]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 22:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:07:58+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73298); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 1284-74-75 38::+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
81 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:351
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Salveguardar"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Pagina non existe."
92
93 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
94 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
99 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
101 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
102 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
103 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
105 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
106 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Usator non existe."
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:90
120 #, php-format
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s e amicos"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:107
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:116
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:125
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:138
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
159 "alique."
160
161 #: actions/all.php:143
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
168 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:146
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
175 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
178 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179
180 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to them."
185 msgstr ""
186 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
187 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:182
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Tu e amicos"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
197 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
212 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "Methodo API non trovate."
226
227 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
234 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
235 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
237 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
238 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
239 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Iste methodo require un POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
249 "im, none."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "Le usator non ha un profilo."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
271 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
281 "configuration actual."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:106
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:127
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:115
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Messages directe de %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Messages directe a %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Message sin texto!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Usator destinatario non trovate."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
348 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
349 msgid "No status found with that ID."
350 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:121
353 msgid "This status is already a favorite."
354 msgstr "Iste stato es ja favorite."
355
356 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
357 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
358 msgid "Could not create favorite."
359 msgstr "Non poteva crear le favorite."
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
362 msgid "That status is not a favorite."
363 msgstr "Iste stato non es favorite."
364
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
366 msgid "Could not delete favorite."
367 msgstr "Non poteva deler le favorite."
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
370 msgid "Could not follow user: profile not found."
371 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
374 #, php-format
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
376 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
379 msgid "Could not unfollow user: User not found."
380 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
381
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
383 msgid "You cannot unfollow yourself."
384 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
385
386 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
387 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
388 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
391 msgid "Could not determine source user."
392 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
395 msgid "Could not find target user."
396 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
399 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
400 #: actions/register.php:212
401 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:215
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:217
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Non un pseudonymo valide."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:224
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:234
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:268
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
464 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
465 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
466 msgid "Group not found."
467 msgstr "Gruppo non trovate."
468
469 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
470 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
473
474 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
475 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
478
479 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
480 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
481 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
482 #, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:116
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
489
490 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
491 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
492 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
493 #: lib/command.php:401
494 #, php-format
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
497
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
500 #, php-format
501 msgid "%s's groups"
502 msgstr "Gruppos de %s"
503
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
506 #, php-format
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
509
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
513 #, php-format
514 msgid "%s groups"
515 msgstr "Gruppos de %s"
516
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
518 #, php-format
519 msgid "groups on %s"
520 msgstr "gruppos in %s"
521
522 #: actions/apimediaupload.php:100
523 msgid "Upload failed."
524 msgstr "Le incargamento ha fallite."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:101
527 msgid "No oauth_token parameter provided."
528 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:106
531 msgid "Invalid token."
532 msgstr "Indicio invalide."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
535 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
542 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
543 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
544 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
545 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
546 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
547 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
548 #: lib/designsettings.php:294
549 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
550 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:135
553 msgid "Invalid nickname / password!"
554 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:159
557 msgid "Database error deleting OAuth application user."
558 msgstr ""
559 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:185
562 msgid "Database error inserting OAuth application user."
563 msgstr ""
564 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
565 "OAuth."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:214
568 #, php-format
569 msgid ""
570 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
571 "token."
572 msgstr ""
573 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
574 "indicio de accesso."
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:227
577 #, php-format
578 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
579 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
580
581 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
582 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
583 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
584 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
585 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
586 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
587 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
588 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
589 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
590 msgid "Unexpected form submission."
591 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:259
594 msgid "An application would like to connect to your account"
595 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:276
598 msgid "Allow or deny access"
599 msgstr "Permitter o refusar accesso"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:292
602 #, php-format
603 msgid ""
604 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
605 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
606 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
607 msgstr ""
608 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
609 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
610 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
611
612 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
613 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:463
614 msgid "Account"
615 msgstr "Conto"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
618 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
619 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
620 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
621 #: lib/userprofile.php:132
622 msgid "Nickname"
623 msgstr "Pseudonymo"
624
625 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
626 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
627 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
628 msgid "Password"
629 msgstr "Contrasigno"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:328
632 msgid "Deny"
633 msgstr "Refusar"
634
635 #: actions/apioauthauthorize.php:334
636 msgid "Allow"
637 msgstr "Permitter"
638
639 #: actions/apioauthauthorize.php:351
640 msgid "Allow or deny access to your account information."
641 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
642
643 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
644 msgid "This method requires a POST or DELETE."
645 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
646
647 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
648 msgid "You may not delete another user's status."
649 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
650
651 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
652 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
653 msgid "No such notice."
654 msgstr "Nota non trovate."
655
656 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
657 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:538
658 msgid "Cannot repeat your own notice."
659 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
660
661 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
662 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:544
663 msgid "Already repeated that notice."
664 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
665
666 #: actions/apistatusesshow.php:139
667 msgid "Status deleted."
668 msgstr "Stato delite."
669
670 #: actions/apistatusesshow.php:145
671 msgid "No status with that ID found."
672 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:222
675 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
676 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
677
678 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
679 #: lib/mailhandler.php:60
680 #, php-format
681 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
682 msgstr ""
683 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
686 msgid "Not found."
687 msgstr "Non trovate."
688
689 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
690 #, php-format
691 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
692 msgstr ""
693 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
694 "adjungite."
695
696 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
697 msgid "Unsupported format."
698 msgstr "Formato non supportate."
699
700 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
701 #, php-format
702 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
703 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
704
705 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
706 #, php-format
707 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
708 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
709
710 #: actions/apitimelinementions.php:118
711 #, php-format
712 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
713 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
714
715 #: actions/apitimelinementions.php:131
716 #, php-format
717 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
718 msgstr ""
719 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
720
721 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
722 #, php-format
723 msgid "%s public timeline"
724 msgstr "Chronologia public de %s"
725
726 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
727 #, php-format
728 msgid "%s updates from everyone!"
729 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
730
731 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
732 #, php-format
733 msgid "Repeated to %s"
734 msgstr "Repetite a %s"
735
736 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
737 #, php-format
738 msgid "Repeats of %s"
739 msgstr "Repetitiones de %s"
740
741 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
742 #, php-format
743 msgid "Notices tagged with %s"
744 msgstr "Notas con etiquetta %s"
745
746 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
747 #, php-format
748 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
749 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
750
751 #: actions/apitrends.php:87
752 msgid "API method under construction."
753 msgstr "Methodo API in construction."
754
755 #: actions/attachment.php:73
756 msgid "No such attachment."
757 msgstr "Annexo non existe."
758
759 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
760 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
761 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
762 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
763 msgid "No nickname."
764 msgstr "Nulle pseudonymo."
765
766 #: actions/avatarbynickname.php:64
767 msgid "No size."
768 msgstr "Nulle dimension."
769
770 #: actions/avatarbynickname.php:69
771 msgid "Invalid size."
772 msgstr "Dimension invalide."
773
774 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
775 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
776 #: lib/accountsettingsaction.php:118
777 msgid "Avatar"
778 msgstr "Avatar"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:78
781 #, php-format
782 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
783 msgstr ""
784 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
787 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
788 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
789 msgid "User without matching profile."
790 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
793 #: actions/grouplogo.php:254
794 msgid "Avatar settings"
795 msgstr "Configuration del avatar"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
798 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
799 msgid "Original"
800 msgstr "Original"
801
802 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
803 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
804 msgid "Preview"
805 msgstr "Previsualisation"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
808 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:657
809 msgid "Delete"
810 msgstr "Deler"
811
812 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
813 msgid "Upload"
814 msgstr "Incargar"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
817 msgid "Crop"
818 msgstr "Taliar"
819
820 #: actions/avatarsettings.php:305
821 msgid "No file uploaded."
822 msgstr "Nulle file incargate."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:332
825 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
826 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
827
828 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
829 msgid "Lost our file data."
830 msgstr "Datos del file perdite."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:370
833 msgid "Avatar updated."
834 msgstr "Avatar actualisate."
835
836 #: actions/avatarsettings.php:373
837 msgid "Failed updating avatar."
838 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
839
840 #: actions/avatarsettings.php:397
841 msgid "Avatar deleted."
842 msgstr "Avatar delite."
843
844 #: actions/block.php:69
845 msgid "You already blocked that user."
846 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
847
848 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
849 msgid "Block user"
850 msgstr "Blocar usator"
851
852 #: actions/block.php:138
853 msgid ""
854 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
855 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
856 "will not be notified of any @-replies from them."
857 msgstr ""
858 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
859 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
860 "recipera notification de su @-responsas."
861
862 #. TRANS: Button label on the user block form.
863 #. TRANS: Button label on the delete application form.
864 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
865 #. TRANS: Button label on the delete user form.
866 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
867 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
868 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
869 #: actions/groupblock.php:178
870 msgctxt "BUTTON"
871 msgid "No"
872 msgstr "No"
873
874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
876 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
877 msgid "Do not block this user"
878 msgstr "Non blocar iste usator"
879
880 #. TRANS: Button label on the user block form.
881 #. TRANS: Button label on the delete application form.
882 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
883 #. TRANS: Button label on the delete user form.
884 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
885 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
886 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
887 #: actions/groupblock.php:185
888 msgctxt "BUTTON"
889 msgid "Yes"
890 msgstr "Si"
891
892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
893 #. TRANS: Submit button title.
894 #. TRANS: Description of the form to block a user.
895 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:403 lib/blockform.php:82
896 msgid "Block this user"
897 msgstr "Blocar iste usator"
898
899 #: actions/block.php:187
900 msgid "Failed to save block information."
901 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
902
903 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
904 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
905 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
906 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
907 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
908 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
909 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
910 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
911 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
912 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
913 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
914 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
915 #: lib/command.php:383
916 msgid "No such group."
917 msgstr "Gruppo non existe."
918
919 #: actions/blockedfromgroup.php:97
920 #, php-format
921 msgid "%s blocked profiles"
922 msgstr "%s profilos blocate"
923
924 #: actions/blockedfromgroup.php:100
925 #, php-format
926 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
927 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
928
929 #: actions/blockedfromgroup.php:115
930 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
931 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
932
933 #: actions/blockedfromgroup.php:288
934 msgid "Unblock user from group"
935 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
936
937 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
938 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
939 msgid "Unblock"
940 msgstr "Disblocar"
941
942 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
943 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
944 msgid "Unblock this user"
945 msgstr "Disblocar iste usator"
946
947 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
948 #: actions/bookmarklet.php:51
949 #, php-format
950 msgid "Post to %s"
951 msgstr "Publicar in %s"
952
953 #: actions/confirmaddress.php:75
954 msgid "No confirmation code."
955 msgstr "Nulle codice de confirmation."
956
957 #: actions/confirmaddress.php:80
958 msgid "Confirmation code not found."
959 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
960
961 #: actions/confirmaddress.php:85
962 msgid "That confirmation code is not for you!"
963 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
964
965 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
966 #: actions/confirmaddress.php:91
967 #, php-format
968 msgid "Unrecognized address type %s."
969 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
970
971 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
972 #: actions/confirmaddress.php:96
973 msgid "That address has already been confirmed."
974 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
975
976 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
977 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
978 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
979 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
980 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
981 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
982 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
983 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
984 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
985 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
986 #: actions/smssettings.php:464
987 msgid "Couldn't update user."
988 msgstr "Non poteva actualisar usator."
989
990 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
991 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
992 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
993 #: actions/smssettings.php:422
994 msgid "Couldn't delete email confirmation."
995 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
996
997 #: actions/confirmaddress.php:146
998 msgid "Confirm address"
999 msgstr "Confirmar adresse"
1000
1001 #: actions/confirmaddress.php:161
1002 #, php-format
1003 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1004 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1005
1006 #: actions/conversation.php:99
1007 msgid "Conversation"
1008 msgstr "Conversation"
1009
1010 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1011 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1012 msgid "Notices"
1013 msgstr "Notas"
1014
1015 #: actions/deleteapplication.php:63
1016 msgid "You must be logged in to delete an application."
1017 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1018
1019 #: actions/deleteapplication.php:71
1020 msgid "Application not found."
1021 msgstr "Application non trovate."
1022
1023 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1024 #: actions/showapplication.php:94
1025 msgid "You are not the owner of this application."
1026 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1027
1028 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1029 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1030 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1031 #: lib/action.php:1315
1032 msgid "There was a problem with your session token."
1033 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1034
1035 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1036 msgid "Delete application"
1037 msgstr "Deler application"
1038
1039 #: actions/deleteapplication.php:149
1040 msgid ""
1041 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1042 "about the application from the database, including all existing user "
1043 "connections."
1044 msgstr ""
1045 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1046 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1047 "de usator."
1048
1049 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1050 #: actions/deleteapplication.php:158
1051 msgid "Do not delete this application"
1052 msgstr "Non deler iste application"
1053
1054 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1055 #: actions/deleteapplication.php:164
1056 msgid "Delete this application"
1057 msgstr "Deler iste application"
1058
1059 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1060 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1061 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1062 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1063 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1064 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1065 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1066 #: lib/settingsaction.php:72
1067 msgid "Not logged in."
1068 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1069
1070 #: actions/deletenotice.php:71
1071 msgid "Can't delete this notice."
1072 msgstr "Non pote deler iste nota."
1073
1074 #: actions/deletenotice.php:103
1075 msgid ""
1076 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1077 "be undone."
1078 msgstr ""
1079 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1080 "non pote esser disfacite."
1081
1082 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1083 msgid "Delete notice"
1084 msgstr "Deler nota"
1085
1086 #: actions/deletenotice.php:144
1087 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1088 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1089
1090 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1091 #: actions/deletenotice.php:151
1092 msgid "Do not delete this notice"
1093 msgstr "Non deler iste nota"
1094
1095 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1096 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:657
1097 msgid "Delete this notice"
1098 msgstr "Deler iste nota"
1099
1100 #: actions/deleteuser.php:67
1101 msgid "You cannot delete users."
1102 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1103
1104 #: actions/deleteuser.php:74
1105 msgid "You can only delete local users."
1106 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1107
1108 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1109 msgid "Delete user"
1110 msgstr "Deler usator"
1111
1112 #: actions/deleteuser.php:136
1113 msgid ""
1114 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1115 "the user from the database, without a backup."
1116 msgstr ""
1117 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1118 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1119
1120 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1121 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1122 msgid "Delete this user"
1123 msgstr "Deler iste usator"
1124
1125 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1126 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1127 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1128 msgid "Design"
1129 msgstr "Apparentia"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:74
1132 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1133 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:318
1136 msgid "Invalid logo URL."
1137 msgstr "URL de logotypo invalide."
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:322
1140 #, php-format
1141 msgid "Theme not available: %s."
1142 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:426
1145 msgid "Change logo"
1146 msgstr "Cambiar logotypo"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:431
1149 msgid "Site logo"
1150 msgstr "Logotypo del sito"
1151
1152 #: actions/designadminpanel.php:443
1153 msgid "Change theme"
1154 msgstr "Cambiar thema"
1155
1156 #: actions/designadminpanel.php:460
1157 msgid "Site theme"
1158 msgstr "Thema del sito"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:461
1161 msgid "Theme for the site."
1162 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:467
1165 msgid "Custom theme"
1166 msgstr "Apparentia personalisate"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:471
1169 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1170 msgstr ""
1171 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1172 "archivo .ZIP."
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1175 msgid "Change background image"
1176 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1179 #: lib/designsettings.php:178
1180 msgid "Background"
1181 msgstr "Fundo"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:496
1184 #, php-format
1185 msgid ""
1186 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1187 "$s."
1188 msgstr ""
1189 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1190 "file es %1$s."
1191
1192 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1193 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1194 msgid "On"
1195 msgstr "Active"
1196
1197 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1198 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1199 msgid "Off"
1200 msgstr "Non active"
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1203 msgid "Turn background image on or off."
1204 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1207 msgid "Tile background image"
1208 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1211 msgid "Change colours"
1212 msgstr "Cambiar colores"
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1215 msgid "Content"
1216 msgstr "Contento"
1217
1218 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1219 msgid "Sidebar"
1220 msgstr "Barra lateral"
1221
1222 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1223 msgid "Text"
1224 msgstr "Texto"
1225
1226 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1227 msgid "Links"
1228 msgstr "Ligamines"
1229
1230 #: actions/designadminpanel.php:651
1231 msgid "Advanced"
1232 msgstr "Avantiate"
1233
1234 #: actions/designadminpanel.php:655
1235 msgid "Custom CSS"
1236 msgstr "CSS personalisate"
1237
1238 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1239 msgid "Use defaults"
1240 msgstr "Usar predefinitiones"
1241
1242 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1243 msgid "Restore default designs"
1244 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1245
1246 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1247 msgid "Reset back to default"
1248 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1249
1250 #. TRANS: Submit button title.
1251 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1252 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1253 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1254 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1255 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1256 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:353
1257 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1258 msgid "Save"
1259 msgstr "Salveguardar"
1260
1261 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1262 msgid "Save design"
1263 msgstr "Salveguardar apparentia"
1264
1265 #: actions/disfavor.php:81
1266 msgid "This notice is not a favorite!"
1267 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1268
1269 #: actions/disfavor.php:94
1270 msgid "Add to favorites"
1271 msgstr "Adder al favorites"
1272
1273 #: actions/doc.php:158
1274 #, php-format
1275 msgid "No such document \"%s\""
1276 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:54
1279 msgid "Edit Application"
1280 msgstr "Modificar application"
1281
1282 #: actions/editapplication.php:66
1283 msgid "You must be logged in to edit an application."
1284 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1287 #: actions/showapplication.php:87
1288 msgid "No such application."
1289 msgstr "Application non trovate."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:161
1292 msgid "Use this form to edit your application."
1293 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1296 msgid "Name is required."
1297 msgstr "Le nomine es requirite."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1300 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1301 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1304 msgid "Name already in use. Try another one."
1305 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1306
1307 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1308 msgid "Description is required."
1309 msgstr "Le description es requirite."
1310
1311 #: actions/editapplication.php:194
1312 msgid "Source URL is too long."
1313 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1314
1315 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1316 msgid "Source URL is not valid."
1317 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1318
1319 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1320 msgid "Organization is required."
1321 msgstr "Le organisation es requirite."
1322
1323 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1324 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1325 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1326
1327 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1328 msgid "Organization homepage is required."
1329 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1330
1331 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1332 msgid "Callback is too long."
1333 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1334
1335 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1336 msgid "Callback URL is not valid."
1337 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1338
1339 #: actions/editapplication.php:258
1340 msgid "Could not update application."
1341 msgstr "Non poteva actualisar application."
1342
1343 #: actions/editgroup.php:56
1344 #, php-format
1345 msgid "Edit %s group"
1346 msgstr "Modificar gruppo %s"
1347
1348 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1349 msgid "You must be logged in to create a group."
1350 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1351
1352 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1353 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1354 msgid "You must be an admin to edit the group."
1355 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1356
1357 #: actions/editgroup.php:158
1358 msgid "Use this form to edit the group."
1359 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1360
1361 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1362 #, php-format
1363 msgid "description is too long (max %d chars)."
