge.php:97
2266 msgid "Nudge sent!"
2267 msgstr "Pulsata inviate!"
2268
2269 #: actions/oauthappssettings.php:59
2270 msgid "You must be logged in to list your applications."
2271 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2272
2273 #: actions/oauthappssettings.php:74
2274 msgid "OAuth applications"
2275 msgstr "Applicationes OAuth"
2276
2277 #: actions/oauthappssettings.php:85
2278 msgid "Applications you have registered"
2279 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2280
2281 #: actions/oauthappssettings.php:135
2282 #, php-format
2283 msgid "You have not registered any applications yet."
2284 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2285
2286 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2287 msgid "Connected applications"
2288 msgstr "Applicationes connectite"
2289
2290 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2291 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2292 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2293
2294 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2295 msgid "You are not a user of that application."
2296 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2297
2298 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2299 msgid "Unable to revoke access for app: "
2300 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: "
2301
2302 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2303 #, php-format
2304 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2305 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2306
2307 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2308 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2309 msgstr ""
2310 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2311 "applicationes "
2312
2313 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2314 msgid "Notice has no profile"
2315 msgstr "Le nota ha nulle profilo"
2316
2317 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2318 #, php-format
2319 msgid "%1$s's status on %2$s"
2320 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2321
2322 #: actions/oembed.php:157
2323 msgid "content type "
2324 msgstr "typo de contento "
2325
2326 #: actions/oembed.php:160
2327 msgid "Only "
2328 msgstr "Solmente "
2329
2330 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2331 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1177
2332 msgid "Not a supported data format."
2333 msgstr "Formato de datos non supportate."
2334
2335 #: actions/opensearch.php:64
2336 msgid "People Search"
2337 msgstr "Recerca de personas"
2338
2339 #: actions/opensearch.php:67
2340 msgid "Notice Search"
2341 msgstr "Rercerca de notas"
2342
2343 #: actions/othersettings.php:60
2344 msgid "Other settings"
2345 msgstr "Altere configurationes"
2346
2347 #: actions/othersettings.php:71
2348 msgid "Manage various other options."
2349 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2350
2351 #: actions/othersettings.php:108
2352 msgid " (free service)"
2353 msgstr "  (servicio gratuite)"
2354
2355 #: actions/othersettings.php:116
2356 msgid "Shorten URLs with"
2357 msgstr "Accurtar URLs con"
2358
2359 #: actions/othersettings.php:117
2360 msgid "Automatic shortening service to use."
2361 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2362
2363 #: actions/othersettings.php:122
2364 msgid "View profile designs"
2365 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2366
2367 #: actions/othersettings.php:123
2368 msgid "Show or hide profile designs."
2369 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2370
2371 #: actions/othersettings.php:153
2372 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2373 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2374
2375 #: actions/otp.php:69
2376 msgid "No user ID specified."
2377 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2378
2379 #: actions/otp.php:83
2380 msgid "No login token specified."
2381 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2382
2383 #: actions/otp.php:90
2384 msgid "No login token requested."
2385 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2386
2387 #: actions/otp.php:95
2388 msgid "Invalid login token specified."
2389 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2390
2391 #: actions/otp.php:104
2392 msgid "Login token expired."
2393 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2394
2395 #: actions/outbox.php:58
2396 #, php-format
2397 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2398 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2399
2400 #: actions/outbox.php:61
2401 #, php-format
2402 msgid "Outbox for %s"
2403 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2404
2405 #: actions/outbox.php:116
2406 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2407 msgstr ""
2408 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2409
2410 #: actions/passwordsettings.php:58
2411 msgid "Change password"
2412 msgstr "Cambiar contrasigno"
2413
2414 #: actions/passwordsettings.php:69
2415 msgid "Change your password."
2416 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2417
2418 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2419 msgid "Password change"
2420 msgstr "Cambio del contrasigno"
2421
2422 #: actions/passwordsettings.php:104
2423 msgid "Old password"
2424 msgstr "Ancian contrasigno"
2425
2426 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2427 msgid "New password"
2428 msgstr "Nove contrasigno"
2429
2430 #: actions/passwordsettings.php:109
2431 msgid "6 or more characters"
2432 msgstr "6 o plus characteres"
2433
2434 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2435 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2436 msgid "Confirm"
2437 msgstr "Confirmar"
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2440 msgid "Same as password above"
2441 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:117
2444 msgid "Change"
2445 msgstr "Cambiar"
2446
2447 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2448 msgid "Password must be 6 or more characters."
2449 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2450
2451 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2452 msgid "Passwords don't match."
2453 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2454
2455 #: actions/passwordsettings.php:165
2456 msgid "Incorrect old password"
2457 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2458
2459 #: actions/passwordsettings.php:181
2460 msgid "Error saving user; invalid."
2461 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2462
2463 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2464 msgid "Can't save new password."
2465 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2466
2467 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2468 msgid "Password saved."
2469 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2470
2471 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2472 msgid "Paths"
2473 msgstr "Camminos"
2474
2475 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2476 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2477 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2478
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2480 #, php-format
2481 msgid "Theme directory not readable: %s"
2482 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2485 #, php-format
2486 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2487 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2490 #, php-format
2491 msgid "Background directory not writable: %s"
2492 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
2493
2494 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2495 #, php-format
2496 msgid "Locales directory not readable: %s"
2497 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
2498
2499 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2500 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2501 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2502
2503 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2504 #: lib/adminpanelaction.php:311
2505 msgid "Site"
2506 msgstr "Sito"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2509 msgid "Server"
2510 msgstr "Servitor"
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2513 msgid "Site's server hostname."
2514 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2517 msgid "Path"
2518 msgstr "Cammino"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2521 msgid "Site path"
2522 msgstr "Cammino del sito"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2525 msgid "Path to locales"
2526 msgstr "Cammino al localitates"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2529 msgid "Directory path to locales"
2530 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2533 msgid "Fancy URLs"
2534 msgstr "URLs de luxo"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2537 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2538 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2541 msgid "Theme"
2542 msgstr "Thema"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2545 msgid "Theme server"
2546 msgstr "Servitor de themas"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2549 msgid "Theme path"
2550 msgstr "Cammino al themas"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2553 msgid "Theme directory"
2554 msgstr "Directorio del themas"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2557 msgid "Avatars"
2558 msgstr "Avatares"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2561 msgid "Avatar server"
2562 msgstr "Servitor de avatares"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2565 msgid "Avatar path"
2566 msgstr "Cammino al avatares"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2569 msgid "Avatar directory"
2570 msgstr "Directorio del avatares"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2573 msgid "Backgrounds"
2574 msgstr "Fundos"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2577 msgid "Background server"
2578 msgstr "Servitor de fundos"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2581 msgid "Background path"
2582 msgstr "Cammino al fundos"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2585 msgid "Background directory"
2586 msgstr "Directorio al fundos"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2589 msgid "SSL"
2590 msgstr "SSL"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2593 msgid "Never"
2594 msgstr "Nunquam"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2597 msgid "Sometimes"
2598 msgstr "Alcun vices"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2601 msgid "Always"
2602 msgstr "Sempre"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2605 msgid "Use SSL"
2606 msgstr "Usar SSL"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2609 msgid "When to use SSL"
2610 msgstr "Quando usar SSL"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2613 msgid "SSL server"
2614 msgstr "Servitor SSL"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2617 msgid "Server to direct SSL requests to"
2618 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2621 msgid "Save paths"
2622 msgstr "Salveguardar camminos"
2623
2624 #: actions/peoplesearch.php:52
2625 #, php-format
2626 msgid ""
2627 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2628 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2629 msgstr ""
2630 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2631 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2632
2633 #: actions/peoplesearch.php:58
2634 msgid "People search"
2635 msgstr "Recerca de personas"
2636
2637 #: actions/peopletag.php:70
2638 #, php-format
2639 msgid "Not a valid people tag: %s"
2640 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
2641
2642 #: actions/peopletag.php:144
2643 #, php-format
2644 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2645 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2646
2647 #: actions/postnotice.php:84
2648 msgid "Invalid notice content"
2649 msgstr "Le contento del nota es invalide"
2650
2651 #: actions/postnotice.php:90
2652 #, php-format
2653 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2654 msgstr ""
2655 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2656 "$s’."
2657
2658 #: actions/profilesettings.php:60
2659 msgid "Profile settings"
2660 msgstr "Configurationes del profilo"
2661
2662 #: actions/profilesettings.php:71
2663 msgid ""
2664 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2665 msgstr ""
2666 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2667 "gente pote facer plus de te."
2668
2669 #: actions/profilesettings.php:99
2670 msgid "Profile information"
2671 msgstr "Information de profilo"
2672
2673 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2674 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2675 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2676
2677 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2678 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2679 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2680 msgid "Full name"
2681 msgstr "Nomine complete"
2682
2683 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2684 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2685 msgid "Homepage"
2686 msgstr "Pagina personal"
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2689 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2690 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2693 #, php-format
2694 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2695 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2696
2697 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2698 msgid "Describe yourself and your interests"
2699 msgstr "Describe te e tu interesses"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2702 msgid "Bio"
2703 msgstr "Bio"
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2706 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2707 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2708 #: lib/userprofile.php:164
2709 msgid "Location"
2710 msgstr "Loco"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2713 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2714 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:138
2717 msgid "Share my current location when posting notices"
2718 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2721 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2722 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2723 msgid "Tags"
2724 msgstr "Etiquettas"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:147
2727 msgid ""
2728 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2729 msgstr ""
2730 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2731 "spatios"
2732
2733 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2734 msgid "Language"
2735 msgstr "Lingua"
2736
2737 #: actions/profilesettings.php:152
2738 msgid "Preferred language"
2739 msgstr "Lingua preferite"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:161
2742 msgid "Timezone"
2743 msgstr "Fuso horari"
2744
2745 #: actions/profilesettings.php:162
2746 msgid "What timezone are you normally in?"
2747 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:167
2750 msgid ""
2751 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2752 msgstr ""
2753 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2756 #, php-format
2757 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2758 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2759
2760 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2761 msgid "Timezone not selected."
2762 msgstr "Fuso horari non seligite."
2763
2764 #: actions/profilesettings.php:241
2765 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2766 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2767
2768 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2769 #, php-format
2770 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2771 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:302
2774 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2775 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:359
2778 msgid "Couldn't save location prefs."
2779 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:371
2782 msgid "Couldn't save profile."
2783 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
2784
2785 #: actions/profilesettings.php:379
2786 msgid "Couldn't save tags."
2787 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
2788
2789 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2790 msgid "Settings saved."
2791 msgstr "Preferentias confirmate."
2792
2793 #: actions/public.php:83
2794 #, php-format
2795 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2796 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
2797
2798 #: actions/public.php:92
2799 msgid "Could not retrieve public stream."
2800 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
2801
2802 #: actions/public.php:129
2803 #, php-format
2804 msgid "Public timeline, page %d"
2805 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
2806
2807 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2808 msgid "Public timeline"
2809 msgstr "Chronologia public"
2810
2811 #: actions/public.php:159
2812 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2813 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
2814
2815 #: actions/public.php:163
2816 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2817 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
2818
2819 #: actions/public.php:167
2820 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2821 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
2822
2823 #: actions/public.php:187
2824 #, php-format
2825 msgid ""
2826 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2827 "yet."
2828 msgstr ""
2829 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
2830 "scribite alique."
2831
2832 #: actions/public.php:190
2833 msgid "Be the first to post!"
2834 msgstr "Sia le prime a publicar!"
2835
2836 #: actions/public.php:194
2837 #, php-format
2838 msgid ""
2839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2840 msgstr ""
2841 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2842 "publicar?"
