1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-02 23:29+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-02 23:34:37+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81409); Translate extension (2011-02-01)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-01-30 23:06:54+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
30 #. TRANS: Page notice.
31 #: actions/accessadminpanel.php:64
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:151
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
41 #: actions/accessadminpanel.php:155
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:157
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 #: actions/accessadminpanel.php:164
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:166
59 msgstr "Solmente per invitation"
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 #: actions/accessadminpanel.php:173
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
72 #: actions/accessadminpanel.php:191
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
76 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
77 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
82 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
83 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
84 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
90 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
91 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
92 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
93 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
94 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
95 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Pagina non existe."
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
109 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
110 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
111 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
112 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
113 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
115 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
116 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
117 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
118 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
119 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
122 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
137 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
138 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
139 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
140 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
141 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
142 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
143 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
144 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
145 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
146 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
147 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
148 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
149 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
150 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
151 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
152 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
153 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
155 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
156 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
157 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
158 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
159 msgid "No such user."
160 msgstr "Iste usator non existe."
162 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
163 #: actions/all.php:91
165 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
166 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
168 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
169 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
170 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
173 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
174 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
175 #: lib/personalgroupnav.php:102
177 msgid "%s and friends"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:108
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:117
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:126
195 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
198 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
199 #: actions/all.php:139
202 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
204 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
207 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
208 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #: actions/all.php:146
212 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
213 "something yourself."
215 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
216 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
218 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
219 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:150
223 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
224 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
226 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
227 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
230 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
231 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
232 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
233 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
236 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
237 "post a notice to them."
239 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
240 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
242 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
243 #: actions/all.php:188
244 msgid "You and friends"
247 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
248 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
249 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
250 #: actions/apitimelinehome.php:119
252 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
253 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
255 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
256 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
259 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
262 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
272 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
273 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
274 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
275 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
278 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
279 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
280 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
281 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
282 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
283 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
284 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
285 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
286 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
287 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
288 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
289 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
290 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
291 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
292 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
293 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
294 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
295 msgid "API method not found."
296 msgstr "Methodo API non trovate."
298 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
299 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
300 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
301 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
302 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
304 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
305 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
306 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
307 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
308 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
309 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
310 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
311 msgid "This method requires a POST."
312 msgstr "Iste methodo require un POST."
314 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
315 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
317 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
320 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
323 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
324 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
329 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
330 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
333 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
334 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
335 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
336 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
337 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
338 #: actions/smssettings.php:454
339 msgid "Could not update user."
340 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
343 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
344 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
346 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
348 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
349 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
351 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
352 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
353 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
354 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
355 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
356 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
357 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
358 #: lib/profileaction.php:85
359 msgid "User has no profile."
360 msgstr "Le usator non ha un profilo."
362 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
364 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
365 msgid "Could not save profile."
366 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
368 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
369 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
370 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
371 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
372 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
373 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
374 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
375 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
376 #: lib/designsettings.php:298
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
385 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
386 "configuration actual."
388 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
389 "configuration actual."
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
395 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
400 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
401 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
402 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
403 msgid "Unable to save your design settings."
404 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
406 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
409 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
410 #: actions/userdesignsettings.php:179
411 msgid "Could not update your design."
412 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
414 #. TRANS: Title for Atom feed.
415 #: actions/apiatomservice.php:85
420 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
423 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
424 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
425 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
426 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
429 msgstr "Chronologia de %s"
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
437 #: actions/subscriptions.php:51
439 msgid "%s subscriptions"
440 msgstr "Subscriptiones de %s"
442 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
448 msgstr "%s favorites"
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:126
453 msgid "%s memberships"
454 msgstr "%s membratos"
456 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
457 #: actions/apiblockcreate.php:105
458 msgid "You cannot block yourself!"
459 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
461 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
462 #: actions/apiblockcreate.php:127
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockdestroy.php:113
468 msgid "Unblock user failed."
469 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
471 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 #: actions/apidirectmessage.php:88
474 msgid "Direct messages from %s"
475 msgstr "Messages directe de %s"
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:93
480 msgid "All the direct messages sent from %s"
481 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:102
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "Messages directe a %s"
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:107
492 msgid "All the direct messages sent to %s"
493 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
495 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
496 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
497 msgid "No message text!"
498 msgstr "Message sin texto!"
500 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
506 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
507 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
509 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
511 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Usator destinatario non trovate."
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
520 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
521 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
526 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
527 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
529 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
531 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
532 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
533 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
534 msgid "No status found with that ID."
535 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
538 #: actions/apifavoritecreate.php:120
539 msgid "This status is already a favorite."
540 msgstr "Iste stato es ja favorite."
542 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
543 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
544 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
546 msgid "Could not create favorite."
547 msgstr "Non poteva crear le favorite."
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
550 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
551 msgid "That status is not a favorite."
552 msgstr "Iste stato non es favorite."
554 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
555 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
556 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
557 msgid "Could not delete favorite."
558 msgstr "Non poteva deler le favorite."
560 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
561 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
562 msgid "Could not follow user: profile not found."
563 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
566 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
567 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
569 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
570 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
573 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
574 msgid "Could not unfollow user: User not found."
575 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
577 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
578 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
579 msgid "You cannot unfollow yourself."
580 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
582 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
583 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
584 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
585 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
587 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
588 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
589 msgid "Could not determine source user."
590 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
592 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
594 msgid "Could not find target user."
595 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
597 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
602 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
603 #: actions/register.php:214
604 msgid "Nickname already in use. Try another one."
605 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
607 #. TRANS: Client error in form for group creation.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
612 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
613 #: actions/register.php:216
614 msgid "Not a valid nickname."
615 msgstr "Non un pseudonymo valide."
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
623 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
624 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
625 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
626 #: actions/register.php:223
627 msgid "Homepage is not a valid URL."
628 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
630 #. TRANS: Client error in form for group creation.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
634 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
635 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
636 #: actions/register.php:226
637 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
638 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (maximo 255 characteres)."
640 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
642 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
643 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Form validation error in New application form.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
650 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
651 #: actions/newgroup.php:156
653 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
654 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
655 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
656 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
658 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
662 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
663 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
664 #: actions/register.php:235
665 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
666 msgstr "Loco es troppo longe (maximo 255 characteres)."
668 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
669 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
670 #. TRANS: Group edit form validation error.
671 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
674 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
675 #: actions/newgroup.php:176
677 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
678 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
679 msgstr[0] "Troppo de aliases! Solmente un es permittite."
680 msgstr[1] "Troppo de aliases! Maximo permittite: %d."
682 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
683 #. TRANS: %s is the invalid alias.
684 #: actions/apigroupcreate.php:253
686 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
687 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
690 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
691 #. TRANS: Group edit form validation error.
692 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
693 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
694 #: actions/newgroup.php:192
696 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
697 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
700 #. TRANS: Group edit form validation error.
701 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
702 msgid "Alias can't be the same as nickname."
703 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
705 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
708 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
710 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
711 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
712 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
713 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
714 msgid "Group not found."
715 msgstr "Gruppo non trovate."
717 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
719 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
720 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
721 msgid "You are already a member of that group."
722 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
724 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
726 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
727 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
728 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
729 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
731 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
732 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
733 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
734 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
735 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
736 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
737 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
739 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
740 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
742 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
743 #: actions/apigroupleave.php:115
744 msgid "You are not a member of this group."
745 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
747 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
748 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
749 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
750 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
751 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
753 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
754 #: lib/command.php:398
756 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
757 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
759 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
760 #: actions/apigrouplist.php:94
763 msgstr "Gruppos de %s"
765 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
766 #: actions/apigrouplist.php:104
768 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
769 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
771 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
772 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
773 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
776 msgstr "Gruppos de %s"
778 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
779 #: actions/apigrouplistall.php:93
782 msgstr "gruppos in %s"
784 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
785 #: actions/apimediaupload.php:101
786 msgid "Upload failed."
787 msgstr "Le incargamento ha fallite."
789 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
790 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
791 msgid "Invalid request token or verifier."
792 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
794 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:107
796 msgid "No oauth_token parameter provided."
797 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
799 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
801 msgid "Invalid request token."
802 msgstr "Indicio de requesta invalide."
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:121
806 msgid "Request token already authorized."
807 msgstr "Indicio de requesta jam autorisate."
809 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
810 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
811 #. TRANS: Form validation error message.
812 #. TRANS: Form validation error.
813 #. TRANS: Form validation error message.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
815 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
816 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
817 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
818 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
819 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
820 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
821 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
822 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
823 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
824 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
825 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
826 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
827 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
828 #: lib/designsettings.php:310
829 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
830 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
832 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
833 #: actions/apioauthauthorize.php:168
834 msgid "Invalid nickname / password!"
835 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
837 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:217
839 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
841 "Error del base de datos durante le insertion de oauth_token_association."
843 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
844 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
845 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
846 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
848 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
850 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
851 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
852 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
854 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
855 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
856 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
857 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
858 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
859 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
860 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
861 msgid "Unexpected form submission."
862 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
864 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:387
866 msgid "An application would like to connect to your account"
867 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
869 #. TRANS: Fieldset legend.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:404
871 msgid "Allow or deny access"
872 msgstr "Permitter o refusar accesso"
874 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
875 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:425
879 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
880 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
883 "Un application vole poter <strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4"
884 "$s. Tu debe solmente dar accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le "
885 "quales tu ha confidentia."
887 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
888 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
889 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
890 #: actions/apioauthauthorize.php:433
893 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
894 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
895 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
897 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
898 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
899 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
901 #. TRANS: Fieldset legend.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:455
907 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
908 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
909 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
910 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
912 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
913 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
914 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
915 #: lib/userprofile.php:137
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
922 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
926 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
927 #. TRANS: by an external application.
928 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
933 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
934 #: lib/applicationeditform.php:351
939 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:485
945 #. TRANS: Form instructions.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:502
947 msgid "Authorize access to your account information."
948 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
950 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:594
952 msgid "Authorization canceled."
953 msgstr "Autorisation cancellate."
955 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
956 #. TRANS: %s is an OAuth token.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:598
959 msgid "The request token %s has been revoked."
960 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
962 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:621
964 msgid "You have successfully authorized the application"
965 msgstr "Application autorisate con successo"
967 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:625
970 "Please return to the application and enter the following security code to "
971 "complete the process."
973 "Per favor retorna al application e entra le sequente codice de securitate "
974 "pro completar le processo."
976 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #. TRANS: %s is the authorised application name.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:632
980 msgid "You have successfully authorized %s"
981 msgstr "Autorisation de %s succedite"
983 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #. TRANS: %s is the authorised application name.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:639
988 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
991 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
992 "completar le processo."
994 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
995 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
996 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
997 msgid "This method requires a POST or DELETE."
998 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1001 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1002 msgid "You may not delete another user's status."
1003 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1007 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1008 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1009 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1010 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1011 #: actions/shownotice.php:92
1012 msgid "No such notice."
1013 msgstr "Nota non trovate."
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1016 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1018 msgid "Cannot repeat your own notice."
1019 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1022 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1023 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1024 msgid "Already repeated that notice."
1025 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
1027 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1028 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1029 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1033 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1034 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1035 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1036 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1037 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1038 msgid "HTTP method not supported."
1039 msgstr "Methodo HTTP non supportate."
1041 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1042 #. TRANS: %s is the requested output format.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:144
1045 msgid "Unsupported format: %s"
1046 msgstr "Formato non supportate: %s"
1048 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1049 #: actions/apistatusesshow.php:155
1050 msgid "Status deleted."
1051 msgstr "Stato delite."
1053 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:162
1055 msgid "No status with that ID found."
1056 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:227
1060 msgid "Can only delete using the Atom format."
1061 msgstr "Le deletion es solmente possibile con le formato Atom."
1063 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1064 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1066 msgid "Cannot delete this notice."
1067 msgstr "Non pote deler iste nota."
1069 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1070 #: actions/apistatusesshow.php:249
1072 msgid "Deleted notice %d"
1073 msgstr "Nota %d delite"
1075 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1076 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1077 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1078 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
1080 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1081 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1082 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1083 #: lib/mailhandler.php:60
1085 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1086 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1088 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
1090 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
1092 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1093 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1094 msgid "Parent notice not found."
1095 msgstr "Nota genitor non trovate."
1097 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1098 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1099 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1101 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1102 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1104 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
1106 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
1108 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1110 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1111 msgid "Unsupported format."
1112 msgstr "Formato non supportate."
1114 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1115 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1116 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1118 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1119 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
1121 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1122 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1123 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1124 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1126 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1127 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %3$s."
1129 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1130 #. TRANS: %s is the error.
1131 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1133 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1134 msgstr "Non poteva generar un syndication pro le gruppo %s."
1136 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1137 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1138 #: actions/apitimelinementions.php:115
1140 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1141 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
1143 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1144 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1145 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1146 #: actions/apitimelinementions.php:131
1148 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1150 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
1152 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1153 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1155 msgid "%s public timeline"
1156 msgstr "Chronologia public de %s"
1158 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1159 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1161 msgid "%s updates from everyone!"
1162 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
1164 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1165 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1166 msgid "Unimplemented."
1167 msgstr "Non implementate."
1169 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1170 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1172 msgid "Repeated to %s"
1173 msgstr "Repetite a %s"
1175 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1176 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1177 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1179 msgid "Repeats of %s"
1180 msgstr "Repetitiones de %s"
1182 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1183 #. TRANS: %s is the tag.
1184 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1186 msgid "Notices tagged with %s"
1187 msgstr "Notas con etiquetta %s"
1189 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1190 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1191 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1193 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1194 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1197 #: actions/apitimelineuser.php:297
1198 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1199 msgstr "Solmente le usator pote adder cosas a su proprie chronologia."
1201 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1202 #: actions/apitimelineuser.php:304
1203 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1204 msgstr "Solmente acceptar AtomPub pro syndicationes Atom."
1206 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:311
1208 msgid "Atom post must not be empty."
1209 msgstr "Le message Atom non pote esser vacue."
1211 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1212 #: actions/apitimelineuser.php:317
1213 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1214 msgstr "Le message Atom debe esser in XML ben formate."
1216 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1218 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1219 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1220 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1221 msgstr "Message Atom debe esser un entrata Atom."
1223 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1224 #: actions/apitimelineuser.php:335
1225 msgid "Can only handle POST activities."
1226 msgstr "Solmente le activitates POST es possibile."
1228 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1229 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:346
1232 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1233 msgstr "Impossibile manear le typo de objecto de activitate \"%s\"."
1235 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1236 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1237 #: actions/apitimelineuser.php:380
1239 msgid "No content for notice %d."
1240 msgstr "Nulle contento pro nota %d."
1242 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1243 #: actions/apitimelineuser.php:408
1245 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1246 msgstr "Un nota con le URI \"%s\" jam existe."
1248 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1249 #: actions/apitrends.php:85
1250 msgid "API method under construction."
1251 msgstr "Methodo API in construction."
1253 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1254 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1255 msgid "User not found."
1256 msgstr "Usator non trovate."
1258 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1259 #. TRANS: Client exception.
1260 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1261 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1262 #: actions/subscribe.php:107
1263 msgid "No such profile."
1264 msgstr "Profilo non existe."
1266 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1267 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1268 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1271 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
1273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1274 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1275 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1276 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1277 msgstr "Non es possibile adder le subscription de un altere persona."
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1281 msgid "Can only handle favorite activities."
1282 msgstr "Solmente le activitates favorite es possibile."
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1286 msgid "Can only fave notices."
1287 msgstr "Solmente notas pote esser addite al favorites."
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1290 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1291 msgid "Unknown note."
1292 msgstr "Nota incognite."
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1296 msgid "Already a favorite."
1297 msgstr "Es ja favorite."
1299 #. TRANS: Title for group membership feed.
1300 #. TRANS: %s is a username.
1301 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1303 msgid "%s group memberships"
1304 msgstr "Membratos del gruppo %s"
1306 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1307 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1308 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1311 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1314 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1315 msgid "Cannot add someone else's membership."
1316 msgstr "Non es possibile adder le membrato de un altere persona."
1318 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1319 #. TRANS: Do not translate POST.
1320 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1321 msgid "Can only handle join activities."
1322 msgstr "Solmente le activitates de adhesion es possibile."
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1326 msgid "Unknown group."
1327 msgstr "Gruppo incognite."
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1331 msgid "Already a member."
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1336 msgid "Blocked by admin."
1337 msgstr "Blocate per un administrator."
1339 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1340 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1341 msgid "No such favorite."
1342 msgstr "Iste favorite non existe."
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1345 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1346 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1347 msgstr "Non pote deler le favorite de un altere persona."
1349 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1353 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1354 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1356 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1357 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1358 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1360 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1361 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1363 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1364 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1365 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1372 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1373 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1374 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1375 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1376 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1377 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1378 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1379 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1380 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1381 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1382 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1383 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1384 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1385 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1386 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1387 #: lib/command.php:380
1388 msgid "No such group."
1389 msgstr "Gruppo non existe."
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1392 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1393 msgid "Not a member."
1394 msgstr "Non es membro."
1396 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1397 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1398 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1399 msgstr "Non pote deler le membrato de un altere persona."
1401 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1402 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1403 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1404 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1405 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1407 msgid "No such profile id: %d."
1408 msgstr "Iste ID de profilo non existe: %d"
1410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1411 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1412 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1414 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1415 msgstr "Le profilo %1$d non es subscribite al profilo %2$d."
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1418 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1419 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1420 msgstr "Non pote deler le subscription de un altere persona."
1422 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1423 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1424 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1425 #, fuzzy, php-format
1426 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1427 msgstr "Personas qui seque %s"
1429 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1430 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1431 msgid "Can only handle Follow activities."
1432 msgstr "Solmente le activitates \"Follow\" es possibile."
1434 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1435 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1436 msgid "Can only follow people."
1437 msgstr "Pote solmente sequer personas."
1439 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1440 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1441 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1443 msgid "Unknown profile %s."
1444 msgstr "Profilo %s incognite."
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1447 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1448 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1450 msgid "Already subscribed to %s."
1451 msgstr "Ja subscribite a %s."
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1454 #: actions/attachment.php:73
1455 msgid "No such attachment."
1456 msgstr "Annexo non existe."
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1459 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1460 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1462 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1463 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1464 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1466 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1467 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1468 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1469 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1470 msgid "No nickname."
1471 msgstr "Nulle pseudonymo."
1473 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1474 #: actions/avatarbynickname.php:66
1476 msgstr "Nulle dimension."
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1479 #: actions/avatarbynickname.php:72
1480 msgid "Invalid size."
1481 msgstr "Dimension invalide."
1483 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1484 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1485 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1486 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1487 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1491 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1492 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1493 #: actions/avatarsettings.php:78
1495 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1497 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
1499 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1500 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1501 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1502 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1503 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1504 msgid "User without matching profile."
1505 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
1507 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1508 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1509 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1510 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1511 #: actions/grouplogo.php:261
1512 msgid "Avatar settings"
1513 msgstr "Configuration del avatar"
1515 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1516 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1517 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1518 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1519 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1520 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1524 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1525 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1526 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1527 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1528 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1529 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1531 msgstr "Previsualisation"
1533 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1534 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1535 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1540 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1541 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1542 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1547 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1548 #: actions/avatarsettings.php:243
1553 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1554 #: actions/avatarsettings.php:318
1555 msgid "No file uploaded."
1556 msgstr "Nulle file incargate."