1364 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1365
1366 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1367 #, php-format
1368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1369 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1370
1371 #: actions/editgroup.php:258
1372 msgid "Could not update group."
1373 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1374
1375 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1376 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1377 msgid "Could not create aliases."
1378 msgstr "Non poteva crear aliases."
1379
1380 #: actions/editgroup.php:280
1381 msgid "Options saved."
1382 msgstr "Optiones salveguardate."
1383
1384 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1385 #: actions/emailsettings.php:61
1386 msgid "Email settings"
1387 msgstr "Configuration de e-mail"
1388
1389 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1390 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1391 #: actions/emailsettings.php:76
1392 #, php-format
1393 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1394 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1395
1396 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1397 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1398 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1399 msgid "Email address"
1400 msgstr "Adresse de e-mail"
1401
1402 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1403 #: actions/emailsettings.php:112
1404 msgid "Current confirmed email address."
1405 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1406
1407 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1408 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1409 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1410 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1411 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1412 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1413 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1414 #: actions/smssettings.php:180
1415 msgctxt "BUTTON"
1416 msgid "Remove"
1417 msgstr "Remover"
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:122
1420 msgid ""
1421 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1422 "a message with further instructions."
1423 msgstr ""
1424 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1425 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1426
1427 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1428 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1429 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1430 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1431 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1432 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:347
1433 msgctxt "BUTTON"
1434 msgid "Cancel"
1435 msgstr "Cancellar"
1436
1437 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1438 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1439 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1440 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1441 #. TRANS: organization.
1442 #: actions/emailsettings.php:139
1443 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1444 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1445
1446 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1447 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1448 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1449 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1450 #: actions/smssettings.php:162
1451 msgctxt "BUTTON"
1452 msgid "Add"
1453 msgstr "Adder"
1454
1455 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1456 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1457 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1458 msgid "Incoming email"
1459 msgstr "E-mail entrante"
1460
1461 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1462 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1463 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1464 msgid "Send email to this address to post new notices."
1465 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1466
1467 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1468 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1469 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1470 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1471 msgstr ""
1472 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1473
1474 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1475 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1476 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1477 msgctxt "BUTTON"
1478 msgid "New"
1479 msgstr "Nove"
1480
1481 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:178
1483 msgid "Email preferences"
1484 msgstr "Preferentias de e-mail"
1485
1486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1487 #: actions/emailsettings.php:184
1488 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1489 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1490
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:190
1493 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1494 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1495
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:197
1498 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1499 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:203
1503 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1504 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1505
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:209
1508 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1509 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1510
1511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1512 #: actions/emailsettings.php:216
1513 msgid "I want to post notices by email."
1514 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1515
1516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1517 #: actions/emailsettings.php:223
1518 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1519 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1520
1521 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1522 #: actions/emailsettings.php:338
1523 msgid "Email preferences saved."
1524 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1525
1526 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1527 #: actions/emailsettings.php:357
1528 msgid "No email address."
1529 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1530
1531 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1532 #: actions/emailsettings.php:365
1533 msgid "Cannot normalize that email address"
1534 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1535
1536 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1537 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1538 #: actions/siteadminpanel.php:144
1539 msgid "Not a valid email address."
1540 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1541
1542 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1543 #: actions/emailsettings.php:374
1544 msgid "That is already your email address."
1545 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1546
1547 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1548 #: actions/emailsettings.php:378
1549 msgid "That email address already belongs to another user."
1550 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1551
1552 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1553 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1554 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1555 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1556 #: actions/smssettings.php:373
1557 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1558 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1559
1560 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1561 #: actions/emailsettings.php:402
1562 msgid ""
1563 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1564 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1565 msgstr ""
1566 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1567 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1568 "instructiones pro usar lo."
1569
1570 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1571 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1572 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1573 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1574 #: actions/smssettings.php:408
1575 msgid "No pending confirmation to cancel."
1576 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1577
1578 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:428
1580 msgid "That is the wrong email address."
1581 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1582
1583 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1584 #: actions/emailsettings.php:442
1585 msgid "Email confirmation cancelled."
1586 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1587
1588 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1589 #. TRANS: registered for the active user.
1590 #: actions/emailsettings.php:462
1591 msgid "That is not your email address."
1592 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1593
1594 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1595 #: actions/emailsettings.php:483
1596 msgid "The email address was removed."
1597 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1598
1599 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1600 msgid "No incoming email address."
1601 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1602
1603 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1604 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1605 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1606 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1607 msgid "Couldn't update user record."
1608 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1609
1610 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1611 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1612 msgid "Incoming email address removed."
1613 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1614
1615 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1616 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1617 msgid "New incoming email address added."
1618 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1619
1620 #: actions/favor.php:79
1621 msgid "This notice is already a favorite!"
1622 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1623
1624 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1625 msgid "Disfavor favorite"
1626 msgstr "Disfavorir favorite"
1627
1628 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1629 #: lib/publicgroupnav.php:93
1630 msgid "Popular notices"
1631 msgstr "Notas popular"
1632
1633 #: actions/favorited.php:67
1634 #, php-format
1635 msgid "Popular notices, page %d"
1636 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1637
1638 #: actions/favorited.php:79
1639 msgid "The most popular notices on the site right now."
1640 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1641
1642 #: actions/favorited.php:150
1643 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1644 msgstr ""
1645 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1646
1647 #: actions/favorited.php:153
1648 msgid ""
1649 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1650 "next to any notice you like."
1651 msgstr ""
1652 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1653 "juxta un nota que te place."
1654
1655 #: actions/favorited.php:156
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1659 "notice to your favorites!"
1660 msgstr ""
1661 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1662 "nota a tu favorites!"
1663
1664 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1665 #: lib/personalgroupnav.php:115
1666 #, php-format
1667 msgid "%s's favorite notices"
1668 msgstr "Notas favorite de %s"
1669
1670 #: actions/favoritesrss.php:115
1671 #, php-format
1672 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1673 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1674
1675 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1676 #: lib/publicgroupnav.php:89
1677 msgid "Featured users"
1678 msgstr "Usatores in evidentia"
1679
1680 #: actions/featured.php:71
1681 #, php-format
1682 msgid "Featured users, page %d"
1683 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1684
1685 #: actions/featured.php:99
1686 #, php-format
1687 msgid "A selection of some great users on %s"
1688 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1689
1690 #: actions/file.php:34
1691 msgid "No notice ID."
1692 msgstr "Nulle ID de nota."
1693
1694 #: actions/file.php:38
1695 msgid "No notice."
1696 msgstr "Nulle nota."
1697
1698 #: actions/file.php:42
1699 msgid "No attachments."
1700 msgstr "Nulle annexo."
1701
1702 #: actions/file.php:51
1703 msgid "No uploaded attachments."
1704 msgstr "Nulle annexo incargate."
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1707 msgid "Not expecting this response!"
1708 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1709
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1711 msgid "User being listened to does not exist."
1712 msgstr "Le usator sequite non existe."
1713
1714 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1715 msgid "You can use the local subscription!"
1716 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1717
1718 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1719 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1720 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1721
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1723 msgid "You are not authorized."
1724 msgstr "Tu non es autorisate."
1725
1726 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1727 msgid "Could not convert request token to access token."
1728 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1729
1730 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1731 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1732 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1733
1734 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1735 msgid "Error updating remote profile."
1736 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1737
1738 #: actions/getfile.php:79
1739 msgid "No such file."
1740 msgstr "File non existe."
1741
1742 #: actions/getfile.php:83
1743 msgid "Cannot read file."
1744 msgstr "Non pote leger file."
1745
1746 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1747 msgid "Invalid role."
1748 msgstr "Rolo invalide."
1749
1750 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1751 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1752 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1753
1754 #: actions/grantrole.php:75
1755 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1756 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1757
1758 #: actions/grantrole.php:82
1759 msgid "User already has this role."
1760 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1763 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1764 #: lib/profileformaction.php:79
1765 msgid "No profile specified."
1766 msgstr "Nulle profilo specificate."
1767
1768 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1769 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1770 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1771 msgid "No profile with that ID."
1772 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1773
1774 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1775 #: actions/makeadmin.php:81
1776 msgid "No group specified."
1777 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1778
1779 #: actions/groupblock.php:91
1780 msgid "Only an admin can block group members."
1781 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1782
1783 #: actions/groupblock.php:95
1784 msgid "User is already blocked from group."
1785 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1786
1787 #: actions/groupblock.php:100
1788 msgid "User is not a member of group."
1789 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1790
1791 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1792 msgid "Block user from group"
1793 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1794
1795 #: actions/groupblock.php:160
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1799 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1800 "the group in the future."
1801 msgstr ""
1802 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1803 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1804 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1805
1806 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1807 #: actions/groupblock.php:182
1808 msgid "Do not block this user from this group"
1809 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1810
1811 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1812 #: actions/groupblock.php:189
1813 msgid "Block this user from this group"
1814 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1815
1816 #: actions/groupblock.php:206
1817 msgid "Database error blocking user from group."
1818 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1819
1820 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1821 msgid "No ID."
1822 msgstr "Nulle ID."
1823
1824 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1825 msgid "You must be logged in to edit a group."
1826 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1827
1828 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1829 msgid "Group design"
1830 msgstr "Apparentia del gruppo"
1831
1832 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1833 msgid ""
1834 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1835 "palette of your choice."
1836 msgstr ""
1837 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1838 "de colores de tu preferentia."
1839
1840 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1841 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1842 msgid "Couldn't update your design."
1843 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1844
1845 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1846 msgid "Design preferences saved."
1847 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1848
1849 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1850 msgid "Group logo"
1851 msgstr "Logotypo del gruppo"
1852
1853 #: actions/grouplogo.php:153
1854 #, php-format
1855 msgid ""
1856 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1857 msgstr ""
1858 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1859 "maximal del file es %s."
1860
1861 #: actions/grouplogo.php:365
1862 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1863 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1864
1865 #: actions/grouplogo.php:399
1866 msgid "Logo updated."
1867 msgstr "Logotypo actualisate."
1868
1869 #: actions/grouplogo.php:401
1870 msgid "Failed updating logo."
1871 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1872
1873 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1874 #. TRANS: %s is the name of the group.
1875 #: actions/groupmembers.php:102
1876 #, php-format
1877 msgid "%s group members"
1878 msgstr "Membros del gruppo %s"
1879
1880 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1881 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1882 #: actions/groupmembers.php:107
1883 #, php-format
1884 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1885 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1886
1887 #: actions/groupmembers.php:122
1888 msgid "A list of the users in this group."
1889 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1890
1891 #: actions/groupmembers.php:186
1892 msgid "Admin"
1893 msgstr "Administrator"
1894
1895 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1896 #: actions/groupmembers.php:399
1897 msgctxt "BUTTON"
1898 msgid "Block"
1899 msgstr "Blocar"
1900
1901 #: actions/groupmembers.php:498
1902 msgid "Make user an admin of the group"
1903 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1904
1905 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1906 #: actions/groupmembers.php:533
1907 msgctxt "BUTTON"
1908 msgid "Make Admin"
1909 msgstr "Facer admin"
1910
1911 #. TRANS: Submit button title.
1912 #: actions/groupmembers.php:537
1913 msgctxt "TOOLTIP"
1914 msgid "Make this user an admin"
1915 msgstr "Facer iste usator un administrator"
1916
1917 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1918 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1919 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1920 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1921 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1922 #, php-format
1923 msgid "%s timeline"
1924 msgstr "Chronologia de %s"
1925
1926 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1927 #: actions/grouprss.php:142
1928 #, php-format
1929 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1930 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1931
1932 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1933 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1934 msgid "Groups"
1935 msgstr "Gruppos"
1936
1937 #: actions/groups.php:64
1938 #, php-format
1939 msgid "Groups, page %d"
1940 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1941
1942 #: actions/groups.php:90
1943 #, php-format
1944 msgid ""
1945 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1946 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1947 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1948 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1949 "%%%%)"
1950 msgstr ""
1951 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1952 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1953 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1954 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1955 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1956
1957 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1958 msgid "Create a new group"
1959 msgstr "Crear un nove gruppo"
1960
1961 #: actions/groupsearch.php:52
1962 #, php-format
1963 msgid ""
1964 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1965 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1966 msgstr ""
1967 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1968 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1969
1970 #: actions/groupsearch.php:58
1971 msgid "Group search"
1972 msgstr "Recerca de gruppos"
1973
1974 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1975 #: actions/peoplesearch.php:83
1976 msgid "No results."
1977 msgstr "Nulle resultato."
1978
1979 #: actions/groupsearch.php:82
1980 #, php-format
1981 msgid ""
1982 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1983 "newgroup%%) yourself."
1984 msgstr ""
1985 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1986 "%) tu mesme."
1987
1988 #: actions/groupsearch.php:85
1989 #, php-format
1990 msgid ""
1991 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1992 "action.newgroup%%) yourself!"
1993 msgstr ""
1994 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1995 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1996
1997 #: actions/groupunblock.php:91
1998 msgid "Only an admin can unblock group members."
1999 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2000
2001 #: actions/groupunblock.php:95
2002 msgid "User is not blocked from group."
2003 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2004
2005 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2006 msgid "Error removing the block."
2007 msgstr "Error de remover le blocada."
2008
2009 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2010 #: actions/imsettings.php:60
2011 msgid "IM settings"
2012 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2013
2014 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2015 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2016 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2017 #: actions/imsettings.php:74
2018 #, php-format
2019 msgid ""
2020 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2021 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2022 msgstr ""
2023 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2024 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2025
2026 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2027 #: actions/imsettings.php:94
2028 msgid "IM is not available."
2029 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2030
2031 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2032 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2033 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2034 msgid "IM address"
2035 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2036
2037 #: actions/imsettings.php:113
2038 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2039 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2040
2041 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2042 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2043 #: actions/imsettings.php:124
2044 #, php-format
2045 msgid ""
2046 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2047 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2048 msgstr ""
2049 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2050 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2051
2052 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2053 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2054 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2055 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2056 #. TRANS: person or organization.
2057 #: actions/imsettings.php:143
2058 #, php-format
2059 msgid ""
2060 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2061 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2062 msgstr ""
2063 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2064 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2065 "in GTalk."
2066
2067 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2068 #: actions/imsettings.php:158
2069 msgid "IM preferences"
2070 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2071
2072 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2073 #: actions/imsettings.php:163
2074 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2075 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2076
2077 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2078 #: actions/imsettings.php:169
2079 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2080 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2081
2082 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2083 #: actions/imsettings.php:175
2084 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2085 msgstr ""
2086 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2087 "subscribite."
2088
2089 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2090 #: actions/imsettings.php:182
2091 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2092 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2093
2094 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2095 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2096 msgid "Preferences saved."
2097 msgstr "Preferentias confirmate."
2098
2099 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2100 #: actions/imsettings.php:312
2101 msgid "No Jabber ID."
2102 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2103
2104 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2105 #: actions/imsettings.php:320
2106 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2107 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2108
2109 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2110 #: actions/imsettings.php:325
2111 msgid "Not a valid Jabber ID"
2112 msgstr "ID de Jabber non valide"
2113
2114 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2115 #: actions/imsettings.php:329
2116 msgid "That is already your Jabber ID."
2117 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2118
2119 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2120 #: actions/imsettings.php:333
2121 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2122 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2123
2124 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2125 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2126 #: actions/imsettings.php:361
2127 #, php-format
2128 msgid ""
2129 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2130 "s for sending messages to you."
2131 msgstr ""
2132 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2133 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2134
2135 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2136 #: actions/imsettings.php:391
2137 msgid "That is the wrong IM address."
2138 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2139
2140 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2141 #: actions/imsettings.php:400
2142 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2143 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2144
2145 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2146 #: actions/imsettings.php:405
2147 msgid "IM confirmation cancelled."
2148 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2149
2150 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2151 #. TRANS: registered for the active user.
2152 #: actions/imsettings.php:427
2153 msgid "That is not your Jabber ID."
2154 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2155
2156 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2157 #: actions/imsettings.php:450
2158 msgid "The IM address was removed."
2159 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2160
2161 #: actions/inbox.php:59
2162 #, php-format
2163 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2164 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2165
2166 #: actions/inbox.php:62
2167 #, php-format
2168 msgid "Inbox for %s"
2169 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2170
2171 #: actions/inbox.php:115
2172 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2173 msgstr ""
2174 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2175 "recipite."
2176
2177 #: actions/invite.php:39
2178 msgid "Invites have been disabled."
2179 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2180
2181 #: actions/invite.php:41
2182 #, php-format
2183 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2184 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2185
2186 #: actions/invite.php:72
2187 #, php-format
2188 msgid "Invalid email address: %s"
2189 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2190
2191 #: actions/invite.php:110
2192 msgid "Invitation(s) sent"
2193 msgstr "Invitation(es) inviate"
2194
2195 #: actions/invite.php:112
2196 msgid "Invite new users"
2197 msgstr "Invitar nove usatores"
2198
2199 #: actions/invite.php:128
2200 msgid "You are already subscribed to these users:"
2201 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
2202
2203 #. TRANS: Whois output.
2204 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2205 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
2206 #, php-format
2207 msgid "%1$s (%2$s)"
2208 msgstr "%1$s (%2$s)"
2209
2210 #: actions/invite.php:136
2211 msgid ""
2212 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2213 msgstr ""
2214 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2215 "illes:"
2216
2217 #: actions/invite.php:144
2218 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2219 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2220
2221 #: actions/invite.php:150
2222 msgid ""
2223 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2224 "on the site. Thanks for growing the community!"
2225 msgstr ""
2226 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2227 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2228
2229 #: actions/invite.php:162
2230 msgid ""
2231 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2232 msgstr ""
2233 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2234
2235 #: actions/invite.php:187
2236 msgid "Email addresses"
2237 msgstr "Adresses de e-mail"
2238
2239 #: actions/invite.php:189
2240 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2241 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2242
2243 #: actions/invite.php:192
2244 msgid "Personal message"
2245 msgstr "Message personal"
2246
2247 #: actions/invite.php:194
2248 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2249 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2250
2251 #. TRANS: Send button for inviting friends
2252 #: actions/invite.php:198
2253 msgctxt "BUTTON"
2254 msgid "Send"
2255 msgstr "Inviar"
2256
2257 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2258 #: actions/invite.php:228
2259 #, php-format
2260 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2261 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2262
2263 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2264 #: actions/invite.php:231
2265 #, php-format
2266 msgid ""
2267 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2268 "\n"
2269 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2270 "you know and people who interest you.\n"
2271 "\n"
2272 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2273 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2274 "share your interests.\n"
2275 "\n"
2276 "%1$s said:\n"
2277 "\n"
2278 "%4$s\n"
2279 "\n"
2280 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2281 "\n"
2282 "%5$s\n"
2283 "\n"
2284 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2285 "invitation.\n"
2286 "\n"
2287 "%6$s\n"
2288 "\n"
2289 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2290 "time.\n"
2291 "\n"
2292 "Sincerely, %2$s\n"
2293 msgstr ""
2294 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2295 "\n"
2296 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2297 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2298 "\n"
2299 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2300 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2301 "commun al tues.\n"
2302 "\n"
2303 "%1$s diceva:\n"
2304 "\n"
2305 "%4$s\n"
2306 "\n"
2307 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2308 "\n"
2309 "%5$s\n"
2310 "\n"
2311 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2312 "acceptar le invitation.\n"
2313 "\n"
2314 "%6$s\n"
2315 "\n"
2316 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2317 "tempore.\n"
2318 "\n"
2319 "Sincermente, %2$s\n"
2320
2321 #: actions/joingroup.php:60
2322 msgid "You must be logged in to join a group."
