]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-13 20:51:46+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r66391); Translate extension (2010-05-01)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Button label
78 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
79 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
80 #: lib/applicationeditform.php:361
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Salveguardar"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 msgid "No such page."
89 msgstr "Pagina non existe."
90
91 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:112
98 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
99 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
100 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
102 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
103 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Usator non existe."
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:86
117 #, php-format
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
124 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
125 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 #, php-format
128 msgid "%s and friends"
129 msgstr "%s e amicos"
130
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:103
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:112
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:121
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:134
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 msgstr ""
155 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
156 "alique."
157
158 #: actions/all.php:139
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
165 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:142
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
172 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
175 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176
177 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to his or her attention."
182 msgstr ""
183 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
184 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
185
186 #. TRANS: H1 text
187 #: actions/all.php:178
188 msgid "You and friends"
189 msgstr "Tu e amicos"
190
191 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
192 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
193 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
194 #: actions/apitimelinehome.php:121
195 #, php-format
196 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
197 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
198
199 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
200 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
201 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
204 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
205 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
206 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
208 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
209 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
210 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
211 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
212 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
213 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
214 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
215 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
216 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
217 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
218 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
219 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
220 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
221 msgid "API method not found."
222 msgstr "Methodo API non trovate."
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
225 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
226 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
228 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
229 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
230 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
231 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
232 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
233 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
234 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:197
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr "Iste methodo require un POST."
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
239 msgid ""
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 "none."
242 msgstr ""
243 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
244 "im, none."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Le usator non ha un profilo."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
266 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
274 msgstr ""
275 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
276 "configuration actual."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
300
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Messages directe de %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Messages directe a %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Message sin texto!"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
330 #, php-format
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Usator destinatario non trovate."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:119
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Iste stato es ja favorite."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Non poteva crear le favorite."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Iste stato non es favorite."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non poteva deler le favorite."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: User not found."
365 msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
375
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
379
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
381 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
382 msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
385 msgid "Could not determine source user."
386 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
389 msgid "Could not find target user."
390 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
393 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
394 #: actions/register.php:205
395 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:208
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:210
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Non un pseudonymo valide."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:217
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:220
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:227
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
437 #, php-format
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:266
442 #, php-format
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
448 #, php-format
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
456
457 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
458 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
459 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Gruppo non trovate."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
472 #, php-format
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
475
476 #: actions/apigroupleave.php:114
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
479
480 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
481 #, php-format
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
484
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:97
487 #, php-format
488 msgid "%s's groups"
489 msgstr "Gruppos de %s"
490
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:107
493 #, php-format
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
496
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
500 #, php-format
501 msgid "%s groups"
502 msgstr "Gruppos de %s"
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:95
505 #, php-format
506 msgid "groups on %s"
507 msgstr "gruppos in %s"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:101
510 msgid "No oauth_token parameter provided."
511 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:106
514 msgid "Invalid token."
515 msgstr "Indicio invalide."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
518 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
519 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
520 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
521 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
522 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
523 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
524 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
525 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
526 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
527 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
528 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
529 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
530 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
531 #: lib/designsettings.php:294
532 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
533 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:135
536 msgid "Invalid nickname / password!"
537 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:159
540 msgid "Database error deleting OAuth application user."
541 msgstr ""
542 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:185
545 msgid "Database error inserting OAuth application user."
546 msgstr ""
547 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
548 "OAuth."
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:214
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
554 "token."
555 msgstr ""
556 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
557 "indicio de accesso."
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:227
560 #, php-format
561 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
562 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
563
564 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
565 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
566 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
567 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
568 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
569 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
570 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
571 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
572 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
573 msgid "Unexpected form submission."
574 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:259
577 msgid "An application would like to connect to your account"
578 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:276
581 msgid "Allow or deny access"
582 msgstr "Permitter o refusar accesso"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:292
585 #, php-format
586 msgid ""
587 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
588 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
589 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
590 msgstr ""
591 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
592 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
593 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
594
595 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
596 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
597 msgid "Account"
598 msgstr "Conto"
599
600 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
601 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
602 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
603 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
604 #: lib/userprofile.php:132
605 msgid "Nickname"
606 msgstr "Pseudonymo"
607
608 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
609 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
610 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
611 msgid "Password"
612 msgstr "Contrasigno"
613
614 #: actions/apioauthauthorize.php:328
615 msgid "Deny"
616 msgstr "Refusar"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:334
619 msgid "Allow"
620 msgstr "Permitter"
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:351
623 msgid "Allow or deny access to your account information."
624 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
625
626 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
627 msgid "This method requires a POST or DELETE."
628 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
629
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
631 msgid "You may not delete another user's status."
632 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
633
634 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
635 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
636 msgid "No such notice."
637 msgstr "Nota non trovate."
638
639 #: actions/apistatusesretweet.php:83
640 msgid "Cannot repeat your own notice."
641 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:91
644 msgid "Already repeated that notice."
645 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
646
647 #: actions/apistatusesshow.php:138
648 msgid "Status deleted."
649 msgstr "Stato delite."
650
651 #: actions/apistatusesshow.php:144
652 msgid "No status with that ID found."
653 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
654
655 #: actions/apistatusesupdate.php:240 actions/newnotice.php:155
656 #: lib/mailhandler.php:60
657 #, php-format
658 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
659 msgstr ""
660 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
661
662 #: actions/apistatusesupdate.php:281 actions/apiusershow.php:96
663 msgid "Not found."
664 msgstr "Non trovate."
665
666 #: actions/apistatusesupdate.php:304 actions/newnotice.php:178
667 #, php-format
668 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
669 msgstr ""
670 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
671 "adjungite."
672
673 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
674 msgid "Unsupported format."
675 msgstr "Formato non supportate."
676
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
678 #, php-format
679 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
680 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
681
682 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
683 #, php-format
684 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
685 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
686
687 #: actions/apitimelinementions.php:117
688 #, php-format
689 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
690 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
691
692 #: actions/apitimelinementions.php:130
693 #, php-format
694 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
695 msgstr ""
696 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
697
698 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
699 #, php-format
700 msgid "%s public timeline"
701 msgstr "Chronologia public de %s"
702
703 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
704 #, php-format
705 msgid "%s updates from everyone!"
706 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
707
708 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
709 #, php-format
710 msgid "Repeated to %s"
711 msgstr "Repetite a %s"
712
713 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
714 #, php-format
715 msgid "Repeats of %s"
716 msgstr "Repetitiones de %s"
717
718 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
719 #, php-format
720 msgid "Notices tagged with %s"
721 msgstr "Notas con etiquetta %s"
722
723 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
724 #, php-format
725 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
726 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
727
728 #: actions/attachment.php:73
729 msgid "No such attachment."
730 msgstr "Annexo non existe."
731
732 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
733 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
734 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
735 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
736 msgid "No nickname."
737 msgstr "Nulle pseudonymo."
738
739 #: actions/avatarbynickname.php:64
740 msgid "No size."
741 msgstr "Nulle dimension."
742
743 #: actions/avatarbynickname.php:69
744 msgid "Invalid size."
745 msgstr "Dimension invalide."
746
747 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
748 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
749 #: lib/accountsettingsaction.php:118
750 msgid "Avatar"
751 msgstr "Avatar"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:78
754 #, php-format
755 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
756 msgstr ""
757 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
758
759 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
760 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
761 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
762 msgid "User without matching profile."
763 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
766 #: actions/grouplogo.php:254
767 msgid "Avatar settings"
768 msgstr "Configuration del avatar"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
771 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
772 msgid "Original"
773 msgstr "Original"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
776 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
777 msgid "Preview"
778 msgstr "Previsualisation"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
781 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
782 msgid "Delete"
783 msgstr "Deler"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
786 msgid "Upload"
787 msgstr "Incargar"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
790 msgid "Crop"
791 msgstr "Taliar"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:305
794 msgid "No file uploaded."
795 msgstr "Nulle file incargate."
796
797 #: actions/avatarsettings.php:332
798 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
799 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
800
801 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
802 msgid "Lost our file data."
803 msgstr "Datos del file perdite."
804
805 #: actions/avatarsettings.php:370
806 msgid "Avatar updated."
807 msgstr "Avatar actualisate."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:373
810 msgid "Failed updating avatar."
811 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
812
813 #: actions/avatarsettings.php:397
814 msgid "Avatar deleted."
815 msgstr "Avatar delite."
816
817 #: actions/block.php:69
818 msgid "You already blocked that user."
819 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
820
821 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
822 msgid "Block user"
823 msgstr "Blocar usator"
824
825 #: actions/block.php:130
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
828 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
829 "will not be notified of any @-replies from them."
830 msgstr ""
831 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
832 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
833 "recipera notification de su @-responsas."
834
835 #. TRANS: Button label on the user block form.
836 #. TRANS: Button label on the delete application form.
837 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
838 #. TRANS: Button label on the delete user form.
839 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
840 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
841 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
842 #: actions/groupblock.php:178
843 msgctxt "BUTTON"
844 msgid "No"
845 msgstr "No"
846
847 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
849 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
850 msgid "Do not block this user"
851 msgstr "Non blocar iste usator"
852
853 #. TRANS: Button label on the user block form.
854 #. TRANS: Button label on the delete application form.
855 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
856 #. TRANS: Button label on the delete user form.
857 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
858 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
859 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
860 #: actions/groupblock.php:185
861 msgctxt "BUTTON"
862 msgid "Yes"
863 msgstr "Si"
864
865 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
866 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
867 msgid "Block this user"
868 msgstr "Blocar iste usator"
869
870 #: actions/block.php:179
871 msgid "Failed to save block information."
872 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
875 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
876 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
877 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
878 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
879 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
880 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
881 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
882 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
883 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
884 #: lib/command.php:368
885 msgid "No such group."
886 msgstr "Gruppo non existe."
887
888 #: actions/blockedfromgroup.php:97
889 #, php-format
890 msgid "%s blocked profiles"
891 msgstr "%s profilos blocate"
892
893 #: actions/blockedfromgroup.php:100
894 #, php-format
895 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
896 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
897
898 #: actions/blockedfromgroup.php:115
899 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
900 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
901
902 #: actions/blockedfromgroup.php:288
903 msgid "Unblock user from group"
904 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
905
906 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
907 msgid "Unblock"
908 msgstr "Disblocar"
909
910 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
911 msgid "Unblock this user"
912 msgstr "Disblocar iste usator"
913
914 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
915 #: actions/bookmarklet.php:51
916 #, php-format
917 msgid "Post to %s"
918 msgstr "Publicar in %s"
919
920 #: actions/confirmaddress.php:75
921 msgid "No confirmation code."
922 msgstr "Nulle codice de confirmation."
923
924 #: actions/confirmaddress.php:80
925 msgid "Confirmation code not found."
926 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
927
928 #: actions/confirmaddress.php:85
929 msgid "That confirmation code is not for you!"
930 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
931
932 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
933 #: actions/confirmaddress.php:91
934 #, php-format
935 msgid "Unrecognized address type %s."
936 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
937
938 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
939 #: actions/confirmaddress.php:96
940 msgid "That address has already been confirmed."
941 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
942
943 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
944 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
949 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
950 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
951 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
952 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
953 #: actions/smssettings.php:464
954 msgid "Couldn't update user."
955 msgstr "Non poteva actualisar usator."
956
957 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
959 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
960 #: actions/smssettings.php:422
961 msgid "Couldn't delete email confirmation."
962 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
963
964 #: actions/confirmaddress.php:146
965 msgid "Confirm address"
966 msgstr "Confirmar adresse"
967
968 #: actions/confirmaddress.php:161
969 #, php-format
970 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
971 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
972
973 #: actions/conversation.php:99
974 msgid "Conversation"
975 msgstr "Conversation"
976
977 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
978 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
979 msgid "Notices"
980 msgstr "Notas"
981
982 #: actions/deleteapplication.php:63
983 msgid "You must be logged in to delete an application."
984 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
985
986 #: actions/deleteapplication.php:71
987 msgid "Application not found."
988 msgstr "Application non trovate."
989
990 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
991 #: actions/showapplication.php:94
992 msgid "You are not the owner of this application."
993 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
994
995 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
996 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
997 #: lib/action.php:1253
998 msgid "There was a problem with your session token."
999 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1000
1001 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1002 msgid "Delete application"
1003 msgstr "Deler application"
1004
1005 #: actions/deleteapplication.php:149
1006 msgid ""
1007 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1008 "about the application from the database, including all existing user "
1009 "connections."
1010 msgstr ""
1011 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1012 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1013 "de usator."
1014
1015 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1016 #: actions/deleteapplication.php:158
1017 msgid "Do not delete this application"
1018 msgstr "Non deler iste application"
1019
1020 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1021 #: actions/deleteapplication.php:164
1022 msgid "Delete this application"
1023 msgstr "Deler iste application"
1024
1025 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1026 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1027 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1028 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1029 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1030 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1031 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1032 #: lib/settingsaction.php:72
1033 msgid "Not logged in."
1034 msgstr "Non identificate."
1035
1036 #: actions/deletenotice.php:71
1037 msgid "Can't delete this notice."
1038 msgstr "Non pote deler iste nota."
1039
1040 #: actions/deletenotice.php:103
1041 msgid ""
1042 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1043 "be undone."
1044 msgstr ""
1045 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1046 "non pote esser disfacite."
1047
1048 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1049 msgid "Delete notice"
1050 msgstr "Deler nota"
1051
1052 #: actions/deletenotice.php:144
1053 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1054 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1055
1056 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1057 #: actions/deletenotice.php:151
1058 msgid "Do not delete this notice"
1059 msgstr "Non deler iste nota"
1060
1061 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1062 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1063 msgid "Delete this notice"
1064 msgstr "Deler iste nota"
1065
1066 #: actions/deleteuser.php:67
1067 msgid "You cannot delete users."
1068 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1069
1070 #: actions/deleteuser.php:74
1071 msgid "You can only delete local users."
1072 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1073
1074 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1075 msgid "Delete user"
1076 msgstr "Deler usator"
1077
1078 #: actions/deleteuser.php:136
1079 msgid ""
1080 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1081 "the user from the database, without a backup."
1082 msgstr ""
1083 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1084 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1085
1086 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1087 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1088 msgid "Delete this user"
1089 msgstr "Deler iste usator"
1090
1091 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1092 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1093 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1094 #: lib/groupnav.php:119
1095 msgid "Design"
1096 msgstr "Apparentia"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:74
1099 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1100 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:276
1103 msgid "Invalid logo URL."
1104 msgstr "URL de logotypo invalide."
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:280
1107 #, php-format
1108 msgid "Theme not available: %s."
1109 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1110
1111 #: actions/designadminpanel.php:376
1112 msgid "Change logo"
1113 msgstr "Cambiar logotypo"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:381
1116 msgid "Site logo"
1117 msgstr "Logotypo del sito"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:388
1120 msgid "Change theme"
1121 msgstr "Cambiar thema"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:405
1124 msgid "Site theme"
1125 msgstr "Thema del sito"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:406
1128 msgid "Theme for the site."
1129 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1132 msgid "Change background image"
1133 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1136 #: lib/designsettings.php:178
1137 msgid "Background"
1138 msgstr "Fundo"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:428
1141 #, php-format
1142 msgid ""
1143 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1144 "$s."
1145 msgstr ""
1146 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1147 "file es %1$s."
1148
1149 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1150 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1151 msgid "On"
1152 msgstr "Active"
1153
1154 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1155 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1156 msgid "Off"
1157 msgstr "Non active"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1160 msgid "Turn background image on or off."
1161 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1164 msgid "Tile background image"
1165 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1168 msgid "Change colours"
1169 msgstr "Cambiar colores"
1170
1171 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1172 msgid "Content"
1173 msgstr "Contento"
1174
1175 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1176 msgid "Sidebar"
1177 msgstr "Barra lateral"
1178
1179 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1180 msgid "Text"
1181 msgstr "Texto"
1182
1183 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1184 msgid "Links"
1185 msgstr "Ligamines"
1186
1187 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1188 msgid "Use defaults"
1189 msgstr "Usar predefinitiones"
1190
1191 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1192 msgid "Restore default designs"
1193 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1194
1195 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1196 msgid "Reset back to default"
1197 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1198
1199 #. TRANS: Submit button title
1200 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1201 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1202 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1203 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1204 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1205 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1206 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1207 msgid "Save"
1208 msgstr "Salveguardar"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1211 msgid "Save design"
1212 msgstr "Salveguardar apparentia"
1213
1214 #: actions/disfavor.php:81
1215 msgid "This notice is not a favorite!"
1216 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1217
1218 #: actions/disfavor.php:94
1219 msgid "Add to favorites"
1220 msgstr "Adder al favorites"
1221
1222 #: actions/doc.php:158
1223 #, php-format
1224 msgid "No such document \"%s\""
1225 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1226
1227 #: actions/editapplication.php:54
1228 msgid "Edit Application"
1229 msgstr "Modificar application"
1230
1231 #: actions/editapplication.php:66
1232 msgid "You must be logged in to edit an application."
1233 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1234
1235 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1236 #: actions/showapplication.php:87
1237 msgid "No such application."
1238 msgstr "Application non trovate."
1239
1240 #: actions/editapplication.php:161
1241 msgid "Use this form to edit your application."
1242 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1243
1244 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1245 msgid "Name is required."
1246 msgstr "Le nomine es requirite."
1247
1248 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1249 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1250 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1251
1252 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1253 msgid "Name already in use. Try another one."
1254 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1255
1256 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1257 msgid "Description is required."
1258 msgstr "Le description es requirite."
1259
1260 #: actions/editapplication.php:194
1261 msgid "Source URL is too long."
1262 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1263
1264 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1265 msgid "Source URL is not valid."
1266 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1267
1268 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1269 msgid "Organization is required."
1270 msgstr "Le organisation es requirite."
1271
1272 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1273 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1274 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1275
1276 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1277 msgid "Organization homepage is required."
1278 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1279
1280 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1281 msgid "Callback is too long."
1282 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1283
1284 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1285 msgid "Callback URL is not valid."
1286 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1287
1288 #: actions/editapplication.php:258
1289 msgid "Could not update application."
1290 msgstr "Non poteva actualisar application."
