]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
df8ad6106d7c2dc0debbeaf96e48cdd0a57fb21e
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Interlingua (Interlingua)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: McDutchie
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:53+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:55:58+0000\n"
14 "Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74231); Translate extension (2010-09-17)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ia\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2010-10-01 20:37:46+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
27 msgid "Access"
28 msgstr "Accesso"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "Registration"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "Private"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
52 #: actions/accessadminpanel.php:174
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 #: actions/accessadminpanel.php:176
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "Solmente per invitation"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
62 #: actions/accessadminpanel.php:183
63 msgid "Disable new registrations."
64 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
65
66 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #: actions/accessadminpanel.php:185
68 msgid "Closed"
69 msgstr "Claudite"
70
71 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
72 #: actions/accessadminpanel.php:202
73 msgid "Save access settings"
74 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
75
76 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
77 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
78 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
79 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
80 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
81 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
82 #: lib/applicationeditform.php:355
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "Salveguardar"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404)
88 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
89 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
90 msgid "No such page."
91 msgstr "Pagina non existe."
92
93 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
94 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
95 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
96 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
97 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
98 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
99 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:77
100 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:114
101 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
102 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
103 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
104 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
105 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
106 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
107 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
108 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
109 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
110 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
111 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
112 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
113 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
114 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
115 msgid "No such user."
116 msgstr "Iste usator non existe."
117
118 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
119 #: actions/all.php:90
120 #, php-format
121 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
122 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
123
124 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
125 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
126 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
127 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
128 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
129 #: lib/personalgroupnav.php:100
130 #, php-format
131 msgid "%s and friends"
132 msgstr "%s e amicos"
133
134 #. TRANS: %1$s is user nickname
135 #: actions/all.php:107
136 #, php-format
137 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
138 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
139
140 #. TRANS: %1$s is user nickname
141 #: actions/all.php:116
142 #, php-format
143 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
144 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
145
146 #. TRANS: %1$s is user nickname
147 #: actions/all.php:125
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
150 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
151
152 #. TRANS: %1$s is user nickname
153 #: actions/all.php:138
154 #, php-format
155 msgid ""
156 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
157 msgstr ""
158 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
159 "alique."
160
161 #: actions/all.php:143
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
168 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:146
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
175 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
178 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179
180 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to them."
185 msgstr ""
186 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
187 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:182
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "Tu e amicos"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
197 #: actions/apitimelinehome.php:122
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
211 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
212 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
213 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
214 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
219 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
220 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
223 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "Methodo API non trovate."
226
227 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
230 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
231 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
232 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
233 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
234 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:110
235 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
236 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
237 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
238 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
239 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
240 msgid "This method requires a POST."
241 msgstr "Iste methodo require un POST."
242
243 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
249 "im, none."
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "Le usator non ha un profilo."
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
271 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
281 "configuration actual."
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:106
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:127
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:115
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "Messages directe de %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "Messages directe a %s"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:119
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "Message sin texto!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:128 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "Usator destinatario non trovate."
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:143
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
348 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
349 msgid "No status found with that ID."
350 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:121
353 msgid "This status is already a favorite."
354 msgstr "Iste stato es ja favorite."
355
356 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
357 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
358 msgid "Could not create favorite."
359 msgstr "Non poteva crear le favorite."
360
361 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
362 msgid "That status is not a favorite."
363 msgstr "Iste stato non es favorite."
364
365 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
366 msgid "Could not delete favorite."
367 msgstr "Non poteva deler le favorite."
368
369 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
370 msgid "Could not follow user: profile not found."
371 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
374 #, php-format
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
376 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
379 msgid "Could not unfollow user: User not found."
380 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
381
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
383 msgid "You cannot unfollow yourself."
384 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
385
386 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
387 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
388 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
391 msgid "Could not determine source user."
392 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
395 msgid "Could not find target user."
396 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
399 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
400 #: actions/register.php:212
401 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
405 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
406 #: actions/register.php:215
407 msgid "Nickname already in use. Try another one."
408 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
411 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
412 #: actions/register.php:217
413 msgid "Not a valid nickname."
414 msgstr "Non un pseudonymo valide."
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
417 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
418 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
419 #: actions/register.php:224
420 msgid "Homepage is not a valid URL."