2323 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2324
2325 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2326 msgid "No nickname or ID."
2327 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2328
2329 #: actions/joingroup.php:141
2330 #, php-format
2331 msgid "%1$s joined group %2$s"
2332 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2333
2334 #: actions/leavegroup.php:60
2335 msgid "You must be logged in to leave a group."
2336 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2337
2338 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2339 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
2340 msgid "You are not a member of that group."
2341 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2342
2343 #: actions/leavegroup.php:137
2344 #, php-format
2345 msgid "%1$s left group %2$s"
2346 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2347
2348 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2349 msgid "Already logged in."
2350 msgstr "Tu es jam authenticate."
2351
2352 #: actions/login.php:148
2353 msgid "Incorrect username or password."
2354 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2355
2356 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2357 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2358 msgstr ""
2359 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2360
2361 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2362 msgid "Login"
2363 msgstr "Aperir session"
2364
2365 #: actions/login.php:249
2366 msgid "Login to site"
2367 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2368
2369 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2370 msgid "Remember me"
2371 msgstr "Memorar me"
2372
2373 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2374 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2375 msgstr ""
2376 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2377 "commun!"
2378
2379 #: actions/login.php:269
2380 msgid "Lost or forgotten password?"
2381 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2382
2383 #: actions/login.php:288
2384 msgid ""
2385 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2386 "changing your settings."
2387 msgstr ""
2388 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2389 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2390
2391 #: actions/login.php:292
2392 msgid "Login with your username and password."
2393 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2394
2395 #: actions/login.php:295
2396 #, php-format
2397 msgid ""
2398 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2399 msgstr ""
2400 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2401
2402 #: actions/makeadmin.php:92
2403 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2404 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2405
2406 #: actions/makeadmin.php:96
2407 #, php-format
2408 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2409 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2410
2411 #: actions/makeadmin.php:133
2412 #, php-format
2413 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2414 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2415
2416 #: actions/makeadmin.php:146
2417 #, php-format
2418 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2419 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2420
2421 #: actions/microsummary.php:69
2422 msgid "No current status."
2423 msgstr "Nulle stato actual."
2424
2425 #: actions/newapplication.php:52
2426 msgid "New Application"
2427 msgstr "Nove application"
2428
2429 #: actions/newapplication.php:64
2430 msgid "You must be logged in to register an application."
2431 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2432
2433 #: actions/newapplication.php:143
2434 msgid "Use this form to register a new application."
2435 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2436
2437 #: actions/newapplication.php:176
2438 msgid "Source URL is required."
2439 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2440
2441 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2442 msgid "Could not create application."
2443 msgstr "Non poteva crear application."
2444
2445 #: actions/newgroup.php:53
2446 msgid "New group"
2447 msgstr "Nove gruppo"
2448
2449 #: actions/newgroup.php:110
2450 msgid "Use this form to create a new group."
2451 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2452
2453 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2454 msgid "New message"
2455 msgstr "Nove message"
2456
2457 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2458 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
2459 msgid "You can't send a message to this user."
2460 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2461
2462 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2463 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2464 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
2465 #: lib/command.php:582
2466 msgid "No content!"
2467 msgstr "Nulle contento!"
2468
2469 #: actions/newmessage.php:158
2470 msgid "No recipient specified."
2471 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2472
2473 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2474 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
2475 msgid ""
2476 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2477 msgstr ""
2478 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2479 "loco."
2480
2481 #: actions/newmessage.php:181
2482 msgid "Message sent"
2483 msgstr "Message inviate"
2484
2485 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2486 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2487 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
2488 #, php-format
2489 msgid "Direct message to %s sent."
2490 msgstr "Message directe a %s inviate."
2491
2492 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261 lib/channel.php:189
2493 msgid "Ajax Error"
2494 msgstr "Error de Ajax"
2495
2496 #: actions/newnotice.php:69
2497 msgid "New notice"
2498 msgstr "Nove nota"
2499
2500 #: actions/newnotice.php:227
2501 msgid "Notice posted"
2502 msgstr "Nota publicate"
2503
2504 #: actions/noticesearch.php:68
2505 #, php-format
2506 msgid ""
2507 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2508 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2509 msgstr ""
2510 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2511 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2512
2513 #: actions/noticesearch.php:78
2514 msgid "Text search"
2515 msgstr "Recerca de texto"
2516
2517 #: actions/noticesearch.php:91
2518 #, php-format
2519 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2520 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2521
2522 #: actions/noticesearch.php:121
2523 #, php-format
2524 msgid ""
2525 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2526 "status_textarea=%s)!"
2527 msgstr ""
2528 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2529 "status_textarea=%s)!"
2530
2531 #: actions/noticesearch.php:124
2532 #, php-format
2533 msgid ""
2534 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2535 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2536 msgstr ""
2537 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2538 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2539 "status_textarea=%s)?"
2540
2541 #: actions/noticesearchrss.php:96
2542 #, php-format
2543 msgid "Updates with \"%s\""
2544 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2545
2546 #: actions/noticesearchrss.php:98
2547 #, php-format
2548 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2549 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2550
2551 #: actions/nudge.php:85
2552 msgid ""
2553 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2554 msgstr ""
2555 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2556 "adresse de e-mail."
2557
2558 #: actions/nudge.php:94
2559 msgid "Nudge sent"
2560 msgstr "Pulsata inviate"
2561
2562 #: actions/nudge.php:97
2563 msgid "Nudge sent!"
2564 msgstr "Pulsata inviate!"
2565
2566 #: actions/oauthappssettings.php:59
2567 msgid "You must be logged in to list your applications."
2568 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2569
2570 #: actions/oauthappssettings.php:74
2571 msgid "OAuth applications"
2572 msgstr "Applicationes OAuth"
2573
2574 #: actions/oauthappssettings.php:85
2575 msgid "Applications you have registered"
2576 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2577
2578 #: actions/oauthappssettings.php:135
2579 #, php-format
2580 msgid "You have not registered any applications yet."
2581 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2582
2583 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2584 msgid "Connected applications"
2585 msgstr "Applicationes connectite"
2586
2587 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2588 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2589 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2590
2591 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2592 msgid "You are not a user of that application."
2593 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2594
2595 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2596 #, php-format
2597 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2598 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2599
2600 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2601 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2602 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2603
2604 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2605 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2606 msgstr ""
2607 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2608 "applicationes "
2609
2610 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2611 msgid "Notice has no profile."
2612 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2613
2614 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2615 #, php-format
2616 msgid "%1$s's status on %2$s"
2617 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2618
2619 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2620 #: actions/oembed.php:159
2621 #, php-format
2622 msgid "Content type %s not supported."
2623 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2624
2625 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2626 #: actions/oembed.php:163
2627 #, php-format
2628 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2629 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2630
2631 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2632 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1206
2633 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1356
2634 msgid "Not a supported data format."
2635 msgstr "Formato de datos non supportate."
2636
2637 #: actions/opensearch.php:64
2638 msgid "People Search"
2639 msgstr "Recerca de personas"
2640
2641 #: actions/opensearch.php:67
2642 msgid "Notice Search"
2643 msgstr "Rercerca de notas"
2644
2645 #: actions/othersettings.php:60
2646 msgid "Other settings"
2647 msgstr "Altere configurationes"
2648
2649 #: actions/othersettings.php:71
2650 msgid "Manage various other options."
2651 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2652
2653 #: actions/othersettings.php:108
2654 msgid " (free service)"
2655 msgstr "  (servicio gratuite)"
2656
2657 #: actions/othersettings.php:116
2658 msgid "Shorten URLs with"
2659 msgstr "Accurtar URLs con"
2660
2661 #: actions/othersettings.php:117
2662 msgid "Automatic shortening service to use."
2663 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2664
2665 #: actions/othersettings.php:122
2666 msgid "View profile designs"
2667 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2668
2669 #: actions/othersettings.php:123
2670 msgid "Show or hide profile designs."
2671 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2672
2673 #: actions/othersettings.php:153
2674 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2675 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2676
2677 #: actions/otp.php:69
2678 msgid "No user ID specified."
2679 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2680
2681 #: actions/otp.php:83
2682 msgid "No login token specified."
2683 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2684
2685 #: actions/otp.php:90
2686 msgid "No login token requested."
2687 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2688
2689 #: actions/otp.php:95
2690 msgid "Invalid login token specified."
2691 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2692
2693 #: actions/otp.php:104
2694 msgid "Login token expired."
2695 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2696
2697 #: actions/outbox.php:58
2698 #, php-format
2699 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2700 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2701
2702 #: actions/outbox.php:61
2703 #, php-format
2704 msgid "Outbox for %s"
2705 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2706
2707 #: actions/outbox.php:116
2708 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2709 msgstr ""
2710 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2711
2712 #: actions/passwordsettings.php:58
2713 msgid "Change password"
2714 msgstr "Cambiar contrasigno"
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:69
2717 msgid "Change your password."
2718 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2719
2720 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2721 msgid "Password change"
2722 msgstr "Cambio del contrasigno"
2723
2724 #: actions/passwordsettings.php:104
2725 msgid "Old password"
2726 msgstr "Ancian contrasigno"
2727
2728 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2729 msgid "New password"
2730 msgstr "Nove contrasigno"
2731
2732 #: actions/passwordsettings.php:109
2733 msgid "6 or more characters"
2734 msgstr "6 o plus characteres"
2735
2736 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2737 #: actions/register.php:440
2738 msgid "Confirm"
2739 msgstr "Confirmar"
2740
2741 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2742 msgid "Same as password above"
2743 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2744
2745 #: actions/passwordsettings.php:117
2746 msgid "Change"
2747 msgstr "Cambiar"
2748
2749 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2750 msgid "Password must be 6 or more characters."
2751 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2752
2753 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2754 msgid "Passwords don't match."
2755 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2756
2757 #: actions/passwordsettings.php:165
2758 msgid "Incorrect old password"
2759 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2760
2761 #: actions/passwordsettings.php:181
2762 msgid "Error saving user; invalid."
2763 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2764
2765 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2766 msgid "Can't save new password."
2767 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2768
2769 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2770 msgid "Password saved."
2771 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2772
2773 #. TRANS: Menu item for site administration
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2775 msgid "Paths"
2776 msgstr "Camminos"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2779 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2780 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2783 #, php-format
2784 msgid "Theme directory not readable: %s."
2785 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2786
2787 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2788 #, php-format
2789 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2790 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2793 #, php-format
2794 msgid "Background directory not writable: %s."
2795 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2798 #, php-format
2799 msgid "Locales directory not readable: %s."
2800 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2803 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2804 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2807 msgid "Site"
2808 msgstr "Sito"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2811 msgid "Server"
2812 msgstr "Servitor"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2815 msgid "Site's server hostname."
2816 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2819 msgid "Path"
2820 msgstr "Cammino"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2823 msgid "Site path"
2824 msgstr "Cammino del sito"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2827 msgid "Path to locales"
2828 msgstr "Cammino al localitates"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2831 msgid "Directory path to locales"
2832 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2835 msgid "Fancy URLs"
2836 msgstr "URLs de luxo"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2839 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2840 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2843 msgid "Theme"
2844 msgstr "Thema"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2847 msgid "Theme server"
2848 msgstr "Servitor de themas"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2851 msgid "Theme path"
2852 msgstr "Cammino al themas"
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2855 msgid "Theme directory"
2856 msgstr "Directorio del themas"
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2859 msgid "Avatars"
2860 msgstr "Avatares"
2861
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2863 msgid "Avatar server"
2864 msgstr "Servitor de avatares"
2865
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2867 msgid "Avatar path"
2868 msgstr "Cammino al avatares"
2869
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2871 msgid "Avatar directory"
2872 msgstr "Directorio del avatares"
2873
2874 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2875 msgid "Backgrounds"
2876 msgstr "Fundos"
2877
2878 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2879 msgid "Background server"
2880 msgstr "Servitor de fundos"
2881
2882 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2883 msgid "Background path"
2884 msgstr "Cammino al fundos"
2885
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2887 msgid "Background directory"
2888 msgstr "Directorio al fundos"
2889
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2891 msgid "SSL"
2892 msgstr "SSL"
2893
2894 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2895 msgid "Never"
2896 msgstr "Nunquam"
2897
2898 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2899 msgid "Sometimes"
2900 msgstr "Alcun vices"
2901
2902 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2903 msgid "Always"
2904 msgstr "Sempre"
2905
2906 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2907 msgid "Use SSL"
2908 msgstr "Usar SSL"
2909
2910 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2911 msgid "When to use SSL"
2912 msgstr "Quando usar SSL"
2913
2914 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2915 msgid "SSL server"
2916 msgstr "Servitor SSL"
2917
2918 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2919 msgid "Server to direct SSL requests to"
2920 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2921
2922 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2923 msgid "Save paths"
2924 msgstr "Salveguardar camminos"
2925
2926 #: actions/peoplesearch.php:52
2927 #, php-format
2928 msgid ""
2929 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2930 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2931 msgstr ""
2932 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2933 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2934
2935 #: actions/peoplesearch.php:58
2936 msgid "People search"
2937 msgstr "Recerca de personas"
2938
2939 #: actions/peopletag.php:68
2940 #, php-format
2941 msgid "Not a valid people tag: %s."
2942 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
2943
2944 #: actions/peopletag.php:142
2945 #, php-format
2946 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2947 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2948
2949 #: actions/postnotice.php:95
2950 msgid "Invalid notice content."
2951 msgstr "Le contento del nota es invalide."
2952
2953 #: actions/postnotice.php:101
2954 #, php-format
2955 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2956 msgstr ""
2957 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2958 "$s’."
2959
2960 #: actions/profilesettings.php:60
2961 msgid "Profile settings"
2962 msgstr "Configurationes del profilo"
2963
2964 #: actions/profilesettings.php:71
2965 msgid ""
2966 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2967 msgstr ""
2968 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2969 "gente pote facer plus de te."
2970
2971 #: actions/profilesettings.php:99
2972 msgid "Profile information"
2973 msgstr "Information de profilo"
2974
2975 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2976 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2977 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2978
2979 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2980 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2981 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2982 msgid "Full name"
2983 msgstr "Nomine complete"
2984
2985 #. TRANS: Form input field label.
2986 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2987 #: lib/applicationeditform.php:235 lib/groupeditform.php:161
2988 msgid "Homepage"
2989 msgstr "Pagina personal"
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2992 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2993 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2996 #, php-format
2997 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2998 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3001 msgid "Describe yourself and your interests"
3002 msgstr "Describe te e tu interesses"
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3005 msgid "Bio"
3006 msgstr "Bio"
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3009 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3010 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3011 #: lib/userprofile.php:165
3012 msgid "Location"
3013 msgstr "Loco"
3014
3015 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3016 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3017 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:138
3020 msgid "Share my current location when posting notices"
3021 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3024 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3025 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3026 msgid "Tags"
3027 msgstr "Etiquettas"
3028
3029 #: actions/profilesettings.php:147
3030 msgid ""
3031 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3032 msgstr ""
3033 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3034 "spatios"
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:151
3037 msgid "Language"
3038 msgstr "Lingua"
3039
3040 #: actions/profilesettings.php:152
3041 msgid "Preferred language"
3042 msgstr "Lingua preferite"
3043
3044 #: actions/profilesettings.php:161
3045 msgid "Timezone"
3046 msgstr "Fuso horari"
3047
3048 #: actions/profilesettings.php:162
3049 msgid "What timezone are you normally in?"
3050 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3051
3052 #: actions/profilesettings.php:167
3053 msgid ""
3054 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3055 msgstr ""
3056 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3057
3058 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3059 #, php-format
3060 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3061 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3062
3063 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3064 msgid "Timezone not selected."
3065 msgstr "Fuso horari non seligite."
3066
3067 #: actions/profilesettings.php:241
3068 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3069 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3070
3071 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3072 #, php-format
3073 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3074 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3075
3076 #: actions/profilesettings.php:306
3077 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3078 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3079
3080 #: actions/profilesettings.php:363
3081 msgid "Couldn't save location prefs."
3082 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3083
3084 #: actions/profilesettings.php:375
3085 msgid "Couldn't save profile."
3086 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3087
3088 #: actions/profilesettings.php:383
3089 msgid "Couldn't save tags."
3090 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3091
3092 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3093 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3094 msgid "Settings saved."
3095 msgstr "Preferentias confirmate."
3096
3097 #: actions/public.php:83
3098 #, php-format
3099 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3100 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3101
3102 #: actions/public.php:92
3103 msgid "Could not retrieve public stream."
3104 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3105
3106 #: actions/public.php:130
3107 #, php-format
3108 msgid "Public timeline, page %d"
3109 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3110
3111 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3112 msgid "Public timeline"
3113 msgstr "Chronologia public"
3114
3115 #: actions/public.php:160
3116 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3117 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3118
3119 #: actions/public.php:164
3120 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3121 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3122
3123 #: actions/public.php:168
3124 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3125 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3126
3127 #: actions/public.php:188
3128 #, php-format
3129 msgid ""
3130 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3131 "yet."
3132 msgstr ""
3133 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3134 "scribite alique."
3135
3136 #: actions/public.php:191
3137 msgid "Be the first to post!"
3138 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3139
3140 #: actions/public.php:195
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3144 msgstr ""
3145 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3146 "publicar?"
3147
3148 #: actions/public.php:242
3149 #, php-format
3150 msgid ""
3151 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3152 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3153 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3154 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3155 msgstr ""
3156 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3157 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3158 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3159 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3160
3161 #: actions/public.php:247
3162 #, php-format
3163 msgid ""
3164 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3165 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3166 "tool."
3167 msgstr ""
3168 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3169 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3170
3171 #: actions/publictagcloud.php:57
3172 msgid "Public tag cloud"
3173 msgstr "Etiquettario public"
3174
3175 #: actions/publictagcloud.php:63
3176 #, php-format
3177 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3178 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3179
3180 #: actions/publictagcloud.php:69
3181 #, php-format
3182 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3183 msgstr ""
3184 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3185
3186 #: actions/publictagcloud.php:72
3187 msgid "Be the first to post one!"
3188 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3189
3190 #: actions/publictagcloud.php:75
3191 #, php-format
3192 msgid ""
3193 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3194 "one!"
3195 msgstr ""
3196 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3197 "publicar un?"
3198
3199 #: actions/publictagcloud.php:134
3200 msgid "Tag cloud"
3201 msgstr "Etiquettario"
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:36
3204 msgid "You are already logged in!"
3205 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:62
3208 msgid "No such recovery code."
3209 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:66
3212 msgid "Not a recovery code."
3213 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:73
3216 msgid "Recovery code for unknown user."