1291
1292 #: actions/editgroup.php:56
1293 #, php-format
1294 msgid "Edit %s group"
1295 msgstr "Modificar gruppo %s"
1296
1297 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1298 msgid "You must be logged in to create a group."
1299 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1300
1301 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1302 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1303 msgid "You must be an admin to edit the group."
1304 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1305
1306 #: actions/editgroup.php:158
1307 msgid "Use this form to edit the group."
1308 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1309
1310 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1311 #, php-format
1312 msgid "description is too long (max %d chars)."
1313 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1314
1315 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1316 #, php-format
1317 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1318 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1319
1320 #: actions/editgroup.php:258
1321 msgid "Could not update group."
1322 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1323
1324 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1325 msgid "Could not create aliases."
1326 msgstr "Non poteva crear aliases."
1327
1328 #: actions/editgroup.php:280
1329 msgid "Options saved."
1330 msgstr "Optiones salveguardate."
1331
1332 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1333 #: actions/emailsettings.php:61
1334 msgid "Email settings"
1335 msgstr "Configuration de e-mail"
1336
1337 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1338 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1339 #: actions/emailsettings.php:76
1340 #, php-format
1341 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1342 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1343
1344 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1345 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1346 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1347 msgid "Email address"
1348 msgstr "Adresse de e-mail"
1349
1350 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1351 #: actions/emailsettings.php:112
1352 msgid "Current confirmed email address."
1353 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1354
1355 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1356 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1357 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1358 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1359 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1360 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1361 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1362 #: actions/smssettings.php:180
1363 msgctxt "BUTTON"
1364 msgid "Remove"
1365 msgstr "Remover"
1366
1367 #: actions/emailsettings.php:122
1368 msgid ""
1369 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1370 "a message with further instructions."
1371 msgstr ""
1372 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1373 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1374
1375 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1376 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1377 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1378 #. TRANS: Button label
1379 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1380 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1381 msgctxt "BUTTON"
1382 msgid "Cancel"
1383 msgstr "Cancellar"
1384
1385 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1386 #: actions/emailsettings.php:135
1387 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1388 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1389
1390 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1391 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1392 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1393 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1394 #: actions/smssettings.php:162
1395 msgctxt "BUTTON"
1396 msgid "Add"
1397 msgstr "Adder"
1398
1399 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1400 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1401 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1402 msgid "Incoming email"
1403 msgstr "E-mail entrante"
1404
1405 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1406 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1407 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1408 msgid "Send email to this address to post new notices."
1409 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1410
1411 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1412 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1413 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1414 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1415 msgstr ""
1416 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1417
1418 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1419 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1420 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1421 msgctxt "BUTTON"
1422 msgid "New"
1423 msgstr "Nove"
1424
1425 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1426 #: actions/emailsettings.php:174
1427 msgid "Email preferences"
1428 msgstr "Preferentias de e-mail"
1429
1430 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1431 #: actions/emailsettings.php:180
1432 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1433 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1434
1435 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1436 #: actions/emailsettings.php:186
1437 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1438 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1439
1440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:193
1442 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1443 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1444
1445 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1446 #: actions/emailsettings.php:199
1447 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1448 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1449
1450 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1451 #: actions/emailsettings.php:205
1452 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1453 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1454
1455 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1456 #: actions/emailsettings.php:212
1457 msgid "I want to post notices by email."
1458 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1459
1460 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1461 #: actions/emailsettings.php:219
1462 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1463 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1464
1465 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1466 #: actions/emailsettings.php:334
1467 msgid "Email preferences saved."
1468 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1469
1470 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1471 #: actions/emailsettings.php:353
1472 msgid "No email address."
1473 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1474
1475 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1476 #: actions/emailsettings.php:361
1477 msgid "Cannot normalize that email address"
1478 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1479
1480 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1481 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1482 #: actions/siteadminpanel.php:144
1483 msgid "Not a valid email address."
1484 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1485
1486 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1487 #: actions/emailsettings.php:370
1488 msgid "That is already your email address."
1489 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1490
1491 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1492 #: actions/emailsettings.php:374
1493 msgid "That email address already belongs to another user."
1494 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1495
1496 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1497 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1498 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1499 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1500 #: actions/smssettings.php:373
1501 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1502 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1503
1504 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1505 #: actions/emailsettings.php:398
1506 msgid ""
1507 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1508 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1509 msgstr ""
1510 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1511 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1512 "instructiones pro usar lo."
1513
1514 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1515 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1516 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1517 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1518 #: actions/smssettings.php:408
1519 msgid "No pending confirmation to cancel."
1520 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1521
1522 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1523 #: actions/emailsettings.php:424
1524 msgid "That is the wrong email address."
1525 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1526
1527 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1528 #: actions/emailsettings.php:438
1529 msgid "Email confirmation cancelled."
1530 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1531
1532 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1533 #. TRANS: registered for the active user.
1534 #: actions/emailsettings.php:458
1535 msgid "That is not your email address."
1536 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1537
1538 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1539 #: actions/emailsettings.php:479
1540 msgid "The email address was removed."
1541 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1542
1543 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1544 msgid "No incoming email address."
1545 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1546
1547 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1548 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1549 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1550 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1551 msgid "Couldn't update user record."
1552 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1553
1554 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1555 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1556 msgid "Incoming email address removed."
1557 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1558
1559 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1560 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1561 msgid "New incoming email address added."
1562 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1563
1564 #: actions/favor.php:79
1565 msgid "This notice is already a favorite!"
1566 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1567
1568 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1569 msgid "Disfavor favorite"
1570 msgstr "Disfavorir favorite"
1571
1572 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1573 #: lib/publicgroupnav.php:93
1574 msgid "Popular notices"
1575 msgstr "Notas popular"
1576
1577 #: actions/favorited.php:67
1578 #, php-format
1579 msgid "Popular notices, page %d"
1580 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1581
1582 #: actions/favorited.php:79
1583 msgid "The most popular notices on the site right now."
1584 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1585
1586 #: actions/favorited.php:150
1587 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1588 msgstr ""
1589 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1590
1591 #: actions/favorited.php:153
1592 msgid ""
1593 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1594 "next to any notice you like."
1595 msgstr ""
1596 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1597 "juxta un nota que te place."
1598
1599 #: actions/favorited.php:156
1600 #, php-format
1601 msgid ""
1602 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1603 "notice to your favorites!"
1604 msgstr ""
1605 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1606 "nota a tu favorites!"
1607
1608 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1609 #: lib/personalgroupnav.php:115
1610 #, php-format
1611 msgid "%s's favorite notices"
1612 msgstr "Notas favorite de %s"
1613
1614 #: actions/favoritesrss.php:115
1615 #, php-format
1616 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1617 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1618
1619 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1620 #: lib/publicgroupnav.php:89
1621 msgid "Featured users"
1622 msgstr "Usatores in evidentia"
1623
1624 #: actions/featured.php:71
1625 #, php-format
1626 msgid "Featured users, page %d"
1627 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1628
1629 #: actions/featured.php:99
1630 #, php-format
1631 msgid "A selection of some great users on %s"
1632 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1633
1634 #: actions/file.php:34
1635 msgid "No notice ID."
1636 msgstr "Nulle ID de nota."
1637
1638 #: actions/file.php:38
1639 msgid "No notice."
1640 msgstr "Nulle nota."
1641
1642 #: actions/file.php:42
1643 msgid "No attachments."
1644 msgstr "Nulle annexo."
1645
1646 #: actions/file.php:51
1647 msgid "No uploaded attachments."
1648 msgstr "Nulle annexo incargate."
1649
1650 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1651 msgid "Not expecting this response!"
1652 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1653
1654 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1655 msgid "User being listened to does not exist."
1656 msgstr "Le usator sequite non existe."
1657
1658 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1659 msgid "You can use the local subscription!"
1660 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1661
1662 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1663 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1664 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1665
1666 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1667 msgid "You are not authorized."
1668 msgstr "Tu non es autorisate."
1669
1670 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1671 msgid "Could not convert request token to access token."
1672 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1673
1674 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1675 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1676 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1677
1678 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1679 msgid "Error updating remote profile."
1680 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1681
1682 #: actions/getfile.php:79
1683 msgid "No such file."
1684 msgstr "File non existe."
1685
1686 #: actions/getfile.php:83
1687 msgid "Cannot read file."
1688 msgstr "Non pote leger file."
1689
1690 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1691 msgid "Invalid role."
1692 msgstr "Rolo invalide."
1693
1694 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1695 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1696 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1697
1698 #: actions/grantrole.php:75
1699 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1700 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1701
1702 #: actions/grantrole.php:82
1703 msgid "User already has this role."
1704 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1705
1706 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1707 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1708 #: lib/profileformaction.php:70
1709 msgid "No profile specified."
1710 msgstr "Nulle profilo specificate."
1711
1712 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1713 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1714 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1715 msgid "No profile with that ID."
1716 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1717
1718 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1719 #: actions/makeadmin.php:81
1720 msgid "No group specified."
1721 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1722
1723 #: actions/groupblock.php:91
1724 msgid "Only an admin can block group members."
1725 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1726
1727 #: actions/groupblock.php:95
1728 msgid "User is already blocked from group."
1729 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1730
1731 #: actions/groupblock.php:100
1732 msgid "User is not a member of group."
1733 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1734
1735 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1736 msgid "Block user from group"
1737 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1738
1739 #: actions/groupblock.php:160
1740 #, php-format
1741 msgid ""
1742 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1743 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1744 "the group in the future."
1745 msgstr ""
1746 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1747 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1748 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1749
1750 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1751 #: actions/groupblock.php:182
1752 msgid "Do not block this user from this group"
1753 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1754
1755 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1756 #: actions/groupblock.php:189
1757 msgid "Block this user from this group"
1758 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1759
1760 #: actions/groupblock.php:206
1761 msgid "Database error blocking user from group."
1762 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1763
1764 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1765 msgid "No ID."
1766 msgstr "Nulle ID."
1767
1768 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1769 msgid "You must be logged in to edit a group."
1770 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1771
1772 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1773 msgid "Group design"
1774 msgstr "Apparentia del gruppo"
1775
1776 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1777 msgid ""
1778 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1779 "palette of your choice."
1780 msgstr ""
1781 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1782 "de colores de tu preferentia."
1783
1784 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1785 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1786 msgid "Couldn't update your design."
1787 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1788
1789 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1790 msgid "Design preferences saved."
1791 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1792
1793 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1794 msgid "Group logo"
1795 msgstr "Logotypo del gruppo"
1796
1797 #: actions/grouplogo.php:153
1798 #, php-format
1799 msgid ""
1800 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1801 msgstr ""
1802 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1803 "maximal del file es %s."
1804
1805 #: actions/grouplogo.php:365
1806 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1807 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1808
1809 #: actions/grouplogo.php:399
1810 msgid "Logo updated."
1811 msgstr "Logotypo actualisate."
1812
1813 #: actions/grouplogo.php:401
1814 msgid "Failed updating logo."
1815 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1816
1817 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1818 #, php-format
1819 msgid "%s group members"
1820 msgstr "Membros del gruppo %s"
1821
1822 #: actions/groupmembers.php:103
1823 #, php-format
1824 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1825 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1826
1827 #: actions/groupmembers.php:118
1828 msgid "A list of the users in this group."
1829 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1830
1831 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1832 msgid "Admin"
1833 msgstr "Administrator"
1834
1835 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1836 msgid "Block"
1837 msgstr "Blocar"
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:487
1840 msgid "Make user an admin of the group"
1841 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1842
1843 #: actions/groupmembers.php:519
1844 msgid "Make Admin"
1845 msgstr "Facer administrator"
1846
1847 #: actions/groupmembers.php:519
1848 msgid "Make this user an admin"
1849 msgstr "Facer iste usator administrator"
1850
1851 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1852 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1853 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1854 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1855 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1856 #, php-format
1857 msgid "%s timeline"
1858 msgstr "Chronologia de %s"
1859
1860 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1861 #: actions/grouprss.php:142
1862 #, php-format
1863 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1864 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1865
1866 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1867 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1868 msgid "Groups"
1869 msgstr "Gruppos"
1870
1871 #: actions/groups.php:64
1872 #, php-format
1873 msgid "Groups, page %d"
1874 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1875
1876 #: actions/groups.php:90
1877 #, php-format
1878 msgid ""
1879 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1880 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1881 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1882 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1883 "%%%%)"
1884 msgstr ""
1885 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1886 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1887 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1888 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1889 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1890
1891 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1892 msgid "Create a new group"
1893 msgstr "Crear un nove gruppo"
1894
1895 #: actions/groupsearch.php:52
1896 #, php-format
1897 msgid ""
1898 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1899 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1900 msgstr ""
1901 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1902 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1903
1904 #: actions/groupsearch.php:58
1905 msgid "Group search"
1906 msgstr "Recerca de gruppos"
1907
1908 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1909 #: actions/peoplesearch.php:83
1910 msgid "No results."
1911 msgstr "Nulle resultato."
1912
1913 #: actions/groupsearch.php:82
1914 #, php-format
1915 msgid ""
1916 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1917 "newgroup%%) yourself."
1918 msgstr ""
1919 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1920 "%) tu mesme."
1921
1922 #: actions/groupsearch.php:85
1923 #, php-format
1924 msgid ""
1925 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1926 "action.newgroup%%) yourself!"
1927 msgstr ""
1928 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1929 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1930
1931 #: actions/groupunblock.php:91
1932 msgid "Only an admin can unblock group members."
1933 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1934
1935 #: actions/groupunblock.php:95
1936 msgid "User is not blocked from group."
1937 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1938
1939 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1940 msgid "Error removing the block."
1941 msgstr "Error de remover le blocada."
1942
1943 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1944 #: actions/imsettings.php:60
1945 msgid "IM settings"
1946 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1947
1948 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1949 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1950 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1951 #: actions/imsettings.php:74
1952 #, php-format
1953 msgid ""
1954 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1955 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1956 msgstr ""
1957 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1958 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1959
1960 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1961 #: actions/imsettings.php:94
1962 msgid "IM is not available."
1963 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1964
1965 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1966 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1967 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1968 msgid "IM address"
1969 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
1970
1971 #: actions/imsettings.php:113
1972 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1973 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
1974
1975 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1976 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1977 #: actions/imsettings.php:124
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1981 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1982 msgstr ""
1983 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
1984 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
1985
1986 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
1987 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1988 #: actions/imsettings.php:140
1989 #, php-format
1990 msgid ""
1991 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1992 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1993 msgstr ""
1994 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
1995 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
1996 "in GTalk."
1997
1998 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
1999 #: actions/imsettings.php:155
2000 msgid "IM preferences"
2001 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2002
2003 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2004 #: actions/imsettings.php:160
2005 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2006 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2007
2008 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2009 #: actions/imsettings.php:166
2010 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2011 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2012
2013 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2014 #: actions/imsettings.php:172
2015 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2016 msgstr ""
2017 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2018 "subscribite."
2019
2020 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2021 #: actions/imsettings.php:179
2022 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2023 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2024
2025 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2026 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2027 msgid "Preferences saved."
2028 msgstr "Preferentias confirmate."
2029
2030 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2031 #: actions/imsettings.php:309
2032 msgid "No Jabber ID."
2033 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2034
2035 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2036 #: actions/imsettings.php:317
2037 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2038 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2039
2040 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2041 #: actions/imsettings.php:322
2042 msgid "Not a valid Jabber ID"
2043 msgstr "ID de Jabber non valide"
2044
2045 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2046 #: actions/imsettings.php:326
2047 msgid "That is already your Jabber ID."
2048 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2049
2050 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2051 #: actions/imsettings.php:330
2052 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2053 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2054
2055 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2056 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2057 #: actions/imsettings.php:358
2058 #, php-format
2059 msgid ""
2060 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2061 "s for sending messages to you."
2062 msgstr ""
2063 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2064 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2065
2066 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2067 #: actions/imsettings.php:388
2068 msgid "That is the wrong IM address."
2069 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2070
2071 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2072 #: actions/imsettings.php:397
2073 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2074 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2075
2076 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2077 #: actions/imsettings.php:402
2078 msgid "IM confirmation cancelled."
2079 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2080
2081 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2082 #. TRANS: registered for the active user.
2083 #: actions/imsettings.php:424
2084 msgid "That is not your Jabber ID."
2085 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2086
2087 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2088 #: actions/imsettings.php:447
2089 msgid "The IM address was removed."
2090 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2091
2092 #: actions/inbox.php:59
2093 #, php-format
2094 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2095 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2096
2097 #: actions/inbox.php:62
2098 #, php-format
2099 msgid "Inbox for %s"
2100 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2101
2102 #: actions/inbox.php:115
2103 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2104 msgstr ""
2105 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2106 "recipite."
2107
2108 #: actions/invite.php:39
2109 msgid "Invites have been disabled."
2110 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2111
2112 #: actions/invite.php:41
2113 #, php-format
2114 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2115 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2116
2117 #: actions/invite.php:72
2118 #, php-format
2119 msgid "Invalid email address: %s"
2120 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2121
2122 #: actions/invite.php:110
2123 msgid "Invitation(s) sent"
2124 msgstr "Invitation(es) inviate"
2125
2126 #: actions/invite.php:112
2127 msgid "Invite new users"
2128 msgstr "Invitar nove usatores"
2129
2130 #: actions/invite.php:128
2131 msgid "You are already subscribed to these users:"
2132 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
2133
2134 #. TRANS: Whois output.
2135 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2136 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2137 #, php-format
2138 msgid "%1$s (%2$s)"
2139 msgstr "%1$s (%2$s)"
2140
2141 #: actions/invite.php:136
2142 msgid ""
2143 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2144 msgstr ""
2145 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2146 "illes:"
2147
2148 #: actions/invite.php:144
2149 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2150 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2151
2152 #: actions/invite.php:150
2153 msgid ""
2154 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2155 "on the site. Thanks for growing the community!"