1558 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1559 #: actions/avatarsettings.php:345
1560 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1561 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
1563 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1564 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1565 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1566 msgid "Lost our file data."
1567 msgstr "Datos del file perdite."
1569 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1570 #: actions/avatarsettings.php:384
1571 msgid "Avatar updated."
1572 msgstr "Avatar actualisate."
1574 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1575 #: actions/avatarsettings.php:388
1576 msgid "Failed updating avatar."
1577 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
1579 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1580 #: actions/avatarsettings.php:412
1581 msgid "Avatar deleted."
1582 msgstr "Avatar delite."
1584 #. TRANS: Title for backup account page.
1585 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1586 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1587 msgid "Backup account"
1588 msgstr "Facer un copia de reserva del conto"
1590 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1591 #: actions/backupaccount.php:79
1592 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1594 "Solmente usatores authenticate pote facer un copia de reserva de lor conto."
1596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1597 #: actions/backupaccount.php:84
1598 msgid "You may not backup your account."
1599 msgstr "Tu non pote facer un copia de reserva de tu conto."
1601 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1602 #: actions/backupaccount.php:225
1604 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1605 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1606 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1607 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1608 "are not backed up."
1610 "Tu pote facer un copia de reserva de tu conto in le formato <a href=\"http://"
1611 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Isto es un function experimental "
1612 "que forni un copia de reserva incomplete; le informationes private del conto "
1613 "como adresses de e-mail e de messageria instantanee non es copiate. In "
1614 "addition, le files incargate e le messages directe non es copiate."
1616 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1617 #: actions/backupaccount.php:248
1620 msgstr "Copia de reserva"
1622 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1623 #: actions/backupaccount.php:252
1624 msgid "Backup your account"
1625 msgstr "Facer un copia de reserva de tu conto"
1627 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1628 #: actions/block.php:68
1629 msgid "You already blocked that user."
1630 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
1632 #. TRANS: Title for block user page.
1633 #. TRANS: Legend for block user form.
1634 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1635 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1637 msgstr "Blocar usator"
1639 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1640 #: actions/block.php:139
1642 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1643 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1644 "will not be notified of any @-replies from them."
1646 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
1647 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
1648 "recipera notification de su @-responsas."
1650 #. TRANS: Button label on the user block form.
1651 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1652 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1653 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1654 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1655 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1656 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1657 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1658 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1663 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1664 #: actions/block.php:158
1665 msgid "Do not block this user"
1666 msgstr "Non blocar iste usator"
1668 #. TRANS: Button label on the user block form.
1669 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1670 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1671 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1672 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1673 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1674 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1675 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1676 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1681 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1682 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1683 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1684 msgid "Block this user"
1685 msgstr "Blocar iste usator"
1687 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1688 #: actions/block.php:189
1689 msgid "Failed to save block information."
1690 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1692 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1693 #. TRANS: %s is a group nickname.
1694 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1696 msgid "%s blocked profiles"
1697 msgstr "%s profilos blocate"
1699 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1700 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1701 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1703 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1704 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1706 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1707 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1708 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1709 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1711 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1712 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1713 msgid "Unblock user from group"
1714 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1716 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1717 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1722 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1723 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1724 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1725 msgid "Unblock this user"
1726 msgstr "Disblocar iste usator"
1728 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1729 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1730 #: actions/bookmarklet.php:51
1733 msgstr "Publicar in %s"
1735 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1736 #: actions/confirmaddress.php:74
1737 msgid "No confirmation code."
1738 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1740 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1741 #: actions/confirmaddress.php:80
1742 msgid "Confirmation code not found."
1743 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1745 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1746 #: actions/confirmaddress.php:86
1747 msgid "That confirmation code is not for you!"
1748 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1750 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1751 #: actions/confirmaddress.php:92
1753 msgid "Unrecognized address type %s."
1754 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1756 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1757 #: actions/confirmaddress.php:97
1758 msgid "That address has already been confirmed."
1759 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1761 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1762 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1763 #: actions/confirmaddress.php:132
1764 msgid "Could not delete address confirmation."
1765 msgstr "Non poteva deler le confirmation de adresse."
1767 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1768 #: actions/confirmaddress.php:150
1769 msgid "Confirm address"
1770 msgstr "Confirmar adresse"
1772 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1773 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1774 #: actions/confirmaddress.php:166
1776 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1777 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1779 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1780 #: actions/conversation.php:96
1781 msgid "Conversation"
1782 msgstr "Conversation"
1784 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1785 #. TRANS: Label for user statistics.
1786 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1787 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1791 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1792 #: actions/deleteaccount.php:71
1793 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1794 msgstr "Solmente usatores authenticate pote deler lor conto."
1796 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1797 #: actions/deleteaccount.php:77
1798 msgid "You cannot delete your account."
1799 msgstr "Tu non pote deler tu conto."
1801 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1802 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1804 msgstr "Io es secur."
1806 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1807 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1808 #: actions/deleteaccount.php:164
1810 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1811 msgstr "Tu debe scriber \"%s\" exactemente in le quadro."
1813 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1814 #: actions/deleteaccount.php:206
1815 msgid "Account deleted."
1816 msgstr "Conto delite."
1818 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1819 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1820 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1821 msgid "Delete account"
1822 msgstr "Deler conto"
1824 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1825 #: actions/deleteaccount.php:279
1827 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1830 "Isto resulta in le <strong>deletion permanente</strong> del datos de tu "
1831 "conto ab iste servitor."
1833 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1834 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1835 #: actions/deleteaccount.php:285
1838 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1841 "Es fortemente consiliate facer un <a href=\"%s\">copia de reserva de tu "
1842 "datos</a> ante le deletion."
1844 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1845 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1846 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1847 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1851 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1852 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1853 #: actions/deleteaccount.php:304
1855 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1856 msgstr "Entra \"%s\" pro confirmar que tu vole deler tu conto."
1858 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1859 #: actions/deleteaccount.php:323
1860 msgid "Permanently delete your account"
1861 msgstr "Deler permanentemente tu conto"
1863 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1864 #: actions/deleteapplication.php:62
1865 msgid "You must be logged in to delete an application."
1866 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1868 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1869 #: actions/deleteapplication.php:71
1870 msgid "Application not found."
1871 msgstr "Application non trovate."
1873 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1874 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1875 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1876 #: actions/showapplication.php:94
1877 msgid "You are not the owner of this application."
1878 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1880 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1881 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1882 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1883 #: lib/action.php:1422
1884 msgid "There was a problem with your session token."
1885 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1887 #. TRANS: Title for delete application page.
1888 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1889 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1890 msgid "Delete application"
1891 msgstr "Deler application"
1893 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1894 #: actions/deleteapplication.php:152
1896 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1897 "about the application from the database, including all existing user "
1900 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1901 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1904 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1905 #: actions/deleteapplication.php:161
1906 msgid "Do not delete this application"
1907 msgstr "Non deler iste application"
1909 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1910 #: actions/deleteapplication.php:167
1911 msgid "Delete this application"
1912 msgstr "Deler iste application"
1914 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1915 #: actions/deletegroup.php:64
1916 msgid "You must be logged in to delete a group."
1917 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1919 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1920 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1921 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1922 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1923 #: actions/leavegroup.php:89
1924 msgid "No nickname or ID."
1925 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1927 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1928 #: actions/deletegroup.php:107
1929 msgid "You are not allowed to delete this group."
1930 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1932 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1933 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1934 #: actions/deletegroup.php:150
1936 msgid "Could not delete group %s."
1937 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1939 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1940 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1941 #: actions/deletegroup.php:159
1943 msgid "Deleted group %s"
1944 msgstr "Deleva gruppo %s"
1946 #. TRANS: Title of delete group page.
1947 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1948 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1949 msgid "Delete group"
1950 msgstr "Deler gruppo"
1952 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1953 #: actions/deletegroup.php:206
1955 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1956 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1957 "will still appear in individual timelines."
1959 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1960 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1961 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1963 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1964 #: actions/deletegroup.php:224
1965 msgid "Do not delete this group"
1966 msgstr "Non deler iste gruppo"
1968 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1969 #: actions/deletegroup.php:231
1970 msgid "Delete this group"
1971 msgstr "Deler iste gruppo"
1973 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1974 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1975 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1976 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1977 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1978 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1979 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1980 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1981 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1982 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1983 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1984 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1985 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1986 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1987 #: lib/settingsaction.php:72
1988 msgid "Not logged in."
1989 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1991 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1992 #: actions/deletenotice.php:110
1994 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1997 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1998 "non pote esser disfacite."
2000 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2001 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2002 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2003 msgid "Delete notice"
2006 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2007 #: actions/deletenotice.php:152
2008 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2009 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
2011 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2012 #: actions/deletenotice.php:159
2013 msgid "Do not delete this notice"
2014 msgstr "Non deler iste nota"
2016 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2017 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
2018 msgid "Delete this notice"
2019 msgstr "Deler iste nota"
2021 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2022 #: actions/deleteuser.php:66
2023 msgid "You cannot delete users."
2024 msgstr "Tu non pote deler usatores."
2026 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2027 #: actions/deleteuser.php:74
2028 msgid "You can only delete local users."
2029 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
2031 #. TRANS: Title of delete user page.
2032 #: actions/deleteuser.php:110
2035 msgstr "Deler usator"
2037 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2038 #: actions/deleteuser.php:134
2040 msgstr "Deler usator"
2042 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2043 #: actions/deleteuser.php:138
2045 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2046 "the user from the database, without a backup."
2048 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
2049 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
2051 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2052 #: actions/deleteuser.php:158
2053 msgid "Do not delete this user"
2054 msgstr "Non deler iste usator"
2056 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2057 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2058 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2059 msgid "Delete this user"
2060 msgstr "Deler iste usator"
2062 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2063 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2064 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2068 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2069 #: actions/designadminpanel.php:71
2070 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2071 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
2073 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2074 #: actions/designadminpanel.php:327
2075 msgid "Invalid logo URL."
2076 msgstr "URL de logotypo invalide."
2078 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2079 #: actions/designadminpanel.php:333
2080 msgid "Invalid SSL logo URL."
2081 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
2083 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2084 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2085 #: actions/designadminpanel.php:339
2087 msgid "Theme not available: %s."
2088 msgstr "Thema non disponibile: %s."
2090 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2091 #: actions/designadminpanel.php:437
2093 msgstr "Cambiar logotypo"
2095 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2096 #: actions/designadminpanel.php:444
2098 msgstr "Logotypo del sito"
2100 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2101 #: actions/designadminpanel.php:452
2103 msgstr "Logotypo SSL"
2105 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2106 #: actions/designadminpanel.php:467
2107 msgid "Change theme"
2108 msgstr "Cambiar thema"
2110 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2111 #: actions/designadminpanel.php:485
2113 msgstr "Thema del sito"
2115 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2116 #: actions/designadminpanel.php:487
2117 msgid "Theme for the site."
2118 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
2120 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2121 #: actions/designadminpanel.php:494
2122 msgid "Custom theme"
2123 msgstr "Apparentia personalisate"
2125 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2126 #: actions/designadminpanel.php:499
2127 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2129 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
2132 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2133 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2134 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2135 msgid "Change background image"
2136 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
2138 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2139 #. TRANS: Field label for background color selector.
2140 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2141 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2142 #: lib/designsettings.php:183
2146 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2147 #: actions/designadminpanel.php:531
2150 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2153 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
2156 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2157 #: actions/designadminpanel.php:558
2161 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2162 #: actions/designadminpanel.php:575
2166 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2167 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2168 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2169 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2170 msgid "Turn background image on or off."
2171 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
2173 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2174 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2175 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2176 msgid "Tile background image"
2177 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
2179 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2180 #: actions/designadminpanel.php:598
2181 msgid "Change colors"
2182 msgstr "Cambiar colores"
2184 #. TRANS: Field label for content color selector.
2185 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2186 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2190 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2191 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2192 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2194 msgstr "Barra lateral"
2196 #. TRANS: Field label for text color selector.
2197 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2198 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2202 #. TRANS: Field label for link color selector.
2203 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2204 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2208 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2209 #: actions/designadminpanel.php:691
2213 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2214 #: actions/designadminpanel.php:696
2216 msgstr "CSS personalisate"
2218 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2219 #: actions/designadminpanel.php:718
2221 msgid "Use defaults"
2222 msgstr "Usar predefinitiones"
2224 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2225 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2226 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2227 msgid "Restore default designs"
2228 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
2230 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2231 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2232 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2233 msgid "Reset back to default"
2234 msgstr "Revenir al predefinitiones"
2236 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2237 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2238 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2240 msgstr "Salveguardar apparentia"
2242 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2243 #: actions/disfavor.php:83
2244 msgid "This notice is not a favorite!"
2245 msgstr "Iste nota non es favorite!"
2247 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2248 #: actions/disfavor.php:98
2249 msgid "Add to favorites"
2250 msgstr "Adder al favorites"
2252 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2253 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2254 #: actions/doc.php:155
2256 msgid "No such document \"%s\"."
2257 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
2259 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2260 #. TRANS: Form legend.
2261 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2262 msgid "Edit application"
2263 msgstr "Modificar application"
2265 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2266 #: actions/editapplication.php:66
2267 msgid "You must be logged in to edit an application."
2268 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
2270 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2271 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2272 msgid "No such application."
2273 msgstr "Application non trovate."
2275 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2276 #: actions/editapplication.php:167
2277 msgid "Use this form to edit your application."
2278 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
2280 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2281 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2282 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2283 msgid "Name is required."
2284 msgstr "Le nomine es requirite."
2286 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2287 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2288 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2289 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2290 msgstr "Le nomine es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2292 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2293 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2294 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2295 msgid "Name already in use. Try another one."
2296 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
2298 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2299 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2300 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2301 msgid "Description is required."
2302 msgstr "Le description es requirite."
2304 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:209
2306 msgid "Source URL is too long."
2307 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
2309 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2310 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2311 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2312 msgid "Source URL is not valid."
2313 msgstr "Le URL de origine non es valide."
2315 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2316 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2318 msgid "Organization is required."
2319 msgstr "Le organisation es requirite."
2321 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2322 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2323 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2324 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
2326 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2327 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2328 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2329 msgid "Organization homepage is required."
2330 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
2332 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2333 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2334 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2335 msgid "Callback is too long."
2336 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
2338 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2339 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2340 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2341 msgid "Callback URL is not valid."
2342 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
2344 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2345 #: actions/editapplication.php:284
2346 msgid "Could not update application."
2347 msgstr "Non poteva actualisar application."
2349 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2350 #: actions/editgroup.php:55
2352 msgid "Edit %s group"
2353 msgstr "Modificar gruppo %s"
2355 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2356 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2357 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2358 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2359 msgid "You must be logged in to create a group."
2360 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
2362 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2363 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2365 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2366 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2367 msgid "You must be an admin to edit the group."
2368 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
2370 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2371 #: actions/editgroup.php:161
2372 msgid "Use this form to edit the group."
2373 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
2375 #. TRANS: Group edit form validation error.
2376 #. TRANS: Group create form validation error.
2377 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2378 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2380 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2381 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
2383 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2384 #: actions/editgroup.php:272
2385 msgid "Could not update group."
2386 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
2388 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2389 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2390 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2391 msgid "Could not create aliases."
2392 msgstr "Non poteva crear aliases."
2394 #. TRANS: Group edit form success message.
2395 #: actions/editgroup.php:296
2396 msgid "Options saved."
2397 msgstr "Optiones salveguardate."
2399 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2400 #: actions/emailsettings.php:59
2401 msgid "Email settings"
2402 msgstr "Configuration de e-mail"
2404 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2405 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2406 #: actions/emailsettings.php:73
2408 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2409 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
2411 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2412 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2413 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2414 msgid "Email address"
2415 msgstr "Adresse de e-mail"
2417 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2418 #: actions/emailsettings.php:109
2419 msgid "Current confirmed email address."
2420 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
2422 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2423 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2424 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2425 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2426 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2427 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2428 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2429 #: actions/smssettings.php:176
2434 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2435 #: actions/emailsettings.php:119
2437 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2438 "a message with further instructions."
2440 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
2441 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
2443 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2444 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2445 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2446 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2447 #. TRANS: organization.
2448 #: actions/emailsettings.php:136
2449 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2450 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
2452 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2453 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2454 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2455 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2456 #: actions/smssettings.php:158
2461 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2462 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2463 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2464 msgid "Incoming email"
2465 msgstr "E-mail entrante"
2467 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2468 #: actions/emailsettings.php:154
2469 msgid "I want to post notices by email."
2470 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
2472 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2473 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2474 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2475 msgid "Send email to this address to post new notices."
2476 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
2478 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2479 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2480 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2481 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2483 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
2485 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2486 #: actions/emailsettings.php:189
2488 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2491 "Pro inviar notas via e-mail, es necessari crear te un adresse de e-mail unic "
2494 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2495 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2496 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2501 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2502 #: actions/emailsettings.php:204
2503 msgid "Email preferences"
2504 msgstr "Preferentias de e-mail"
2506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2507 #: actions/emailsettings.php:212
2508 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2509 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
2511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2512 #: actions/emailsettings.php:218
2513 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2514 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
2516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:225
2518 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2519 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:231
2523 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2524 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:237
2528 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2529 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
2531 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2532 #: actions/emailsettings.php:243
2533 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2534 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
2536 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2537 #: actions/emailsettings.php:361
2538 msgid "Email preferences saved."
2539 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
2541 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2542 #: actions/emailsettings.php:380
2543 msgid "No email address."
2544 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
2546 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2547 #: actions/emailsettings.php:388
2548 msgid "Cannot normalize that email address."
2549 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail."
2551 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2552 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2553 #: actions/siteadminpanel.php:144
2554 msgid "Not a valid email address."
2555 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2557 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2558 #: actions/emailsettings.php:397
2559 msgid "That is already your email address."
2560 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
2562 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2563 #: actions/emailsettings.php:401
2564 msgid "That email address already belongs to another user."
2565 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
2567 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2568 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2569 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2570 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2571 #: actions/smssettings.php:365
2572 msgid "Could not insert confirmation code."
2573 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
2575 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2576 #: actions/emailsettings.php:425
2578 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2579 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2581 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
2582 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
2583 "instructiones pro usar lo."
2585 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2586 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2587 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2588 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2589 #: actions/smssettings.php:399
2590 msgid "No pending confirmation to cancel."
2591 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
2593 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2594 #: actions/emailsettings.php:450
2595 msgid "That is the wrong email address."
2596 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
2598 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2599 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2600 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2601 msgid "Could not delete email confirmation."
2602 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
2604 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2605 #: actions/emailsettings.php:464
2606 msgid "Email confirmation cancelled."
2607 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
2609 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2610 #. TRANS: registered for the active user.
2611 #: actions/emailsettings.php:483
2612 msgid "That is not your email address."
2613 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
2615 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2616 #: actions/emailsettings.php:504
2617 msgid "The email address was removed."
2618 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
2620 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2621 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2622 msgid "No incoming email address."
2623 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
2625 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2626 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2627 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2628 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2629 msgid "Could not update user record."
2630 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
2632 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2633 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2634 msgid "Incoming email address removed."
2635 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
2637 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2638 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2639 msgid "New incoming email address added."
2640 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
2642 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2643 #: actions/favor.php:80
2644 msgid "This notice is already a favorite!"