3217 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:86
3220 msgid "Error with confirmation code."
3221 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:97
3224 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3225 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:111
3228 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3229 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:152
3232 msgid ""
3233 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3234 "the email address you have stored in your account."
3235 msgstr ""
3236 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3237 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:158
3240 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3241 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:188
3244 msgid "Password recovery"
3245 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:191
3248 msgid "Nickname or email address"
3249 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:193
3252 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3253 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3256 msgid "Recover"
3257 msgstr "Recuperar"
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:208
3260 msgid "Reset password"
3261 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:209
3264 msgid "Recover password"
3265 msgstr "Recuperar contrasigno"
3266
3267 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3268 msgid "Password recovery requested"
3269 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:213
3272 msgid "Unknown action"
3273 msgstr "Action incognite"
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:236
3276 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3277 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:243
3280 msgid "Reset"
3281 msgstr "Reinitialisar"
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:252
3284 msgid "Enter a nickname or email address."
3285 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3286
3287 #: actions/recoverpassword.php:282
3288 msgid "No user with that email address or username."
3289 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3290
3291 #: actions/recoverpassword.php:299
3292 msgid "No registered email address for that user."
3293 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3294
3295 #: actions/recoverpassword.php:313
3296 msgid "Error saving address confirmation."
3297 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3298
3299 #: actions/recoverpassword.php:338
3300 msgid ""
3301 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3302 "address registered to your account."
3303 msgstr ""
3304 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3305 "mail registrate in tu conto."
3306
3307 #: actions/recoverpassword.php:357
3308 msgid "Unexpected password reset."
3309 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3310
3311 #: actions/recoverpassword.php:365
3312 msgid "Password must be 6 chars or more."
3313 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3314
3315 #: actions/recoverpassword.php:369
3316 msgid "Password and confirmation do not match."
3317 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3318
3319 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3320 msgid "Error setting user."
3321 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3322
3323 #: actions/recoverpassword.php:395
3324 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3325 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3326
3327 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3328 msgid "Sorry, only invited people can register."
3329 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3330
3331 #: actions/register.php:99
3332 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3333 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3334
3335 #: actions/register.php:119
3336 msgid "Registration successful"
3337 msgstr "Registration succedite"
3338
3339 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3340 msgid "Register"
3341 msgstr "Crear conto"
3342
3343 #: actions/register.php:142
3344 msgid "Registration not allowed."
3345 msgstr "Registration non permittite."
3346
3347 #: actions/register.php:205
3348 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3349 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3350
3351 #: actions/register.php:219
3352 msgid "Email address already exists."
3353 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3354
3355 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3356 msgid "Invalid username or password."
3357 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3358
3359 #: actions/register.php:350
3360 msgid ""
3361 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3362 "link up to friends and colleagues. "
3363 msgstr ""
3364 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3365 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3366
3367 #: actions/register.php:432
3368 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3369 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3370
3371 #: actions/register.php:437
3372 msgid "6 or more characters. Required."
3373 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3374
3375 #: actions/register.php:441
3376 msgid "Same as password above. Required."
3377 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3378
3379 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3380 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3381 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3382 msgid "Email"
3383 msgstr "E-mail"
3384
3385 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3386 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3387 msgstr ""
3388 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3389 "contrasigno"
3390
3391 #: actions/register.php:457
3392 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3393 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3394
3395 #: actions/register.php:518
3396 #, php-format
3397 msgid ""
3398 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3399 msgstr ""
3400 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3401
3402 #: actions/register.php:528
3403 #, php-format
3404 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3405 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3406
3407 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3408 #: actions/register.php:532
3409 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3410 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3411
3412 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3413 #: actions/register.php:535
3414 msgid "All rights reserved."
3415 msgstr "Tote le derectos reservate."
3416
3417 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3418 #: actions/register.php:540
3419 #, php-format
3420 msgid ""
3421 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3422 "email address, IM address, and phone number."
3423 msgstr ""
3424 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3425 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3426 "telephono."
3427
3428 #: actions/register.php:583
3429 #, php-format
3430 msgid ""
3431 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3432 "want to...\n"
3433 "\n"
3434 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3435 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3436 "notices through instant messages.\n"
3437 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3438 "share your interests. \n"
3439 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3440 "others more about you. \n"
3441 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3442 "missed. \n"
3443 "\n"
3444 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3445 msgstr ""
3446 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3447 "\n"
3448 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3449 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3450 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3451 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3452 "tu ha interesses in commun.  \n"
3453 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3454 "contar plus super te a alteres.  \n"
3455 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3456 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3457 "\n"
3458 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3459
3460 #: actions/register.php:607
3461 msgid ""
3462 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3463 "to confirm your email address.)"
3464 msgstr ""
3465 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3466 "adresse de e-mail.)"
3467
3468 #: actions/remotesubscribe.php:98
3469 #, php-format
3470 msgid ""
3471 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3472 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3473 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3474 msgstr ""
3475 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3476 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3477 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3478 "URL de tu profilo."
3479
3480 #: actions/remotesubscribe.php:112
3481 msgid "Remote subscribe"
3482 msgstr "Subscription remote"
3483
3484 #: actions/remotesubscribe.php:124
3485 msgid "Subscribe to a remote user"
3486 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3487
3488 #: actions/remotesubscribe.php:129
3489 msgid "User nickname"
3490 msgstr "Pseudonymo del usator"
3491
3492 #: actions/remotesubscribe.php:130
3493 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3494 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3495
3496 #: actions/remotesubscribe.php:133
3497 msgid "Profile URL"
3498 msgstr "URL del profilo"
3499
3500 #: actions/remotesubscribe.php:134
3501 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3502 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3503
3504 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3505 #: lib/userprofile.php:406
3506 msgid "Subscribe"
3507 msgstr "Subscriber"
3508
3509 #: actions/remotesubscribe.php:159
3510 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3511 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3512
3513 #: actions/remotesubscribe.php:168
3514 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3515 msgstr ""
3516 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3517 "invalide)."
3518
3519 #: actions/remotesubscribe.php:176
3520 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3521 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3522
3523 #: actions/remotesubscribe.php:183
3524 msgid "Couldn’t get a request token."
3525 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3526
3527 #: actions/repeat.php:57
3528 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3529 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
3530
3531 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3532 msgid "No notice specified."
3533 msgstr "Nulle nota specificate."
3534
3535 #: actions/repeat.php:76
3536 msgid "You can't repeat your own notice."
3537 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3538
3539 #: actions/repeat.php:90
3540 msgid "You already repeated that notice."
3541 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3542
3543 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:676
3544 msgid "Repeated"
3545 msgstr "Repetite"
3546
3547 #: actions/repeat.php:119
3548 msgid "Repeated!"
3549 msgstr "Repetite!"
3550
3551 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3552 #: lib/personalgroupnav.php:105
3553 #, php-format
3554 msgid "Replies to %s"
3555 msgstr "Responsas a %s"
3556
3557 #: actions/replies.php:128
3558 #, php-format
3559 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3560 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3561
3562 #: actions/replies.php:145
3563 #, php-format
3564 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3565 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3566
3567 #: actions/replies.php:152
3568 #, php-format
3569 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3570 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3571
3572 #: actions/replies.php:159
3573 #, php-format
3574 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3575 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3576
3577 #: actions/replies.php:199
3578 #, php-format
3579 msgid ""
3580 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3581 "notice to them yet."
3582 msgstr ""
3583 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3584 "un nota a su attention."
3585
3586 #: actions/replies.php:204
3587 #, php-format
3588 msgid ""
3589 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3590 "[join groups](%%action.groups%%)."
3591 msgstr ""
3592 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3593 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3594
3595 #: actions/replies.php:206
3596 #, php-format
3597 msgid ""
3598 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3599 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3600 msgstr ""
3601 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3602 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3603
3604 #: actions/repliesrss.php:72
3605 #, php-format
3606 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3607 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3608
3609 #: actions/revokerole.php:75
3610 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3611 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3612
3613 #: actions/revokerole.php:82
3614 msgid "User doesn't have this role."
3615 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3616
3617 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3618 msgid "StatusNet"
3619 msgstr "StatusNet"
3620
3621 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3622 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3623 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3624
3625 #: actions/sandbox.php:72
3626 msgid "User is already sandboxed."
3627 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3628
3629 #. TRANS: Menu item for site administration
3630 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3631 #: lib/adminpanelaction.php:379
3632 msgid "Sessions"
3633 msgstr "Sessiones"
3634
3635 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3636 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3637 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3638
3639 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3640 msgid "Handle sessions"
3641 msgstr "Gerer sessiones"
3642
3643 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3644 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3645 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3646
3647 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3648 msgid "Session debugging"
3649 msgstr "Cercar defectos de session"
3650
3651 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3652 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3653 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3654
3655 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3656 #: actions/useradminpanel.php:294
3657 msgid "Save site settings"
3658 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3659
3660 #: actions/showapplication.php:82
3661 msgid "You must be logged in to view an application."
3662 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3663
3664 #: actions/showapplication.php:157
3665 msgid "Application profile"
3666 msgstr "Profilo del application"
3667
3668 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3669 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3670 msgid "Icon"
3671 msgstr "Icone"
3672
3673 #. TRANS: Form input field label for application name.
3674 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3675 #: lib/applicationeditform.php:190
3676 msgid "Name"
3677 msgstr "Nomine"
3678
3679 #. TRANS: Form input field label.
3680 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:226
3681 msgid "Organization"
3682 msgstr "Organisation"
3683
3684 #. TRANS: Form input field label.
3685 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3686 #: lib/applicationeditform.php:207 lib/groupeditform.php:172
3687 msgid "Description"
3688 msgstr "Description"
3689
3690 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3691 #: lib/profileaction.php:187
3692 msgid "Statistics"
3693 msgstr "Statisticas"
3694
3695 #: actions/showapplication.php:203
3696 #, php-format
3697 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3698 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3699
3700 #: actions/showapplication.php:213
3701 msgid "Application actions"
3702 msgstr "Actiones de application"
3703
3704 #: actions/showapplication.php:236
3705 msgid "Reset key & secret"
3706 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3707
3708 #: actions/showapplication.php:261
3709 msgid "Application info"
3710 msgstr "Info del application"
3711
3712 #: actions/showapplication.php:263
3713 msgid "Consumer key"
3714 msgstr "Clave de consumitor"
3715
3716 #: actions/showapplication.php:268
3717 msgid "Consumer secret"
3718 msgstr "Secreto de consumitor"
3719
3720 #: actions/showapplication.php:273
3721 msgid "Request token URL"
3722 msgstr "URL del indicio de requesta"
3723
3724 #: actions/showapplication.php:278
3725 msgid "Access token URL"
3726 msgstr "URL del indicio de accesso"
3727
3728 #: actions/showapplication.php:283
3729 msgid "Authorize URL"
3730 msgstr "URL de autorisation"
3731
3732 #: actions/showapplication.php:288
3733 msgid ""
3734 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3735 "signature method."
3736 msgstr ""
3737 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3738 "texto simple."
3739
3740 #: actions/showapplication.php:309
3741 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3742 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3743
3744 #: actions/showfavorites.php:79
3745 #, php-format
3746 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3747 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3748
3749 #: actions/showfavorites.php:132
3750 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3751 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3752
3753 #: actions/showfavorites.php:171
3754 #, php-format
3755 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3756 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3757
3758 #: actions/showfavorites.php:178
3759 #, php-format
3760 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3761 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3762
3763 #: actions/showfavorites.php:185
3764 #, php-format
3765 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3766 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3767
3768 #: actions/showfavorites.php:206
3769 msgid ""
3770 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3771 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3772 msgstr ""
3773 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3774 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3775 "mitter los in evidentia."
3776
3777 #: actions/showfavorites.php:208
3778 #, php-format
3779 msgid ""
3780 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3781 "would add to their favorites :)"
3782 msgstr ""
3783 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
3784 "ille adderea a su favorites :)"
3785
3786 #: actions/showfavorites.php:212
3787 #, php-format
3788 msgid ""
3789 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3790 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3791 "their favorites :)"
3792 msgstr ""
3793 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
3794 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
3795 "a su favorites :)"
3796
3797 #: actions/showfavorites.php:243
3798 msgid "This is a way to share what you like."
3799 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3800
3801 #: actions/showgroup.php:82
3802 #, php-format
3803 msgid "%s group"
3804 msgstr "Gruppo %s"
3805
3806 #: actions/showgroup.php:84
3807 #, php-format
3808 msgid "%1$s group, page %2$d"
3809 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3810
3811 #: actions/showgroup.php:227
3812 msgid "Group profile"
3813 msgstr "Profilo del gruppo"
3814
3815 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3816 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3817 msgid "URL"
3818 msgstr "URL"
3819
3820 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3821 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3822 msgid "Note"
3823 msgstr "Nota"
3824
3825 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3826 msgid "Aliases"
3827 msgstr "Aliases"
3828
3829 #: actions/showgroup.php:302
3830 msgid "Group actions"
3831 msgstr "Actiones del gruppo"
3832
3833 #: actions/showgroup.php:338
3834 #, php-format
3835 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3836 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3837
3838 #: actions/showgroup.php:344
3839 #, php-format
3840 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3841 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3842
3843 #: actions/showgroup.php:350
3844 #, php-format
3845 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3846 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3847
3848 #: actions/showgroup.php:355
3849 #, php-format
3850 msgid "FOAF for %s group"
3851 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3852
3853 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3854 msgid "Members"
3855 msgstr "Membros"
3856
3857 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3858 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3859 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3860 msgid "(None)"
3861 msgstr "(Nulle)"
3862
3863 #: actions/showgroup.php:404
3864 msgid "All members"
3865 msgstr "Tote le membros"
3866
3867 #: actions/showgroup.php:439
3868 msgid "Created"
3869 msgstr "Create"
3870
3871 #: actions/showgroup.php:455
3872 #, php-format
3873 msgid ""
3874 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3875 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3876 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3877 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3878 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3879 msgstr ""
3880 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3881 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3882 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3883 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3884 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3885
3886 #: actions/showgroup.php:461
3887 #, php-format
3888 msgid ""
3889 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3890 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3891 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3892 "their life and interests. "
3893 msgstr ""
3894 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3895 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3896 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3897 "lor vita e interesses. "
3898
3899 #: actions/showgroup.php:489
3900 msgid "Admins"
3901 msgstr "Administratores"
3902
3903 #: actions/showmessage.php:81
3904 msgid "No such message."
3905 msgstr "Message non existe."
3906
3907 #: actions/showmessage.php:98
3908 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3909 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3910
3911 #: actions/showmessage.php:108
3912 #, php-format
3913 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3914 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3915
3916 #: actions/showmessage.php:113
3917 #, php-format
3918 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3919 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3920
3921 #: actions/shownotice.php:90
3922 msgid "Notice deleted."
3923 msgstr "Nota delite."
3924
3925 #: actions/showstream.php:73
3926 #, php-format
3927 msgid " tagged %s"
3928 msgstr "  con etiquetta %s"
3929
3930 #: actions/showstream.php:79
3931 #, php-format
3932 msgid "%1$s, page %2$d"
3933 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3934
3935 #: actions/showstream.php:122
3936 #, php-format
3937 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3938 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3939
3940 #: actions/showstream.php:129
3941 #, php-format
3942 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3943 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3944
3945 #: actions/showstream.php:136
3946 #, php-format
3947 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3948 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3949
3950 #: actions/showstream.php:143
3951 #, php-format
3952 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3953 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3954
3955 #: actions/showstream.php:148
3956 #, php-format
3957 msgid "FOAF for %s"
3958 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3959
3960 #: actions/showstream.php:200
3961 #, php-format
3962 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3963 msgstr ""
3964 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3965
3966 #: actions/showstream.php:205
3967 msgid ""
3968 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3969 "would be a good time to start :)"
3970 msgstr ""
3971 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3972 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3973
3974 #: actions/showstream.php:207
3975 #, php-format
3976 msgid ""
3977 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3978 "%?status_textarea=%2$s)."
3979 msgstr ""
3980 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
3981 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3982
3983 #: actions/showstream.php:243
3984 #, php-format
3985 msgid ""
3986 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3987 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3988 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3989 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3990 msgstr ""
3991 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3992 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3993 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3994 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3995 "%))"
3996
3997 #: actions/showstream.php:248
3998 #, php-format
3999 msgid ""
4000 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4001 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4002 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4003 msgstr ""
4004 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4005 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4006 "[StatusNet](http://status.net/). "
4007
4008 #: actions/showstream.php:305
4009 #, php-format
4010 msgid "Repeat of %s"
4011 msgstr "Repetition de %s"
4012
4013 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4014 msgid "You cannot silence users on this site."
4015 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4016
4017 #: actions/silence.php:72
4018 msgid "User is already silenced."
4019 msgstr "Usator es ja silentiate."
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:69
4022 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4023 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
4024
4025 #: actions/siteadminpanel.php:133
4026 msgid "Site name must have non-zero length."
4027 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:141
4030 msgid "You must have a valid contact email address."
4031 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:159
4034 #, php-format
4035 msgid "Unknown language \"%s\"."
4036 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:165
4039 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4040 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4041
4042 #: actions/siteadminpanel.php:171
4043 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4044 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4045
4046 #: actions/siteadminpanel.php:221
4047 msgid "General"
4048 msgstr "General"
4049
4050 #: actions/siteadminpanel.php:224
4051 msgid "Site name"
4052 msgstr "Nomine del sito"
4053
4054 #: actions/siteadminpanel.php:225
4055 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4056 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4057
4058 #: actions/siteadminpanel.php:229
4059 msgid "Brought by"
4060 msgstr "Realisate per"
4061
4062 #: actions/siteadminpanel.php:230
4063 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4064 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4065
4066 #: actions/siteadminpanel.php:234
4067 msgid "Brought by URL"
4068 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4069
4070 #: actions/siteadminpanel.php:235
4071 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4072 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4073
4074 #: actions/siteadminpanel.php:239
4075 msgid "Contact email address for your site"
4076 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4077
4078 #: actions/siteadminpanel.php:245
4079 msgid "Local"
4080 msgstr "Local"
4081
4082 #: actions/siteadminpanel.php:256
4083 msgid "Default timezone"
4084 msgstr "Fuso horari predefinite"
4085
4086 #: actions/siteadminpanel.php:257
4087 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4088 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4089
4090 #: actions/siteadminpanel.php:262
4091 msgid "Default language"
4092 msgstr "Lingua predefinite"
4093
4094 #: actions/siteadminpanel.php:263
4095 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4096 msgstr ""
4097 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4098 "navigator non es disponibile"
4099
4100 #: actions/siteadminpanel.php:271
4101 msgid "Limits"
4102 msgstr "Limites"
4103
4104 #: actions/siteadminpanel.php:274
4105 msgid "Text limit"
4106 msgstr "Limite de texto"
4107
4108 #: actions/siteadminpanel.php:274
4109 msgid "Maximum number of characters for notices."
4110 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4111
4112 #: actions/siteadminpanel.php:278
4113 msgid "Dupe limit"
4114 msgstr "Limite de duplicatos"
4115
4116 #: actions/siteadminpanel.php:278
4117 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4118 msgstr ""
4119 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4120 "publicar le mesme cosa de novo."
