]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-20 19:20+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-20 19:22:09+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75096); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-20 18:02:53+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
84 #: actions/imsettings.php:187 actions/pathsadminpanel.php:512
85 #: actions/profilesettings.php:201 actions/smssettings.php:209
86 #: actions/subscriptions.php:246 lib/applicationeditform.php:355
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "Salveguardar"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "Pagina non existe."
96
97 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
98 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
99 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
100 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
101 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
102 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
103 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
104 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
105 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
106 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
107 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
108 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
109 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
110 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
111 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
112 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
113 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
114 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
115 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
116 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
117 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
118 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
119 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
120 msgid "No such user."
121 msgstr "Iste usator non existe."
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
124 #: actions/all.php:90
125 #, php-format
126 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
127 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
132 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
133 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
134 #: lib/personalgroupnav.php:100
135 #, php-format
136 msgid "%s and friends"
137 msgstr "%s e amicos"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:107
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
143 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:116
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
149 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:125
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
156
157 #. TRANS: %1$s is user nickname
158 #: actions/all.php:138
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
162 msgstr ""
163 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
164 "alique."
165
166 #: actions/all.php:143
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
173 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
176 #: actions/all.php:146
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
183 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
184
185 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:208
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
189 "post a notice to them."
190 msgstr ""
191 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
192 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
193
194 #. TRANS: H1 text
195 #: actions/all.php:182
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "Tu e amicos"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
202 #: actions/apitimelinehome.php:122
203 #, php-format
204 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
205 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
206
207 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
208 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
209 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
211 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
212 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
213 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
214 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
215 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
216 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
217 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
218 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
219 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
220 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
221 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
222 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
223 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
224 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
225 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
226 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
227 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
228 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
229 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
230 msgid "API method not found."
231 msgstr "Methodo API non trovate."
232
233 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
237 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
238 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
239 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
240 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
241 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
242 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
243 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
244 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
245 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:195
246 msgid "This method requires a POST."
247 msgstr "Iste methodo require un POST."
248
249 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
250 msgid ""
251 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
252 "none."
253 msgstr ""
254 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
255 "im, none."
256
257 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
258 msgid "Could not update user."
259 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
260
261 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
262 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
263 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
264 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
265 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
266 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
267 #: lib/profileaction.php:84
268 msgid "User has no profile."
269 msgstr "Le usator non ha un profilo."
270
271 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
272 msgid "Could not save profile."
273 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
274
275 #. TRANS: Client exception. %s is CONTENT_LENGTH (in bytes).
276 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
277 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
278 #: actions/avatarsettings.php:257 actions/designadminpanel.php:123
279 #: actions/editapplication.php:120 actions/newapplication.php:101
280 #: actions/newnotice.php:94 lib/designsettings.php:283
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
284 "current configuration."
285 msgstr ""
286 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
287 "configuration actual."
288
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
290 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
292 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
293 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
294 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
295 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
296 msgid "Unable to save your design settings."
297 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
298
299 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
300 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
301 msgid "Could not update your design."
302 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
303
304 #: actions/apiblockcreate.php:106
305 msgid "You cannot block yourself!"
306 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
307
308 #: actions/apiblockcreate.php:127
309 msgid "Block user failed."
310 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
311
312 #: actions/apiblockdestroy.php:115
313 msgid "Unblock user failed."
314 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
315
316 #. TRANS: %s is a user nickname.
317 #: actions/apidirectmessage.php:91
318 #, php-format
319 msgid "Direct messages from %s"
320 msgstr "Messages directe de %s"
321
322 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #: actions/apidirectmessage.php:96
324 #, php-format
325 msgid "All the direct messages sent from %s"
326 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
327
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #: actions/apidirectmessage.php:105
330 #, php-format
331 msgid "Direct messages to %s"
332 msgstr "Messages directe a %s"
333
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #: actions/apidirectmessage.php:110
336 #, php-format
337 msgid "All the direct messages sent to %s"
338 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
339
340 #. TRANS: Client error (406).
341 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
342 msgid "No message text!"
343 msgstr "Message sin texto!"
344
345 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
346 #, php-format
347 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
348 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
349 msgstr[0] ""
350 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
351 msgstr[1] ""
352 "Isto es troppo longe. Le dimension maxime de messages es %d characteres."
353
354 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
355 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
356 msgid "Recipient user not found."
357 msgstr "Usator destinatario non trovate."
358
359 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
360 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
361 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
362 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
363
364 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
365 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
366 msgid ""
367 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
368 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
369
370 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
371 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
372 msgid "No status found with that ID."
373 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
374
375 #: actions/apifavoritecreate.php:121
376 msgid "This status is already a favorite."
377 msgstr "Iste stato es ja favorite."
378
379 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
380 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
381 msgid "Could not create favorite."
382 msgstr "Non poteva crear le favorite."
383
384 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
385 msgid "That status is not a favorite."
386 msgstr "Iste stato non es favorite."
387
388 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
389 msgid "Could not delete favorite."
390 msgstr "Non poteva deler le favorite."
391
392 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
393 msgid "Could not follow user: profile not found."
394 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
395
396 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
397 #, php-format
398 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
399 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
400
401 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
402 msgid "Could not unfollow user: User not found."
403 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
404
405 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
406 msgid "You cannot unfollow yourself."
407 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
408
409 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
410 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
411 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
412
413 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
414 msgid "Could not determine source user."
415 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
416
417 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
418 msgid "Could not find target user."
419 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
420
421 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
422 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
423 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:243
424 #: actions/register.php:212
425 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
426 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
427
428 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
429 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
430 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:277
431 #: actions/register.php:215
432 msgid "Nickname already in use. Try another one."
433 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
434
435 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
436 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
437 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:247
438 #: actions/register.php:217
439 msgid "Not a valid nickname."
440 msgstr "Non un pseudonymo valide."
441
442 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
443 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
444 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:231
445 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
446 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:252
447 #: actions/register.php:224
448 msgid "Homepage is not a valid URL."
449 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
452 #: actions/newgroup.php:142 actions/register.php:227
453 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
454 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/newapplication.php:172
457 #, php-format
458 msgid "Description is too long (max %d chars)."
459 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
460
461 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
462 #: actions/newgroup.php:148 actions/register.php:234
463 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
464 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
467 #: actions/newgroup.php:159
468 #, php-format
469 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
470 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:268
473 #, php-format
474 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
475 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
476
477 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
478 #: actions/newgroup.php:172
479 #, php-format
480 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
481 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
482
483 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
484 #: actions/newgroup.php:178
485 msgid "Alias can't be the same as nickname."
486 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
487
488 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
489 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
490 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
491 msgid "Group not found."
492 msgstr "Gruppo non trovate."
493
494 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
495 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
496 msgid "You are already a member of that group."
497 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
498
499 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
500 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
501 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
502 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
503
504 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
505 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
506 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
507 #, php-format
508 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
509 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
510
511 #: actions/apigroupleave.php:116
512 msgid "You are not a member of this group."
513 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
514
515 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
516 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
517 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
518 #: lib/command.php:398
519 #, php-format
520 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
521 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
522
523 #. TRANS: %s is a user name
524 #: actions/apigrouplist.php:98
525 #, php-format
526 msgid "%s's groups"
527 msgstr "Gruppos de %s"
528
529 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
530 #: actions/apigrouplist.php:108
531 #, php-format
532 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
533 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
534
535 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
536 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
537 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
538 #, php-format
539 msgid "%s groups"
540 msgstr "Gruppos de %s"
541
542 #: actions/apigrouplistall.php:96
543 #, php-format
544 msgid "groups on %s"
545 msgstr "gruppos in %s"
546
547 #: actions/apimediaupload.php:100
548 msgid "Upload failed."
549 msgstr "Le incargamento ha fallite."
550
551 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
552 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
553 msgid "Invalid request token or verifier."
554 msgstr "Indicio de requesta o verificator invalide."
555
556 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
557 #: actions/apioauthauthorize.php:109
558 msgid "No oauth_token parameter provided."
559 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
560
561 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
562 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:123
563 #: actions/apioauthauthorize.php:131
564 msgid "Invalid request token."
565 msgstr "Indicio de requesta invalide."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:148 actions/avatarsettings.php:268
568 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
569 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
570 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
571 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
572 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
573 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
574 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:138
575 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
576 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
577 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
578 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
579 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
580 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
581 #: lib/designsettings.php:294
582 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
583 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
584
585 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
586 #: actions/apioauthauthorize.php:165
587 msgid "Invalid nickname / password!"
588 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
589
590 #. TRANS: Server error given when a database error occurs inserting an OAuth application user.
591 #: actions/apioauthauthorize.php:206
592 msgid "Database error inserting OAuth application user."
593 msgstr ""
594 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
595 "OAuth."
596
597 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
598 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
599 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
600 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
601 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
602 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
603 #: actions/apioauthauthorize.php:267 actions/avatarsettings.php:281
604 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:142
605 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
606 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
607 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
608 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
609 msgid "Unexpected form submission."
610 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
611
612 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:294
614 msgid "An application would like to connect to your account"
615 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
616
617 #. TRANS: Fieldset legend.
618 #: actions/apioauthauthorize.php:312
619 msgid "Allow or deny access"
620 msgstr "Permitter o refusar accesso"
621
622 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
623 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
624 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
625 #: actions/apioauthauthorize.php:331
626 #, php-format
627 msgid ""
628 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
629 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
630 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
631 msgstr ""
632 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
633 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
634 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
635
636 #. TRANS: Fieldset legend.
637 #: actions/apioauthauthorize.php:349
638 msgctxt "LEGEND"
639 msgid "Account"
640 msgstr "Conto"
641
642 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
643 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
644 #: actions/apioauthauthorize.php:353 actions/login.php:252
645 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:431
646 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
647 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
648 #: lib/userprofile.php:132
649 msgid "Nickname"
650 msgstr "Pseudonymo"
651
652 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
653 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
654 #: actions/apioauthauthorize.php:357 actions/login.php:255
655 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
656 msgid "Password"
657 msgstr "Contrasigno"
658
659 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
660 #. TRANS: by an external application.
661 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
662 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
663 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
664 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
665 #: actions/apioauthauthorize.php:370 actions/emailsettings.php:127
666 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
667 #: lib/applicationeditform.php:351
668 msgctxt "BUTTON"
669 msgid "Cancel"
670 msgstr "Cancellar"
671
672 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
673 #: actions/apioauthauthorize.php:377
674 msgctxt "BUTTON"
675 msgid "Allow"
676 msgstr "Permitter"
677
678 #. TRANS: Form instructions.
679 #: actions/apioauthauthorize.php:394
680 msgid "Authorize access to your account information."
681 msgstr "Autorisar le accesso al informationes de tu conto."
682
683 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
684 #: actions/apioauthauthorize.php:441
685 msgid "Authorization canceled."
686 msgstr "Autorisation cancellate."
687
688 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
689 #. TRANS: %s is an OAuth token.
690 #: actions/apioauthauthorize.php:445
691 #, php-format
692 msgid "The request token %s has been revoked."
693 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite revocate."
694
695 #. TRANS: Header of user notification after authorising an application access to a profile.
696 #. TRANS: %s is the authorised application name.
697 #: actions/apioauthauthorize.php:464
698 #, php-format
699 msgid "You have successfully authorized %s."
700 msgstr "Tu ha autorisate %s con successo."
701
702 #. TRANS: Uer notification after authorising an application access to a profile.
703 #. TRANS: %s is the authorised application name.
704 #: actions/apioauthauthorize.php:471
705 #, php-format
706 msgid ""
707 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
708 "process."
709 msgstr ""
710 "Per favor retorna a %s e entra le sequente codice de securitate pro "
711 "completar le processo."
712
713 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
714 msgid "This method requires a POST or DELETE."
715 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
716
717 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
718 msgid "You may not delete another user's status."
719 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
720
721 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
722 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
723 msgid "No such notice."
724 msgstr "Nota non trovate."
725
726 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
727 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
728 msgid "Cannot repeat your own notice."
729 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
730
731 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
732 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
733 msgid "Already repeated that notice."
734 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
735
736 #: actions/apistatusesshow.php:139
737 msgid "Status deleted."
738 msgstr "Stato delite."
739
740 #: actions/apistatusesshow.php:145
741 msgid "No status with that ID found."
742 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
743
744 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
745 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
746 #: actions/apistatusesupdate.php:211
747 #, php-format
748 msgid ""
749 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
750 "current configuration."
751 msgid_plural ""
752 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
753 "current configuration."
754 msgstr[0] ""
755 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s byte) a causa de su "
756 "configuration actual."
757 msgstr[1] ""
758 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
759 "configuration actual."
760
761 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
762 #: actions/apistatusesupdate.php:222
763 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
764 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
765
766 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
767 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
768 #: actions/apistatusesupdate.php:245
769 #, php-format
770 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
771 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
772 msgstr[0] ""
773 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d character."
774 msgstr[1] ""
775 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal de notas es %d characteres."
776
777 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
778 #: actions/apistatusesupdate.php:285
779 msgid "Parent notice not found."
780 msgstr "Nota genitor non trovate."
781
782 #: actions/apistatusesupdate.php:307
783 #, php-format
784 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
785 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
786 msgstr[0] ""
787 "Le longitude maximal de notas es %d character, includente le URL adjungite."
788 msgstr[1] ""
789 "Le longitude maximal de notas es %d characteres, includente le URL adjungite."
790
791 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
792 msgid "Unsupported format."
793 msgstr "Formato non supportate."
794
795 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
796 #, php-format
797 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
798 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
799
800 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
801 #, php-format
802 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
803 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
804
805 #: actions/apitimelinementions.php:118
806 #, php-format
807 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
808 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
809
810 #: actions/apitimelinementions.php:131
811 #, php-format
812 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
813 msgstr ""
814 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
815
816 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
817 #, php-format
818 msgid "%s public timeline"
819 msgstr "Chronologia public de %s"
820
821 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
822 #, php-format
823 msgid "%s updates from everyone!"
824 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
825
826 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
827 #, php-format
828 msgid "Repeated to %s"
829 msgstr "Repetite a %s"
830
831 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
832 #, php-format
833 msgid "Repeats of %s"
834 msgstr "Repetitiones de %s"
835
836 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
837 #, php-format
838 msgid "Notices tagged with %s"
839 msgstr "Notas con etiquetta %s"
840
841 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
842 #, php-format
843 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
844 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
845
846 #: actions/apitrends.php:87
847 msgid "API method under construction."
848 msgstr "Methodo API in construction."
849
850 #: actions/apiusershow.php:96
851 msgid "Not found."
852 msgstr "Non trovate."
853
854 #: actions/attachment.php:73
855 msgid "No such attachment."
856 msgstr "Annexo non existe."
857
858 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
859 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
860 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
861 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
862 msgid "No nickname."
863 msgstr "Nulle pseudonymo."
864
865 #: actions/avatarbynickname.php:64
866 msgid "No size."
867 msgstr "Nulle dimension."
868
869 #: actions/avatarbynickname.php:69
870 msgid "Invalid size."
871 msgstr "Dimension invalide."
872
873 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
874 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
875 #: lib/accountsettingsaction.php:113
876 msgid "Avatar"
877 msgstr "Avatar"
878
879 #: actions/avatarsettings.php:78
880 #, php-format
881 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
882 msgstr ""
883 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
884
885 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
886 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
887 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
888 msgid "User without matching profile."
889 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
890
891 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
892 #: actions/grouplogo.php:254
893 msgid "Avatar settings"
894 msgstr "Configuration del avatar"
895
896 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
897 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
898 msgid "Original"
899 msgstr "Original"
900
901 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
902 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
903 msgid "Preview"
904 msgstr "Previsualisation"
905
906 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
907 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
908 #: lib/noticelist.php:667
909 msgid "Delete"
910 msgstr "Deler"
911
912 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
913 msgid "Upload"
914 msgstr "Incargar"
915
916 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
917 msgid "Crop"
918 msgstr "Taliar"
919
920 #: actions/avatarsettings.php:305
921 msgid "No file uploaded."
922 msgstr "Nulle file incargate."
923
924 #: actions/avatarsettings.php:332
925 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
926 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
927
928 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
929 msgid "Lost our file data."
930 msgstr "Datos del file perdite."
931
932 #: actions/avatarsettings.php:370
933 msgid "Avatar updated."
934 msgstr "Avatar actualisate."
935
936 #: actions/avatarsettings.php:373
937 msgid "Failed updating avatar."
938 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
939
940 #: actions/avatarsettings.php:397
941 msgid "Avatar deleted."
942 msgstr "Avatar delite."
943
944 #: actions/block.php:69
945 msgid "You already blocked that user."
946 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
947
948 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
949 msgid "Block user"
950 msgstr "Blocar usator"
951
952 #: actions/block.php:138
953 msgid ""
954 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
955 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
956 "will not be notified of any @-replies from them."
957 msgstr ""
958 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
959 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
960 "recipera notification de su @-responsas."
961
962 #. TRANS: Button label on the user block form.
963 #. TRANS: Button label on the delete application form.
964 #. TRANS: Button label on the delete group form.
965 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
966 #. TRANS: Button label on the delete user form.
967 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
968 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
969 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
970 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
971 msgctxt "BUTTON"
972 msgid "No"
973 msgstr "No"
974
975 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
976 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
977 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
978 msgid "Do not block this user"
979 msgstr "Non blocar iste usator"
980
981 #. TRANS: Button label on the user block form.
982 #. TRANS: Button label on the delete application form.
983 #. TRANS: Button label on the delete group form.
984 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
985 #. TRANS: Button label on the delete user form.
986 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
987 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
988 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
989 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
990 msgctxt "BUTTON"
991 msgid "Yes"
992 msgstr "Si"
993
994 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
995 #. TRANS: Description of the form to block a user.
996 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
997 msgid "Block this user"
998 msgstr "Blocar iste usator"
999
1000 #: actions/block.php:187
1001 msgid "Failed to save block information."
1002 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
1003
1004 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1005 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1006 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1007 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1008 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
1009 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1010 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1011 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1012 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1013 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1014 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1015 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
1016 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1017 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1018 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
1019 #: lib/command.php:380
1020 msgid "No such group."
1021 msgstr "Gruppo non existe."
1022
1023 #: actions/blockedfromgroup.php:97
1024 #, php-format
1025 msgid "%s blocked profiles"
1026 msgstr "%s profilos blocate"
1027
1028 #: actions/blockedfromgroup.php:100
1029 #, php-format
1030 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1031 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
1032
1033 #: actions/blockedfromgroup.php:115
1034 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1035 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
1036
1037 #: actions/blockedfromgroup.php:288
1038 msgid "Unblock user from group"
1039 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
1040
1041 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
1042 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
1043 msgid "Unblock"
1044 msgstr "Disblocar"
1045
1046 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1047 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
1048 msgid "Unblock this user"
1049 msgstr "Disblocar iste usator"
1050
1051 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1052 #: actions/bookmarklet.php:51
1053 #, php-format
1054 msgid "Post to %s"
1055 msgstr "Publicar in %s"
1056
1057 #: actions/confirmaddress.php:75
1058 msgid "No confirmation code."
1059 msgstr "Nulle codice de confirmation."
1060
1061 #: actions/confirmaddress.php:80
1062 msgid "Confirmation code not found."
1063 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
1064
1065 #: actions/confirmaddress.php:85
1066 msgid "That confirmation code is not for you!"
1067 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
1068
1069 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1070 #: actions/confirmaddress.php:91
1071 #, php-format
1072 msgid "Unrecognized address type %s."
1073 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
1074
1075 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1076 #: actions/confirmaddress.php:96
1077 msgid "That address has already been confirmed."
1078 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
1079
1080 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1081 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1082 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1083 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1084 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1085 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1086 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1087 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1088 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1089 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1090 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1091 #: actions/smssettings.php:464
1092 msgid "Couldn't update user."
1093 msgstr "Non poteva actualisar usator."
1094
1095 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1096 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1097 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1098 #: actions/smssettings.php:422
1099 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1100 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
1101
1102 #: actions/confirmaddress.php:146
1103 msgid "Confirm address"
1104 msgstr "Confirmar adresse"
1105
1106 #: actions/confirmaddress.php:161
1107 #, php-format
1108 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1109 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1110
1111 #: actions/conversation.php:99
1112 msgid "Conversation"
1113 msgstr "Conversation"
1114
1115 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1116 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1117 msgid "Notices"
1118 msgstr "Notas"
1119
1120 #: actions/deleteapplication.php:63
1121 msgid "You must be logged in to delete an application."
1122 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1123
1124 #: actions/deleteapplication.php:71
1125 msgid "Application not found."
1126 msgstr "Application non trovate."
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1129 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:78
1130 #: actions/showapplication.php:94
1131 msgid "You are not the owner of this application."
1132 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1133
1134 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1135 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:129
1136 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1137 #: lib/action.php:1353
1138 msgid "There was a problem with your session token."
1139 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1140
1141 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1142 msgid "Delete application"
1143 msgstr "Deler application"
1144
1145 #: actions/deleteapplication.php:149
1146 msgid ""
1147 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1148 "about the application from the database, including all existing user "
1149 "connections."
1150 msgstr ""
1151 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1152 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1153 "de usator."
1154
1155 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1156 #: actions/deleteapplication.php:158
1157 msgid "Do not delete this application"
1158 msgstr "Non deler iste application"
1159
1160 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1161 #: actions/deleteapplication.php:164
1162 msgid "Delete this application"
1163 msgstr "Deler iste application"
1164
1165 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1166 #: actions/deletegroup.php:64
1167 msgid "You must be logged in to delete a group."
1168 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un gruppo."
1169
1170 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1171 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1172 #: actions/leavegroup.php:88
1173 msgid "No nickname or ID."
1174 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
1175
1176 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1177 #: actions/deletegroup.php:107
1178 msgid "You are not allowed to delete this group."
1179 msgstr "Tu non ha le permission de deler iste gruppo."
1180
1181 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1182 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1183 #: actions/deletegroup.php:150
1184 #, php-format
1185 msgid "Could not delete group %s."
1186 msgstr "Non poteva deler le gruppo %s."
1187
1188 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1189 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1190 #: actions/deletegroup.php:159
1191 #, php-format
1192 msgid "Deleted group %s"
1193 msgstr "Deleva gruppo %s"
1194
1195 #. TRANS: Title.