2645 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
2647 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2648 #: actions/favor.php:95
2649 msgid "Disfavor favorite"
2650 msgstr "Disfavorir favorite"
2652 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2653 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2654 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2655 #: lib/publicgroupnav.php:93
2656 msgid "Popular notices"
2657 msgstr "Notas popular"
2659 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2660 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2661 #: actions/favorited.php:69
2663 msgid "Popular notices, page %d"
2664 msgstr "Notas popular, pagina %d"
2666 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2667 #: actions/favorited.php:81
2668 msgid "The most popular notices on the site right now."
2669 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
2671 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2672 #: actions/favorited.php:149
2673 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2675 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
2677 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2678 #: actions/favorited.php:153
2680 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2681 "next to any notice you like."
2683 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
2684 "juxta un nota que te place."
2686 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2687 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2688 #: actions/favorited.php:158
2691 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2692 "notice to your favorites!"
2694 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
2695 "nota a tu favorites!"
2697 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2698 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2699 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2700 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2701 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2702 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2703 #: lib/personalgroupnav.php:122
2705 msgid "%s's favorite notices"
2706 msgstr "Notas favorite de %s"
2708 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2709 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2710 #: actions/favoritesrss.php:117
2712 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2713 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
2715 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2716 #. TRANS: Title for featured users section.
2717 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2718 #: lib/publicgroupnav.php:89
2719 msgid "Featured users"
2720 msgstr "Usatores in evidentia"
2722 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2723 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2724 #: actions/featured.php:73
2726 msgid "Featured users, page %d"
2727 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
2729 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2730 #: actions/featured.php:102
2732 msgid "A selection of some great users on %s."
2733 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s."
2735 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2736 #: actions/file.php:36
2737 msgid "No notice ID."
2738 msgstr "Nulle ID de nota."
2740 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2741 #: actions/file.php:41
2743 msgstr "Nulle nota."
2745 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2746 #: actions/file.php:46
2747 msgid "No attachments."
2748 msgstr "Nulle annexo."
2750 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2751 #. TRANS: that could not be found.
2752 #: actions/file.php:58
2753 msgid "No uploaded attachments."
2754 msgstr "Nulle annexo incargate."
2756 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2757 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2758 msgid "Not expecting this response!"
2759 msgstr "Non expectava iste responsa!"
2761 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2762 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2763 msgid "User being listened to does not exist."
2764 msgstr "Le usator sequite non existe."
2766 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2767 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2768 msgid "You can use the local subscription!"
2769 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
2771 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2772 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2773 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2774 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
2776 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2777 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2778 msgid "You are not authorized."
2779 msgstr "Tu non es autorisate."
2781 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2782 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2783 msgid "Could not convert request token to access token."
2784 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
2786 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2787 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2788 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2789 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
2791 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2792 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2793 msgid "Error updating remote profile."
2794 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
2796 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2797 #: actions/getfile.php:77
2798 msgid "No such file."
2799 msgstr "File non existe."
2801 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2802 #: actions/getfile.php:82
2803 msgid "Cannot read file."
2804 msgstr "Non pote leger file."
2806 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2807 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2808 msgid "Invalid role."
2809 msgstr "Rolo invalide."
2811 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2812 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2813 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2814 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
2816 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2817 #: actions/grantrole.php:76
2818 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2819 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
2821 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2822 #: actions/grantrole.php:84
2823 msgid "User already has this role."
2824 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
2826 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2827 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2828 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2829 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2830 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2831 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2832 #: lib/profileformaction.php:79
2833 msgid "No profile specified."
2834 msgstr "Nulle profilo specificate."
2836 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2838 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2839 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2840 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2841 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2842 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2843 msgid "No profile with that ID."
2844 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
2846 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2847 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2848 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2849 #: actions/makeadmin.php:81
2850 msgid "No group specified."
2851 msgstr "Nulle gruppo specificate."
2853 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2854 #: actions/groupblock.php:95
2855 msgid "Only an admin can block group members."
2856 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
2858 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2859 #: actions/groupblock.php:100
2860 msgid "User is already blocked from group."
2861 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
2863 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2864 #: actions/groupblock.php:106
2865 msgid "User is not a member of group."
2866 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
2868 #. TRANS: Title for block user from group page.
2869 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2870 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2871 msgid "Block user from group"
2872 msgstr "Blocar usator del gruppo"
2874 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2875 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2876 #: actions/groupblock.php:169
2879 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2880 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2881 "the group in the future."
2883 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
2884 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
2885 "subscriber se al gruppo in le futuro."
2887 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2888 #: actions/groupblock.php:191
2889 msgid "Do not block this user from this group"
2890 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
2892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2893 #: actions/groupblock.php:198
2894 msgid "Block this user from this group"
2895 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
2897 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2898 #: actions/groupblock.php:215
2899 msgid "Database error blocking user from group."
2900 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2902 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2903 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2907 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2908 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2909 msgid "You must be logged in to edit a group."
2910 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2912 #. TRANS: Title group design settings page.
2913 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2914 msgid "Group design"
2915 msgstr "Apparentia del gruppo"
2917 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2918 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2920 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2921 "palette of your choice."
2923 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2924 "de colores de tu preferentia."
2926 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2927 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2929 msgid "Unable to update your design settings."
2930 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
2932 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2933 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2934 msgid "Design preferences saved."
2935 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2937 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2938 #. TRANS: Group logo form legend.
2939 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2941 msgstr "Logotypo del gruppo"
2943 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2944 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2945 #: actions/grouplogo.php:156
2948 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2950 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2951 "maximal del file es %s."
2953 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2954 #: actions/grouplogo.php:243
2958 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2959 #: actions/grouplogo.php:299
2963 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2964 #: actions/grouplogo.php:376
2965 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2966 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2968 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2969 #: actions/grouplogo.php:411
2970 msgid "Logo updated."
2971 msgstr "Logotypo actualisate."
2973 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2974 #: actions/grouplogo.php:414
2975 msgid "Failed updating logo."
2976 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2978 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2979 #. TRANS: %s is the name of the group.
2980 #: actions/groupmembers.php:104
2982 msgid "%s group members"
2983 msgstr "Membros del gruppo %s"
2985 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2986 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2987 #: actions/groupmembers.php:109
2989 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2990 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2992 #. TRANS: Page notice for group members page.
2993 #: actions/groupmembers.php:125
2994 msgid "A list of the users in this group."
2995 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2997 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2998 #: actions/groupmembers.php:190
3000 msgstr "Administrator"
3002 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3003 #: actions/groupmembers.php:397
3008 #. TRANS: Submit button title.
3009 #: actions/groupmembers.php:401
3011 msgid "Block this user"
3012 msgstr "Blocar iste usator"
3014 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3015 #: actions/groupmembers.php:488
3016 msgid "Make user an admin of the group"
3017 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
3019 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3020 #: actions/groupmembers.php:521
3023 msgstr "Facer admin"
3025 #. TRANS: Submit button title.
3026 #: actions/groupmembers.php:525
3028 msgid "Make this user an admin"
3029 msgstr "Facer iste usator un administrator"
3031 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3032 #: actions/grouprss.php:141
3034 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3035 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
3037 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3038 #: actions/groups.php:62
3044 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3045 #. TRANS: %d is the page number.
3046 #: actions/groups.php:66
3047 #, fuzzy, php-format
3049 msgid "Groups, page %d"
3050 msgstr "Gruppos, pagina %d"
3052 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3053 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3054 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3055 #: actions/groups.php:95
3056 #, fuzzy, php-format
3058 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3059 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3060 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3061 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3064 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
3065 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
3066 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
3067 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
3068 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3070 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3071 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3072 msgid "Create a new group"
3073 msgstr "Crear un nove gruppo"
3075 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3076 #: actions/groupsearch.php:53
3079 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3080 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3082 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
3083 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3085 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3086 #: actions/groupsearch.php:60
3087 msgid "Group search"
3088 msgstr "Recerca de gruppos"
3090 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3091 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3092 #: actions/peoplesearch.php:83
3094 msgstr "Nulle resultato."
3096 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3097 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3098 #: actions/groupsearch.php:87
3099 #, fuzzy, php-format
3101 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3102 "action.newgroup%%) yourself."
3104 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
3107 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3108 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3109 #: actions/groupsearch.php:92
3112 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3113 "action.newgroup%%) yourself!"
3115 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
3116 "action.newgroup%%) tu mesme?"
3118 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3119 #: actions/groupunblock.php:95
3120 msgid "Only an admin can unblock group members."
3121 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
3123 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3124 #: actions/groupunblock.php:100
3125 msgid "User is not blocked from group."
3126 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
3128 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3129 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3130 msgid "Error removing the block."
3131 msgstr "Error de remover le blocada."
3133 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3134 #: actions/imsettings.php:58
3136 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
3138 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3139 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3140 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3141 #: actions/imsettings.php:71
3142 #, fuzzy, php-format
3144 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3145 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3147 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
3148 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
3150 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3151 #: actions/imsettings.php:90
3152 msgid "IM is not available."
3153 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
3155 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3156 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3157 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3159 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
3161 #: actions/imsettings.php:109
3163 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3164 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
3166 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3167 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3168 #: actions/imsettings.php:120
3169 #, fuzzy, php-format
3171 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3172 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3174 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
3175 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
3177 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3178 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3179 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3180 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3181 #. TRANS: person or organization.
3182 #: actions/imsettings.php:139
3183 #, fuzzy, php-format
3185 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3186 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3188 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
3189 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
3192 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3193 #: actions/imsettings.php:154
3194 msgid "IM preferences"
3195 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
3197 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3198 #: actions/imsettings.php:159
3200 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3201 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
3203 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3204 #: actions/imsettings.php:165
3206 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3207 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
3209 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3210 #: actions/imsettings.php:171
3213 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3215 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
3218 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3219 #: actions/imsettings.php:178
3221 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3222 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
3224 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3225 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3226 msgid "Preferences saved."
3227 msgstr "Preferentias confirmate."
3229 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3230 #: actions/imsettings.php:304
3231 msgid "No Jabber ID."
3232 msgstr "Nulle ID de Jabber."
3234 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3235 #: actions/imsettings.php:312
3237 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3238 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
3240 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3241 #: actions/imsettings.php:317
3243 msgid "Not a valid Jabber ID."
3244 msgstr "ID de Jabber non valide"
3246 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3247 #: actions/imsettings.php:321
3248 msgid "That is already your Jabber ID."
3249 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
3251 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3252 #: actions/imsettings.php:325
3253 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3254 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
3256 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3257 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3258 #: actions/imsettings.php:353
3261 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3262 "s for sending messages to you."
3264 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
3265 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
3267 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3268 #: actions/imsettings.php:382
3269 msgid "That is the wrong IM address."
3270 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
3272 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3273 #: actions/imsettings.php:391
3274 msgid "Could not delete IM confirmation."
3275 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
3277 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3278 #: actions/imsettings.php:396
3279 msgid "IM confirmation cancelled."
3280 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
3282 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3283 #. TRANS: registered for the active user.
3284 #: actions/imsettings.php:417
3285 msgid "That is not your Jabber ID."
3286 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
3288 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3289 #: actions/imsettings.php:440
3290 msgid "The IM address was removed."
3291 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
3293 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3294 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3295 #: actions/inbox.php:59
3297 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3298 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
3300 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3301 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3302 #: actions/inbox.php:64
3304 msgid "Inbox for %s"
3305 msgstr "Cassa de entrata de %s"
3307 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3308 #: actions/inbox.php:115
3309 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3311 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
3314 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3315 #: actions/invite.php:41
3316 msgid "Invites have been disabled."
3317 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
3319 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3320 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3321 #: actions/invite.php:45
3323 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3324 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
3326 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3327 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3328 #: actions/invite.php:78
3330 msgid "Invalid email address: %s."
3331 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
3333 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3334 #: actions/invite.php:117
3335 msgid "Invitations sent"
3336 msgstr "Invitationes inviate"
3338 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3339 #: actions/invite.php:120
3340 msgid "Invite new users"
3341 msgstr "Invitar nove usatores"
3343 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3344 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3345 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3346 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3347 #: actions/invite.php:140
3348 msgid "You are already subscribed to this user:"
3349 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3350 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
3351 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
3353 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3354 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3355 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3359 msgstr "%1$s (%2$s)"
3361 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3362 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3363 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3364 #: actions/invite.php:154
3365 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3367 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3369 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
3371 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
3374 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3375 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3376 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3377 #: actions/invite.php:168
3378 msgid "Invitation sent to the following person:"
3379 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3380 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
3381 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
3383 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3384 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3385 #: actions/invite.php:178
3387 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3388 "on the site. Thanks for growing the community!"
3390 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
3391 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
3393 #. TRANS: Form instructions.
3394 #: actions/invite.php:191
3396 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3398 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
3400 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3401 #: actions/invite.php:218
3402 msgid "Email addresses"
3403 msgstr "Adresses de e-mail"
3405 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3406 #: actions/invite.php:221
3408 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3409 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
3411 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3412 #: actions/invite.php:225
3413 msgid "Personal message"
3414 msgstr "Message personal"
3416 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3417 #: actions/invite.php:228
3418 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3419 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
3421 #. TRANS: Send button for inviting friends
3422 #: actions/invite.php:232
3427 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3428 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3429 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3430 #: actions/invite.php:264
3432 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3433 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
3435 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3436 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3437 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3438 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3439 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3440 #: actions/invite.php:271
3443 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3445 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3446 "you know and people who interest you.\n"
3448 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3449 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3450 "share your interests.\n"
3456 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3460 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3465 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3470 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
3472 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
3473 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
3475 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
3476 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
3483 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
3487 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
3488 "acceptar le invitation.\n"
3492 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
3495 "Sincermente, %2$s\n"
3497 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3498 #: actions/joingroup.php:59
3499 msgid "You must be logged in to join a group."
3500 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
3502 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3503 #: actions/joingroup.php:147
3506 msgid "%1$s joined group %2$s"
3507 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
3509 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3510 #: actions/leavegroup.php:59
3511 msgid "You must be logged in to leave a group."
3512 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
3514 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3515 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3516 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3517 msgid "You are not a member of that group."
3518 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
3520 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3521 #: actions/leavegroup.php:142
3524 msgid "%1$s left group %2$s"
3525 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
3527 #. TRANS: User admin panel title
3528 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3533 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3534 msgid "License for this StatusNet site"
3535 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
3537 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3538 msgid "Invalid license selection."
3539 msgstr "Selection de licentia invalide."
3541 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3543 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3546 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
3547 "derectos reservate\"."
3549 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3550 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3551 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
3553 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3554 msgid "Invalid license URL."
3555 msgstr "URL de licentia invalide."
3557 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3558 msgid "Invalid license image URL."
3559 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
3561 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3562 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3563 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3565 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3566 msgid "License image must be blank or valid URL."
3567 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
3569 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3570 msgid "License selection"
3571 msgstr "Selection de licentia"
3573 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3577 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3578 msgid "All Rights Reserved"
3579 msgstr "Tote le derectos reservate"
3581 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3582 msgid "Creative Commons"
3583 msgstr "Creative Commons"
3585 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3589 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3590 msgid "Select license"
3591 msgstr "Selige licentia"
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3594 msgid "License details"
3595 msgstr "Detalios de licentia"
3597 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3599 msgstr "Proprietario"
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3602 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3603 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3606 msgid "License Title"
3607 msgstr "Titulo de licentia"
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3610 msgid "The title of the license."
3611 msgstr "Le titulo del licentia."
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3615 msgstr "URL del licentia"
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3618 msgid "URL for more information about the license."
3619 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3622 msgid "License Image URL"
3623 msgstr "URL del imagine del licentia"
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3626 msgid "URL for an image to display with the license."
3627 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
3629 #. TRANS: Submit button title.
3630 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3631 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3632 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3634 msgstr "Salveguardar"
3636 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3637 msgid "Save license settings"
3638 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
3640 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3641 msgid "Already logged in."
3642 msgstr "Tu es jam authenticate."
3644 #: actions/login.php:148
3645 msgid "Incorrect username or password."
3646 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
3648 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3649 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3651 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
3653 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3655 msgstr "Aperir session"
3657 #: actions/login.php:249
3658 msgid "Login to site"
3659 msgstr "Authenticar te a iste sito"
3661 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3665 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3666 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3668 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
3671 #: actions/login.php:269
3672 msgid "Lost or forgotten password?"
3673 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
3675 #: actions/login.php:288
3677 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3678 "changing your settings."
3680 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
3681 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
3683 #: actions/login.php:292
3684 msgid "Login with your username and password."
3685 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
3687 #: actions/login.php:295
3690 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3692 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
3694 #: actions/makeadmin.php:92
3695 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3696 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
3698 #: actions/makeadmin.php:96
3700 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3701 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
3703 #: actions/makeadmin.php:133
3705 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3706 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
3708 #: actions/makeadmin.php:146
3710 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3711 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
3713 #: actions/microsummary.php:69
3714 msgid "No current status."
3715 msgstr "Nulle stato actual."
3717 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3718 #: actions/newapplication.php:52
3719 msgid "New application"
3720 msgstr "Nove application"
3722 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3723 #: actions/newapplication.php:64
3724 msgid "You must be logged in to register an application."
3725 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
3727 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3728 #: actions/newapplication.php:147
3729 msgid "Use this form to register a new application."
3730 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
3732 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3733 #: actions/newapplication.php:189
3734 msgid "Source URL is required."
3735 msgstr "Le URL de origine es requirite."
3737 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3738 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3739 msgid "Could not create application."
3740 msgstr "Non poteva crear application."
3742 #. TRANS: Title for form to create a group.
3743 #: actions/newgroup.php:53
3745 msgstr "Nove gruppo"
3747 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3748 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3749 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3750 msgstr "Tu non ha le permission de crear gruppos in iste sito."
3752 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3753 #: actions/newgroup.php:117
3754 msgid "Use this form to create a new group."
3755 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
3757 #. TRANS: Group create form validation error.
3758 #: actions/newgroup.php:199
3759 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3760 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
3762 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3764 msgstr "Nove message"
3766 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3767 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3768 msgid "You can't send a message to this user."
3769 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
3771 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3772 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3773 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3774 #: lib/command.php:581
3776 msgstr "Nulle contento!"
3778 #: actions/newmessage.php:161
3779 msgid "No recipient specified."
3780 msgstr "Nulle destinatario specificate."
3782 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3783 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3785 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3786 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
3788 #: actions/newmessage.php:184
3789 msgid "Message sent"
3790 msgstr "Message inviate"
3792 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3793 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3794 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3796 msgid "Direct message to %s sent."
3797 msgstr "Message directe a %s inviate."
3799 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3801 msgstr "Error de Ajax"
3803 #: actions/newnotice.php:69
3807 #: actions/newnotice.php:230
3808 msgid "Notice posted"
3809 msgstr "Nota publicate"
3811 #: actions/noticesearch.php:68
3814 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3815 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3817 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
3818 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
3820 #: actions/noticesearch.php:78
3822 msgstr "Recerca de texto"
3824 #: actions/noticesearch.php:91
3826 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3827 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
3829 #: actions/noticesearch.php:121
3832 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3833 "status_textarea=%s)!"
3835 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3836 "status_textarea=%s)!"
3838 #: actions/noticesearch.php:124
3841 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3842 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3844 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
3845 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
3846 "status_textarea=%s)?"
3848 #: actions/noticesearchrss.php:96
3850 msgid "Updates with \"%s\""
3851 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
3853 #: actions/noticesearchrss.php:98
3855 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3856 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
3858 #: actions/nudge.php:85
3860 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3863 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
3864 "adresse de e-mail."