2843
2844 #: actions/public.php:241
2845 #, php-format
2846 msgid ""
2847 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2848 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2849 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2850 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2851 msgstr ""
2852 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2853 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
2854 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
2855 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
2856
2857 #: actions/public.php:246
2858 #, php-format
2859 msgid ""
2860 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2861 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2862 "tool."
2863 msgstr ""
2864 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
2865 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
2866
2867 #: actions/publictagcloud.php:57
2868 msgid "Public tag cloud"
2869 msgstr "Etiquettario public"
2870
2871 #: actions/publictagcloud.php:63
2872 #, php-format
2873 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2874 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
2875
2876 #: actions/publictagcloud.php:69
2877 #, php-format
2878 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2879 msgstr ""
2880 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
2881
2882 #: actions/publictagcloud.php:72
2883 msgid "Be the first to post one!"
2884 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
2885
2886 #: actions/publictagcloud.php:75
2887 #, php-format
2888 msgid ""
2889 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2890 "one!"
2891 msgstr ""
2892 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
2893 "publicar un?"
2894
2895 #: actions/publictagcloud.php:134
2896 msgid "Tag cloud"
2897 msgstr "Etiquettario"
2898
2899 #: actions/recoverpassword.php:36
2900 msgid "You are already logged in!"
2901 msgstr "Tu es ja identificate!"
2902
2903 #: actions/recoverpassword.php:62
2904 msgid "No such recovery code."
2905 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:66
2908 msgid "Not a recovery code."
2909 msgstr "Non es un codice de recuperation."
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:73
2912 msgid "Recovery code for unknown user."
2913 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
2914
2915 #: actions/recoverpassword.php:86
2916 msgid "Error with confirmation code."
2917 msgstr "Error con le codice de confirmation."
2918
2919 #: actions/recoverpassword.php:97
2920 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2921 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:111
2924 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2925 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:152
2928 msgid ""
2929 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2930 "the email address you have stored in your account."
2931 msgstr ""
2932 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
2933 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:158
2936 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2937 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:188
2940 msgid "Password recovery"
2941 msgstr "Recuperation de contrasigno"
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:191
2944 msgid "Nickname or email address"
2945 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:193
2948 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2949 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2952 msgid "Recover"
2953 msgstr "Recuperar"
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:208
2956 msgid "Reset password"
2957 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:209
2960 msgid "Recover password"
2961 msgstr "Recuperar contrasigno"
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2964 msgid "Password recovery requested"
2965 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:213
2968 msgid "Unknown action"
2969 msgstr "Action incognite"
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:236
2972 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2973 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:243
2976 msgid "Reset"
2977 msgstr "Reinitialisar"
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:252
2980 msgid "Enter a nickname or email address."
2981 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:272
2984 msgid "No user with that email address or username."
2985 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
2986
2987 #: actions/recoverpassword.php:287
2988 msgid "No registered email address for that user."
2989 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:301
2992 msgid "Error saving address confirmation."
2993 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:325
2996 msgid ""
2997 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2998 "address registered to your account."
2999 msgstr ""
3000 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3001 "mail registrate in tu conto."
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:344
3004 msgid "Unexpected password reset."
3005 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:352
3008 msgid "Password must be 6 chars or more."
3009 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3010
3011 #: actions/recoverpassword.php:356
3012 msgid "Password and confirmation do not match."
3013 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3014
3015 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3016 msgid "Error setting user."
3017 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3018
3019 #: actions/recoverpassword.php:382
3020 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3021 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3022
3023 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3024 msgid "Sorry, only invited people can register."
3025 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3026
3027 #: actions/register.php:92
3028 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3029 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3030
3031 #: actions/register.php:112
3032 msgid "Registration successful"
3033 msgstr "Registration succedite"
3034
3035 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:464
3036 #: lib/logingroupnav.php:85
3037 msgid "Register"
3038 msgstr "Crear conto"
3039
3040 #: actions/register.php:135
3041 msgid "Registration not allowed."
3042 msgstr "Registration non permittite."
3043
3044 #: actions/register.php:198
3045 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3046 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3047
3048 #: actions/register.php:212
3049 msgid "Email address already exists."
3050 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3051
3052 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3053 msgid "Invalid username or password."
3054 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3055
3056 #: actions/register.php:343
3057 msgid ""
3058 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3059 "link up to friends and colleagues. "
3060 msgstr ""
3061 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3062 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3063
3064 #: actions/register.php:425
3065 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3066 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3067
3068 #: actions/register.php:430
3069 msgid "6 or more characters. Required."
3070 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3071
3072 #: actions/register.php:434
3073 msgid "Same as password above. Required."
3074 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3075
3076 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3077 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3078 msgid "Email"
3079 msgstr "E-mail"
3080
3081 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3082 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3083 msgstr ""
3084 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3085 "contrasigno"
3086
3087 #: actions/register.php:450
3088 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3089 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3090
3091 #: actions/register.php:494
3092 msgid "My text and files are available under "
3093 msgstr "Mi texto e files es disponibile sub le licentia "
3094
3095 #: actions/register.php:496
3096 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3097 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
3098
3099 #: actions/register.php:497
3100 msgid ""
3101 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3102 "number."
3103 msgstr ""
3104 "  excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
3105 "messageria instantanee, numero de telephono."
3106
3107 #: actions/register.php:538
3108 #, php-format
3109 msgid ""
3110 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3111 "want to...\n"
3112 "\n"
3113 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3114 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3115 "notices through instant messages.\n"
3116 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3117 "share your interests. \n"
3118 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3119 "others more about you. \n"
3120 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3121 "missed. \n"
3122 "\n"
3123 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3124 msgstr ""
3125 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3126 "\n"
3127 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3128 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3129 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3130 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3131 "tu ha interesses in commun.  \n"
3132 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3133 "contar plus super te a alteres.  \n"
3134 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3135 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3136 "\n"
3137 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3138
3139 #: actions/register.php:562
3140 msgid ""
3141 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3142 "to confirm your email address.)"
3143 msgstr ""
3144 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3145 "adresse de e-mail.)"
3146
3147 #: actions/remotesubscribe.php:98
3148 #, php-format
3149 msgid ""
3150 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3151 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3152 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3153 msgstr ""
3154 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3155 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3156 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3157 "URL de tu profilo."
3158
3159 #: actions/remotesubscribe.php:112
3160 msgid "Remote subscribe"
3161 msgstr "Subscription remote"
3162
3163 #: actions/remotesubscribe.php:124
3164 msgid "Subscribe to a remote user"
3165 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3166
3167 #: actions/remotesubscribe.php:129
3168 msgid "User nickname"
3169 msgstr "Pseudonymo del usator"
3170
3171 #: actions/remotesubscribe.php:130
3172 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3173 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3174
3175 #: actions/remotesubscribe.php:133
3176 msgid "Profile URL"
3177 msgstr "URL del profilo"
3178
3179 #: actions/remotesubscribe.php:134
3180 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3181 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3182
3183 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3184 #: lib/userprofile.php:368
3185 msgid "Subscribe"
3186 msgstr "Subscriber"
3187
3188 #: actions/remotesubscribe.php:159
3189 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3190 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3191
3192 #: actions/remotesubscribe.php:168
3193 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3194 msgstr ""
3195 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3196 "invalide)."
3197
3198 #: actions/remotesubscribe.php:176
3199 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3200 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3201
3202 #: actions/remotesubscribe.php:183
3203 msgid "Couldn’t get a request token."
3204 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3205
3206 #: actions/repeat.php:57
3207 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3208 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3209
3210 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3211 msgid "No notice specified."
3212 msgstr "Nulle nota specificate."
3213
3214 #: actions/repeat.php:76
3215 msgid "You can't repeat your own notice."
3216 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3217
3218 #: actions/repeat.php:90
3219 msgid "You already repeated that notice."
3220 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3221
3222 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:655
3223 msgid "Repeated"
3224 msgstr "Repetite"
3225
3226 #: actions/repeat.php:119
3227 msgid "Repeated!"
3228 msgstr "Repetite!"
3229
3230 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3231 #: lib/personalgroupnav.php:105
3232 #, php-format
3233 msgid "Replies to %s"
3234 msgstr "Responsas a %s"
3235
3236 #: actions/replies.php:127
3237 #, php-format
3238 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3239 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3240
3241 #: actions/replies.php:144
3242 #, php-format
3243 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3244 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3245
3246 #: actions/replies.php:151
3247 #, php-format
3248 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3249 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3250
3251 #: actions/replies.php:158
3252 #, php-format
3253 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3254 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3255
3256 #: actions/replies.php:198
3257 #, php-format
3258 msgid ""
3259 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3260 "notice to his attention yet."
3261 msgstr ""
3262 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3263 "alcun nota a su attention."
3264
3265 #: actions/replies.php:203
3266 #, php-format
3267 msgid ""
3268 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3269 "[join groups](%%action.groups%%)."
3270 msgstr ""
3271 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3272 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3273
3274 #: actions/replies.php:205
3275 #, php-format
3276 msgid ""
3277 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3278 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3279 msgstr ""
3280 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3281 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3282
3283 #: actions/repliesrss.php:72
3284 #, php-format
3285 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3286 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3287
3288 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3289 msgid "StatusNet"
3290 msgstr "StatusNet"
3291
3292 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3293 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3294 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3295
3296 #: actions/sandbox.php:72
3297 msgid "User is already sandboxed."
3298 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3299
3300 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3301 #: lib/adminpanelaction.php:336
3302 msgid "Sessions"
3303 msgstr "Sessiones"
3304
3305 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3306 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3307 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3308
3309 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3310 msgid "Handle sessions"
3311 msgstr "Gerer sessiones"
3312
3313 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3314 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3315 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3316
3317 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3318 msgid "Session debugging"
3319 msgstr "Cercar defectos de session"
3320
3321 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3322 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3323 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3324
3325 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3326 #: actions/useradminpanel.php:293
3327 msgid "Save site settings"
3328 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3329
3330 #: actions/showapplication.php:82
3331 msgid "You must be logged in to view an application."
3332 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3333
3334 #: actions/showapplication.php:157
3335 msgid "Application profile"
3336 msgstr "Profilo del application"
3337
3338 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3339 msgid "Icon"
3340 msgstr "Icone"
3341
3342 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3343 #: lib/applicationeditform.php:195
3344 msgid "Name"
3345 msgstr "Nomine"
3346
3347 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3348 msgid "Organization"
3349 msgstr "Organisation"
3350
3351 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3352 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3353 msgid "Description"
3354 msgstr "Description"
3355
3356 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3357 #: lib/profileaction.php:174
3358 msgid "Statistics"
3359 msgstr "Statisticas"
3360
3361 #: actions/showapplication.php:203
3362 #, php-format
3363 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3364 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3365
3366 #: actions/showapplication.php:213
3367 msgid "Application actions"
3368 msgstr "Actiones de application"
3369
3370 #: actions/showapplication.php:236
3371 msgid "Reset key & secret"
3372 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3373
3374 #: actions/showapplication.php:261
3375 msgid "Application info"
3376 msgstr "Info del application"
3377
3378 #: actions/showapplication.php:263
3379 msgid "Consumer key"
3380 msgstr "Clave de consumitor"
3381
3382 #: actions/showapplication.php:268
3383 msgid "Consumer secret"
3384 msgstr "Secreto de consumitor"
3385
3386 #: actions/showapplication.php:273
3387 msgid "Request token URL"
3388 msgstr "URL del indicio de requesta"
3389
3390 #: actions/showapplication.php:278
3391 msgid "Access token URL"
3392 msgstr "URL del indicio de accesso"
3393
3394 #: actions/showapplication.php:283
3395 msgid "Authorize URL"
3396 msgstr "URL de autorisation"
3397
3398 #: actions/showapplication.php:288
3399 msgid ""
3400 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3401 "signature method."