1196 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1197 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1198 msgid "Delete group"
1199 msgstr "Deler gruppo"
1200
1201 #: actions/deletegroup.php:206
1202 msgid ""
1203 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1204 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1205 "will still appear in individual timelines."
1206 msgstr ""
1207 "Es tu secur de voler deler iste gruppo? Isto radera tote le datos super le "
1208 "gruppo del base de datos, sin copia de reserva. Le messages public in iste "
1209 "gruppo restara totevia in le chronologias individual."
1210
1211 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1212 #: actions/deletegroup.php:224
1213 msgid "Do not delete this group"
1214 msgstr "Non deler iste gruppo"
1215
1216 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1217 #: actions/deletegroup.php:231
1218 msgid "Delete this group"
1219 msgstr "Deler iste gruppo"
1220
1221 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1222 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1223 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1224 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1225 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1226 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1227 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1228 #: lib/settingsaction.php:72
1229 msgid "Not logged in."
1230 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1231
1232 #: actions/deletenotice.php:74
1233 msgid "Can't delete this notice."
1234 msgstr "Non pote deler iste nota."
1235
1236 #: actions/deletenotice.php:106
1237 msgid ""
1238 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1239 "be undone."
1240 msgstr ""
1241 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1242 "non pote esser disfacite."
1243
1244 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1245 msgid "Delete notice"
1246 msgstr "Deler nota"
1247
1248 #: actions/deletenotice.php:147
1249 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1250 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1251
1252 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1253 #: actions/deletenotice.php:154
1254 msgid "Do not delete this notice"
1255 msgstr "Non deler iste nota"
1256
1257 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1258 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1259 msgid "Delete this notice"
1260 msgstr "Deler iste nota"
1261
1262 #: actions/deleteuser.php:67
1263 msgid "You cannot delete users."
1264 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1265
1266 #: actions/deleteuser.php:74
1267 msgid "You can only delete local users."
1268 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1269
1270 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1271 msgid "Delete user"
1272 msgstr "Deler usator"
1273
1274 #: actions/deleteuser.php:136
1275 msgid ""
1276 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1277 "the user from the database, without a backup."
1278 msgstr ""
1279 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1280 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1281
1282 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1283 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1284 msgid "Delete this user"
1285 msgstr "Deler iste usator"
1286
1287 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1288 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1289 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1290 msgid "Design"
1291 msgstr "Apparentia"
1292
1293 #: actions/designadminpanel.php:74
1294 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1295 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1296
1297 #: actions/designadminpanel.php:332
1298 msgid "Invalid logo URL."
1299 msgstr "URL de logotypo invalide."
1300
1301 #: actions/designadminpanel.php:337
1302 msgid "Invalid SSL logo URL."
1303 msgstr "URL de logotypo SSL invalide."
1304
1305 #: actions/designadminpanel.php:341
1306 #, php-format
1307 msgid "Theme not available: %s."
1308 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1309
1310 #: actions/designadminpanel.php:445
1311 msgid "Change logo"
1312 msgstr "Cambiar logotypo"
1313
1314 #: actions/designadminpanel.php:450
1315 msgid "Site logo"
1316 msgstr "Logotypo del sito"
1317
1318 #: actions/designadminpanel.php:454
1319 msgid "SSL logo"
1320 msgstr "Logotypo SSL"
1321
1322 #: actions/designadminpanel.php:466
1323 msgid "Change theme"
1324 msgstr "Cambiar thema"
1325
1326 #: actions/designadminpanel.php:483
1327 msgid "Site theme"
1328 msgstr "Thema del sito"
1329
1330 #: actions/designadminpanel.php:484
1331 msgid "Theme for the site."
1332 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1333
1334 #: actions/designadminpanel.php:490
1335 msgid "Custom theme"
1336 msgstr "Apparentia personalisate"
1337
1338 #: actions/designadminpanel.php:494
1339 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1340 msgstr ""
1341 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1342 "archivo .ZIP."
1343
1344 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1345 msgid "Change background image"
1346 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1347
1348 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1349 #: lib/designsettings.php:178
1350 msgid "Background"
1351 msgstr "Fundo"
1352
1353 #: actions/designadminpanel.php:519
1354 #, php-format
1355 msgid ""
1356 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1357 "$s."
1358 msgstr ""
1359 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1360 "file es %1$s."
1361
1362 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1363 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1364 msgid "On"
1365 msgstr "Active"
1366
1367 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1368 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1369 msgid "Off"
1370 msgstr "Non active"
1371
1372 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1373 msgid "Turn background image on or off."
1374 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1375
1376 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1377 msgid "Tile background image"
1378 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1379
1380 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1381 msgid "Change colours"
1382 msgstr "Cambiar colores"
1383
1384 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1385 msgid "Content"
1386 msgstr "Contento"
1387
1388 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1389 msgid "Sidebar"
1390 msgstr "Barra lateral"
1391
1392 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1393 msgid "Text"
1394 msgstr "Texto"
1395
1396 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1397 msgid "Links"
1398 msgstr "Ligamines"
1399
1400 #: actions/designadminpanel.php:674
1401 msgid "Advanced"
1402 msgstr "Avantiate"
1403
1404 #: actions/designadminpanel.php:678
1405 msgid "Custom CSS"
1406 msgstr "CSS personalisate"
1407
1408 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1409 msgid "Use defaults"
1410 msgstr "Usar predefinitiones"
1411
1412 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1413 msgid "Restore default designs"
1414 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1415
1416 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1417 msgid "Reset back to default"
1418 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1419
1420 #. TRANS: Submit button title.
1421 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1422 #: actions/othersettings.php:126 actions/sessionsadminpanel.php:199
1423 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1424 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1425 #: actions/useradminpanel.php:295 lib/applicationeditform.php:357
1426 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1427 msgid "Save"
1428 msgstr "Salveguardar"
1429
1430 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1431 msgid "Save design"
1432 msgstr "Salveguardar apparentia"
1433
1434 #: actions/disfavor.php:81
1435 msgid "This notice is not a favorite!"
1436 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1437
1438 #: actions/disfavor.php:94
1439 msgid "Add to favorites"
1440 msgstr "Adder al favorites"
1441
1442 #: actions/doc.php:158
1443 #, php-format
1444 msgid "No such document \"%s\""
1445 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1446
1447 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1448 #. TRANS: Form legend.
1449 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1450 msgid "Edit application"
1451 msgstr "Modificar application"
1452
1453 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1454 #: actions/editapplication.php:66
1455 msgid "You must be logged in to edit an application."
1456 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1457
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1459 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1460 msgid "No such application."
1461 msgstr "Application non trovate."
1462
1463 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1464 #: actions/editapplication.php:165
1465 msgid "Use this form to edit your application."
1466 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1467
1468 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1469 #: actions/editapplication.php:182 actions/newapplication.php:159
1470 msgid "Name is required."
1471 msgstr "Le nomine es requirite."
1472
1473 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1474 #: actions/editapplication.php:186
1475 msgid "Name is too long (max 255 characters)."
1476 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1477
1478 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1479 #: actions/editapplication.php:190 actions/newapplication.php:162
1480 msgid "Name already in use. Try another one."
1481 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1482
1483 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1484 #: actions/editapplication.php:194 actions/newapplication.php:168
1485 msgid "Description is required."
1486 msgstr "Le description es requirite."
1487
1488 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
1489 #: actions/editapplication.php:199
1490 #, php-format
1491 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
1492 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
1493 msgstr[0] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
1494 msgstr[1] "Description es troppo longe (maximo %d characteres)."
1495
1496 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1497 #: actions/editapplication.php:206
1498 msgid "Source URL is too long."
1499 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1500
1501 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1502 #: actions/editapplication.php:213 actions/newapplication.php:185
1503 msgid "Source URL is not valid."
1504 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1505
1506 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1507 #: actions/editapplication.php:217 actions/newapplication.php:188
1508 msgid "Organization is required."
1509 msgstr "Le organisation es requirite."
1510
1511 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1512 #: actions/editapplication.php:221
1513 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1514 msgstr "Le organisation es troppo longe (maximo 255 characteres)."
1515
1516 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:194
1517 msgid "Organization homepage is required."
1518 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1519
1520 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1521 #: actions/editapplication.php:235 actions/newapplication.php:206
1522 msgid "Callback is too long."
1523 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1524
1525 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1526 #: actions/editapplication.php:243 actions/newapplication.php:215
1527 msgid "Callback URL is not valid."
1528 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1529
1530 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1531 #: actions/editapplication.php:280
1532 msgid "Could not update application."
1533 msgstr "Non poteva actualisar application."
1534
1535 #: actions/editgroup.php:56
1536 #, php-format
1537 msgid "Edit %s group"
1538 msgstr "Modificar gruppo %s"
1539
1540 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1541 msgid "You must be logged in to create a group."
1542 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1543
1544 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1545 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1546 msgid "You must be an admin to edit the group."
1547 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1548
1549 #: actions/editgroup.php:158
1550 msgid "Use this form to edit the group."
1551 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1552
1553 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1554 #, php-format
1555 msgid "description is too long (max %d chars)."
1556 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1557
1558 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1559 #, php-format
1560 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1561 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1562
1563 #: actions/editgroup.php:258
1564 msgid "Could not update group."
1565 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1566
1567 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1568 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1569 msgid "Could not create aliases."
1570 msgstr "Non poteva crear aliases."
1571
1572 #: actions/editgroup.php:280
1573 msgid "Options saved."
1574 msgstr "Optiones salveguardate."
1575
1576 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1577 #: actions/emailsettings.php:61
1578 msgid "Email settings"
1579 msgstr "Configuration de e-mail"
1580
1581 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1582 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1583 #: actions/emailsettings.php:76
1584 #, php-format
1585 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1586 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1587
1588 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1589 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1590 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1591 msgid "Email address"
1592 msgstr "Adresse de e-mail"
1593
1594 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1595 #: actions/emailsettings.php:112
1596 msgid "Current confirmed email address."
1597 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1598
1599 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1600 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1601 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1602 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1603 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1604 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1605 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1606 #: actions/smssettings.php:180
1607 msgctxt "BUTTON"
1608 msgid "Remove"
1609 msgstr "Remover"
1610
1611 #: actions/emailsettings.php:122
1612 msgid ""
1613 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1614 "a message with further instructions."
1615 msgstr ""
1616 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1617 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1618
1619 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1620 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1621 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1622 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1623 #. TRANS: organization.
1624 #: actions/emailsettings.php:139
1625 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1626 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1627
1628 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1629 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1630 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1631 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1632 #: actions/smssettings.php:162
1633 msgctxt "BUTTON"
1634 msgid "Add"
1635 msgstr "Adder"
1636
1637 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1638 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1639 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1640 msgid "Incoming email"
1641 msgstr "E-mail entrante"
1642
1643 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1644 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1645 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1646 msgid "Send email to this address to post new notices."
1647 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1648
1649 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1650 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1651 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1652 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1653 msgstr ""
1654 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1655
1656 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1657 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1658 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1659 msgctxt "BUTTON"
1660 msgid "New"
1661 msgstr "Nove"
1662
1663 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1664 #: actions/emailsettings.php:178
1665 msgid "Email preferences"
1666 msgstr "Preferentias de e-mail"
1667
1668 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1669 #: actions/emailsettings.php:184
1670 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1671 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1672
1673 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1674 #: actions/emailsettings.php:190
1675 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1676 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1677
1678 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1679 #: actions/emailsettings.php:197
1680 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1681 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1682
1683 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1684 #: actions/emailsettings.php:203
1685 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1686 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1687
1688 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1689 #: actions/emailsettings.php:209
1690 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1691 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1692
1693 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1694 #: actions/emailsettings.php:216
1695 msgid "I want to post notices by email."
1696 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1697
1698 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1699 #: actions/emailsettings.php:223
1700 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1701 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1702
1703 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1704 #: actions/emailsettings.php:338
1705 msgid "Email preferences saved."
1706 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1707
1708 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1709 #: actions/emailsettings.php:357
1710 msgid "No email address."
1711 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1712
1713 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1714 #: actions/emailsettings.php:365
1715 msgid "Cannot normalize that email address"
1716 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1717
1718 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1719 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1720 #: actions/siteadminpanel.php:144
1721 msgid "Not a valid email address."
1722 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1723
1724 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1725 #: actions/emailsettings.php:374
1726 msgid "That is already your email address."
1727 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1728
1729 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1730 #: actions/emailsettings.php:378
1731 msgid "That email address already belongs to another user."
1732 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1733
1734 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1735 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1736 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1737 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1738 #: actions/smssettings.php:373
1739 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1740 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1741
1742 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1743 #: actions/emailsettings.php:402
1744 msgid ""
1745 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1746 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1747 msgstr ""
1748 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1749 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1750 "instructiones pro usar lo."
1751
1752 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1753 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1754 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1755 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1756 #: actions/smssettings.php:408
1757 msgid "No pending confirmation to cancel."
1758 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1759
1760 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1761 #: actions/emailsettings.php:428
1762 msgid "That is the wrong email address."
1763 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1764
1765 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1766 #: actions/emailsettings.php:442
1767 msgid "Email confirmation cancelled."
1768 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1769
1770 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1771 #. TRANS: registered for the active user.
1772 #: actions/emailsettings.php:462
1773 msgid "That is not your email address."
1774 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1775
1776 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1777 #: actions/emailsettings.php:483
1778 msgid "The email address was removed."
1779 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1780
1781 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1782 msgid "No incoming email address."
1783 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1784
1785 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1786 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1787 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1788 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1789 msgid "Couldn't update user record."
1790 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1791
1792 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1793 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1794 msgid "Incoming email address removed."
1795 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1796
1797 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1798 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1799 msgid "New incoming email address added."
1800 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1801
1802 #: actions/favor.php:79
1803 msgid "This notice is already a favorite!"
1804 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1805
1806 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1807 msgid "Disfavor favorite"
1808 msgstr "Disfavorir favorite"
1809
1810 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1811 #: lib/publicgroupnav.php:93
1812 msgid "Popular notices"
1813 msgstr "Notas popular"
1814
1815 #: actions/favorited.php:67
1816 #, php-format
1817 msgid "Popular notices, page %d"
1818 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1819
1820 #: actions/favorited.php:79
1821 msgid "The most popular notices on the site right now."
1822 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1823
1824 #: actions/favorited.php:150
1825 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1826 msgstr ""
1827 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1828
1829 #: actions/favorited.php:153
1830 msgid ""
1831 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1832 "next to any notice you like."
1833 msgstr ""
1834 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1835 "juxta un nota que te place."
1836
1837 #: actions/favorited.php:156
1838 #, php-format
1839 msgid ""
1840 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1841 "notice to your favorites!"
1842 msgstr ""
1843 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1844 "nota a tu favorites!"
1845
1846 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1847 #: lib/personalgroupnav.php:115
1848 #, php-format
1849 msgid "%s's favorite notices"
1850 msgstr "Notas favorite de %s"
1851
1852 #: actions/favoritesrss.php:115
1853 #, php-format
1854 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1855 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1856
1857 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1858 #: lib/publicgroupnav.php:89
1859 msgid "Featured users"
1860 msgstr "Usatores in evidentia"
1861
1862 #: actions/featured.php:71
1863 #, php-format
1864 msgid "Featured users, page %d"
1865 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1866
1867 #: actions/featured.php:99
1868 #, php-format
1869 msgid "A selection of some great users on %s"
1870 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1871
1872 #: actions/file.php:34
1873 msgid "No notice ID."
1874 msgstr "Nulle ID de nota."
1875
1876 #: actions/file.php:38
1877 msgid "No notice."
1878 msgstr "Nulle nota."
1879
1880 #: actions/file.php:42
1881 msgid "No attachments."
1882 msgstr "Nulle annexo."
1883
1884 #: actions/file.php:51
1885 msgid "No uploaded attachments."
1886 msgstr "Nulle annexo incargate."
1887
1888 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1889 msgid "Not expecting this response!"
1890 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1891
1892 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1893 msgid "User being listened to does not exist."
1894 msgstr "Le usator sequite non existe."
1895
1896 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1897 msgid "You can use the local subscription!"
1898 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1899
1900 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1901 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1902 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1903
1904 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1905 msgid "You are not authorized."
1906 msgstr "Tu non es autorisate."
1907
1908 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1909 msgid "Could not convert request token to access token."
1910 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1911
1912 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1913 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1914 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1915
1916 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1917 msgid "Error updating remote profile."
1918 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1919
1920 #: actions/getfile.php:79
1921 msgid "No such file."
1922 msgstr "File non existe."
1923
1924 #: actions/getfile.php:83
1925 msgid "Cannot read file."
1926 msgstr "Non pote leger file."
1927
1928 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1929 msgid "Invalid role."
1930 msgstr "Rolo invalide."
1931
1932 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1933 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1934 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1935
1936 #: actions/grantrole.php:75
1937 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1938 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1939
1940 #: actions/grantrole.php:82
1941 msgid "User already has this role."
1942 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1943
1944 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1945 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1946 #: lib/profileformaction.php:79
1947 msgid "No profile specified."
1948 msgstr "Nulle profilo specificate."
1949
1950 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1951 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1952 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1953 msgid "No profile with that ID."
1954 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1955
1956 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1957 #: actions/makeadmin.php:81
1958 msgid "No group specified."
1959 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1960
1961 #: actions/groupblock.php:91
1962 msgid "Only an admin can block group members."
1963 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1964
1965 #: actions/groupblock.php:95
1966 msgid "User is already blocked from group."
1967 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1968
1969 #: actions/groupblock.php:100
1970 msgid "User is not a member of group."
1971 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1972
1973 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1974 msgid "Block user from group"
1975 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1976
1977 #: actions/groupblock.php:160
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1981 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1982 "the group in the future."
1983 msgstr ""
1984 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1985 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1986 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1987
1988 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1989 #: actions/groupblock.php:182
1990 msgid "Do not block this user from this group"
1991 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1992
1993 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1994 #: actions/groupblock.php:189
1995 msgid "Block this user from this group"
1996 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1997
1998 #: actions/groupblock.php:206
1999 msgid "Database error blocking user from group."
2000 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
2001
2002 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2003 msgid "No ID."
2004 msgstr "Nulle ID."
2005
2006 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2007 msgid "You must be logged in to edit a group."
2008 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
2009
2010 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2011 msgid "Group design"
2012 msgstr "Apparentia del gruppo"
2013
2014 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2015 msgid ""
2016 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2017 "palette of your choice."
2018 msgstr ""
2019 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
2020 "de colores de tu preferentia."
2021
2022 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2023 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2024 msgid "Couldn't update your design."
2025 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
2026
2027 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2028 msgid "Design preferences saved."
2029 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
2030
2031 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2032 msgid "Group logo"
2033 msgstr "Logotypo del gruppo"
2034
2035 #: actions/grouplogo.php:153
2036 #, php-format
2037 msgid ""
2038 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2039 msgstr ""
2040 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
2041 "maximal del file es %s."
2042
2043 #: actions/grouplogo.php:365
2044 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2045 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
2046
2047 #: actions/grouplogo.php:399
2048 msgid "Logo updated."
2049 msgstr "Logotypo actualisate."
2050
2051 #: actions/grouplogo.php:401
2052 msgid "Failed updating logo."
2053 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
2054
2055 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2056 #. TRANS: %s is the name of the group.
2057 #: actions/groupmembers.php:102
2058 #, php-format
2059 msgid "%s group members"
2060 msgstr "Membros del gruppo %s"
2061
2062 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2063 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2064 #: actions/groupmembers.php:107
2065 #, php-format
2066 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2067 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
2068
2069 #: actions/groupmembers.php:122
2070 msgid "A list of the users in this group."
2071 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
2072
2073 #: actions/groupmembers.php:186
2074 msgid "Admin"
2075 msgstr "Administrator"
2076
2077 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2078 #: actions/groupmembers.php:399
2079 msgctxt "BUTTON"
2080 msgid "Block"
2081 msgstr "Blocar"
2082
2083 #. TRANS: Submit button title.
2084 #: actions/groupmembers.php:403
2085 msgctxt "TOOLTIP"
2086 msgid "Block this user"
2087 msgstr "Blocar iste usator"
2088
2089 #: actions/groupmembers.php:498
2090 msgid "Make user an admin of the group"
2091 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
2092
2093 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2094 #: actions/groupmembers.php:533
2095 msgctxt "BUTTON"
2096 msgid "Make Admin"
2097 msgstr "Facer admin"
2098
2099 #. TRANS: Submit button title.
2100 #: actions/groupmembers.php:537
2101 msgctxt "TOOLTIP"
2102 msgid "Make this user an admin"
2103 msgstr "Facer iste usator un administrator"
2104
2105 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2106 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2107 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2108 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2109 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2110 #, php-format
2111 msgid "%s timeline"
2112 msgstr "Chronologia de %s"
2113
2114 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2115 #: actions/grouprss.php:142
2116 #, php-format
2117 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2118 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
2119
2120 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2121 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2122 msgid "Groups"
2123 msgstr "Gruppos"
2124
2125 #: actions/groups.php:64
2126 #, php-format
2127 msgid "Groups, page %d"
2128 msgstr "Gruppos, pagina %d"
2129
2130 #: actions/groups.php:90
2131 #, php-format
2132 msgid ""
2133 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2134 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2135 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2136 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2137 "%%%%)"
2138 msgstr ""
2139 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
2140 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
2141 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
2142 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
2143 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2144
2145 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2146 msgid "Create a new group"
2147 msgstr "Crear un nove gruppo"
2148
2149 #: actions/groupsearch.php:52
2150 #, php-format
2151 msgid ""
2152 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2153 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2154 msgstr ""
2155 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
2156 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2157
2158 #: actions/groupsearch.php:58
2159 msgid "Group search"
2160 msgstr "Recerca de gruppos"
2161
2162 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2163 #: actions/peoplesearch.php:83
2164 msgid "No results."
2165 msgstr "Nulle resultato."
2166
2167 #: actions/groupsearch.php:82
2168 #, php-format
2169 msgid ""
2170 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2171 "newgroup%%) yourself."
2172 msgstr ""
2173 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
2174 "%) tu mesme."
2175
2176 #: actions/groupsearch.php:85
2177 #, php-format
2178 msgid ""
2179 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2180 "action.newgroup%%) yourself!"
2181 msgstr ""
2182 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2183 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2184
2185 #: actions/groupunblock.php:91
2186 msgid "Only an admin can unblock group members."
2187 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2188
2189 #: actions/groupunblock.php:95
2190 msgid "User is not blocked from group."