3866 #: actions/nudge.php:94
3868 msgstr "Pulsata inviate"
3870 #: actions/nudge.php:97
3872 msgstr "Pulsata inviate!"
3874 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3875 #: actions/oauthappssettings.php:60
3876 msgid "You must be logged in to list your applications."
3877 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
3879 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3880 #: actions/oauthappssettings.php:76
3881 msgid "OAuth applications"
3882 msgstr "Applicationes OAuth"
3884 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3885 #: actions/oauthappssettings.php:88
3886 msgid "Applications you have registered"
3887 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
3889 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3890 #: actions/oauthappssettings.php:141
3892 msgid "You have not registered any applications yet."
3893 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
3895 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3896 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3897 msgid "Connected applications"
3898 msgstr "Applicationes connectite"
3900 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3901 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3902 msgid "The following connections exist for your account."
3903 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
3905 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3906 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3907 msgid "You are not a user of that application."
3908 msgstr "Tu non es usator de iste application."
3910 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3911 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3912 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3914 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3915 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
3917 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3918 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3919 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3922 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3925 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
3926 "comenciante con %2$s."
3928 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3929 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3930 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3931 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
3933 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3934 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3935 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3936 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3939 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3940 "this instance of StatusNet."
3942 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
3943 "con iste installation de StatusNet."
3945 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3946 msgid "Notice has no profile."
3947 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
3949 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3951 msgid "%1$s's status on %2$s"
3952 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
3954 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3955 #: actions/oembed.php:168
3957 msgid "Content type %s not supported."
3958 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3960 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3961 #: actions/oembed.php:172
3963 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3964 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3966 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3967 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3968 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3969 msgid "Not a supported data format."
3970 msgstr "Formato de datos non supportate."
3972 #: actions/opensearch.php:64
3973 msgid "People Search"
3974 msgstr "Recerca de personas"
3976 #: actions/opensearch.php:67
3977 msgid "Notice Search"
3978 msgstr "Rercerca de notas"
3980 #: actions/othersettings.php:59
3981 msgid "Other settings"
3982 msgstr "Altere configurationes"
3984 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3985 #: actions/othersettings.php:71
3986 msgid "Manage various other options."
3987 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3989 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3990 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3991 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3992 #: actions/othersettings.php:111
3993 msgid " (free service)"
3994 msgstr " (servicio gratuite)"
3996 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3997 #: actions/othersettings.php:120
3998 msgid "Shorten URLs with"
3999 msgstr "Accurtar URLs con"
4001 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4002 #: actions/othersettings.php:122
4003 msgid "Automatic shortening service to use."
4004 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
4006 #. TRANS: Label for checkbox.
4007 #: actions/othersettings.php:128
4008 msgid "View profile designs"
4009 msgstr "Vider apparentias de profilo"
4011 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4012 #: actions/othersettings.php:130
4013 msgid "Show or hide profile designs."
4014 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
4016 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4017 #: actions/othersettings.php:162
4018 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4020 "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4022 #: actions/otp.php:69
4023 msgid "No user ID specified."
4024 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
4026 #: actions/otp.php:83
4027 msgid "No login token specified."
4028 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
4030 #: actions/otp.php:90
4031 msgid "No login token requested."
4032 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
4034 #: actions/otp.php:95
4035 msgid "Invalid login token specified."
4036 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
4038 #: actions/otp.php:104
4039 msgid "Login token expired."
4040 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
4042 #: actions/outbox.php:58
4044 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4045 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
4047 #: actions/outbox.php:61
4049 msgid "Outbox for %s"
4050 msgstr "Cassa de exito pro %s"
4052 #: actions/outbox.php:116
4053 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4055 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
4057 #: actions/passwordsettings.php:58
4058 msgid "Change password"
4059 msgstr "Cambiar contrasigno"
4061 #: actions/passwordsettings.php:69
4062 msgid "Change your password."
4063 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
4065 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4066 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4067 msgid "Password change"
4068 msgstr "Cambio del contrasigno"
4070 #: actions/passwordsettings.php:104
4071 msgid "Old password"
4072 msgstr "Ancian contrasigno"
4074 #. TRANS: Field label for password reset form.
4075 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4076 msgid "New password"
4077 msgstr "Nove contrasigno"
4079 #: actions/passwordsettings.php:109
4080 msgid "6 or more characters"
4081 msgstr "6 o plus characteres"
4083 #: actions/passwordsettings.php:113
4084 msgid "Same as password above"
4085 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
4087 #: actions/passwordsettings.php:117
4091 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4092 msgid "Password must be 6 or more characters."
4093 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
4095 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4096 msgid "Passwords don't match."
4097 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
4099 #: actions/passwordsettings.php:165
4100 msgid "Incorrect old password"
4101 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
4103 #: actions/passwordsettings.php:181
4104 msgid "Error saving user; invalid."
4105 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
4107 #: actions/passwordsettings.php:186
4108 msgid "Can't save new password."
4109 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4111 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4112 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4113 msgid "Password saved."
4114 msgstr "Contrasigno salveguardate."
4116 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4117 #. TRANS: Menu item for site administration
4118 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4122 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4123 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4124 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4125 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
4127 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4128 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4129 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4131 msgid "Theme directory not readable: %s."
4132 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
4134 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4135 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4136 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4138 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4139 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
4141 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4142 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4145 msgid "Background directory not writable: %s."
4146 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
4148 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4149 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4150 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4152 msgid "Locales directory not readable: %s."
4153 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
4155 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4156 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4157 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4158 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4159 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
4161 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4166 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4173 msgid "Site's server hostname."
4174 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
4176 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4178 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4184 msgstr "Cammino del sito."
4186 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4188 msgid "Locale directory"
4189 msgstr "Directorio de localisation"
4191 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4192 msgid "Directory path to locales."
4193 msgstr "Cammino al directorio de localisation."
4195 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4198 msgstr "URLs de luxo"
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4201 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4202 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4208 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4209 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4210 msgid "Server for themes."
4211 msgstr "Servitor pro apparentias."
4213 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4215 msgid "Web path to themes."
4216 msgstr "Cammino web verso apparentias."
4218 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4220 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4222 msgstr "Servitor SSL"
4224 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4226 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4227 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)."
4229 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4230 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4233 msgstr "Cammino SSL"
4235 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4236 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4237 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4238 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)."
4240 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4241 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4246 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4248 msgid "Directory where themes are located."
4249 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias."
4251 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4252 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4256 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4257 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4258 msgid "Avatar server"
4259 msgstr "Servitor de avatares"
4261 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4262 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4263 msgid "Server for avatars."
4264 msgstr "Servitor pro avatares."
4266 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4269 msgstr "Cammino al avatares"
4271 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4273 msgid "Web path to avatars."
4274 msgstr "Cammino web verso avatares."
4276 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4278 msgid "Avatar directory"
4279 msgstr "Directorio del avatares"
4281 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4283 msgid "Directory where avatars are located."
4284 msgstr "Cammino a ubi se trova le avatares."
4286 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4293 msgid "Server for backgrounds."
4294 msgstr "Servitor pro fundos de schermo."
4296 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4298 msgid "Web path to backgrounds."
4299 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo."
4301 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4302 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4303 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4304 msgstr "Servitor pro fundos de schermo in paginas SSL."
4306 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4307 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4308 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4309 msgstr "Cammino web verso fundos de schermo in paginas SSL."
4311 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4313 msgid "Directory where backgrounds are located."
4314 msgstr "Cammino a ubi se trova le fundos de schermo."
4316 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4317 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4318 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4322 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4324 msgid "Server for attachments."
4325 msgstr "Servitor pro annexos."
4327 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4328 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4329 msgid "Web path to attachments."
4330 msgstr "Cammino web verso annexos."
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4334 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4335 msgstr "Servitor pro annexos in paginas SSL."
4337 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4339 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4340 msgstr "Cammino web verso annexos in paginas SSL."
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4344 msgid "Directory where attachments are located."
4345 msgstr "Cammino a ubi se trova le annexos."
4347 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4352 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4357 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4360 msgstr "Alcun vices"
4362 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4367 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4371 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4372 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4373 msgid "When to use SSL."
4374 msgstr "Quando usar SSL."
4376 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4377 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4378 msgid "Server to direct SSL requests to."
4379 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL."
4381 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4382 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4384 msgstr "Salveguardar camminos"
4386 #: actions/peoplesearch.php:52
4389 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4390 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4392 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
4393 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
4395 #: actions/peoplesearch.php:58
4396 msgid "People search"
4397 msgstr "Recerca de personas"
4399 #: actions/peopletag.php:68
4401 msgid "Not a valid people tag: %s."
4402 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
4404 #: actions/peopletag.php:142
4406 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4407 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
4409 #: actions/postnotice.php:95
4410 msgid "Invalid notice content."
4411 msgstr "Le contento del nota es invalide."
4413 #: actions/postnotice.php:101
4415 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4417 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
4420 #. TRANS: Page title for profile settings.
4421 #: actions/profilesettings.php:59
4422 msgid "Profile settings"
4423 msgstr "Configurationes del profilo"
4425 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4426 #: actions/profilesettings.php:70
4428 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4430 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
4431 "gente pote facer plus de te."
4433 #. TRANS: Profile settings form legend.
4434 #: actions/profilesettings.php:98
4435 msgid "Profile information"
4436 msgstr "Information de profilo"
4438 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4439 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4440 #: lib/groupeditform.php:146
4441 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4442 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
4444 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4445 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4446 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4447 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4448 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4449 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4451 msgstr "Nomine complete"
4453 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4454 #. TRANS: Form input field label.
4455 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4456 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4458 msgstr "Pagina personal"
4460 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4461 #: actions/profilesettings.php:121
4462 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4463 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
4465 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4466 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4467 #. TRANS: biography (%d).
4468 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4470 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4471 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4472 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
4473 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
4475 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4476 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4477 msgid "Describe yourself and your interests"
4478 msgstr "Describe te e tu interesses"
4480 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4481 #. TRANS: their biography.
4482 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4486 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4487 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4488 #. TRANS: DT for location in a profile.
4489 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4490 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4491 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4492 #: lib/userprofile.php:172
4496 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4497 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4498 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4499 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
4501 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4502 #: actions/profilesettings.php:153
4503 msgid "Share my current location when posting notices"
4504 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
4506 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4507 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4508 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4509 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4510 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4514 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4515 #: actions/profilesettings.php:164
4517 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4519 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
4522 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4523 #: actions/profilesettings.php:169
4527 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4528 #: actions/profilesettings.php:171
4529 msgid "Preferred language"
4530 msgstr "Lingua preferite"
4532 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4533 #: actions/profilesettings.php:181
4535 msgstr "Fuso horari"
4537 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4538 #: actions/profilesettings.php:183
4539 msgid "What timezone are you normally in?"
4540 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
4542 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4543 #: actions/profilesettings.php:189
4545 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4547 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
4549 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4550 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4551 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4552 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4554 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4555 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4556 msgstr[0] "Bio es troppo longe (maximo %d character)."
4557 msgstr[1] "Bio es troppo longe (maximo %d characteres)."
4559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4560 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4561 msgid "Timezone not selected."
4562 msgstr "Fuso horari non seligite."
4564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4565 #: actions/profilesettings.php:277
4566 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4567 msgstr "Lingua es troppo longe (maximo 50 characteres)."
4569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4570 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4571 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4573 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4574 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
4576 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4577 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4578 #: actions/profilesettings.php:347
4579 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4580 msgstr "Non poteva actualisar le usator pro autosubscription."
4582 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4583 #: actions/profilesettings.php:405
4584 msgid "Could not save location prefs."
4585 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
4587 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4588 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4589 msgid "Could not save tags."
4590 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4592 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4593 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4594 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4595 msgid "Settings saved."
4596 msgstr "Preferentias confirmate."
4598 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4599 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4600 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4601 msgid "Restore account"
4602 msgstr "Restaurar conto"
4604 #: actions/public.php:83
4606 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4607 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
4609 #: actions/public.php:92
4610 msgid "Could not retrieve public stream."
4611 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
4613 #: actions/public.php:130
4615 msgid "Public timeline, page %d"
4616 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
4618 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4619 msgid "Public timeline"
4620 msgstr "Chronologia public"
4622 #: actions/public.php:160
4623 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4624 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
4626 #: actions/public.php:164
4627 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4628 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
4630 #: actions/public.php:168
4631 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4632 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
4634 #: actions/public.php:188
4637 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4640 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
4643 #: actions/public.php:191
4644 msgid "Be the first to post!"
4645 msgstr "Sia le prime a publicar!"
4647 #: actions/public.php:195
4650 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4652 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4655 #: actions/public.php:242
4658 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4659 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4660 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4661 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4663 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4664 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
4665 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
4666 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
4668 #: actions/public.php:247
4671 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4672 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4675 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
4676 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
4678 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4679 #: actions/publictagcloud.php:57
4680 msgid "Public tag cloud"
4681 msgstr "Etiquettario public"
4683 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4684 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4685 #: actions/publictagcloud.php:65
4687 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4688 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
4690 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4691 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4692 #. TRANS: and do not change the URL part.
4693 #: actions/publictagcloud.php:74
4695 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4697 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
4699 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4700 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4701 #: actions/publictagcloud.php:79
4702 msgid "Be the first to post one!"
4703 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
4705 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4706 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4707 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4708 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4709 #. TRANS: and do not change the URL part.
4710 #: actions/publictagcloud.php:87
4713 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4716 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
4719 #: actions/publictagcloud.php:146
4721 msgstr "Etiquettario"
4723 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4724 #: actions/recoverpassword.php:37
4725 msgid "You are already logged in!"
4726 msgstr "Tu es jam authenticate!"
4728 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4729 #: actions/recoverpassword.php:64
4730 msgid "No such recovery code."
4731 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
4733 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4734 #: actions/recoverpassword.php:69
4735 msgid "Not a recovery code."
4736 msgstr "Non es un codice de recuperation."
4738 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4739 #: actions/recoverpassword.php:77
4740 msgid "Recovery code for unknown user."
4741 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
4743 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4744 #: actions/recoverpassword.php:91
4745 msgid "Error with confirmation code."
4746 msgstr "Error con le codice de confirmation."
4748 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4749 #: actions/recoverpassword.php:103
4750 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4751 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
4753 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4754 #: actions/recoverpassword.php:118
4755 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4756 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
4758 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4759 #: actions/recoverpassword.php:160
4761 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4762 "the email address you have stored in your account."
4764 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
4765 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
4767 #: actions/recoverpassword.php:167
4768 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4769 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra."
4771 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4772 #: actions/recoverpassword.php:198
4773 msgid "Password recovery"
4774 msgstr "Recuperation de contrasigno"
4776 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4777 #: actions/recoverpassword.php:202
4778 msgid "Nickname or email address"
4779 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
4781 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4782 #: actions/recoverpassword.php:205
4783 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4784 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
4786 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4787 #: actions/recoverpassword.php:212
4791 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4792 #: actions/recoverpassword.php:214
4797 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4798 #: actions/recoverpassword.php:223
4799 msgid "Reset password"
4800 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
4802 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4803 #: actions/recoverpassword.php:225
4804 msgid "Recover password"
4805 msgstr "Recuperar contrasigno"
4807 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4808 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4809 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4810 msgid "Password recovery requested"
4811 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
4813 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4814 #: actions/recoverpassword.php:232
4815 msgid "Unknown action"
4816 msgstr "Action incognite"
4818 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4819 #: actions/recoverpassword.php:258
4820 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4821 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
4823 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4824 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4825 msgid "Same as password above."
4826 msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
4828 #. TRANS: Button text for password reset form.
4829 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4830 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4833 msgstr "Reinitialisar"
4835 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4836 #: actions/recoverpassword.php:278
4837 msgid "Enter a nickname or email address."
4838 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
4840 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4841 #: actions/recoverpassword.php:309
4842 msgid "No user with that email address or username."
4843 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
4845 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4846 #: actions/recoverpassword.php:327
4847 msgid "No registered email address for that user."
4848 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
4850 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4851 #: actions/recoverpassword.php:342
4852 msgid "Error saving address confirmation."
4853 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
4855 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4856 #: actions/recoverpassword.php:370
4858 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4859 "address registered to your account."
4861 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
4862 "mail registrate in tu conto."
4864 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4865 #: actions/recoverpassword.php:391
4866 msgid "Unexpected password reset."
4867 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
4869 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4870 #: actions/recoverpassword.php:400
4871 msgid "Password must be 6 characters or more."
4872 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
4874 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4875 #: actions/recoverpassword.php:405
4876 msgid "Password and confirmation do not match."
4877 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
4879 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4880 #: actions/recoverpassword.php:418
4881 msgid "Cannot save new password."
4882 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
4884 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4885 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4886 msgid "Error setting user."
4887 msgstr "Error durante le configuration del usator."
4889 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4890 #: actions/recoverpassword.php:434
4891 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4892 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
4894 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4895 msgid "Sorry, only invited people can register."
4896 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
4898 #: actions/register.php:99
4899 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4900 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
4902 #: actions/register.php:119
4903 msgid "Registration successful"
4904 msgstr "Registration succedite"
4906 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4908 msgstr "Crear conto"
4910 #: actions/register.php:142
4911 msgid "Registration not allowed."
4912 msgstr "Creation de conto non permittite."
4914 #: actions/register.php:209
4915 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4916 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
4918 #: actions/register.php:218
4919 msgid "Email address already exists."
4920 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
4922 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4923 msgid "Invalid username or password."
4924 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
4926 #: actions/register.php:351
4928 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4929 "link up to friends and colleagues. "
4931 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
4932 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
4934 #: actions/register.php:437
4935 msgid "6 or more characters."
4936 msgstr "6 o plus characteres."
4938 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4939 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4940 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4944 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4945 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4947 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
4950 #: actions/register.php:457
4951 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4952 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
4954 #: actions/register.php:462
4955 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4956 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
4958 #: actions/register.php:523
4961 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4963 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
4965 #: actions/register.php:533
4967 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4968 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
4970 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4971 #: actions/register.php:537
4972 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4973 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4975 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4976 #: actions/register.php:540
4977 msgid "All rights reserved."
4978 msgstr "Tote le derectos reservate."
4980 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4981 #: actions/register.php:545
4984 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4985 "email address, IM address, and phone number."
4987 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4988 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4991 #: actions/register.php:588
4994 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4997 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4998 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4999 "notices through instant messages.\n"
5000 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5001 "share your interests. \n"
5002 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5003 "others more about you. \n"
5004 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5007 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5009 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
5011 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
5012 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
5013 "inviar notas per messages instantanee.\n"
5014 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
5015 "tu ha interesses in commun. \n"
5016 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
5017 "contar plus super te a alteres. \n"
5018 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
5019 "functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
5021 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
5023 #: actions/register.php:612
5025 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5026 "to confirm your email address.)"
5028 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
5029 "adresse de e-mail.)"
5031 #: actions/remotesubscribe.php:97
5034 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5035 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5036 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5038 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
5039 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
5040 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
5041 "URL de tu profilo."