2156 msgstr ""
2157 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2158 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2159
2160 #: actions/invite.php:162
2161 msgid ""
2162 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2163 msgstr ""
2164 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2165
2166 #: actions/invite.php:187
2167 msgid "Email addresses"
2168 msgstr "Adresses de e-mail"
2169
2170 #: actions/invite.php:189
2171 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2172 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2173
2174 #: actions/invite.php:192
2175 msgid "Personal message"
2176 msgstr "Message personal"
2177
2178 #: actions/invite.php:194
2179 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2180 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2181
2182 #. TRANS: Send button for inviting friends
2183 #: actions/invite.php:198
2184 msgctxt "BUTTON"
2185 msgid "Send"
2186 msgstr "Inviar"
2187
2188 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2189 #: actions/invite.php:228
2190 #, php-format
2191 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2192 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2193
2194 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2195 #: actions/invite.php:231
2196 #, php-format
2197 msgid ""
2198 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2199 "\n"
2200 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2201 "you know and people who interest you.\n"
2202 "\n"
2203 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2204 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2205 "share your interests.\n"
2206 "\n"
2207 "%1$s said:\n"
2208 "\n"
2209 "%4$s\n"
2210 "\n"
2211 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2212 "\n"
2213 "%5$s\n"
2214 "\n"
2215 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2216 "invitation.\n"
2217 "\n"
2218 "%6$s\n"
2219 "\n"
2220 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2221 "time.\n"
2222 "\n"
2223 "Sincerely, %2$s\n"
2224 msgstr ""
2225 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2226 "\n"
2227 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2228 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2229 "\n"
2230 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2231 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2232 "commun al tues.\n"
2233 "\n"
2234 "%1$s diceva:\n"
2235 "\n"
2236 "%4$s\n"
2237 "\n"
2238 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2239 "\n"
2240 "%5$s\n"
2241 "\n"
2242 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2243 "acceptar le invitation.\n"
2244 "\n"
2245 "%6$s\n"
2246 "\n"
2247 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2248 "tempore.\n"
2249 "\n"
2250 "Sincermente, %2$s\n"
2251
2252 #: actions/joingroup.php:60
2253 msgid "You must be logged in to join a group."
2254 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2255
2256 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2257 msgid "No nickname or ID."
2258 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2259
2260 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2261 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2262 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2263 #, php-format
2264 msgid "%1$s joined group %2$s"
2265 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2266
2267 #: actions/leavegroup.php:60
2268 msgid "You must be logged in to leave a group."
2269 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2270
2271 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2272 msgid "You are not a member of that group."
2273 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2274
2275 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2276 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2277 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2278 #, php-format
2279 msgid "%1$s left group %2$s"
2280 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2281
2282 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2283 msgid "Already logged in."
2284 msgstr "Tu es ja identificate."
2285
2286 #: actions/login.php:126
2287 msgid "Incorrect username or password."
2288 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2289
2290 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2291 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2292 msgstr ""
2293 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2294
2295 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2296 msgid "Login"
2297 msgstr "Aperir session"
2298
2299 #: actions/login.php:227
2300 msgid "Login to site"
2301 msgstr "Identificar te a iste sito"
2302
2303 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2304 msgid "Remember me"
2305 msgstr "Memorar me"
2306
2307 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2308 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2309 msgstr ""
2310 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2311 "commun!"
2312
2313 #: actions/login.php:247
2314 msgid "Lost or forgotten password?"
2315 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2316
2317 #: actions/login.php:266
2318 msgid ""
2319 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2320 "changing your settings."
2321 msgstr ""
2322 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2323 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2324
2325 #: actions/login.php:270
2326 msgid "Login with your username and password."
2327 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2328
2329 #: actions/login.php:273
2330 #, php-format
2331 msgid ""
2332 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2333 msgstr ""
2334 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2335
2336 #: actions/makeadmin.php:92
2337 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2338 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2339
2340 #: actions/makeadmin.php:96
2341 #, php-format
2342 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2343 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2344
2345 #: actions/makeadmin.php:133
2346 #, php-format
2347 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2348 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2349
2350 #: actions/makeadmin.php:146
2351 #, php-format
2352 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2353 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2354
2355 #: actions/microsummary.php:69
2356 msgid "No current status."
2357 msgstr "Nulle stato actual."
2358
2359 #: actions/newapplication.php:52
2360 msgid "New Application"
2361 msgstr "Nove application"
2362
2363 #: actions/newapplication.php:64
2364 msgid "You must be logged in to register an application."
2365 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2366
2367 #: actions/newapplication.php:143
2368 msgid "Use this form to register a new application."
2369 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2370
2371 #: actions/newapplication.php:176
2372 msgid "Source URL is required."
2373 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2374
2375 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2376 msgid "Could not create application."
2377 msgstr "Non poteva crear application."
2378
2379 #: actions/newgroup.php:53
2380 msgid "New group"
2381 msgstr "Nove gruppo"
2382
2383 #: actions/newgroup.php:110
2384 msgid "Use this form to create a new group."
2385 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2386
2387 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2388 msgid "New message"
2389 msgstr "Nove message"
2390
2391 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2392 msgid "You can't send a message to this user."
2393 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2394
2395 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2396 #: lib/command.php:555
2397 msgid "No content!"
2398 msgstr "Nulle contento!"
2399
2400 #: actions/newmessage.php:158
2401 msgid "No recipient specified."
2402 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2403
2404 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2405 msgid ""
2406 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2407 msgstr ""
2408 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2409 "loco."
2410
2411 #: actions/newmessage.php:181
2412 msgid "Message sent"
2413 msgstr "Message inviate"
2414
2415 #: actions/newmessage.php:185
2416 #, php-format
2417 msgid "Direct message to %s sent."
2418 msgstr "Message directe a %s inviate."
2419
2420 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2421 msgid "Ajax Error"
2422 msgstr "Error de Ajax"
2423
2424 #: actions/newnotice.php:69
2425 msgid "New notice"
2426 msgstr "Nove nota"
2427
2428 #: actions/newnotice.php:217
2429 msgid "Notice posted"
2430 msgstr "Nota publicate"
2431
2432 #: actions/noticesearch.php:68
2433 #, php-format
2434 msgid ""
2435 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2436 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2437 msgstr ""
2438 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2439 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2440
2441 #: actions/noticesearch.php:78
2442 msgid "Text search"
2443 msgstr "Recerca de texto"
2444
2445 #: actions/noticesearch.php:91
2446 #, php-format
2447 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2448 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2449
2450 #: actions/noticesearch.php:121
2451 #, php-format
2452 msgid ""
2453 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2454 "status_textarea=%s)!"
2455 msgstr ""
2456 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2457 "status_textarea=%s)!"
2458
2459 #: actions/noticesearch.php:124
2460 #, php-format
2461 msgid ""
2462 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2463 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2464 msgstr ""
2465 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2466 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2467 "status_textarea=%s)?"
2468
2469 #: actions/noticesearchrss.php:96
2470 #, php-format
2471 msgid "Updates with \"%s\""
2472 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2473
2474 #: actions/noticesearchrss.php:98
2475 #, php-format
2476 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2477 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2478
2479 #: actions/nudge.php:85
2480 msgid ""
2481 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2482 msgstr ""
2483 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2484 "adresse de e-mail."
2485
2486 #: actions/nudge.php:94
2487 msgid "Nudge sent"
2488 msgstr "Pulsata inviate"
2489
2490 #: actions/nudge.php:97
2491 msgid "Nudge sent!"
2492 msgstr "Pulsata inviate!"
2493
2494 #: actions/oauthappssettings.php:59
2495 msgid "You must be logged in to list your applications."
2496 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2497
2498 #: actions/oauthappssettings.php:74
2499 msgid "OAuth applications"
2500 msgstr "Applicationes OAuth"
2501
2502 #: actions/oauthappssettings.php:85
2503 msgid "Applications you have registered"
2504 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2505
2506 #: actions/oauthappssettings.php:135
2507 #, php-format
2508 msgid "You have not registered any applications yet."
2509 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2510
2511 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2512 msgid "Connected applications"
2513 msgstr "Applicationes connectite"
2514
2515 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2516 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2517 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2518
2519 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2520 msgid "You are not a user of that application."
2521 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2522
2523 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2524 #, php-format
2525 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2526 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2527
2528 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2529 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2530 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2531
2532 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2533 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2534 msgstr ""
2535 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2536 "applicationes "
2537
2538 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2539 msgid "Notice has no profile."
2540 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2541
2542 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2543 #, php-format
2544 msgid "%1$s's status on %2$s"
2545 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2546
2547 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2548 #: actions/oembed.php:158
2549 #, php-format
2550 msgid "Content type %s not supported."
2551 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2552
2553 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2554 #: actions/oembed.php:162
2555 #, php-format
2556 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2557 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2558
2559 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2560 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1156
2561 #: lib/apiaction.php:1185 lib/apiaction.php:1302
2562 msgid "Not a supported data format."
2563 msgstr "Formato de datos non supportate."
2564
2565 #: actions/opensearch.php:64
2566 msgid "People Search"
2567 msgstr "Recerca de personas"
2568
2569 #: actions/opensearch.php:67
2570 msgid "Notice Search"
2571 msgstr "Rercerca de notas"
2572
2573 #: actions/othersettings.php:60
2574 msgid "Other settings"
2575 msgstr "Altere configurationes"
2576
2577 #: actions/othersettings.php:71
2578 msgid "Manage various other options."
2579 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2580
2581 #: actions/othersettings.php:108
2582 msgid " (free service)"
2583 msgstr "  (servicio gratuite)"
2584
2585 #: actions/othersettings.php:116
2586 msgid "Shorten URLs with"
2587 msgstr "Accurtar URLs con"
2588
2589 #: actions/othersettings.php:117
2590 msgid "Automatic shortening service to use."
2591 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2592
2593 #: actions/othersettings.php:122
2594 msgid "View profile designs"
2595 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2596
2597 #: actions/othersettings.php:123
2598 msgid "Show or hide profile designs."
2599 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2600
2601 #: actions/othersettings.php:153
2602 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2603 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2604
2605 #: actions/otp.php:69
2606 msgid "No user ID specified."
2607 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2608
2609 #: actions/otp.php:83
2610 msgid "No login token specified."
2611 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2612
2613 #: actions/otp.php:90
2614 msgid "No login token requested."
2615 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2616
2617 #: actions/otp.php:95
2618 msgid "Invalid login token specified."
2619 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2620
2621 #: actions/otp.php:104
2622 msgid "Login token expired."
2623 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2624
2625 #: actions/outbox.php:58
2626 #, php-format
2627 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2628 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2629
2630 #: actions/outbox.php:61
2631 #, php-format
2632 msgid "Outbox for %s"
2633 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2634
2635 #: actions/outbox.php:116
2636 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2637 msgstr ""
2638 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2639
2640 #: actions/passwordsettings.php:58
2641 msgid "Change password"
2642 msgstr "Cambiar contrasigno"
2643
2644 #: actions/passwordsettings.php:69
2645 msgid "Change your password."
2646 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2647
2648 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2649 msgid "Password change"
2650 msgstr "Cambio del contrasigno"
2651
2652 #: actions/passwordsettings.php:104
2653 msgid "Old password"
2654 msgstr "Ancian contrasigno"
2655
2656 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2657 msgid "New password"
2658 msgstr "Nove contrasigno"
2659
2660 #: actions/passwordsettings.php:109
2661 msgid "6 or more characters"
2662 msgstr "6 o plus characteres"
2663
2664 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2665 #: actions/register.php:433
2666 msgid "Confirm"
2667 msgstr "Confirmar"
2668
2669 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2670 msgid "Same as password above"
2671 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2672
2673 #: actions/passwordsettings.php:117
2674 msgid "Change"
2675 msgstr "Cambiar"
2676
2677 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2678 msgid "Password must be 6 or more characters."
2679 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2680
2681 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2682 msgid "Passwords don't match."
2683 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2684
2685 #: actions/passwordsettings.php:165
2686 msgid "Incorrect old password"
2687 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2688
2689 #: actions/passwordsettings.php:181
2690 msgid "Error saving user; invalid."
2691 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2692
2693 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2694 msgid "Can't save new password."
2695 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2698 msgid "Password saved."
2699 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2700
2701 #. TRANS: Menu item for site administration
2702 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2703 msgid "Paths"
2704 msgstr "Camminos"
2705
2706 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2707 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2708 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2709
2710 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2711 #, php-format
2712 msgid "Theme directory not readable: %s."
2713 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2714
2715 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2716 #, php-format
2717 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2718 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2719
2720 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2721 #, php-format
2722 msgid "Background directory not writable: %s."
2723 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
2724
2725 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2726 #, php-format
2727 msgid "Locales directory not readable: %s."
2728 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2731 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2732 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2733
2734 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2735 msgid "Site"
2736 msgstr "Sito"
2737
2738 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2739 msgid "Server"
2740 msgstr "Servitor"
2741
2742 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2743 msgid "Site's server hostname."
2744 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2747 msgid "Path"
2748 msgstr "Cammino"
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2751 msgid "Site path"
2752 msgstr "Cammino del sito"
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2755 msgid "Path to locales"
2756 msgstr "Cammino al localitates"
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2759 msgid "Directory path to locales"
2760 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2763 msgid "Fancy URLs"
2764 msgstr "URLs de luxo"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2767 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2768 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2771 msgid "Theme"
2772 msgstr "Thema"
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2775 msgid "Theme server"
2776 msgstr "Servitor de themas"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2779 msgid "Theme path"
2780 msgstr "Cammino al themas"
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2783 msgid "Theme directory"
2784 msgstr "Directorio del themas"
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2787 msgid "Avatars"
2788 msgstr "Avatares"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2791 msgid "Avatar server"
2792 msgstr "Servitor de avatares"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2795 msgid "Avatar path"
2796 msgstr "Cammino al avatares"
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2799 msgid "Avatar directory"
2800 msgstr "Directorio del avatares"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2803 msgid "Backgrounds"
2804 msgstr "Fundos"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2807 msgid "Background server"
2808 msgstr "Servitor de fundos"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2811 msgid "Background path"
2812 msgstr "Cammino al fundos"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2815 msgid "Background directory"
2816 msgstr "Directorio al fundos"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2819 msgid "SSL"
2820 msgstr "SSL"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2823 msgid "Never"
2824 msgstr "Nunquam"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2827 msgid "Sometimes"
2828 msgstr "Alcun vices"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2831 msgid "Always"
2832 msgstr "Sempre"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2835 msgid "Use SSL"
2836 msgstr "Usar SSL"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2839 msgid "When to use SSL"
2840 msgstr "Quando usar SSL"
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2843 msgid "SSL server"
2844 msgstr "Servitor SSL"
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2847 msgid "Server to direct SSL requests to"
2848 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2851 msgid "Save paths"
2852 msgstr "Salveguardar camminos"
2853
2854 #: actions/peoplesearch.php:52
2855 #, php-format
2856 msgid ""
2857 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2858 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2859 msgstr ""
2860 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2861 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2862
2863 #: actions/peoplesearch.php:58
2864 msgid "People search"
2865 msgstr "Recerca de personas"
2866
2867 #: actions/peopletag.php:68
2868 #, php-format
2869 msgid "Not a valid people tag: %s."
2870 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
2871
2872 #: actions/peopletag.php:142
2873 #, php-format
2874 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2875 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2876
2877 #: actions/postnotice.php:95
2878 msgid "Invalid notice content."
2879 msgstr "Le contento del nota es invalide."
2880
2881 #: actions/postnotice.php:101
2882 #, php-format
2883 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2884 msgstr ""
2885 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2886 "$s’."
2887
2888 #: actions/profilesettings.php:60
2889 msgid "Profile settings"
2890 msgstr "Configurationes del profilo"
2891
2892 #: actions/profilesettings.php:71
2893 msgid ""
2894 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2895 msgstr ""
2896 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2897 "gente pote facer plus de te."
2898
2899 #: actions/profilesettings.php:99
2900 msgid "Profile information"
2901 msgstr "Information de profilo"
2902
2903 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2904 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2905 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2906
2907 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2908 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2909 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2910 msgid "Full name"
2911 msgstr "Nomine complete"
2912
2913 #. TRANS: Form input field label.
2914 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2915 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2916 msgid "Homepage"
2917 msgstr "Pagina personal"
2918
2919 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2920 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2921 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2922
2923 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2924 #, php-format
2925 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2926 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2927
2928 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2929 msgid "Describe yourself and your interests"
2930 msgstr "Describe te e tu interesses"
2931
2932 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2933 msgid "Bio"
2934 msgstr "Bio"
2935
2936 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2937 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2938 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2939 #: lib/userprofile.php:165
2940 msgid "Location"
2941 msgstr "Loco"
2942
2943 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2944 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2945 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2946
2947 #: actions/profilesettings.php:138
2948 msgid "Share my current location when posting notices"
2949 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2950
2951 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2952 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2953 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2954 msgid "Tags"
2955 msgstr "Etiquettas"
2956
2957 #: actions/profilesettings.php:147
2958 msgid ""
2959 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2960 msgstr ""
2961 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2962 "spatios"
2963
2964 #: actions/profilesettings.php:151
2965 msgid "Language"
2966 msgstr "Lingua"
2967
2968 #: actions/profilesettings.php:152
2969 msgid "Preferred language"
2970 msgstr "Lingua preferite"
2971
2972 #: actions/profilesettings.php:161
2973 msgid "Timezone"
2974 msgstr "Fuso horari"
2975
2976 #: actions/profilesettings.php:162
2977 msgid "What timezone are you normally in?"
2978 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
2979
2980 #: actions/profilesettings.php:167
2981 msgid ""
2982 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2983 msgstr ""
2984 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
2985
2986 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2987 #, php-format
2988 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2989 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2992 msgid "Timezone not selected."
2993 msgstr "Fuso horari non seligite."
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:241
2996 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2997 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3000 #, php-format
3001 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3002 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3003
3004 #: actions/profilesettings.php:306
3005 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3006 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3007
3008 #: actions/profilesettings.php:363
3009 msgid "Couldn't save location prefs."
3010 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:375
3013 msgid "Couldn't save profile."
3014 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3015
3016 #: actions/profilesettings.php:383
3017 msgid "Couldn't save tags."
3018 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3019
3020 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3021 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3022 msgid "Settings saved."
3023 msgstr "Preferentias confirmate."
3024
3025 #: actions/public.php:83
3026 #, php-format
3027 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3028 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3029
3030 #: actions/public.php:92
3031 msgid "Could not retrieve public stream."