2191 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2192
2193 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2194 msgid "Error removing the block."
2195 msgstr "Error de remover le blocada."
2196
2197 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2198 #: actions/imsettings.php:60
2199 msgid "IM settings"
2200 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2201
2202 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2203 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2204 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2205 #: actions/imsettings.php:74
2206 #, php-format
2207 msgid ""
2208 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2209 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2210 msgstr ""
2211 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2212 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2213
2214 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2215 #: actions/imsettings.php:94
2216 msgid "IM is not available."
2217 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2218
2219 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2220 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2221 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2222 msgid "IM address"
2223 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2224
2225 #: actions/imsettings.php:113
2226 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2227 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2228
2229 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2230 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2231 #: actions/imsettings.php:124
2232 #, php-format
2233 msgid ""
2234 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2235 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2236 msgstr ""
2237 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2238 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2239
2240 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2241 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2242 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2243 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2244 #. TRANS: person or organization.
2245 #: actions/imsettings.php:143
2246 #, php-format
2247 msgid ""
2248 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2249 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2250 msgstr ""
2251 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2252 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2253 "in GTalk."
2254
2255 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2256 #: actions/imsettings.php:158
2257 msgid "IM preferences"
2258 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2259
2260 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2261 #: actions/imsettings.php:163
2262 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2263 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2264
2265 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2266 #: actions/imsettings.php:169
2267 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2268 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2269
2270 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2271 #: actions/imsettings.php:175
2272 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2273 msgstr ""
2274 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2275 "subscribite."
2276
2277 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2278 #: actions/imsettings.php:182
2279 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2280 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2281
2282 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2283 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2284 msgid "Preferences saved."
2285 msgstr "Preferentias confirmate."
2286
2287 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2288 #: actions/imsettings.php:312
2289 msgid "No Jabber ID."
2290 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2291
2292 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2293 #: actions/imsettings.php:320
2294 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2295 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2296
2297 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2298 #: actions/imsettings.php:325
2299 msgid "Not a valid Jabber ID"
2300 msgstr "ID de Jabber non valide"
2301
2302 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2303 #: actions/imsettings.php:329
2304 msgid "That is already your Jabber ID."
2305 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2306
2307 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2308 #: actions/imsettings.php:333
2309 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2310 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2311
2312 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2313 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2314 #: actions/imsettings.php:361
2315 #, php-format
2316 msgid ""
2317 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2318 "s for sending messages to you."
2319 msgstr ""
2320 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2321 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2322
2323 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2324 #: actions/imsettings.php:391
2325 msgid "That is the wrong IM address."
2326 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2327
2328 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2329 #: actions/imsettings.php:400
2330 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2331 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2332
2333 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2334 #: actions/imsettings.php:405
2335 msgid "IM confirmation cancelled."
2336 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2337
2338 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2339 #. TRANS: registered for the active user.
2340 #: actions/imsettings.php:427
2341 msgid "That is not your Jabber ID."
2342 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2343
2344 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2345 #: actions/imsettings.php:450
2346 msgid "The IM address was removed."
2347 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2348
2349 #: actions/inbox.php:59
2350 #, php-format
2351 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2352 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2353
2354 #: actions/inbox.php:62
2355 #, php-format
2356 msgid "Inbox for %s"
2357 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2358
2359 #: actions/inbox.php:115
2360 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2361 msgstr ""
2362 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2363 "recipite."
2364
2365 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2366 #: actions/invite.php:40
2367 msgid "Invites have been disabled."
2368 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2369
2370 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2371 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2372 #: actions/invite.php:44
2373 #, php-format
2374 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2375 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2376
2377 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2378 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2379 #: actions/invite.php:77
2380 #, php-format
2381 msgid "Invalid email address: %s."
2382 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s."
2383
2384 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2385 #: actions/invite.php:116
2386 msgid "Invitations sent"
2387 msgstr "Invitationes inviate"
2388
2389 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2390 #: actions/invite.php:119
2391 msgid "Invite new users"
2392 msgstr "Invitar nove usatores"
2393
2394 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2395 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2396 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2397 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2398 #: actions/invite.php:139
2399 msgid "You are already subscribed to this user:"
2400 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2401 msgstr[0] "Tu es ja subscribite a iste usator:"
2402 msgstr[1] "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2403
2404 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2405 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2406 #. TRANS: Whois output.
2407 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2408 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 lib/command.php:426
2409 #, php-format
2410 msgid "%1$s (%2$s)"
2411 msgstr "%1$s (%2$s)"
2412
2413 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2414 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2415 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2416 #: actions/invite.php:153
2417 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2418 msgid_plural ""
2419 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2420 msgstr[0] ""
2421 "Iste persona es ja usator e tu ha essite automaticamente subscribite a ille:"
2422 msgstr[1] ""
2423 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2424 "illes:"
2425
2426 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2427 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2428 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2429 #: actions/invite.php:167
2430 msgid "Invitation sent to the following person:"
2431 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2432 msgstr[0] "Invitation inviate al sequente persona:"
2433 msgstr[1] "Invitationes inviate al sequente personas:"
2434
2435 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2436 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2437 #: actions/invite.php:177
2438 msgid ""
2439 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2440 "on the site. Thanks for growing the community!"
2441 msgstr ""
2442 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2443 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2444
2445 #. TRANS: Form instructions.
2446 #: actions/invite.php:190
2447 msgid ""
2448 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2449 msgstr ""
2450 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2451
2452 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2453 #: actions/invite.php:217
2454 msgid "Email addresses"
2455 msgstr "Adresses de e-mail"
2456
2457 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2458 #: actions/invite.php:220
2459 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2460 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2461
2462 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2463 #: actions/invite.php:224
2464 msgid "Personal message"
2465 msgstr "Message personal"
2466
2467 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2468 #: actions/invite.php:227
2469 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2470 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2471
2472 #. TRANS: Send button for inviting friends
2473 #: actions/invite.php:231
2474 msgctxt "BUTTON"
2475 msgid "Send"
2476 msgstr "Inviar"
2477
2478 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2479 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2480 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2481 #: actions/invite.php:263
2482 #, php-format
2483 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2484 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2485
2486 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2487 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2488 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2489 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2490 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2491 #: actions/invite.php:270
2492 #, php-format
2493 msgid ""
2494 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2495 "\n"
2496 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2497 "you know and people who interest you.\n"
2498 "\n"
2499 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2500 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2501 "share your interests.\n"
2502 "\n"
2503 "%1$s said:\n"
2504 "\n"
2505 "%4$s\n"
2506 "\n"
2507 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2508 "\n"
2509 "%5$s\n"
2510 "\n"
2511 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2512 "invitation.\n"
2513 "\n"
2514 "%6$s\n"
2515 "\n"
2516 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2517 "time.\n"
2518 "\n"
2519 "Sincerely, %2$s\n"
2520 msgstr ""
2521 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2522 "\n"
2523 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2524 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2525 "\n"
2526 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2527 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2528 "commun al tues.\n"
2529 "\n"
2530 "%1$s diceva:\n"
2531 "\n"
2532 "%4$s\n"
2533 "\n"
2534 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2535 "\n"
2536 "%5$s\n"
2537 "\n"
2538 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2539 "acceptar le invitation.\n"
2540 "\n"
2541 "%6$s\n"
2542 "\n"
2543 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2544 "tempore.\n"
2545 "\n"
2546 "Sincermente, %2$s\n"
2547
2548 #: actions/joingroup.php:60
2549 msgid "You must be logged in to join a group."
2550 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2551
2552 #: actions/joingroup.php:141
2553 #, php-format
2554 msgid "%1$s joined group %2$s"
2555 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2556
2557 #: actions/leavegroup.php:60
2558 msgid "You must be logged in to leave a group."
2559 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2560
2561 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2562 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2563 msgid "You are not a member of that group."
2564 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2565
2566 #: actions/leavegroup.php:137
2567 #, php-format
2568 msgid "%1$s left group %2$s"
2569 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2570
2571 #. TRANS: User admin panel title
2572 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2573 msgctxt "TITLE"
2574 msgid "License"
2575 msgstr "Licentia"
2576
2577 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2578 msgid "License for this StatusNet site"
2579 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2580
2581 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2582 msgid "Invalid license selection."
2583 msgstr "Selection de licentia invalide."
2584
2585 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2586 msgid ""
2587 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2588 "license."
2589 msgstr ""
2590 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2591 "derectos reservate\"."
2592
2593 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2594 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2595 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2596
2597 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2598 msgid "Invalid license URL."
2599 msgstr "URL de licentia invalide."
2600
2601 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2602 msgid "Invalid license image URL."
2603 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2604
2605 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2606 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2607 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2608
2609 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2610 msgid "License image must be blank or valid URL."
2611 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2612
2613 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2614 msgid "License selection"
2615 msgstr "Selection de licentia"
2616
2617 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2618 msgid "Private"
2619 msgstr "Private"
2620
2621 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2622 msgid "All Rights Reserved"
2623 msgstr "Tote le derectos reservate"
2624
2625 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2626 msgid "Creative Commons"
2627 msgstr "Creative Commons"
2628
2629 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2630 msgid "Type"
2631 msgstr "Typo"
2632
2633 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2634 msgid "Select license"
2635 msgstr "Selige licentia"
2636
2637 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2638 msgid "License details"
2639 msgstr "Detalios de licentia"
2640
2641 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2642 msgid "Owner"
2643 msgstr "Proprietario"
2644
2645 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2646 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2647 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2648
2649 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2650 msgid "License Title"
2651 msgstr "Titulo de licentia"
2652
2653 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2654 msgid "The title of the license."
2655 msgstr "Le titulo del licentia."
2656
2657 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2658 msgid "License URL"
2659 msgstr "URL del licentia"
2660
2661 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2662 msgid "URL for more information about the license."
2663 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2664
2665 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2666 msgid "License Image URL"
2667 msgstr "URL del imagine del licentia"
2668
2669 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2670 msgid "URL for an image to display with the license."
2671 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
2672
2673 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2674 msgid "Save license settings"
2675 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
2676
2677 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2678 msgid "Already logged in."
2679 msgstr "Tu es jam authenticate."
2680
2681 #: actions/login.php:148
2682 msgid "Incorrect username or password."
2683 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2684
2685 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2686 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2687 msgstr ""
2688 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2689
2690 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2691 msgid "Login"
2692 msgstr "Aperir session"
2693
2694 #: actions/login.php:249
2695 msgid "Login to site"
2696 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2697
2698 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2699 msgid "Remember me"
2700 msgstr "Memorar me"
2701
2702 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2703 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2704 msgstr ""
2705 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2706 "commun!"
2707
2708 #: actions/login.php:269
2709 msgid "Lost or forgotten password?"
2710 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2711
2712 #: actions/login.php:288
2713 msgid ""
2714 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2715 "changing your settings."
2716 msgstr ""
2717 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2718 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2719
2720 #: actions/login.php:292
2721 msgid "Login with your username and password."
2722 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2723
2724 #: actions/login.php:295
2725 #, php-format
2726 msgid ""
2727 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2728 msgstr ""
2729 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2730
2731 #: actions/makeadmin.php:92
2732 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2733 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2734
2735 #: actions/makeadmin.php:96
2736 #, php-format
2737 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2738 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2739
2740 #: actions/makeadmin.php:133
2741 #, php-format
2742 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2743 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2744
2745 #: actions/makeadmin.php:146
2746 #, php-format
2747 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2748 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2749
2750 #: actions/microsummary.php:69
2751 msgid "No current status."
2752 msgstr "Nulle stato actual."
2753
2754 #: actions/newapplication.php:52
2755 msgid "New Application"
2756 msgstr "Nove application"
2757
2758 #: actions/newapplication.php:64
2759 msgid "You must be logged in to register an application."
2760 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2761
2762 #: actions/newapplication.php:143
2763 msgid "Use this form to register a new application."
2764 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2765
2766 #: actions/newapplication.php:165
2767 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
2768 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
2769
2770 #: actions/newapplication.php:176
2771 msgid "Source URL is required."
2772 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2773
2774 #: actions/newapplication.php:191
2775 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
2776 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
2777
2778 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2779 msgid "Could not create application."
2780 msgstr "Non poteva crear application."
2781
2782 #: actions/newgroup.php:53
2783 msgid "New group"
2784 msgstr "Nove gruppo"
2785
2786 #: actions/newgroup.php:110
2787 msgid "Use this form to create a new group."
2788 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2789
2790 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2791 msgid "New message"
2792 msgstr "Nove message"
2793
2794 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2795 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2796 msgid "You can't send a message to this user."
2797 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2798
2799 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2800 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2801 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2802 #: lib/command.php:579
2803 msgid "No content!"
2804 msgstr "Nulle contento!"
2805
2806 #: actions/newmessage.php:150
2807 #, php-format
2808 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2809 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
2810
2811 #: actions/newmessage.php:158
2812 msgid "No recipient specified."
2813 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2814
2815 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2816 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2817 msgid ""
2818 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2819 msgstr "Non invia un message a te mesme; il suffice susurrar lo discretemente."
2820
2821 #: actions/newmessage.php:181
2822 msgid "Message sent"
2823 msgstr "Message inviate"
2824
2825 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2826 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2827 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2828 #, php-format
2829 msgid "Direct message to %s sent."
2830 msgstr "Message directe a %s inviate."
2831
2832 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2833 msgid "Ajax Error"
2834 msgstr "Error de Ajax"
2835
2836 #: actions/newnotice.php:69
2837 msgid "New notice"
2838 msgstr "Nove nota"
2839
2840 #: actions/newnotice.php:157 lib/mailhandler.php:60
2841 #, php-format
2842 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
2843 msgstr ""
2844 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
2845
2846 #: actions/newnotice.php:181
2847 #, php-format
2848 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
2849 msgstr ""
2850 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
2851 "adjungite."
2852
2853 #: actions/newnotice.php:227
2854 msgid "Notice posted"
2855 msgstr "Nota publicate"
2856
2857 #: actions/noticesearch.php:68
2858 #, php-format
2859 msgid ""
2860 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2861 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2862 msgstr ""
2863 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2864 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2865
2866 #: actions/noticesearch.php:78
2867 msgid "Text search"
2868 msgstr "Recerca de texto"
2869
2870 #: actions/noticesearch.php:91
2871 #, php-format
2872 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2873 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2874
2875 #: actions/noticesearch.php:121
2876 #, php-format
2877 msgid ""
2878 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2879 "status_textarea=%s)!"
2880 msgstr ""
2881 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2882 "status_textarea=%s)!"
2883
2884 #: actions/noticesearch.php:124
2885 #, php-format
2886 msgid ""
2887 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2888 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2889 msgstr ""
2890 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2891 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2892 "status_textarea=%s)?"
2893
2894 #: actions/noticesearchrss.php:96
2895 #, php-format
2896 msgid "Updates with \"%s\""
2897 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2898
2899 #: actions/noticesearchrss.php:98
2900 #, php-format
2901 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2902 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2903
2904 #: actions/nudge.php:85
2905 msgid ""
2906 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
2907 "address yet."
2908 msgstr ""
2909 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2910 "adresse de e-mail."
2911
2912 #: actions/nudge.php:94
2913 msgid "Nudge sent"
2914 msgstr "Pulsata inviate"
2915
2916 #: actions/nudge.php:97
2917 msgid "Nudge sent!"
2918 msgstr "Pulsata inviate!"
2919
2920 #: actions/oauthappssettings.php:59
2921 msgid "You must be logged in to list your applications."
2922 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2923
2924 #: actions/oauthappssettings.php:74
2925 msgid "OAuth applications"
2926 msgstr "Applicationes OAuth"
2927
2928 #: actions/oauthappssettings.php:85
2929 msgid "Applications you have registered"
2930 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2931
2932 #: actions/oauthappssettings.php:135
2933 #, php-format
2934 msgid "You have not registered any applications yet."
2935 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2936
2937 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
2938 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2939 msgid "Connected applications"
2940 msgstr "Applicationes connectite"
2941
2942 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
2943 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2944 msgid "The following connections exist for your account."
2945 msgstr "Le sequente connexiones existe pro tu conto."
2946
2947 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
2948 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
2949 msgid "You are not a user of that application."
2950 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2951
2952 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
2953 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
2954 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
2955 #, php-format
2956 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
2957 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2958
2959 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
2960 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
2961 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
2962 #, php-format
2963 msgid ""
2964 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
2965 "with %2$s."
2966 msgstr ""
2967 "Tu ha revocate con successo le accesso de %1$s e le indicio de accesso "
2968 "comenciante con %2$s."
2969
2970 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
2971 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
2972 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2973 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2974
2975 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
2976 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
2977 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
2978 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
2979 #, php-format
2980 msgid ""
2981 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
2982 "this instance of StatusNet."
2983 msgstr ""
2984 "Es tu un programmator? [Registra un application cliente OAuth](%s) a usar "
2985 "con iste installation de StatusNet."
2986
2987 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2988 msgid "Notice has no profile."
2989 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2990
2991 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2992 #, php-format
2993 msgid "%1$s's status on %2$s"
2994 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2995
2996 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2997 #: actions/oembed.php:159
2998 #, php-format
2999 msgid "Content type %s not supported."
3000 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
3001
3002 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3003 #: actions/oembed.php:163
3004 #, php-format
3005 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3006 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
3007
3008 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3009 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3010 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3011 msgid "Not a supported data format."
3012 msgstr "Formato de datos non supportate."
3013
3014 #: actions/opensearch.php:64
3015 msgid "People Search"
3016 msgstr "Recerca de personas"
3017
3018 #: actions/opensearch.php:67
3019 msgid "Notice Search"
3020 msgstr "Rercerca de notas"
3021
3022 #: actions/othersettings.php:60
3023 msgid "Other settings"
3024 msgstr "Altere configurationes"
3025
3026 #: actions/othersettings.php:71
3027 msgid "Manage various other options."
3028 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
3029
3030 #: actions/othersettings.php:108
3031 msgid " (free service)"
3032 msgstr "  (servicio gratuite)"
3033
3034 #: actions/othersettings.php:116
3035 msgid "Shorten URLs with"
3036 msgstr "Accurtar URLs con"
3037
3038 #: actions/othersettings.php:117
3039 msgid "Automatic shortening service to use."
3040 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
3041
3042 #: actions/othersettings.php:122
3043 msgid "View profile designs"
3044 msgstr "Vider apparentias de profilo"
3045
3046 #: actions/othersettings.php:123
3047 msgid "Show or hide profile designs."
3048 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
3049
3050 #: actions/othersettings.php:153
3051 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
3052 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
3053
3054 #: actions/otp.php:69
3055 msgid "No user ID specified."
3056 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
3057
3058 #: actions/otp.php:83
3059 msgid "No login token specified."
3060 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
3061
3062 #: actions/otp.php:90
3063 msgid "No login token requested."
3064 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
3065
3066 #: actions/otp.php:95
3067 msgid "Invalid login token specified."
3068 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
3069
3070 #: actions/otp.php:104
3071 msgid "Login token expired."
3072 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
3073
3074 #: actions/outbox.php:58
3075 #, php-format
3076 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3077 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
3078
3079 #: actions/outbox.php:61
3080 #, php-format
3081 msgid "Outbox for %s"
3082 msgstr "Cassa de exito pro %s"
3083
3084 #: actions/outbox.php:116
3085 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3086 msgstr ""
3087 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
3088
3089 #: actions/passwordsettings.php:58
3090 msgid "Change password"
3091 msgstr "Cambiar contrasigno"
3092
3093 #: actions/passwordsettings.php:69
3094 msgid "Change your password."
3095 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
3096
3097 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3098 msgid "Password change"
3099 msgstr "Cambio del contrasigno"
3100
3101 #: actions/passwordsettings.php:104
3102 msgid "Old password"
3103 msgstr "Ancian contrasigno"
3104
3105 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3106 msgid "New password"
3107 msgstr "Nove contrasigno"
3108
3109 #: actions/passwordsettings.php:109
3110 msgid "6 or more characters"
3111 msgstr "6 o plus characteres"
3112
3113 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3114 #: actions/register.php:440
3115 msgid "Confirm"
3116 msgstr "Confirmar"
3117
3118 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3119 msgid "Same as password above"
3120 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
3121
3122 #: actions/passwordsettings.php:117
3123 msgid "Change"
3124 msgstr "Cambiar"
3125
3126 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
3127 msgid "Password must be 6 or more characters."
3128 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
3129
3130 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
3131 msgid "Passwords don't match."
3132 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
3133
3134 #: actions/passwordsettings.php:165
3135 msgid "Incorrect old password"
3136 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
3137
3138 #: actions/passwordsettings.php:181
3139 msgid "Error saving user; invalid."
3140 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
3141
3142 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3143 msgid "Can't save new password."
3144 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
3145
3146 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3147 msgid "Password saved."
3148 msgstr "Contrasigno salveguardate."
3149
3150 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3151 #. TRANS: Menu item for site administration
3152 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3153 msgid "Paths"
3154 msgstr "Camminos"
3155
3156 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3157 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3158 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3159 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
3160
3161 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3162 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3163 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3164 #, php-format
3165 msgid "Theme directory not readable: %s."
3166 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
3167
3168 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3169 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3170 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3171 #, php-format
3172 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3173 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
3174
3175 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3176 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3177 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3178 #, php-format
3179 msgid "Background directory not writable: %s."
3180 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
3181
3182 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3183 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3184 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3185 #, php-format
3186 msgid "Locales directory not readable: %s."
3187 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
3188
3189 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3190 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3191 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3192 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3193 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
3194
3195 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3196 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3197 msgid "Site"
3198 msgstr "Sito"
3199
3200 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3201 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3202 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3203 msgid "Server"
3204 msgstr "Servitor"
3205
3206 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3207 msgid "Site's server hostname."
3208 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
3209
3210 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3211 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3212 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3213 msgid "Path"
3214 msgstr "Cammino"
3215
3216 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Site path."
3219 msgstr "Cammino del sito"
3220
3221 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3222 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Locale directory"
3225 msgstr "Directorio regional"
3226
3227 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Directory path to locales."
3230 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
3231
3232 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3233 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3234 msgid "Fancy URLs"
3235 msgstr "URLs de luxo"
3236
3237 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3238 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3239 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
3240
3241 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3242 msgid "Theme"
3243 msgstr "Thema"
3244
3245 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3246 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3247 #, fuzzy
3248 msgid "Server for themes."
3249 msgstr "Servitor pro apparentias"
3250
3251 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3252 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Web path to themes."