5043 #: actions/remotesubscribe.php:111
5044 msgid "Remote subscribe"
5045 msgstr "Subscription remote"
5047 #: actions/remotesubscribe.php:123
5048 msgid "Subscribe to a remote user"
5049 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
5051 #: actions/remotesubscribe.php:128
5052 msgid "User nickname"
5053 msgstr "Pseudonymo del usator"
5055 #: actions/remotesubscribe.php:129
5056 msgid "Nickname of the user you want to follow"
5057 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
5059 #: actions/remotesubscribe.php:132
5061 msgstr "URL del profilo"
5063 #: actions/remotesubscribe.php:133
5064 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
5065 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
5067 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5068 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5069 #: lib/userprofile.php:431
5073 #: actions/remotesubscribe.php:158
5074 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
5075 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
5077 #: actions/remotesubscribe.php:167
5078 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5080 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
5083 #: actions/remotesubscribe.php:175
5084 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5085 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi session pro subscriber."
5087 #: actions/remotesubscribe.php:182
5088 msgid "Could not get a request token."
5089 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
5091 #: actions/repeat.php:56
5092 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5093 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
5095 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5096 msgid "No notice specified."
5097 msgstr "Nulle nota specificate."
5099 #: actions/repeat.php:75
5100 msgid "You cannot repeat your own notice."
5101 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
5103 #: actions/repeat.php:89
5104 msgid "You already repeated that notice."
5105 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
5107 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5111 #: actions/repeat.php:117
5115 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5116 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5117 #: lib/personalgroupnav.php:109
5119 msgid "Replies to %s"
5120 msgstr "Responsas a %s"
5122 #: actions/replies.php:128
5124 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5125 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
5127 #: actions/replies.php:145
5129 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5130 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
5132 #: actions/replies.php:152
5134 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5135 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
5137 #: actions/replies.php:159
5139 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5140 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
5142 #: actions/replies.php:199
5145 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5146 "notice to them yet."
5148 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
5149 "un nota a su attention."
5151 #: actions/replies.php:204
5154 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5155 "[join groups](%%action.groups%%)."
5157 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
5158 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
5160 #: actions/replies.php:206
5163 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5164 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5166 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
5167 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5169 #: actions/repliesrss.php:72
5171 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5172 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
5174 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5175 #: actions/restoreaccount.php:78
5176 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5177 msgstr "Solmente usatores authenticate pote restaurar lor conto."
5179 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5180 #: actions/restoreaccount.php:83
5181 msgid "You may not restore your account."
5182 msgstr "Tu non pote restaurar tu conto."
5184 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5185 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5186 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5187 msgid "No uploaded file."
5188 msgstr "Nulle file incargate."
5190 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5191 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5192 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5193 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
5195 #. TRANS: Client exception.
5196 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5198 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5201 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
5204 #. TRANS: Client exception.
5205 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5206 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5207 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
5209 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5210 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5211 msgid "Missing a temporary folder."
5212 msgstr "Manca un dossier temporari."
5214 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5215 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5216 msgid "Failed to write file to disk."
5217 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
5219 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5220 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5221 msgid "File upload stopped by extension."
5222 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
5224 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5225 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5226 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5227 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5228 msgid "System error uploading file."
5229 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
5231 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5232 #: actions/restoreaccount.php:207
5233 msgid "Not an Atom feed."
5234 msgstr "Non es un syndication Atom."
5236 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5237 #: actions/restoreaccount.php:241
5239 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5242 "Le syndication ha essite restaurate. Tu vetule messages debe ora apparer in "
5243 "le recerca e in tu pagina de profilo."
5245 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5246 #: actions/restoreaccount.php:245
5247 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5248 msgstr "Le syndication essera restaurate. Per favor attende qualque minutas."
5250 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5251 #: actions/restoreaccount.php:342
5253 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5254 "\">Activity Streams</a> format."
5256 "Tu pote incargar un copia de reserva de un fluxo in formato <a href=\"http://"
5257 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5259 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5260 #: actions/restoreaccount.php:373
5261 msgid "Upload the file"
5262 msgstr "Incargar le file"
5264 #: actions/revokerole.php:75
5265 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5266 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
5268 #: actions/revokerole.php:82
5269 msgid "User doesn't have this role."
5270 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
5272 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5276 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5277 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5278 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
5280 #: actions/sandbox.php:72
5281 msgid "User is already sandboxed."
5282 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
5284 #. TRANS: Menu item for site administration
5285 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5286 #: lib/adminpanelaction.php:379
5290 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5291 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5292 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
5294 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5295 msgid "Handle sessions"
5296 msgstr "Gerer sessiones"
5298 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5299 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5300 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
5302 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5303 msgid "Session debugging"
5304 msgstr "Cercar defectos de session"
5306 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5307 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5308 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
5310 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5311 msgid "Save site settings"
5312 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
5314 #: actions/showapplication.php:82
5315 msgid "You must be logged in to view an application."
5316 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
5318 #: actions/showapplication.php:157
5319 msgid "Application profile"
5320 msgstr "Profilo del application"
5322 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5323 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:177
5327 #. TRANS: Form input field label for application name.
5328 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5329 #: lib/applicationeditform.php:190
5333 #. TRANS: Form input field label.
5334 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5335 msgid "Organization"
5336 msgstr "Organisation"
5338 #. TRANS: Form input field label.
5339 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5340 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5342 msgstr "Description"
5344 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5345 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5346 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5347 #: lib/profileaction.php:205
5349 msgstr "Statisticas"
5351 #: actions/showapplication.php:203
5353 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5354 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
5356 #: actions/showapplication.php:213
5357 msgid "Application actions"
5358 msgstr "Actiones de application"
5360 #: actions/showapplication.php:236
5361 msgid "Reset key & secret"
5362 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
5364 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5365 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5366 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5370 #: actions/showapplication.php:261
5371 msgid "Application info"
5372 msgstr "Info del application"
5374 #: actions/showapplication.php:263
5375 msgid "Consumer key"
5376 msgstr "Clave de consumitor"
5378 #: actions/showapplication.php:268
5379 msgid "Consumer secret"
5380 msgstr "Secreto de consumitor"
5382 #: actions/showapplication.php:273
5383 msgid "Request token URL"
5384 msgstr "URL del indicio de requesta"
5386 #: actions/showapplication.php:278
5387 msgid "Access token URL"
5388 msgstr "URL del indicio de accesso"
5390 #: actions/showapplication.php:283
5391 msgid "Authorize URL"
5392 msgstr "URL de autorisation"
5394 #: actions/showapplication.php:288
5396 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5399 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
5402 #: actions/showapplication.php:309
5403 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5404 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
5406 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5407 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5408 #: actions/showfavorites.php:80
5410 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5411 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
5413 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5414 #: actions/showfavorites.php:134
5415 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5416 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
5418 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5419 #: actions/showfavorites.php:172
5421 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5422 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
5424 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5425 #: actions/showfavorites.php:180
5427 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5428 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
5430 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5431 #: actions/showfavorites.php:188
5433 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5434 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
5436 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5437 #: actions/showfavorites.php:209
5439 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5440 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5442 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
5443 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
5444 "mitter los in evidentia."
5446 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5447 #. TRANS: %s is a username.
5448 #: actions/showfavorites.php:213
5451 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5452 "would add to their favorites :)"
5454 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
5455 "ille adderea a su favorites :)"
5457 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5458 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5459 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5460 #: actions/showfavorites.php:220
5463 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5464 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5465 "their favorites :)"
5467 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
5468 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
5471 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5472 #: actions/showfavorites.php:251
5473 msgid "This is a way to share what you like."
5474 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
5476 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5477 #: actions/showgroup.php:75
5482 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5483 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5484 #: actions/showgroup.php:79
5486 msgid "%1$s group, page %2$d"
5487 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
5489 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5490 #: actions/showgroup.php:220
5491 msgid "Group profile"
5492 msgstr "Profilo del gruppo"
5494 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5495 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5496 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5497 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5501 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5502 #. TRANS: DT for note in a profile.
5503 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5504 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5508 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5509 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5513 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5514 #: actions/showgroup.php:304
5515 msgid "Group actions"
5516 msgstr "Actiones del gruppo"
5518 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5519 #: actions/showgroup.php:345
5521 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5522 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
5524 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5525 #: actions/showgroup.php:352
5527 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5528 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
5530 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5531 #: actions/showgroup.php:359
5533 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5534 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
5536 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5537 #: actions/showgroup.php:365
5539 msgid "FOAF for %s group"
5540 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
5542 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5543 #: actions/showgroup.php:402
5547 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5548 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5549 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5550 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5551 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5552 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5553 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5557 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5558 #: actions/showgroup.php:417
5560 msgstr "Tote le membros"
5562 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5563 #: actions/showgroup.php:453
5568 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5569 #: actions/showgroup.php:461
5574 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5575 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5576 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5577 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5578 #: actions/showgroup.php:476
5581 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5582 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5583 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5584 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5585 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5587 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5588 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5589 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5590 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
5591 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
5593 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5594 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5595 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5596 #: actions/showgroup.php:486
5599 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5600 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5601 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5602 "their life and interests. "
5604 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
5605 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5606 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
5607 "lor vita e interesses. "
5609 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5610 #: actions/showgroup.php:515
5612 msgstr "Administratores"
5614 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5615 #: actions/showmessage.php:79
5616 msgid "No such message."
5617 msgstr "Message non existe."
5619 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5620 #: actions/showmessage.php:97
5621 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5622 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
5624 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5625 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5626 #: actions/showmessage.php:110
5628 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5629 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
5631 #. TRANS: Page title for single message display.
5632 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5633 #: actions/showmessage.php:118
5635 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5636 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
5638 #: actions/shownotice.php:90
5639 msgid "Notice deleted."
5640 msgstr "Nota delite."
5642 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5643 #: actions/showstream.php:70
5645 msgid "%1$s tagged %2$s"
5646 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s"
5648 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5649 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5650 #: actions/showstream.php:74
5652 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5653 msgstr "%1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
5655 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5656 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5657 #: actions/showstream.php:82
5659 msgid "%1$s, page %2$d"
5660 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
5662 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5663 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5664 #: actions/showstream.php:127
5666 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5667 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
5669 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5670 #. TRANS: %s is a user nickname.
5671 #: actions/showstream.php:136
5673 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5674 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
5676 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5677 #. TRANS: %s is a user nickname.
5678 #: actions/showstream.php:145
5680 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5681 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
5683 #: actions/showstream.php:152
5685 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5686 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
5688 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5689 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5690 #: actions/showstream.php:159
5693 msgstr "Amico de un amico pro %s"
5695 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5696 #: actions/showstream.php:211
5698 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5700 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %1$s non ha ancora publicate alique."
5702 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5703 #: actions/showstream.php:217
5705 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5706 "would be a good time to start :)"
5708 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
5709 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
5711 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5712 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5713 #: actions/showstream.php:221
5716 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5717 "%?status_textarea=%2$s)."
5719 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
5720 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5722 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5723 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5724 #: actions/showstream.php:264
5727 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5728 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5729 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5730 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5732 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5733 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5734 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
5735 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
5738 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5739 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5740 #: actions/showstream.php:271
5743 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5744 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5745 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5747 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
5748 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
5749 "[StatusNet](http://status.net/). "
5751 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5752 #: actions/showstream.php:328
5754 msgid "Repeat of %s"
5755 msgstr "Repetition de %s"
5757 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5758 msgid "You cannot silence users on this site."
5759 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
5761 #: actions/silence.php:72
5762 msgid "User is already silenced."
5763 msgstr "Usator es ja silentiate."
5765 #: actions/siteadminpanel.php:69
5766 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5767 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
5769 #: actions/siteadminpanel.php:133
5770 msgid "Site name must have non-zero length."
5771 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
5773 #: actions/siteadminpanel.php:141
5774 msgid "You must have a valid contact email address."
5775 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
5777 #: actions/siteadminpanel.php:159
5779 msgid "Unknown language \"%s\"."
5780 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
5782 #: actions/siteadminpanel.php:165
5783 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5784 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
5786 #: actions/siteadminpanel.php:171
5787 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5788 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
5790 #: actions/siteadminpanel.php:221
5794 #: actions/siteadminpanel.php:224
5796 msgstr "Nomine del sito"
5798 #: actions/siteadminpanel.php:225
5799 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5800 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
5802 #: actions/siteadminpanel.php:229
5804 msgstr "Realisate per"
5806 #: actions/siteadminpanel.php:230
5807 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5808 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5810 #: actions/siteadminpanel.php:234
5811 msgid "Brought by URL"
5812 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
5814 #: actions/siteadminpanel.php:235
5815 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5816 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
5818 #: actions/siteadminpanel.php:239
5819 msgid "Contact email address for your site"
5820 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
5822 #: actions/siteadminpanel.php:245
5826 #: actions/siteadminpanel.php:256
5827 msgid "Default timezone"
5828 msgstr "Fuso horari predefinite"
5830 #: actions/siteadminpanel.php:257
5831 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5832 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
5834 #: actions/siteadminpanel.php:262
5835 msgid "Default language"
5836 msgstr "Lingua predefinite"
5838 #: actions/siteadminpanel.php:263
5839 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5841 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
5842 "navigator non es disponibile"
5844 #: actions/siteadminpanel.php:271
5848 #: actions/siteadminpanel.php:274
5850 msgstr "Limite de texto"
5852 #: actions/siteadminpanel.php:274
5853 msgid "Maximum number of characters for notices."
5854 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
5856 #: actions/siteadminpanel.php:278
5858 msgstr "Limite de duplicatos"
5860 #: actions/siteadminpanel.php:278
5861 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5863 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
5864 "publicar le mesme cosa de novo."
5866 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5869 msgstr "Aviso del sito"
5871 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5872 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5873 msgid "Edit site-wide message"
5874 msgstr "Modificar message a tote le sito"
5876 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5877 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5878 msgid "Unable to save site notice."
5879 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
5881 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5882 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5883 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5884 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
5886 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5887 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5888 msgid "Site notice text"
5889 msgstr "Texto del aviso del sito"
5891 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5892 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5893 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5895 "Le texto del aviso a tote le sito (maximo 255 characteres; HTML permittite)"
5897 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5898 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5899 msgid "Save site notice"
5900 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
5902 #. TRANS: Title for SMS settings.
5903 #: actions/smssettings.php:57
5904 msgid "SMS settings"
5905 msgstr "Parametros de SMS"
5907 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5908 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5909 #: actions/smssettings.php:71
5911 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5912 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
5914 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5915 #: actions/smssettings.php:93
5916 msgid "SMS is not available."
5917 msgstr "SMS non es disponibile."
5919 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5920 #: actions/smssettings.php:107
5922 msgstr "Adresse SMS"
5924 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5925 #: actions/smssettings.php:116
5926 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5927 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
5929 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5930 #: actions/smssettings.php:129
5931 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5932 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
5934 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5935 #: actions/smssettings.php:138
5936 msgid "Confirmation code"
5937 msgstr "Codice de confirmation"
5939 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5940 #: actions/smssettings.php:140
5941 msgid "Enter the code you received on your phone."
5942 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
5944 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5945 #: actions/smssettings.php:144
5950 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5951 #: actions/smssettings.php:149
5952 msgid "SMS phone number"
5953 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
5955 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5956 #: actions/smssettings.php:152
5957 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5958 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
5960 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5961 #: actions/smssettings.php:191
5962 msgid "SMS preferences"
5963 msgstr "Preferentias de SMS"
5965 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5966 #: actions/smssettings.php:197
5968 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5971 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
5974 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5975 #: actions/smssettings.php:308
5976 msgid "SMS preferences saved."
5977 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
5979 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5980 #: actions/smssettings.php:330
5981 msgid "No phone number."
5982 msgstr "Nulle numero de telephono."
5984 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5985 #: actions/smssettings.php:336
5986 msgid "No carrier selected."
5987 msgstr "Nulle operator seligite."
5989 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5990 #: actions/smssettings.php:344
5991 msgid "That is already your phone number."
5992 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
5994 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5995 #: actions/smssettings.php:348
5996 msgid "That phone number already belongs to another user."
5997 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
5999 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6000 #: actions/smssettings.php:376
6002 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6003 "for the code and instructions on how to use it."
6005 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
6006 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
6008 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6009 #: actions/smssettings.php:404
6010 msgid "That is the wrong confirmation number."
6011 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
6013 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6014 #: actions/smssettings.php:418
6015 msgid "SMS confirmation cancelled."
6016 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
6018 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6019 #. TRANS: registered for the active user.
6020 #: actions/smssettings.php:438
6021 msgid "That is not your phone number."
6022 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
6024 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6025 #: actions/smssettings.php:460
6026 msgid "The SMS phone number was removed."
6027 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
6029 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6030 #: actions/smssettings.php:499
6031 msgid "Mobile carrier"
6032 msgstr "Operator de telephonia mobile"
6034 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6035 #: actions/smssettings.php:504
6036 msgid "Select a carrier"
6037 msgstr "Selige un operator"
6039 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6040 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6041 #: actions/smssettings.php:513
6044 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6045 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6047 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
6048 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
6051 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6052 #: actions/smssettings.php:535
6053 msgid "No code entered."
6054 msgstr "Nulle codice entrate."
6056 #. TRANS: Menu item for site administration
6057 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6058 #: lib/adminpanelaction.php:395
6060 msgstr "Instantaneos"
6062 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6063 msgid "Manage snapshot configuration"
6064 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
6066 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6067 msgid "Invalid snapshot run value."
6068 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
6070 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6071 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6072 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
6074 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6075 msgid "Invalid snapshot report URL."
6076 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
6078 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6079 msgid "Randomly during web hit"
6080 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
6082 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6083 msgid "In a scheduled job"
6084 msgstr "In un processo planificate"
6086 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6087 msgid "Data snapshots"
6088 msgstr "Instantaneos de datos"
6090 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6091 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6092 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
6094 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6098 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6099 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6100 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
6102 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6104 msgstr "URL pro reporto"
6106 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6107 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6108 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
6110 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6111 msgid "Save snapshot settings"
6112 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
6114 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6115 #: actions/subedit.php:75
6116 msgid "You are not subscribed to that profile."
6117 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
6119 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6120 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6121 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6122 msgid "Could not save subscription."
6123 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
6125 #: actions/subscribe.php:77
6126 msgid "This action only accepts POST requests."
6127 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
6129 #: actions/subscribe.php:117
6130 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6131 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
6133 #: actions/subscribe.php:145
6135 msgstr "Subscribite"
6137 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6138 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6139 #: actions/subscribers.php:51
6141 msgid "%s subscribers"
6142 msgstr "Subscriptores a %s"
6144 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6145 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6146 #: actions/subscribers.php:55
6148 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6149 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
6151 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6152 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6153 #: actions/subscribers.php:68
6154 msgid "These are the people who listen to your notices."
6155 msgstr "Iste personas seque tu notas."
6157 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6158 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6159 #: actions/subscribers.php:74
6161 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6162 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
6164 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6165 #: actions/subscribers.php:114
6167 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6170 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
6171 "illes poterea retornar te le favor."
6173 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6174 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6175 #: actions/subscribers.php:118
6177 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6178 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
6180 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6181 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6182 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6183 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6184 #. TRANS: and do not change the URL part.
6185 #: actions/subscribers.php:127
6188 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6189 "%) and be the first?"
6191 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
6192 "%) e esser le prime?"
6194 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6195 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6196 #: actions/subscriptions.php:55
6198 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6199 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
6201 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6202 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6203 #: actions/subscriptions.php:68
6204 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6205 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
6207 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6208 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6209 #: actions/subscriptions.php:74
6211 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6212 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
6214 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6215 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6216 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6217 #. TRANS: and do not change the URL part.