3402 msgstr ""
3403 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3404 "texto simple."
3405
3406 #: actions/showapplication.php:309
3407 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3408 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3409
3410 #: actions/showfavorites.php:79
3411 #, php-format
3412 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3413 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3414
3415 #: actions/showfavorites.php:132
3416 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3417 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3418
3419 #: actions/showfavorites.php:170
3420 #, php-format
3421 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3422 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3423
3424 #: actions/showfavorites.php:177
3425 #, php-format
3426 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3427 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3428
3429 #: actions/showfavorites.php:184
3430 #, php-format
3431 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3432 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3433
3434 #: actions/showfavorites.php:205
3435 msgid ""
3436 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3437 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3438 msgstr ""
3439 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3440 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3441 "mitter los in evidentia."
3442
3443 #: actions/showfavorites.php:207
3444 #, php-format
3445 msgid ""
3446 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3447 "they would add to their favorites :)"
3448 msgstr ""
3449 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3450 "interessante que ille favoritisarea :)"
3451
3452 #: actions/showfavorites.php:211
3453 #, php-format
3454 msgid ""
3455 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3456 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3457 "would add to their favorites :)"
3458 msgstr ""
3459 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3460 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3461 "ille favoritisarea :)"
3462
3463 #: actions/showfavorites.php:242
3464 msgid "This is a way to share what you like."
3465 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3466
3467 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3468 #, php-format
3469 msgid "%s group"
3470 msgstr "Gruppo %s"
3471
3472 #: actions/showgroup.php:84
3473 #, php-format
3474 msgid "%1$s group, page %2$d"
3475 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3476
3477 #: actions/showgroup.php:218
3478 msgid "Group profile"
3479 msgstr "Profilo del gruppo"
3480
3481 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3482 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3483 msgid "URL"
3484 msgstr "URL"
3485
3486 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3487 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3488 msgid "Note"
3489 msgstr "Nota"
3490
3491 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3492 msgid "Aliases"
3493 msgstr "Aliases"
3494
3495 #: actions/showgroup.php:293
3496 msgid "Group actions"
3497 msgstr "Actiones del gruppo"
3498
3499 #: actions/showgroup.php:328
3500 #, php-format
3501 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3502 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3503
3504 #: actions/showgroup.php:334
3505 #, php-format
3506 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3507 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3508
3509 #: actions/showgroup.php:340
3510 #, php-format
3511 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3512 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3513
3514 #: actions/showgroup.php:345
3515 #, php-format
3516 msgid "FOAF for %s group"
3517 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3518
3519 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3520 msgid "Members"
3521 msgstr "Membros"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3524 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3525 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3526 msgid "(None)"
3527 msgstr "(Nulle)"
3528
3529 #: actions/showgroup.php:392
3530 msgid "All members"
3531 msgstr "Tote le membros"
3532
3533 #: actions/showgroup.php:432
3534 msgid "Created"
3535 msgstr "Create"
3536
3537 #: actions/showgroup.php:448
3538 #, php-format
3539 msgid ""
3540 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3541 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3542 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3543 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3544 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3545 msgstr ""
3546 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3547 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3548 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3549 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3550 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3551
3552 #: actions/showgroup.php:454
3553 #, php-format
3554 msgid ""
3555 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3556 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3557 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3558 "their life and interests. "
3559 msgstr ""
3560 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3561 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3562 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3563 "lor vita e interesses. "
3564
3565 #: actions/showgroup.php:482
3566 msgid "Admins"
3567 msgstr "Administratores"
3568
3569 #: actions/showmessage.php:81
3570 msgid "No such message."
3571 msgstr "Message non existe."
3572
3573 #: actions/showmessage.php:98
3574 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3575 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3576
3577 #: actions/showmessage.php:108
3578 #, php-format
3579 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3580 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3581
3582 #: actions/showmessage.php:113
3583 #, php-format
3584 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3585 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3586
3587 #: actions/shownotice.php:90
3588 msgid "Notice deleted."
3589 msgstr "Nota delite."
3590
3591 #: actions/showstream.php:73
3592 #, php-format
3593 msgid " tagged %s"
3594 msgstr "  con etiquetta %s"
3595
3596 #: actions/showstream.php:79
3597 #, php-format
3598 msgid "%1$s, page %2$d"
3599 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3600
3601 #: actions/showstream.php:122
3602 #, php-format
3603 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3604 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3605
3606 #: actions/showstream.php:129
3607 #, php-format
3608 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3609 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3610
3611 #: actions/showstream.php:136
3612 #, php-format
3613 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3614 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3615
3616 #: actions/showstream.php:143
3617 #, php-format
3618 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3619 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3620
3621 #: actions/showstream.php:148
3622 #, php-format
3623 msgid "FOAF for %s"
3624 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3625
3626 #: actions/showstream.php:200
3627 #, php-format
3628 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3629 msgstr ""
3630 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3631
3632 #: actions/showstream.php:205
3633 msgid ""
3634 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3635 "would be a good time to start :)"
3636 msgstr ""
3637 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3638 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3639
3640 #: actions/showstream.php:207
3641 #, php-format
3642 msgid ""
3643 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3644 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3645 msgstr ""
3646 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3647 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3648
3649 #: actions/showstream.php:243
3650 #, php-format
3651 msgid ""
3652 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3653 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3654 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3655 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3656 msgstr ""
3657 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3658 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3659 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3660 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3661 "%))"
3662
3663 #: actions/showstream.php:248
3664 #, php-format
3665 msgid ""
3666 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3667 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3668 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3669 msgstr ""
3670 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3671 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3672 "[StatusNet](http://status.net/). "
3673
3674 #: actions/showstream.php:305
3675 #, php-format
3676 msgid "Repeat of %s"
3677 msgstr "Repetition de %s"
3678
3679 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3680 msgid "You cannot silence users on this site."
3681 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3682
3683 #: actions/silence.php:72
3684 msgid "User is already silenced."
3685 msgstr "Usator es ja silentiate."
3686
3687 #: actions/siteadminpanel.php:69
3688 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3689 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet."
3690
3691 #: actions/siteadminpanel.php:132
3692 msgid "Site name must have non-zero length."
3693 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3694
3695 #: actions/siteadminpanel.php:140
3696 msgid "You must have a valid contact email address."
3697 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3698
3699 #: actions/siteadminpanel.php:158
3700 #, php-format
3701 msgid "Unknown language \"%s\"."
3702 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3703
3704 #: actions/siteadminpanel.php:165
3705 msgid "Invalid snapshot report URL."
3706 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
3707
3708 #: actions/siteadminpanel.php:171
3709 msgid "Invalid snapshot run value."
3710 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
3711
3712 #: actions/siteadminpanel.php:177
3713 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3714 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
3715
3716 #: actions/siteadminpanel.php:183
3717 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3718 msgstr "Le limite minimal del texto es 140 characteres."
3719
3720 #: actions/siteadminpanel.php:189
3721 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3722 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
3723
3724 #: actions/siteadminpanel.php:239
3725 msgid "General"
3726 msgstr "General"
3727
3728 #: actions/siteadminpanel.php:242
3729 msgid "Site name"
3730 msgstr "Nomine del sito"
3731
3732 #: actions/siteadminpanel.php:243
3733 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3734 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3735
3736 #: actions/siteadminpanel.php:247
3737 msgid "Brought by"
3738 msgstr "Realisate per"
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:248
3741 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3742 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:252
3745 msgid "Brought by URL"
3746 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:253
3749 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3750 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:257
3753 msgid "Contact email address for your site"
3754 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:263
3757 msgid "Local"
3758 msgstr "Local"
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:274
3761 msgid "Default timezone"
3762 msgstr "Fuso horari predefinite"
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:275
3765 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3766 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:281
3769 msgid "Default site language"
3770 msgstr "Lingua predefinite del sito"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:289
3773 msgid "Snapshots"
3774 msgstr "Instantaneos"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:292
3777 msgid "Randomly during Web hit"
3778 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:293
3781 msgid "In a scheduled job"
3782 msgstr "In un processo planificate"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:295
3785 msgid "Data snapshots"
3786 msgstr "Instantaneos de datos"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:296
3789 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3790 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:301
3793 msgid "Frequency"
3794 msgstr "Frequentia"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:302
3797 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3798 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:307
3801 msgid "Report URL"
3802 msgstr "URL pro reporto"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:308
3805 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3806 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:315
3809 msgid "Limits"
3810 msgstr "Limites"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:318
3813 msgid "Text limit"
3814 msgstr "Limite de texto"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:318
3817 msgid "Maximum number of characters for notices."
3818 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:322
3821 msgid "Dupe limit"
3822 msgstr "Limite de duplicatos"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:322
3825 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3826 msgstr ""
3827 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
3828 "publicar le mesme cosa de novo."
3829
3830 #: actions/smssettings.php:58
3831 msgid "SMS settings"
3832 msgstr "Parametros de SMS"
3833
3834 #: actions/smssettings.php:69
3835 #, php-format
3836 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3837 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
3838
3839 #: actions/smssettings.php:91
3840 msgid "SMS is not available."
3841 msgstr "SMS non es disponibile."
3842
3843 #: actions/smssettings.php:112
3844 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3845 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
3846
3847 #: actions/smssettings.php:123
3848 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3849 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
3850
3851 #: actions/smssettings.php:130
3852 msgid "Confirmation code"
3853 msgstr "Codice de confirmation"
3854
3855 #: actions/smssettings.php:131
3856 msgid "Enter the code you received on your phone."
3857 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
3858
3859 #: actions/smssettings.php:138
3860 msgid "SMS phone number"
3861 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
3862
3863 #: actions/smssettings.php:140
3864 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3865 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
3866
3867 #: actions/smssettings.php:174
3868 msgid ""
3869 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3870 "from my carrier."
3871 msgstr ""
3872 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
3873 "de mi operator."
3874
3875 #: actions/smssettings.php:306
3876 msgid "No phone number."
3877 msgstr "Nulle numero de telephono."
3878
3879 #: actions/smssettings.php:311
3880 msgid "No carrier selected."
3881 msgstr "Nulle operator seligite."
3882
3883 #: actions/smssettings.php:318
3884 msgid "That is already your phone number."
3885 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
3886
3887 #: actions/smssettings.php:321
3888 msgid "That phone number already belongs to another user."
3889 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
3890
3891 #: actions/smssettings.php:347
3892 msgid ""
3893 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3894 "for the code and instructions on how to use it."
3895 msgstr ""
3896 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
3897 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
3898
3899 #: actions/smssettings.php:374
3900 msgid "That is the wrong confirmation number."
3901 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
3902
3903 #: actions/smssettings.php:405
3904 msgid "That is not your phone number."
3905 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
3906
3907 #: actions/smssettings.php:465
3908 msgid "Mobile carrier"
3909 msgstr "Operator de telephonia mobile"
3910
3911 #: actions/smssettings.php:469
3912 msgid "Select a carrier"
3913 msgstr "Selige un operator"
3914
3915 #: actions/smssettings.php:476
3916 #, php-format
3917 msgid ""
3918 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3919 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3920 msgstr ""
3921 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
3922 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
3923 "nos a %s."
3924
3925 #: actions/smssettings.php:498
3926 msgid "No code entered"
3927 msgstr "Nulle codice entrate"
3928
3929 #: actions/subedit.php:70
3930 msgid "You are not subscribed to that profile."
3931 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
3932
3933 #: actions/subedit.php:83
3934 msgid "Could not save subscription."