3255 msgstr "Cammino web verso apparentias"
3256
3257 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3258 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3259 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3260 msgid "SSL server"
3261 msgstr "Servitor SSL"
3262
3263 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3264 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3265 #, fuzzy
3266 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3267 msgstr "Servitor SSL pro apparentias (predefinition: servitor SSL)"
3268
3269 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3270 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3271 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3272 msgid "SSL path"
3273 msgstr "Cammino SSL"
3274
3275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3276 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3277 #, fuzzy
3278 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3279 msgstr "Cammino SSL verso apparentias (predefinition: /theme/)"
3280
3281 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3282 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3283 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3284 msgid "Directory"
3285 msgstr "Directorio"
3286
3287 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3288 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Directory where themes are located."
3291 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias"
3292
3293 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3294 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3295 msgid "Avatars"
3296 msgstr "Avatares"
3297
3298 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3299 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3300 msgid "Avatar server"
3301 msgstr "Servitor de avatares"
3302
3303 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3304 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Server for avatars."
3307 msgstr "Servitor pro apparentias"
3308
3309 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3310 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3311 msgid "Avatar path"
3312 msgstr "Cammino al avatares"
3313
3314 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3315 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Web path to avatars."
3318 msgstr "Cammino web verso apparentias"
3319
3320 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3321 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3322 msgid "Avatar directory"
3323 msgstr "Directorio del avatares"
3324
3325 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3326 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Directory where avatars are located."
3329 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias"
3330
3331 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3332 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3333 msgid "Backgrounds"
3334 msgstr "Fundos"
3335
3336 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3337 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Server for backgrounds."
3340 msgstr "Servitor pro apparentias"
3341
3342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3343 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Web path to backgrounds."
3346 msgstr "Cammino web verso apparentias"
3347
3348 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3349 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3350 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3354 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3355 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3356 msgstr ""
3357
3358 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3359 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Directory where backgrounds are located."
3362 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias"
3363
3364 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3365 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3366 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3367 msgid "Attachments"
3368 msgstr "Annexos"
3369
3370 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3371 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Server for attachments."
3374 msgstr "Servitor pro apparentias"
3375
3376 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3377 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Web path to attachments."
3380 msgstr "Cammino web verso apparentias"
3381
3382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3383 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3386 msgstr "Servitor pro apparentias"
3387
3388 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3389 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3392 msgstr "Cammino web verso apparentias"
3393
3394 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3395 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Directory where attachments are located."
3398 msgstr "Cammino a ubi se trova le apparentias"
3399
3400 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3401 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3402 msgid "SSL"
3403 msgstr "SSL"
3404
3405 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3406 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3407 msgid "Never"
3408 msgstr "Nunquam"
3409
3410 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3411 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3412 msgid "Sometimes"
3413 msgstr "Alcun vices"
3414
3415 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3416 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3417 msgid "Always"
3418 msgstr "Sempre"
3419
3420 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3421 msgid "Use SSL"
3422 msgstr "Usar SSL"
3423
3424 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3425 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3426 #, fuzzy
3427 msgid "When to use SSL."
3428 msgstr "Quando usar SSL"
3429
3430 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3431 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Server to direct SSL requests to."
3434 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
3435
3436 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3437 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3438 msgid "Save paths"
3439 msgstr "Salveguardar camminos"
3440
3441 #: actions/peoplesearch.php:52
3442 #, php-format
3443 msgid ""
3444 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3445 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3446 msgstr ""
3447 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3448 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3449
3450 #: actions/peoplesearch.php:58
3451 msgid "People search"
3452 msgstr "Recerca de personas"
3453
3454 #: actions/peopletag.php:68
3455 #, php-format
3456 msgid "Not a valid people tag: %s."
3457 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3458
3459 #: actions/peopletag.php:142
3460 #, php-format
3461 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3462 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3463
3464 #: actions/postnotice.php:95
3465 msgid "Invalid notice content."
3466 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3467
3468 #: actions/postnotice.php:101
3469 #, php-format
3470 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3471 msgstr ""
3472 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3473 "$s’."
3474
3475 #. TRANS: Page title for profile settings.
3476 #: actions/profilesettings.php:61
3477 msgid "Profile settings"
3478 msgstr "Configurationes del profilo"
3479
3480 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3481 #: actions/profilesettings.php:73
3482 msgid ""
3483 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3484 msgstr ""
3485 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3486 "gente pote facer plus de te."
3487
3488 #. TRANS: Profile settings form legend.
3489 #: actions/profilesettings.php:102
3490 msgid "Profile information"
3491 msgstr "Information de profilo"
3492
3493 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3494 #: actions/profilesettings.php:113
3495 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3496 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
3497
3498 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3499 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
3500 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3501 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3502 msgid "Full name"
3503 msgstr "Nomine complete"
3504
3505 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3506 #. TRANS: Form input field label.
3507 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
3508 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3509 msgid "Homepage"
3510 msgstr "Pagina personal"
3511
3512 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3513 #: actions/profilesettings.php:125
3514 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3515 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito."
3516
3517 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3518 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3519 #. TRANS: biography (%d).
3520 #: actions/profilesettings.php:133
3521 #, php-format
3522 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3523 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3524 msgstr[0] "Describe te e tu interesses in %d character"
3525 msgstr[1] "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3526
3527 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3528 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:471
3529 msgid "Describe yourself and your interests"
3530 msgstr "Describe te e tu interesses"
3531
3532 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3533 #. TRANS: their biography.
3534 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:473
3535 msgid "Bio"
3536 msgstr "Bio"
3537
3538 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3539 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:478
3540 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3541 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3542 #: lib/userprofile.php:165
3543 msgid "Location"
3544 msgstr "Loco"
3545
3546 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3547 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:480
3548 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3549 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3550
3551 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3552 #: actions/profilesettings.php:157
3553 msgid "Share my current location when posting notices"
3554 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3555
3556 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3557 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3558 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3559 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3560 msgid "Tags"
3561 msgstr "Etiquettas"
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3564 #: actions/profilesettings.php:168
3565 msgid ""
3566 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3567 msgstr ""
3568 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3569 "spatios"
3570
3571 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3572 #: actions/profilesettings.php:173
3573 msgid "Language"
3574 msgstr "Lingua"
3575
3576 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3577 #: actions/profilesettings.php:175
3578 msgid "Preferred language"
3579 msgstr "Lingua preferite"
3580
3581 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3582 #: actions/profilesettings.php:185
3583 msgid "Timezone"
3584 msgstr "Fuso horari"
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3587 #: actions/profilesettings.php:187
3588 msgid "What timezone are you normally in?"
3589 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3590
3591 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3592 #: actions/profilesettings.php:193
3593 msgid ""
3594 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3595 msgstr ""
3596 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3597
3598 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3599 #: actions/profilesettings.php:256
3600 msgid "Full name is too long (max 255 characters)."
3601 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
3602
3603 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3604 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3605 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3606 #: actions/profilesettings.php:262
3607 #, php-format
3608 msgid "Bio is too long (max %d character)."
3609 msgid_plural "Bio is too long (max %d characters)."
3610 msgstr[0] "Bio es troppo longe (max %d character)."
3611 msgstr[1] "Bio es troppo longe (max %d characteres)."
3612
3613 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3614 #: actions/profilesettings.php:269
3615 msgid "Location is too long (max 255 characters)."
3616 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
3617
3618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3619 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3620 msgid "Timezone not selected."
3621 msgstr "Fuso horari non seligite."
3622
3623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3624 #: actions/profilesettings.php:281
3625 msgid "Language is too long (max 50 characters)."
3626 msgstr "Lingua es troppo longe (max. 50 characteres)."
3627
3628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3629 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3630 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3631 #, php-format
3632 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3633 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3634
3635 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3636 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3637 #: actions/profilesettings.php:351
3638 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3639 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3640
3641 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3642 #: actions/profilesettings.php:409
3643 msgid "Couldn't save location prefs."
3644 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3645
3646 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3647 #: actions/profilesettings.php:422
3648 msgid "Couldn't save profile."
3649 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3650
3651 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3652 #: actions/profilesettings.php:431
3653 msgid "Couldn't save tags."
3654 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3655
3656 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3657 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3658 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3659 msgid "Settings saved."
3660 msgstr "Preferentias confirmate."
3661
3662 #: actions/public.php:83
3663 #, php-format
3664 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3665 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3666
3667 #: actions/public.php:92
3668 msgid "Could not retrieve public stream."
3669 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3670
3671 #: actions/public.php:130
3672 #, php-format
3673 msgid "Public timeline, page %d"
3674 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3675
3676 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3677 msgid "Public timeline"
3678 msgstr "Chronologia public"
3679
3680 #: actions/public.php:160
3681 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3682 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3683
3684 #: actions/public.php:164
3685 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3686 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3687
3688 #: actions/public.php:168
3689 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3690 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3691
3692 #: actions/public.php:188
3693 #, php-format
3694 msgid ""
3695 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3696 "yet."
3697 msgstr ""
3698 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3699 "scribite alique."
3700
3701 #: actions/public.php:191
3702 msgid "Be the first to post!"
3703 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3704
3705 #: actions/public.php:195
3706 #, php-format
3707 msgid ""
3708 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3709 msgstr ""
3710 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3711 "publicar?"
3712
3713 #: actions/public.php:242
3714 #, php-format
3715 msgid ""
3716 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3717 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3718 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3719 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3720 msgstr ""
3721 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3722 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3723 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3724 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3725
3726 #: actions/public.php:247
3727 #, php-format
3728 msgid ""
3729 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3730 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3731 "tool."
3732 msgstr ""
3733 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3734 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3735
3736 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3737 #: actions/publictagcloud.php:57
3738 msgid "Public tag cloud"
3739 msgstr "Etiquettario public"
3740
3741 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3742 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3743 #: actions/publictagcloud.php:65
3744 #, php-format
3745 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3746 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s"
3747
3748 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3749 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3750 #. TRANS: and do not change the URL part.
3751 #: actions/publictagcloud.php:74
3752 #, php-format
3753 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3754 msgstr ""
3755 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3756
3757 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3758 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3759 #: actions/publictagcloud.php:79
3760 msgid "Be the first to post one!"
3761 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3762
3763 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3764 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3765 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3766 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3767 #. TRANS: and do not change the URL part.
3768 #: actions/publictagcloud.php:87
3769 #, php-format
3770 msgid ""
3771 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3772 "one!"
3773 msgstr ""
3774 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3775 "publicar un?"
3776
3777 #: actions/publictagcloud.php:146
3778 msgid "Tag cloud"
3779 msgstr "Etiquettario"
3780
3781 #: actions/recoverpassword.php:36
3782 msgid "You are already logged in!"
3783 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3784
3785 #: actions/recoverpassword.php:62
3786 msgid "No such recovery code."
3787 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3788
3789 #: actions/recoverpassword.php:66
3790 msgid "Not a recovery code."
3791 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3792
3793 #: actions/recoverpassword.php:73
3794 msgid "Recovery code for unknown user."
3795 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3796
3797 #: actions/recoverpassword.php:86
3798 msgid "Error with confirmation code."
3799 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3800
3801 #: actions/recoverpassword.php:97
3802 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3803 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3804
3805 #: actions/recoverpassword.php:111
3806 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3807 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3808
3809 #: actions/recoverpassword.php:152
3810 msgid ""
3811 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3812 "the email address you have stored in your account."
3813 msgstr ""
3814 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3815 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3816
3817 #: actions/recoverpassword.php:158
3818 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3819 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3820
3821 #: actions/recoverpassword.php:188
3822 msgid "Password recovery"
3823 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3824
3825 #: actions/recoverpassword.php:191
3826 msgid "Nickname or email address"
3827 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3828
3829 #: actions/recoverpassword.php:193
3830 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3831 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3832
3833 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3834 msgid "Recover"
3835 msgstr "Recuperar"
3836
3837 #: actions/recoverpassword.php:208
3838 msgid "Reset password"
3839 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3840
3841 #: actions/recoverpassword.php:209
3842 msgid "Recover password"
3843 msgstr "Recuperar contrasigno"
3844
3845 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3846 msgid "Password recovery requested"
3847 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3848
3849 #: actions/recoverpassword.php:213
3850 msgid "Unknown action"
3851 msgstr "Action incognite"
3852
3853 #: actions/recoverpassword.php:236
3854 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3855 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3856
3857 #: actions/recoverpassword.php:243
3858 msgid "Reset"
3859 msgstr "Reinitialisar"
3860
3861 #: actions/recoverpassword.php:252
3862 msgid "Enter a nickname or email address."
3863 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3864
3865 #: actions/recoverpassword.php:282
3866 msgid "No user with that email address or username."
3867 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3868
3869 #: actions/recoverpassword.php:299
3870 msgid "No registered email address for that user."
3871 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3872
3873 #: actions/recoverpassword.php:313
3874 msgid "Error saving address confirmation."
3875 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3876
3877 #: actions/recoverpassword.php:338
3878 msgid ""
3879 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3880 "address registered to your account."
3881 msgstr ""
3882 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3883 "mail registrate in tu conto."
3884
3885 #: actions/recoverpassword.php:357
3886 msgid "Unexpected password reset."
3887 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3888
3889 #: actions/recoverpassword.php:365
3890 msgid "Password must be 6 chars or more."
3891 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3892
3893 #: actions/recoverpassword.php:369
3894 msgid "Password and confirmation do not match."
3895 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3896
3897 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3898 msgid "Error setting user."
3899 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3900
3901 #: actions/recoverpassword.php:395
3902 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3903 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3904
3905 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3906 msgid "Sorry, only invited people can register."
3907 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3908
3909 #: actions/register.php:99
3910 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3911 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3912
3913 #: actions/register.php:119
3914 msgid "Registration successful"
3915 msgstr "Registration succedite"
3916
3917 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3918 msgid "Register"
3919 msgstr "Crear conto"
3920
3921 #: actions/register.php:142
3922 msgid "Registration not allowed."
3923 msgstr "Creation de conto non permittite."
3924
3925 #: actions/register.php:205
3926 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3927 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3928
3929 #: actions/register.php:219
3930 msgid "Email address already exists."
3931 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3932
3933 #: actions/register.php:230
3934 #, php-format
3935 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3936 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3937
3938 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3939 msgid "Invalid username or password."
3940 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3941
3942 #: actions/register.php:350
3943 msgid ""
3944 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3945 "link up to friends and colleagues. "
3946 msgstr ""
3947 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3948 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3949
3950 #: actions/register.php:432
3951 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3952 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3953
3954 #: actions/register.php:437
3955 msgid "6 or more characters. Required."
3956 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3957
3958 #: actions/register.php:441
3959 msgid "Same as password above. Required."
3960 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3961
3962 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3963 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3964 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3965 msgid "Email"
3966 msgstr "E-mail"
3967
3968 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3969 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3970 msgstr ""
3971 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3972 "contrasigno"
3973
3974 #: actions/register.php:457
3975 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3976 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3977
3978 #: actions/register.php:462
3979 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3980 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
3981
3982 #: actions/register.php:468
3983 #, php-format
3984 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3985 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3986
3987 #: actions/register.php:518
3988 #, php-format
3989 msgid ""
3990 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3991 msgstr ""
3992 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3993
3994 #: actions/register.php:528
3995 #, php-format
3996 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3997 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3998
3999 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4000 #: actions/register.php:532
4001 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4002 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
4003
4004 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4005 #: actions/register.php:535
4006 msgid "All rights reserved."
4007 msgstr "Tote le derectos reservate."
4008
4009 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4010 #: actions/register.php:540
4011 #, php-format
4012 msgid ""
4013 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4014 "email address, IM address, and phone number."
4015 msgstr ""
4016 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
4017 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
4018 "telephono."
4019
4020 #: actions/register.php:583
4021 #, php-format
4022 msgid ""
4023 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4024 "want to...\n"
4025 "\n"
4026 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4027 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4028 "notices through instant messages.\n"
4029 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4030 "share your interests. \n"
4031 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4032 "others more about you. \n"
4033 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4034 "missed. \n"
4035 "\n"
4036 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4037 msgstr ""
4038 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
4039 "\n"
4040 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
4041 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
4042 "inviar notas per messages instantanee.\n"
4043 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
4044 "tu ha interesses in commun.  \n"
4045 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
4046 "contar plus super te a alteres.  \n"
4047 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
4048 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
4049 "\n"
4050 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
4051
4052 #: actions/register.php:607
4053 msgid ""
4054 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4055 "to confirm your email address.)"
4056 msgstr ""
4057 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
4058 "adresse de e-mail.)"
4059
4060 #: actions/remotesubscribe.php:98
4061 #, php-format
4062 msgid ""
4063 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4064 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4065 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4066 msgstr ""
4067 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
4068 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
4069 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
4070 "URL de tu profilo."
4071
4072 #: actions/remotesubscribe.php:112
4073 msgid "Remote subscribe"
4074 msgstr "Subscription remote"
4075
4076 #: actions/remotesubscribe.php:124
4077 msgid "Subscribe to a remote user"
4078 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
4079
4080 #: actions/remotesubscribe.php:129
4081 msgid "User nickname"
4082 msgstr "Pseudonymo del usator"
4083
4084 #: actions/remotesubscribe.php:130
4085 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4086 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
4087
4088 #: actions/remotesubscribe.php:133
4089 msgid "Profile URL"
4090 msgstr "URL del profilo"
4091
4092 #: actions/remotesubscribe.php:134
4093 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4094 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
4095
4096 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4097 #: lib/userprofile.php:406
4098 msgid "Subscribe"
4099 msgstr "Subscriber"
4100
4101 #: actions/remotesubscribe.php:159
4102 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4103 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
4104
4105 #: actions/remotesubscribe.php:168
4106 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4107 msgstr ""
4108 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
4109 "invalide)."
4110
4111 #: actions/remotesubscribe.php:176
4112 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4113 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
4114
4115 #: actions/remotesubscribe.php:183
4116 msgid "Couldn’t get a request token."
4117 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
4118
4119 #: actions/repeat.php:57
4120 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4121 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
4122
4123 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4124 msgid "No notice specified."
4125 msgstr "Nulle nota specificate."
4126
4127 #: actions/repeat.php:76
4128 msgid "You can't repeat your own notice."
4129 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
4130
4131 #: actions/repeat.php:90
4132 msgid "You already repeated that notice."
4133 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
4134
4135 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4136 msgid "Repeated"
4137 msgstr "Repetite"
4138
4139 #: actions/repeat.php:119
4140 msgid "Repeated!"
4141 msgstr "Repetite!"
4142
4143 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4144 #: lib/personalgroupnav.php:105
4145 #, php-format
4146 msgid "Replies to %s"
4147 msgstr "Responsas a %s"
4148
4149 #: actions/replies.php:128
4150 #, php-format
4151 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4152 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
4153
4154 #: actions/replies.php:145
4155 #, php-format
4156 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4157 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
4158
4159 #: actions/replies.php:152
4160 #, php-format
4161 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4162 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
4163
4164 #: actions/replies.php:159
4165 #, php-format
4166 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4167 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
4168
4169 #: actions/replies.php:199
4170 #, php-format
4171 msgid ""
4172 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4173 "notice to them yet."
4174 msgstr ""
4175 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
4176 "un nota a su attention."
4177
4178 #: actions/replies.php:204
4179 #, php-format
4180 msgid ""
4181 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4182 "[join groups](%%action.groups%%)."
4183 msgstr ""
4184 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
4185 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
4186
4187 #: actions/replies.php:206
4188 #, php-format
4189 msgid ""
4190 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4191 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4192 msgstr ""
4193 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
4194 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4195
4196 #: actions/repliesrss.php:72
4197 #, php-format
4198 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4199 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
4200
4201 #: actions/revokerole.php:75
4202 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4203 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
4204
4205 #: actions/revokerole.php:82
4206 msgid "User doesn't have this role."
4207 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
4208
4209 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4210 msgid "StatusNet"
4211 msgstr "StatusNet"
4212
4213 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4214 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4215 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
4216
4217 #: actions/sandbox.php:72
4218 msgid "User is already sandboxed."
4219 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
4220
4221 #. TRANS: Menu item for site administration
4222 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4223 #: lib/adminpanelaction.php:379
4224 msgid "Sessions"
4225 msgstr "Sessiones"
4226
4227 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4228 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4229 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
4230
4231 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4232 msgid "Handle sessions"
4233 msgstr "Gerer sessiones"
4234
4235 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4236 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4237 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
4238
4239 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4240 msgid "Session debugging"
4241 msgstr "Cercar defectos de session"
4242
4243 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4244 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4245 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
4246
4247 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4248 msgid "Save site settings"
4249 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
4250
4251 #: actions/showapplication.php:82
4252 msgid "You must be logged in to view an application."
4253 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
4254
4255 #: actions/showapplication.php:157
4256 msgid "Application profile"
4257 msgstr "Profilo del application"
4258
4259 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4260 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4261 msgid "Icon"
4262 msgstr "Icone"
4263
4264 #. TRANS: Form input field label for application name.
4265 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4266 #: lib/applicationeditform.php:190
4267 msgid "Name"
4268 msgstr "Nomine"
4269
4270 #. TRANS: Form input field label.
4271 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4272 msgid "Organization"
4273 msgstr "Organisation"
4274
4275 #. TRANS: Form input field label.
4276 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4277 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
4278 msgid "Description"
4279 msgstr "Description"
4280
4281 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
4282 #: lib/profileaction.php:187
4283 msgid "Statistics"
4284 msgstr "Statisticas"
4285
4286 #: actions/showapplication.php:203
4287 #, php-format
4288 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4289 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
4290
4291 #: actions/showapplication.php:213
4292 msgid "Application actions"
4293 msgstr "Actiones de application"
4294
4295 #: actions/showapplication.php:236
4296 msgid "Reset key & secret"
4297 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
4298
4299 #: actions/showapplication.php:261
4300 msgid "Application info"
4301 msgstr "Info del application"
4302
4303 #: actions/showapplication.php:263
4304 msgid "Consumer key"
4305 msgstr "Clave de consumitor"
4306
4307 #: actions/showapplication.php:268
4308 msgid "Consumer secret"
4309 msgstr "Secreto de consumitor"
4310
4311 #: actions/showapplication.php:273
4312 msgid "Request token URL"
4313 msgstr "URL del indicio de requesta"
4314
4315 #: actions/showapplication.php:278
4316 msgid "Access token URL"
4317 msgstr "URL del indicio de accesso"
4318
4319 #: actions/showapplication.php:283
4320 msgid "Authorize URL"
4321 msgstr "URL de autorisation"
4322
4323 #: actions/showapplication.php:288
4324 msgid ""
4325 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4326 "signature method."