6218 #: actions/subscriptions.php:133
6221 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6222 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6223 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6224 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6225 "automatically subscribe to people you already follow there."
6227 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
6228 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
6229 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
6230 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
6231 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
6232 "que tu ja seque la."
6234 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6235 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6236 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6237 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6238 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6240 msgid "%s is not listening to anyone."
6241 msgstr "%s non seque alcuno."
6243 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6244 #: actions/subscriptions.php:176
6246 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6247 msgstr "Syndication de subscription pro %s (Atom)"
6249 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6250 #: actions/subscriptions.php:239
6254 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6255 #: actions/subscriptions.php:254
6259 #: actions/tag.php:69
6261 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6262 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
6264 #: actions/tag.php:87
6266 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6267 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
6269 #: actions/tag.php:93
6271 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6272 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
6274 #: actions/tag.php:99
6276 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6277 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
6279 #: actions/tagother.php:39
6280 msgid "No ID argument."
6281 msgstr "Nulle parametro de ID."
6283 #: actions/tagother.php:65
6286 msgstr "Etiquetta %s"
6288 #. TRANS: H2 for user profile information.
6289 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6290 msgid "User profile"
6291 msgstr "Profilo del usator"
6293 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6294 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6295 #: lib/userprofile.php:108
6299 #: actions/tagother.php:141
6301 msgstr "Etiquettar usator"
6303 #: actions/tagother.php:151
6305 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6308 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
6311 #: actions/tagother.php:193
6313 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6315 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
6318 #: actions/tagother.php:236
6319 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6321 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
6323 #: actions/tagrss.php:35
6324 msgid "No such tag."
6325 msgstr "Etiquetta non existe."
6327 #: actions/unblock.php:59
6328 msgid "You haven't blocked that user."
6329 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
6331 #: actions/unsandbox.php:72
6332 msgid "User is not sandboxed."
6333 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
6335 #: actions/unsilence.php:72
6336 msgid "User is not silenced."
6337 msgstr "Le usator non es silentiate."
6339 #: actions/unsubscribe.php:77
6340 msgid "No profile ID in request."
6341 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
6343 #: actions/unsubscribe.php:98
6344 msgid "Unsubscribed"
6345 msgstr "Subscription cancellate"
6347 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6350 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6352 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
6353 "licentia del sito ‘%2$s’."
6355 #. TRANS: User admin panel title
6356 #: actions/useradminpanel.php:58
6361 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6362 #: actions/useradminpanel.php:69
6363 msgid "User settings for this StatusNet site"
6364 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
6366 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6367 #: actions/useradminpanel.php:147
6368 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6369 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
6371 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6372 #: actions/useradminpanel.php:154
6373 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6374 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maxime es 255 characteres."
6376 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6377 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6378 #: actions/useradminpanel.php:166
6380 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6381 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
6383 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6384 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6388 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6389 #: actions/useradminpanel.php:220
6391 msgstr "Limite de biographia"
6393 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6394 #: actions/useradminpanel.php:222
6395 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6396 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
6398 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6399 #: actions/useradminpanel.php:231
6401 msgstr "Nove usatores"
6403 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6404 #: actions/useradminpanel.php:236
6405 msgid "New user welcome"
6406 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
6408 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6409 #: actions/useradminpanel.php:238
6410 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6411 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (maximo 255 characteres)."
6413 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6414 #: actions/useradminpanel.php:244
6415 msgid "Default subscription"
6416 msgstr "Subscription predefinite"
6418 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6419 #: actions/useradminpanel.php:246
6420 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6421 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
6423 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6424 #: actions/useradminpanel.php:256
6426 msgstr "Invitationes"
6428 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6429 #: actions/useradminpanel.php:262
6430 msgid "Invitations enabled"
6431 msgstr "Invitationes activate"
6433 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6434 #: actions/useradminpanel.php:265
6435 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6436 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
6438 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6439 #: actions/useradminpanel.php:302
6440 msgid "Save user settings"
6441 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
6443 #: actions/userauthorization.php:105
6444 msgid "Authorize subscription"
6445 msgstr "Autorisar subscription"
6447 #: actions/userauthorization.php:110
6449 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6450 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6453 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
6454 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
6456 #. TRANS: Menu item for site administration
6457 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6458 #: lib/adminpanelaction.php:403
6462 #: actions/userauthorization.php:217
6466 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6467 #: lib/subscribeform.php:139
6468 msgid "Subscribe to this user"
6469 msgstr "Subscriber a iste usator"
6471 #: actions/userauthorization.php:219
6475 #: actions/userauthorization.php:220
6476 msgid "Reject this subscription"
6477 msgstr "Rejectar iste subscription"
6479 #: actions/userauthorization.php:232
6480 msgid "No authorization request!"
6481 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
6483 #: actions/userauthorization.php:254
6484 msgid "Subscription authorized"
6485 msgstr "Subscription autorisate"
6487 #: actions/userauthorization.php:256
6489 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6490 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6491 "subscription. Your subscription token is:"
6493 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6494 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
6495 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
6497 #: actions/userauthorization.php:266
6498 msgid "Subscription rejected"
6499 msgstr "Subscription rejectate"
6501 #: actions/userauthorization.php:268
6503 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6504 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6507 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
6508 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
6509 "completemente le subscription."
6511 #: actions/userauthorization.php:303
6513 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6514 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
6516 #: actions/userauthorization.php:308
6518 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6519 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
6521 #: actions/userauthorization.php:314
6523 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6524 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
6526 #: actions/userauthorization.php:329
6528 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6529 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
6531 #: actions/userauthorization.php:345
6533 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6534 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
6536 #: actions/userauthorization.php:350
6538 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6539 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
6541 #: actions/userauthorization.php:355
6543 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6544 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
6546 #. TRANS: Page title for profile design page.
6547 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6548 msgid "Profile design"
6549 msgstr "Apparentia del profilo"
6551 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6552 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6554 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6555 "palette of your choice."
6557 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
6558 "de colores de tu preferentia."
6560 #: actions/userdesignsettings.php:272
6561 msgid "Enjoy your hotdog!"
6562 msgstr "Bon appetito!"
6564 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6565 #: actions/usergroups.php:66
6567 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6568 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
6570 #: actions/usergroups.php:132
6571 msgid "Search for more groups"
6572 msgstr "Cercar altere gruppos"
6574 #: actions/usergroups.php:159
6576 msgid "%s is not a member of any group."
6577 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
6579 #: actions/usergroups.php:164
6581 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6583 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
6585 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6586 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6587 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6588 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6589 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6590 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6591 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6593 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6594 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
6596 #: actions/version.php:75
6598 msgid "StatusNet %s"
6599 msgstr "StatusNet %s"
6601 #: actions/version.php:155
6604 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6605 "Inc. and contributors."
6607 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
6608 "Inc. e contributores."
6610 #: actions/version.php:163
6611 msgid "Contributors"
6612 msgstr "Contributores"
6614 #: actions/version.php:170
6616 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6617 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6618 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6619 "any later version. "
6621 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
6622 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
6623 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
6624 "election) omne version plus recente. "
6626 #: actions/version.php:176
6628 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6629 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6630 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6631 "for more details. "
6633 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
6634 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
6635 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
6636 "License pro ulterior detalios. "
6638 #: actions/version.php:182
6641 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6642 "along with this program. If not, see %s."
6644 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
6645 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
6647 #: actions/version.php:191
6651 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6652 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6656 #: actions/version.php:199
6660 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6661 #: classes/Fave.php:164
6665 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6666 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6667 #: classes/Fave.php:167
6669 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6670 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
6672 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6673 #: classes/File.php:156
6675 msgid "Cannot process URL '%s'"
6676 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
6678 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6679 #: classes/File.php:188
6680 msgid "Robin thinks something is impossible."
6681 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
6683 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6684 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6685 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6686 #: classes/File.php:204
6689 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6690 "Try to upload a smaller version."
6692 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6693 "Try to upload a smaller version."
6695 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d byte e le file que tu inviava ha %"
6696 "2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6698 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
6699 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
6701 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6702 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6703 #: classes/File.php:217
6705 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6706 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6707 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d byte."
6708 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
6710 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6711 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6712 #: classes/File.php:229
6714 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6715 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6716 msgstr[0] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d byte."
6717 msgstr[1] "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
6719 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6720 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6721 msgid "Invalid filename."
6722 msgstr "Nomine de file invalide."
6724 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6725 #: classes/Group_member.php:51
6726 msgid "Group join failed."
6727 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
6729 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6730 #: classes/Group_member.php:64
6731 msgid "Not part of group."
6732 msgstr "Non es membro del gruppo."
6734 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6735 #: classes/Group_member.php:72
6736 msgid "Group leave failed."
6737 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
6739 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6740 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6741 #: classes/Group_member.php:85
6743 msgid "Profile ID %s is invalid."
6744 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
6746 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6747 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6748 #: classes/Group_member.php:98
6750 msgid "Group ID %s is invalid."
6751 msgstr "Le ID de gruppo %s es invalide."
6753 #. TRANS: Activity title.
6754 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6758 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6759 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6760 #: classes/Group_member.php:151
6762 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6763 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
6765 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6766 #: classes/Local_group.php:42
6767 msgid "Could not update local group."
6768 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
6770 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6771 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6772 #: classes/Login_token.php:78
6774 msgid "Could not create login token for %s"
6775 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
6777 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6778 #: classes/Memcached_DataObject.php:541
6779 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6780 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
6782 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6783 #: classes/Message.php:45
6784 msgid "You are banned from sending direct messages."
6785 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
6787 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6788 #: classes/Message.php:69
6789 msgid "Could not insert message."
6790 msgstr "Non poteva inserer message."
6792 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6793 #: classes/Message.php:80
6794 msgid "Could not update message with new URI."
6795 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
6797 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6798 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6799 #: classes/Notice.php:98
6801 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6802 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
6804 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6805 #: classes/Notice.php:199
6807 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6808 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
6810 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6811 #: classes/Notice.php:279
6812 msgid "Problem saving notice. Too long."
6813 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
6815 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6816 #: classes/Notice.php:284
6817 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6818 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
6820 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6821 #: classes/Notice.php:290
6823 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6825 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
6828 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6829 #: classes/Notice.php:297
6831 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6834 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
6835 "novo post alcun minutas."
6837 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6838 #: classes/Notice.php:305
6839 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6840 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
6842 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6843 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6844 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6845 msgid "Problem saving notice."
6846 msgstr "Problema salveguardar nota."
6848 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6849 #: classes/Notice.php:923
6850 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6851 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups."
6853 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6854 #: classes/Notice.php:1022
6855 msgid "Problem saving group inbox."
6856 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
6858 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6859 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6860 #: classes/Notice.php:1136
6862 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6863 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
6865 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6866 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6867 #: classes/Notice.php:1655
6869 msgid "RT @%1$s %2$s"
6870 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6872 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6873 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6877 msgstr "%1$s (%2$s)"
6879 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6880 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6881 #: classes/Profile.php:765
6883 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6884 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
6886 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6887 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6888 #: classes/Profile.php:774
6890 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6892 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
6895 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6896 #: classes/Remote_profile.php:54
6897 msgid "Missing profile."
6898 msgstr "Profilo mancante."
6900 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6901 #: classes/Status_network.php:338
6902 msgid "Unable to save tag."
6903 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
6905 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6906 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6907 msgid "You have been banned from subscribing."
6908 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
6910 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6911 #: classes/Subscription.php:82
6912 msgid "Already subscribed!"
6913 msgstr "Ja subscribite!"
6915 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6916 #: classes/Subscription.php:87
6917 msgid "User has blocked you."
6918 msgstr "Le usator te ha blocate."
6920 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6921 #: classes/Subscription.php:176
6922 msgid "Not subscribed!"
6923 msgstr "Non subscribite!"
6925 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6926 #: classes/Subscription.php:183
6927 msgid "Could not delete self-subscription."
6928 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
6930 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6931 #: classes/Subscription.php:211
6932 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6933 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
6935 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6936 #: classes/Subscription.php:223
6937 msgid "Could not delete subscription."
6938 msgstr "Non poteva deler subscription."
6940 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6941 #: classes/Subscription.php:265
6945 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6946 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6947 #: classes/Subscription.php:268
6949 msgid "%1$s is now following %2$s."
6950 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
6952 #. TRANS: Notice given on user registration.
6953 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6954 #: classes/User.php:395
6956 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6957 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
6959 #. TRANS: Server exception.
6960 #: classes/User.php:918
6961 msgid "No single user defined for single-user mode."
6962 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6964 #. TRANS: Server exception.
6965 #: classes/User.php:922
6966 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6967 msgstr "Codice in modo de usator singule appellate sin esser activate."
6969 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6970 #: classes/User_group.php:520
6971 msgid "Could not create group."
6972 msgstr "Non poteva crear gruppo."
6974 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6975 #: classes/User_group.php:530
6976 msgid "Could not set group URI."
6977 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
6979 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6980 #: classes/User_group.php:553
6981 msgid "Could not set group membership."
6982 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
6984 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6985 #: classes/User_group.php:568
6986 msgid "Could not save local group info."
6987 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
6989 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6990 #. TRANS: %s is the remote site.
6991 #: lib/accountmover.php:65
6993 msgid "Cannot locate account %s."
6994 msgstr "Non pote localisar le conto %s."
6996 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6997 #. TRANS: %s is the remote site.
6998 #: lib/accountmover.php:106
7000 msgid "Cannot find XRD for %s."
7001 msgstr "Non pote trovar XRD pro %s."
7003 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7004 #. TRANS: %s is the remote site.
7005 #: lib/accountmover.php:131
7007 msgid "No AtomPub API service for %s."
7008 msgstr "Il non ha un servicio API AtomPub pro %s."
7010 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7011 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7012 msgid "Change your profile settings"
7013 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
7015 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7016 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7017 msgid "Upload an avatar"
7018 msgstr "Incargar un avatar"
7020 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7021 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7022 msgid "Change your password"
7023 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
7025 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7026 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7027 msgid "Change email handling"
7028 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
7030 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7031 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7032 msgid "Design your profile"
7033 msgstr "Designar tu profilo"
7035 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7036 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7037 msgid "Other options"
7038 msgstr "Altere optiones"
7040 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7041 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7045 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7046 #: lib/action.php:161
7049 msgstr "%1$s - %2$s"
7051 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7052 #: lib/action.php:177
7053 msgid "Untitled page"
7054 msgstr "Pagina sin titulo"
7056 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7057 #: lib/action.php:325
7060 msgstr "Monstrar plus"
7062 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7063 #: lib/action.php:544
7064 msgid "Primary site navigation"
7065 msgstr "Navigation primari del sito"
7067 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7068 #: lib/action.php:550
7070 msgid "Personal profile and friends timeline"
7071 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
7073 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7074 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7075 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7080 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7081 #: lib/action.php:555
7083 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7084 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
7086 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7087 #: lib/action.php:558
7091 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7092 #: lib/action.php:560
7094 msgid "Connect to services"
7095 msgstr "Connecter a servicios"
7097 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7098 #: lib/action.php:563
7102 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7103 #: lib/action.php:566
7105 msgid "Change site configuration"
7106 msgstr "Modificar le configuration del sito"
7108 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7109 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7110 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7115 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7116 #: lib/action.php:573
7119 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7120 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7122 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7123 #: lib/action.php:576
7128 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7129 #: lib/action.php:582
7131 msgid "Logout from the site"
7132 msgstr "Terminar le session del sito"
7134 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7135 #: lib/action.php:585
7138 msgstr "Clauder session"
7140 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7141 #: lib/action.php:590
7143 msgid "Create an account"
7144 msgstr "Crear un conto"
7146 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7147 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7148 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7151 msgstr "Crear conto"
7153 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7154 #: lib/action.php:596
7156 msgid "Login to the site"
7157 msgstr "Authenticar te a iste sito"
7159 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7160 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7161 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7164 msgstr "Aperir session"
7166 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7167 #: lib/action.php:602
7172 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7173 #: lib/action.php:605
7178 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7179 #: lib/action.php:608
7181 msgid "Search for people or text"
7182 msgstr "Cercar personas o texto"
7184 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7185 #: lib/action.php:611
7190 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7191 #. TRANS: Menu item for site administration
7192 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7194 msgstr "Aviso del sito"
7196 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7197 #: lib/action.php:700
7199 msgstr "Vistas local"
7201 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7202 #: lib/action.php:770
7204 msgstr "Aviso de pagina"
7206 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7207 #: lib/action.php:871
7208 msgid "Secondary site navigation"
7209 msgstr "Navigation secundari del sito"
7211 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7212 #: lib/action.php:877
7216 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7217 #: lib/action.php:880
7219 msgstr "A proposito"
7221 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7222 #: lib/action.php:883
7226 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7227 #: lib/action.php:888
7231 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7232 #: lib/action.php:892
7234 msgstr "Confidentialitate"
7236 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7237 #: lib/action.php:895
7241 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7242 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7243 #: lib/action.php:902
7247 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7248 #: lib/action.php:905
7252 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7253 #: lib/action.php:934
7254 msgid "StatusNet software license"
7255 msgstr "Licentia del software StatusNet"
7257 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7258 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7259 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7260 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7261 #: lib/action.php:941
7264 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7265 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7267 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
7268 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7270 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7271 #: lib/action.php:944
7273 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7274 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
7276 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7277 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7278 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7279 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7280 #: lib/action.php:951
7283 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7284 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7285 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7287 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
7288 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
7289 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7291 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7292 #: lib/action.php:967
7293 msgid "Site content license"
7294 msgstr "Licentia del contento del sito"
7296 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7297 #. TRANS: %1$s is the site name.
7298 #: lib/action.php:974
7300 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7301 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
7303 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7304 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7305 #: lib/action.php:981
7307 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7308 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
7310 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7311 #: lib/action.php:985
7312 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7314 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
7316 #. TRANS: license message in footer.
7317 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7318 #: lib/action.php:1017
7320 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7321 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
7323 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7324 #: lib/action.php:1353
7328 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7329 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7330 #: lib/action.php:1364
7334 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7335 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7336 #: lib/action.php:1374
7340 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7341 #: lib/activity.php:125
7342 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7344 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
7347 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7348 #: lib/activityimporter.php:81
7350 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7351 msgstr "Verbo incognite: \"%s\"."
7353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7354 #: lib/activityimporter.php:107
7355 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7356 msgstr "Non pote fortiar un subscription pro un usator non de confidentia."
7358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7359 #: lib/activityimporter.php:117
7360 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7361 msgstr "Non pote fortiar un usator remote a cancellar le subscription."
7363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7364 #: lib/activityimporter.php:132
7365 msgid "Unknown profile."
7366 msgstr "Profilo incognite."
7368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7369 #: lib/activityimporter.php:138
7370 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7371 msgstr "Iste activitate pare inconnexe a nostre usator."
7373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7374 #: lib/activityimporter.php:154
7375 msgid "Remote profile is not a group!"
7376 msgstr "Le profilo remote non es un gruppo!"
7378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7379 #: lib/activityimporter.php:163
7380 msgid "User is already a member of this group."
7381 msgstr "Le usator es ja membro de iste gruppo."
7383 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7384 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7385 #: lib/activityimporter.php:201
7387 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7391 #: lib/activityimporter.php:207
7392 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7394 "Non es superscribite le information de autor pro un usator non de "
7397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7398 #. TRANS: %s is the notice URI.
7399 #: lib/activityimporter.php:223
7401 msgid "No content for notice %s."
7402 msgstr "Nulle contento pro nota %s."