3032 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3033
3034 #: actions/public.php:130
3035 #, php-format
3036 msgid "Public timeline, page %d"
3037 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3038
3039 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3040 msgid "Public timeline"
3041 msgstr "Chronologia public"
3042
3043 #: actions/public.php:160
3044 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3045 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3046
3047 #: actions/public.php:164
3048 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3049 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3050
3051 #: actions/public.php:168
3052 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3053 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3054
3055 #: actions/public.php:188
3056 #, php-format
3057 msgid ""
3058 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3059 "yet."
3060 msgstr ""
3061 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3062 "scribite alique."
3063
3064 #: actions/public.php:191
3065 msgid "Be the first to post!"
3066 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3067
3068 #: actions/public.php:195
3069 #, php-format
3070 msgid ""
3071 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3072 msgstr ""
3073 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3074 "publicar?"
3075
3076 #: actions/public.php:242
3077 #, php-format
3078 msgid ""
3079 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3080 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3081 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3082 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3083 msgstr ""
3084 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3085 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3086 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3087 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3088
3089 #: actions/public.php:247
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3093 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3094 "tool."
3095 msgstr ""
3096 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3097 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3098
3099 #: actions/publictagcloud.php:57
3100 msgid "Public tag cloud"
3101 msgstr "Etiquettario public"
3102
3103 #: actions/publictagcloud.php:63
3104 #, php-format
3105 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3106 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3107
3108 #: actions/publictagcloud.php:69
3109 #, php-format
3110 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3111 msgstr ""
3112 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3113
3114 #: actions/publictagcloud.php:72
3115 msgid "Be the first to post one!"
3116 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3117
3118 #: actions/publictagcloud.php:75
3119 #, php-format
3120 msgid ""
3121 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3122 "one!"
3123 msgstr ""
3124 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3125 "publicar un?"
3126
3127 #: actions/publictagcloud.php:134
3128 msgid "Tag cloud"
3129 msgstr "Etiquettario"
3130
3131 #: actions/recoverpassword.php:36
3132 msgid "You are already logged in!"
3133 msgstr "Tu es ja identificate!"
3134
3135 #: actions/recoverpassword.php:62
3136 msgid "No such recovery code."
3137 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3138
3139 #: actions/recoverpassword.php:66
3140 msgid "Not a recovery code."
3141 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3142
3143 #: actions/recoverpassword.php:73
3144 msgid "Recovery code for unknown user."
3145 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3146
3147 #: actions/recoverpassword.php:86
3148 msgid "Error with confirmation code."
3149 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3150
3151 #: actions/recoverpassword.php:97
3152 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3153 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3154
3155 #: actions/recoverpassword.php:111
3156 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3157 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3158
3159 #: actions/recoverpassword.php:152
3160 msgid ""
3161 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3162 "the email address you have stored in your account."
3163 msgstr ""
3164 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3165 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3166
3167 #: actions/recoverpassword.php:158
3168 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3169 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3170
3171 #: actions/recoverpassword.php:188
3172 msgid "Password recovery"
3173 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3174
3175 #: actions/recoverpassword.php:191
3176 msgid "Nickname or email address"
3177 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3178
3179 #: actions/recoverpassword.php:193
3180 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3181 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3182
3183 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3184 msgid "Recover"
3185 msgstr "Recuperar"
3186
3187 #: actions/recoverpassword.php:208
3188 msgid "Reset password"
3189 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:209
3192 msgid "Recover password"
3193 msgstr "Recuperar contrasigno"
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3196 msgid "Password recovery requested"
3197 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:213
3200 msgid "Unknown action"
3201 msgstr "Action incognite"
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:236
3204 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3205 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:243
3208 msgid "Reset"
3209 msgstr "Reinitialisar"
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:252
3212 msgid "Enter a nickname or email address."
3213 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:282
3216 msgid "No user with that email address or username."
3217 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3218
3219 #: actions/recoverpassword.php:299
3220 msgid "No registered email address for that user."
3221 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:313
3224 msgid "Error saving address confirmation."
3225 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:338
3228 msgid ""
3229 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3230 "address registered to your account."
3231 msgstr ""
3232 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3233 "mail registrate in tu conto."
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:357
3236 msgid "Unexpected password reset."
3237 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:365
3240 msgid "Password must be 6 chars or more."
3241 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:369
3244 msgid "Password and confirmation do not match."
3245 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3248 msgid "Error setting user."
3249 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:395
3252 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3253 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3254
3255 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3256 msgid "Sorry, only invited people can register."
3257 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3258
3259 #: actions/register.php:92
3260 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3261 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3262
3263 #: actions/register.php:112
3264 msgid "Registration successful"
3265 msgstr "Registration succedite"
3266
3267 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3268 msgid "Register"
3269 msgstr "Crear conto"
3270
3271 #: actions/register.php:135
3272 msgid "Registration not allowed."
3273 msgstr "Registration non permittite."
3274
3275 #: actions/register.php:198
3276 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3277 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3278
3279 #: actions/register.php:212
3280 msgid "Email address already exists."
3281 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3282
3283 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3284 msgid "Invalid username or password."
3285 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3286
3287 #: actions/register.php:343
3288 msgid ""
3289 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3290 "link up to friends and colleagues. "
3291 msgstr ""
3292 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3293 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3294
3295 #: actions/register.php:425
3296 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3297 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3298
3299 #: actions/register.php:430
3300 msgid "6 or more characters. Required."
3301 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3302
3303 #: actions/register.php:434
3304 msgid "Same as password above. Required."
3305 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3306
3307 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3308 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3309 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3310 msgid "Email"
3311 msgstr "E-mail"
3312
3313 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3314 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3315 msgstr ""
3316 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3317 "contrasigno"
3318
3319 #: actions/register.php:450
3320 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3321 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3322
3323 #: actions/register.php:494
3324 #, php-format
3325 msgid ""
3326 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3327 "email address, IM address, and phone number."
3328 msgstr ""
3329 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3330 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3331 "telephono."
3332
3333 #: actions/register.php:542
3334 #, php-format
3335 msgid ""
3336 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3337 "want to...\n"
3338 "\n"
3339 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3340 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3341 "notices through instant messages.\n"
3342 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3343 "share your interests. \n"
3344 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3345 "others more about you. \n"
3346 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3347 "missed. \n"
3348 "\n"
3349 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3350 msgstr ""
3351 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3352 "\n"
3353 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3354 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3355 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3356 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3357 "tu ha interesses in commun.  \n"
3358 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3359 "contar plus super te a alteres.  \n"
3360 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3361 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3362 "\n"
3363 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3364
3365 #: actions/register.php:566
3366 msgid ""
3367 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3368 "to confirm your email address.)"
3369 msgstr ""
3370 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3371 "adresse de e-mail.)"
3372
3373 #: actions/remotesubscribe.php:98
3374 #, php-format
3375 msgid ""
3376 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3377 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3378 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3379 msgstr ""
3380 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3381 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3382 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3383 "URL de tu profilo."
3384
3385 #: actions/remotesubscribe.php:112
3386 msgid "Remote subscribe"
3387 msgstr "Subscription remote"
3388
3389 #: actions/remotesubscribe.php:124
3390 msgid "Subscribe to a remote user"
3391 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3392
3393 #: actions/remotesubscribe.php:129
3394 msgid "User nickname"
3395 msgstr "Pseudonymo del usator"
3396
3397 #: actions/remotesubscribe.php:130
3398 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3399 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3400
3401 #: actions/remotesubscribe.php:133
3402 msgid "Profile URL"
3403 msgstr "URL del profilo"
3404
3405 #: actions/remotesubscribe.php:134
3406 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3407 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3408
3409 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3410 #: lib/userprofile.php:406
3411 msgid "Subscribe"
3412 msgstr "Subscriber"
3413
3414 #: actions/remotesubscribe.php:159
3415 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3416 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3417
3418 #: actions/remotesubscribe.php:168
3419 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3420 msgstr ""
3421 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3422 "invalide)."
3423
3424 #: actions/remotesubscribe.php:176
3425 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3426 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3427
3428 #: actions/remotesubscribe.php:183
3429 msgid "Couldn’t get a request token."
3430 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3431
3432 #: actions/repeat.php:57
3433 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3434 msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
3435
3436 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3437 msgid "No notice specified."
3438 msgstr "Nulle nota specificate."
3439
3440 #: actions/repeat.php:76
3441 msgid "You can't repeat your own notice."
3442 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3443
3444 #: actions/repeat.php:90
3445 msgid "You already repeated that notice."
3446 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3447
3448 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3449 msgid "Repeated"
3450 msgstr "Repetite"
3451
3452 #: actions/repeat.php:119
3453 msgid "Repeated!"
3454 msgstr "Repetite!"
3455
3456 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3457 #: lib/personalgroupnav.php:105
3458 #, php-format
3459 msgid "Replies to %s"
3460 msgstr "Responsas a %s"
3461
3462 #: actions/replies.php:128
3463 #, php-format
3464 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3465 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3466
3467 #: actions/replies.php:145
3468 #, php-format
3469 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3470 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3471
3472 #: actions/replies.php:152
3473 #, php-format
3474 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3475 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3476
3477 #: actions/replies.php:159
3478 #, php-format
3479 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3480 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3481
3482 #: actions/replies.php:199
3483 #, php-format
3484 msgid ""
3485 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3486 "notice to his attention yet."
3487 msgstr ""
3488 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3489 "alcun nota a su attention."
3490
3491 #: actions/replies.php:204
3492 #, php-format
3493 msgid ""
3494 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3495 "[join groups](%%action.groups%%)."
3496 msgstr ""
3497 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3498 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3499
3500 #: actions/replies.php:206
3501 #, php-format
3502 msgid ""
3503 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3504 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3505 msgstr ""
3506 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3507 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3508
3509 #: actions/repliesrss.php:72
3510 #, php-format
3511 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3512 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3513
3514 #: actions/revokerole.php:75
3515 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3516 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3517
3518 #: actions/revokerole.php:82
3519 msgid "User doesn't have this role."
3520 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3521
3522 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3523 msgid "StatusNet"
3524 msgstr "StatusNet"
3525
3526 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3527 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3528 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3529
3530 #: actions/sandbox.php:72
3531 msgid "User is already sandboxed."
3532 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3533
3534 #. TRANS: Menu item for site administration
3535 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3536 #: lib/adminpanelaction.php:391
3537 msgid "Sessions"
3538 msgstr "Sessiones"
3539
3540 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3541 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3542 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3543
3544 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3545 msgid "Handle sessions"
3546 msgstr "Gerer sessiones"
3547
3548 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3549 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3550 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3551
3552 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3553 msgid "Session debugging"
3554 msgstr "Cercar defectos de session"
3555
3556 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3557 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3558 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3559
3560 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3561 #: actions/useradminpanel.php:294
3562 msgid "Save site settings"
3563 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3564
3565 #: actions/showapplication.php:82
3566 msgid "You must be logged in to view an application."
3567 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3568
3569 #: actions/showapplication.php:157
3570 msgid "Application profile"
3571 msgstr "Profilo del application"
3572
3573 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3574 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3575 msgid "Icon"
3576 msgstr "Icone"
3577
3578 #. TRANS: Form input field label for application name.
3579 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3580 #: lib/applicationeditform.php:199
3581 msgid "Name"
3582 msgstr "Nomine"
3583
3584 #. TRANS: Form input field label.
3585 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3586 msgid "Organization"
3587 msgstr "Organisation"
3588
3589 #. TRANS: Form input field label.
3590 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3591 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3592 msgid "Description"
3593 msgstr "Description"
3594
3595 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3596 #: lib/profileaction.php:187
3597 msgid "Statistics"
3598 msgstr "Statisticas"
3599
3600 #: actions/showapplication.php:203
3601 #, php-format
3602 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3603 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3604
3605 #: actions/showapplication.php:213
3606 msgid "Application actions"
3607 msgstr "Actiones de application"
3608
3609 #: actions/showapplication.php:236
3610 msgid "Reset key & secret"
3611 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3612
3613 #: actions/showapplication.php:261
3614 msgid "Application info"
3615 msgstr "Info del application"
3616
3617 #: actions/showapplication.php:263
3618 msgid "Consumer key"
3619 msgstr "Clave de consumitor"
3620
3621 #: actions/showapplication.php:268
3622 msgid "Consumer secret"
3623 msgstr "Secreto de consumitor"
3624
3625 #: actions/showapplication.php:273
3626 msgid "Request token URL"
3627 msgstr "URL del indicio de requesta"
3628
3629 #: actions/showapplication.php:278
3630 msgid "Access token URL"
3631 msgstr "URL del indicio de accesso"
3632
3633 #: actions/showapplication.php:283
3634 msgid "Authorize URL"
3635 msgstr "URL de autorisation"
3636
3637 #: actions/showapplication.php:288
3638 msgid ""
3639 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3640 "signature method."
3641 msgstr ""
3642 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3643 "texto simple."
3644
3645 #: actions/showapplication.php:309
3646 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3647 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3648
3649 #: actions/showfavorites.php:79
3650 #, php-format
3651 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3652 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3653
3654 #: actions/showfavorites.php:132
3655 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3656 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3657
3658 #: actions/showfavorites.php:171
3659 #, php-format
3660 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3661 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3662
3663 #: actions/showfavorites.php:178
3664 #, php-format
3665 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3666 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3667
3668 #: actions/showfavorites.php:185
3669 #, php-format
3670 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3671 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3672
3673 #: actions/showfavorites.php:206
3674 msgid ""
3675 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3676 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3677 msgstr ""
3678 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3679 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3680 "mitter los in evidentia."
3681
3682 #: actions/showfavorites.php:208
3683 #, php-format
3684 msgid ""
3685 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3686 "they would add to their favorites :)"
3687 msgstr ""
3688 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3689 "interessante que ille favoritisarea :)"
3690
3691 #: actions/showfavorites.php:212
3692 #, php-format
3693 msgid ""
3694 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3695 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3696 "would add to their favorites :)"
3697 msgstr ""
3698 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3699 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3700 "ille favoritisarea :)"
3701
3702 #: actions/showfavorites.php:243
3703 msgid "This is a way to share what you like."
3704 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3705
3706 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3707 #, php-format
3708 msgid "%s group"
3709 msgstr "Gruppo %s"
3710
3711 #: actions/showgroup.php:84
3712 #, php-format
3713 msgid "%1$s group, page %2$d"
3714 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3715
3716 #: actions/showgroup.php:227
3717 msgid "Group profile"
3718 msgstr "Profilo del gruppo"
3719
3720 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3721 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3722 msgid "URL"
3723 msgstr "URL"
3724
3725 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3726 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3727 msgid "Note"
3728 msgstr "Nota"
3729
3730 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3731 msgid "Aliases"
3732 msgstr "Aliases"
3733
3734 #: actions/showgroup.php:302
3735 msgid "Group actions"
3736 msgstr "Actiones del gruppo"
3737
3738 #: actions/showgroup.php:338
3739 #, php-format
3740 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3741 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3742
3743 #: actions/showgroup.php:344
3744 #, php-format
3745 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3746 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3747
3748 #: actions/showgroup.php:350
3749 #, php-format
3750 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3751 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3752
3753 #: actions/showgroup.php:355
3754 #, php-format
3755 msgid "FOAF for %s group"
3756 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3757
3758 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3759 msgid "Members"
3760 msgstr "Membros"
3761
3762 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3763 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3764 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3765 msgid "(None)"
3766 msgstr "(Nulle)"
3767
3768 #: actions/showgroup.php:404
3769 msgid "All members"
3770 msgstr "Tote le membros"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:447
3773 msgid "Created"
3774 msgstr "Create"
3775
3776 #: actions/showgroup.php:463
3777 #, php-format
3778 msgid ""
3779 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3780 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3781 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3782 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3783 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3784 msgstr ""
3785 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3786 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3787 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3788 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3789 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:469
3792 #, php-format
3793 msgid ""
3794 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3795 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3796 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3797 "their life and interests. "
3798 msgstr ""
3799 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3800 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3801 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3802 "lor vita e interesses. "
3803
3804 #: actions/showgroup.php:497
3805 msgid "Admins"
3806 msgstr "Administratores"
3807
3808 #: actions/showmessage.php:81
3809 msgid "No such message."
3810 msgstr "Message non existe."
3811
3812 #: actions/showmessage.php:98
3813 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3814 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3815
3816 #: actions/showmessage.php:108
3817 #, php-format
3818 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3819 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3820
3821 #: actions/showmessage.php:113
3822 #, php-format
3823 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3824 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3825
3826 #: actions/shownotice.php:90
3827 msgid "Notice deleted."
3828 msgstr "Nota delite."
3829
3830 #: actions/showstream.php:73
3831 #, php-format
3832 msgid " tagged %s"
3833 msgstr "  con etiquetta %s"
3834
3835 #: actions/showstream.php:79
3836 #, php-format
3837 msgid "%1$s, page %2$d"
3838 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3839
3840 #: actions/showstream.php:122
3841 #, php-format
3842 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3843 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3844
3845 #: actions/showstream.php:129
3846 #, php-format
3847 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3848 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3849
3850 #: actions/showstream.php:136
3851 #, php-format
3852 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3853 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3854
3855 #: actions/showstream.php:143
3856 #, php-format
3857 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3858 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3859
3860 #: actions/showstream.php:148
3861 #, php-format
3862 msgid "FOAF for %s"
3863 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3864
3865 #: actions/showstream.php:200
3866 #, php-format
3867 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3868 msgstr ""
3869 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3870
3871 #: actions/showstream.php:205
3872 msgid ""
3873 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3874 "would be a good time to start :)"
3875 msgstr ""
3876 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3877 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3878
3879 #: actions/showstream.php:207
3880 #, php-format
3881 msgid ""
3882 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3883 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3884 msgstr ""
3885 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3886 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3887
3888 #: actions/showstream.php:243
3889 #, php-format
3890 msgid ""
3891 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3892 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3893 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3894 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3895 msgstr ""
3896 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3897 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3898 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3899 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3900 "%))"
3901
3902 #: actions/showstream.php:248
3903 #, php-format
3904 msgid ""
3905 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3906 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3907 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3908 msgstr ""
3909 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3910 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3911 "[StatusNet](http://status.net/). "
3912
3913 #: actions/showstream.php:305
3914 #, php-format
3915 msgid "Repeat of %s"
3916 msgstr "Repetition de %s"
3917
3918 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3919 msgid "You cannot silence users on this site."