4327 msgstr ""
4328 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
4329 "texto simple."
4330
4331 #: actions/showapplication.php:309
4332 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4333 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
4334
4335 #: actions/showfavorites.php:79
4336 #, php-format
4337 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4338 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
4339
4340 #: actions/showfavorites.php:132
4341 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4342 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
4343
4344 #: actions/showfavorites.php:171
4345 #, php-format
4346 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4347 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
4348
4349 #: actions/showfavorites.php:178
4350 #, php-format
4351 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4352 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
4353
4354 #: actions/showfavorites.php:185
4355 #, php-format
4356 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4357 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
4358
4359 #: actions/showfavorites.php:206
4360 msgid ""
4361 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4362 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4363 msgstr ""
4364 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
4365 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
4366 "mitter los in evidentia."
4367
4368 #: actions/showfavorites.php:208
4369 #, php-format
4370 msgid ""
4371 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4372 "would add to their favorites :)"
4373 msgstr ""
4374 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
4375 "ille adderea a su favorites :)"
4376
4377 #: actions/showfavorites.php:212
4378 #, php-format
4379 msgid ""
4380 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4381 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4382 "their favorites :)"
4383 msgstr ""
4384 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
4385 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
4386 "a su favorites :)"
4387
4388 #: actions/showfavorites.php:243
4389 msgid "This is a way to share what you like."
4390 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
4391
4392 #: actions/showgroup.php:82
4393 #, php-format
4394 msgid "%s group"
4395 msgstr "Gruppo %s"
4396
4397 #: actions/showgroup.php:84
4398 #, php-format
4399 msgid "%1$s group, page %2$d"
4400 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
4401
4402 #: actions/showgroup.php:227
4403 msgid "Group profile"
4404 msgstr "Profilo del gruppo"
4405
4406 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4407 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4408 msgid "URL"
4409 msgstr "URL"
4410
4411 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4412 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4413 msgid "Note"
4414 msgstr "Nota"
4415
4416 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4417 msgid "Aliases"
4418 msgstr "Aliases"
4419
4420 #: actions/showgroup.php:302
4421 msgid "Group actions"
4422 msgstr "Actiones del gruppo"
4423
4424 #: actions/showgroup.php:344
4425 #, php-format
4426 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4427 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
4428
4429 #: actions/showgroup.php:350
4430 #, php-format
4431 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4432 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
4433
4434 #: actions/showgroup.php:356
4435 #, php-format
4436 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4437 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
4438
4439 #: actions/showgroup.php:361
4440 #, php-format
4441 msgid "FOAF for %s group"
4442 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
4443
4444 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4445 msgid "Members"
4446 msgstr "Membros"
4447
4448 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4449 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4450 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4451 msgid "(None)"
4452 msgstr "(Nulle)"
4453
4454 #: actions/showgroup.php:410
4455 msgid "All members"
4456 msgstr "Tote le membros"
4457
4458 #: actions/showgroup.php:445
4459 msgid "Created"
4460 msgstr "Create"
4461
4462 #: actions/showgroup.php:461
4463 #, php-format
4464 msgid ""
4465 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4466 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4467 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4468 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4469 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4470 msgstr ""
4471 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4472 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4473 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4474 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
4475 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
4476
4477 #: actions/showgroup.php:467
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4481 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4482 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4483 "their life and interests. "
4484 msgstr ""
4485 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4486 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4487 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4488 "lor vita e interesses. "
4489
4490 #: actions/showgroup.php:495
4491 msgid "Admins"
4492 msgstr "Administratores"
4493
4494 #: actions/showmessage.php:81
4495 msgid "No such message."
4496 msgstr "Message non existe."
4497
4498 #: actions/showmessage.php:98
4499 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4500 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4501
4502 #: actions/showmessage.php:108
4503 #, php-format
4504 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4505 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4506
4507 #: actions/showmessage.php:113
4508 #, php-format
4509 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4510 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4511
4512 #: actions/shownotice.php:90
4513 msgid "Notice deleted."
4514 msgstr "Nota delite."
4515
4516 #: actions/showstream.php:72
4517 #, php-format
4518 msgid " tagged %s"
4519 msgstr "  con etiquetta %s"
4520
4521 #: actions/showstream.php:78
4522 #, php-format
4523 msgid "%1$s, page %2$d"
4524 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4525
4526 #: actions/showstream.php:120
4527 #, php-format
4528 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4529 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4530
4531 #: actions/showstream.php:127
4532 #, php-format
4533 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4534 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4535
4536 #: actions/showstream.php:134
4537 #, php-format
4538 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4539 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4540
4541 #: actions/showstream.php:141
4542 #, php-format
4543 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4544 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4545
4546 #: actions/showstream.php:146
4547 #, php-format
4548 msgid "FOAF for %s"
4549 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4550
4551 #: actions/showstream.php:197
4552 #, php-format
4553 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4554 msgstr ""
4555 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
4556
4557 #: actions/showstream.php:202
4558 msgid ""
4559 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4560 "would be a good time to start :)"
4561 msgstr ""
4562 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4563 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4564
4565 #: actions/showstream.php:204
4566 #, php-format
4567 msgid ""
4568 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4569 "%?status_textarea=%2$s)."
4570 msgstr ""
4571 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4572 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4573
4574 #: actions/showstream.php:243
4575 #, php-format
4576 msgid ""
4577 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4578 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4579 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4580 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4581 msgstr ""
4582 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4583 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4584 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4585 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4586 "%))"
4587
4588 #: actions/showstream.php:248
4589 #, php-format
4590 msgid ""
4591 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4592 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4593 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4594 msgstr ""
4595 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4596 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4597 "[StatusNet](http://status.net/). "
4598
4599 #: actions/showstream.php:305
4600 #, php-format
4601 msgid "Repeat of %s"
4602 msgstr "Repetition de %s"
4603
4604 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4605 msgid "You cannot silence users on this site."
4606 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4607
4608 #: actions/silence.php:72
4609 msgid "User is already silenced."
4610 msgstr "Usator es ja silentiate."
4611
4612 #: actions/siteadminpanel.php:69
4613 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4614 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
4615
4616 #: actions/siteadminpanel.php:133
4617 msgid "Site name must have non-zero length."
4618 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4619
4620 #: actions/siteadminpanel.php:141
4621 msgid "You must have a valid contact email address."
4622 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4623
4624 #: actions/siteadminpanel.php:159
4625 #, php-format
4626 msgid "Unknown language \"%s\"."
4627 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4628
4629 #: actions/siteadminpanel.php:165
4630 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4631 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4632
4633 #: actions/siteadminpanel.php:171
4634 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4635 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4636
4637 #: actions/siteadminpanel.php:221
4638 msgid "General"
4639 msgstr "General"
4640
4641 #: actions/siteadminpanel.php:224
4642 msgid "Site name"
4643 msgstr "Nomine del sito"
4644
4645 #: actions/siteadminpanel.php:225
4646 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4647 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4648
4649 #: actions/siteadminpanel.php:229
4650 msgid "Brought by"
4651 msgstr "Realisate per"
4652
4653 #: actions/siteadminpanel.php:230
4654 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4655 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4656
4657 #: actions/siteadminpanel.php:234
4658 msgid "Brought by URL"
4659 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4660
4661 #: actions/siteadminpanel.php:235
4662 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4663 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4664
4665 #: actions/siteadminpanel.php:239
4666 msgid "Contact email address for your site"
4667 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4668
4669 #: actions/siteadminpanel.php:245
4670 msgid "Local"
4671 msgstr "Local"
4672
4673 #: actions/siteadminpanel.php:256
4674 msgid "Default timezone"
4675 msgstr "Fuso horari predefinite"
4676
4677 #: actions/siteadminpanel.php:257
4678 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4679 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4680
4681 #: actions/siteadminpanel.php:262
4682 msgid "Default language"
4683 msgstr "Lingua predefinite"
4684
4685 #: actions/siteadminpanel.php:263
4686 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4687 msgstr ""
4688 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4689 "navigator non es disponibile"
4690
4691 #: actions/siteadminpanel.php:271
4692 msgid "Limits"
4693 msgstr "Limites"
4694
4695 #: actions/siteadminpanel.php:274
4696 msgid "Text limit"
4697 msgstr "Limite de texto"
4698
4699 #: actions/siteadminpanel.php:274
4700 msgid "Maximum number of characters for notices."
4701 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4702
4703 #: actions/siteadminpanel.php:278
4704 msgid "Dupe limit"
4705 msgstr "Limite de duplicatos"
4706
4707 #: actions/siteadminpanel.php:278
4708 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4709 msgstr ""
4710 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4711 "publicar le mesme cosa de novo."
4712
4713 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4714 msgid "Site Notice"
4715 msgstr "Aviso del sito"
4716
4717 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4718 msgid "Edit site-wide message"
4719 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4720
4721 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4722 msgid "Unable to save site notice."
4723 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4724
4725 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4726 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4727 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4728
4729 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4730 msgid "Site notice text"
4731 msgstr "Texto del aviso del sito"
4732
4733 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4734 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4735 msgstr ""
4736 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4737
4738 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4739 msgid "Save site notice"
4740 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4741
4742 #. TRANS: Title for SMS settings.
4743 #: actions/smssettings.php:59
4744 msgid "SMS settings"
4745 msgstr "Parametros de SMS"
4746
4747 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4748 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4749 #: actions/smssettings.php:74
4750 #, php-format
4751 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4752 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4753
4754 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4755 #: actions/smssettings.php:97
4756 msgid "SMS is not available."
4757 msgstr "SMS non es disponibile."
4758
4759 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4760 #: actions/smssettings.php:111
4761 msgid "SMS address"
4762 msgstr "Adresse SMS"
4763
4764 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4765 #: actions/smssettings.php:120
4766 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4767 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4768
4769 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4770 #: actions/smssettings.php:133
4771 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4772 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4773
4774 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4775 #: actions/smssettings.php:142
4776 msgid "Confirmation code"
4777 msgstr "Codice de confirmation"
4778
4779 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4780 #: actions/smssettings.php:144
4781 msgid "Enter the code you received on your phone."
4782 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4783
4784 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4785 #: actions/smssettings.php:148
4786 msgctxt "BUTTON"
4787 msgid "Confirm"
4788 msgstr "Confirmar"
4789
4790 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4791 #: actions/smssettings.php:153
4792 msgid "SMS phone number"
4793 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4794
4795 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4796 #: actions/smssettings.php:156
4797 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4798 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4799
4800 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4801 #: actions/smssettings.php:195
4802 msgid "SMS preferences"
4803 msgstr "Preferentias de SMS"
4804
4805 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4806 #: actions/smssettings.php:201
4807 msgid ""
4808 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4809 "from my carrier."
4810 msgstr ""
4811 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4812 "de mi operator."
4813
4814 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4815 #: actions/smssettings.php:315
4816 msgid "SMS preferences saved."
4817 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4818
4819 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4820 #: actions/smssettings.php:338
4821 msgid "No phone number."
4822 msgstr "Nulle numero de telephono."
4823
4824 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4825 #: actions/smssettings.php:344
4826 msgid "No carrier selected."
4827 msgstr "Nulle operator seligite."
4828
4829 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4830 #: actions/smssettings.php:352
4831 msgid "That is already your phone number."
4832 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4833
4834 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4835 #: actions/smssettings.php:356
4836 msgid "That phone number already belongs to another user."
4837 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4838
4839 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4840 #: actions/smssettings.php:384
4841 msgid ""
4842 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4843 "for the code and instructions on how to use it."
4844 msgstr ""
4845 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4846 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4847
4848 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4849 #: actions/smssettings.php:413
4850 msgid "That is the wrong confirmation number."
4851 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4852
4853 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4854 #: actions/smssettings.php:427
4855 msgid "SMS confirmation cancelled."
4856 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4857
4858 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4859 #. TRANS: registered for the active user.
4860 #: actions/smssettings.php:448
4861 msgid "That is not your phone number."
4862 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4863
4864 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4865 #: actions/smssettings.php:470
4866 msgid "The SMS phone number was removed."
4867 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4868
4869 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4870 #: actions/smssettings.php:511
4871 msgid "Mobile carrier"
4872 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4873
4874 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4875 #: actions/smssettings.php:516
4876 msgid "Select a carrier"
4877 msgstr "Selige un operator"
4878
4879 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4880 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4881 #: actions/smssettings.php:525
4882 #, php-format
4883 msgid ""
4884 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4885 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4886 msgstr ""
4887 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4888 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4889 "nos a %s."
4890
4891 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4892 #: actions/smssettings.php:548
4893 msgid "No code entered"
4894 msgstr "Nulle codice entrate"
4895
4896 #. TRANS: Menu item for site administration
4897 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4898 #: lib/adminpanelaction.php:395
4899 msgid "Snapshots"
4900 msgstr "Instantaneos"
4901
4902 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4903 msgid "Manage snapshot configuration"
4904 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4905
4906 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4907 msgid "Invalid snapshot run value."
4908 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4909
4910 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4911 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4912 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4913
4914 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4915 msgid "Invalid snapshot report URL."
4916 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4917
4918 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4919 msgid "Randomly during web hit"
4920 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4921
4922 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4923 msgid "In a scheduled job"
4924 msgstr "In un processo planificate"
4925
4926 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4927 msgid "Data snapshots"
4928 msgstr "Instantaneos de datos"
4929
4930 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4931 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4932 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4933
4934 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4935 msgid "Frequency"
4936 msgstr "Frequentia"
4937
4938 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4939 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4940 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4941
4942 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4943 msgid "Report URL"
4944 msgstr "URL pro reporto"
4945
4946 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4947 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4948 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4949
4950 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4951 msgid "Save snapshot settings"
4952 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4953
4954 #: actions/subedit.php:70
4955 msgid "You are not subscribed to that profile."
4956 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4957
4958 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4959 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4960 msgid "Could not save subscription."
4961 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4962
4963 #: actions/subscribe.php:77
4964 msgid "This action only accepts POST requests."
4965 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4966
4967 #: actions/subscribe.php:107
4968 msgid "No such profile."
4969 msgstr "Profilo non existe."
4970
4971 #: actions/subscribe.php:117
4972 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4973 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4974
4975 #: actions/subscribe.php:145
4976 msgid "Subscribed"
4977 msgstr "Subscribite"
4978
4979 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
4980 #. TRANS: %s is the user's nickname.
4981 #: actions/subscribers.php:51
4982 #, php-format
4983 msgid "%s subscribers"
4984 msgstr "Subscriptores a %s"
4985
4986 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
4987 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
4988 #: actions/subscribers.php:55
4989 #, php-format
4990 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4991 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4992
4993 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
4994 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
4995 #: actions/subscribers.php:68
4996 msgid "These are the people who listen to your notices."
4997 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4998
4999 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5000 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5001 #: actions/subscribers.php:74
5002 #, php-format
5003 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5004 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
5005
5006 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5007 #: actions/subscribers.php:116
5008 msgid ""
5009 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5010 "return the favor."
5011 msgstr ""
5012 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
5013 "illes poterea retornar te le favor."
5014
5015 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5016 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5017 #: actions/subscribers.php:120
5018 #, php-format
5019 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5020 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
5021
5022 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5023 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5024 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5025 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5026 #. TRANS: and do not change the URL part.
5027 #: actions/subscribers.php:129
5028 #, php-format
5029 msgid ""
5030 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5031 "%) and be the first?"
5032 msgstr ""
5033 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
5034 "%) e esser le prime?"
5035
5036 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5037 #. TRANS: %s is a user nickname.
5038 #: actions/subscriptions.php:51
5039 #, php-format
5040 msgid "%s subscriptions"
5041 msgstr "Subscriptiones de %s"
5042
5043 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5044 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5045 #: actions/subscriptions.php:55
5046 #, php-format
5047 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5048 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
5049
5050 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5051 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5052 #: actions/subscriptions.php:68
5053 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5054 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
5055
5056 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5057 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5058 #: actions/subscriptions.php:74
5059 #, php-format
5060 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5061 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
5062
5063 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5064 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5065 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5066 #. TRANS: and do not change the URL part.
5067 #: actions/subscriptions.php:135
5068 #, php-format
5069 msgid ""
5070 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5071 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5072 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5073 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5074 "automatically subscribe to people you already follow there."
5075 msgstr ""
5076 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
5077 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
5078 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
5079 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
5080 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
5081 "que tu ja seque la."
5082
5083 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5084 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5085 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5086 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5087 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5088 #, php-format
5089 msgid "%s is not listening to anyone."
5090 msgstr "%s non seque alcuno."
5091
5092 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5093 #: actions/subscriptions.php:226
5094 msgid "Jabber"
5095 msgstr "Jabber"
5096
5097 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5098 #: actions/subscriptions.php:241
5099 msgid "SMS"
5100 msgstr "SMS"
5101
5102 #: actions/tag.php:69
5103 #, php-format
5104 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5105 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
5106
5107 #: actions/tag.php:87
5108 #, php-format
5109 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5110 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
5111
5112 #: actions/tag.php:93
5113 #, php-format
5114 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5115 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
5116
5117 #: actions/tag.php:99
5118 #, php-format
5119 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5120 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
5121
5122 #: actions/tagother.php:39
5123 msgid "No ID argument."
5124 msgstr "Nulle parametro de ID."
5125
5126 #: actions/tagother.php:65
5127 #, php-format
5128 msgid "Tag %s"
5129 msgstr "Etiquetta %s"
5130
5131 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5132 msgid "User profile"
5133 msgstr "Profilo del usator"
5134
5135 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5136 #: lib/userprofile.php:103
5137 msgid "Photo"
5138 msgstr "Photo"
5139
5140 #: actions/tagother.php:141
5141 msgid "Tag user"
5142 msgstr "Etiquettar usator"
5143
5144 #: actions/tagother.php:151
5145 msgid ""
5146 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5147 "separated"
5148 msgstr ""
5149 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
5150 "commas o spatios"
5151
5152 #: actions/tagother.php:193
5153 msgid ""
5154 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5155 msgstr ""
5156 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
5157 "subscribite a te."
5158
5159 #: actions/tagother.php:200
5160 msgid "Could not save tags."
5161 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
5162
5163 #: actions/tagother.php:236
5164 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5165 msgstr ""
5166 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
5167
5168 #: actions/tagrss.php:35
5169 msgid "No such tag."
5170 msgstr "Etiquetta non existe."
5171
5172 #: actions/unblock.php:59
5173 msgid "You haven't blocked that user."
5174 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
5175
5176 #: actions/unsandbox.php:72
5177 msgid "User is not sandboxed."
5178 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
5179
5180 #: actions/unsilence.php:72
5181 msgid "User is not silenced."
5182 msgstr "Le usator non es silentiate."
5183
5184 #: actions/unsubscribe.php:77
5185 msgid "No profile ID in request."
5186 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
5187
5188 #: actions/unsubscribe.php:98
5189 msgid "Unsubscribed"
5190 msgstr "Subscription cancellate"
5191
5192 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5193 #, php-format
5194 msgid ""
5195 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5196 msgstr ""
5197 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
5198 "licentia del sito ‘%2$s’."
5199
5200 #. TRANS: User admin panel title
5201 #: actions/useradminpanel.php:60
5202 msgctxt "TITLE"
5203 msgid "User"
5204 msgstr "Usator"
5205
5206 #: actions/useradminpanel.php:71
5207 msgid "User settings for this StatusNet site"
5208 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
5209
5210 #: actions/useradminpanel.php:150
5211 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5212 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
5213
5214 #: actions/useradminpanel.php:156
5215 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
5216 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
5217
5218 #: actions/useradminpanel.php:166
5219 #, php-format
5220 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
5221 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
5222
5223 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5224 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
5225 #: lib/personalgroupnav.php:109
5226 msgid "Profile"
5227 msgstr "Profilo"
5228
5229 #: actions/useradminpanel.php:223
5230 msgid "Bio Limit"
5231 msgstr "Limite de biographia"
5232
5233 #: actions/useradminpanel.php:224
5234 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5235 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
5236
5237 #: actions/useradminpanel.php:232
5238 msgid "New users"
5239 msgstr "Nove usatores"
5240
5241 #: actions/useradminpanel.php:236
5242 msgid "New user welcome"
5243 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
5244
5245 #: actions/useradminpanel.php:237
5246 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
5247 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
5248
5249 #: actions/useradminpanel.php:242
5250 msgid "Default subscription"
5251 msgstr "Subscription predefinite"
5252
5253 #: actions/useradminpanel.php:243
5254 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5255 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
5256
5257 #: actions/useradminpanel.php:252
5258 msgid "Invitations"
5259 msgstr "Invitationes"
5260
5261 #: actions/useradminpanel.php:257
5262 msgid "Invitations enabled"
5263 msgstr "Invitationes activate"
5264
5265 #: actions/useradminpanel.php:259
5266 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5267 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
5268
5269 #: actions/useradminpanel.php:295
5270 msgid "Save user settings"
5271 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
5272
5273 #: actions/userauthorization.php:105
5274 msgid "Authorize subscription"
5275 msgstr "Autorisar subscription"
5276
5277 #: actions/userauthorization.php:110
5278 msgid ""
5279 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5280 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5281 "click “Reject”."
5282 msgstr ""
5283 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
5284 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
5285
5286 #. TRANS: Menu item for site administration
5287 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5288 #: lib/adminpanelaction.php:403
5289 msgid "License"
5290 msgstr "Licentia"
5291
5292 #: actions/userauthorization.php:217
5293 msgid "Accept"
5294 msgstr "Acceptar"
5295
5296 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5297 #: lib/subscribeform.php:139
5298 msgid "Subscribe to this user"
5299 msgstr "Subscriber a iste usator"
5300
5301 #: actions/userauthorization.php:219
5302 msgid "Reject"
5303 msgstr "Rejectar"
5304
5305 #: actions/userauthorization.php:220
5306 msgid "Reject this subscription"
5307 msgstr "Rejectar iste subscription"
5308
5309 #: actions/userauthorization.php:232
5310 msgid "No authorization request!"