3935 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
3936
3937 #: actions/subscribe.php:55
3938 msgid "Not a local user."
3939 msgstr "Le usator non es local."
3940
3941 #: actions/subscribe.php:69
3942 msgid "Subscribed"
3943 msgstr "Subscribite"
3944
3945 #: actions/subscribers.php:50
3946 #, php-format
3947 msgid "%s subscribers"
3948 msgstr "Subscriptores a %s"
3949
3950 #: actions/subscribers.php:52
3951 #, php-format
3952 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3953 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
3954
3955 #: actions/subscribers.php:63
3956 msgid "These are the people who listen to your notices."
3957 msgstr "Iste personas seque tu notas."
3958
3959 #: actions/subscribers.php:67
3960 #, php-format
3961 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3962 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
3963
3964 #: actions/subscribers.php:108
3965 msgid ""
3966 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3967 "return the favor"
3968 msgstr ""
3969 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
3970 "illes poterea retornar te le favor."
3971
3972 #: actions/subscribers.php:110
3973 #, php-format
3974 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3975 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
3976
3977 #: actions/subscribers.php:114
3978 #, php-format
3979 msgid ""
3980 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3981 "%) and be the first?"
3982 msgstr ""
3983 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
3984 "%) e esser le prime?"
3985
3986 #: actions/subscriptions.php:52
3987 #, php-format
3988 msgid "%s subscriptions"
3989 msgstr "Subscriptiones de %s"
3990
3991 #: actions/subscriptions.php:54
3992 #, php-format
3993 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3994 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
3995
3996 #: actions/subscriptions.php:65
3997 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3998 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
3999
4000 #: actions/subscriptions.php:69
4001 #, php-format
4002 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4003 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4004
4005 #: actions/subscriptions.php:121
4006 #, php-format
4007 msgid ""
4008 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4009 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4010 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4011 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4012 "automatically subscribe to people you already follow there."
4013 msgstr ""
4014 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4015 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4016 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4017 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4018 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4019 "que tu ja seque la."
4020
4021 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4022 #, php-format
4023 msgid "%s is not listening to anyone."
4024 msgstr "%s non seque alcuno."
4025
4026 #: actions/subscriptions.php:194
4027 msgid "Jabber"
4028 msgstr "Jabber"
4029
4030 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4031 msgid "SMS"
4032 msgstr "SMS"
4033
4034 #: actions/tag.php:68
4035 #, php-format
4036 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4037 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4038
4039 #: actions/tag.php:86
4040 #, php-format
4041 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4042 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4043
4044 #: actions/tag.php:92
4045 #, php-format
4046 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4047 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4048
4049 #: actions/tag.php:98
4050 #, php-format
4051 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4052 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4053
4054 #: actions/tagother.php:39
4055 msgid "No ID argument."
4056 msgstr "Nulle parametro de ID."
4057
4058 #: actions/tagother.php:65
4059 #, php-format
4060 msgid "Tag %s"
4061 msgstr "Etiquetta %s"
4062
4063 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4064 msgid "User profile"
4065 msgstr "Profilo del usator"
4066
4067 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4068 #: lib/userprofile.php:102
4069 msgid "Photo"
4070 msgstr "Photo"
4071
4072 #: actions/tagother.php:141
4073 msgid "Tag user"
4074 msgstr "Etiquettar usator"
4075
4076 #: actions/tagother.php:151
4077 msgid ""
4078 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4079 "separated"
4080 msgstr ""
4081 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4082 "commas o spatios"
4083
4084 #: actions/tagother.php:193
4085 msgid ""
4086 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4087 msgstr ""
4088 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4089 "subscribite a te."
4090
4091 #: actions/tagother.php:200
4092 msgid "Could not save tags."
4093 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4094
4095 #: actions/tagother.php:236
4096 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4097 msgstr ""
4098 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4099
4100 #: actions/tagrss.php:35
4101 msgid "No such tag."
4102 msgstr "Etiquetta non existe."
4103
4104 #: actions/twitapitrends.php:87
4105 msgid "API method under construction."
4106 msgstr "Methodo API in construction."
4107
4108 #: actions/unblock.php:59
4109 msgid "You haven't blocked that user."
4110 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4111
4112 #: actions/unsandbox.php:72
4113 msgid "User is not sandboxed."
4114 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4115
4116 #: actions/unsilence.php:72
4117 msgid "User is not silenced."
4118 msgstr "Le usator non es silentiate."
4119
4120 #: actions/unsubscribe.php:77
4121 msgid "No profile id in request."
4122 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4123
4124 #: actions/unsubscribe.php:98
4125 msgid "Unsubscribed"
4126 msgstr "Subscription cancellate"
4127
4128 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4129 #, php-format
4130 msgid ""
4131 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4132 msgstr ""
4133 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4134 "licentia del sito ‘%2$s’."
4135
4136 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4137 #: lib/personalgroupnav.php:115
4138 msgid "User"
4139 msgstr "Usator"
4140
4141 #: actions/useradminpanel.php:69
4142 msgid "User settings for this StatusNet site."
4143 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4144
4145 #: actions/useradminpanel.php:148
4146 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4147 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4148
4149 #: actions/useradminpanel.php:154
4150 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4151 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4152
4153 #: actions/useradminpanel.php:164
4154 #, php-format
4155 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4156 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4157
4158 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4159 #: lib/personalgroupnav.php:109
4160 msgid "Profile"
4161 msgstr "Profilo"
4162
4163 #: actions/useradminpanel.php:221
4164 msgid "Bio Limit"
4165 msgstr "Limite de biographia"
4166
4167 #: actions/useradminpanel.php:222
4168 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4169 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4170
4171 #: actions/useradminpanel.php:230
4172 msgid "New users"
4173 msgstr "Nove usatores"
4174
4175 #: actions/useradminpanel.php:234
4176 msgid "New user welcome"
4177 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4178
4179 #: actions/useradminpanel.php:235
4180 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4181 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4182
4183 #: actions/useradminpanel.php:240
4184 msgid "Default subscription"
4185 msgstr "Subscription predefinite"
4186
4187 #: actions/useradminpanel.php:241
4188 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4189 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4190
4191 #: actions/useradminpanel.php:250
4192 msgid "Invitations"
4193 msgstr "Invitationes"
4194
4195 #: actions/useradminpanel.php:255
4196 msgid "Invitations enabled"
4197 msgstr "Invitationes activate"
4198
4199 #: actions/useradminpanel.php:257
4200 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4201 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4202
4203 #: actions/userauthorization.php:105
4204 msgid "Authorize subscription"
4205 msgstr "Autorisar subscription"
4206
4207 #: actions/userauthorization.php:110
4208 msgid ""
4209 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4210 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4211 "click “Reject”."
4212 msgstr ""
4213 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4214 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4215
4216 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4217 msgid "License"
4218 msgstr "Licentia"
4219
4220 #: actions/userauthorization.php:217
4221 msgid "Accept"
4222 msgstr "Acceptar"
4223
4224 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4225 #: lib/subscribeform.php:139
4226 msgid "Subscribe to this user"
4227 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4228
4229 #: actions/userauthorization.php:219
4230 msgid "Reject"
4231 msgstr "Rejectar"
4232
4233 #: actions/userauthorization.php:220
4234 msgid "Reject this subscription"
4235 msgstr "Rejectar iste subscription"
4236
4237 #: actions/userauthorization.php:232
4238 msgid "No authorization request!"
4239 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4240
4241 #: actions/userauthorization.php:254
4242 msgid "Subscription authorized"
4243 msgstr "Subscription autorisate"
4244
4245 #: actions/userauthorization.php:256
4246 msgid ""
4247 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4248 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4249 "subscription. Your subscription token is:"
4250 msgstr ""
4251 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4252 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4253 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4254
4255 #: actions/userauthorization.php:266
4256 msgid "Subscription rejected"
4257 msgstr "Subscription rejectate"
4258
4259 #: actions/userauthorization.php:268
4260 msgid ""
4261 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4262 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4263 "subscription."
4264 msgstr ""
4265 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4266 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4267 "completemente le subscription."
4268
4269 #: actions/userauthorization.php:303
4270 #, php-format
4271 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4272 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4273
4274 #: actions/userauthorization.php:308
4275 #, php-format
4276 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4277 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4278
4279 #: actions/userauthorization.php:314
4280 #, php-format
4281 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4282 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4283
4284 #: actions/userauthorization.php:329
4285 #, php-format
4286 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4287 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4288
4289 #: actions/userauthorization.php:345
4290 #, php-format
4291 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4292 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4293
4294 #: actions/userauthorization.php:350
4295 #, php-format
4296 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4297 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4298
4299 #: actions/userauthorization.php:355
4300 #, php-format
4301 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4302 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4303
4304 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4305 msgid "Profile design"
4306 msgstr "Apparentia del profilo"
4307
4308 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4309 msgid ""
4310 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4311 "palette of your choice."
4312 msgstr ""
4313 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4314 "de colores de tu preferentia."
4315
4316 #: actions/userdesignsettings.php:282
4317 msgid "Enjoy your hotdog!"
4318 msgstr "Bon appetito!"
4319
4320 #: actions/usergroups.php:64
4321 #, php-format
4322 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4323 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4324
4325 #: actions/usergroups.php:130
4326 msgid "Search for more groups"
4327 msgstr "Cercar altere gruppos"
4328
4329 #: actions/usergroups.php:153
4330 #, php-format
4331 msgid "%s is not a member of any group."
4332 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4333
4334 #: actions/usergroups.php:158
4335 #, php-format
4336 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4337 msgstr ""
4338 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4339
4340 #: actions/version.php:73
4341 #, php-format
4342 msgid "StatusNet %s"
4343 msgstr "StatusNet %s"
4344
4345 #: actions/version.php:153
4346 #, php-format
4347 msgid ""
4348 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4349 "Inc. and contributors."
4350 msgstr ""
4351 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4352 "Inc. e contributores."
4353
4354 #: actions/version.php:161
4355 msgid "Contributors"
4356 msgstr "Contributores"
4357
4358 #: actions/version.php:168
4359 msgid ""
4360 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4361 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4362 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4363 "any later version. "
4364 msgstr ""
4365 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4366 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4367 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4368 "election) omne version plus recente. "
4369
4370 #: actions/version.php:174
4371 msgid ""
4372 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4373 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4374 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4375 "for more details. "
4376 msgstr ""
4377 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4378 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4379 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4380 "License pro ulterior detalios. "
4381
4382 #: actions/version.php:180
4383 #, php-format
4384 msgid ""
4385 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4386 "along with this program.  If not, see %s."
4387 msgstr ""
4388 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4389 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4390
4391 #: actions/version.php:189
4392 msgid "Plugins"
4393 msgstr "Plug-ins"
4394
4395 #: actions/version.php:196 lib/action.php:748
4396 msgid "Version"
4397 msgstr "Version"
4398
4399 #: actions/version.php:197
4400 msgid "Author(s)"
4401 msgstr "Autor(es)"
4402
4403 #: classes/File.php:144
4404 #, php-format
4405 msgid ""
4406 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4407 "to upload a smaller version."
4408 msgstr ""
4409 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4410 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4411
4412 #: classes/File.php:154
4413 #, php-format
4414 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4415 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4416
4417 #: classes/File.php:161
4418 #, php-format
4419 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4420 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4421
4422 #: classes/Group_member.php:41
4423 msgid "Group join failed."
4424 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4425
4426 #: classes/Group_member.php:53
4427 msgid "Not part of group."
4428 msgstr "Non es membro del gruppo."
4429
4430 #: classes/Group_member.php:60
4431 msgid "Group leave failed."