4121
4122 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4123 msgid "Site Notice"
4124 msgstr "Aviso del sito"
4125
4126 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4127 msgid "Edit site-wide message"
4128 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4129
4130 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4131 msgid "Unable to save site notice."
4132 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4133
4134 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4135 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4136 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4137
4138 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4139 msgid "Site notice text"
4140 msgstr "Texto del aviso del sito"
4141
4142 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4143 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4144 msgstr ""
4145 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4146
4147 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4148 msgid "Save site notice"
4149 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4150
4151 #. TRANS: Title for SMS settings.
4152 #: actions/smssettings.php:59
4153 msgid "SMS settings"
4154 msgstr "Parametros de SMS"
4155
4156 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4157 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4158 #: actions/smssettings.php:74
4159 #, php-format
4160 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4161 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4162
4163 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4164 #: actions/smssettings.php:97
4165 msgid "SMS is not available."
4166 msgstr "SMS non es disponibile."
4167
4168 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4169 #: actions/smssettings.php:111
4170 msgid "SMS address"
4171 msgstr "Adresse SMS"
4172
4173 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4174 #: actions/smssettings.php:120
4175 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4176 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4177
4178 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4179 #: actions/smssettings.php:133
4180 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4181 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4182
4183 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4184 #: actions/smssettings.php:142
4185 msgid "Confirmation code"
4186 msgstr "Codice de confirmation"
4187
4188 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4189 #: actions/smssettings.php:144
4190 msgid "Enter the code you received on your phone."
4191 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4192
4193 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4194 #: actions/smssettings.php:148
4195 msgctxt "BUTTON"
4196 msgid "Confirm"
4197 msgstr "Confirmar"
4198
4199 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4200 #: actions/smssettings.php:153
4201 msgid "SMS phone number"
4202 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4203
4204 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4205 #: actions/smssettings.php:156
4206 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4207 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4208
4209 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4210 #: actions/smssettings.php:195
4211 msgid "SMS preferences"
4212 msgstr "Preferentias de SMS"
4213
4214 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4215 #: actions/smssettings.php:201
4216 msgid ""
4217 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4218 "from my carrier."
4219 msgstr ""
4220 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4221 "de mi operator."
4222
4223 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4224 #: actions/smssettings.php:315
4225 msgid "SMS preferences saved."
4226 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4227
4228 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4229 #: actions/smssettings.php:338
4230 msgid "No phone number."
4231 msgstr "Nulle numero de telephono."
4232
4233 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4234 #: actions/smssettings.php:344
4235 msgid "No carrier selected."
4236 msgstr "Nulle operator seligite."
4237
4238 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4239 #: actions/smssettings.php:352
4240 msgid "That is already your phone number."
4241 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4242
4243 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4244 #: actions/smssettings.php:356
4245 msgid "That phone number already belongs to another user."
4246 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4247
4248 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4249 #: actions/smssettings.php:384
4250 msgid ""
4251 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4252 "for the code and instructions on how to use it."
4253 msgstr ""
4254 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4255 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4256
4257 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4258 #: actions/smssettings.php:413
4259 msgid "That is the wrong confirmation number."
4260 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4261
4262 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4263 #: actions/smssettings.php:427
4264 msgid "SMS confirmation cancelled."
4265 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4266
4267 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4268 #. TRANS: registered for the active user.
4269 #: actions/smssettings.php:448
4270 msgid "That is not your phone number."
4271 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4272
4273 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4274 #: actions/smssettings.php:470
4275 msgid "The SMS phone number was removed."
4276 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4277
4278 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4279 #: actions/smssettings.php:511
4280 msgid "Mobile carrier"
4281 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4282
4283 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4284 #: actions/smssettings.php:516
4285 msgid "Select a carrier"
4286 msgstr "Selige un operator"
4287
4288 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4289 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4290 #: actions/smssettings.php:525
4291 #, php-format
4292 msgid ""
4293 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4294 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4295 msgstr ""
4296 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4297 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4298 "nos a %s."
4299
4300 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4301 #: actions/smssettings.php:548
4302 msgid "No code entered"
4303 msgstr "Nulle codice entrate"
4304
4305 #. TRANS: Menu item for site administration
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4307 #: lib/adminpanelaction.php:395
4308 msgid "Snapshots"
4309 msgstr "Instantaneos"
4310
4311 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4312 msgid "Manage snapshot configuration"
4313 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4314
4315 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4316 msgid "Invalid snapshot run value."
4317 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4318
4319 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4320 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4321 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4322
4323 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4324 msgid "Invalid snapshot report URL."
4325 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4326
4327 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4328 msgid "Randomly during web hit"
4329 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4330
4331 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4332 msgid "In a scheduled job"
4333 msgstr "In un processo planificate"
4334
4335 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4336 msgid "Data snapshots"
4337 msgstr "Instantaneos de datos"
4338
4339 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4340 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4341 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4342
4343 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4344 msgid "Frequency"
4345 msgstr "Frequentia"
4346
4347 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4348 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4349 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4350
4351 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4352 msgid "Report URL"
4353 msgstr "URL pro reporto"
4354
4355 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4356 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4357 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4358
4359 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4360 msgid "Save snapshot settings"
4361 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4362
4363 #: actions/subedit.php:70
4364 msgid "You are not subscribed to that profile."
4365 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4366
4367 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4368 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4369 msgid "Could not save subscription."
4370 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4371
4372 #: actions/subscribe.php:77
4373 msgid "This action only accepts POST requests."
4374 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4375
4376 #: actions/subscribe.php:107
4377 msgid "No such profile."
4378 msgstr "Profilo non existe."
4379
4380 #: actions/subscribe.php:117
4381 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4382 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4383
4384 #: actions/subscribe.php:145
4385 msgid "Subscribed"
4386 msgstr "Subscribite"
4387
4388 #: actions/subscribers.php:50
4389 #, php-format
4390 msgid "%s subscribers"
4391 msgstr "Subscriptores a %s"
4392
4393 #: actions/subscribers.php:52
4394 #, php-format
4395 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4396 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4397
4398 #: actions/subscribers.php:63
4399 msgid "These are the people who listen to your notices."
4400 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4401
4402 #: actions/subscribers.php:67
4403 #, php-format
4404 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4405 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4406
4407 #: actions/subscribers.php:108
4408 msgid ""
4409 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4410 "return the favor"
4411 msgstr ""
4412 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4413 "illes poterea retornar te le favor."
4414
4415 #: actions/subscribers.php:110
4416 #, php-format
4417 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4418 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4419
4420 #: actions/subscribers.php:114
4421 #, php-format
4422 msgid ""
4423 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4424 "%) and be the first?"
4425 msgstr ""
4426 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4427 "%) e esser le prime?"
4428
4429 #: actions/subscriptions.php:52
4430 #, php-format
4431 msgid "%s subscriptions"
4432 msgstr "Subscriptiones de %s"
4433
4434 #: actions/subscriptions.php:54
4435 #, php-format
4436 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4437 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4438
4439 #: actions/subscriptions.php:65
4440 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4441 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4442
4443 #: actions/subscriptions.php:69
4444 #, php-format
4445 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4446 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4447
4448 #: actions/subscriptions.php:126
4449 #, php-format
4450 msgid ""
4451 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4452 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4453 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4454 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4455 "automatically subscribe to people you already follow there."
4456 msgstr ""
4457 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4458 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4459 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4460 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4461 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4462 "que tu ja seque la."
4463
4464 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4465 #, php-format
4466 msgid "%s is not listening to anyone."
4467 msgstr "%s non seque alcuno."
4468
4469 #: actions/subscriptions.php:208
4470 msgid "Jabber"
4471 msgstr "Jabber"
4472
4473 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4474 msgid "SMS"
4475 msgstr "SMS"
4476
4477 #: actions/tag.php:69
4478 #, php-format
4479 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4480 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4481
4482 #: actions/tag.php:87
4483 #, php-format
4484 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4485 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4486
4487 #: actions/tag.php:93
4488 #, php-format
4489 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4490 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4491
4492 #: actions/tag.php:99
4493 #, php-format
4494 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4495 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4496
4497 #: actions/tagother.php:39
4498 msgid "No ID argument."
4499 msgstr "Nulle parametro de ID."
4500
4501 #: actions/tagother.php:65
4502 #, php-format
4503 msgid "Tag %s"
4504 msgstr "Etiquetta %s"
4505
4506 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4507 msgid "User profile"
4508 msgstr "Profilo del usator"
4509
4510 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4511 #: lib/userprofile.php:103
4512 msgid "Photo"
4513 msgstr "Photo"
4514
4515 #: actions/tagother.php:141
4516 msgid "Tag user"
4517 msgstr "Etiquettar usator"
4518
4519 #: actions/tagother.php:151
4520 msgid ""
4521 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4522 "separated"
4523 msgstr ""
4524 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4525 "commas o spatios"
4526
4527 #: actions/tagother.php:193
4528 msgid ""
4529 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4530 msgstr ""
4531 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4532 "subscribite a te."
4533
4534 #: actions/tagother.php:200
4535 msgid "Could not save tags."
4536 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4537
4538 #: actions/tagother.php:236
4539 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4540 msgstr ""
4541 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4542
4543 #: actions/tagrss.php:35
4544 msgid "No such tag."
4545 msgstr "Etiquetta non existe."
4546
4547 #: actions/unblock.php:59
4548 msgid "You haven't blocked that user."
4549 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4550
4551 #: actions/unsandbox.php:72
4552 msgid "User is not sandboxed."
4553 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4554
4555 #: actions/unsilence.php:72
4556 msgid "User is not silenced."
4557 msgstr "Le usator non es silentiate."
4558
4559 #: actions/unsubscribe.php:77
4560 msgid "No profile ID in request."
4561 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4562
4563 #: actions/unsubscribe.php:98
4564 msgid "Unsubscribed"
4565 msgstr "Subscription cancellate"
4566
4567 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4568 #, php-format
4569 msgid ""
4570 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4571 msgstr ""
4572 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4573 "licentia del sito ‘%2$s’."
4574
4575 #. TRANS: User admin panel title
4576 #: actions/useradminpanel.php:59
4577 msgctxt "TITLE"
4578 msgid "User"
4579 msgstr "Usator"
4580
4581 #: actions/useradminpanel.php:70
4582 msgid "User settings for this StatusNet site."
4583 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4584
4585 #: actions/useradminpanel.php:149
4586 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4587 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4588
4589 #: actions/useradminpanel.php:155
4590 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4591 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4592
4593 #: actions/useradminpanel.php:165
4594 #, php-format
4595 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4596 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4597
4598 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4599 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4600 #: lib/personalgroupnav.php:109
4601 msgid "Profile"
4602 msgstr "Profilo"
4603
4604 #: actions/useradminpanel.php:222
4605 msgid "Bio Limit"
4606 msgstr "Limite de biographia"
4607
4608 #: actions/useradminpanel.php:223
4609 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4610 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4611
4612 #: actions/useradminpanel.php:231
4613 msgid "New users"
4614 msgstr "Nove usatores"
4615
4616 #: actions/useradminpanel.php:235
4617 msgid "New user welcome"
4618 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4619
4620 #: actions/useradminpanel.php:236
4621 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4622 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4623
4624 #: actions/useradminpanel.php:241
4625 msgid "Default subscription"
4626 msgstr "Subscription predefinite"
4627
4628 #: actions/useradminpanel.php:242
4629 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4630 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4631
4632 #: actions/useradminpanel.php:251
4633 msgid "Invitations"
4634 msgstr "Invitationes"
4635
4636 #: actions/useradminpanel.php:256
4637 msgid "Invitations enabled"
4638 msgstr "Invitationes activate"
4639
4640 #: actions/useradminpanel.php:258
4641 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4642 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4643
4644 #: actions/userauthorization.php:105
4645 msgid "Authorize subscription"
4646 msgstr "Autorisar subscription"
4647
4648 #: actions/userauthorization.php:110
4649 msgid ""
4650 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4651 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4652 "click “Reject”."
4653 msgstr ""
4654 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4655 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4656
4657 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4658 msgid "License"
4659 msgstr "Licentia"
4660
4661 #: actions/userauthorization.php:217
4662 msgid "Accept"
4663 msgstr "Acceptar"
4664
4665 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4666 #: lib/subscribeform.php:139
4667 msgid "Subscribe to this user"
4668 msgstr "Subscriber a iste usator"
4669
4670 #: actions/userauthorization.php:219
4671 msgid "Reject"
4672 msgstr "Rejectar"
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:220
4675 msgid "Reject this subscription"
4676 msgstr "Rejectar iste subscription"
4677
4678 #: actions/userauthorization.php:232
4679 msgid "No authorization request!"
4680 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4681
4682 #: actions/userauthorization.php:254
4683 msgid "Subscription authorized"
4684 msgstr "Subscription autorisate"
4685
4686 #: actions/userauthorization.php:256
4687 msgid ""
4688 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4689 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4690 "subscription. Your subscription token is:"
4691 msgstr ""
4692 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4693 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4694 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4695
4696 #: actions/userauthorization.php:266
4697 msgid "Subscription rejected"
4698 msgstr "Subscription rejectate"
4699
4700 #: actions/userauthorization.php:268
4701 msgid ""
4702 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4703 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4704 "subscription."
4705 msgstr ""
4706 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4707 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4708 "completemente le subscription."
4709
4710 #: actions/userauthorization.php:303
4711 #, php-format
4712 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4713 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4714
4715 #: actions/userauthorization.php:308
4716 #, php-format
4717 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4718 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4719
4720 #: actions/userauthorization.php:314
4721 #, php-format
4722 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4723 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4724
4725 #: actions/userauthorization.php:329
4726 #, php-format
4727 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4728 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4729
4730 #: actions/userauthorization.php:345
4731 #, php-format
4732 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4733 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4734
4735 #: actions/userauthorization.php:350
4736 #, php-format
4737 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4738 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4739
4740 #: actions/userauthorization.php:355
4741 #, php-format
4742 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4743 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4744
4745 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4746 msgid "Profile design"
4747 msgstr "Apparentia del profilo"
4748
4749 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4750 msgid ""
4751 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4752 "palette of your choice."
4753 msgstr ""
4754 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4755 "de colores de tu preferentia."
4756
4757 #: actions/userdesignsettings.php:282
4758 msgid "Enjoy your hotdog!"
4759 msgstr "Bon appetito!"
4760
4761 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4762 #: actions/usergroups.php:66
4763 #, php-format
4764 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4765 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4766
4767 #: actions/usergroups.php:132
4768 msgid "Search for more groups"
4769 msgstr "Cercar altere gruppos"
4770
4771 #: actions/usergroups.php:159
4772 #, php-format
4773 msgid "%s is not a member of any group."
4774 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4775
4776 #: actions/usergroups.php:164
4777 #, php-format
4778 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4779 msgstr ""
4780 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4781
4782 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4783 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4784 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4785 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4786 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4787 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4788 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4789 #, php-format
4790 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4791 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4792
4793 #: actions/version.php:75
4794 #, php-format
4795 msgid "StatusNet %s"
4796 msgstr "StatusNet %s"
4797
4798 #: actions/version.php:155
4799 #, php-format
4800 msgid ""
4801 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4802 "Inc. and contributors."
4803 msgstr ""
4804 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4805 "Inc. e contributores."
4806
4807 #: actions/version.php:163
4808 msgid "Contributors"
4809 msgstr "Contributores"
4810
4811 #: actions/version.php:170
4812 msgid ""
4813 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4814 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4815 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4816 "any later version. "
4817 msgstr ""
4818 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4819 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4820 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4821 "election) omne version plus recente. "
4822
4823 #: actions/version.php:176
4824 msgid ""
4825 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4826 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4827 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4828 "for more details. "
4829 msgstr ""
4830 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4831 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4832 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4833 "License pro ulterior detalios. "
4834
4835 #: actions/version.php:182
4836 #, php-format
4837 msgid ""
4838 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4839 "along with this program.  If not, see %s."
4840 msgstr ""
4841 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4842 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4843
4844 #: actions/version.php:191
4845 msgid "Plugins"
4846 msgstr "Plug-ins"
4847
4848 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4849 #: actions/version.php:198 lib/action.php:805
4850 msgid "Version"
4851 msgstr "Version"
4852
4853 #: actions/version.php:199
4854 msgid "Author(s)"
4855 msgstr "Autor(es)"
4856
4857 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4858 #: classes/File.php:143
4859 #, php-format
4860 msgid "Cannot process URL '%s'"
4861 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
4862
4863 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4864 #: classes/File.php:175
4865 msgid "Robin thinks something is impossible."
4866 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
4867
4868 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4869 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4870 #: classes/File.php:190
4871 #, php-format
4872 msgid ""
4873 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4874 "Try to upload a smaller version."
4875 msgstr ""
4876 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
4877 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4878
4879 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4880 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4881 #: classes/File.php:202
4882 #, php-format
4883 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4884 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4885
4886 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4887 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4888 #: classes/File.php:211
4889 #, php-format
4890 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4891 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4892
4893 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4894 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4895 msgid "Invalid filename."
4896 msgstr "Nomine de file invalide."
4897
4898 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4899 #: classes/Group_member.php:42
4900 msgid "Group join failed."
4901 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4902
4903 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4904 #: classes/Group_member.php:55
4905 msgid "Not part of group."
4906 msgstr "Non es membro del gruppo."
4907
4908 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4909 #: classes/Group_member.php:63
4910 msgid "Group leave failed."
4911 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4912
4913 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4914 #: classes/Local_group.php:42
4915 msgid "Could not update local group."
4916 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4917
4918 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4919 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4920 #: classes/Login_token.php:78
4921 #, php-format
4922 msgid "Could not create login token for %s"
4923 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4924
4925 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4926 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4927 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4928 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
4929
4930 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4931 #: classes/Message.php:46
4932 msgid "You are banned from sending direct messages."
4933 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4934
4935 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4936 #: classes/Message.php:63
4937 msgid "Could not insert message."
4938 msgstr "Non poteva inserer message."
4939
4940 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4941 #: classes/Message.php:74
4942 msgid "Could not update message with new URI."
4943 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4944
4945 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4946 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4947 #: classes/Notice.php:98
4948 #, php-format
4949 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4950 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
4951
4952 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4953 #: classes/Notice.php:193
4954 #, php-format
4955 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4956 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4957
4958 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4959 #: classes/Notice.php:265
4960 msgid "Problem saving notice. Too long."
4961 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4962
4963 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4964 #: classes/Notice.php:270
4965 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4966 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4967
4968 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4969 #: classes/Notice.php:276
4970 msgid ""
4971 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4972 msgstr ""
4973 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4974 "alcun minutas."
4975
4976 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4977 #: classes/Notice.php:283
4978 msgid ""
4979 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4980 "few minutes."
4981 msgstr ""
4982 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4983 "novo post alcun minutas."
4984
4985 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4986 #: classes/Notice.php:291
4987 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4988 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4989
4990 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4991 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4992 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
4993 msgid "Problem saving notice."