421 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
424 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
425 #: actions/register.php:227
426 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
427 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
430 #: actions/newapplication.php:172
431 #, php-format
432 msgid "Description is too long (max %d chars)."
433 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
436 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
437 #: actions/register.php:234
438 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
439 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
442 #: actions/newgroup.php:159
443 #, php-format
444 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
445 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
446
447 #: actions/apigroupcreate.php:268
448 #, php-format
449 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
450 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
453 #: actions/newgroup.php:172
454 #, php-format
455 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
456 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
457
458 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
459 #: actions/newgroup.php:178
460 msgid "Alias can't be the same as nickname."
461 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
462
463 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
464 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
465 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
466 msgid "Group not found."
467 msgstr "Gruppo non trovate."
468
469 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
470 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
471 msgid "You are already a member of that group."
472 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
473
474 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
475 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
478
479 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
480 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
481 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
482 #, php-format
483 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
484 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
485
486 #: actions/apigroupleave.php:116
487 msgid "You are not a member of this group."
488 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
489
490 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
491 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
492 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
493 #: lib/command.php:398
494 #, php-format
495 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
496 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
497
498 #. TRANS: %s is a user name
499 #: actions/apigrouplist.php:98
500 #, php-format
501 msgid "%s's groups"
502 msgstr "Gruppos de %s"
503
504 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
505 #: actions/apigrouplist.php:108
506 #, php-format
507 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
508 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
509
510 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
511 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
512 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
513 #, php-format
514 msgid "%s groups"
515 msgstr "Gruppos de %s"
516
517 #: actions/apigrouplistall.php:96
518 #, php-format
519 msgid "groups on %s"
520 msgstr "gruppos in %s"
521
522 #: actions/apimediaupload.php:100
523 msgid "Upload failed."
524 msgstr "Le incargamento ha fallite."
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:101
527 msgid "No oauth_token parameter provided."
528 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:106
531 msgid "Invalid token."
532 msgstr "Indicio invalide."
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
535 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
536 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
537 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
538 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
539 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
540 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
541 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
542 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
543 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
544 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
545 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
546 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
547 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
548 #: lib/designsettings.php:294
549 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
550 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:135
553 msgid "Invalid nickname / password!"
554 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:159
557 msgid "Database error deleting OAuth application user."
558 msgstr ""
559 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:185
562 msgid "Database error inserting OAuth application user."
563 msgstr ""
564 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
565 "OAuth."
566
567 #: actions/apioauthauthorize.php:214
568 #, php-format
569 msgid ""
570 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
571 "token."
572 msgstr ""
573 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
574 "indicio de accesso."
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:227
577 #, php-format
578 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
579 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
580
581 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
582 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
583 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
584 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
585 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
586 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
587 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
588 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
589 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
590 msgid "Unexpected form submission."
591 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:259
594 msgid "An application would like to connect to your account"
595 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:276
598 msgid "Allow or deny access"
599 msgstr "Permitter o refusar accesso"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:292
602 #, php-format
603 msgid ""
604 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
605 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
606 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
607 msgstr ""
608 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
609 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
610 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
611
612 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
613 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:462
614 msgid "Account"
615 msgstr "Conto"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
618 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
619 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
620 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
621 #: lib/userprofile.php:132
622 msgid "Nickname"
623 msgstr "Pseudonymo"
624
625 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
626 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
627 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
628 msgid "Password"
629 msgstr "Contrasigno"
630
631 #: actions/apioauthauthorize.php:328
632 msgid "Deny"
633 msgstr "Refusar"
634
635 #: actions/apioauthauthorize.php:334
636 msgid "Allow"
637 msgstr "Permitter"
638
639 #: actions/apioauthauthorize.php:351
640 msgid "Allow or deny access to your account information."
641 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
642
643 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
644 msgid "This method requires a POST or DELETE."
645 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
646
647 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
648 msgid "You may not delete another user's status."
649 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
650
651 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
652 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
653 msgid "No such notice."
654 msgstr "Nota non trovate."
655
656 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
657 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
658 msgid "Cannot repeat your own notice."
659 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
660
661 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
662 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
663 msgid "Already repeated that notice."
664 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
665
666 #: actions/apistatusesshow.php:139
667 msgid "Status deleted."
668 msgstr "Stato delite."
669
670 #: actions/apistatusesshow.php:145
671 msgid "No status with that ID found."