5311 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
5312
5313 #: actions/userauthorization.php:254
5314 msgid "Subscription authorized"
5315 msgstr "Subscription autorisate"
5316
5317 #: actions/userauthorization.php:256
5318 msgid ""
5319 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5320 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5321 "subscription. Your subscription token is:"
5322 msgstr ""
5323 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5324 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
5325 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
5326
5327 #: actions/userauthorization.php:266
5328 msgid "Subscription rejected"
5329 msgstr "Subscription rejectate"
5330
5331 #: actions/userauthorization.php:268
5332 msgid ""
5333 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5334 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5335 "subscription."
5336 msgstr ""
5337 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
5338 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
5339 "completemente le subscription."
5340
5341 #: actions/userauthorization.php:303
5342 #, php-format
5343 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5344 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
5345
5346 #: actions/userauthorization.php:308
5347 #, php-format
5348 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5349 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
5350
5351 #: actions/userauthorization.php:314
5352 #, php-format
5353 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5354 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
5355
5356 #: actions/userauthorization.php:329
5357 #, php-format
5358 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5359 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
5360
5361 #: actions/userauthorization.php:345
5362 #, php-format
5363 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5364 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
5365
5366 #: actions/userauthorization.php:350
5367 #, php-format
5368 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5369 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
5370
5371 #: actions/userauthorization.php:355
5372 #, php-format
5373 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5374 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
5375
5376 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5377 msgid "Profile design"
5378 msgstr "Apparentia del profilo"
5379
5380 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5381 msgid ""
5382 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5383 "palette of your choice."
5384 msgstr ""
5385 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
5386 "de colores de tu preferentia."
5387
5388 #: actions/userdesignsettings.php:282
5389 msgid "Enjoy your hotdog!"
5390 msgstr "Bon appetito!"
5391
5392 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5393 #: actions/usergroups.php:66
5394 #, php-format
5395 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5396 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
5397
5398 #: actions/usergroups.php:132
5399 msgid "Search for more groups"
5400 msgstr "Cercar altere gruppos"
5401
5402 #: actions/usergroups.php:159
5403 #, php-format
5404 msgid "%s is not a member of any group."
5405 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
5406
5407 #: actions/usergroups.php:164
5408 #, php-format
5409 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5410 msgstr ""
5411 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
5412
5413 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5414 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5415 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5416 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5417 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5418 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5419 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5420 #, php-format
5421 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5422 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
5423
5424 #: actions/version.php:75
5425 #, php-format
5426 msgid "StatusNet %s"
5427 msgstr "StatusNet %s"
5428
5429 #: actions/version.php:155
5430 #, php-format
5431 msgid ""
5432 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5433 "Inc. and contributors."
5434 msgstr ""
5435 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
5436 "Inc. e contributores."
5437
5438 #: actions/version.php:163
5439 msgid "Contributors"
5440 msgstr "Contributores"
5441
5442 #: actions/version.php:170
5443 msgid ""
5444 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5445 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5446 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5447 "any later version. "
5448 msgstr ""
5449 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
5450 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
5451 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
5452 "election) omne version plus recente. "
5453
5454 #: actions/version.php:176
5455 msgid ""
5456 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5457 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5458 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5459 "for more details. "
5460 msgstr ""
5461 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
5462 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
5463 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
5464 "License pro ulterior detalios. "
5465
5466 #: actions/version.php:182
5467 #, php-format
5468 msgid ""
5469 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5470 "along with this program.  If not, see %s."
5471 msgstr ""
5472 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
5473 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
5474
5475 #: actions/version.php:191
5476 msgid "Plugins"
5477 msgstr "Plug-ins"
5478
5479 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5480 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5481 msgid "Version"
5482 msgstr "Version"
5483
5484 #: actions/version.php:199
5485 msgid "Author(s)"
5486 msgstr "Autor(es)"
5487
5488 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5489 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5490 msgid "Favor"
5491 msgstr "Favorir"
5492
5493 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5494 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5495 #: classes/Fave.php:151
5496 #, php-format
5497 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5498 msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como favorite."
5499
5500 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5501 #: classes/File.php:142
5502 #, php-format
5503 msgid "Cannot process URL '%s'"
5504 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
5505
5506 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5507 #: classes/File.php:174
5508 msgid "Robin thinks something is impossible."
5509 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
5510
5511 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5512 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5513 #: classes/File.php:189
5514 #, php-format
5515 msgid ""
5516 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5517 "Try to upload a smaller version."
5518 msgstr ""
5519 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
5520 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5521
5522 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5523 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5524 #: classes/File.php:201
5525 #, php-format
5526 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5527 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5528
5529 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5530 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5531 #: classes/File.php:210
5532 #, php-format
5533 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5534 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5535
5536 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5537 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5538 msgid "Invalid filename."
5539 msgstr "Nomine de file invalide."
5540
5541 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5542 #: classes/Group_member.php:42
5543 msgid "Group join failed."
5544 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5545
5546 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5547 #: classes/Group_member.php:55
5548 msgid "Not part of group."
5549 msgstr "Non es membro del gruppo."
5550
5551 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5552 #: classes/Group_member.php:63
5553 msgid "Group leave failed."
5554 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5555
5556 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5557 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5558 #: classes/Group_member.php:76
5559 #, php-format
5560 msgid "Profile ID %s is invalid."
5561 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
5562
5563 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5564 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5565 #: classes/Group_member.php:89
5566 #, fuzzy, php-format
5567 msgid "Group ID %s is invalid."
5568 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
5569
5570 #. TRANS: Activity title.
5571 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5572 msgid "Join"
5573 msgstr "Inscriber"
5574
5575 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5576 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5577 #: classes/Group_member.php:117
5578 #, php-format
5579 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5580 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5581
5582 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5583 #: classes/Local_group.php:42
5584 msgid "Could not update local group."
5585 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5586
5587 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5588 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5589 #: classes/Login_token.php:78
5590 #, php-format
5591 msgid "Could not create login token for %s"
5592 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5593
5594 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5595 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5596 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5597 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5598
5599 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5600 #: classes/Message.php:45
5601 msgid "You are banned from sending direct messages."
5602 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5603
5604 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5605 #: classes/Message.php:62
5606 msgid "Could not insert message."
5607 msgstr "Non poteva inserer message."
5608
5609 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5610 #: classes/Message.php:73
5611 msgid "Could not update message with new URI."
5612 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
5613
5614 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5615 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5616 #: classes/Notice.php:98
5617 #, php-format
5618 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5619 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
5620
5621 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5622 #: classes/Notice.php:193
5623 #, php-format
5624 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5625 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
5626
5627 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5628 #: classes/Notice.php:265
5629 msgid "Problem saving notice. Too long."
5630 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
5631
5632 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5633 #: classes/Notice.php:270
5634 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5635 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
5636
5637 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5638 #: classes/Notice.php:276
5639 msgid ""
5640 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5641 msgstr ""
5642 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
5643 "alcun minutas."
5644
5645 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5646 #: classes/Notice.php:283
5647 msgid ""
5648 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5649 "few minutes."
5650 msgstr ""
5651 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
5652 "novo post alcun minutas."
5653
5654 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5655 #: classes/Notice.php:291
5656 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5657 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
5658
5659 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5660 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5661 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5662 msgid "Problem saving notice."
5663 msgstr "Problema salveguardar nota."
5664
5665 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5666 #: classes/Notice.php:907
5667 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5668 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
5669
5670 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5671 #: classes/Notice.php:1006
5672 msgid "Problem saving group inbox."
5673 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
5674
5675 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5676 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5677 #: classes/Notice.php:1120
5678 #, php-format
5679 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5680 msgstr "Non poteva salveguardar le responsa pro %1$d, %2$d."
5681
5682 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5683 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5684 #: classes/Notice.php:1822
5685 #, php-format
5686 msgid "RT @%1$s %2$s"
5687 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5688
5689 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5690 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5691 #: classes/Profile.php:785
5692 #, php-format
5693 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5694 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
5695
5696 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5697 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5698 #: classes/Profile.php:794
5699 #, php-format
5700 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5701 msgstr ""
5702 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
5703 "datos."
5704
5705 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5706 #: classes/Remote_profile.php:54
5707 msgid "Missing profile."
5708 msgstr "Profilo mancante."
5709
5710 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5711 #: classes/Status_network.php:338
5712 msgid "Unable to save tag."
5713 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
5714
5715 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5716 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5717 msgid "You have been banned from subscribing."
5718 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5719
5720 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5721 #: classes/Subscription.php:80
5722 msgid "Already subscribed!"
5723 msgstr "Ja subscribite!"
5724
5725 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5726 #: classes/Subscription.php:85
5727 msgid "User has blocked you."
5728 msgstr "Le usator te ha blocate."
5729
5730 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5731 #: classes/Subscription.php:171
5732 msgid "Not subscribed!"
5733 msgstr "Non subscribite!"
5734
5735 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5736 #: classes/Subscription.php:178
5737 msgid "Could not delete self-subscription."
5738 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5739
5740 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5741 #: classes/Subscription.php:206
5742 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5743 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5744
5745 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5746 #: classes/Subscription.php:218
5747 msgid "Could not delete subscription."
5748 msgstr "Non poteva deler subscription."
5749
5750 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5751 #: classes/Subscription.php:255
5752 msgid "Follow"
5753 msgstr "Sequer"
5754
5755 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5756 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5757 #: classes/Subscription.php:258
5758 #, php-format
5759 msgid "%1$s is now following %2$s."
5760 msgstr "%1$s seque ora %2$s."
5761
5762 #. TRANS: Notice given on user registration.
5763 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5764 #: classes/User.php:384
5765 #, php-format
5766 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5767 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5768
5769 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5770 #: classes/User_group.php:495
5771 msgid "Could not create group."
5772 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5773
5774 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5775 #: classes/User_group.php:505
5776 msgid "Could not set group URI."
5777 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5778
5779 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5780 #: classes/User_group.php:528
5781 msgid "Could not set group membership."
5782 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5783
5784 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5785 #: classes/User_group.php:543
5786 msgid "Could not save local group info."
5787 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5788
5789 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5790 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5791 msgid "Change your profile settings"
5792 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5793
5794 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5795 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5796 msgid "Upload an avatar"
5797 msgstr "Incargar un avatar"
5798
5799 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5800 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5801 msgid "Change your password"
5802 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5803
5804 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5805 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5806 msgid "Change email handling"
5807 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5808
5809 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5810 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5811 msgid "Design your profile"
5812 msgstr "Designar tu profilo"
5813
5814 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5815 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5816 msgid "Other options"
5817 msgstr "Altere optiones"
5818
5819 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5820 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5821 msgid "Other"
5822 msgstr "Altere"
5823
5824 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5825 #: lib/action.php:148
5826 #, php-format
5827 msgid "%1$s - %2$s"
5828 msgstr "%1$s - %2$s"
5829
5830 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5831 #: lib/action.php:164
5832 msgid "Untitled page"
5833 msgstr "Pagina sin titulo"
5834
5835 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5836 #: lib/action.php:476
5837 msgid "Primary site navigation"
5838 msgstr "Navigation primari del sito"
5839
5840 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5841 #: lib/action.php:482
5842 msgctxt "TOOLTIP"
5843 msgid "Personal profile and friends timeline"
5844 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5845
5846 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5847 #: lib/action.php:485
5848 msgctxt "MENU"
5849 msgid "Personal"
5850 msgstr "Personal"
5851
5852 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5853 #: lib/action.php:487
5854 msgctxt "TOOLTIP"
5855 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5856 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5857
5858 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
5859 #: lib/action.php:490
5860 msgid "Account"
5861 msgstr "Conto"
5862
5863 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5864 #: lib/action.php:492
5865 msgctxt "TOOLTIP"
5866 msgid "Connect to services"
5867 msgstr "Connecter a servicios"
5868
5869 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5870 #: lib/action.php:495
5871 msgid "Connect"
5872 msgstr "Connecter"
5873
5874 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5875 #: lib/action.php:498
5876 msgctxt "TOOLTIP"
5877 msgid "Change site configuration"
5878 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5879
5880 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5881 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5882 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5883 msgctxt "MENU"
5884 msgid "Admin"
5885 msgstr "Admin"
5886
5887 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5888 #: lib/action.php:505
5889 #, php-format
5890 msgctxt "TOOLTIP"
5891 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5892 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5893
5894 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5895 #: lib/action.php:508
5896 msgctxt "MENU"
5897 msgid "Invite"
5898 msgstr "Invitar"
5899
5900 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5901 #: lib/action.php:514
5902 msgctxt "TOOLTIP"
5903 msgid "Logout from the site"
5904 msgstr "Terminar le session del sito"
5905
5906 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5907 #: lib/action.php:517
5908 msgctxt "MENU"
5909 msgid "Logout"
5910 msgstr "Clauder session"
5911
5912 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5913 #: lib/action.php:522
5914 msgctxt "TOOLTIP"
5915 msgid "Create an account"
5916 msgstr "Crear un conto"
5917
5918 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5919 #: lib/action.php:525
5920 msgctxt "MENU"
5921 msgid "Register"
5922 msgstr "Crear conto"
5923
5924 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5925 #: lib/action.php:528
5926 msgctxt "TOOLTIP"
5927 msgid "Login to the site"
5928 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5929
5930 #: lib/action.php:531
5931 msgctxt "MENU"
5932 msgid "Login"
5933 msgstr "Aperir session"
5934
5935 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5936 #: lib/action.php:534
5937 msgctxt "TOOLTIP"
5938 msgid "Help me!"
5939 msgstr "Adjuta me!"
5940
5941 #: lib/action.php:537
5942 msgctxt "MENU"
5943 msgid "Help"
5944 msgstr "Adjuta"
5945
5946 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5947 #: lib/action.php:540
5948 msgctxt "TOOLTIP"
5949 msgid "Search for people or text"
5950 msgstr "Cercar personas o texto"
5951
5952 #: lib/action.php:543
5953 msgctxt "MENU"
5954 msgid "Search"
5955 msgstr "Cercar"
5956
5957 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5958 #. TRANS: Menu item for site administration
5959 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5960 msgid "Site notice"
5961 msgstr "Aviso del sito"
5962
5963 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5964 #: lib/action.php:632
5965 msgid "Local views"
5966 msgstr "Vistas local"
5967
5968 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5969 #: lib/action.php:702
5970 msgid "Page notice"
5971 msgstr "Aviso de pagina"
5972
5973 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5974 #: lib/action.php:803
5975 msgid "Secondary site navigation"
5976 msgstr "Navigation secundari del sito"
5977
5978 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5979 #: lib/action.php:809
5980 msgid "Help"
5981 msgstr "Adjuta"
5982
5983 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5984 #: lib/action.php:812
5985 msgid "About"
5986 msgstr "A proposito"
5987
5988 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5989 #: lib/action.php:815
5990 msgid "FAQ"
5991 msgstr "FAQ"
5992
5993 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5994 #: lib/action.php:820
5995 msgid "TOS"
5996 msgstr "CdS"
5997
5998 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5999 #: lib/action.php:824
6000 msgid "Privacy"
6001 msgstr "Confidentialitate"
6002
6003 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6004 #: lib/action.php:827
6005 msgid "Source"
6006 msgstr "Fonte"
6007
6008 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
6009 #: lib/action.php:833
6010 msgid "Contact"
6011 msgstr "Contacto"
6012
6013 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
6014 #: lib/action.php:836
6015 msgid "Badge"
6016 msgstr "Insignia"
6017
6018 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6019 #: lib/action.php:865
6020 msgid "StatusNet software license"
6021 msgstr "Licentia del software StatusNet"
6022
6023 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6024 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6025 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6026 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6027 #: lib/action.php:872
6028 #, php-format
6029 msgid ""
6030 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6031 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6032 msgstr ""
6033 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
6034 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6035
6036 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6037 #: lib/action.php:875
6038 #, php-format
6039 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6040 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
6041
6042 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6043 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6044 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6045 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6046 #: lib/action.php:882
6047 #, php-format
6048 msgid ""
6049 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6050 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6051 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6052 msgstr ""
6053 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
6054 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
6055 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6056
6057 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6058 #: lib/action.php:898
6059 msgid "Site content license"
6060 msgstr "Licentia del contento del sito"
6061
6062 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6063 #. TRANS: %1$s is the site name.
6064 #: lib/action.php:905
6065 #, php-format
6066 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6067 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
6068
6069 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6070 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6071 #: lib/action.php:912
6072 #, php-format
6073 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6074 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
6075
6076 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6077 #: lib/action.php:916
6078 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6079 msgstr ""
6080 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
6081
6082 #. TRANS: license message in footer.
6083 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6084 #: lib/action.php:948
6085 #, php-format
6086 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6087 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
6088
6089 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6090 #: lib/action.php:1284
6091 msgid "Pagination"
6092 msgstr "Pagination"
6093
6094 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6095 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6096 #: lib/action.php:1295
6097 msgid "After"
6098 msgstr "Post"
6099
6100 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6101 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6102 #: lib/action.php:1305
6103 msgid "Before"
6104 msgstr "Ante"
6105
6106 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6107 #: lib/activity.php:120
6108 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6109 msgstr ""
6110 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
6111 "integre."
6112
6113 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6114 #: lib/activityutils.php:200
6115 msgid "Can't handle remote content yet."
6116 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
6117
6118 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6119 #: lib/activityutils.php:237
6120 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6121 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
6122
6123 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6124 #: lib/activityutils.php:242
6125 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6126 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
6127
6128 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6129 #: lib/adminpanelaction.php:96
6130 msgid "You cannot make changes to this site."
6131 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
6132
6133 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6134 #: lib/adminpanelaction.php:108
6135 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6136 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
6137
6138 #. TRANS: Client error message.
6139 #: lib/adminpanelaction.php:222
6140 msgid "showForm() not implemented."
6141 msgstr "showForm() non implementate."
6142
6143 #. TRANS: Client error message
6144 #: lib/adminpanelaction.php:250
6145 msgid "saveSettings() not implemented."
6146 msgstr "saveSettings() non implementate."
6147
6148 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6149 #. TRANS: the admin panel Design.
6150 #: lib/adminpanelaction.php:274
6151 msgid "Unable to delete design setting."
6152 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
6153
6154 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6155 #: lib/adminpanelaction.php:337
6156 msgid "Basic site configuration"
6157 msgstr "Configuration basic del sito"
6158
6159 #. TRANS: Menu item for site administration
6160 #: lib/adminpanelaction.php:339
6161 msgctxt "MENU"
6162 msgid "Site"
6163 msgstr "Sito"
6164
6165 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6166 #: lib/adminpanelaction.php:345
6167 msgid "Design configuration"
6168 msgstr "Configuration del apparentia"
6169
6170 #. TRANS: Menu item for site administration
6171 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6172 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6173 msgctxt "MENU"
6174 msgid "Design"
6175 msgstr "Apparentia"
6176
6177 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6178 #: lib/adminpanelaction.php:353
6179 msgid "User configuration"
6180 msgstr "Configuration del usator"
6181
6182 #. TRANS: Menu item for site administration
6183 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6184 msgid "User"
6185 msgstr "Usator"
6186
6187 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6188 #: lib/adminpanelaction.php:361
6189 msgid "Access configuration"
6190 msgstr "Configuration del accesso"
6191
6192 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6193 #: lib/adminpanelaction.php:369
6194 msgid "Paths configuration"
6195 msgstr "Configuration del camminos"
6196
6197 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6198 #: lib/adminpanelaction.php:377
6199 msgid "Sessions configuration"
6200 msgstr "Configuration del sessiones"
6201
6202 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6203 #: lib/adminpanelaction.php:385
6204 msgid "Edit site notice"
6205 msgstr "Modificar aviso del sito"
6206
6207 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6208 #: lib/adminpanelaction.php:393
6209 msgid "Snapshots configuration"
6210 msgstr "Configuration del instantaneos"
6211
6212 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6213 #: lib/adminpanelaction.php:401
6214 msgid "Set site license"
6215 msgstr "Definir licentia del sito"
6216
6217 #. TRANS: Client error 401.
6218 #: lib/apiauth.php:111
6219 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6220 msgstr ""
6221 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
6222 "solmente accesso pro lectura."
6223
6224 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6225 #: lib/apiauth.php:177
6226 msgid "No application for that consumer key."
6227 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
6228
6229 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6230 #: lib/apiauth.php:219
6231 msgid "Bad access token."
6232 msgstr "Mal indicio de accesso."
6233
6234 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6235 #: lib/apiauth.php:224
6236 msgid "No user for that token."
6237 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
6238
6239 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6240 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6241 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6242 msgid "Could not authenticate you."
6243 msgstr "Non poteva authenticar te."
6244
6245 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6246 #: lib/apioauthstore.php:41
6247 msgid "Could not create anonymous consumer."
6248 msgstr "Non poteva crear consumitor anonyme."
6249
6250 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6251 #: lib/apioauthstore.php:54
6252 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6253 msgstr "Non poteva crear application OAuth anonyme."
6254
6255 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6256 #: lib/apioauthstore.php:218
6257 msgid "Tried to revoke unknown token."
6258 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
6259
6260 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6261 #: lib/apioauthstore.php:223
6262 msgid "Failed to delete revoked token."
6263 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
6264
6265 #. TRANS: Form guide.
6266 #: lib/applicationeditform.php:178
6267 msgid "Icon for this application"
6268 msgstr "Icone pro iste application"
6269
6270 #. TRANS: Form input field instructions.
6271 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6272 #: lib/applicationeditform.php:201
6273 #, fuzzy, php-format
6274 msgid "Describe your application in %d character"
6275 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6276 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
6277 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
6278
6279 #. TRANS: Form input field instructions.
6280 #: lib/applicationeditform.php:205
6281 msgid "Describe your application"
6282 msgstr "Describe tu application"
6283
6284 #. TRANS: Form input field instructions.
6285 #: lib/applicationeditform.php:216
6286 msgid "URL of the homepage of this application"
6287 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
6288
6289 #. TRANS: Form input field label.
6290 #: lib/applicationeditform.php:218
6291 msgid "Source URL"
6292 msgstr "URL de origine"
6293
6294 #. TRANS: Form input field instructions.
6295 #: lib/applicationeditform.php:225
6296 msgid "Organization responsible for this application"
6297 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
6298
6299 #. TRANS: Form input field instructions.
6300 #: lib/applicationeditform.php:234
6301 msgid "URL for the homepage of the organization"
6302 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
6303
6304 #. TRANS: Form input field instructions.