3920 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3921
3922 #: actions/silence.php:72
3923 msgid "User is already silenced."
3924 msgstr "Usator es ja silentiate."
3925
3926 #: actions/siteadminpanel.php:69
3927 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3928 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3929
3930 #: actions/siteadminpanel.php:133
3931 msgid "Site name must have non-zero length."
3932 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3933
3934 #: actions/siteadminpanel.php:141
3935 msgid "You must have a valid contact email address."
3936 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3937
3938 #: actions/siteadminpanel.php:159
3939 #, php-format
3940 msgid "Unknown language \"%s\"."
3941 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3942
3943 #: actions/siteadminpanel.php:165
3944 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3945 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
3946
3947 #: actions/siteadminpanel.php:171
3948 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3949 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
3950
3951 #: actions/siteadminpanel.php:221
3952 msgid "General"
3953 msgstr "General"
3954
3955 #: actions/siteadminpanel.php:224
3956 msgid "Site name"
3957 msgstr "Nomine del sito"
3958
3959 #: actions/siteadminpanel.php:225
3960 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3961 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
3962
3963 #: actions/siteadminpanel.php:229
3964 msgid "Brought by"
3965 msgstr "Realisate per"
3966
3967 #: actions/siteadminpanel.php:230
3968 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3969 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3970
3971 #: actions/siteadminpanel.php:234
3972 msgid "Brought by URL"
3973 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
3974
3975 #: actions/siteadminpanel.php:235
3976 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3977 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
3978
3979 #: actions/siteadminpanel.php:239
3980 msgid "Contact email address for your site"
3981 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
3982
3983 #: actions/siteadminpanel.php:245
3984 msgid "Local"
3985 msgstr "Local"
3986
3987 #: actions/siteadminpanel.php:256
3988 msgid "Default timezone"
3989 msgstr "Fuso horari predefinite"
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:257
3992 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3993 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:262
3996 msgid "Default language"
3997 msgstr "Lingua predefinite"
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:263
4000 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4001 msgstr ""
4002 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4003 "navigator non es disponibile"
4004
4005 #: actions/siteadminpanel.php:271
4006 msgid "Limits"
4007 msgstr "Limites"
4008
4009 #: actions/siteadminpanel.php:274
4010 msgid "Text limit"
4011 msgstr "Limite de texto"
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:274
4014 msgid "Maximum number of characters for notices."
4015 msgstr "Numero maximal de characteres pro notas."
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:278
4018 msgid "Dupe limit"
4019 msgstr "Limite de duplicatos"
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:278
4022 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4023 msgstr ""
4024 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4025 "publicar le mesme cosa de novo."
4026
4027 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4028 msgid "Site Notice"
4029 msgstr "Aviso del sito"
4030
4031 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4032 msgid "Edit site-wide message"
4033 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4034
4035 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4036 msgid "Unable to save site notice."
4037 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4038
4039 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4040 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4041 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4042
4043 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4044 msgid "Site notice text"
4045 msgstr "Texto del aviso del sito"
4046
4047 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4048 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4049 msgstr ""
4050 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4051
4052 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4053 msgid "Save site notice"
4054 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4055
4056 #. TRANS: Title for SMS settings.
4057 #: actions/smssettings.php:59
4058 msgid "SMS settings"
4059 msgstr "Parametros de SMS"
4060
4061 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4062 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4063 #: actions/smssettings.php:74
4064 #, php-format
4065 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4066 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4067
4068 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4069 #: actions/smssettings.php:97
4070 msgid "SMS is not available."
4071 msgstr "SMS non es disponibile."
4072
4073 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4074 #: actions/smssettings.php:111
4075 msgid "SMS address"
4076 msgstr "Adresse SMS"
4077
4078 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4079 #: actions/smssettings.php:120
4080 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4081 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4082
4083 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4084 #: actions/smssettings.php:133
4085 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4086 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4087
4088 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4089 #: actions/smssettings.php:142
4090 msgid "Confirmation code"
4091 msgstr "Codice de confirmation"
4092
4093 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4094 #: actions/smssettings.php:144
4095 msgid "Enter the code you received on your phone."
4096 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4097
4098 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4099 #: actions/smssettings.php:148
4100 msgctxt "BUTTON"
4101 msgid "Confirm"
4102 msgstr "Confirmar"
4103
4104 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4105 #: actions/smssettings.php:153
4106 msgid "SMS phone number"
4107 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4108
4109 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4110 #: actions/smssettings.php:156
4111 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4112 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4113
4114 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4115 #: actions/smssettings.php:195
4116 msgid "SMS preferences"
4117 msgstr "Preferentias de SMS"
4118
4119 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4120 #: actions/smssettings.php:201
4121 msgid ""
4122 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4123 "from my carrier."
4124 msgstr ""
4125 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4126 "de mi operator."
4127
4128 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4129 #: actions/smssettings.php:315
4130 msgid "SMS preferences saved."
4131 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4132
4133 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4134 #: actions/smssettings.php:338
4135 msgid "No phone number."
4136 msgstr "Nulle numero de telephono."
4137
4138 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4139 #: actions/smssettings.php:344
4140 msgid "No carrier selected."
4141 msgstr "Nulle operator seligite."
4142
4143 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4144 #: actions/smssettings.php:352
4145 msgid "That is already your phone number."
4146 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4147
4148 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4149 #: actions/smssettings.php:356
4150 msgid "That phone number already belongs to another user."
4151 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4152
4153 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4154 #: actions/smssettings.php:384
4155 msgid ""
4156 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4157 "for the code and instructions on how to use it."
4158 msgstr ""
4159 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4160 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4161
4162 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4163 #: actions/smssettings.php:413
4164 msgid "That is the wrong confirmation number."
4165 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4166
4167 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4168 #: actions/smssettings.php:427
4169 msgid "SMS confirmation cancelled."
4170 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4171
4172 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4173 #. TRANS: registered for the active user.
4174 #: actions/smssettings.php:448
4175 msgid "That is not your phone number."
4176 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4177
4178 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4179 #: actions/smssettings.php:470
4180 msgid "The SMS phone number was removed."
4181 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4182
4183 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4184 #: actions/smssettings.php:511
4185 msgid "Mobile carrier"
4186 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4187
4188 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4189 #: actions/smssettings.php:516
4190 msgid "Select a carrier"
4191 msgstr "Selige un operator"
4192
4193 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4194 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4195 #: actions/smssettings.php:525
4196 #, php-format
4197 msgid ""
4198 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4199 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4200 msgstr ""
4201 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4202 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4203 "nos a %s."
4204
4205 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4206 #: actions/smssettings.php:548
4207 msgid "No code entered"
4208 msgstr "Nulle codice entrate"
4209
4210 #. TRANS: Menu item for site administration
4211 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4212 #: lib/adminpanelaction.php:407
4213 msgid "Snapshots"
4214 msgstr "Instantaneos"
4215
4216 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4217 msgid "Manage snapshot configuration"
4218 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4219
4220 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4221 msgid "Invalid snapshot run value."
4222 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4223
4224 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4225 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4226 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4227
4228 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4229 msgid "Invalid snapshot report URL."
4230 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4231
4232 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4233 msgid "Randomly during web hit"
4234 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4235
4236 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4237 msgid "In a scheduled job"
4238 msgstr "In un processo planificate"
4239
4240 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4241 msgid "Data snapshots"
4242 msgstr "Instantaneos de datos"
4243
4244 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4245 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4246 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4247
4248 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4249 msgid "Frequency"
4250 msgstr "Frequentia"
4251
4252 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4253 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4254 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4255
4256 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4257 msgid "Report URL"
4258 msgstr "URL pro reporto"
4259
4260 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4261 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4262 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4263
4264 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4265 msgid "Save snapshot settings"
4266 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4267
4268 #: actions/subedit.php:70
4269 msgid "You are not subscribed to that profile."
4270 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4271
4272 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4273 msgid "Could not save subscription."
4274 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4275
4276 #: actions/subscribe.php:77
4277 msgid "This action only accepts POST requests."
4278 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4279
4280 #: actions/subscribe.php:107
4281 msgid "No such profile."
4282 msgstr "Profilo non existe."
4283
4284 #: actions/subscribe.php:117
4285 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4286 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4287
4288 #: actions/subscribe.php:145
4289 msgid "Subscribed"
4290 msgstr "Subscribite"
4291
4292 #: actions/subscribers.php:50
4293 #, php-format
4294 msgid "%s subscribers"
4295 msgstr "Subscriptores a %s"
4296
4297 #: actions/subscribers.php:52
4298 #, php-format
4299 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4300 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4301
4302 #: actions/subscribers.php:63
4303 msgid "These are the people who listen to your notices."
4304 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4305
4306 #: actions/subscribers.php:67
4307 #, php-format
4308 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4309 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4310
4311 #: actions/subscribers.php:108
4312 msgid ""
4313 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4314 "return the favor"
4315 msgstr ""
4316 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4317 "illes poterea retornar te le favor."
4318
4319 #: actions/subscribers.php:110
4320 #, php-format
4321 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4322 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4323
4324 #: actions/subscribers.php:114
4325 #, php-format
4326 msgid ""
4327 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4328 "%) and be the first?"
4329 msgstr ""
4330 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4331 "%) e esser le prime?"
4332
4333 #: actions/subscriptions.php:52
4334 #, php-format
4335 msgid "%s subscriptions"
4336 msgstr "Subscriptiones de %s"
4337
4338 #: actions/subscriptions.php:54
4339 #, php-format
4340 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4341 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4342
4343 #: actions/subscriptions.php:65
4344 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4345 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4346
4347 #: actions/subscriptions.php:69
4348 #, php-format
4349 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4350 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4351
4352 #: actions/subscriptions.php:126
4353 #, php-format
4354 msgid ""
4355 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4356 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4357 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4358 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4359 "automatically subscribe to people you already follow there."
4360 msgstr ""
4361 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4362 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4363 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4364 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4365 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4366 "que tu ja seque la."
4367
4368 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4369 #, php-format
4370 msgid "%s is not listening to anyone."
4371 msgstr "%s non seque alcuno."
4372
4373 #: actions/subscriptions.php:208
4374 msgid "Jabber"
4375 msgstr "Jabber"
4376
4377 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4378 msgid "SMS"
4379 msgstr "SMS"
4380
4381 #: actions/tag.php:69
4382 #, php-format
4383 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4384 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4385
4386 #: actions/tag.php:87
4387 #, php-format
4388 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4389 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4390
4391 #: actions/tag.php:93
4392 #, php-format
4393 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4394 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4395
4396 #: actions/tag.php:99
4397 #, php-format
4398 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4399 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4400
4401 #: actions/tagother.php:39
4402 msgid "No ID argument."
4403 msgstr "Nulle parametro de ID."
4404
4405 #: actions/tagother.php:65
4406 #, php-format
4407 msgid "Tag %s"
4408 msgstr "Etiquetta %s"
4409
4410 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4411 msgid "User profile"
4412 msgstr "Profilo del usator"
4413
4414 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4415 #: lib/userprofile.php:103
4416 msgid "Photo"
4417 msgstr "Photo"
4418
4419 #: actions/tagother.php:141
4420 msgid "Tag user"
4421 msgstr "Etiquettar usator"
4422
4423 #: actions/tagother.php:151
4424 msgid ""
4425 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4426 "separated"
4427 msgstr ""
4428 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4429 "commas o spatios"
4430
4431 #: actions/tagother.php:193
4432 msgid ""
4433 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4434 msgstr ""
4435 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4436 "subscribite a te."
4437
4438 #: actions/tagother.php:200
4439 msgid "Could not save tags."
4440 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4441
4442 #: actions/tagother.php:236
4443 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4444 msgstr ""
4445 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4446
4447 #: actions/tagrss.php:35
4448 msgid "No such tag."
4449 msgstr "Etiquetta non existe."
4450
4451 #: actions/twitapitrends.php:85
4452 msgid "API method under construction."
4453 msgstr "Methodo API in construction."
4454
4455 #: actions/unblock.php:59
4456 msgid "You haven't blocked that user."
4457 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4458
4459 #: actions/unsandbox.php:72
4460 msgid "User is not sandboxed."
4461 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4462
4463 #: actions/unsilence.php:72
4464 msgid "User is not silenced."
4465 msgstr "Le usator non es silentiate."
4466
4467 #: actions/unsubscribe.php:77
4468 msgid "No profile ID in request."
4469 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4470
4471 #: actions/unsubscribe.php:98
4472 msgid "Unsubscribed"
4473 msgstr "Subscription cancellate"
4474
4475 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4476 #, php-format
4477 msgid ""
4478 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4479 msgstr ""
4480 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4481 "licentia del sito ‘%2$s’."
4482
4483 #. TRANS: User admin panel title
4484 #: actions/useradminpanel.php:59
4485 msgctxt "TITLE"
4486 msgid "User"
4487 msgstr "Usator"
4488
4489 #: actions/useradminpanel.php:70
4490 msgid "User settings for this StatusNet site."
4491 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4492
4493 #: actions/useradminpanel.php:149
4494 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4495 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4496
4497 #: actions/useradminpanel.php:155
4498 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4499 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4500
4501 #: actions/useradminpanel.php:165
4502 #, php-format
4503 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4504 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4505
4506 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4507 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4508 #: lib/personalgroupnav.php:109
4509 msgid "Profile"
4510 msgstr "Profilo"
4511
4512 #: actions/useradminpanel.php:222
4513 msgid "Bio Limit"
4514 msgstr "Limite de biographia"
4515
4516 #: actions/useradminpanel.php:223
4517 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4518 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4519
4520 #: actions/useradminpanel.php:231
4521 msgid "New users"
4522 msgstr "Nove usatores"
4523
4524 #: actions/useradminpanel.php:235
4525 msgid "New user welcome"
4526 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4527
4528 #: actions/useradminpanel.php:236
4529 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4530 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4531
4532 #: actions/useradminpanel.php:241
4533 msgid "Default subscription"
4534 msgstr "Subscription predefinite"
4535
4536 #: actions/useradminpanel.php:242
4537 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4538 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4539
4540 #: actions/useradminpanel.php:251
4541 msgid "Invitations"
4542 msgstr "Invitationes"
4543
4544 #: actions/useradminpanel.php:256
4545 msgid "Invitations enabled"
4546 msgstr "Invitationes activate"
4547
4548 #: actions/useradminpanel.php:258
4549 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4550 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4551
4552 #: actions/userauthorization.php:105
4553 msgid "Authorize subscription"
4554 msgstr "Autorisar subscription"
4555
4556 #: actions/userauthorization.php:110
4557 msgid ""
4558 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4559 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4560 "click “Reject”."
4561 msgstr ""
4562 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4563 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4564
4565 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4566 msgid "License"
4567 msgstr "Licentia"
4568
4569 #: actions/userauthorization.php:217
4570 msgid "Accept"
4571 msgstr "Acceptar"
4572
4573 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4574 #: lib/subscribeform.php:139
4575 msgid "Subscribe to this user"
4576 msgstr "Subscriber me a iste usator"
4577
4578 #: actions/userauthorization.php:219
4579 msgid "Reject"
4580 msgstr "Rejectar"
4581
4582 #: actions/userauthorization.php:220
4583 msgid "Reject this subscription"
4584 msgstr "Rejectar iste subscription"
4585
4586 #: actions/userauthorization.php:232
4587 msgid "No authorization request!"
4588 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4589
4590 #: actions/userauthorization.php:254
4591 msgid "Subscription authorized"
4592 msgstr "Subscription autorisate"
4593
4594 #: actions/userauthorization.php:256
4595 msgid ""
4596 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4597 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4598 "subscription. Your subscription token is:"
4599 msgstr ""
4600 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4601 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4602 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4603
4604 #: actions/userauthorization.php:266
4605 msgid "Subscription rejected"
4606 msgstr "Subscription rejectate"
4607
4608 #: actions/userauthorization.php:268
4609 msgid ""
4610 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4611 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4612 "subscription."
4613 msgstr ""
4614 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4615 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4616 "completemente le subscription."
4617
4618 #: actions/userauthorization.php:303
4619 #, php-format
4620 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4621 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4622
4623 #: actions/userauthorization.php:308
4624 #, php-format
4625 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4626 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4627
4628 #: actions/userauthorization.php:314
4629 #, php-format
4630 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4631 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4632
4633 #: actions/userauthorization.php:329
4634 #, php-format
4635 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4636 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4637
4638 #: actions/userauthorization.php:345
4639 #, php-format
4640 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4641 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4642
4643 #: actions/userauthorization.php:350
4644 #, php-format
4645 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4646 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4647
4648 #: actions/userauthorization.php:355
4649 #, php-format
4650 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4651 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4652
4653 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4654 msgid "Profile design"
4655 msgstr "Apparentia del profilo"
4656
4657 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4658 msgid ""
4659 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4660 "palette of your choice."
4661 msgstr ""
4662 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4663 "de colores de tu preferentia."
4664
4665 #: actions/userdesignsettings.php:282
4666 msgid "Enjoy your hotdog!"
4667 msgstr "Bon appetito!"
4668
4669 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4670 #: actions/usergroups.php:66
4671 #, php-format
4672 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4673 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4674
4675 #: actions/usergroups.php:132
4676 msgid "Search for more groups"
4677 msgstr "Cercar altere gruppos"
4678
4679 #: actions/usergroups.php:159
4680 #, php-format
4681 msgid "%s is not a member of any group."
4682 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4683
4684 #: actions/usergroups.php:164
4685 #, php-format
4686 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4687 msgstr ""
4688 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4689
4690 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4691 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4692 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4693 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4694 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4695 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4696 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4697 #, php-format
4698 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4699 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4700
4701 #: actions/version.php:73
4702 #, php-format
4703 msgid "StatusNet %s"
4704 msgstr "StatusNet %s"
4705
4706 #: actions/version.php:153
4707 #, php-format
4708 msgid ""
4709 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4710 "Inc. and contributors."
4711 msgstr ""
4712 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4713 "Inc. e contributores."