4994 msgstr "Problema salveguardar nota."
4995
4996 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4997 #: classes/Notice.php:899
4998 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4999 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
5000
5001 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5002 #: classes/Notice.php:998
5003 msgid "Problem saving group inbox."
5004 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
5005
5006 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5007 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5008 #: classes/Notice.php:1759
5009 #, php-format
5010 msgid "RT @%1$s %2$s"
5011 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5012
5013 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5014 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5015 #: classes/Profile.php:737
5016 #, php-format
5017 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5018 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
5019
5020 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5021 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5022 #: classes/Profile.php:746
5023 #, php-format
5024 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5025 msgstr ""
5026 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
5027 "datos."
5028
5029 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5030 #: classes/Remote_profile.php:54
5031 msgid "Missing profile."
5032 msgstr "Profilo mancante."
5033
5034 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5035 #: classes/Status_network.php:339
5036 msgid "Unable to save tag."
5037 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
5038
5039 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5040 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5041 msgid "You have been banned from subscribing."
5042 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5043
5044 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5045 #: classes/Subscription.php:80
5046 msgid "Already subscribed!"
5047 msgstr "Ja subscribite!"
5048
5049 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5050 #: classes/Subscription.php:85
5051 msgid "User has blocked you."
5052 msgstr "Le usator te ha blocate."
5053
5054 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5055 #: classes/Subscription.php:171
5056 msgid "Not subscribed!"
5057 msgstr "Non subscribite!"
5058
5059 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5060 #: classes/Subscription.php:178
5061 msgid "Could not delete self-subscription."
5062 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5063
5064 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5065 #: classes/Subscription.php:206
5066 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5067 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5068
5069 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5070 #: classes/Subscription.php:218
5071 msgid "Could not delete subscription."
5072 msgstr "Non poteva deler subscription."
5073
5074 #. TRANS: Notice given on user registration.
5075 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5076 #: classes/User.php:365
5077 #, php-format
5078 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5079 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5080
5081 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5082 #: classes/User_group.php:496
5083 msgid "Could not create group."
5084 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5085
5086 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5087 #: classes/User_group.php:506
5088 msgid "Could not set group URI."
5089 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5090
5091 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5092 #: classes/User_group.php:529
5093 msgid "Could not set group membership."
5094 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5095
5096 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5097 #: classes/User_group.php:544
5098 msgid "Could not save local group info."
5099 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5100
5101 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5102 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5103 msgid "Change your profile settings"
5104 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5105
5106 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5107 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5108 msgid "Upload an avatar"
5109 msgstr "Incargar un avatar"
5110
5111 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5112 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5113 msgid "Change your password"
5114 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5115
5116 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5117 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5118 msgid "Change email handling"
5119 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5120
5121 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5122 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5123 msgid "Design your profile"
5124 msgstr "Designar tu profilo"
5125
5126 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5127 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5128 msgid "Other options"
5129 msgstr "Altere optiones"
5130
5131 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5132 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5133 msgid "Other"
5134 msgstr "Altere"
5135
5136 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5137 #: lib/action.php:148
5138 #, php-format
5139 msgid "%1$s - %2$s"
5140 msgstr "%1$s - %2$s"
5141
5142 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5143 #: lib/action.php:164
5144 msgid "Untitled page"
5145 msgstr "Pagina sin titulo"
5146
5147 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5148 #: lib/action.php:449
5149 msgid "Primary site navigation"
5150 msgstr "Navigation primari del sito"
5151
5152 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5153 #: lib/action.php:455
5154 msgctxt "TOOLTIP"
5155 msgid "Personal profile and friends timeline"
5156 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5157
5158 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5159 #: lib/action.php:458
5160 msgctxt "MENU"
5161 msgid "Personal"
5162 msgstr "Personal"
5163
5164 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5165 #: lib/action.php:460
5166 msgctxt "TOOLTIP"
5167 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5168 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5169
5170 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5171 #: lib/action.php:465
5172 msgctxt "TOOLTIP"
5173 msgid "Connect to services"
5174 msgstr "Connecter a servicios"
5175
5176 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5177 #: lib/action.php:468
5178 msgid "Connect"
5179 msgstr "Connecter"
5180
5181 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5182 #: lib/action.php:471
5183 msgctxt "TOOLTIP"
5184 msgid "Change site configuration"
5185 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5186
5187 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5188 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5189 #: lib/action.php:474 lib/groupnav.php:117
5190 msgctxt "MENU"
5191 msgid "Admin"
5192 msgstr "Admin"
5193
5194 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5195 #: lib/action.php:478
5196 #, php-format
5197 msgctxt "TOOLTIP"
5198 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5199 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5200
5201 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5202 #: lib/action.php:481
5203 msgctxt "MENU"
5204 msgid "Invite"
5205 msgstr "Invitar"
5206
5207 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5208 #: lib/action.php:487
5209 msgctxt "TOOLTIP"
5210 msgid "Logout from the site"
5211 msgstr "Terminar le session del sito"
5212
5213 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5214 #: lib/action.php:490
5215 msgctxt "MENU"
5216 msgid "Logout"
5217 msgstr "Clauder session"
5218
5219 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5220 #: lib/action.php:495
5221 msgctxt "TOOLTIP"
5222 msgid "Create an account"
5223 msgstr "Crear un conto"
5224
5225 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5226 #: lib/action.php:498
5227 msgctxt "MENU"
5228 msgid "Register"
5229 msgstr "Crear conto"
5230
5231 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5232 #: lib/action.php:501
5233 msgctxt "TOOLTIP"
5234 msgid "Login to the site"
5235 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5236
5237 #: lib/action.php:504
5238 msgctxt "MENU"
5239 msgid "Login"
5240 msgstr "Aperir session"
5241
5242 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5243 #: lib/action.php:507
5244 msgctxt "TOOLTIP"
5245 msgid "Help me!"
5246 msgstr "Adjuta me!"
5247
5248 #: lib/action.php:510
5249 msgctxt "MENU"
5250 msgid "Help"
5251 msgstr "Adjuta"
5252
5253 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5254 #: lib/action.php:513
5255 msgctxt "TOOLTIP"
5256 msgid "Search for people or text"
5257 msgstr "Cercar personas o texto"
5258
5259 #: lib/action.php:516
5260 msgctxt "MENU"
5261 msgid "Search"
5262 msgstr "Cercar"
5263
5264 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5265 #. TRANS: Menu item for site administration
5266 #: lib/action.php:538 lib/adminpanelaction.php:387
5267 msgid "Site notice"
5268 msgstr "Aviso del sito"
5269
5270 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5271 #: lib/action.php:605
5272 msgid "Local views"
5273 msgstr "Vistas local"
5274
5275 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5276 #: lib/action.php:675
5277 msgid "Page notice"
5278 msgstr "Aviso de pagina"
5279
5280 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5281 #: lib/action.php:778
5282 msgid "Secondary site navigation"
5283 msgstr "Navigation secundari del sito"
5284
5285 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5286 #: lib/action.php:784
5287 msgid "Help"
5288 msgstr "Adjuta"
5289
5290 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5291 #: lib/action.php:787
5292 msgid "About"
5293 msgstr "A proposito"
5294
5295 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5296 #: lib/action.php:790
5297 msgid "FAQ"
5298 msgstr "FAQ"
5299
5300 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5301 #: lib/action.php:795
5302 msgid "TOS"
5303 msgstr "CdS"
5304
5305 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5306 #: lib/action.php:799
5307 msgid "Privacy"
5308 msgstr "Confidentialitate"
5309
5310 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5311 #: lib/action.php:802
5312 msgid "Source"
5313 msgstr "Fonte"
5314
5315 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5316 #: lib/action.php:808
5317 msgid "Contact"
5318 msgstr "Contacto"
5319
5320 #: lib/action.php:810
5321 msgid "Badge"
5322 msgstr "Insignia"
5323
5324 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5325 #: lib/action.php:839
5326 msgid "StatusNet software license"
5327 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5328
5329 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5330 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5331 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5332 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5333 #: lib/action.php:846
5334 #, php-format
5335 msgid ""
5336 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5337 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5338 msgstr ""
5339 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5340 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5341
5342 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5343 #: lib/action.php:849
5344 #, php-format
5345 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5346 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5347
5348 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5349 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5350 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5351 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5352 #: lib/action.php:856
5353 #, php-format
5354 msgid ""
5355 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5356 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5357 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5358 msgstr ""
5359 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5360 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5361 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5362
5363 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5364 #: lib/action.php:872
5365 msgid "Site content license"
5366 msgstr "Licentia del contento del sito"
5367
5368 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5369 #. TRANS: %1$s is the site name.
5370 #: lib/action.php:879
5371 #, php-format
5372 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5373 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5374
5375 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5376 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5377 #: lib/action.php:886
5378 #, php-format
5379 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5380 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5381
5382 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5383 #: lib/action.php:890
5384 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5385 msgstr ""
5386 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5387
5388 #. TRANS: license message in footer.
5389 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5390 #: lib/action.php:904
5391 #, php-format
5392 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5393 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5394
5395 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5396 #: lib/action.php:1243
5397 msgid "Pagination"
5398 msgstr "Pagination"
5399
5400 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5401 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5402 #: lib/action.php:1254
5403 msgid "After"
5404 msgstr "Post"
5405
5406 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5407 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5408 #: lib/action.php:1264
5409 msgid "Before"
5410 msgstr "Ante"
5411
5412 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5413 #: lib/activity.php:122
5414 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5415 msgstr ""
5416 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5417 "integre."
5418
5419 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5420 #: lib/activityutils.php:203
5421 msgid "Can't handle remote content yet."
5422 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5423
5424 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5425 #: lib/activityutils.php:240
5426 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5427 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5428
5429 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5430 #: lib/activityutils.php:245
5431 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5432 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5433
5434 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5435 #: lib/adminpanelaction.php:96
5436 msgid "You cannot make changes to this site."
5437 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5438
5439 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5440 #: lib/adminpanelaction.php:108
5441 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5442 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5443
5444 #. TRANS: Client error message.
5445 #: lib/adminpanelaction.php:222
5446 msgid "showForm() not implemented."
5447 msgstr "showForm() non implementate."
5448
5449 #. TRANS: Client error message
5450 #: lib/adminpanelaction.php:250
5451 msgid "saveSettings() not implemented."
5452 msgstr "saveSettings() non implementate."
5453
5454 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5455 #. TRANS: the admin panel Design.
5456 #: lib/adminpanelaction.php:274
5457 msgid "Unable to delete design setting."
5458 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5459
5460 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5461 #: lib/adminpanelaction.php:337
5462 msgid "Basic site configuration"
5463 msgstr "Configuration basic del sito"
5464
5465 #. TRANS: Menu item for site administration
5466 #: lib/adminpanelaction.php:339
5467 msgctxt "MENU"
5468 msgid "Site"
5469 msgstr "Sito"
5470
5471 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5472 #: lib/adminpanelaction.php:345
5473 msgid "Design configuration"
5474 msgstr "Configuration del apparentia"
5475
5476 #. TRANS: Menu item for site administration
5477 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5478 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5479 msgctxt "MENU"
5480 msgid "Design"
5481 msgstr "Apparentia"
5482
5483 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5484 #: lib/adminpanelaction.php:353
5485 msgid "User configuration"
5486 msgstr "Configuration del usator"
5487
5488 #. TRANS: Menu item for site administration
5489 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5490 msgid "User"
5491 msgstr "Usator"
5492
5493 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5494 #: lib/adminpanelaction.php:361
5495 msgid "Access configuration"
5496 msgstr "Configuration del accesso"
5497
5498 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5499 #: lib/adminpanelaction.php:369
5500 msgid "Paths configuration"
5501 msgstr "Configuration del camminos"
5502
5503 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5504 #: lib/adminpanelaction.php:377
5505 msgid "Sessions configuration"
5506 msgstr "Configuration del sessiones"
5507
5508 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5509 #: lib/adminpanelaction.php:385
5510 msgid "Edit site notice"
5511 msgstr "Modificar aviso del sito"
5512
5513 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5514 #: lib/adminpanelaction.php:393
5515 msgid "Snapshots configuration"
5516 msgstr "Configuration del instantaneos"
5517
5518 #. TRANS: Client error 401.
5519 #: lib/apiauth.php:111
5520 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5521 msgstr ""
5522 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5523 "solmente accesso pro lectura."
5524
5525 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5526 #: lib/apiauth.php:175
5527 msgid "No application for that consumer key."
5528 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
5529
5530 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5531 #: lib/apiauth.php:212
5532 msgid "Bad access token."
5533 msgstr "Mal indicio de accesso."
5534
5535 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5536 #: lib/apiauth.php:217
5537 msgid "No user for that token."
5538 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
5539
5540 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5541 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5542 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5543 msgid "Could not authenticate you."
5544 msgstr "Non poteva authenticar te."
5545
5546 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5547 #: lib/apioauthstore.php:178
5548 msgid "Tried to revoke unknown token."
5549 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
5550
5551 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5552 #: lib/apioauthstore.php:182
5553 msgid "Failed to delete revoked token."
5554 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
5555
5556 #. TRANS: Form legend.
5557 #: lib/applicationeditform.php:129
5558 msgid "Edit application"
5559 msgstr "Modificar application"
5560
5561 #. TRANS: Form guide.
5562 #: lib/applicationeditform.php:178
5563 msgid "Icon for this application"
5564 msgstr "Icone pro iste application"
5565
5566 #. TRANS: Form input field instructions.
5567 #: lib/applicationeditform.php:200
5568 #, php-format
5569 msgid "Describe your application in %d characters"
5570 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5571
5572 #. TRANS: Form input field instructions.
5573 #: lib/applicationeditform.php:204
5574 msgid "Describe your application"
5575 msgstr "Describe tu application"
5576
5577 #. TRANS: Form input field instructions.
5578 #: lib/applicationeditform.php:215
5579 msgid "URL of the homepage of this application"
5580 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5581
5582 #. TRANS: Form input field label.
5583 #: lib/applicationeditform.php:217
5584 msgid "Source URL"
5585 msgstr "URL de origine"
5586
5587 #. TRANS: Form input field instructions.
5588 #: lib/applicationeditform.php:224
5589 msgid "Organization responsible for this application"
5590 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5591
5592 #. TRANS: Form input field instructions.
5593 #: lib/applicationeditform.php:233
5594 msgid "URL for the homepage of the organization"
5595 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5596
5597 #. TRANS: Form input field instructions.
5598 #: lib/applicationeditform.php:242
5599 msgid "URL to redirect to after authentication"
5600 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5601
5602 #. TRANS: Radio button label for application type
5603 #: lib/applicationeditform.php:269
5604 msgid "Browser"
5605 msgstr "Navigator"
5606
5607 #. TRANS: Radio button label for application type
5608 #: lib/applicationeditform.php:286
5609 msgid "Desktop"
5610 msgstr "Scriptorio"
5611
5612 #. TRANS: Form guide.
5613 #: lib/applicationeditform.php:288
5614 msgid "Type of application, browser or desktop"
5615 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5616
5617 #. TRANS: Radio button label for access type.
5618 #: lib/applicationeditform.php:311
5619 msgid "Read-only"
5620 msgstr "Lectura solmente"
5621
5622 #. TRANS: Radio button label for access type.
5623 #: lib/applicationeditform.php:330
5624 msgid "Read-write"
5625 msgstr "Lectura e scriptura"
5626
5627 #. TRANS: Form guide.
5628 #: lib/applicationeditform.php:332
5629 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5630 msgstr ""
5631 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5632 "scriptura"
5633
5634 #. TRANS: Submit button title.
5635 #: lib/applicationeditform.php:349
5636 msgid "Cancel"
5637 msgstr "Cancellar"
5638
5639 #. TRANS: Application access type
5640 #: lib/applicationlist.php:135
5641 msgid "read-write"
5642 msgstr "lectura-scriptura"
5643
5644 #. TRANS: Application access type
5645 #: lib/applicationlist.php:137
5646 msgid "read-only"
5647 msgstr "lectura solmente"
5648
5649 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5650 #: lib/applicationlist.php:143
5651 #, php-format
5652 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5653 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5654
5655 #. TRANS: Button label
5656 #: lib/applicationlist.php:158
5657 msgctxt "BUTTON"
5658 msgid "Revoke"
5659 msgstr "Revocar"
5660
5661 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5662 #: lib/attachmentlist.php:88
5663 msgid "Attachments"
5664 msgstr "Annexos"
5665
5666 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5667 #: lib/attachmentlist.php:265
5668 msgid "Author"
5669 msgstr "Autor"
5670
5671 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5672 #: lib/attachmentlist.php:279
5673 msgid "Provider"
5674 msgstr "Providitor"
5675
5676 #. TRANS: Title.
5677 #: lib/attachmentnoticesection.php:68
5678 msgid "Notices where this attachment appears"
5679 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5680
5681 #. TRANS: Title.
5682 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:49
5683 msgid "Tags for this attachment"
5684 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5685
5686 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5687 msgid "Password changing failed"
5688 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5689
5690 #: lib/authenticationplugin.php:236
5691 msgid "Password changing is not allowed"
5692 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5693
5694 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5695 #: lib/blockform.php:70
5696 msgid "Block"
5697 msgstr "Blocar"
5698
5699 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5700 msgid "Command results"
5701 msgstr "Resultatos del commando"
5702
5703 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5704 msgid "Command complete"
5705 msgstr "Commando complete"
5706
5707 #: lib/channel.php:240
5708 msgid "Command failed"
5709 msgstr "Commando fallite"
5710
5711 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5712 #: lib/command.php:84 lib/command.php:108
5713 msgid "Notice with that id does not exist."
5714 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
5715
5716 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5717 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5718 #: lib/command.php:101 lib/command.php:630
5719 msgid "User has no last notice."
5720 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
5721
5722 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5723 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5724 #: lib/command.php:130
5725 #, php-format
5726 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5727 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
5728
5729 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5730 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5731 #: lib/command.php:150
5732 #, php-format
5733 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5734 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
5735
5736 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5737 #: lib/command.php:185
5738 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5739 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5740
5741 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5742 #: lib/command.php:231
5743 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5744 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5745
5746 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5747 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5748 #: lib/command.php:240
5749 #, php-format
5750 msgid "Nudge sent to %s."
5751 msgstr "Pulsata inviate a %s."
5752
5753 #. TRANS: User statistics text.
5754 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5755 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5756 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5757 #: lib/command.php:270
5758 #, php-format
5759 msgid ""
5760 "Subscriptions: %1$s\n"
5761 "Subscribers: %2$s\n"
5762 "Notices: %3$s"
5763 msgstr ""
5764 "Subscriptiones: %1$s\n"
5765 "Subscriptores: %2$s\n"
5766 "Notas: %3$s"
5767
5768 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5769 #: lib/command.php:314
5770 msgid "Notice marked as fave."
5771 msgstr "Nota marcate como favorite."
5772
5773 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5774 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5775 #: lib/command.php:360
5776 #, php-format
5777 msgid "%1$s joined group %2$s."
5778 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
5779
5780 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5781 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5782 #: lib/command.php:408
5783 #, php-format
5784 msgid "%1$s left group %2$s."