6305 #: lib/applicationeditform.php:243
6306 msgid "URL to redirect to after authentication"
6307 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
6308
6309 #. TRANS: Radio button label for application type
6310 #: lib/applicationeditform.php:271
6311 msgid "Browser"
6312 msgstr "Navigator"
6313
6314 #. TRANS: Radio button label for application type
6315 #: lib/applicationeditform.php:288
6316 msgid "Desktop"
6317 msgstr "Scriptorio"
6318
6319 #. TRANS: Form guide.
6320 #: lib/applicationeditform.php:290
6321 msgid "Type of application, browser or desktop"
6322 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
6323
6324 #. TRANS: Radio button label for access type.
6325 #: lib/applicationeditform.php:314
6326 msgid "Read-only"
6327 msgstr "Lectura solmente"
6328
6329 #. TRANS: Radio button label for access type.
6330 #: lib/applicationeditform.php:334
6331 msgid "Read-write"
6332 msgstr "Lectura e scriptura"
6333
6334 #. TRANS: Form guide.
6335 #: lib/applicationeditform.php:336
6336 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6337 msgstr ""
6338 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
6339 "scriptura"
6340
6341 #. TRANS: Submit button title.
6342 #: lib/applicationeditform.php:353
6343 msgid "Cancel"
6344 msgstr "Cancellar"
6345
6346 #: lib/applicationlist.php:247
6347 msgid " by "
6348 msgstr " per "
6349
6350 #. TRANS: Application access type
6351 #: lib/applicationlist.php:260
6352 msgid "read-write"
6353 msgstr "lectura-scriptura"
6354
6355 #. TRANS: Application access type
6356 #: lib/applicationlist.php:262
6357 msgid "read-only"
6358 msgstr "lectura solmente"
6359
6360 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6361 #: lib/applicationlist.php:268
6362 #, php-format
6363 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6364 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
6365
6366 #. TRANS: Access token in the application list.
6367 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6368 #: lib/applicationlist.php:282
6369 #, php-format
6370 msgid "Access token starting with: %s"
6371 msgstr "Indicio de accesso comenciante con: %s"
6372
6373 #. TRANS: Button label
6374 #: lib/applicationlist.php:298
6375 msgctxt "BUTTON"
6376 msgid "Revoke"
6377 msgstr "Revocar"
6378
6379 #: lib/atom10feed.php:112
6380 msgid "author element must contain a name element."
6381 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
6382
6383 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6384 #: lib/attachmentlist.php:256
6385 msgid "Author"
6386 msgstr "Autor"
6387
6388 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6389 #: lib/attachmentlist.php:270
6390 msgid "Provider"
6391 msgstr "Providitor"
6392
6393 #. TRANS: Title.
6394 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6395 msgid "Notices where this attachment appears"
6396 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
6397
6398 #. TRANS: Title.
6399 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6400 msgid "Tags for this attachment"
6401 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
6402
6403 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6404 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Password changing failed."
6407 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
6408
6409 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6410 #: lib/authenticationplugin.php:238
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Password changing is not allowed."
6413 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
6414
6415 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6416 #: lib/blockform.php:68
6417 msgid "Block"
6418 msgstr "Blocar"
6419
6420 #. TRANS: Title for command results.
6421 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6422 msgid "Command results"
6423 msgstr "Resultatos del commando"
6424
6425 #. TRANS: Title for command results.
6426 #: lib/channel.php:194
6427 #, fuzzy
6428 msgid "AJAX error"
6429 msgstr "Error de Ajax"
6430
6431 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6432 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6433 msgid "Command complete"
6434 msgstr "Commando complete"
6435
6436 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6437 #: lib/channel.php:244
6438 msgid "Command failed"
6439 msgstr "Commando fallite"
6440
6441 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6442 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6443 msgid "Notice with that id does not exist."
6444 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
6445
6446 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6447 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6448 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6449 msgid "User has no last notice."
6450 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
6451
6452 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6453 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6454 #: lib/command.php:128
6455 #, php-format
6456 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6457 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
6458
6459 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6460 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6461 #: lib/command.php:148
6462 #, php-format
6463 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6464 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
6465
6466 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6467 #: lib/command.php:183
6468 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6469 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
6470
6471 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6472 #: lib/command.php:229
6473 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6474 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
6475
6476 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6477 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6478 #: lib/command.php:238
6479 #, php-format
6480 msgid "Nudge sent to %s."
6481 msgstr "Pulsata inviate a %s."
6482
6483 #. TRANS: User statistics text.
6484 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6485 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6486 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6487 #: lib/command.php:268
6488 #, php-format
6489 msgid ""
6490 "Subscriptions: %1$s\n"
6491 "Subscribers: %2$s\n"
6492 "Notices: %3$s"
6493 msgstr ""
6494 "Subscriptiones: %1$s\n"
6495 "Subscriptores: %2$s\n"
6496 "Notas: %3$s"
6497
6498 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6499 #: lib/command.php:312
6500 msgid "Notice marked as fave."
6501 msgstr "Nota marcate como favorite."
6502
6503 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6504 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6505 #: lib/command.php:357
6506 #, php-format
6507 msgid "%1$s joined group %2$s."
6508 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
6509
6510 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6511 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6512 #: lib/command.php:405
6513 #, php-format
6514 msgid "%1$s left group %2$s."
6515 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
6516
6517 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6518 #: lib/command.php:430
6519 #, php-format
6520 msgid "Fullname: %s"
6521 msgstr "Nomine complete: %s"
6522
6523 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6524 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6525 #. TRANS: %s is a location.
6526 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6527 #, php-format
6528 msgid "Location: %s"
6529 msgstr "Loco: %s"
6530
6531 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6532 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6533 #. TRANS: %s is a homepage.
6534 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6535 #, php-format
6536 msgid "Homepage: %s"
6537 msgstr "Pagina personal: %s"
6538
6539 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6540 #: lib/command.php:442
6541 #, php-format
6542 msgid "About: %s"
6543 msgstr "A proposito: %s"
6544
6545 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6546 #. TRANS: %s is a remote profile.
6547 #: lib/command.php:471
6548 #, php-format
6549 msgid ""
6550 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6551 "same server."
6552 msgstr ""
6553 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
6554 "super le mesme servitor."
6555
6556 #. TRANS: Message given if content is too long.
6557 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6558 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6559 #, php-format
6560 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6561 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
6562
6563 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6564 #: lib/command.php:514
6565 msgid "Error sending direct message."
6566 msgstr "Error durante le invio del message directe."
6567
6568 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6569 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6570 #: lib/command.php:551
6571 #, php-format
6572 msgid "Notice from %s repeated."
6573 msgstr "Nota de %s repetite."
6574
6575 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6576 #: lib/command.php:554
6577 msgid "Error repeating notice."
6578 msgstr "Error durante le repetition del nota."
6579
6580 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6581 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6582 #: lib/command.php:589
6583 #, php-format
6584 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6585 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
6586
6587 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6588 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6589 #: lib/command.php:600
6590 #, php-format
6591 msgid "Reply to %s sent."
6592 msgstr "Responsa a %s inviate."
6593
6594 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6595 #: lib/command.php:603
6596 msgid "Error saving notice."
6597 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
6598
6599 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6600 #: lib/command.php:650
6601 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6602 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
6603
6604 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6605 #: lib/command.php:659
6606 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6607 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
6608
6609 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6610 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6611 #: lib/command.php:667
6612 #, php-format
6613 msgid "Subscribed to %s."
6614 msgstr "Subscribite a %s."
6615
6616 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6617 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6618 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6619 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6620 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
6621
6622 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6623 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6624 #: lib/command.php:699
6625 #, php-format
6626 msgid "Unsubscribed from %s."
6627 msgstr "Subscription a %s cancellate."
6628
6629 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6630 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6631 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6632 msgid "Command not yet implemented."
6633 msgstr "Commando non ancora implementate."
6634
6635 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6636 #: lib/command.php:723
6637 msgid "Notification off."
6638 msgstr "Notification disactivate."
6639
6640 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6641 #: lib/command.php:726
6642 msgid "Can't turn off notification."
6643 msgstr "Non pote disactivar notification."
6644
6645 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6646 #: lib/command.php:749
6647 msgid "Notification on."
6648 msgstr "Notification activate."
6649
6650 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6651 #: lib/command.php:752
6652 msgid "Can't turn on notification."
6653 msgstr "Non pote activar notification."
6654
6655 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6656 #: lib/command.php:766
6657 msgid "Login command is disabled."
6658 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
6659
6660 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6661 #. TRANS: %s is a logon link..
6662 #: lib/command.php:779
6663 #, php-format
6664 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6665 msgstr ""
6666 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
6667 "solmente 2 minutas: %s."
6668
6669 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6670 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6671 #: lib/command.php:808
6672 #, php-format
6673 msgid "Unsubscribed %s."
6674 msgstr "Subscription de %s cancellate."
6675
6676 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6677 #: lib/command.php:826
6678 msgid "You are not subscribed to anyone."
6679 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
6680
6681 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6682 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6683 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6684 #: lib/command.php:831
6685 msgid "You are subscribed to this person:"
6686 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6687 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
6688 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
6689
6690 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6691 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6692 #: lib/command.php:853
6693 msgid "No one is subscribed to you."
6694 msgstr "Necuno es subscribite a te."
6695
6696 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6697 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6698 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6699 #: lib/command.php:858
6700 msgid "This person is subscribed to you:"
6701 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6702 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
6703 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
6704
6705 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6706 #. TRANS: any group subscriptions.
6707 #: lib/command.php:880
6708 msgid "You are not a member of any groups."
6709 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
6710
6711 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6712 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6713 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6714 #: lib/command.php:885
6715 msgid "You are a member of this group:"
6716 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6717 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
6718 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
6719
6720 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6721 #: lib/command.php:900
6722 msgid ""
6723 "Commands:\n"
6724 "on - turn on notifications\n"
6725 "off - turn off notifications\n"
6726 "help - show this help\n"
6727 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6728 "groups - lists the groups you have joined\n"
6729 "subscriptions - list the people you follow\n"
6730 "subscribers - list the people that follow you\n"
6731 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6732 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6733 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6734 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6735 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6736 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6737 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6738 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6739 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6740 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6741 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6742 "join <group> - join group\n"
6743 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6744 "drop <group> - leave group\n"
6745 "stats - get your stats\n"
6746 "stop - same as 'off'\n"
6747 "quit - same as 'off'\n"
6748 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6749 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6750 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6751 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6752 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6753 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6754 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6755 "track <word> - not yet implemented.\n"
6756 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6757 "track off - not yet implemented.\n"
6758 "untrack all - not yet implemented.\n"
6759 "tracks - not yet implemented.\n"
6760 "tracking - not yet implemented.\n"
6761 msgstr ""
6762 "Commandos:\n"
6763 "on - activar notificationes\n"
6764 "off - disactivar notificationes\n"
6765 "help - monstrar iste adjuta\n"
6766 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
6767 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
6768 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
6769 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
6770 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
6771 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
6772 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
6773 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
6774 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
6775 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
6776 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
6777 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
6778 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
6779 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
6780 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
6781 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
6782 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
6783 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
6784 "stats - obtener tu statisticas\n"
6785 "stop - como 'off'\n"
6786 "quit - como 'off'\n"
6787 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
6788 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
6789 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
6790 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6791 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6792 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
6793 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
6794 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
6795 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
6796 "track off - non ancora implementate.\n"
6797 "untrack all - non ancora implementate.\n"
6798 "tracks - non ancora implementate.\n"
6799 "tracking - non ancora implementate.\n"
6800
6801 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6802 #: lib/common.php:136
6803 msgid "No configuration file found."
6804 msgstr "Nulle file de configuration trovate."
6805
6806 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6807 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6808 #: lib/common.php:139
6809 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6810 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos:"
6811
6812 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6813 #: lib/common.php:142
6814 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6815 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
6816
6817 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6818 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6819 #: lib/common.php:146
6820 msgid "Go to the installer."
6821 msgstr "Ir al installator."
6822
6823 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6824 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6825 #, fuzzy
6826 msgctxt "MENU"
6827 msgid "IM"
6828 msgstr "MI"
6829
6830 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6831 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6832 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6833 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
6834
6835 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6836 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6837 #, fuzzy
6838 msgctxt "MENU"
6839 msgid "SMS"
6840 msgstr "SMS"
6841
6842 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6843 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6844 msgid "Updates by SMS"
6845 msgstr "Actualisationes per SMS"
6846
6847 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6848 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6849 #, fuzzy
6850 msgctxt "MENU"
6851 msgid "Connections"
6852 msgstr "Connexiones"
6853
6854 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6855 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6856 msgid "Authorized connected applications"
6857 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
6858
6859 #: lib/dberroraction.php:60
6860 msgid "Database error"
6861 msgstr "Error de base de datos"
6862
6863 #: lib/designsettings.php:105
6864 msgid "Upload file"
6865 msgstr "Incargar file"
6866
6867 #: lib/designsettings.php:109
6868 msgid ""
6869 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6870 msgstr ""
6871 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
6872 "file es 2MB."
6873
6874 #: lib/designsettings.php:418
6875 msgid "Design defaults restored."
6876 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
6877
6878 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6879 msgid "Disfavor this notice"
6880 msgstr "Disfavorir iste nota"
6881
6882 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6883 msgid "Favor this notice"
6884 msgstr "Favorir iste nota"
6885
6886 #: lib/feed.php:85
6887 msgid "RSS 1.0"
6888 msgstr "RSS 1.0"
6889
6890 #: lib/feed.php:87
6891 msgid "RSS 2.0"
6892 msgstr "RSS 2.0"
6893
6894 #: lib/feed.php:89
6895 msgid "Atom"
6896 msgstr "Atom"
6897
6898 #: lib/feed.php:91
6899 msgid "FOAF"
6900 msgstr "Amico de un amico"
6901
6902 #: lib/feedlist.php:66
6903 msgid "Feeds"
6904 msgstr "Syndicationes"
6905
6906 #: lib/galleryaction.php:121
6907 msgid "Filter tags"
6908 msgstr "Filtrar etiquettas"
6909
6910 #: lib/galleryaction.php:131
6911 msgid "All"
6912 msgstr "Totes"
6913
6914 #: lib/galleryaction.php:139
6915 msgid "Select tag to filter"
6916 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
6917
6918 #: lib/galleryaction.php:140
6919 msgid "Tag"
6920 msgstr "Etiquetta"
6921
6922 #: lib/galleryaction.php:141
6923 msgid "Choose a tag to narrow list"
6924 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
6925
6926 #: lib/galleryaction.php:143
6927 msgid "Go"
6928 msgstr "Ir"
6929
6930 #: lib/grantroleform.php:91
6931 #, php-format
6932 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6933 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
6934
6935 #: lib/groupeditform.php:154
6936 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6937 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
6938
6939 #: lib/groupeditform.php:163
6940 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6941 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
6942
6943 #: lib/groupeditform.php:168
6944 msgid "Describe the group or topic"
6945 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6946
6947 #: lib/groupeditform.php:170
6948 #, php-format
6949 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6950 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6951
6952 #: lib/groupeditform.php:179
6953 msgid ""
6954 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6955 msgstr ""
6956 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6957
6958 #: lib/groupeditform.php:187
6959 #, php-format
6960 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6961 msgstr ""
6962 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
6963
6964 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6965 #: lib/groupnav.php:86
6966 msgctxt "MENU"
6967 msgid "Group"
6968 msgstr "Gruppo"
6969
6970 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6971 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6972 #: lib/groupnav.php:89
6973 #, php-format
6974 msgctxt "TOOLTIP"
6975 msgid "%s group"
6976 msgstr "Gruppo %s"
6977
6978 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6979 #: lib/groupnav.php:95
6980 msgctxt "MENU"
6981 msgid "Members"
6982 msgstr "Membros"
6983
6984 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6985 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6986 #: lib/groupnav.php:98
6987 #, php-format
6988 msgctxt "TOOLTIP"
6989 msgid "%s group members"
6990 msgstr "Membros del gruppo %s"
6991
6992 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6993 #: lib/groupnav.php:108
6994 msgctxt "MENU"
6995 msgid "Blocked"
6996 msgstr "Blocate"
6997
6998 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6999 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7000 #: lib/groupnav.php:111
7001 #, php-format
7002 msgctxt "TOOLTIP"
7003 msgid "%s blocked users"
7004 msgstr "%s usatores blocate"
7005
7006 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7007 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7008 #: lib/groupnav.php:120
7009 #, php-format
7010 msgctxt "TOOLTIP"
7011 msgid "Edit %s group properties"
7012 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
7013
7014 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7015 #: lib/groupnav.php:126
7016 msgctxt "MENU"
7017 msgid "Logo"
7018 msgstr "Logotypo"
7019
7020 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7021 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7022 #: lib/groupnav.php:129
7023 #, php-format
7024 msgctxt "TOOLTIP"
7025 msgid "Add or edit %s logo"
7026 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
7027
7028 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7029 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7030 #: lib/groupnav.php:138
7031 #, php-format
7032 msgctxt "TOOLTIP"
7033 msgid "Add or edit %s design"
7034 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
7035
7036 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7037 msgid "Groups with most members"
7038 msgstr "Gruppos con le plus membros"
7039
7040 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7041 msgid "Groups with most posts"
7042 msgstr "Gruppos con le plus messages"
7043
7044 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
7045 #, php-format
7046 msgid "Tags in %s group's notices"
7047 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
7048
7049 #. TRANS: Client exception 406
7050 #: lib/htmloutputter.php:104
7051 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7052 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
7053
7054 #: lib/imagefile.php:72
7055 msgid "Unsupported image file format."
7056 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
7057
7058 #: lib/imagefile.php:88
7059 #, php-format
7060 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7061 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
7062
7063 #: lib/imagefile.php:93
7064 msgid "Partial upload."
7065 msgstr "Incargamento partial."
7066
7067 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7068 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
7069 msgid "System error uploading file."
7070 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
7071
7072 #: lib/imagefile.php:109
7073 msgid "Not an image or corrupt file."
7074 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
7075
7076 #: lib/imagefile.php:122
7077 msgid "Lost our file."
7078 msgstr "File perdite."
7079
7080 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
7081 msgid "Unknown file type"
7082 msgstr "Typo de file incognite"
7083
7084 #: lib/imagefile.php:244
7085 msgid "MB"
7086 msgstr "MB"
7087
7088 #: lib/imagefile.php:246
7089 msgid "kB"
7090 msgstr "KB"
7091
7092 #: lib/jabber.php:387
7093 #, php-format
7094 msgid "[%s]"
7095 msgstr "[%s]"
7096
7097 #: lib/jabber.php:567
7098 #, php-format
7099 msgid "Unknown inbox source %d."
7100 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
7101
7102 #: lib/leaveform.php:114
7103 msgid "Leave"
7104 msgstr "Quitar"
7105
7106 #: lib/logingroupnav.php:80
7107 msgid "Login with a username and password"
7108 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
7109
7110 #: lib/logingroupnav.php:86
7111 msgid "Sign up for a new account"
7112 msgstr "Crear un nove conto"
7113
7114 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7115 #: lib/mail.php:174
7116 msgid "Email address confirmation"
7117 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
7118
7119 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7120 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7121 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7122 #: lib/mail.php:179
7123 #, php-format
7124 msgid ""
7125 "Hey, %1$s.\n"
7126 "\n"
7127 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7128 "\n"
7129 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7130 "\n"
7131 "\t%3$s\n"
7132 "\n"
7133 "If not, just ignore this message.\n"
7134 "\n"
7135 "Thanks for your time, \n"
7136 "%2$s\n"
7137 msgstr ""
7138 "Salute %1$s,\n"
7139 "\n"
7140 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %2$s.\n"
7141 "\n"
7142 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
7143 "\n"
7144 "%3$s\n"
7145 "\n"
7146 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
7147 "\n"
7148 "Gratias pro tu attention,\n"
7149 "%2$s\n"
7150
7151 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7152 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7153 #: lib/mail.php:246
7154 #, php-format
7155 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7156 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
7157
7158 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7159 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7160 #: lib/mail.php:253
7161 #, php-format
7162 msgid ""
7163 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7164 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7165 msgstr ""
7166 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
7167 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
7168 "%s"
7169
7170 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7171 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7172 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7173 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7174 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7175 #: lib/mail.php:263
7176 #, php-format
7177 msgid ""
7178 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7179 "\n"
7180 "\t%3$s\n"
7181 "\n"
7182 "%4$s%5$s%6$s\n"
7183 "Faithfully yours,\n"
7184 "%2$s.\n"
7185 "\n"
7186 "----\n"
7187 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7188 msgstr ""
7189 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
7190 "\n"
7191 "%3$s\n"
7192 "\n"
7193 "%4$s%5$s%6$s\n"
7194 "Cordialmente,\n"
7195 "%2$s.\n"
7196 "\n"
7197 "----\n"
7198 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %7$s\n"
7199
7200 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7201 #. TRANS: %s is biographical information.
7202 #: lib/mail.php:286
7203 #, php-format
7204 msgid "Bio: %s"
7205 msgstr "Bio: %s"
7206
7207 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7208 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7209 #: lib/mail.php:315
7210 #, php-format
7211 msgid "New email address for posting to %s"
7212 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
7213
7214 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7215 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7216 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7217 #: lib/mail.php:321
7218 #, php-format
7219 msgid ""
7220 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7221 "\n"
7222 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7223 "\n"
7224 "More email instructions at %3$s.\n"
7225 "\n"
7226 "Faithfully yours,\n"
7227 "%1$s"
7228 msgstr ""
7229 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
7230 "\n"
7231 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
7232 "\n"
7233 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
7234 "\n"
7235 "Cordialmente,\n"
7236 "%1$s"
7237
7238 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7239 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7240 #: lib/mail.php:442
7241 #, php-format
7242 msgid "%s status"
7243 msgstr "Stato de %s"
7244
7245 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7246 #: lib/mail.php:468
7247 msgid "SMS confirmation"
7248 msgstr "Confirmation SMS"
7249
7250 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7251 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7252 #: lib/mail.php:472
7253 #, php-format
7254 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7255 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
7256
7257 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7258 #. TRANS: %s is the nudging user.