7404 #: lib/activitymover.php:84
7406 msgid "No such user %s."
7407 msgstr "Le usator %s non existe."
7409 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7410 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7411 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7412 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7413 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7414 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7415 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7417 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7418 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7419 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7421 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7422 #: lib/activityutils.php:200
7423 msgid "Can't handle remote content yet."
7424 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
7426 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7427 #: lib/activityutils.php:237
7428 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7429 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
7431 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7432 #: lib/activityutils.php:242
7433 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7434 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
7436 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7437 #: lib/adminpanelaction.php:96
7438 msgid "You cannot make changes to this site."
7439 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
7441 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7442 #: lib/adminpanelaction.php:108
7443 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7444 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
7446 #. TRANS: Client error message.
7447 #: lib/adminpanelaction.php:222
7448 msgid "showForm() not implemented."
7449 msgstr "showForm() non implementate."
7451 #. TRANS: Client error message
7452 #: lib/adminpanelaction.php:250
7453 msgid "saveSettings() not implemented."
7454 msgstr "saveSettings() non implementate."
7456 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7457 #. TRANS: the admin panel Design.
7458 #: lib/adminpanelaction.php:274
7459 msgid "Unable to delete design setting."
7460 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
7462 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7463 #: lib/adminpanelaction.php:337
7464 msgid "Basic site configuration"
7465 msgstr "Configuration basic del sito"
7467 #. TRANS: Menu item for site administration
7468 #: lib/adminpanelaction.php:339
7473 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7474 #: lib/adminpanelaction.php:345
7475 msgid "Design configuration"
7476 msgstr "Configuration del apparentia"
7478 #. TRANS: Menu item for site administration
7479 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7480 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7485 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7486 #: lib/adminpanelaction.php:353
7487 msgid "User configuration"
7488 msgstr "Configuration del usator"
7490 #. TRANS: Menu item for site administration
7491 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7495 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7496 #: lib/adminpanelaction.php:361
7497 msgid "Access configuration"
7498 msgstr "Configuration del accesso"
7500 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7501 #: lib/adminpanelaction.php:369
7502 msgid "Paths configuration"
7503 msgstr "Configuration del camminos"
7505 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7506 #: lib/adminpanelaction.php:377
7507 msgid "Sessions configuration"
7508 msgstr "Configuration del sessiones"
7510 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7511 #: lib/adminpanelaction.php:385
7512 msgid "Edit site notice"
7513 msgstr "Modificar aviso del sito"
7515 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7516 #: lib/adminpanelaction.php:393
7517 msgid "Snapshots configuration"
7518 msgstr "Configuration del instantaneos"
7520 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7521 #: lib/adminpanelaction.php:401
7522 msgid "Set site license"
7523 msgstr "Definir licentia del sito"
7525 #. TRANS: Client error 401.
7526 #: lib/apiauth.php:111
7527 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7529 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
7530 "solmente accesso pro lectura."
7532 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7533 #: lib/apiauth.php:177
7534 msgid "No application for that consumer key."
7535 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
7537 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7538 #: lib/apiauth.php:219
7539 msgid "Bad access token."
7540 msgstr "Mal indicio de accesso."
7542 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7543 #: lib/apiauth.php:224
7544 msgid "No user for that token."
7545 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
7547 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7548 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7549 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7550 msgid "Could not authenticate you."
7551 msgstr "Non poteva authenticar te."
7553 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7554 #: lib/apioauthstore.php:45
7555 msgid "Could not create anonymous consumer."
7556 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
7558 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7559 #: lib/apioauthstore.php:69
7560 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7561 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
7563 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7564 #: lib/apioauthstore.php:151
7566 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7568 "Non poteva trovar un profilo e application associate con le indicio de "
7571 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7572 #: lib/apioauthstore.php:209
7573 msgid "Could not issue access token."
7574 msgstr "Non poteva emitter le indicio de accesso."
7576 #: lib/apioauthstore.php:317
7577 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7579 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
7582 #: lib/apioauthstore.php:345
7583 msgid "Database error updating OAuth application user."
7585 "Error del base de datos durante le actualisation del usator del application "
7588 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7589 #: lib/apioauthstore.php:371
7590 msgid "Tried to revoke unknown token."
7591 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
7593 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7594 #: lib/apioauthstore.php:376
7595 msgid "Failed to delete revoked token."
7596 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
7598 #. TRANS: Form guide.
7599 #: lib/applicationeditform.php:182
7600 msgid "Icon for this application"
7601 msgstr "Icone pro iste application"
7603 #. TRANS: Form input field instructions.
7604 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7605 #: lib/applicationeditform.php:201
7607 msgid "Describe your application in %d character"
7608 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7609 msgstr[0] "Describe tu application in %d character"
7610 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
7612 #. TRANS: Form input field instructions.
7613 #: lib/applicationeditform.php:205
7614 msgid "Describe your application"
7615 msgstr "Describe tu application"
7617 #. TRANS: Form input field instructions.
7618 #: lib/applicationeditform.php:216
7619 msgid "URL of the homepage of this application"
7620 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
7622 #. TRANS: Form input field label.
7623 #: lib/applicationeditform.php:218
7625 msgstr "URL de origine"
7627 #. TRANS: Form input field instructions.
7628 #: lib/applicationeditform.php:225
7629 msgid "Organization responsible for this application"
7630 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
7632 #. TRANS: Form input field instructions.
7633 #: lib/applicationeditform.php:234
7634 msgid "URL for the homepage of the organization"
7635 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
7637 #. TRANS: Form input field instructions.
7638 #: lib/applicationeditform.php:243
7639 msgid "URL to redirect to after authentication"
7640 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
7642 #. TRANS: Radio button label for application type
7643 #: lib/applicationeditform.php:271
7647 #. TRANS: Radio button label for application type
7648 #: lib/applicationeditform.php:288
7652 #. TRANS: Form guide.
7653 #: lib/applicationeditform.php:290
7654 msgid "Type of application, browser or desktop"
7655 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
7657 #. TRANS: Radio button label for access type.
7658 #: lib/applicationeditform.php:314
7660 msgstr "Lectura solmente"
7662 #. TRANS: Radio button label for access type.
7663 #: lib/applicationeditform.php:334
7665 msgstr "Lectura e scriptura"
7667 #. TRANS: Form guide.
7668 #: lib/applicationeditform.php:336
7669 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7671 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
7674 #. TRANS: Submit button title.
7675 #: lib/applicationeditform.php:353
7679 #: lib/applicationlist.php:247
7683 #. TRANS: Application access type
7684 #: lib/applicationlist.php:260
7686 msgstr "lectura-scriptura"
7688 #. TRANS: Application access type
7689 #: lib/applicationlist.php:262
7691 msgstr "lectura solmente"
7693 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7694 #: lib/applicationlist.php:268
7696 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7697 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
7699 #. TRANS: Access token in the application list.
7700 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7701 #: lib/applicationlist.php:282
7703 msgid "Access token starting with: %s"
7704 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
7706 #. TRANS: Button label
7707 #: lib/applicationlist.php:298
7712 #: lib/atom10feed.php:113
7713 msgid "Author element must contain a name element."
7714 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
7716 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7717 #: lib/atom10feed.php:160
7718 msgid "Do not use this method!"
7719 msgstr "Non usa iste methodo!"
7721 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7722 #: lib/attachmentlist.php:294
7726 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7727 #: lib/attachmentlist.php:308
7732 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7733 msgid "Notices where this attachment appears"
7734 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
7737 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7738 msgid "Tags for this attachment"
7739 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
7741 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7742 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7743 msgid "Password changing failed."
7744 msgstr "Cambio del contrasigno fallite."
7746 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7747 #: lib/authenticationplugin.php:238
7748 msgid "Password changing is not allowed."
7749 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite."
7751 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7752 #: lib/blockform.php:68
7756 #. TRANS: Title for command results.
7757 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7758 msgid "Command results"
7759 msgstr "Resultatos del commando"
7761 #. TRANS: Title for command results.
7762 #: lib/channel.php:194
7764 msgstr "Error de AJAX"
7766 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7767 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7768 msgid "Command complete"
7769 msgstr "Commando complete"
7771 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7772 #: lib/channel.php:244
7773 msgid "Command failed"
7774 msgstr "Commando fallite"
7776 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7777 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7778 msgid "Notice with that id does not exist."
7779 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
7781 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7782 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7783 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7784 msgid "User has no last notice."
7785 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
7787 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7788 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7789 #: lib/command.php:128
7791 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7792 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
7794 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7795 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7796 #: lib/command.php:148
7798 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7799 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
7801 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7802 #: lib/command.php:183
7803 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7804 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
7806 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7807 #: lib/command.php:229
7808 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7809 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
7811 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7812 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7813 #: lib/command.php:238
7815 msgid "Nudge sent to %s."
7816 msgstr "Pulsata inviate a %s."
7818 #. TRANS: User statistics text.
7819 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7820 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7821 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7822 #: lib/command.php:268
7825 "Subscriptions: %1$s\n"
7826 "Subscribers: %2$s\n"
7829 "Subscriptiones: %1$s\n"
7830 "Subscriptores: %2$s\n"
7833 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7834 #: lib/command.php:312
7835 msgid "Notice marked as fave."
7836 msgstr "Nota marcate como favorite."
7838 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7839 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7840 #: lib/command.php:357
7842 msgid "%1$s joined group %2$s."
7843 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
7845 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7846 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7847 #: lib/command.php:405
7849 msgid "%1$s left group %2$s."
7850 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
7852 #. TRANS: Whois output.
7853 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7854 #: lib/command.php:426
7858 msgstr "%1$s (%2$s)"
7860 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7861 #: lib/command.php:430
7863 msgid "Fullname: %s"
7864 msgstr "Nomine complete: %s"
7866 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7867 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7868 #. TRANS: %s is a location.
7869 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7871 msgid "Location: %s"
7874 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7875 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7876 #. TRANS: %s is a homepage.
7877 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7879 msgid "Homepage: %s"
7880 msgstr "Pagina personal: %s"
7882 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7883 #: lib/command.php:442
7886 msgstr "A proposito: %s"
7888 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7889 #. TRANS: %s is a remote profile.
7890 #: lib/command.php:471
7893 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7896 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
7897 "super le mesme servitor."
7899 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7900 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7901 #: lib/command.php:488
7903 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7904 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7905 msgstr[0] "Message troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7906 msgstr[1] "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7908 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7909 #: lib/command.php:516
7910 msgid "Error sending direct message."
7911 msgstr "Error durante le invio del message directe."
7913 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7914 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7915 #: lib/command.php:553
7917 msgid "Notice from %s repeated."
7918 msgstr "Nota de %s repetite."
7920 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7921 #: lib/command.php:556
7922 msgid "Error repeating notice."
7923 msgstr "Error durante le repetition del nota."
7925 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7926 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7927 #: lib/command.php:591
7929 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7930 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7931 msgstr[0] "Nota troppo longe - maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
7932 msgstr[1] "Nota troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
7934 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7935 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7936 #: lib/command.php:604
7938 msgid "Reply to %s sent."
7939 msgstr "Responsa a %s inviate."
7941 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7942 #: lib/command.php:607
7943 msgid "Error saving notice."
7944 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
7946 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7947 #: lib/command.php:654
7948 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7949 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
7951 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7952 #: lib/command.php:663
7953 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7954 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
7956 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7957 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7958 #: lib/command.php:671
7960 msgid "Subscribed to %s."
7961 msgstr "Subscribite a %s."
7963 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7964 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7965 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7966 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7967 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
7969 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7970 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7971 #: lib/command.php:703
7973 msgid "Unsubscribed from %s."
7974 msgstr "Subscription a %s cancellate."
7976 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7977 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7978 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7979 msgid "Command not yet implemented."
7980 msgstr "Commando non ancora implementate."
7982 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7983 #: lib/command.php:727
7984 msgid "Notification off."
7985 msgstr "Notification disactivate."
7987 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7988 #: lib/command.php:730
7989 msgid "Can't turn off notification."
7990 msgstr "Non pote disactivar notification."
7992 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7993 #: lib/command.php:753
7994 msgid "Notification on."
7995 msgstr "Notification activate."
7997 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7998 #: lib/command.php:756
7999 msgid "Can't turn on notification."
8000 msgstr "Non pote activar notification."
8002 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8003 #: lib/command.php:770
8004 msgid "Login command is disabled."
8005 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
8007 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8008 #. TRANS: %s is a logon link..
8009 #: lib/command.php:783
8011 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8013 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
8014 "solmente 2 minutas: %s."
8016 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8017 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8018 #: lib/command.php:812
8020 msgid "Unsubscribed %s."
8021 msgstr "Subscription de %s cancellate."
8023 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8024 #: lib/command.php:830
8025 msgid "You are not subscribed to anyone."
8026 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
8028 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8029 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8030 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8031 #: lib/command.php:835
8032 msgid "You are subscribed to this person:"
8033 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8034 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
8035 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
8037 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8038 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8039 #: lib/command.php:857
8040 msgid "No one is subscribed to you."
8041 msgstr "Necuno es subscribite a te."
8043 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8044 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8045 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8046 #: lib/command.php:862
8047 msgid "This person is subscribed to you:"
8048 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8049 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
8050 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
8052 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8053 #. TRANS: any group subscriptions.
8054 #: lib/command.php:884
8055 msgid "You are not a member of any groups."
8056 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
8058 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8059 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8060 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8061 #: lib/command.php:889
8062 msgid "You are a member of this group:"
8063 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8064 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
8065 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
8067 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8068 #: lib/command.php:904
8071 "on - turn on notifications\n"
8072 "off - turn off notifications\n"
8073 "help - show this help\n"
8074 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8075 "groups - lists the groups you have joined\n"
8076 "subscriptions - list the people you follow\n"
8077 "subscribers - list the people that follow you\n"
8078 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8079 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8080 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8081 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8082 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8083 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8084 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8085 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8086 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8087 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8088 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8089 "join <group> - join group\n"
8090 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8091 "drop <group> - leave group\n"
8092 "stats - get your stats\n"
8093 "stop - same as 'off'\n"
8094 "quit - same as 'off'\n"
8095 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8096 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8097 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8098 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8099 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8100 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8101 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8102 "track <word> - not yet implemented.\n"
8103 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8104 "track off - not yet implemented.\n"
8105 "untrack all - not yet implemented.\n"
8106 "tracks - not yet implemented.\n"
8107 "tracking - not yet implemented.\n"
8110 "on - activar notificationes\n"
8111 "off - disactivar notificationes\n"
8112 "help - monstrar iste adjuta\n"
8113 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
8114 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
8115 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
8116 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
8117 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
8118 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
8119 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
8120 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
8121 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
8122 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
8123 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
8124 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
8125 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
8126 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
8127 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
8128 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
8129 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
8130 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
8131 "stats - obtener tu statisticas\n"
8132 "stop - como 'off'\n"
8133 "quit - como 'off'\n"
8134 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
8135 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
8136 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
8137 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8138 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
8139 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
8140 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
8141 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
8142 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
8143 "track off - non ancora implementate.\n"
8144 "untrack all - non ancora implementate.\n"
8145 "tracks - non ancora implementate.\n"
8146 "tracking - non ancora implementate.\n"
8148 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8149 #: lib/common.php:161
8150 msgid "No configuration file found."
8151 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
8153 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8154 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8155 #: lib/common.php:164
8156 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8157 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
8159 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8160 #: lib/common.php:167
8161 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8162 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
8164 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8165 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8166 #: lib/common.php:171
8167 msgid "Go to the installer."
8168 msgstr "Ir al installator."
8170 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8171 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8176 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8177 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8178 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8179 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
8181 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8182 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8187 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8188 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8189 msgid "Updates by SMS"
8190 msgstr "Actualisationes per SMS"
8192 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8193 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8196 msgstr "Connexiones"
8198 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8199 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8200 msgid "Authorized connected applications"
8201 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
8203 #: lib/dberroraction.php:59
8204 msgid "Database error"
8205 msgstr "Error de base de datos"
8207 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8208 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8209 #: lib/designsettings.php:108
8211 msgstr "Incargar file"
8213 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8214 #: lib/designsettings.php:113
8216 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8218 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
8221 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8222 #: lib/designsettings.php:139
8227 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8228 #: lib/designsettings.php:156
8233 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8234 #: lib/designsettings.php:175
8235 msgid "Change colours"
8236 msgstr "Cambiar colores"
8238 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8239 #: lib/designsettings.php:257
8240 msgid "Use defaults"
8241 msgstr "Usar predefinitiones"
8243 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8244 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8245 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8246 msgid "Couldn't update your design."
8247 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
8249 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8250 #: lib/designsettings.php:433
8251 msgid "Design defaults restored."
8252 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
8254 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8255 #: lib/discovery.php:153
8257 msgid "Unable to find services for %s."
8258 msgstr "Incapace de trovar servicios pro %s."
8260 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8261 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8262 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8263 msgid "Disfavor this notice"
8264 msgstr "Disfavorir iste nota"
8266 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8267 #: lib/disfavorform.php:136
8269 msgid "Disfavor favorite"
8270 msgstr "Disfavorir favorite"
8272 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8273 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8274 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8275 msgid "Favor this notice"
8276 msgstr "Favorir iste nota"
8278 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8279 #: lib/favorform.php:135
8298 msgstr "Amico de un amico"
8300 #: lib/feedimporter.php:75
8301 msgid "Not an atom feed."
8302 msgstr "Non es un syndication Atom."
8304 #: lib/feedimporter.php:82
8305 msgid "No author in the feed."
8306 msgstr "Il non ha un autor in le syndication."
8308 #: lib/feedimporter.php:89
8309 msgid "Can't import without a user."
8310 msgstr "Non pote importar sin usator."
8312 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8313 #: lib/feedlist.php:66
8315 msgstr "Syndicationes"
8317 #: lib/galleryaction.php:121
8319 msgstr "Filtrar etiquettas"
8321 #: lib/galleryaction.php:131
8325 #: lib/galleryaction.php:139
8326 msgid "Select tag to filter"
8327 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
8329 #: lib/galleryaction.php:140
8333 #: lib/galleryaction.php:141
8334 msgid "Choose a tag to narrow list"
8335 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
8337 #: lib/galleryaction.php:143
8341 #: lib/grantroleform.php:91
8343 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8344 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
8346 #: lib/groupeditform.php:155
8347 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8348 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico."
8350 #: lib/groupeditform.php:160
8351 msgid "Describe the group or topic"
8352 msgstr "Describe le gruppo o topico"
8354 #: lib/groupeditform.php:162
8356 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8357 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8358 msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus."
8359 msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus."
8361 #: lib/groupeditform.php:174
8363 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8365 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\"."
8367 #: lib/groupeditform.php:182
8370 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8373 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8376 "Pseudonymo additional pro le gruppo. Solmente %d alias es permittite."
8378 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios. Un "
8379 "maximo de %d aliases es permittite."