5785 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
5786
5787 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5788 #: lib/command.php:434
5789 #, php-format
5790 msgid "Fullname: %s"
5791 msgstr "Nomine complete: %s"
5792
5793 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5794 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5795 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
5796 #, php-format
5797 msgid "Location: %s"
5798 msgstr "Loco: %s"
5799
5800 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5801 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5802 #: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
5803 #, php-format
5804 msgid "Homepage: %s"
5805 msgstr "Pagina personal: %s"
5806
5807 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5808 #: lib/command.php:446
5809 #, php-format
5810 msgid "About: %s"
5811 msgstr "A proposito: %s"
5812
5813 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5814 #: lib/command.php:474
5815 #, php-format
5816 msgid ""
5817 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5818 "same server."
5819 msgstr ""
5820 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5821 "super le mesme servitor."
5822
5823 #. TRANS: Message given if content is too long.
5824 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5825 #: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
5826 #, php-format
5827 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5828 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
5829
5830 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
5831 #: lib/command.php:517
5832 msgid "Error sending direct message."
5833 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5834
5835 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5836 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5837 #: lib/command.php:554
5838 #, php-format
5839 msgid "Notice from %s repeated."
5840 msgstr "Nota de %s repetite."
5841
5842 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
5843 #: lib/command.php:557
5844 msgid "Error repeating notice."
5845 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5846
5847 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
5848 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5849 #: lib/command.php:592
5850 #, php-format
5851 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
5852 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
5853
5854 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
5855 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
5856 #: lib/command.php:603
5857 #, php-format
5858 msgid "Reply to %s sent."
5859 msgstr "Responsa a %s inviate."
5860
5861 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
5862 #: lib/command.php:606
5863 msgid "Error saving notice."
5864 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5865
5866 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
5867 #: lib/command.php:655
5868 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
5869 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
5870
5871 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
5872 #: lib/command.php:664
5873 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5874 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5875
5876 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
5877 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
5878 #: lib/command.php:672
5879 #, php-format
5880 msgid "Subscribed to %s."
5881 msgstr "Subscribite a %s."
5882
5883 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
5884 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
5885 #: lib/command.php:694 lib/command.php:804
5886 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
5887 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
5888
5889 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
5890 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5891 #: lib/command.php:705
5892 #, php-format
5893 msgid "Unsubscribed from %s."
5894 msgstr "Subscription a %s cancellate."
5895
5896 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
5897 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
5898 #: lib/command.php:724 lib/command.php:750
5899 msgid "Command not yet implemented."
5900 msgstr "Commando non ancora implementate."
5901
5902 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
5903 #: lib/command.php:728
5904 msgid "Notification off."
5905 msgstr "Notification disactivate."
5906
5907 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
5908 #: lib/command.php:731
5909 msgid "Can't turn off notification."
5910 msgstr "Non pote disactivar notification."
5911
5912 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
5913 #: lib/command.php:754
5914 msgid "Notification on."
5915 msgstr "Notification activate."
5916
5917 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
5918 #: lib/command.php:757
5919 msgid "Can't turn on notification."
5920 msgstr "Non pote activar notification."
5921
5922 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
5923 #: lib/command.php:771
5924 msgid "Login command is disabled."
5925 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
5926
5927 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
5928 #. TRANS: %s is a logon link..
5929 #: lib/command.php:784
5930 #, php-format
5931 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
5932 msgstr ""
5933 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5934 "solmente 2 minutas: %s."
5935
5936 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
5937 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
5938 #: lib/command.php:813
5939 #, php-format
5940 msgid "Unsubscribed %s."
5941 msgstr "Subscription de %s cancellate."
5942
5943 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
5944 #: lib/command.php:831
5945 msgid "You are not subscribed to anyone."
5946 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5947
5948 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
5949 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5950 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
5951 #: lib/command.php:836
5952 msgid "You are subscribed to this person:"
5953 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5954 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5955 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5956
5957 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
5958 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
5959 #: lib/command.php:858
5960 msgid "No one is subscribed to you."
5961 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5962
5963 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
5964 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5965 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
5966 #: lib/command.php:863
5967 msgid "This person is subscribed to you:"
5968 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5969 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5970 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5971
5972 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
5973 #. TRANS: any group subscriptions.
5974 #: lib/command.php:885
5975 msgid "You are not a member of any groups."
5976 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5977
5978 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
5979 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
5980 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
5981 #: lib/command.php:890
5982 msgid "You are a member of this group:"
5983 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5984 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5985 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5986
5987 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
5988 #: lib/command.php:905
5989 msgid ""
5990 "Commands:\n"
5991 "on - turn on notifications\n"
5992 "off - turn off notifications\n"
5993 "help - show this help\n"
5994 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5995 "groups - lists the groups you have joined\n"
5996 "subscriptions - list the people you follow\n"
5997 "subscribers - list the people that follow you\n"
5998 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5999 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6000 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6001 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6002 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6003 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6004 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6005 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6006 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6007 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6008 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6009 "join <group> - join group\n"
6010 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6011 "drop <group> - leave group\n"
6012 "stats - get your stats\n"
6013 "stop - same as 'off'\n"
6014 "quit - same as 'off'\n"
6015 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6016 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6017 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6018 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6019 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6020 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6021 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6022 "track <word> - not yet implemented.\n"
6023 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6024 "track off - not yet implemented.\n"
6025 "untrack all - not yet implemented.\n"
6026 "tracks - not yet implemented.\n"
6027 "tracking - not yet implemented.\n"
6028 msgstr ""
6029 "Commandos:\n"
6030 "on - activar notificationes\n"
6031 "off - disactivar notificationes\n"
6032 "help - monstrar iste adjuta\n"
6033 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
6034 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
6035 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
6036 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
6037 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
6038 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
6039 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
6040 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
6041 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
6042 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
6043 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
6044 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
6045 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
6046 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
6047 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
6048 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
6049 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
6050 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
6051 "stats - obtener tu statisticas\n"
6052 "stop - como 'off'\n"
6053 "quit - como 'off'\n"
6054 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
6055 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
6056 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
6057 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6058 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6059 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
6060 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
6061 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
6062 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
6063 "track off - non ancora implementate.\n"
6064 "untrack all - non ancora implementate.\n"
6065 "tracks - non ancora implementate.\n"
6066 "tracking - non ancora implementate.\n"
6067
6068 #: lib/common.php:135
6069 msgid "No configuration file found. "
6070 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
6071
6072 #: lib/common.php:136
6073 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6074 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
6075
6076 #: lib/common.php:138
6077 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6078 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
6079
6080 #: lib/common.php:139
6081 msgid "Go to the installer."
6082 msgstr "Ir al installator."
6083
6084 #: lib/connectsettingsaction.php:110
6085 msgid "IM"
6086 msgstr "MI"
6087
6088 #: lib/connectsettingsaction.php:111
6089 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6090 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
6091
6092 #: lib/connectsettingsaction.php:116
6093 msgid "Updates by SMS"
6094 msgstr "Actualisationes per SMS"
6095
6096 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6097 msgid "Connections"
6098 msgstr "Connexiones"
6099
6100 #: lib/connectsettingsaction.php:121
6101 msgid "Authorized connected applications"
6102 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
6103
6104 #: lib/dberroraction.php:60
6105 msgid "Database error"
6106 msgstr "Error de base de datos"
6107
6108 #: lib/designsettings.php:105
6109 msgid "Upload file"
6110 msgstr "Incargar file"
6111
6112 #: lib/designsettings.php:109
6113 msgid ""
6114 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6115 msgstr ""
6116 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
6117 "file es 2MB."
6118
6119 #: lib/designsettings.php:418
6120 msgid "Design defaults restored."
6121 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
6122
6123 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6124 msgid "Disfavor this notice"
6125 msgstr "Disfavorir iste nota"
6126
6127 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6128 msgid "Favor this notice"
6129 msgstr "Favorir iste nota"
6130
6131 #: lib/favorform.php:140
6132 msgid "Favor"
6133 msgstr "Favorir"
6134
6135 #: lib/feed.php:85
6136 msgid "RSS 1.0"
6137 msgstr "RSS 1.0"
6138
6139 #: lib/feed.php:87
6140 msgid "RSS 2.0"
6141 msgstr "RSS 2.0"
6142
6143 #: lib/feed.php:89
6144 msgid "Atom"
6145 msgstr "Atom"
6146
6147 #: lib/feed.php:91
6148 msgid "FOAF"
6149 msgstr "Amico de un amico"
6150
6151 #: lib/feedlist.php:64
6152 msgid "Export data"
6153 msgstr "Exportar datos"
6154
6155 #: lib/galleryaction.php:121
6156 msgid "Filter tags"
6157 msgstr "Filtrar etiquettas"
6158
6159 #: lib/galleryaction.php:131
6160 msgid "All"
6161 msgstr "Totes"
6162
6163 #: lib/galleryaction.php:139
6164 msgid "Select tag to filter"
6165 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
6166
6167 #: lib/galleryaction.php:140
6168 msgid "Tag"
6169 msgstr "Etiquetta"
6170
6171 #: lib/galleryaction.php:141
6172 msgid "Choose a tag to narrow list"
6173 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
6174
6175 #: lib/galleryaction.php:143
6176 msgid "Go"
6177 msgstr "Ir"
6178
6179 #: lib/grantroleform.php:91
6180 #, php-format
6181 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6182 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
6183
6184 #: lib/groupeditform.php:163
6185 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6186 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
6187
6188 #: lib/groupeditform.php:168
6189 msgid "Describe the group or topic"
6190 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6191
6192 #: lib/groupeditform.php:170
6193 #, php-format
6194 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6195 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6196
6197 #: lib/groupeditform.php:179
6198 msgid ""
6199 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6200 msgstr ""
6201 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6202
6203 #: lib/groupeditform.php:187
6204 #, php-format
6205 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6206 msgstr ""
6207 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
6208
6209 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6210 #: lib/groupnav.php:86
6211 msgctxt "MENU"
6212 msgid "Group"
6213 msgstr "Gruppo"
6214
6215 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6216 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6217 #: lib/groupnav.php:89
6218 #, php-format
6219 msgctxt "TOOLTIP"
6220 msgid "%s group"
6221 msgstr "Gruppo %s"
6222
6223 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6224 #: lib/groupnav.php:95
6225 msgctxt "MENU"
6226 msgid "Members"
6227 msgstr "Membros"
6228
6229 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6230 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6231 #: lib/groupnav.php:98
6232 #, php-format
6233 msgctxt "TOOLTIP"
6234 msgid "%s group members"
6235 msgstr "Membros del gruppo %s"
6236
6237 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6238 #: lib/groupnav.php:108
6239 msgctxt "MENU"
6240 msgid "Blocked"
6241 msgstr "Blocate"
6242
6243 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6244 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6245 #: lib/groupnav.php:111
6246 #, php-format
6247 msgctxt "TOOLTIP"
6248 msgid "%s blocked users"
6249 msgstr "%s usatores blocate"
6250
6251 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6252 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6253 #: lib/groupnav.php:120
6254 #, php-format
6255 msgctxt "TOOLTIP"
6256 msgid "Edit %s group properties"
6257 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
6258
6259 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6260 #: lib/groupnav.php:126
6261 msgctxt "MENU"
6262 msgid "Logo"
6263 msgstr "Logotypo"
6264
6265 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6266 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6267 #: lib/groupnav.php:129
6268 #, php-format
6269 msgctxt "TOOLTIP"
6270 msgid "Add or edit %s logo"
6271 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6272
6273 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6274 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6275 #: lib/groupnav.php:138
6276 #, php-format
6277 msgctxt "TOOLTIP"
6278 msgid "Add or edit %s design"
6279 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6280
6281 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6282 msgid "Groups with most members"
6283 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6284
6285 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6286 msgid "Groups with most posts"
6287 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6288
6289 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6290 #, php-format
6291 msgid "Tags in %s group's notices"
6292 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6293
6294 #. TRANS: Client exception 406
6295 #: lib/htmloutputter.php:104
6296 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6297 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6298
6299 #: lib/imagefile.php:72
6300 msgid "Unsupported image file format."
6301 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6302
6303 #: lib/imagefile.php:88
6304 #, php-format
6305 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6306 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6307
6308 #: lib/imagefile.php:93
6309 msgid "Partial upload."
6310 msgstr "Incargamento partial."
6311
6312 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6313 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6314 msgid "System error uploading file."
6315 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6316
6317 #: lib/imagefile.php:109
6318 msgid "Not an image or corrupt file."
6319 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6320
6321 #: lib/imagefile.php:122
6322 msgid "Lost our file."
6323 msgstr "File perdite."
6324
6325 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6326 msgid "Unknown file type"
6327 msgstr "Typo de file incognite"
6328
6329 #: lib/imagefile.php:244
6330 msgid "MB"
6331 msgstr "MB"
6332
6333 #: lib/imagefile.php:246
6334 msgid "kB"
6335 msgstr "KB"
6336
6337 #: lib/jabber.php:387
6338 #, php-format
6339 msgid "[%s]"
6340 msgstr "[%s]"
6341
6342 #: lib/jabber.php:567
6343 #, php-format
6344 msgid "Unknown inbox source %d."
6345 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6346
6347 #: lib/joinform.php:114
6348 msgid "Join"
6349 msgstr "Inscriber"
6350
6351 #: lib/leaveform.php:114
6352 msgid "Leave"
6353 msgstr "Quitar"
6354
6355 #: lib/logingroupnav.php:80
6356 msgid "Login with a username and password"
6357 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6358
6359 #: lib/logingroupnav.php:86
6360 msgid "Sign up for a new account"
6361 msgstr "Crear un nove conto"
6362
6363 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6364 #: lib/mail.php:174
6365 msgid "Email address confirmation"
6366 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6367
6368 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6369 #: lib/mail.php:177
6370 #, php-format
6371 msgid ""
6372 "Hey, %s.\n"
6373 "\n"
6374 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6375 "\n"
6376 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6377 "\n"
6378 "\t%s\n"
6379 "\n"
6380 "If not, just ignore this message.\n"
6381 "\n"
6382 "Thanks for your time, \n"
6383 "%s\n"
6384 msgstr ""
6385 "Salute %s,\n"
6386 "\n"
6387 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6388 "\n"
6389 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6390 "\n"
6391 "%s\n"
6392 "\n"
6393 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6394 "\n"
6395 "Gratias pro tu attention,\n"
6396 "%s\n"
6397
6398 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6399 #: lib/mail.php:243
6400 #, php-format
6401 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6402 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6403
6404 #: lib/mail.php:248
6405 #, php-format
6406 msgid ""
6407 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6408 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6409 msgstr ""
6410 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6411 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6412 "%s"
6413
6414 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6415 #: lib/mail.php:254
6416 #, php-format
6417 msgid ""
6418 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6419 "\n"
6420 "\t%3$s\n"
6421 "\n"
6422 "%4$s%5$s%6$s\n"
6423 "Faithfully yours,\n"
6424 "%7$s.\n"
6425 "\n"
6426 "----\n"
6427 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6428 msgstr ""
6429 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6430 "\n"
6431 "%3$s\n"
6432 "\n"
6433 "%4$s%5$s%6$s\n"
6434 "Cordialmente,\n"
6435 "%7$s.\n"
6436 "\n"
6437 "----\n"
6438 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6439
6440 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6441 #: lib/mail.php:274
6442 #, php-format
6443 msgid "Bio: %s"
6444 msgstr "Bio: %s"
6445
6446 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6447 #: lib/mail.php:304
6448 #, php-format
6449 msgid "New email address for posting to %s"
6450 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6451
6452 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6453 #: lib/mail.php:308
6454 #, php-format
6455 msgid ""
6456 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6457 "\n"
6458 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6459 "\n"
6460 "More email instructions at %3$s.\n"
6461 "\n"
6462 "Faithfully yours,\n"
6463 "%4$s"
6464 msgstr ""
6465 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6466 "\n"
6467 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6468 "\n"
6469 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6470 "\n"
6471 "Cordialmente,\n"
6472 "%4$s"
6473
6474 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6475 #: lib/mail.php:433
6476 #, php-format
6477 msgid "%s status"
6478 msgstr "Stato de %s"
6479
6480 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6481 #: lib/mail.php:460
6482 msgid "SMS confirmation"
6483 msgstr "Confirmation SMS"
6484
6485 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6486 #: lib/mail.php:463
6487 #, php-format
6488 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6489 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6490
6491 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6492 #: lib/mail.php:484
6493 #, php-format
6494 msgid "You've been nudged by %s"
6495 msgstr "%s te ha pulsate"
6496
6497 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6498 #: lib/mail.php:489
6499 #, php-format
6500 msgid ""
6501 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6502 "to post some news.\n"
6503 "\n"
6504 "So let's hear from you :)\n"
6505 "\n"
6506 "%3$s\n"
6507 "\n"
6508 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6509 "\n"
6510 "With kind regards,\n"
6511 "%4$s\n"
6512 msgstr ""
6513 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6514 "de nove.\n"
6515 "\n"
6516 "Dunque face audir de te :)\n"
6517 "\n"
6518 "%3$s\n"
6519 "\n"
6520 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6521 "\n"
6522 "Con salutes cordial,\n"
6523 "%4$s\n"
6524
6525 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6526 #: lib/mail.php:536
6527 #, php-format
6528 msgid "New private message from %s"
6529 msgstr "Nove message private de %s"
6530
6531 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6532 #: lib/mail.php:541
6533 #, php-format
6534 msgid ""
6535 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6536 "\n"
6537 "------------------------------------------------------\n"
6538 "%3$s\n"
6539 "------------------------------------------------------\n"
6540 "\n"
6541 "You can reply to their message here:\n"
6542 "\n"
6543 "%4$s\n"
6544 "\n"
6545 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6546 "\n"
6547 "With kind regards,\n"
6548 "%5$s\n"
6549 msgstr ""
6550 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6551 "\n"
6552 "------------------------------------------------------\n"
6553 "%3$s\n"
6554 "------------------------------------------------------\n"
6555 "\n"
6556 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6557 "\n"
6558 "%4$s\n"
6559 "\n"
6560 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6561 "\n"
6562 "Con salutes cordial,\n"
6563 "%5$s\n"
6564
6565 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6566 #: lib/mail.php:589
6567 #, php-format
6568 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6569 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6570
6571 #. TRANS: Body for favorite notification email
6572 #: lib/mail.php:592
6573 #, php-format
6574 msgid ""
6575 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6576 "\n"
6577 "The URL of your notice is:\n"
6578 "\n"
6579 "%3$s\n"
6580 "\n"
6581 "The text of your notice is:\n"
6582 "\n"
6583 "%4$s\n"
6584 "\n"
6585 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6586 "\n"
6587 "%5$s\n"
6588 "\n"
6589 "Faithfully yours,\n"
6590 "%6$s\n"
6591 msgstr ""
6592 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6593 "favorites.\n"
6594 "\n"
6595 "Le URL de tu nota es:\n"
6596 "\n"
6597 "%3$s\n"
6598 "\n"
6599 "Le texto de tu nota es:\n"
6600 "\n"
6601 "%4$s\n"
6602 "\n"
6603 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6604 "\n"
6605 "%5$s\n"
6606 "\n"
6607 "Cordialmente,\n"
6608 "%6$s\n"
6609
6610 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6611 #: lib/mail.php:651
6612 #, php-format
6613 msgid ""
6614 "The full conversation can be read here:\n"
6615 "\n"
6616 "\t%s"
6617 msgstr ""
6618 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6619 "\n"
6620 "%s"
6621
6622 #: lib/mail.php:657
6623 #, php-format
6624 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6625 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6626
6627 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6628 #: lib/mail.php:660
6629 #, php-format
6630 msgid ""
6631 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6632 "\n"
6633 "The notice is here:\n"
6634 "\n"
6635 "\t%3$s\n"
6636 "\n"
6637 "It reads:\n"
6638 "\n"
6639 "\t%4$s\n"
6640 "\n"
6641 "%5$sYou can reply back here:\n"
6642 "\n"
6643 "\t%6$s\n"
6644 "\n"
6645 "The list of all @-replies for you here:\n"
6646 "\n"
6647 "%7$s\n"
6648 "\n"
6649 "Faithfully yours,\n"
6650 "%2$s\n"
6651 "\n"
6652 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6653 msgstr ""
6654 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6655 "\n"
6656 "Le nota es hic:\n"
6657 "\n"
6658 "%3$s\n"
6659 "\n"
6660 "Illo dice:\n"
6661 "\n"
6662 "%4$s\n"
6663 "\n"
6664 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6665 "\n"
6666 "%6$s\n"
6667 "\n"
6668 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6669 "\n"
6670 "%7$s\n"
6671 "\n"
6672 "Cordialmente,\n"
6673 "%2$s\n"
6674 "\n"
6675 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
6676
6677 #: lib/mailbox.php:89
6678 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6679 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6680
6681 #: lib/mailbox.php:139
6682 msgid ""
6683 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6684 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6685 msgstr ""
6686 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6687 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6688 "solmente tu pote leger."