4432 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4433
4434 #: classes/Login_token.php:76
4435 #, php-format
4436 msgid "Could not create login token for %s"
4437 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4438
4439 #: classes/Message.php:45
4440 msgid "You are banned from sending direct messages."
4441 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4442
4443 #: classes/Message.php:61
4444 msgid "Could not insert message."
4445 msgstr "Non poteva inserer message."
4446
4447 #: classes/Message.php:71
4448 msgid "Could not update message with new URI."
4449 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4450
4451 #: classes/Notice.php:157
4452 #, php-format
4453 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4454 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4455
4456 #: classes/Notice.php:214
4457 msgid "Problem saving notice. Too long."
4458 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4459
4460 #: classes/Notice.php:218
4461 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4462 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4463
4464 #: classes/Notice.php:223
4465 msgid ""
4466 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4467 msgstr ""
4468 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4469 "alcun minutas."
4470
4471 #: classes/Notice.php:229
4472 msgid ""
4473 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4474 "few minutes."
4475 msgstr ""
4476 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4477 "novo post alcun minutas."
4478
4479 #: classes/Notice.php:235
4480 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4481 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4482
4483 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:320
4484 msgid "Problem saving notice."
4485 msgstr "Problema salveguardar nota."
4486
4487 #: classes/Notice.php:790
4488 msgid "Problem saving group inbox."
4489 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4490
4491 #: classes/Notice.php:850
4492 #, php-format
4493 msgid "DB error inserting reply: %s"
4494 msgstr "Error del base de datos durante le insertion del responsa: %s"
4495
4496 #: classes/Notice.php:1274
4497 #, php-format
4498 msgid "RT @%1$s %2$s"
4499 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4500
4501 #: classes/User.php:385
4502 #, php-format
4503 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4504 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4505
4506 #: classes/User_group.php:413
4507 msgid "Could not create group."
4508 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4509
4510 #: classes/User_group.php:442
4511 msgid "Could not set group membership."
4512 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4513
4514 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4515 msgid "Change your profile settings"
4516 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4517
4518 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4519 msgid "Upload an avatar"
4520 msgstr "Incargar un avatar"
4521
4522 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4523 msgid "Change your password"
4524 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4525
4526 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4527 msgid "Change email handling"
4528 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4529
4530 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4531 msgid "Design your profile"
4532 msgstr "Designar tu profilo"
4533
4534 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4535 msgid "Other"
4536 msgstr "Altere"
4537
4538 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4539 msgid "Other options"
4540 msgstr "Altere optiones"
4541
4542 #: lib/action.php:144
4543 #, php-format
4544 msgid "%1$s - %2$s"
4545 msgstr "%1$s - %2$s"
4546
4547 #: lib/action.php:159
4548 msgid "Untitled page"
4549 msgstr "Pagina sin titulo"
4550
4551 #: lib/action.php:434
4552 msgid "Primary site navigation"
4553 msgstr "Navigation primari del sito"
4554
4555 #: lib/action.php:440
4556 msgid "Home"
4557 msgstr "Initio"
4558
4559 #: lib/action.php:440
4560 msgid "Personal profile and friends timeline"
4561 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4562
4563 #: lib/action.php:442
4564 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4565 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4566
4567 #: lib/action.php:445
4568 msgid "Connect"
4569 msgstr "Connecter"
4570
4571 #: lib/action.php:445
4572 msgid "Connect to services"
4573 msgstr "Connecter con servicios"
4574
4575 #: lib/action.php:449
4576 msgid "Change site configuration"
4577 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4578
4579 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:105
4580 msgid "Invite"
4581 msgstr "Invitar"
4582
4583 #: lib/action.php:454 lib/subgroupnav.php:106
4584 #, php-format
4585 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4586 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
4587
4588 #: lib/action.php:459
4589 msgid "Logout"
4590 msgstr "Clauder session"
4591
4592 #: lib/action.php:459
4593 msgid "Logout from the site"
4594 msgstr "Terminar le session del sito"
4595
4596 #: lib/action.php:464
4597 msgid "Create an account"
4598 msgstr "Crear un conto"
4599
4600 #: lib/action.php:467
4601 msgid "Login to the site"
4602 msgstr "Identificar te a iste sito"
4603
4604 #: lib/action.php:470 lib/action.php:733
4605 msgid "Help"
4606 msgstr "Adjuta"
4607
4608 #: lib/action.php:470
4609 msgid "Help me!"
4610 msgstr "Adjuta me!"
4611
4612 #: lib/action.php:473 lib/searchaction.php:127
4613 msgid "Search"
4614 msgstr "Cercar"
4615
4616 #: lib/action.php:473
4617 msgid "Search for people or text"
4618 msgstr "Cercar personas o texto"
4619
4620 #: lib/action.php:494
4621 msgid "Site notice"
4622 msgstr "Aviso del sito"
4623
4624 #: lib/action.php:560
4625 msgid "Local views"
4626 msgstr "Vistas local"
4627
4628 #: lib/action.php:626
4629 msgid "Page notice"
4630 msgstr "Aviso de pagina"
4631
4632 #: lib/action.php:728
4633 msgid "Secondary site navigation"
4634 msgstr "Navigation secundari del sito"
4635
4636 #: lib/action.php:735
4637 msgid "About"
4638 msgstr "A proposito"
4639
4640 #: lib/action.php:737
4641 msgid "FAQ"
4642 msgstr "FAQ"
4643
4644 #: lib/action.php:741
4645 msgid "TOS"
4646 msgstr "CdS"
4647
4648 #: lib/action.php:744
4649 msgid "Privacy"
4650 msgstr "Confidentialitate"
4651
4652 #: lib/action.php:746
4653 msgid "Source"
4654 msgstr "Fonte"
4655
4656 #: lib/action.php:750
4657 msgid "Contact"
4658 msgstr "Contacto"
4659
4660 #: lib/action.php:752
4661 msgid "Badge"
4662 msgstr "Insignia"
4663
4664 #: lib/action.php:780
4665 msgid "StatusNet software license"
4666 msgstr "Licentia del software StatusNet"
4667
4668 #: lib/action.php:783
4669 #, php-format
4670 msgid ""
4671 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4672 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4673 msgstr ""
4674 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
4675 "%](%%site.broughtbyurl%%). "
4676
4677 #: lib/action.php:785
4678 #, php-format
4679 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4680 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog. "
4681
4682 #: lib/action.php:787
4683 #, php-format
4684 msgid ""
4685 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4686 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4687 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4688 msgstr ""
4689 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
4690 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
4691 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4692
4693 #: lib/action.php:802
4694 msgid "Site content license"
4695 msgstr "Licentia del contento del sito"
4696
4697 #: lib/action.php:807
4698 #, php-format
4699 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4700 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4701
4702 #: lib/action.php:812
4703 #, php-format
4704 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4705 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
4706
4707 #: lib/action.php:815
4708 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4709 msgstr ""
4710 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
4711
4712 #: lib/action.php:828
4713 msgid "All "
4714 msgstr "Totes "
4715
4716 #: lib/action.php:834
4717 msgid "license."
4718 msgstr "licentia."
4719
4720 #: lib/action.php:1133
4721 msgid "Pagination"
4722 msgstr "Pagination"
4723
4724 #: lib/action.php:1142
4725 msgid "After"
4726 msgstr "Post"
4727
4728 #: lib/action.php:1150
4729 msgid "Before"
4730 msgstr "Ante"
4731
4732 #: lib/adminpanelaction.php:96
4733 msgid "You cannot make changes to this site."
4734 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
4735
4736 #: lib/adminpanelaction.php:107
4737 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4738 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
4739
4740 #: lib/adminpanelaction.php:206
4741 msgid "showForm() not implemented."
4742 msgstr "showForm() non implementate."
4743
4744 #: lib/adminpanelaction.php:235
4745 msgid "saveSettings() not implemented."
4746 msgstr "saveSettings() non implementate."
4747
4748 #: lib/adminpanelaction.php:258
4749 msgid "Unable to delete design setting."
4750 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
4751
4752 #: lib/adminpanelaction.php:312
4753 msgid "Basic site configuration"
4754 msgstr "Configuration basic del sito"
4755
4756 #: lib/adminpanelaction.php:317
4757 msgid "Design configuration"
4758 msgstr "Configuration del apparentia"
4759
4760 #: lib/adminpanelaction.php:322
4761 msgid "User configuration"
4762 msgstr "Configuration del usator"
4763
4764 #: lib/adminpanelaction.php:327
4765 msgid "Access configuration"
4766 msgstr "Configuration del accesso"
4767
4768 #: lib/adminpanelaction.php:332
4769 msgid "Paths configuration"
4770 msgstr "Configuration del camminos"
4771
4772 #: lib/adminpanelaction.php:337
4773 msgid "Sessions configuration"
4774 msgstr "Configuration del sessiones"
4775
4776 #: lib/apiauth.php:95
4777 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4778 msgstr ""
4779 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
4780 "solmente accesso pro lectura."
4781
4782 #: lib/apiauth.php:273
4783 #, php-format
4784 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4785 msgstr ""
4786 "Tentativa de authentication al API fallite, pseudonymo = %1$s, proxy = %2$s, "
4787 "IP = %3$s"
4788
4789 #: lib/applicationeditform.php:136
4790 msgid "Edit application"
4791 msgstr "Modificar application"
4792
4793 #: lib/applicationeditform.php:184
4794 msgid "Icon for this application"
4795 msgstr "Icone pro iste application"
4796
4797 #: lib/applicationeditform.php:204
4798 #, php-format
4799 msgid "Describe your application in %d characters"
4800 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
4801
4802 #: lib/applicationeditform.php:207
4803 msgid "Describe your application"
4804 msgstr "Describe tu application"
4805
4806 #: lib/applicationeditform.php:216
4807 msgid "Source URL"
4808 msgstr "URL de origine"
4809
4810 #: lib/applicationeditform.php:218
4811 msgid "URL of the homepage of this application"
4812 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
4813
4814 #: lib/applicationeditform.php:224
4815 msgid "Organization responsible for this application"
4816 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
4817
4818 #: lib/applicationeditform.php:230
4819 msgid "URL for the homepage of the organization"
4820 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
4821
4822 #: lib/applicationeditform.php:236
4823 msgid "URL to redirect to after authentication"
4824 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
4825
4826 #: lib/applicationeditform.php:258
4827 msgid "Browser"
4828 msgstr "Navigator"
4829
4830 #: lib/applicationeditform.php:274
4831 msgid "Desktop"
4832 msgstr "Scriptorio"
4833
4834 #: lib/applicationeditform.php:275
4835 msgid "Type of application, browser or desktop"
4836 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
4837
4838 #: lib/applicationeditform.php:297
4839 msgid "Read-only"
4840 msgstr "Lectura solmente"
4841
4842 #: lib/applicationeditform.php:315
4843 msgid "Read-write"
4844 msgstr "Lectura e scriptura"
4845
4846 #: lib/applicationeditform.php:316
4847 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4848 msgstr ""
4849 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
4850 "scriptura"
4851
4852 #: lib/applicationlist.php:154
4853 msgid "Revoke"
4854 msgstr "Revocar"
4855
4856 #: lib/attachmentlist.php:87
4857 msgid "Attachments"
4858 msgstr "Annexos"
4859
4860 #: lib/attachmentlist.php:265
4861 msgid "Author"
4862 msgstr "Autor"
4863
4864 #: lib/attachmentlist.php:278
4865 msgid "Provider"
4866 msgstr "Providitor"
4867
4868 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4869 msgid "Notices where this attachment appears"
4870 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
4871
4872 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4873 msgid "Tags for this attachment"
4874 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
4875
4876 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4877 msgid "Password changing failed"
4878 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
4879
4880 #: lib/authenticationplugin.php:233
4881 msgid "Password changing is not allowed"
4882 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
4883
4884 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4885 msgid "Command results"
4886 msgstr "Resultatos del commando"
4887
4888 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4889 msgid "Command complete"
4890 msgstr "Commando complete"
4891
4892 #: lib/channel.php:221
4893 msgid "Command failed"
4894 msgstr "Commando fallite"
4895
4896 #: lib/command.php:44
4897 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4898 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
4899
4900 #: lib/command.php:88
4901 #, php-format
4902 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4903 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
4904
4905 #: lib/command.php:92
4906 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4907 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
4908
4909 #: lib/command.php:99
4910 #, php-format
4911 msgid "Nudge sent to %s"
4912 msgstr "Pulsata inviate a %s"
4913
4914 #: lib/command.php:126
4915 #, php-format
4916 msgid ""
4917 "Subscriptions: %1$s\n"
4918 "Subscribers: %2$s\n"
4919 "Notices: %3$s"
4920 msgstr ""
4921 "Subscriptiones: %1$s\n"
4922 "Subscriptores: %2$s\n"
4923 "Notas: %3$s"
4924
4925 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4926 msgid "Notice with that id does not exist"
4927 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
4928
4929 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4930 #: lib/command.php:523
4931 msgid "User has no last notice"
4932 msgstr "Usator non ha ultime nota"
4933
4934 #: lib/command.php:190
4935 msgid "Notice marked as fave."