4714
4715 #: actions/version.php:161
4716 msgid "Contributors"
4717 msgstr "Contributores"
4718
4719 #: actions/version.php:168
4720 msgid ""
4721 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4722 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4723 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4724 "any later version. "
4725 msgstr ""
4726 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4727 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4728 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4729 "election) omne version plus recente. "
4730
4731 #: actions/version.php:174
4732 msgid ""
4733 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4734 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4735 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4736 "for more details. "
4737 msgstr ""
4738 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4739 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4740 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4741 "License pro ulterior detalios. "
4742
4743 #: actions/version.php:180
4744 #, php-format
4745 msgid ""
4746 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4747 "along with this program.  If not, see %s."
4748 msgstr ""
4749 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4750 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4751
4752 #: actions/version.php:189
4753 msgid "Plugins"
4754 msgstr "Plug-ins"
4755
4756 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4757 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4758 msgid "Version"
4759 msgstr "Version"
4760
4761 #: actions/version.php:197
4762 msgid "Author(s)"
4763 msgstr "Autor(es)"
4764
4765 #: classes/File.php:169
4766 #, php-format
4767 msgid ""
4768 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4769 "to upload a smaller version."
4770 msgstr ""
4771 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4772 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4773
4774 #: classes/File.php:179
4775 #, php-format
4776 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4777 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4778
4779 #: classes/File.php:186
4780 #, php-format
4781 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4782 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4783
4784 #: classes/Group_member.php:41
4785 msgid "Group join failed."
4786 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4787
4788 #: classes/Group_member.php:53
4789 msgid "Not part of group."
4790 msgstr "Non es membro del gruppo."
4791
4792 #: classes/Group_member.php:60
4793 msgid "Group leave failed."
4794 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4795
4796 #: classes/Local_group.php:41
4797 msgid "Could not update local group."
4798 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4799
4800 #: classes/Login_token.php:76
4801 #, php-format
4802 msgid "Could not create login token for %s"
4803 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4804
4805 #: classes/Message.php:45
4806 msgid "You are banned from sending direct messages."
4807 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4808
4809 #: classes/Message.php:61
4810 msgid "Could not insert message."
4811 msgstr "Non poteva inserer message."
4812
4813 #: classes/Message.php:71
4814 msgid "Could not update message with new URI."
4815 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4816
4817 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4818 #: classes/Notice.php:176
4819 #, php-format
4820 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4821 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4822
4823 #: classes/Notice.php:245
4824 msgid "Problem saving notice. Too long."
4825 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4826
4827 #: classes/Notice.php:249
4828 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4829 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4830
4831 #: classes/Notice.php:254
4832 msgid ""
4833 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4834 msgstr ""
4835 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4836 "alcun minutas."
4837
4838 #: classes/Notice.php:260
4839 msgid ""
4840 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4841 "few minutes."
4842 msgstr ""
4843 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4844 "novo post alcun minutas."
4845
4846 #: classes/Notice.php:266
4847 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4848 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4849
4850 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4851 msgid "Problem saving notice."
4852 msgstr "Problema salveguardar nota."
4853
4854 #: classes/Notice.php:967
4855 msgid "Problem saving group inbox."
4856 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4857
4858 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4859 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4860 #: classes/Notice.php:1552
4861 #, php-format
4862 msgid "RT @%1$s %2$s"
4863 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4864
4865 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4866 msgid "You have been banned from subscribing."
4867 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
4868
4869 #: classes/Subscription.php:78
4870 msgid "Already subscribed!"
4871 msgstr "Ja subscribite!"
4872
4873 #: classes/Subscription.php:82
4874 msgid "User has blocked you."
4875 msgstr "Le usator te ha blocate."
4876
4877 #: classes/Subscription.php:167
4878 msgid "Not subscribed!"
4879 msgstr "Non subscribite!"
4880
4881 #: classes/Subscription.php:173
4882 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4883 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
4884
4885 #: classes/Subscription.php:200
4886 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4887 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
4888
4889 #: classes/Subscription.php:211
4890 msgid "Couldn't delete subscription."
4891 msgstr "Non poteva deler subscription."
4892
4893 #: classes/User.php:363
4894 #, php-format
4895 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4896 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
4897
4898 #: classes/User_group.php:480
4899 msgid "Could not create group."
4900 msgstr "Non poteva crear gruppo."
4901
4902 #: classes/User_group.php:489
4903 msgid "Could not set group URI."
4904 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
4905
4906 #: classes/User_group.php:510
4907 msgid "Could not set group membership."
4908 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
4909
4910 #: classes/User_group.php:524
4911 msgid "Could not save local group info."
4912 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
4913
4914 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4915 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4916 msgid "Change your profile settings"
4917 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
4918
4919 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4920 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4921 msgid "Upload an avatar"
4922 msgstr "Incargar un avatar"
4923
4924 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4925 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4926 msgid "Change your password"
4927 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
4928
4929 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4930 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4931 msgid "Change email handling"
4932 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
4933
4934 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4935 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4936 msgid "Design your profile"
4937 msgstr "Designar tu profilo"
4938
4939 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4940 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4941 msgid "Other options"
4942 msgstr "Altere optiones"
4943
4944 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4945 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4946 msgid "Other"
4947 msgstr "Altere"
4948
4949 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4950 #: lib/action.php:145
4951 #, php-format
4952 msgid "%1$s - %2$s"
4953 msgstr "%1$s - %2$s"
4954
4955 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4956 #: lib/action.php:161
4957 msgid "Untitled page"
4958 msgstr "Pagina sin titulo"
4959
4960 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4961 #: lib/action.php:426
4962 msgid "Primary site navigation"
4963 msgstr "Navigation primari del sito"
4964
4965 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4966 #: lib/action.php:432
4967 msgctxt "TOOLTIP"
4968 msgid "Personal profile and friends timeline"
4969 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
4970
4971 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
4972 #: lib/action.php:435
4973 msgctxt "MENU"
4974 msgid "Personal"
4975 msgstr "Personal"
4976
4977 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4978 #: lib/action.php:437
4979 msgctxt "TOOLTIP"
4980 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4981 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
4982
4983 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4984 #: lib/action.php:442
4985 msgctxt "TOOLTIP"
4986 msgid "Connect to services"
4987 msgstr "Connecter a servicios"
4988
4989 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
4990 #: lib/action.php:445
4991 msgid "Connect"
4992 msgstr "Connecter"
4993
4994 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4995 #: lib/action.php:448
4996 msgctxt "TOOLTIP"
4997 msgid "Change site configuration"
4998 msgstr "Modificar le configuration del sito"
4999
5000 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5001 #: lib/action.php:451
5002 msgctxt "MENU"
5003 msgid "Admin"
5004 msgstr "Admin"
5005
5006 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5007 #: lib/action.php:455
5008 #, php-format
5009 msgctxt "TOOLTIP"
5010 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5011 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5012
5013 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5014 #: lib/action.php:458
5015 msgctxt "MENU"
5016 msgid "Invite"
5017 msgstr "Invitar"
5018
5019 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5020 #: lib/action.php:464
5021 msgctxt "TOOLTIP"
5022 msgid "Logout from the site"
5023 msgstr "Terminar le session del sito"
5024
5025 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5026 #: lib/action.php:467
5027 msgctxt "MENU"
5028 msgid "Logout"
5029 msgstr "Clauder session"
5030
5031 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5032 #: lib/action.php:472
5033 msgctxt "TOOLTIP"
5034 msgid "Create an account"
5035 msgstr "Crear un conto"
5036
5037 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5038 #: lib/action.php:475
5039 msgctxt "MENU"
5040 msgid "Register"
5041 msgstr "Crear conto"
5042
5043 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5044 #: lib/action.php:478
5045 msgctxt "TOOLTIP"
5046 msgid "Login to the site"
5047 msgstr "Identificar te a iste sito"
5048
5049 #: lib/action.php:481
5050 msgctxt "MENU"
5051 msgid "Login"
5052 msgstr "Aperir session"
5053
5054 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5055 #: lib/action.php:484
5056 msgctxt "TOOLTIP"
5057 msgid "Help me!"
5058 msgstr "Adjuta me!"
5059
5060 #: lib/action.php:487
5061 msgctxt "MENU"
5062 msgid "Help"
5063 msgstr "Adjuta"
5064
5065 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5066 #: lib/action.php:490
5067 msgctxt "TOOLTIP"
5068 msgid "Search for people or text"
5069 msgstr "Cercar personas o texto"
5070
5071 #: lib/action.php:493
5072 msgctxt "MENU"
5073 msgid "Search"
5074 msgstr "Cercar"
5075
5076 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5077 #. TRANS: Menu item for site administration
5078 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5079 msgid "Site notice"
5080 msgstr "Aviso del sito"
5081
5082 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5083 #: lib/action.php:582
5084 msgid "Local views"
5085 msgstr "Vistas local"
5086
5087 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5088 #: lib/action.php:649
5089 msgid "Page notice"
5090 msgstr "Aviso de pagina"
5091
5092 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5093 #: lib/action.php:752
5094 msgid "Secondary site navigation"
5095 msgstr "Navigation secundari del sito"
5096
5097 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5098 #: lib/action.php:758
5099 msgid "Help"
5100 msgstr "Adjuta"
5101
5102 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5103 #: lib/action.php:761
5104 msgid "About"
5105 msgstr "A proposito"
5106
5107 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5108 #: lib/action.php:764
5109 msgid "FAQ"
5110 msgstr "FAQ"
5111
5112 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5113 #: lib/action.php:769
5114 msgid "TOS"
5115 msgstr "CdS"
5116
5117 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5118 #: lib/action.php:773
5119 msgid "Privacy"
5120 msgstr "Confidentialitate"
5121
5122 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5123 #: lib/action.php:776
5124 msgid "Source"
5125 msgstr "Fonte"
5126
5127 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5128 #: lib/action.php:782
5129 msgid "Contact"
5130 msgstr "Contacto"
5131
5132 #: lib/action.php:784
5133 msgid "Badge"
5134 msgstr "Insignia"
5135
5136 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5137 #: lib/action.php:813
5138 msgid "StatusNet software license"
5139 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5140
5141 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5142 #: lib/action.php:817
5143 #, php-format
5144 msgid ""
5145 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5146 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5147 msgstr ""
5148 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5149 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5150
5151 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5152 #: lib/action.php:820
5153 #, php-format
5154 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5155 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5156
5157 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5158 #: lib/action.php:824
5159 #, php-format
5160 msgid ""
5161 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5162 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5163 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5164 msgstr ""
5165 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5166 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5167 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5168
5169 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5170 #: lib/action.php:840
5171 msgid "Site content license"
5172 msgstr "Licentia del contento del sito"
5173
5174 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5175 #. TRANS: %1$s is the site name.
5176 #: lib/action.php:847
5177 #, php-format
5178 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5179 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5180
5181 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5182 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5183 #: lib/action.php:854
5184 #, php-format
5185 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5186 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5187
5188 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5189 #: lib/action.php:858
5190 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5191 msgstr ""
5192 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5193
5194 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5195 #: lib/action.php:871
5196 #, php-format
5197 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5198 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5199
5200 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5201 #: lib/action.php:1182
5202 msgid "Pagination"
5203 msgstr "Pagination"
5204
5205 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5206 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5207 #: lib/action.php:1193
5208 msgid "After"
5209 msgstr "Post"
5210
5211 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5212 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5213 #: lib/action.php:1203
5214 msgid "Before"
5215 msgstr "Ante"
5216
5217 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5218 #: lib/activity.php:122
5219 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5220 msgstr ""
5221 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5222 "integre."
5223
5224 #: lib/activityutils.php:208
5225 msgid "Can't handle remote content yet."
5226 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5227
5228 #: lib/activityutils.php:244
5229 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5230 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5231
5232 #: lib/activityutils.php:248
5233 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5234 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5235
5236 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5237 #: lib/adminpanelaction.php:98
5238 msgid "You cannot make changes to this site."
5239 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5240
5241 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5242 #: lib/adminpanelaction.php:110
5243 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5244 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5245
5246 #. TRANS: Client error message.
5247 #: lib/adminpanelaction.php:229
5248 msgid "showForm() not implemented."
5249 msgstr "showForm() non implementate."
5250
5251 #. TRANS: Client error message
5252 #: lib/adminpanelaction.php:259
5253 msgid "saveSettings() not implemented."
5254 msgstr "saveSettings() non implementate."
5255
5256 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5257 #. TRANS: the admin panel Design.
5258 #: lib/adminpanelaction.php:284
5259 msgid "Unable to delete design setting."
5260 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5261
5262 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5263 #: lib/adminpanelaction.php:349
5264 msgid "Basic site configuration"
5265 msgstr "Configuration basic del sito"
5266
5267 #. TRANS: Menu item for site administration
5268 #: lib/adminpanelaction.php:351
5269 msgctxt "MENU"
5270 msgid "Site"
5271 msgstr "Sito"
5272
5273 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5274 #: lib/adminpanelaction.php:357
5275 msgid "Design configuration"
5276 msgstr "Configuration del apparentia"
5277
5278 #. TRANS: Menu item for site administration
5279 #: lib/adminpanelaction.php:359
5280 msgctxt "MENU"
5281 msgid "Design"
5282 msgstr "Apparentia"
5283
5284 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5285 #: lib/adminpanelaction.php:365
5286 msgid "User configuration"
5287 msgstr "Configuration del usator"
5288
5289 #. TRANS: Menu item for site administration
5290 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5291 msgid "User"
5292 msgstr "Usator"
5293
5294 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5295 #: lib/adminpanelaction.php:373
5296 msgid "Access configuration"
5297 msgstr "Configuration del accesso"
5298
5299 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5300 #: lib/adminpanelaction.php:381
5301 msgid "Paths configuration"
5302 msgstr "Configuration del camminos"
5303
5304 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5305 #: lib/adminpanelaction.php:389
5306 msgid "Sessions configuration"
5307 msgstr "Configuration del sessiones"
5308
5309 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5310 #: lib/adminpanelaction.php:397
5311 msgid "Edit site notice"
5312 msgstr "Modificar aviso del sito"
5313
5314 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5315 #: lib/adminpanelaction.php:405
5316 msgid "Snapshots configuration"
5317 msgstr "Configuration del instantaneos"
5318
5319 #. TRANS: Client error 401.
5320 #: lib/apiauth.php:112
5321 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5322 msgstr ""
5323 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5324 "solmente accesso pro lectura."
5325
5326 #. TRANS: Form legend.
5327 #: lib/applicationeditform.php:137
5328 msgid "Edit application"
5329 msgstr "Modificar application"
5330
5331 #. TRANS: Form guide.
5332 #: lib/applicationeditform.php:187
5333 msgid "Icon for this application"
5334 msgstr "Icone pro iste application"
5335
5336 #. TRANS: Form input field instructions.
5337 #: lib/applicationeditform.php:209
5338 #, php-format
5339 msgid "Describe your application in %d characters"
5340 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5341
5342 #. TRANS: Form input field instructions.
5343 #: lib/applicationeditform.php:213
5344 msgid "Describe your application"
5345 msgstr "Describe tu application"
5346
5347 #. TRANS: Form input field instructions.
5348 #: lib/applicationeditform.php:224
5349 msgid "URL of the homepage of this application"
5350 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5351
5352 #. TRANS: Form input field label.
5353 #: lib/applicationeditform.php:226
5354 msgid "Source URL"
5355 msgstr "URL de origine"
5356
5357 #. TRANS: Form input field instructions.
5358 #: lib/applicationeditform.php:233
5359 msgid "Organization responsible for this application"
5360 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5361
5362 #. TRANS: Form input field instructions.
5363 #: lib/applicationeditform.php:242
5364 msgid "URL for the homepage of the organization"
5365 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5366
5367 #. TRANS: Form input field instructions.
5368 #: lib/applicationeditform.php:251
5369 msgid "URL to redirect to after authentication"
5370 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5371
5372 #. TRANS: Radio button label for application type
5373 #: lib/applicationeditform.php:278
5374 msgid "Browser"
5375 msgstr "Navigator"
5376
5377 #. TRANS: Radio button label for application type
5378 #: lib/applicationeditform.php:295
5379 msgid "Desktop"
5380 msgstr "Scriptorio"
5381
5382 #. TRANS: Form guide.
5383 #: lib/applicationeditform.php:297
5384 msgid "Type of application, browser or desktop"
5385 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5386
5387 #. TRANS: Radio button label for access type.
5388 #: lib/applicationeditform.php:320
5389 msgid "Read-only"
5390 msgstr "Lectura solmente"
5391
5392 #. TRANS: Radio button label for access type.
5393 #: lib/applicationeditform.php:339
5394 msgid "Read-write"
5395 msgstr "Lectura e scriptura"
5396
5397 #. TRANS: Form guide.
5398 #: lib/applicationeditform.php:341
5399 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5400 msgstr ""
5401 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5402 "scriptura"
5403
5404 #. TRANS: Submit button title
5405 #: lib/applicationeditform.php:359
5406 msgid "Cancel"
5407 msgstr "Cancellar"
5408
5409 #. TRANS: Application access type
5410 #: lib/applicationlist.php:136
5411 msgid "read-write"
5412 msgstr "lectura-scriptura"
5413
5414 #. TRANS: Application access type
5415 #: lib/applicationlist.php:138
5416 msgid "read-only"
5417 msgstr "lectura solmente"
5418
5419 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5420 #: lib/applicationlist.php:144
5421 #, php-format
5422 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5423 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5424
5425 #. TRANS: Button label
5426 #: lib/applicationlist.php:159
5427 msgctxt "BUTTON"
5428 msgid "Revoke"
5429 msgstr "Revocar"
5430
5431 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5432 #: lib/attachmentlist.php:88
5433 msgid "Attachments"
5434 msgstr "Annexos"
5435
5436 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5437 #: lib/attachmentlist.php:265
5438 msgid "Author"
5439 msgstr "Autor"
5440
5441 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5442 #: lib/attachmentlist.php:279
5443 msgid "Provider"
5444 msgstr "Providitor"
5445
5446 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5447 msgid "Notices where this attachment appears"
5448 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5449
5450 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5451 msgid "Tags for this attachment"
5452 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5453
5454 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5455 msgid "Password changing failed"
5456 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5457
5458 #: lib/authenticationplugin.php:235
5459 msgid "Password changing is not allowed"
5460 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5461
5462 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5463 msgid "Command results"
5464 msgstr "Resultatos del commando"
5465
5466 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5467 msgid "Command complete"
5468 msgstr "Commando complete"
5469
5470 #: lib/channel.php:240
5471 msgid "Command failed"
5472 msgstr "Commando fallite"
5473
5474 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5475 msgid "Notice with that id does not exist"
5476 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5477
5478 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5479 msgid "User has no last notice"
5480 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5481
5482 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5483 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5484 #: lib/command.php:127
5485 #, php-format
5486 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5487 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5488
5489 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5490 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5491 #: lib/command.php:147
5492 #, php-format
5493 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5494 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5495
5496 #: lib/command.php:180
5497 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5498 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5499
5500 #: lib/command.php:225
5501 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5502 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5503
5504 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5505 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5506 #: lib/command.php:234
5507 #, php-format
5508 msgid "Nudge sent to %s"
5509 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5510
5511 #: lib/command.php:260
5512 #, php-format
5513 msgid ""
5514 "Subscriptions: %1$s\n"
5515 "Subscribers: %2$s\n"
5516 "Notices: %3$s"
5517 msgstr ""
5518 "Subscriptiones: %1$s\n"
5519 "Subscriptores: %2$s\n"
5520 "Notas: %3$s"
5521
5522 #: lib/command.php:302
5523 msgid "Notice marked as fave."