6689
6690 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:506
6691 msgid "from"
6692 msgstr "via"
6693
6694 #: lib/mailhandler.php:37
6695 msgid "Could not parse message."
6696 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6697
6698 #: lib/mailhandler.php:42
6699 msgid "Not a registered user."
6700 msgstr "Non un usator registrate."
6701
6702 #: lib/mailhandler.php:46
6703 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6704 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6705
6706 #: lib/mailhandler.php:50
6707 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6708 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6709
6710 #: lib/mailhandler.php:228
6711 #, php-format
6712 msgid "Unsupported message type: %s"
6713 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6714
6715 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6716 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6717 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6718 msgstr ""
6719 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6720 "favor reproba."
6721
6722 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6723 #: lib/mediafile.php:145
6724 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6725 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6726
6727 #. TRANS: Client exception.
6728 #: lib/mediafile.php:151
6729 msgid ""
6730 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6731 "the HTML form."
6732 msgstr ""
6733 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6734 "formulario HTML."
6735
6736 #. TRANS: Client exception.
6737 #: lib/mediafile.php:157
6738 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6739 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6740
6741 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6742 #: lib/mediafile.php:165
6743 msgid "Missing a temporary folder."
6744 msgstr "Manca un dossier temporari."
6745
6746 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6747 #: lib/mediafile.php:169
6748 msgid "Failed to write file to disk."
6749 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6750
6751 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6752 #: lib/mediafile.php:173
6753 msgid "File upload stopped by extension."
6754 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6755
6756 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6757 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6758 msgid "File exceeds user's quota."
6759 msgstr "File excede quota del usator."
6760
6761 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6762 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6763 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6764 msgid "File could not be moved to destination directory."
6765 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6766
6767 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6768 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6769 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6770 msgid "Could not determine file's MIME type."
6771 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6772
6773 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6774 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6775 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6776 #: lib/mediafile.php:340
6777 #, php-format
6778 msgid ""
6779 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6780 "format."
6781 msgstr ""
6782 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
6783 "altere formato de %2$s."
6784
6785 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6786 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6787 #: lib/mediafile.php:345
6788 #, php-format
6789 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6790 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
6791
6792 #: lib/messageform.php:120
6793 msgid "Send a direct notice"
6794 msgstr "Inviar un nota directe"
6795
6796 #: lib/messageform.php:146
6797 msgid "To"
6798 msgstr "A"
6799
6800 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6801 msgid "Available characters"
6802 msgstr "Characteres disponibile"
6803
6804 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6805 msgctxt "Send button for sending notice"
6806 msgid "Send"
6807 msgstr "Inviar"
6808
6809 #: lib/noticeform.php:160
6810 msgid "Send a notice"
6811 msgstr "Inviar un nota"
6812
6813 #: lib/noticeform.php:174
6814 #, php-format
6815 msgid "What's up, %s?"
6816 msgstr "Como sta, %s?"
6817
6818 #: lib/noticeform.php:193
6819 msgid "Attach"
6820 msgstr "Annexar"
6821
6822 #: lib/noticeform.php:197
6823 msgid "Attach a file"
6824 msgstr "Annexar un file"
6825
6826 #: lib/noticeform.php:213
6827 msgid "Share my location"
6828 msgstr "Divulgar mi loco"
6829
6830 #: lib/noticeform.php:216
6831 msgid "Do not share my location"
6832 msgstr "Non divulgar mi loco"
6833
6834 #: lib/noticeform.php:217
6835 msgid ""
6836 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6837 "try again later"
6838 msgstr ""
6839 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6840 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6841
6842 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6843 #: lib/noticelist.php:436
6844 msgid "N"
6845 msgstr "N"
6846
6847 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6848 #: lib/noticelist.php:438
6849 msgid "S"
6850 msgstr "S"
6851
6852 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6853 #: lib/noticelist.php:440
6854 msgid "E"
6855 msgstr "E"
6856
6857 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6858 #: lib/noticelist.php:442
6859 msgid "W"
6860 msgstr "W"
6861
6862 #: lib/noticelist.php:444
6863 #, php-format
6864 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6865 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6866
6867 #: lib/noticelist.php:453
6868 msgid "at"
6869 msgstr "in"
6870
6871 #: lib/noticelist.php:502
6872 msgid "web"
6873 msgstr "web"
6874
6875 #: lib/noticelist.php:568
6876 msgid "in context"
6877 msgstr "in contexto"
6878
6879 #: lib/noticelist.php:603
6880 msgid "Repeated by"
6881 msgstr "Repetite per"
6882
6883 #: lib/noticelist.php:630
6884 msgid "Reply to this notice"
6885 msgstr "Responder a iste nota"
6886
6887 #: lib/noticelist.php:631
6888 msgid "Reply"
6889 msgstr "Responder"
6890
6891 #: lib/noticelist.php:675
6892 msgid "Notice repeated"
6893 msgstr "Nota repetite"
6894
6895 #: lib/nudgeform.php:116
6896 msgid "Nudge this user"
6897 msgstr "Pulsar iste usator"
6898
6899 #: lib/nudgeform.php:128
6900 msgid "Nudge"
6901 msgstr "Pulsar"
6902
6903 #: lib/nudgeform.php:128
6904 msgid "Send a nudge to this user"
6905 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6906
6907 #: lib/oauthstore.php:283
6908 msgid "Error inserting new profile."
6909 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
6910
6911 #: lib/oauthstore.php:291
6912 msgid "Error inserting avatar."
6913 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
6914
6915 #: lib/oauthstore.php:311
6916 msgid "Error inserting remote profile."
6917 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
6918
6919 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
6920 #: lib/oauthstore.php:346
6921 msgid "Duplicate notice."
6922 msgstr "Nota duplicate."
6923
6924 #: lib/oauthstore.php:491
6925 msgid "Couldn't insert new subscription."
6926 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6927
6928 #: lib/personalgroupnav.php:99
6929 msgid "Personal"
6930 msgstr "Personal"
6931
6932 #: lib/personalgroupnav.php:104
6933 msgid "Replies"
6934 msgstr "Responsas"
6935
6936 #: lib/personalgroupnav.php:114
6937 msgid "Favorites"
6938 msgstr "Favorites"
6939
6940 #: lib/personalgroupnav.php:125
6941 msgid "Inbox"
6942 msgstr "Cassa de entrata"
6943
6944 #: lib/personalgroupnav.php:126
6945 msgid "Your incoming messages"
6946 msgstr "Tu messages recipite"
6947
6948 #: lib/personalgroupnav.php:130
6949 msgid "Outbox"
6950 msgstr "Cassa de exito"
6951
6952 #: lib/personalgroupnav.php:131
6953 msgid "Your sent messages"
6954 msgstr "Tu messages inviate"
6955
6956 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6957 #, php-format
6958 msgid "Tags in %s's notices"
6959 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6960
6961 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
6962 #: lib/plugin.php:116
6963 msgid "Unknown"
6964 msgstr "Incognite"
6965
6966 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6967 msgid "Subscriptions"
6968 msgstr "Subscriptiones"
6969
6970 #: lib/profileaction.php:126
6971 msgid "All subscriptions"
6972 msgstr "Tote le subscriptiones"
6973
6974 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6975 msgid "Subscribers"
6976 msgstr "Subscriptores"
6977
6978 #: lib/profileaction.php:161
6979 msgid "All subscribers"
6980 msgstr "Tote le subscriptores"
6981
6982 #: lib/profileaction.php:191
6983 msgid "User ID"
6984 msgstr "ID del usator"
6985
6986 #: lib/profileaction.php:196
6987 msgid "Member since"
6988 msgstr "Membro depost"
6989
6990 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6991 #: lib/profileaction.php:235
6992 msgid "Daily average"
6993 msgstr "Media de cata die"
6994
6995 #: lib/profileaction.php:264
6996 msgid "All groups"
6997 msgstr "Tote le gruppos"
6998
6999 #: lib/profileformaction.php:123
7000 msgid "Unimplemented method."
7001 msgstr "Methodo non implementate."
7002
7003 #: lib/publicgroupnav.php:78
7004 msgid "Public"
7005 msgstr "Public"
7006
7007 #: lib/publicgroupnav.php:82
7008 msgid "User groups"
7009 msgstr "Gruppos de usatores"
7010
7011 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7012 msgid "Recent tags"
7013 msgstr "Etiquettas recente"
7014
7015 #: lib/publicgroupnav.php:88
7016 msgid "Featured"
7017 msgstr "In evidentia"
7018
7019 #: lib/publicgroupnav.php:92
7020 msgid "Popular"
7021 msgstr "Popular"
7022
7023 #: lib/redirectingaction.php:95
7024 msgid "No return-to arguments."
7025 msgstr "Nulle parametro return-to."
7026
7027 #: lib/repeatform.php:107
7028 msgid "Repeat this notice?"
7029 msgstr "Repeter iste nota?"
7030
7031 #: lib/repeatform.php:132
7032 msgid "Yes"
7033 msgstr "Si"
7034
7035 #: lib/repeatform.php:132
7036 msgid "Repeat this notice"
7037 msgstr "Repeter iste nota"
7038
7039 #: lib/revokeroleform.php:91
7040 #, php-format
7041 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7042 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
7043
7044 #: lib/router.php:709
7045 msgid "No single user defined for single-user mode."
7046 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
7047
7048 #: lib/sandboxform.php:67
7049 msgid "Sandbox"
7050 msgstr "Cassa de sablo"
7051
7052 #: lib/sandboxform.php:78
7053 msgid "Sandbox this user"
7054 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
7055
7056 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7057 #: lib/searchaction.php:121
7058 msgid "Search site"
7059 msgstr "Cercar in sito"
7060
7061 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7062 #. TRANS: for searching can be entered.
7063 #: lib/searchaction.php:129
7064 msgid "Keyword(s)"
7065 msgstr "Parola(s)-clave"
7066
7067 #: lib/searchaction.php:130
7068 msgctxt "BUTTON"
7069 msgid "Search"
7070 msgstr "Cercar"
7071
7072 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7073 #: lib/searchaction.php:170
7074 msgid "Search help"
7075 msgstr "Adjuta super le recerca"
7076
7077 #: lib/searchgroupnav.php:80
7078 msgid "People"
7079 msgstr "Personas"
7080
7081 #: lib/searchgroupnav.php:81
7082 msgid "Find people on this site"
7083 msgstr "Cercar personas in iste sito"
7084
7085 #: lib/searchgroupnav.php:83
7086 msgid "Find content of notices"
7087 msgstr "Cercar in contento de notas"
7088
7089 #: lib/searchgroupnav.php:85
7090 msgid "Find groups on this site"
7091 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
7092
7093 #: lib/section.php:89
7094 msgid "Untitled section"
7095 msgstr "Section sin titulo"
7096
7097 #: lib/section.php:106
7098 msgid "More..."
7099 msgstr "Plus…"
7100
7101 #: lib/silenceform.php:67
7102 msgid "Silence"
7103 msgstr "Silentiar"
7104
7105 #: lib/silenceform.php:78
7106 msgid "Silence this user"
7107 msgstr "Silentiar iste usator"
7108
7109 #: lib/subgroupnav.php:83
7110 #, php-format
7111 msgid "People %s subscribes to"
7112 msgstr "Personas que %s seque"
7113
7114 #: lib/subgroupnav.php:91
7115 #, php-format
7116 msgid "People subscribed to %s"
7117 msgstr "Personas qui seque %s"
7118
7119 #: lib/subgroupnav.php:99
7120 #, php-format
7121 msgid "Groups %s is a member of"
7122 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
7123
7124 #: lib/subgroupnav.php:105
7125 msgid "Invite"
7126 msgstr "Invitar"
7127
7128 #: lib/subgroupnav.php:106
7129 #, php-format
7130 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7131 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7132
7133 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7134 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7135 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7136 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
7137
7138 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7139 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7140 msgid "People Tagcloud as tagged"
7141 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
7142
7143 #: lib/tagcloudsection.php:56
7144 msgid "None"
7145 msgstr "Nulle"
7146
7147 #: lib/themeuploader.php:50
7148 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7149 msgstr ""
7150 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
7151 "ZIP."
7152
7153 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7154 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7155 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
7156
7157 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7158 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7159 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7160 msgid "Failed saving theme."
7161 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
7162
7163 #: lib/themeuploader.php:147
7164 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7165 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
7166
7167 #: lib/themeuploader.php:166
7168 #, php-format
7169 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7170 msgstr ""
7171 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
7172 "in forma non comprimite."
7173
7174 #: lib/themeuploader.php:178
7175 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7176 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
7177
7178 #: lib/themeuploader.php:218
7179 msgid ""
7180 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7181 "digits, underscore, and minus sign."
7182 msgstr ""
7183 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
7184 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
7185
7186 #: lib/themeuploader.php:224
7187 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7188 msgstr ""
7189 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
7190
7191 #: lib/themeuploader.php:241
7192 #, php-format
7193 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7194 msgstr ""
7195 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
7196
7197 #: lib/themeuploader.php:259
7198 msgid "Error opening theme archive."
7199 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
7200
7201 #: lib/topposterssection.php:74
7202 msgid "Top posters"
7203 msgstr "Qui scribe le plus"
7204
7205 #: lib/unsandboxform.php:69
7206 msgid "Unsandbox"
7207 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
7208
7209 #: lib/unsandboxform.php:80
7210 msgid "Unsandbox this user"
7211 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
7212
7213 #: lib/unsilenceform.php:67
7214 msgid "Unsilence"
7215 msgstr "Dissilentiar"
7216
7217 #: lib/unsilenceform.php:78
7218 msgid "Unsilence this user"
7219 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
7220
7221 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7222 msgid "Unsubscribe from this user"
7223 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
7224
7225 #: lib/unsubscribeform.php:137
7226 msgid "Unsubscribe"
7227 msgstr "Cancellar subscription"
7228
7229 #: lib/userprofile.php:117
7230 msgid "Edit Avatar"
7231 msgstr "Modificar avatar"
7232
7233 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7234 msgid "User actions"
7235 msgstr "Actiones de usator"
7236
7237 #: lib/userprofile.php:237
7238 msgid "User deletion in progress..."
7239 msgstr "Deletion del usator in curso…"
7240
7241 #: lib/userprofile.php:263
7242 msgid "Edit profile settings"
7243 msgstr "Modificar configuration de profilo"
7244
7245 #: lib/userprofile.php:264
7246 msgid "Edit"
7247 msgstr "Modificar"
7248
7249 #: lib/userprofile.php:287
7250 msgid "Send a direct message to this user"
7251 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
7252
7253 #: lib/userprofile.php:288
7254 msgid "Message"
7255 msgstr "Message"
7256
7257 #: lib/userprofile.php:326
7258 msgid "Moderate"
7259 msgstr "Moderar"
7260
7261 #: lib/userprofile.php:364
7262 msgid "User role"
7263 msgstr "Rolo de usator"
7264
7265 #: lib/userprofile.php:366
7266 msgctxt "role"
7267 msgid "Administrator"
7268 msgstr "Administrator"
7269
7270 #: lib/userprofile.php:367
7271 msgctxt "role"
7272 msgid "Moderator"
7273 msgstr "Moderator"
7274
7275 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7276 #: lib/util.php:1103
7277 msgid "a few seconds ago"
7278 msgstr "alcun secundas retro"
7279
7280 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7281 #: lib/util.php:1106
7282 msgid "about a minute ago"
7283 msgstr "circa un minuta retro"
7284
7285 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7286 #: lib/util.php:1110
7287 #, php-format
7288 msgid "about one minute ago"
7289 msgid_plural "about %d minutes ago"
7290 msgstr[0] "un minuta"
7291 msgstr[1] "%d minutas"
7292
7293 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7294 #: lib/util.php:1113
7295 msgid "about an hour ago"
7296 msgstr "circa un hora retro"
7297
7298 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7299 #: lib/util.php:1117
7300 #, php-format
7301 msgid "about one hour ago"
7302 msgid_plural "about %d hours ago"
7303 msgstr[0] "un hora"
7304 msgstr[1] "%d horas"
7305
7306 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7307 #: lib/util.php:1120
7308 msgid "about a day ago"
7309 msgstr "circa un die retro"
7310
7311 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7312 #: lib/util.php:1124
7313 #, php-format
7314 msgid "about one day ago"
7315 msgid_plural "about %d days ago"
7316 msgstr[0] "un die"
7317 msgstr[1] "%d dies"
7318
7319 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7320 #: lib/util.php:1127
7321 msgid "about a month ago"
7322 msgstr "circa un mense retro"
7323
7324 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7325 #: lib/util.php:1131
7326 #, php-format
7327 msgid "about one month ago"
7328 msgid_plural "about %d months ago"
7329 msgstr[0] "un mense"
7330 msgstr[1] "%d menses"
7331
7332 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7333 #: lib/util.php:1134
7334 msgid "about a year ago"
7335 msgstr "circa un anno retro"
7336
7337 #: lib/webcolor.php:82
7338 #, php-format
7339 msgid "%s is not a valid color!"
7340 msgstr "%s non es un color valide!"
7341
7342 #: lib/webcolor.php:123
7343 #, php-format
7344 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7345 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."