4936 msgstr "Nota marcate como favorite."
4937
4938 #: lib/command.php:217
4939 msgid "You are already a member of that group"
4940 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
4941
4942 #: lib/command.php:231
4943 #, php-format
4944 msgid "Could not join user %s to group %s"
4945 msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
4946
4947 #: lib/command.php:236
4948 #, php-format
4949 msgid "%s joined group %s"
4950 msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
4951
4952 #: lib/command.php:275
4953 #, php-format
4954 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4955 msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
4956
4957 #: lib/command.php:280
4958 #, php-format
4959 msgid "%s left group %s"
4960 msgstr "%s quitava le gruppo %s"
4961
4962 #: lib/command.php:309
4963 #, php-format
4964 msgid "Fullname: %s"
4965 msgstr "Nomine complete: %s"
4966
4967 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4968 #, php-format
4969 msgid "Location: %s"
4970 msgstr "Loco: %s"
4971
4972 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4973 #, php-format
4974 msgid "Homepage: %s"
4975 msgstr "Pagina personal: %s"
4976
4977 #: lib/command.php:318
4978 #, php-format
4979 msgid "About: %s"
4980 msgstr "A proposito: %s"
4981
4982 #: lib/command.php:349
4983 #, php-format
4984 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4985 msgstr "Message troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
4986
4987 #: lib/command.php:367
4988 #, php-format
4989 msgid "Direct message to %s sent"
4990 msgstr "Message directe a %s inviate"
4991
4992 #: lib/command.php:369
4993 msgid "Error sending direct message."
4994 msgstr "Error durante le invio del message directe."
4995
4996 #: lib/command.php:413
4997 msgid "Cannot repeat your own notice"
4998 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
4999
5000 #: lib/command.php:418
5001 msgid "Already repeated that notice"
5002 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5003
5004 #: lib/command.php:426
5005 #, php-format
5006 msgid "Notice from %s repeated"
5007 msgstr "Nota de %s repetite"
5008
5009 #: lib/command.php:428
5010 msgid "Error repeating notice."
5011 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5012
5013 #: lib/command.php:482
5014 #, php-format
5015 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5016 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5017
5018 #: lib/command.php:491
5019 #, php-format
5020 msgid "Reply to %s sent"
5021 msgstr "Responsa a %s inviate"
5022
5023 #: lib/command.php:493
5024 msgid "Error saving notice."
5025 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5026
5027 #: lib/command.php:547
5028 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5029 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5030
5031 #: lib/command.php:554
5032 #, php-format
5033 msgid "Subscribed to %s"
5034 msgstr "Subscribite a %s"
5035
5036 #: lib/command.php:575
5037 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5038 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5039
5040 #: lib/command.php:582
5041 #, php-format
5042 msgid "Unsubscribed from %s"
5043 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5044
5045 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5046 msgid "Command not yet implemented."
5047 msgstr "Commando non ancora implementate."
5048
5049 #: lib/command.php:603
5050 msgid "Notification off."
5051 msgstr "Notification disactivate."
5052
5053 #: lib/command.php:605
5054 msgid "Can't turn off notification."
5055 msgstr "Non pote disactivar notification."
5056
5057 #: lib/command.php:626
5058 msgid "Notification on."
5059 msgstr "Notification activate."
5060
5061 #: lib/command.php:628
5062 msgid "Can't turn on notification."
5063 msgstr "Non pote activar notification."
5064
5065 #: lib/command.php:641
5066 msgid "Login command is disabled"
5067 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5068
5069 #: lib/command.php:652
5070 #, php-format
5071 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5072 msgstr ""
5073 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5074 "solmente 2 minutas: %s"
5075
5076 #: lib/command.php:668
5077 msgid "You are not subscribed to anyone."
5078 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5079
5080 #: lib/command.php:670
5081 msgid "You are subscribed to this person:"
5082 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5083 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5084 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5085
5086 #: lib/command.php:690
5087 msgid "No one is subscribed to you."
5088 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5089
5090 #: lib/command.php:692
5091 msgid "This person is subscribed to you:"
5092 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5093 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5094 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5095
5096 #: lib/command.php:712
5097 msgid "You are not a member of any groups."
5098 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5099
5100 #: lib/command.php:714
5101 msgid "You are a member of this group:"
5102 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5103 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5104 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5105
5106 #: lib/command.php:728
5107 msgid ""
5108 "Commands:\n"
5109 "on - turn on notifications\n"
5110 "off - turn off notifications\n"
5111 "help - show this help\n"
5112 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5113 "groups - lists the groups you have joined\n"
5114 "subscriptions - list the people you follow\n"
5115 "subscribers - list the people that follow you\n"
5116 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5117 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5118 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5119 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5120 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5121 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5122 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5123 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5124 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5125 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5126 "join <group> - join group\n"
5127 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5128 "drop <group> - leave group\n"
5129 "stats - get your stats\n"
5130 "stop - same as 'off'\n"
5131 "quit - same as 'off'\n"
5132 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5133 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5134 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5135 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5136 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5137 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5138 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5139 "track <word> - not yet implemented.\n"
5140 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5141 "track off - not yet implemented.\n"
5142 "untrack all - not yet implemented.\n"
5143 "tracks - not yet implemented.\n"
5144 "tracking - not yet implemented.\n"
5145 msgstr ""
5146 "Commandos:\n"
5147 "on - activar notificationes\n"
5148 "off - disactivar notificationes\n"
5149 "help - monstrar iste adjuta\n"
5150 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5151 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5152 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5153 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5154 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5155 "d <pseudonymo> <texto> - diriger message al usator\n"
5156 "get <pseudonymo> - obtener ultime nota del usator\n"
5157 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5158 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5159 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5160 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5161 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5162 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5163 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5164 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5165 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5166 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5167 "stats - obtener tu statisticas\n"
5168 "stop - como 'off'\n"
5169 "quit - como 'off'\n"
5170 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5171 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5172 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5173 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5174 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5175 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5176 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5177 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5178 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5179 "track off - non ancora implementate.\n"
5180 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5181 "tracks - non ancora implementate.\n"
5182 "tracking - non ancora implementate.\n"
5183
5184 #: lib/common.php:135
5185 msgid "No configuration file found. "
5186 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5187
5188 #: lib/common.php:136
5189 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5190 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5191
5192 #: lib/common.php:138
5193 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5194 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5195
5196 #: lib/common.php:139
5197 msgid "Go to the installer."
5198 msgstr "Ir al installator."
5199
5200 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5201 msgid "IM"
5202 msgstr "MI"
5203
5204 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5205 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5206 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5207
5208 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5209 msgid "Updates by SMS"
5210 msgstr "Actualisationes per SMS"
5211
5212 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5213 msgid "Connections"
5214 msgstr "Connexiones"
5215
5216 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5217 msgid "Authorized connected applications"
5218 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5219
5220 #: lib/dberroraction.php:60
5221 msgid "Database error"
5222 msgstr "Error de base de datos"
5223
5224 #: lib/designsettings.php:105
5225 msgid "Upload file"
5226 msgstr "Incargar file"
5227
5228 #: lib/designsettings.php:109
5229 msgid ""
5230 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5231 msgstr ""
5232 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5233 "file es 2MB."
5234
5235 #: lib/designsettings.php:418
5236 msgid "Design defaults restored."
5237 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5238
5239 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5240 msgid "Disfavor this notice"
5241 msgstr "Disfavorir iste nota"
5242
5243 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5244 msgid "Favor this notice"
5245 msgstr "Favorir iste nota"
5246
5247 #: lib/favorform.php:140
5248 msgid "Favor"
5249 msgstr "Favorir"
5250
5251 #: lib/feed.php:85
5252 msgid "RSS 1.0"
5253 msgstr "RSS 1.0"
5254
5255 #: lib/feed.php:87
5256 msgid "RSS 2.0"
5257 msgstr "RSS 2.0"
5258
5259 #: lib/feed.php:89
5260 msgid "Atom"
5261 msgstr "Atom"
5262
5263 #: lib/feed.php:91
5264 msgid "FOAF"
5265 msgstr "Amico de un amico"
5266
5267 #: lib/feedlist.php:64
5268 msgid "Export data"
5269 msgstr "Exportar datos"
5270
5271 #: lib/galleryaction.php:121
5272 msgid "Filter tags"
5273 msgstr "Filtrar etiquettas"
5274
5275 #: lib/galleryaction.php:131
5276 msgid "All"
5277 msgstr "Totes"
5278
5279 #: lib/galleryaction.php:139
5280 msgid "Select tag to filter"
5281 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5282
5283 #: lib/galleryaction.php:140
5284 msgid "Tag"
5285 msgstr "Etiquetta"
5286
5287 #: lib/galleryaction.php:141
5288 msgid "Choose a tag to narrow list"
5289 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5290
5291 #: lib/galleryaction.php:143
5292 msgid "Go"
5293 msgstr "Ir"
5294
5295 #: lib/groupeditform.php:163
5296 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5297 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5298
5299 #: lib/groupeditform.php:168
5300 msgid "Describe the group or topic"
5301 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5302
5303 #: lib/groupeditform.php:170
5304 #, php-format
5305 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5306 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5307
5308 #: lib/groupeditform.php:179
5309 msgid ""
5310 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5311 msgstr ""
5312 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5313
5314 #: lib/groupeditform.php:187
5315 #, php-format
5316 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5317 msgstr ""
5318 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5319
5320 #: lib/groupnav.php:85
5321 msgid "Group"
5322 msgstr "Gruppo"
5323
5324 #: lib/groupnav.php:101
5325 msgid "Blocked"
5326 msgstr "Blocate"
5327
5328 #: lib/groupnav.php:102
5329 #, php-format
5330 msgid "%s blocked users"
5331 msgstr "%s usatores blocate"
5332
5333 #: lib/groupnav.php:108
5334 #, php-format
5335 msgid "Edit %s group properties"
5336 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5337
5338 #: lib/groupnav.php:113
5339 msgid "Logo"
5340 msgstr "Logotypo"
5341
5342 #: lib/groupnav.php:114
5343 #, php-format
5344 msgid "Add or edit %s logo"
5345 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5346
5347 #: lib/groupnav.php:120
5348 #, php-format
5349 msgid "Add or edit %s design"
5350 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5351
5352 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5353 msgid "Groups with most members"
5354 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5355
5356 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5357 msgid "Groups with most posts"
5358 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5359
5360 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5361 #, php-format
5362 msgid "Tags in %s group's notices"
5363 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5364
5365 #: lib/htmloutputter.php:103
5366 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5367 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5368
5369 #: lib/imagefile.php:75
5370 #, php-format
5371 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5372 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5373
5374 #: lib/imagefile.php:80
5375 msgid "Partial upload."