5524 msgstr "Nota marcate como favorite."
5525
5526 #: lib/command.php:323
5527 msgid "You are already a member of that group"
5528 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5529
5530 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5531 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5532 #: lib/command.php:339
5533 #, php-format
5534 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5535 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
5536
5537 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5538 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5539 #: lib/command.php:385
5540 #, php-format
5541 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5542 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s"
5543
5544 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5545 #: lib/command.php:418
5546 #, php-format
5547 msgid "Fullname: %s"
5548 msgstr "Nomine complete: %s"
5549
5550 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5551 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5552 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5553 #, php-format
5554 msgid "Location: %s"
5555 msgstr "Loco: %s"
5556
5557 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5558 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5559 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5560 #, php-format
5561 msgid "Homepage: %s"
5562 msgstr "Pagina personal: %s"
5563
5564 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5565 #: lib/command.php:430
5566 #, php-format
5567 msgid "About: %s"
5568 msgstr "A proposito: %s"
5569
5570 #: lib/command.php:457
5571 #, php-format
5572 msgid ""
5573 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5574 "same server."
5575 msgstr ""
5576 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5577 "super le mesme servitor."
5578
5579 #. TRANS: Message given if content is too long.
5580 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5581 #: lib/command.php:472
5582 #, php-format
5583 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5584 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d"
5585
5586 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5587 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5588 #: lib/command.php:492
5589 #, php-format
5590 msgid "Direct message to %s sent"
5591 msgstr "Message directe a %s inviate"
5592
5593 #: lib/command.php:494
5594 msgid "Error sending direct message."
5595 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5596
5597 #: lib/command.php:514
5598 msgid "Cannot repeat your own notice"
5599 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5600
5601 #: lib/command.php:519
5602 msgid "Already repeated that notice"
5603 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5604
5605 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5606 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5607 #: lib/command.php:529
5608 #, php-format
5609 msgid "Notice from %s repeated"
5610 msgstr "Nota de %s repetite"
5611
5612 #: lib/command.php:531
5613 msgid "Error repeating notice."
5614 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5615
5616 #: lib/command.php:562
5617 #, php-format
5618 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5619 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5620
5621 #: lib/command.php:571
5622 #, php-format
5623 msgid "Reply to %s sent"
5624 msgstr "Responsa a %s inviate"
5625
5626 #: lib/command.php:573
5627 msgid "Error saving notice."
5628 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5629
5630 #: lib/command.php:620
5631 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5632 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5633
5634 #: lib/command.php:628
5635 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5636 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5637
5638 #: lib/command.php:634
5639 #, php-format
5640 msgid "Subscribed to %s"
5641 msgstr "Subscribite a %s"
5642
5643 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5644 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5645 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5646
5647 #: lib/command.php:664
5648 #, php-format
5649 msgid "Unsubscribed from %s"
5650 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5651
5652 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5653 msgid "Command not yet implemented."
5654 msgstr "Commando non ancora implementate."
5655
5656 #: lib/command.php:685
5657 msgid "Notification off."
5658 msgstr "Notification disactivate."
5659
5660 #: lib/command.php:687
5661 msgid "Can't turn off notification."
5662 msgstr "Non pote disactivar notification."
5663
5664 #: lib/command.php:708
5665 msgid "Notification on."
5666 msgstr "Notification activate."
5667
5668 #: lib/command.php:710
5669 msgid "Can't turn on notification."
5670 msgstr "Non pote activar notification."
5671
5672 #: lib/command.php:723
5673 msgid "Login command is disabled"
5674 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5675
5676 #: lib/command.php:734
5677 #, php-format
5678 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5679 msgstr ""
5680 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5681 "solmente 2 minutas: %s"
5682
5683 #: lib/command.php:761
5684 #, php-format
5685 msgid "Unsubscribed  %s"
5686 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5687
5688 #: lib/command.php:778
5689 msgid "You are not subscribed to anyone."
5690 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5691
5692 #: lib/command.php:780
5693 msgid "You are subscribed to this person:"
5694 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5695 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5696 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5697
5698 #: lib/command.php:800
5699 msgid "No one is subscribed to you."
5700 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5701
5702 #: lib/command.php:802
5703 msgid "This person is subscribed to you:"
5704 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5705 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5706 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5707
5708 #: lib/command.php:822
5709 msgid "You are not a member of any groups."
5710 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5711
5712 #: lib/command.php:824
5713 msgid "You are a member of this group:"
5714 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5715 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5716 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5717
5718 #: lib/command.php:838
5719 msgid ""
5720 "Commands:\n"
5721 "on - turn on notifications\n"
5722 "off - turn off notifications\n"
5723 "help - show this help\n"
5724 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5725 "groups - lists the groups you have joined\n"
5726 "subscriptions - list the people you follow\n"
5727 "subscribers - list the people that follow you\n"
5728 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5729 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5730 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5731 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5732 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5733 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5734 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5735 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5736 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5737 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5738 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5739 "join <group> - join group\n"
5740 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5741 "drop <group> - leave group\n"
5742 "stats - get your stats\n"
5743 "stop - same as 'off'\n"
5744 "quit - same as 'off'\n"
5745 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5746 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5747 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5748 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5749 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5750 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5751 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5752 "track <word> - not yet implemented.\n"
5753 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5754 "track off - not yet implemented.\n"
5755 "untrack all - not yet implemented.\n"
5756 "tracks - not yet implemented.\n"
5757 "tracking - not yet implemented.\n"
5758 msgstr ""
5759 "Commandos:\n"
5760 "on - activar notificationes\n"
5761 "off - disactivar notificationes\n"
5762 "help - monstrar iste adjuta\n"
5763 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5764 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5765 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5766 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5767 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5768 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5769 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5770 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5771 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5772 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5773 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5774 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5775 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5776 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5777 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5778 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5779 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5780 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5781 "stats - obtener tu statisticas\n"
5782 "stop - como 'off'\n"
5783 "quit - como 'off'\n"
5784 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5785 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5786 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5787 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5788 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5789 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5790 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5791 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5792 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5793 "track off - non ancora implementate.\n"
5794 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5795 "tracks - non ancora implementate.\n"
5796 "tracking - non ancora implementate.\n"
5797
5798 #: lib/common.php:135
5799 msgid "No configuration file found. "
5800 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5801
5802 #: lib/common.php:136
5803 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5804 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5805
5806 #: lib/common.php:138
5807 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5808 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5809
5810 #: lib/common.php:139
5811 msgid "Go to the installer."
5812 msgstr "Ir al installator."
5813
5814 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5815 msgid "IM"
5816 msgstr "MI"
5817
5818 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5819 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5820 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5821
5822 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5823 msgid "Updates by SMS"
5824 msgstr "Actualisationes per SMS"
5825
5826 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5827 msgid "Connections"
5828 msgstr "Connexiones"
5829
5830 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5831 msgid "Authorized connected applications"
5832 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5833
5834 #: lib/dberroraction.php:60
5835 msgid "Database error"
5836 msgstr "Error de base de datos"
5837
5838 #: lib/designsettings.php:105
5839 msgid "Upload file"
5840 msgstr "Incargar file"
5841
5842 #: lib/designsettings.php:109
5843 msgid ""
5844 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5845 msgstr ""
5846 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5847 "file es 2MB."
5848
5849 #: lib/designsettings.php:418
5850 msgid "Design defaults restored."
5851 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
5852
5853 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5854 msgid "Disfavor this notice"
5855 msgstr "Disfavorir iste nota"
5856
5857 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5858 msgid "Favor this notice"
5859 msgstr "Favorir iste nota"
5860
5861 #: lib/favorform.php:140
5862 msgid "Favor"
5863 msgstr "Favorir"
5864
5865 #: lib/feed.php:85
5866 msgid "RSS 1.0"
5867 msgstr "RSS 1.0"
5868
5869 #: lib/feed.php:87
5870 msgid "RSS 2.0"
5871 msgstr "RSS 2.0"
5872
5873 #: lib/feed.php:89
5874 msgid "Atom"
5875 msgstr "Atom"
5876
5877 #: lib/feed.php:91
5878 msgid "FOAF"
5879 msgstr "Amico de un amico"
5880
5881 #: lib/feedlist.php:64
5882 msgid "Export data"
5883 msgstr "Exportar datos"
5884
5885 #: lib/galleryaction.php:121
5886 msgid "Filter tags"
5887 msgstr "Filtrar etiquettas"
5888
5889 #: lib/galleryaction.php:131
5890 msgid "All"
5891 msgstr "Totes"
5892
5893 #: lib/galleryaction.php:139
5894 msgid "Select tag to filter"
5895 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
5896
5897 #: lib/galleryaction.php:140
5898 msgid "Tag"
5899 msgstr "Etiquetta"
5900
5901 #: lib/galleryaction.php:141
5902 msgid "Choose a tag to narrow list"
5903 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
5904
5905 #: lib/galleryaction.php:143
5906 msgid "Go"
5907 msgstr "Ir"
5908
5909 #: lib/grantroleform.php:91
5910 #, php-format
5911 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5912 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
5913
5914 #: lib/groupeditform.php:163
5915 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5916 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
5917
5918 #: lib/groupeditform.php:168
5919 msgid "Describe the group or topic"
5920 msgstr "Describe le gruppo o topico"
5921
5922 #: lib/groupeditform.php:170
5923 #, php-format
5924 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5925 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
5926
5927 #: lib/groupeditform.php:179
5928 msgid ""
5929 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5930 msgstr ""
5931 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
5932
5933 #: lib/groupeditform.php:187
5934 #, php-format
5935 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5936 msgstr ""
5937 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
5938
5939 #: lib/groupnav.php:85
5940 msgid "Group"
5941 msgstr "Gruppo"
5942
5943 #: lib/groupnav.php:101
5944 msgid "Blocked"
5945 msgstr "Blocate"
5946
5947 #: lib/groupnav.php:102
5948 #, php-format
5949 msgid "%s blocked users"
5950 msgstr "%s usatores blocate"
5951
5952 #: lib/groupnav.php:108
5953 #, php-format
5954 msgid "Edit %s group properties"
5955 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
5956
5957 #: lib/groupnav.php:113
5958 msgid "Logo"
5959 msgstr "Logotypo"
5960
5961 #: lib/groupnav.php:114
5962 #, php-format
5963 msgid "Add or edit %s logo"
5964 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
5965
5966 #: lib/groupnav.php:120
5967 #, php-format
5968 msgid "Add or edit %s design"
5969 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
5970
5971 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5972 msgid "Groups with most members"
5973 msgstr "Gruppos con le plus membros"
5974
5975 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5976 msgid "Groups with most posts"
5977 msgstr "Gruppos con le plus messages"
5978
5979 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5980 #, php-format
5981 msgid "Tags in %s group's notices"
5982 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
5983
5984 #. TRANS: Client exception 406
5985 #: lib/htmloutputter.php:104
5986 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5987 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
5988
5989 #: lib/imagefile.php:72
5990 msgid "Unsupported image file format."
5991 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
5992
5993 #: lib/imagefile.php:88
5994 #, php-format
5995 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5996 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
5997
5998 #: lib/imagefile.php:93
5999 msgid "Partial upload."
6000 msgstr "Incargamento partial."
6001
6002 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6003 msgid "System error uploading file."
6004 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6005
6006 #: lib/imagefile.php:109
6007 msgid "Not an image or corrupt file."
6008 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6009
6010 #: lib/imagefile.php:122
6011 msgid "Lost our file."
6012 msgstr "File perdite."
6013
6014 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6015 msgid "Unknown file type"
6016 msgstr "Typo de file incognite"
6017
6018 #: lib/imagefile.php:244
6019 msgid "MB"
6020 msgstr "MB"
6021
6022 #: lib/imagefile.php:246
6023 msgid "kB"
6024 msgstr "KB"
6025
6026 #: lib/jabber.php:387
6027 #, php-format
6028 msgid "[%s]"
6029 msgstr "[%s]"
6030
6031 #: lib/jabber.php:567
6032 #, php-format
6033 msgid "Unknown inbox source %d."
6034 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6035
6036 #: lib/joinform.php:114
6037 msgid "Join"
6038 msgstr "Inscriber"
6039
6040 #: lib/leaveform.php:114
6041 msgid "Leave"
6042 msgstr "Quitar"
6043
6044 #: lib/logingroupnav.php:80
6045 msgid "Login with a username and password"
6046 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6047
6048 #: lib/logingroupnav.php:86
6049 msgid "Sign up for a new account"
6050 msgstr "Crear un nove conto"
6051
6052 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6053 #: lib/mail.php:174
6054 msgid "Email address confirmation"
6055 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6056
6057 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6058 #: lib/mail.php:177
6059 #, php-format
6060 msgid ""
6061 "Hey, %s.\n"
6062 "\n"
6063 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6064 "\n"
6065 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6066 "\n"
6067 "\t%s\n"
6068 "\n"
6069 "If not, just ignore this message.\n"
6070 "\n"
6071 "Thanks for your time, \n"
6072 "%s\n"
6073 msgstr ""
6074 "Salute %s,\n"
6075 "\n"
6076 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6077 "\n"
6078 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6079 "\n"
6080 "%s\n"
6081 "\n"
6082 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6083 "\n"
6084 "Gratias pro tu attention,\n"
6085 "%s\n"
6086
6087 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6088 #: lib/mail.php:243
6089 #, php-format
6090 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6091 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6092
6093 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6094 #: lib/mail.php:249
6095 #, php-format
6096 msgid ""
6097 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6098 "\n"
6099 "\t%3$s\n"
6100 "\n"
6101 "%4$s%5$s%6$s\n"
6102 "Faithfully yours,\n"
6103 "%7$s.\n"
6104 "\n"
6105 "----\n"
6106 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6107 msgstr ""
6108 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6109 "\n"
6110 "%3$s\n"
6111 "\n"
6112 "%4$s%5$s%6$s\n"
6113 "Cordialmente,\n"
6114 "%7$s.\n"
6115 "\n"
6116 "----\n"
6117 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6118
6119 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6120 #: lib/mail.php:269
6121 #, php-format
6122 msgid "Bio: %s"
6123 msgstr "Bio: %s"
6124
6125 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6126 #: lib/mail.php:298
6127 #, php-format
6128 msgid "New email address for posting to %s"
6129 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6130
6131 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6132 #: lib/mail.php:302
6133 #, php-format
6134 msgid ""
6135 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6136 "\n"
6137 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6138 "\n"
6139 "More email instructions at %3$s.\n"
6140 "\n"
6141 "Faithfully yours,\n"
6142 "%4$s"
6143 msgstr ""
6144 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6145 "\n"
6146 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6147 "\n"
6148 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6149 "\n"
6150 "Cordialmente,\n"
6151 "%4$s"
6152
6153 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6154 #: lib/mail.php:427
6155 #, php-format
6156 msgid "%s status"
6157 msgstr "Stato de %s"
6158
6159 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6160 #: lib/mail.php:454
6161 msgid "SMS confirmation"
6162 msgstr "Confirmation SMS"
6163
6164 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6165 #: lib/mail.php:457
6166 #, php-format
6167 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6168 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6169
6170 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6171 #: lib/mail.php:478
6172 #, php-format
6173 msgid "You've been nudged by %s"
6174 msgstr "%s te ha pulsate"
6175
6176 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6177 #: lib/mail.php:483
6178 #, php-format
6179 msgid ""
6180 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6181 "to post some news.\n"
6182 "\n"
6183 "So let's hear from you :)\n"
6184 "\n"
6185 "%3$s\n"
6186 "\n"
6187 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6188 "\n"
6189 "With kind regards,\n"
6190 "%4$s\n"
6191 msgstr ""
6192 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6193 "de nove.\n"
6194 "\n"
6195 "Dunque face audir de te :)\n"
6196 "\n"
6197 "%3$s\n"
6198 "\n"
6199 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6200 "\n"
6201 "Con salutes cordial,\n"
6202 "%4$s\n"
6203
6204 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6205 #: lib/mail.php:530
6206 #, php-format
6207 msgid "New private message from %s"
6208 msgstr "Nove message private de %s"
6209
6210 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6211 #: lib/mail.php:535
6212 #, php-format
6213 msgid ""
6214 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6215 "\n"
6216 "------------------------------------------------------\n"
6217 "%3$s\n"
6218 "------------------------------------------------------\n"
6219 "\n"
6220 "You can reply to their message here:\n"
6221 "\n"
6222 "%4$s\n"
6223 "\n"
6224 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6225 "\n"
6226 "With kind regards,\n"
6227 "%5$s\n"
6228 msgstr ""
6229 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6230 "\n"
6231 "------------------------------------------------------\n"
6232 "%3$s\n"
6233 "------------------------------------------------------\n"
6234 "\n"
6235 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6236 "\n"
6237 "%4$s\n"
6238 "\n"
6239 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6240 "\n"
6241 "Con salutes cordial,\n"
6242 "%5$s\n"
6243
6244 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6245 #: lib/mail.php:583
6246 #, php-format
6247 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6248 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6249
6250 #. TRANS: Body for favorite notification email
6251 #: lib/mail.php:586
6252 #, php-format
6253 msgid ""
6254 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6255 "\n"
6256 "The URL of your notice is:\n"
6257 "\n"
6258 "%3$s\n"
6259 "\n"
6260 "The text of your notice is:\n"
6261 "\n"
6262 "%4$s\n"
6263 "\n"
6264 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6265 "\n"
6266 "%5$s\n"
6267 "\n"
6268 "Faithfully yours,\n"
6269 "%6$s\n"
6270 msgstr ""
6271 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6272 "favorites.\n"
6273 "\n"
6274 "Le URL de tu nota es:\n"
6275 "\n"
6276 "%3$s\n"
6277 "\n"
6278 "Le texto de tu nota es:\n"
6279 "\n"
6280 "%4$s\n"
6281 "\n"
6282 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6283 "\n"
6284 "%5$s\n"
6285 "\n"
6286 "Cordialmente,\n"
6287 "%6$s\n"
6288
6289 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6290 #: lib/mail.php:645
6291 #, php-format
6292 msgid ""
6293 "The full conversation can be read here:\n"
6294 "\n"
6295 "\t%s"
6296 msgstr ""
6297 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6298 "\n"
6299 "%s"
6300
6301 #: lib/mail.php:651
6302 #, php-format
6303 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6304 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6305
6306 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6307 #: lib/mail.php:654
6308 #, php-format
6309 msgid ""
6310 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6311 "\n"
6312 "The notice is here:\n"
6313 "\n"
6314 "\t%3$s\n"
6315 "\n"
6316 "It reads:\n"
6317 "\n"
6318 "\t%4$s\n"
6319 "\n"
6320 "%5$sYou can reply back here:\n"
6321 "\n"
6322 "\t%6$s\n"
6323 "\n"
6324 "The list of all @-replies for you here:\n"
6325 "\n"
6326 "%7$s\n"
6327 "\n"
6328 "Faithfully yours,\n"
6329 "%2$s\n"
6330 "\n"
6331 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6332 msgstr ""
6333 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6334 "\n"
6335 "Le nota es hic:\n"
6336 "\n"
6337 "%3$s\n"
6338 "\n"
6339 "Illo dice:\n"
6340 "\n"
6341 "%4$s\n"
6342 "\n"
6343 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6344 "\n"
6345 "%6$s\n"
6346 "\n"
6347 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6348 "\n"
6349 "%7$s\n"
6350 "\n"
6351 "Cordialmente,\n"
6352 "%2$s\n"
6353 "\n"
6354 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
6355
6356 #: lib/mailbox.php:89
6357 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6358 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6359
6360 #: lib/mailbox.php:139
6361 msgid ""
6362 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6363 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6364 msgstr ""
6365 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6366 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6367 "solmente tu pote leger."