7259 #: lib/mail.php:493
7260 #, php-format
7261 msgid "You've been nudged by %s"
7262 msgstr "%s te ha pulsate"
7263
7264 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7265 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7266 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7267 #: lib/mail.php:500
7268 #, php-format
7269 msgid ""
7270 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7271 "to post some news.\n"
7272 "\n"
7273 "So let's hear from you :)\n"
7274 "\n"
7275 "%3$s\n"
7276 "\n"
7277 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7278 "\n"
7279 "With kind regards,\n"
7280 "%4$s\n"
7281 msgstr ""
7282 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
7283 "de nove.\n"
7284 "\n"
7285 "Dunque face audir de te :)\n"
7286 "\n"
7287 "%3$s\n"
7288 "\n"
7289 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
7290 "\n"
7291 "Con salutes cordial,\n"
7292 "%4$s\n"
7293
7294 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7295 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7296 #: lib/mail.php:547
7297 #, php-format
7298 msgid "New private message from %s"
7299 msgstr "Nove message private de %s"
7300
7301 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7302 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7303 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7304 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7305 #: lib/mail.php:555
7306 #, php-format
7307 msgid ""
7308 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7309 "\n"
7310 "------------------------------------------------------\n"
7311 "%3$s\n"
7312 "------------------------------------------------------\n"
7313 "\n"
7314 "You can reply to their message here:\n"
7315 "\n"
7316 "%4$s\n"
7317 "\n"
7318 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7319 "\n"
7320 "With kind regards,\n"
7321 "%5$s\n"
7322 msgstr ""
7323 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
7324 "\n"
7325 "------------------------------------------------------\n"
7326 "%3$s\n"
7327 "------------------------------------------------------\n"
7328 "\n"
7329 "Tu pote responder a su message hic:\n"
7330 "\n"
7331 "%4$s\n"
7332 "\n"
7333 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
7334 "\n"
7335 "Con salutes cordial,\n"
7336 "%5$s\n"
7337
7338 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7339 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7340 #: lib/mail.php:603
7341 #, php-format
7342 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7343 msgstr "%1$s (@%2$s) ha addite tu nota como favorite"
7344
7345 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7346 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7347 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7348 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7349 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7350 #: lib/mail.php:610
7351 #, php-format
7352 msgid ""
7353 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7354 "\n"
7355 "The URL of your notice is:\n"
7356 "\n"
7357 "%3$s\n"
7358 "\n"
7359 "The text of your notice is:\n"
7360 "\n"
7361 "%4$s\n"
7362 "\n"
7363 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7364 "\n"
7365 "%5$s\n"
7366 "\n"
7367 "Faithfully yours,\n"
7368 "%6$s\n"
7369 msgstr ""
7370 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
7371 "favorites.\n"
7372 "\n"
7373 "Le URL de tu nota es:\n"
7374 "\n"
7375 "%3$s\n"
7376 "\n"
7377 "Le texto de tu nota es:\n"
7378 "\n"
7379 "%4$s\n"
7380 "\n"
7381 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
7382 "\n"
7383 "%5$s\n"
7384 "\n"
7385 "Cordialmente,\n"
7386 "%6$s\n"
7387
7388 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7389 #: lib/mail.php:668
7390 #, php-format
7391 msgid ""
7392 "The full conversation can be read here:\n"
7393 "\n"
7394 "\t%s"
7395 msgstr ""
7396 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
7397 "\n"
7398 "%s"
7399
7400 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7401 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7402 #: lib/mail.php:676
7403 #, php-format
7404 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7405 msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
7406
7407 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7408 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7409 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7410 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7411 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7412 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7413 #: lib/mail.php:684
7414 #, php-format
7415 msgid ""
7416 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7417 "\n"
7418 "The notice is here:\n"
7419 "\n"
7420 "\t%3$s\n"
7421 "\n"
7422 "It reads:\n"
7423 "\n"
7424 "\t%4$s\n"
7425 "\n"
7426 "%5$sYou can reply back here:\n"
7427 "\n"
7428 "\t%6$s\n"
7429 "\n"
7430 "The list of all @-replies for you here:\n"
7431 "\n"
7432 "%7$s\n"
7433 "\n"
7434 "Faithfully yours,\n"
7435 "%2$s\n"
7436 "\n"
7437 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7438 msgstr ""
7439 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
7440 "\n"
7441 "Le nota es hic:\n"
7442 "\n"
7443 "%3$s\n"
7444 "\n"
7445 "Illo dice:\n"
7446 "\n"
7447 "%4$s\n"
7448 "\n"
7449 "%5$sTu pote responder hic:\n"
7450 "\n"
7451 "%6$s\n"
7452 "\n"
7453 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
7454 "\n"
7455 "%7$s\n"
7456 "\n"
7457 "Cordialmente,\n"
7458 "%2$s\n"
7459 "\n"
7460 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
7461
7462 #: lib/mailbox.php:89
7463 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7464 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
7465
7466 #: lib/mailbox.php:139
7467 msgid ""
7468 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7469 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7470 msgstr ""
7471 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
7472 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
7473 "solmente tu pote leger."
7474
7475 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7476 msgid "from"
7477 msgstr "via"
7478
7479 #: lib/mailhandler.php:37
7480 msgid "Could not parse message."
7481 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
7482
7483 #: lib/mailhandler.php:42
7484 msgid "Not a registered user."
7485 msgstr "Non un usator registrate."
7486
7487 #: lib/mailhandler.php:46
7488 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7489 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
7490
7491 #: lib/mailhandler.php:50
7492 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7493 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
7494
7495 #: lib/mailhandler.php:228
7496 #, php-format
7497 msgid "Unsupported message type: %s"
7498 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
7499
7500 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7501 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7502 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7503 msgstr ""
7504 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
7505 "favor reproba."
7506
7507 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7508 #: lib/mediafile.php:145
7509 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7510 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
7511
7512 #. TRANS: Client exception.
7513 #: lib/mediafile.php:151
7514 msgid ""
7515 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7516 "the HTML form."
7517 msgstr ""
7518 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
7519 "formulario HTML."
7520
7521 #. TRANS: Client exception.
7522 #: lib/mediafile.php:157
7523 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7524 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
7525
7526 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7527 #: lib/mediafile.php:165
7528 msgid "Missing a temporary folder."
7529 msgstr "Manca un dossier temporari."
7530
7531 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7532 #: lib/mediafile.php:169
7533 msgid "Failed to write file to disk."
7534 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
7535
7536 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7537 #: lib/mediafile.php:173
7538 msgid "File upload stopped by extension."
7539 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
7540
7541 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7542 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7543 msgid "File exceeds user's quota."
7544 msgstr "File excede quota del usator."
7545
7546 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7547 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7548 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7549 msgid "File could not be moved to destination directory."
7550 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
7551
7552 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7553 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7554 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7555 msgid "Could not determine file's MIME type."
7556 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
7557
7558 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7559 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7560 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7561 #: lib/mediafile.php:340
7562 #, php-format
7563 msgid ""
7564 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7565 "format."
7566 msgstr ""
7567 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
7568 "altere formato de %2$s."
7569
7570 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7571 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7572 #: lib/mediafile.php:345
7573 #, php-format
7574 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7575 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
7576
7577 #: lib/messageform.php:120
7578 msgid "Send a direct notice"
7579 msgstr "Inviar un nota directe"
7580
7581 #: lib/messageform.php:146
7582 msgid "To"
7583 msgstr "A"
7584
7585 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7586 msgid "Available characters"
7587 msgstr "Characteres disponibile"
7588
7589 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7590 msgctxt "Send button for sending notice"
7591 msgid "Send"
7592 msgstr "Inviar"
7593
7594 #: lib/noticeform.php:160
7595 msgid "Send a notice"
7596 msgstr "Inviar un nota"
7597
7598 #: lib/noticeform.php:174
7599 #, php-format
7600 msgid "What's up, %s?"
7601 msgstr "Como sta, %s?"
7602
7603 #: lib/noticeform.php:193
7604 msgid "Attach"
7605 msgstr "Annexar"
7606
7607 #: lib/noticeform.php:197
7608 msgid "Attach a file"
7609 msgstr "Annexar un file"
7610
7611 #: lib/noticeform.php:213
7612 msgid "Share my location"
7613 msgstr "Divulgar mi loco"
7614
7615 #: lib/noticeform.php:216
7616 msgid "Do not share my location"
7617 msgstr "Non divulgar mi loco"
7618
7619 #: lib/noticeform.php:217
7620 msgid ""
7621 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7622 "try again later"
7623 msgstr ""
7624 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
7625 "previste. Per favor reproba plus tarde."
7626
7627 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7628 #: lib/noticelist.php:446
7629 msgid "N"
7630 msgstr "N"
7631
7632 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7633 #: lib/noticelist.php:448
7634 msgid "S"
7635 msgstr "S"
7636
7637 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7638 #: lib/noticelist.php:450
7639 msgid "E"
7640 msgstr "E"
7641
7642 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7643 #: lib/noticelist.php:452
7644 msgid "W"
7645 msgstr "W"
7646
7647 #: lib/noticelist.php:454
7648 #, php-format
7649 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7650 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7651
7652 #: lib/noticelist.php:463
7653 msgid "at"
7654 msgstr "in"
7655
7656 #: lib/noticelist.php:512
7657 msgid "web"
7658 msgstr "web"
7659
7660 #: lib/noticelist.php:578
7661 msgid "in context"
7662 msgstr "in contexto"
7663
7664 #: lib/noticelist.php:613
7665 msgid "Repeated by"
7666 msgstr "Repetite per"
7667
7668 #: lib/noticelist.php:640
7669 msgid "Reply to this notice"
7670 msgstr "Responder a iste nota"
7671
7672 #: lib/noticelist.php:641
7673 msgid "Reply"
7674 msgstr "Responder"
7675
7676 #: lib/noticelist.php:685
7677 msgid "Notice repeated"
7678 msgstr "Nota repetite"
7679
7680 #: lib/nudgeform.php:116
7681 msgid "Nudge this user"
7682 msgstr "Pulsar iste usator"
7683
7684 #: lib/nudgeform.php:128
7685 msgid "Nudge"
7686 msgstr "Pulsar"
7687
7688 #: lib/nudgeform.php:128
7689 msgid "Send a nudge to this user"
7690 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
7691
7692 #: lib/oauthstore.php:294
7693 msgid "Error inserting new profile."
7694 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
7695
7696 #: lib/oauthstore.php:302
7697 msgid "Error inserting avatar."
7698 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
7699
7700 #: lib/oauthstore.php:322
7701 msgid "Error inserting remote profile."
7702 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
7703
7704 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7705 #: lib/oauthstore.php:362
7706 msgid "Duplicate notice."
7707 msgstr "Nota duplicate."
7708
7709 #: lib/oauthstore.php:507
7710 msgid "Couldn't insert new subscription."
7711 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
7712
7713 #: lib/personalgroupnav.php:99
7714 msgid "Personal"
7715 msgstr "Personal"
7716
7717 #: lib/personalgroupnav.php:104
7718 msgid "Replies"
7719 msgstr "Responsas"
7720
7721 #: lib/personalgroupnav.php:114
7722 msgid "Favorites"
7723 msgstr "Favorites"
7724
7725 #: lib/personalgroupnav.php:125
7726 msgid "Inbox"
7727 msgstr "Cassa de entrata"
7728
7729 #: lib/personalgroupnav.php:126
7730 msgid "Your incoming messages"
7731 msgstr "Tu messages recipite"
7732
7733 #: lib/personalgroupnav.php:130
7734 msgid "Outbox"
7735 msgstr "Cassa de exito"
7736
7737 #: lib/personalgroupnav.php:131
7738 msgid "Your sent messages"
7739 msgstr "Tu messages inviate"
7740
7741 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7742 #, php-format
7743 msgid "Tags in %s's notices"
7744 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
7745
7746 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7747 #: lib/plugin.php:121
7748 msgid "Unknown"
7749 msgstr "Incognite"
7750
7751 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7752 msgid "Subscriptions"
7753 msgstr "Subscriptiones"
7754
7755 #: lib/profileaction.php:126
7756 msgid "All subscriptions"
7757 msgstr "Tote le subscriptiones"
7758
7759 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7760 msgid "Subscribers"
7761 msgstr "Subscriptores"
7762
7763 #: lib/profileaction.php:161
7764 msgid "All subscribers"
7765 msgstr "Tote le subscriptores"
7766
7767 #: lib/profileaction.php:191
7768 msgid "User ID"
7769 msgstr "ID del usator"
7770
7771 #: lib/profileaction.php:196
7772 msgid "Member since"
7773 msgstr "Membro depost"
7774
7775 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7776 #: lib/profileaction.php:235
7777 msgid "Daily average"
7778 msgstr "Media de cata die"
7779
7780 #: lib/profileaction.php:264
7781 msgid "All groups"
7782 msgstr "Tote le gruppos"
7783
7784 #: lib/profileformaction.php:123
7785 msgid "Unimplemented method."
7786 msgstr "Methodo non implementate."
7787
7788 #: lib/publicgroupnav.php:78
7789 msgid "Public"
7790 msgstr "Public"
7791
7792 #: lib/publicgroupnav.php:82
7793 msgid "User groups"
7794 msgstr "Gruppos de usatores"
7795
7796 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7797 msgid "Recent tags"
7798 msgstr "Etiquettas recente"
7799
7800 #: lib/publicgroupnav.php:88
7801 msgid "Featured"
7802 msgstr "In evidentia"
7803
7804 #: lib/publicgroupnav.php:92
7805 msgid "Popular"
7806 msgstr "Popular"
7807
7808 #: lib/redirectingaction.php:95
7809 msgid "No return-to arguments."
7810 msgstr "Nulle parametro return-to."
7811
7812 #: lib/repeatform.php:107
7813 msgid "Repeat this notice?"
7814 msgstr "Repeter iste nota?"
7815
7816 #: lib/repeatform.php:132
7817 msgid "Yes"
7818 msgstr "Si"
7819
7820 #: lib/repeatform.php:132
7821 msgid "Repeat this notice"
7822 msgstr "Repeter iste nota"
7823
7824 #: lib/revokeroleform.php:91
7825 #, php-format
7826 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7827 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
7828
7829 #: lib/router.php:711
7830 msgid "No single user defined for single-user mode."
7831 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
7832
7833 #: lib/sandboxform.php:67
7834 msgid "Sandbox"
7835 msgstr "Cassa de sablo"
7836
7837 #: lib/sandboxform.php:78
7838 msgid "Sandbox this user"
7839 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
7840
7841 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7842 #: lib/searchaction.php:121
7843 msgid "Search site"
7844 msgstr "Cercar in sito"
7845
7846 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7847 #. TRANS: for searching can be entered.
7848 #: lib/searchaction.php:129
7849 msgid "Keyword(s)"
7850 msgstr "Parola(s)-clave"
7851
7852 #: lib/searchaction.php:130
7853 msgctxt "BUTTON"
7854 msgid "Search"
7855 msgstr "Cercar"
7856
7857 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7858 #: lib/searchaction.php:170
7859 msgid "Search help"
7860 msgstr "Adjuta super le recerca"
7861
7862 #: lib/searchgroupnav.php:80
7863 msgid "People"
7864 msgstr "Personas"
7865
7866 #: lib/searchgroupnav.php:81
7867 msgid "Find people on this site"
7868 msgstr "Cercar personas in iste sito"
7869
7870 #: lib/searchgroupnav.php:83
7871 msgid "Find content of notices"
7872 msgstr "Cercar in contento de notas"
7873
7874 #: lib/searchgroupnav.php:85
7875 msgid "Find groups on this site"
7876 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
7877
7878 #: lib/section.php:89
7879 msgid "Untitled section"
7880 msgstr "Section sin titulo"
7881
7882 #: lib/section.php:106
7883 msgid "More..."
7884 msgstr "Plus…"
7885
7886 #: lib/silenceform.php:67
7887 msgid "Silence"
7888 msgstr "Silentiar"
7889
7890 #: lib/silenceform.php:78
7891 msgid "Silence this user"
7892 msgstr "Silentiar iste usator"
7893
7894 #: lib/subgroupnav.php:83
7895 #, php-format
7896 msgid "People %s subscribes to"
7897 msgstr "Personas que %s seque"
7898
7899 #: lib/subgroupnav.php:91
7900 #, php-format
7901 msgid "People subscribed to %s"
7902 msgstr "Personas qui seque %s"
7903
7904 #: lib/subgroupnav.php:99
7905 #, php-format
7906 msgid "Groups %s is a member of"
7907 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
7908
7909 #: lib/subgroupnav.php:105
7910 msgid "Invite"
7911 msgstr "Invitar"
7912
7913 #: lib/subgroupnav.php:106
7914 #, php-format
7915 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7916 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7917
7918 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7919 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7920 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7921 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
7922
7923 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7924 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7925 msgid "People Tagcloud as tagged"
7926 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
7927
7928 #: lib/tagcloudsection.php:56
7929 msgid "None"
7930 msgstr "Nulle"
7931
7932 #: lib/themeuploader.php:50
7933 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7934 msgstr ""
7935 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
7936 "ZIP."
7937
7938 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7939 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7940 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
7941
7942 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7943 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7944 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7945 msgid "Failed saving theme."
7946 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
7947
7948 #: lib/themeuploader.php:147
7949 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7950 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
7951
7952 #: lib/themeuploader.php:166
7953 #, php-format
7954 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7955 msgstr ""
7956 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
7957 "in forma non comprimite."
7958
7959 #: lib/themeuploader.php:178
7960 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7961 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
7962
7963 #: lib/themeuploader.php:218
7964 msgid ""
7965 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7966 "digits, underscore, and minus sign."
7967 msgstr ""
7968 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
7969 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
7970
7971 #: lib/themeuploader.php:224
7972 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7973 msgstr ""
7974 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
7975
7976 #: lib/themeuploader.php:241
7977 #, php-format
7978 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7979 msgstr ""
7980 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
7981
7982 #: lib/themeuploader.php:259
7983 msgid "Error opening theme archive."
7984 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
7985
7986 #: lib/topposterssection.php:74
7987 msgid "Top posters"
7988 msgstr "Qui scribe le plus"
7989
7990 #: lib/unsandboxform.php:69
7991 msgid "Unsandbox"
7992 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
7993
7994 #: lib/unsandboxform.php:80
7995 msgid "Unsandbox this user"
7996 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
7997
7998 #: lib/unsilenceform.php:67
7999 msgid "Unsilence"
8000 msgstr "Dissilentiar"
8001
8002 #: lib/unsilenceform.php:78
8003 msgid "Unsilence this user"
8004 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
8005
8006 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8007 msgid "Unsubscribe from this user"
8008 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
8009
8010 #: lib/unsubscribeform.php:137
8011 msgid "Unsubscribe"
8012 msgstr "Cancellar subscription"
8013
8014 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8015 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8016 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8017 #, php-format
8018 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8019 msgstr "Le usator %1$s (%2$d) non ha un registro de profilo."
8020
8021 #: lib/userprofile.php:117
8022 msgid "Edit Avatar"
8023 msgstr "Modificar avatar"
8024
8025 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8026 msgid "User actions"
8027 msgstr "Actiones de usator"
8028
8029 #: lib/userprofile.php:237
8030 msgid "User deletion in progress..."
8031 msgstr "Deletion del usator in curso…"
8032
8033 #: lib/userprofile.php:263
8034 msgid "Edit profile settings"
8035 msgstr "Modificar configuration de profilo"
8036
8037 #: lib/userprofile.php:264
8038 msgid "Edit"
8039 msgstr "Modificar"
8040
8041 #: lib/userprofile.php:287
8042 msgid "Send a direct message to this user"
8043 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
8044
8045 #: lib/userprofile.php:288
8046 msgid "Message"
8047 msgstr "Message"
8048
8049 #: lib/userprofile.php:326
8050 msgid "Moderate"
8051 msgstr "Moderar"
8052
8053 #: lib/userprofile.php:364
8054 msgid "User role"
8055 msgstr "Rolo de usator"
8056
8057 #: lib/userprofile.php:366
8058 msgctxt "role"
8059 msgid "Administrator"
8060 msgstr "Administrator"
8061
8062 #: lib/userprofile.php:367
8063 msgctxt "role"
8064 msgid "Moderator"
8065 msgstr "Moderator"
8066
8067 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8068 #: lib/util.php:1163
8069 msgid "a few seconds ago"
8070 msgstr "alcun secundas retro"
8071
8072 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8073 #: lib/util.php:1166
8074 msgid "about a minute ago"
8075 msgstr "circa un minuta retro"
8076
8077 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8078 #: lib/util.php:1170
8079 #, php-format
8080 msgid "about one minute ago"
8081 msgid_plural "about %d minutes ago"
8082 msgstr[0] "un minuta"
8083 msgstr[1] "%d minutas"
8084
8085 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8086 #: lib/util.php:1173
8087 msgid "about an hour ago"
8088 msgstr "circa un hora retro"
8089
8090 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8091 #: lib/util.php:1177
8092 #, php-format
8093 msgid "about one hour ago"
8094 msgid_plural "about %d hours ago"
8095 msgstr[0] "un hora"
8096 msgstr[1] "%d horas"
8097
8098 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8099 #: lib/util.php:1180
8100 msgid "about a day ago"
8101 msgstr "circa un die retro"
8102
8103 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8104 #: lib/util.php:1184
8105 #, php-format
8106 msgid "about one day ago"
8107 msgid_plural "about %d days ago"
8108 msgstr[0] "un die"
8109 msgstr[1] "%d dies"
8110
8111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8112 #: lib/util.php:1187
8113 msgid "about a month ago"
8114 msgstr "circa un mense retro"
8115
8116 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8117 #: lib/util.php:1191
8118 #, php-format
8119 msgid "about one month ago"
8120 msgid_plural "about %d months ago"
8121 msgstr[0] "un mense"
8122 msgstr[1] "%d menses"
8123
8124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8125 #: lib/util.php:1194
8126 msgid "about a year ago"
8127 msgstr "circa un anno retro"
8128
8129 #: lib/webcolor.php:80
8130 #, php-format
8131 msgid "%s is not a valid color!"
8132 msgstr "%s non es un color valide!"
8133
8134 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8135 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8136 #: lib/webcolor.php:120
8137 #, php-format
8138 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8139 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
8140
8141 #: scripts/restoreuser.php:82
8142 #, php-format
8143 msgid "Backup file for user %s (%s)"
8144 msgstr "File de copia de reserva pro le usator %s (%s)"
8145
8146 #: scripts/restoreuser.php:88
8147 msgid "No user specified; using backup user."
8148 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
8149
8150 #: scripts/restoreuser.php:94
8151 #, php-format
8152 msgid "%d entries in backup."
8153 msgstr "%d entratas in copia de reserva."