5376 msgstr "Incargamento partial."
5377
5378 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5379 msgid "System error uploading file."
5380 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5381
5382 #: lib/imagefile.php:96
5383 msgid "Not an image or corrupt file."
5384 msgstr "Le file non es un imagine o es defecte."
5385
5386 #: lib/imagefile.php:105
5387 msgid "Unsupported image file format."
5388 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5389
5390 #: lib/imagefile.php:118
5391 msgid "Lost our file."
5392 msgstr "File perdite."
5393
5394 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5395 msgid "Unknown file type"
5396 msgstr "Typo de file incognite"
5397
5398 #: lib/imagefile.php:217
5399 msgid "MB"
5400 msgstr "MB"
5401
5402 #: lib/imagefile.php:219
5403 msgid "kB"
5404 msgstr "KB"
5405
5406 #: lib/jabber.php:220
5407 #, php-format
5408 msgid "[%s]"
5409 msgstr "[%s]"
5410
5411 #: lib/jabber.php:400
5412 #, php-format
5413 msgid "Unknown inbox source %d."
5414 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
5415
5416 #: lib/joinform.php:114
5417 msgid "Join"
5418 msgstr "Inscriber"
5419
5420 #: lib/leaveform.php:114
5421 msgid "Leave"
5422 msgstr "Quitar"
5423
5424 #: lib/logingroupnav.php:80
5425 msgid "Login with a username and password"
5426 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
5427
5428 #: lib/logingroupnav.php:86
5429 msgid "Sign up for a new account"
5430 msgstr "Crear un nove conto"
5431
5432 #: lib/mail.php:172
5433 msgid "Email address confirmation"
5434 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
5435
5436 #: lib/mail.php:174
5437 #, php-format
5438 msgid ""
5439 "Hey, %s.\n"
5440 "\n"
5441 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5442 "\n"
5443 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5444 "\n"
5445 "\t%s\n"
5446 "\n"
5447 "If not, just ignore this message.\n"
5448 "\n"
5449 "Thanks for your time, \n"
5450 "%s\n"
5451 msgstr ""
5452 "Salute %s,\n"
5453 "\n"
5454 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
5455 "\n"
5456 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
5457 "\n"
5458 "%s\n"
5459 "\n"
5460 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
5461 "\n"
5462 "Gratias pro tu attention,\n"
5463 "%s\n"
5464
5465 #: lib/mail.php:236
5466 #, php-format
5467 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5468 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
5469
5470 #: lib/mail.php:241
5471 #, php-format
5472 msgid ""
5473 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5474 "\n"
5475 "\t%3$s\n"
5476 "\n"
5477 "%4$s%5$s%6$s\n"
5478 "Faithfully yours,\n"
5479 "%7$s.\n"
5480 "\n"
5481 "----\n"
5482 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5483 msgstr ""
5484 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
5485 "\n"
5486 "%3$s\n"
5487 "\n"
5488 "%4$s%5$s%6$s\n"
5489 "Cordialmente,\n"
5490 "%7$s.\n"
5491 "\n"
5492 "----\n"
5493 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
5494
5495 #: lib/mail.php:258
5496 #, php-format
5497 msgid "Bio: %s"
5498 msgstr "Bio: %s"
5499
5500 #: lib/mail.php:286
5501 #, php-format
5502 msgid "New email address for posting to %s"
5503 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
5504
5505 #: lib/mail.php:289
5506 #, php-format
5507 msgid ""
5508 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5509 "\n"
5510 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5511 "\n"
5512 "More email instructions at %3$s.\n"
5513 "\n"
5514 "Faithfully yours,\n"
5515 "%4$s"
5516 msgstr ""
5517 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
5518 "\n"
5519 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
5520 "\n"
5521 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
5522 "\n"
5523 "Cordialmente,\n"
5524 "%4$s"
5525
5526 #: lib/mail.php:413
5527 #, php-format
5528 msgid "%s status"
5529 msgstr "Stato de %s"
5530
5531 #: lib/mail.php:439
5532 msgid "SMS confirmation"
5533 msgstr "Confirmation SMS"
5534
5535 #: lib/mail.php:463
5536 #, php-format
5537 msgid "You've been nudged by %s"
5538 msgstr "%s te ha pulsate"
5539
5540 #: lib/mail.php:467
5541 #, php-format
5542 msgid ""
5543 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5544 "to post some news.\n"
5545 "\n"
5546 "So let's hear from you :)\n"
5547 "\n"
5548 "%3$s\n"
5549 "\n"
5550 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5551 "\n"
5552 "With kind regards,\n"
5553 "%4$s\n"
5554 msgstr ""
5555 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
5556 "de nove.\n"
5557 "\n"
5558 "Dunque face audir de te :)\n"
5559 "\n"
5560 "%3$s\n"
5561 "\n"
5562 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
5563 "\n"
5564 "Con salutes cordial,\n"
5565 "%4$s\n"
5566
5567 #: lib/mail.php:510
5568 #, php-format
5569 msgid "New private message from %s"
5570 msgstr "Nove message private de %s"
5571
5572 #: lib/mail.php:514
5573 #, php-format
5574 msgid ""
5575 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5576 "\n"
5577 "------------------------------------------------------\n"
5578 "%3$s\n"
5579 "------------------------------------------------------\n"
5580 "\n"
5581 "You can reply to their message here:\n"
5582 "\n"
5583 "%4$s\n"
5584 "\n"
5585 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5586 "\n"
5587 "With kind regards,\n"
5588 "%5$s\n"
5589 msgstr ""
5590 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
5591 "\n"
5592 "------------------------------------------------------\n"
5593 "%3$s\n"
5594 "------------------------------------------------------\n"
5595 "\n"
5596 "Tu pote responder a su message hic:\n"
5597 "\n"
5598 "%4$s\n"
5599 "\n"
5600 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
5601 "\n"
5602 "Con salutes cordial,\n"
5603 "%5$s\n"
5604
5605 #: lib/mail.php:559
5606 #, php-format
5607 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5608 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
5609
5610 #: lib/mail.php:561
5611 #, php-format
5612 msgid ""
5613 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5614 "\n"
5615 "The URL of your notice is:\n"
5616 "\n"
5617 "%3$s\n"
5618 "\n"
5619 "The text of your notice is:\n"
5620 "\n"
5621 "%4$s\n"
5622 "\n"
5623 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5624 "\n"
5625 "%5$s\n"
5626 "\n"
5627 "Faithfully yours,\n"
5628 "%6$s\n"
5629 msgstr ""
5630 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
5631 "favorites.\n"
5632 "\n"
5633 "Le URL de tu nota es:\n"
5634 "\n"
5635 "%3$s\n"
5636 "\n"
5637 "Le texto de tu nota es:\n"
5638 "\n"
5639 "%4$s\n"
5640 "\n"
5641 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
5642 "\n"
5643 "%5$s\n"
5644 "\n"
5645 "Cordialmente,\n"
5646 "%6$s\n"
5647
5648 #: lib/mail.php:624
5649 #, php-format
5650 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5651 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
5652
5653 #: lib/mail.php:626
5654 #, php-format
5655 msgid ""
5656 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5657 "\n"
5658 "The notice is here:\n"
5659 "\n"
5660 "\t%3$s\n"
5661 "\n"
5662 "It reads:\n"
5663 "\n"
5664 "\t%4$s\n"
5665 "\n"
5666 msgstr ""
5667 "%1$s (@%9$s) inviava ante un momento un nota a tu attention (un 'responsa "
5668 "@') in %2$s.\n"
5669 "\n"
5670 "Le nota es hic:\n"
5671 "\n"
5672 "%3$s\n"
5673 "\n"
5674 "Le texto:\n"
5675 "\n"
5676 "%4$s\n"
5677 "\n"
5678
5679 #: lib/mailbox.php:89
5680 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5681 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
5682
5683 #: lib/mailbox.php:139
5684 msgid ""
5685 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5686 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5687 msgstr ""
5688 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
5689 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
5690 "solmente tu pote leger."
5691
5692 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:481
5693 msgid "from"
5694 msgstr "de"
5695
5696 #: lib/mailhandler.php:37
5697 msgid "Could not parse message."
5698 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
5699
5700 #: lib/mailhandler.php:42
5701 msgid "Not a registered user."
5702 msgstr "Non un usator registrate."
5703
5704 #: lib/mailhandler.php:46
5705 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5706 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
5707
5708 #: lib/mailhandler.php:50
5709 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5710 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
5711
5712 #: lib/mailhandler.php:228
5713 #, php-format
5714 msgid "Unsupported message type: %s"
5715 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
5716
5717 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5718 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5719 msgstr ""
5720 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
5721 "favor reproba."
5722
5723 #: lib/mediafile.php:142
5724 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5725 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5726
5727 #: lib/mediafile.php:147
5728 msgid ""
5729 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5730 "the HTML form."
5731 msgstr ""
5732 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5733 "formulario HTML."
5734
5735 #: lib/mediafile.php:152
5736 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5737 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5738
5739 #: lib/mediafile.php:159
5740 msgid "Missing a temporary folder."
5741 msgstr "Manca un dossier temporari."
5742
5743 #: lib/mediafile.php:162
5744 msgid "Failed to write file to disk."
5745 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5746
5747 #: lib/mediafile.php:165
5748 msgid "File upload stopped by extension."
5749 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5750
5751 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5752 msgid "File exceeds user's quota."
5753 msgstr "File excede quota del usator."
5754
5755 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5756 msgid "File could not be moved to destination directory."
5757 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
5758
5759 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5760 msgid "Could not determine file's MIME type."
5761 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
5762
5763 #: lib/mediafile.php:270
5764 #, php-format
5765 msgid " Try using another %s format."
5766 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
5767
5768 #: lib/mediafile.php:275
5769 #, php-format
5770 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5771 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
5772
5773 #: lib/messageform.php:120
5774 msgid "Send a direct notice"
5775 msgstr "Inviar un nota directe"
5776
5777 #: lib/messageform.php:146
5778 msgid "To"
5779 msgstr "A"
5780
5781 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5782 msgid "Available characters"
5783 msgstr "Characteres disponibile"
5784
5785 #: lib/noticeform.php:160
5786 msgid "Send a notice"
5787 msgstr "Inviar un nota"
5788
5789 #: lib/noticeform.php:173
5790 #, php-format
5791 msgid "What's up, %s?"
5792 msgstr "Como sta, %s?"
5793
5794 #: lib/noticeform.php:192
5795 msgid "Attach"
5796 msgstr "Annexar"
5797
5798 #: lib/noticeform.php:196
5799 msgid "Attach a file"
5800 msgstr "Annexar un file"
5801
5802 #: lib/noticeform.php:212
5803 msgid "Share my location"
5804 msgstr "Divulgar mi loco"
5805
5806 #: lib/noticeform.php:215
5807 msgid "Do not share my location"
5808 msgstr "Non divulgar mi loco"
5809
5810 #: lib/noticeform.php:216
5811 msgid ""
5812 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5813 "try again later"
5814 msgstr ""
5815 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
5816 "previste. Per favor reproba plus tarde."