6368
6369 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6370 msgid "from"
6371 msgstr "de"
6372
6373 #: lib/mailhandler.php:37
6374 msgid "Could not parse message."
6375 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6376
6377 #: lib/mailhandler.php:42
6378 msgid "Not a registered user."
6379 msgstr "Non un usator registrate."
6380
6381 #: lib/mailhandler.php:46
6382 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6383 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6384
6385 #: lib/mailhandler.php:50
6386 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6387 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6388
6389 #: lib/mailhandler.php:228
6390 #, php-format
6391 msgid "Unsupported message type: %s"
6392 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6393
6394 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6395 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6396 msgstr ""
6397 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6398 "favor reproba."
6399
6400 #: lib/mediafile.php:142
6401 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6402 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6403
6404 #: lib/mediafile.php:147
6405 msgid ""
6406 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6407 "the HTML form."
6408 msgstr ""
6409 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6410 "formulario HTML."
6411
6412 #: lib/mediafile.php:152
6413 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6414 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6415
6416 #: lib/mediafile.php:159
6417 msgid "Missing a temporary folder."
6418 msgstr "Manca un dossier temporari."
6419
6420 #: lib/mediafile.php:162
6421 msgid "Failed to write file to disk."
6422 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6423
6424 #: lib/mediafile.php:165
6425 msgid "File upload stopped by extension."
6426 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6427
6428 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6429 msgid "File exceeds user's quota."
6430 msgstr "File excede quota del usator."
6431
6432 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6433 msgid "File could not be moved to destination directory."
6434 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6435
6436 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6437 msgid "Could not determine file's MIME type."
6438 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6439
6440 #: lib/mediafile.php:270
6441 #, php-format
6442 msgid " Try using another %s format."
6443 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6444
6445 #: lib/mediafile.php:275
6446 #, php-format
6447 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6448 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6449
6450 #: lib/messageform.php:120
6451 msgid "Send a direct notice"
6452 msgstr "Inviar un nota directe"
6453
6454 #: lib/messageform.php:146
6455 msgid "To"
6456 msgstr "A"
6457
6458 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6459 msgid "Available characters"
6460 msgstr "Characteres disponibile"
6461
6462 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6463 msgctxt "Send button for sending notice"
6464 msgid "Send"
6465 msgstr "Inviar"
6466
6467 #: lib/noticeform.php:160
6468 msgid "Send a notice"
6469 msgstr "Inviar un nota"
6470
6471 #: lib/noticeform.php:173
6472 #, php-format
6473 msgid "What's up, %s?"
6474 msgstr "Como sta, %s?"
6475
6476 #: lib/noticeform.php:192
6477 msgid "Attach"
6478 msgstr "Annexar"
6479
6480 #: lib/noticeform.php:196
6481 msgid "Attach a file"
6482 msgstr "Annexar un file"
6483
6484 #: lib/noticeform.php:212
6485 msgid "Share my location"
6486 msgstr "Divulgar mi loco"
6487
6488 #: lib/noticeform.php:215
6489 msgid "Do not share my location"
6490 msgstr "Non divulgar mi loco"
6491
6492 #: lib/noticeform.php:216
6493 msgid ""
6494 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6495 "try again later"
6496 msgstr ""
6497 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6498 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6499
6500 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6501 #: lib/noticelist.php:430
6502 msgid "N"
6503 msgstr "N"
6504
6505 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6506 #: lib/noticelist.php:432
6507 msgid "S"
6508 msgstr "S"
6509
6510 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6511 #: lib/noticelist.php:434
6512 msgid "E"
6513 msgstr "E"
6514
6515 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6516 #: lib/noticelist.php:436
6517 msgid "W"
6518 msgstr "W"
6519
6520 #: lib/noticelist.php:438
6521 #, php-format
6522 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6523 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6524
6525 #: lib/noticelist.php:447
6526 msgid "at"
6527 msgstr "a"
6528
6529 #: lib/noticelist.php:559
6530 msgid "in context"
6531 msgstr "in contexto"
6532
6533 #: lib/noticelist.php:594
6534 msgid "Repeated by"
6535 msgstr "Repetite per"
6536
6537 #: lib/noticelist.php:621
6538 msgid "Reply to this notice"
6539 msgstr "Responder a iste nota"
6540
6541 #: lib/noticelist.php:622
6542 msgid "Reply"
6543 msgstr "Responder"
6544
6545 #: lib/noticelist.php:666
6546 msgid "Notice repeated"
6547 msgstr "Nota repetite"
6548
6549 #: lib/nudgeform.php:116
6550 msgid "Nudge this user"
6551 msgstr "Pulsar iste usator"
6552
6553 #: lib/nudgeform.php:128
6554 msgid "Nudge"
6555 msgstr "Pulsar"
6556
6557 #: lib/nudgeform.php:128
6558 msgid "Send a nudge to this user"
6559 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6560
6561 #: lib/oauthstore.php:283
6562 msgid "Error inserting new profile"
6563 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6564
6565 #: lib/oauthstore.php:291
6566 msgid "Error inserting avatar"
6567 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6568
6569 #: lib/oauthstore.php:306
6570 msgid "Error updating remote profile"
6571 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6572
6573 #: lib/oauthstore.php:311
6574 msgid "Error inserting remote profile"
6575 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6576
6577 #: lib/oauthstore.php:345
6578 msgid "Duplicate notice"
6579 msgstr "Duplicar nota"
6580
6581 #: lib/oauthstore.php:490
6582 msgid "Couldn't insert new subscription."
6583 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6584
6585 #: lib/personalgroupnav.php:99
6586 msgid "Personal"
6587 msgstr "Personal"
6588
6589 #: lib/personalgroupnav.php:104
6590 msgid "Replies"
6591 msgstr "Responsas"
6592
6593 #: lib/personalgroupnav.php:114
6594 msgid "Favorites"
6595 msgstr "Favorites"
6596
6597 #: lib/personalgroupnav.php:125
6598 msgid "Inbox"
6599 msgstr "Cassa de entrata"
6600
6601 #: lib/personalgroupnav.php:126
6602 msgid "Your incoming messages"
6603 msgstr "Tu messages recipite"
6604
6605 #: lib/personalgroupnav.php:130
6606 msgid "Outbox"
6607 msgstr "Cassa de exito"
6608
6609 #: lib/personalgroupnav.php:131
6610 msgid "Your sent messages"
6611 msgstr "Tu messages inviate"
6612
6613 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6614 #, php-format
6615 msgid "Tags in %s's notices"
6616 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6617
6618 #: lib/plugin.php:115
6619 msgid "Unknown"
6620 msgstr "Incognite"
6621
6622 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6623 msgid "Subscriptions"
6624 msgstr "Subscriptiones"
6625
6626 #: lib/profileaction.php:126
6627 msgid "All subscriptions"
6628 msgstr "Tote le subscriptiones"
6629
6630 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6631 msgid "Subscribers"
6632 msgstr "Subscriptores"
6633
6634 #: lib/profileaction.php:161
6635 msgid "All subscribers"
6636 msgstr "Tote le subscriptores"
6637
6638 #: lib/profileaction.php:191
6639 msgid "User ID"
6640 msgstr "ID del usator"
6641
6642 #: lib/profileaction.php:196
6643 msgid "Member since"
6644 msgstr "Membro depost"
6645
6646 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6647 #: lib/profileaction.php:235
6648 msgid "Daily average"
6649 msgstr "Media de cata die"
6650
6651 #: lib/profileaction.php:264
6652 msgid "All groups"
6653 msgstr "Tote le gruppos"
6654
6655 #: lib/profileformaction.php:114
6656 msgid "Unimplemented method."
6657 msgstr "Methodo non implementate."
6658
6659 #: lib/publicgroupnav.php:78
6660 msgid "Public"
6661 msgstr "Public"
6662
6663 #: lib/publicgroupnav.php:82
6664 msgid "User groups"
6665 msgstr "Gruppos de usatores"
6666
6667 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6668 msgid "Recent tags"
6669 msgstr "Etiquettas recente"
6670
6671 #: lib/publicgroupnav.php:88
6672 msgid "Featured"
6673 msgstr "In evidentia"
6674
6675 #: lib/publicgroupnav.php:92
6676 msgid "Popular"
6677 msgstr "Popular"
6678
6679 #: lib/redirectingaction.php:94
6680 msgid "No return-to arguments."
6681 msgstr "Nulle parametro return-to."
6682
6683 #: lib/repeatform.php:107
6684 msgid "Repeat this notice?"
6685 msgstr "Repeter iste nota?"
6686
6687 #: lib/repeatform.php:132
6688 msgid "Yes"
6689 msgstr "Si"
6690
6691 #: lib/repeatform.php:132
6692 msgid "Repeat this notice"
6693 msgstr "Repeter iste nota"
6694
6695 #: lib/revokeroleform.php:91
6696 #, php-format
6697 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6698 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6699
6700 #: lib/router.php:704
6701 msgid "No single user defined for single-user mode."
6702 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6703
6704 #: lib/sandboxform.php:67
6705 msgid "Sandbox"
6706 msgstr "Cassa de sablo"
6707
6708 #: lib/sandboxform.php:78
6709 msgid "Sandbox this user"
6710 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6711
6712 #: lib/searchaction.php:120
6713 msgid "Search site"
6714 msgstr "Cercar in sito"
6715
6716 #: lib/searchaction.php:126
6717 msgid "Keyword(s)"
6718 msgstr "Parola(s)-clave"
6719
6720 #: lib/searchaction.php:127
6721 msgid "Search"
6722 msgstr "Cercar"
6723
6724 #: lib/searchaction.php:162
6725 msgid "Search help"
6726 msgstr "Adjuta super le recerca"
6727
6728 #: lib/searchgroupnav.php:80
6729 msgid "People"
6730 msgstr "Personas"
6731
6732 #: lib/searchgroupnav.php:81
6733 msgid "Find people on this site"
6734 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6735
6736 #: lib/searchgroupnav.php:83
6737 msgid "Find content of notices"
6738 msgstr "Cercar in contento de notas"
6739
6740 #: lib/searchgroupnav.php:85
6741 msgid "Find groups on this site"
6742 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6743
6744 #: lib/section.php:89
6745 msgid "Untitled section"
6746 msgstr "Section sin titulo"
6747
6748 #: lib/section.php:106
6749 msgid "More..."
6750 msgstr "Plus…"
6751
6752 #: lib/silenceform.php:67
6753 msgid "Silence"
6754 msgstr "Silentiar"
6755
6756 #: lib/silenceform.php:78
6757 msgid "Silence this user"
6758 msgstr "Silentiar iste usator"
6759
6760 #: lib/subgroupnav.php:83
6761 #, php-format
6762 msgid "People %s subscribes to"
6763 msgstr "Personas que %s seque"
6764
6765 #: lib/subgroupnav.php:91
6766 #, php-format
6767 msgid "People subscribed to %s"
6768 msgstr "Personas qui seque %s"
6769
6770 #: lib/subgroupnav.php:99
6771 #, php-format
6772 msgid "Groups %s is a member of"
6773 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6774
6775 #: lib/subgroupnav.php:105
6776 msgid "Invite"
6777 msgstr "Invitar"
6778
6779 #: lib/subgroupnav.php:106
6780 #, php-format
6781 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6782 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6783
6784 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6785 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6786 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6787 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6788
6789 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6790 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6791 msgid "People Tagcloud as tagged"
6792 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6793
6794 #: lib/tagcloudsection.php:56
6795 msgid "None"
6796 msgstr "Nulle"
6797
6798 #: lib/topposterssection.php:74
6799 msgid "Top posters"
6800 msgstr "Qui scribe le plus"
6801
6802 #: lib/unsandboxform.php:69
6803 msgid "Unsandbox"
6804 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
6805
6806 #: lib/unsandboxform.php:80
6807 msgid "Unsandbox this user"
6808 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
6809
6810 #: lib/unsilenceform.php:67
6811 msgid "Unsilence"
6812 msgstr "Dissilentiar"
6813
6814 #: lib/unsilenceform.php:78
6815 msgid "Unsilence this user"
6816 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
6817
6818 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6819 msgid "Unsubscribe from this user"
6820 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
6821
6822 #: lib/unsubscribeform.php:137
6823 msgid "Unsubscribe"
6824 msgstr "Cancellar subscription"
6825
6826 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6827 #, php-format
6828 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6829 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
6830
6831 #: lib/userprofile.php:117
6832 msgid "Edit Avatar"
6833 msgstr "Modificar avatar"
6834
6835 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6836 msgid "User actions"
6837 msgstr "Actiones de usator"
6838
6839 #: lib/userprofile.php:237
6840 msgid "User deletion in progress..."
6841 msgstr "Deletion del usator in curso…"
6842
6843 #: lib/userprofile.php:263
6844 msgid "Edit profile settings"
6845 msgstr "Modificar configuration de profilo"
6846
6847 #: lib/userprofile.php:264
6848 msgid "Edit"
6849 msgstr "Modificar"
6850
6851 #: lib/userprofile.php:287
6852 msgid "Send a direct message to this user"
6853 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
6854
6855 #: lib/userprofile.php:288
6856 msgid "Message"
6857 msgstr "Message"
6858
6859 #: lib/userprofile.php:326
6860 msgid "Moderate"
6861 msgstr "Moderar"
6862
6863 #: lib/userprofile.php:364
6864 msgid "User role"
6865 msgstr "Rolo de usator"
6866
6867 #: lib/userprofile.php:366
6868 msgctxt "role"
6869 msgid "Administrator"
6870 msgstr "Administrator"
6871
6872 #: lib/userprofile.php:367
6873 msgctxt "role"
6874 msgid "Moderator"
6875 msgstr "Moderator"
6876
6877 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6878 #: lib/util.php:1083
6879 msgid "a few seconds ago"
6880 msgstr "alcun secundas retro"
6881
6882 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6883 #: lib/util.php:1086
6884 msgid "about a minute ago"
6885 msgstr "circa un minuta retro"
6886
6887 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6888 #: lib/util.php:1090
6889 #, php-format
6890 msgid "about %d minutes ago"
6891 msgstr "circa %d minutas retro"
6892
6893 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6894 #: lib/util.php:1093
6895 msgid "about an hour ago"
6896 msgstr "circa un hora retro"
6897
6898 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6899 #: lib/util.php:1097
6900 #, php-format
6901 msgid "about %d hours ago"
6902 msgstr "circa %d horas retro"
6903
6904 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6905 #: lib/util.php:1100
6906 msgid "about a day ago"
6907 msgstr "circa un die retro"
6908
6909 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6910 #: lib/util.php:1104
6911 #, php-format
6912 msgid "about %d days ago"
6913 msgstr "circa %d dies retro"
6914
6915 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6916 #: lib/util.php:1107
6917 msgid "about a month ago"
6918 msgstr "circa un mense retro"
6919
6920 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6921 #: lib/util.php:1111
6922 #, php-format
6923 msgid "about %d months ago"
6924 msgstr "circa %d menses retro"
6925
6926 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6927 #: lib/util.php:1114
6928 msgid "about a year ago"
6929 msgstr "circa un anno retro"
6930
6931 #: lib/webcolor.php:82
6932 #, php-format
6933 msgid "%s is not a valid color!"
6934 msgstr "%s non es un color valide!"
6935
6936 #: lib/webcolor.php:123
6937 #, php-format
6938 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6939 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
6940
6941 #: lib/xmppmanager.php:403
6942 #, php-format
6943 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6944 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."