8381 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8382 #: lib/groupnav.php:86
8387 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8388 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8389 #: lib/groupnav.php:89
8395 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8396 #: lib/groupnav.php:95
8401 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8402 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8403 #: lib/groupnav.php:98
8406 msgid "%s group members"
8407 msgstr "Membros del gruppo %s"
8409 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8410 #: lib/groupnav.php:108
8415 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8416 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8417 #: lib/groupnav.php:111
8420 msgid "%s blocked users"
8421 msgstr "%s usatores blocate"
8423 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8424 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8425 #: lib/groupnav.php:120
8428 msgid "Edit %s group properties"
8429 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
8431 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8432 #: lib/groupnav.php:126
8437 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8438 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8439 #: lib/groupnav.php:129
8442 msgid "Add or edit %s logo"
8443 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
8445 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8446 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8447 #: lib/groupnav.php:138
8450 msgid "Add or edit %s design"
8451 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
8453 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8454 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8455 msgid "Groups with most members"
8456 msgstr "Gruppos con le plus membros"
8458 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8459 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8460 msgid "Groups with most posts"
8461 msgstr "Gruppos con le plus messages"
8463 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8464 #. TRANS: %s is a group name.
8465 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8467 msgid "Tags in %s group's notices"
8468 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
8470 #. TRANS: Client exception 406
8471 #: lib/htmloutputter.php:104
8472 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8473 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
8475 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8476 #: lib/imagefile.php:73
8477 msgid "Unsupported image file format."
8478 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
8480 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8481 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8482 #: lib/imagefile.php:91
8484 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8485 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
8487 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8488 #: lib/imagefile.php:97
8489 msgid "Partial upload."
8490 msgstr "Incargamento partial."
8492 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8493 #: lib/imagefile.php:115
8494 msgid "Not an image or corrupt file."
8495 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
8497 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8498 #: lib/imagefile.php:178
8499 msgid "Lost our file."
8500 msgstr "File perdite."
8502 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8503 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8504 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8505 msgid "Unknown file type"
8506 msgstr "Typo de file incognite"
8508 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8509 #: lib/imagefile.php:303
8516 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8517 #: lib/imagefile.php:307
8524 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8525 #: lib/imagefile.php:310
8532 #: lib/jabber.php:387
8537 #: lib/jabber.php:567
8539 msgid "Unknown inbox source %d."
8540 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
8542 #: lib/leaveform.php:114
8546 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8547 #: lib/logingroupnav.php:79
8548 msgid "Login with a username and password"
8549 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
8551 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8552 #: lib/logingroupnav.php:87
8553 msgid "Sign up for a new account"
8554 msgstr "Crear un nove conto"
8556 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8558 msgid "Email address confirmation"
8559 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
8561 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8562 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8563 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8569 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8571 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8575 "If not, just ignore this message.\n"
8577 "Thanks for your time, \n"
8582 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
8584 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
8588 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
8590 "Gratias pro tu attention,\n"
8593 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8594 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8597 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8598 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
8600 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8601 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8605 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8606 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8608 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
8609 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
8612 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8613 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8614 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8615 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8616 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8620 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8625 "Faithfully yours,\n"
8629 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8631 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
8640 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
8642 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8643 #. TRANS: %s is biographical information.
8649 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8650 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8653 msgid "New email address for posting to %s"
8654 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
8656 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8657 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8658 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8662 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8664 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8666 "More email instructions at %3$s.\n"
8668 "Faithfully yours,\n"
8671 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
8673 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
8675 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
8680 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8681 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8685 msgstr "Stato de %s"
8687 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8689 msgid "SMS confirmation"
8690 msgstr "Confirmation SMS"
8692 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8693 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8696 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8697 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
8699 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8700 #. TRANS: %s is the nudging user.
8703 msgid "You have been nudged by %s"
8704 msgstr "%s te ha pulsate"
8706 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8707 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8708 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8712 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8713 "to post some news.\n"
8715 "So let's hear from you :)\n"
8719 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8721 "With kind regards,\n"
8724 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
8727 "Dunque face audir de te :)\n"
8731 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
8733 "Con salutes cordial,\n"
8736 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8737 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8740 msgid "New private message from %s"
8741 msgstr "Nove message private de %s"
8743 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8744 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8745 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8746 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8750 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8752 "------------------------------------------------------\n"
8754 "------------------------------------------------------\n"
8756 "You can reply to their message here:\n"
8760 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8762 "With kind regards,\n"
8765 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
8767 "------------------------------------------------------\n"
8769 "------------------------------------------------------\n"
8771 "Tu pote responder a su message hic:\n"
8775 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
8777 "Con salutes cordial,\n"
8780 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8781 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8784 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8785 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
8787 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8788 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8789 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8790 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8791 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8795 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8797 "The URL of your notice is:\n"
8801 "The text of your notice is:\n"
8805 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8809 "Faithfully yours,\n"
8812 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
8815 "Le URL de tu nota es:\n"
8819 "Le texto de tu nota es:\n"
8823 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
8830 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8834 "The full conversation can be read here:\n"
8838 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
8842 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8843 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8846 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8847 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
8849 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8850 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8851 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8852 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8853 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8854 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8858 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8860 "The notice is here:\n"
8868 "%5$sYou can reply back here:\n"
8872 "The list of all @-replies for you here:\n"
8876 "Faithfully yours,\n"
8879 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8881 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
8891 "%5$sTu pote responder hic:\n"
8895 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
8902 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
8904 #: lib/mailbox.php:89
8905 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8906 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
8908 #: lib/mailbox.php:139
8910 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8911 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8913 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
8914 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
8915 "solmente tu pote leger."
8917 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8921 #: lib/mailhandler.php:37
8922 msgid "Could not parse message."
8923 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
8925 #: lib/mailhandler.php:42
8926 msgid "Not a registered user."
8927 msgstr "Non un usator registrate."
8929 #: lib/mailhandler.php:46
8930 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8931 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
8933 #: lib/mailhandler.php:50
8934 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8935 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
8937 #: lib/mailhandler.php:229
8939 msgid "Unsupported message type: %s"
8940 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
8942 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8943 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8944 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8946 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
8949 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8950 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8951 msgid "File exceeds user's quota."
8952 msgstr "File excede quota del usator."
8954 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8955 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8956 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8957 msgid "File could not be moved to destination directory."
8958 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
8960 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8961 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8962 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8963 msgid "Could not determine file's MIME type."
8964 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
8966 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8967 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8968 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8969 #: lib/mediafile.php:396
8972 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8975 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
8976 "altere formato de %2$s."
8978 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8979 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8980 #: lib/mediafile.php:401
8982 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8983 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
8985 #: lib/messageform.php:120
8986 msgid "Send a direct notice"
8987 msgstr "Inviar un nota directe"
8989 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8990 #: lib/messageform.php:137
8991 msgid "Select recipient:"
8992 msgstr "Selige destinatario:"
8994 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8995 #: lib/messageform.php:150
8996 msgid "No mutual subscribers."
8997 msgstr "Nulle subscriptores mutual."
8999 #: lib/messageform.php:153
9003 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9004 msgid "Available characters"
9005 msgstr "Characteres disponibile"
9007 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9008 msgctxt "Send button for sending notice"
9012 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9013 #: lib/nickname.php:165
9014 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9015 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
9017 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9018 #: lib/nickname.php:178
9019 msgid "Nickname cannot be empty."
9020 msgstr "Le pseudonymo non pote esser vacue."
9022 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9023 #: lib/nickname.php:191
9025 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9026 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9027 msgstr[0] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d character."
9028 msgstr[1] "Le pseudonymo non pote haber plus de %d characteres."
9030 #: lib/noticeform.php:160
9031 msgid "Send a notice"
9032 msgstr "Inviar un nota"
9034 #: lib/noticeform.php:174
9036 msgid "What's up, %s?"
9037 msgstr "Como sta, %s?"
9039 #: lib/noticeform.php:194
9043 #: lib/noticeform.php:198
9044 msgid "Attach a file"
9045 msgstr "Annexar un file"
9047 #: lib/noticeform.php:213
9048 msgid "Share my location"
9049 msgstr "Divulgar mi loco"
9051 #: lib/noticeform.php:216
9052 msgid "Do not share my location"
9053 msgstr "Non divulgar mi loco"
9055 #: lib/noticeform.php:217
9057 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9060 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
9061 "previste. Per favor reproba plus tarde."
9063 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9064 #: lib/noticelist.php:452
9068 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9069 #: lib/noticelist.php:454
9073 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9074 #: lib/noticelist.php:456
9078 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9079 #: lib/noticelist.php:458
9083 #: lib/noticelist.php:460
9085 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9086 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9088 #: lib/noticelist.php:469
9092 #: lib/noticelist.php:518
9096 #: lib/noticelist.php:584
9098 msgstr "in contexto"
9100 #: lib/noticelist.php:619
9102 msgstr "Repetite per"
9104 #: lib/noticelist.php:646
9105 msgid "Reply to this notice"
9106 msgstr "Responder a iste nota"
9108 #: lib/noticelist.php:647
9112 #: lib/noticelist.php:691
9113 msgid "Notice repeated"
9114 msgstr "Nota repetite"
9116 #: lib/nudgeform.php:116
9117 msgid "Nudge this user"
9118 msgstr "Pulsar iste usator"
9120 #: lib/nudgeform.php:128
9124 #: lib/nudgeform.php:128
9125 msgid "Send a nudge to this user"
9126 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
9128 #: lib/oauthstore.php:294
9129 msgid "Error inserting new profile."
9130 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
9132 #: lib/oauthstore.php:302
9133 msgid "Error inserting avatar."
9134 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
9136 #: lib/oauthstore.php:322
9137 msgid "Error inserting remote profile."
9138 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
9140 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9141 #: lib/oauthstore.php:362
9142 msgid "Duplicate notice."
9143 msgstr "Nota duplicate."
9145 #: lib/oauthstore.php:507
9146 msgid "Couldn't insert new subscription."
9147 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
9149 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9150 #: lib/personalgroupnav.php:107
9155 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9156 #: lib/personalgroupnav.php:114
9161 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9162 #: lib/personalgroupnav.php:120
9167 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9168 #: lib/personalgroupnav.php:133
9171 msgstr "Cassa de entrata"
9173 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9174 #: lib/personalgroupnav.php:135
9175 msgid "Your incoming messages"
9176 msgstr "Tu messages recipite"
9178 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9179 #: lib/personalgroupnav.php:140
9182 msgstr "Cassa de exito"
9184 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9185 #: lib/personalgroupnav.php:142
9186 msgid "Your sent messages"
9187 msgstr "Tu messages inviate"
9189 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9190 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9192 msgid "Tags in %s's notices"
9193 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
9195 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9196 #: lib/plugin.php:121
9200 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9201 #. TRANS: Label for user statistics.
9202 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9203 msgid "Subscriptions"
9204 msgstr "Subscriptiones"
9206 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9207 #: lib/profileaction.php:144
9208 msgid "All subscriptions"
9209 msgstr "Tote le subscriptiones"
9211 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9212 #. TRANS: Label for user statistics.
9213 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9215 msgstr "Subscriptores"
9217 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9218 #: lib/profileaction.php:181
9219 msgid "All subscribers"
9220 msgstr "Tote le subscriptores"
9222 #. TRANS: Label for user statistics.
9223 #: lib/profileaction.php:213
9225 msgstr "ID del usator"
9227 #. TRANS: Label for user statistics.
9228 #: lib/profileaction.php:219
9229 msgid "Member since"
9230 msgstr "Membro depost"
9232 #. TRANS: Label for user statistics.
9233 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9234 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9235 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9239 #. TRANS: Label for user statistics.
9240 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9241 #: lib/profileaction.php:253
9242 msgid "Daily average"
9243 msgstr "Media de cata die"
9245 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9246 #: lib/profileaction.php:305
9248 msgstr "Tote le gruppos"
9250 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9251 #: lib/profileformaction.php:123
9252 msgid "Unimplemented method."
9253 msgstr "Methodo non implementate."
9255 #: lib/publicgroupnav.php:78
9259 #: lib/publicgroupnav.php:82
9261 msgstr "Gruppos de usatores"
9263 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9265 msgstr "Etiquettas recente"
9267 #: lib/publicgroupnav.php:88
9269 msgstr "In evidentia"
9271 #: lib/publicgroupnav.php:92
9275 #: lib/redirectingaction.php:95
9276 msgid "No return-to arguments."
9277 msgstr "Nulle parametro return-to."
9279 #: lib/repeatform.php:107
9280 msgid "Repeat this notice?"
9281 msgstr "Repeter iste nota?"
9283 #: lib/repeatform.php:132
9287 #: lib/repeatform.php:132
9288 msgid "Repeat this notice"
9289 msgstr "Repeter iste nota"
9291 #: lib/revokeroleform.php:91
9293 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9294 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
9296 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9297 #: lib/router.php:974
9298 msgid "Page not found."
9299 msgstr "Pagina non trovate."
9301 #: lib/sandboxform.php:67
9303 msgstr "Cassa de sablo"
9305 #: lib/sandboxform.php:78
9306 msgid "Sandbox this user"
9307 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
9309 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9310 #: lib/searchaction.php:120
9312 msgstr "Cercar in sito"
9314 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9315 #. TRANS: for searching can be entered.
9316 #: lib/searchaction.php:128
9318 msgstr "Parola(s)-clave"
9320 #. TRANS: Button text for searching site.
9321 #: lib/searchaction.php:130
9326 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9327 #: lib/searchaction.php:170
9329 msgstr "Adjuta super le recerca"
9331 #: lib/searchgroupnav.php:80
9335 #: lib/searchgroupnav.php:81
9336 msgid "Find people on this site"
9337 msgstr "Cercar personas in iste sito"
9339 #: lib/searchgroupnav.php:83
9340 msgid "Find content of notices"
9341 msgstr "Cercar in contento de notas"
9343 #: lib/searchgroupnav.php:85
9344 msgid "Find groups on this site"
9345 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
9347 #: lib/section.php:89
9348 msgid "Untitled section"
9349 msgstr "Section sin titulo"
9351 #: lib/section.php:106
9355 #: lib/silenceform.php:67
9359 #: lib/silenceform.php:78
9360 msgid "Silence this user"
9361 msgstr "Silentiar iste usator"
9363 #: lib/subgroupnav.php:83
9365 msgid "People %s subscribes to"
9366 msgstr "Personas que %s seque"
9368 #: lib/subgroupnav.php:91
9370 msgid "People subscribed to %s"
9371 msgstr "Personas qui seque %s"
9373 #: lib/subgroupnav.php:99
9375 msgid "Groups %s is a member of"
9376 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
9378 #: lib/subgroupnav.php:105
9382 #: lib/subgroupnav.php:106
9384 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9385 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
9387 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9388 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9389 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9390 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
9392 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9393 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9394 msgid "People Tagcloud as tagged"
9395 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
9397 #: lib/tagcloudsection.php:56
9401 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9403 msgid "Invalid theme name."
9404 msgstr "Nomine de apparentia invalide."
9406 #: lib/themeuploader.php:50
9407 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9409 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
9412 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9413 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9414 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
9416 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9417 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9418 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9419 msgid "Failed saving theme."
9420 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
9422 #: lib/themeuploader.php:147
9423 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9424 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
9426 #: lib/themeuploader.php:166
9428 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9430 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9432 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d byte "
9433 "in forma non comprimite."
9435 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
9436 "in forma non comprimite."
9438 #: lib/themeuploader.php:179
9439 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9440 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
9442 #: lib/themeuploader.php:219
9444 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9445 "digits, underscore, and minus sign."
9447 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
9448 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
9450 #: lib/themeuploader.php:225
9451 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9453 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
9455 #: lib/themeuploader.php:242
9457 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9459 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
9461 #: lib/themeuploader.php:260
9462 msgid "Error opening theme archive."
9463 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
9465 #: lib/topposterssection.php:74
9467 msgstr "Qui scribe le plus"
9469 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9470 #: lib/unblockform.php:67
9475 #: lib/unsandboxform.php:69
9477 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
9479 #: lib/unsandboxform.php:80
9480 msgid "Unsandbox this user"
9481 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
9483 #: lib/unsilenceform.php:67
9485 msgstr "Dissilentiar"
9487 #: lib/unsilenceform.php:78
9488 msgid "Unsilence this user"
9489 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
9491 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9492 msgid "Unsubscribe from this user"
9493 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
9495 #: lib/unsubscribeform.php:137
9497 msgstr "Cancellar subscription"
9499 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9500 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9501 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9503 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9504 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
9506 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9507 #: lib/userprofile.php:121
9509 msgstr "Modificar avatar"
9511 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9512 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9513 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9514 msgid "User actions"
9515 msgstr "Actiones de usator"
9517 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9518 #: lib/userprofile.php:249
9519 msgid "User deletion in progress..."
9520 msgstr "Deletion del usator in curso…"
9522 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9523 #: lib/userprofile.php:277
9524 msgid "Edit profile settings"
9525 msgstr "Modificar configuration de profilo"
9527 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9528 #: lib/userprofile.php:279
9532 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9533 #: lib/userprofile.php:303
9534 msgid "Send a direct message to this user"
9535 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
9537 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9538 #: lib/userprofile.php:305
9542 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9543 #: lib/userprofile.php:347
9547 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9548 #: lib/userprofile.php:386
9550 msgstr "Rolo de usator"
9552 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9553 #: lib/userprofile.php:389
9555 msgid "Administrator"
9556 msgstr "Administrator"
9558 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9559 #: lib/userprofile.php:391
9564 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9565 #: lib/util.php:1306
9566 msgid "a few seconds ago"
9567 msgstr "alcun secundas retro"
9569 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9570 #: lib/util.php:1309
9571 msgid "about a minute ago"
9572 msgstr "circa un minuta retro"
9574 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9575 #: lib/util.php:1313
9577 msgid "about one minute ago"
9578 msgid_plural "about %d minutes ago"
9579 msgstr[0] "circa un minuta retro"
9580 msgstr[1] "circa %d minutas retro"
9582 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9583 #: lib/util.php:1316
9584 msgid "about an hour ago"
9585 msgstr "circa un hora retro"
9587 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9588 #: lib/util.php:1320
9590 msgid "about one hour ago"
9591 msgid_plural "about %d hours ago"
9592 msgstr[0] "circa un hora retro"
9593 msgstr[1] "circa %d horas retro"
9595 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9596 #: lib/util.php:1323
9597 msgid "about a day ago"
9598 msgstr "circa un die retro"
9600 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9601 #: lib/util.php:1327
9603 msgid "about one day ago"
9604 msgid_plural "about %d days ago"
9605 msgstr[0] "circa un die retro"
9606 msgstr[1] "circa %d dies retro"
9608 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9609 #: lib/util.php:1330
9610 msgid "about a month ago"
9611 msgstr "circa un mense retro"
9613 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9614 #: lib/util.php:1334
9616 msgid "about one month ago"
9617 msgid_plural "about %d months ago"
9618 msgstr[0] "circa un mense retro"
9619 msgstr[1] "circa %d menses retro"
9621 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9622 #: lib/util.php:1337
9623 msgid "about a year ago"
9624 msgstr "circa un anno retro"
9626 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9627 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9628 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9630 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9631 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
9633 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9634 #: lib/xmppmanager.php:287
9636 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9637 msgstr "Usator incognite. Vade a %s pro adder tu adresse a tu conto."
9639 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9640 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9641 #: lib/xmppmanager.php:406
9643 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9644 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9645 msgstr[0] "Message troppo longe. Maximo es %1$d character, tu inviava %2$d."
9646 msgstr[1] "Message troppo longe. Maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
9648 #. TRANS: Exception.
9650 msgid "Invalid XML."
9651 msgstr "XML invalide."
9653 #. TRANS: Exception.
9655 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9656 msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
9658 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9659 #: scripts/restoreuser.php:62
9661 msgid "Getting backup from file '%s'."
9662 msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."