5817
5818 #: lib/noticelist.php:429
5819 #, php-format
5820 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5821 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5822
5823 #: lib/noticelist.php:430
5824 msgid "N"
5825 msgstr "N"
5826
5827 #: lib/noticelist.php:430
5828 msgid "S"
5829 msgstr "S"
5830
5831 #: lib/noticelist.php:431
5832 msgid "E"
5833 msgstr "E"
5834
5835 #: lib/noticelist.php:431
5836 msgid "W"
5837 msgstr "W"
5838
5839 #: lib/noticelist.php:438
5840 msgid "at"
5841 msgstr "a"
5842
5843 #: lib/noticelist.php:557
5844 msgid "in context"
5845 msgstr "in contexto"
5846
5847 #: lib/noticelist.php:582
5848 msgid "Repeated by"
5849 msgstr "Repetite per"
5850
5851 #: lib/noticelist.php:609
5852 msgid "Reply to this notice"
5853 msgstr "Responder a iste nota"
5854
5855 #: lib/noticelist.php:610
5856 msgid "Reply"
5857 msgstr "Responder"
5858
5859 #: lib/noticelist.php:654
5860 msgid "Notice repeated"
5861 msgstr "Nota repetite"
5862
5863 #: lib/nudgeform.php:116
5864 msgid "Nudge this user"
5865 msgstr "Pulsar iste usator"
5866
5867 #: lib/nudgeform.php:128
5868 msgid "Nudge"
5869 msgstr "Pulsar"
5870
5871 #: lib/nudgeform.php:128
5872 msgid "Send a nudge to this user"
5873 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
5874
5875 #: lib/oauthstore.php:283
5876 msgid "Error inserting new profile"
5877 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
5878
5879 #: lib/oauthstore.php:291
5880 msgid "Error inserting avatar"
5881 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
5882
5883 #: lib/oauthstore.php:311
5884 msgid "Error inserting remote profile"
5885 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
5886
5887 #: lib/oauthstore.php:345
5888 msgid "Duplicate notice"
5889 msgstr "Duplicar nota"
5890
5891 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5892 msgid "You have been banned from subscribing."
5893 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5894
5895 #: lib/oauthstore.php:490
5896 msgid "Couldn't insert new subscription."
5897 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
5898
5899 #: lib/personalgroupnav.php:99
5900 msgid "Personal"
5901 msgstr "Personal"
5902
5903 #: lib/personalgroupnav.php:104
5904 msgid "Replies"
5905 msgstr "Responsas"
5906
5907 #: lib/personalgroupnav.php:114
5908 msgid "Favorites"
5909 msgstr "Favorites"
5910
5911 #: lib/personalgroupnav.php:125
5912 msgid "Inbox"
5913 msgstr "Cassa de entrata"
5914
5915 #: lib/personalgroupnav.php:126
5916 msgid "Your incoming messages"
5917 msgstr "Tu messages recipite"
5918
5919 #: lib/personalgroupnav.php:130
5920 msgid "Outbox"
5921 msgstr "Cassa de exito"
5922
5923 #: lib/personalgroupnav.php:131
5924 msgid "Your sent messages"
5925 msgstr "Tu messages inviate"
5926
5927 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5928 #, php-format
5929 msgid "Tags in %s's notices"
5930 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
5931
5932 #: lib/plugin.php:114
5933 msgid "Unknown"
5934 msgstr "Incognite"
5935
5936 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5937 msgid "Subscriptions"
5938 msgstr "Subscriptiones"
5939
5940 #: lib/profileaction.php:126
5941 msgid "All subscriptions"
5942 msgstr "Tote le subscriptiones"
5943
5944 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5945 msgid "Subscribers"
5946 msgstr "Subscriptores"
5947
5948 #: lib/profileaction.php:157
5949 msgid "All subscribers"
5950 msgstr "Tote le subscriptores"
5951
5952 #: lib/profileaction.php:178
5953 msgid "User ID"
5954 msgstr "ID del usator"
5955
5956 #: lib/profileaction.php:183
5957 msgid "Member since"
5958 msgstr "Membro depost"
5959
5960 #: lib/profileaction.php:245
5961 msgid "All groups"
5962 msgstr "Tote le gruppos"
5963
5964 #: lib/profileformaction.php:123
5965 msgid "No return-to arguments."
5966 msgstr "Nulle parametro return-to."
5967
5968 #: lib/profileformaction.php:137
5969 msgid "Unimplemented method."
5970 msgstr "Methodo non implementate."
5971
5972 #: lib/publicgroupnav.php:78
5973 msgid "Public"
5974 msgstr "Public"
5975
5976 #: lib/publicgroupnav.php:82
5977 msgid "User groups"
5978 msgstr "Gruppos de usatores"
5979
5980 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5981 msgid "Recent tags"
5982 msgstr "Etiquettas recente"
5983
5984 #: lib/publicgroupnav.php:88
5985 msgid "Featured"
5986 msgstr "In evidentia"
5987
5988 #: lib/publicgroupnav.php:92
5989 msgid "Popular"
5990 msgstr "Popular"
5991
5992 #: lib/repeatform.php:107
5993 msgid "Repeat this notice?"
5994 msgstr "Repeter iste nota?"
5995
5996 #: lib/repeatform.php:132
5997 msgid "Repeat this notice"
5998 msgstr "Repeter iste nota"
5999
6000 #: lib/router.php:665
6001 msgid "No single user defined for single-user mode."
6002 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6003
6004 #: lib/sandboxform.php:67
6005 msgid "Sandbox"
6006 msgstr "Cassa de sablo"
6007
6008 #: lib/sandboxform.php:78
6009 msgid "Sandbox this user"
6010 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6011
6012 #: lib/searchaction.php:120
6013 msgid "Search site"
6014 msgstr "Cercar in sito"
6015
6016 #: lib/searchaction.php:126
6017 msgid "Keyword(s)"
6018 msgstr "Parola(s)-clave"
6019
6020 #: lib/searchaction.php:162
6021 msgid "Search help"
6022 msgstr "Adjuta super le recerca"
6023
6024 #: lib/searchgroupnav.php:80
6025 msgid "People"
6026 msgstr "Personas"
6027
6028 #: lib/searchgroupnav.php:81
6029 msgid "Find people on this site"
6030 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6031
6032 #: lib/searchgroupnav.php:83
6033 msgid "Find content of notices"
6034 msgstr "Cercar in contento de notas"
6035
6036 #: lib/searchgroupnav.php:85
6037 msgid "Find groups on this site"
6038 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6039
6040 #: lib/section.php:89
6041 msgid "Untitled section"
6042 msgstr "Section sin titulo"
6043
6044 #: lib/section.php:106
6045 msgid "More..."
6046 msgstr "Plus…"
6047
6048 #: lib/silenceform.php:67
6049 msgid "Silence"
6050 msgstr "Silentiar"
6051
6052 #: lib/silenceform.php:78
6053 msgid "Silence this user"
6054 msgstr "Silentiar iste usator"
6055
6056 #: lib/subgroupnav.php:83
6057 #, php-format
6058 msgid "People %s subscribes to"
6059 msgstr "Personas que %s seque"
6060
6061 #: lib/subgroupnav.php:91
6062 #, php-format
6063 msgid "People subscribed to %s"
6064 msgstr "Personas qui seque %s"
6065
6066 #: lib/subgroupnav.php:99
6067 #, php-format
6068 msgid "Groups %s is a member of"
6069 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6070
6071 #: lib/subs.php:52
6072 msgid "Already subscribed!"
6073 msgstr "Ja subscribite!"
6074
6075 #: lib/subs.php:56
6076 msgid "User has blocked you."
6077 msgstr "Le usator te ha blocate."
6078
6079 #: lib/subs.php:63
6080 msgid "Could not subscribe."
6081 msgstr "Non poteva subscriber te."
6082
6083 #: lib/subs.php:82
6084 msgid "Could not subscribe other to you."
6085 msgstr "Non poteva subcriber altere persona a te."
6086
6087 #: lib/subs.php:137
6088 msgid "Not subscribed!"
6089 msgstr "Non subscribite!"
6090
6091 #: lib/subs.php:142
6092 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6093 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6094
6095 #: lib/subs.php:158
6096 msgid "Couldn't delete subscription."
6097 msgstr "Non poteva deler subscription."
6098
6099 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6100 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6101 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6102 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6103
6104 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6105 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6106 msgid "People Tagcloud as tagged"
6107 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6108
6109 #: lib/tagcloudsection.php:56
6110 msgid "None"
6111 msgstr "Nulle"
6112
6113 #: lib/topposterssection.php:74
6114 msgid "Top posters"
6115 msgstr "Qui scribe le plus"
6116
6117 #: lib/unsandboxform.php:69
6118 msgid "Unsandbox"
6119 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6120
6121 #: lib/unsandboxform.php:80
6122 msgid "Unsandbox this user"
6123 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6124
6125 #: lib/unsilenceform.php:67
6126 msgid "Unsilence"
6127 msgstr "Dissilentiar"
6128
6129 #: lib/unsilenceform.php:78
6130 msgid "Unsilence this user"
6131 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6132
6133 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6134 msgid "Unsubscribe from this user"
6135 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6136
6137 #: lib/unsubscribeform.php:137
6138 msgid "Unsubscribe"
6139 msgstr "Cancellar subscription"
6140
6141 #: lib/userprofile.php:116
6142 msgid "Edit Avatar"
6143 msgstr "Modificar avatar"
6144
6145 #: lib/userprofile.php:236
6146 msgid "User actions"
6147 msgstr "Actiones de usator"
6148
6149 #: lib/userprofile.php:251
6150 msgid "Edit profile settings"
6151 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6152
6153 #: lib/userprofile.php:252
6154 msgid "Edit"
6155 msgstr "Modificar"
6156
6157 #: lib/userprofile.php:275
6158 msgid "Send a direct message to this user"
6159 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6160
6161 #: lib/userprofile.php:276
6162 msgid "Message"
6163 msgstr "Message"
6164
6165 #: lib/userprofile.php:314
6166 msgid "Moderate"
6167 msgstr "Moderar"
6168
6169 #: lib/util.php:871
6170 msgid "a few seconds ago"
6171 msgstr "alcun secundas retro"
6172
6173 #: lib/util.php:873
6174 msgid "about a minute ago"
6175 msgstr "circa un minuta retro"
6176
6177 #: lib/util.php:875
6178 #, php-format
6179 msgid "about %d minutes ago"
6180 msgstr "circa %d minutas retro"
6181
6182 #: lib/util.php:877
6183 msgid "about an hour ago"
6184 msgstr "circa un hora retro"
6185
6186 #: lib/util.php:879
6187 #, php-format
6188 msgid "about %d hours ago"
6189 msgstr "circa %d horas retro"
6190
6191 #: lib/util.php:881
6192 msgid "about a day ago"
6193 msgstr "circa un die retro"
6194
6195 #: lib/util.php:883
6196 #, php-format
6197 msgid "about %d days ago"
6198 msgstr "circa %d dies retro"
6199
6200 #: lib/util.php:885
6201 msgid "about a month ago"
6202 msgstr "circa un mense retro"
6203
6204 #: lib/util.php:887
6205 #, php-format
6206 msgid "about %d months ago"
6207 msgstr "circa %d menses retro"
6208
6209 #: lib/util.php:889
6210 msgid "about a year ago"
6211 msgstr "circa un anno retro"
6212
6213 #: lib/webcolor.php:82
6214 #, php-format
6215 msgid "%s is not a valid color!"
6216 msgstr "%s non es un color valide!"
6217
6218 #: lib/webcolor.php:123
6219 #, php-format
6220 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6221 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6222
6223 #: lib/xmppmanager.php:402
6224 #, php-format
6225 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6226 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."