672 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:222
675 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
676 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
677
678 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
679 #: lib/mailhandler.php:60
680 #, php-format
681 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
682 msgstr ""
683 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
684
685 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
686 msgid "Not found."
687 msgstr "Non trovate."
688
689 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
690 #, php-format
691 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
692 msgstr ""
693 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
694 "adjungite."
695
696 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
697 msgid "Unsupported format."
698 msgstr "Formato non supportate."
699
700 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
701 #, php-format
702 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
703 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
704
705 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
706 #, php-format
707 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
708 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
709
710 #: actions/apitimelinementions.php:118
711 #, php-format
712 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
713 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
714
715 #: actions/apitimelinementions.php:131
716 #, php-format
717 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
718 msgstr ""
719 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
720
721 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
722 #, php-format
723 msgid "%s public timeline"
724 msgstr "Chronologia public de %s"
725
726 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
727 #, php-format
728 msgid "%s updates from everyone!"
729 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
730
731 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
732 #, php-format
733 msgid "Repeated to %s"
734 msgstr "Repetite a %s"
735
736 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
737 #, php-format
738 msgid "Repeats of %s"
739 msgstr "Repetitiones de %s"
740
741 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
742 #, php-format
743 msgid "Notices tagged with %s"
744 msgstr "Notas con etiquetta %s"
745
746 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
747 #, php-format
748 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
749 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
750
751 #: actions/apitrends.php:87
752 msgid "API method under construction."
753 msgstr "Methodo API in construction."
754
755 #: actions/attachment.php:73
756 msgid "No such attachment."
757 msgstr "Annexo non existe."
758
759 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
760 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
761 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
762 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
763 msgid "No nickname."
764 msgstr "Nulle pseudonymo."
765
766 #: actions/avatarbynickname.php:64
767 msgid "No size."
768 msgstr "Nulle dimension."
769
770 #: actions/avatarbynickname.php:69
771 msgid "Invalid size."
772 msgstr "Dimension invalide."
773
774 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
775 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
776 #: lib/accountsettingsaction.php:113
777 msgid "Avatar"
778 msgstr "Avatar"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:78
781 #, php-format
782 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
783 msgstr ""
784 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
785
786 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
787 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
788 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
789 msgid "User without matching profile."
790 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
793 #: actions/grouplogo.php:254
794 msgid "Avatar settings"
795 msgstr "Configuration del avatar"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
798 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
799 msgid "Original"
800 msgstr "Original"
801
802 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
803 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
804 msgid "Preview"
805 msgstr "Previsualisation"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
808 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
809 msgid "Delete"
810 msgstr "Deler"
811
812 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
813 msgid "Upload"
814 msgstr "Incargar"
815
816 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
817 msgid "Crop"
818 msgstr "Taliar"
819
820 #: actions/avatarsettings.php:305
821 msgid "No file uploaded."
822 msgstr "Nulle file incargate."
823
824 #: actions/avatarsettings.php:332
825 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
826 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
827
828 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
829 msgid "Lost our file data."
830 msgstr "Datos del file perdite."
831
832 #: actions/avatarsettings.php:370
833 msgid "Avatar updated."
834 msgstr "Avatar actualisate."
835
836 #: actions/avatarsettings.php:373
837 msgid "Failed updating avatar."
838 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
839
840 #: actions/avatarsettings.php:397
841 msgid "Avatar deleted."
842 msgstr "Avatar delite."
843
844 #: actions/block.php:69
845 msgid "You already blocked that user."
846 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
847
848 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
849 msgid "Block user"
850 msgstr "Blocar usator"
851
852 #: actions/block.php:138
853 msgid ""
854 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
855 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
856 "will not be notified of any @-replies from them."
857 msgstr ""
858 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
859 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
860 "recipera notification de su @-responsas."
861
862 #. TRANS: Button label on the user block form.
863 #. TRANS: Button label on the delete application form.
864 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
865 #. TRANS: Button label on the delete user form.
866 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
867 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
868 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
869 #: actions/groupblock.php:178
870 msgctxt "BUTTON"
871 msgid "No"
872 msgstr "No"
873
874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
876 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
877 msgid "Do not block this user"
878 msgstr "Non blocar iste usator"
879
880 #. TRANS: Button label on the user block form.
881 #. TRANS: Button label on the delete application form.
882 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
883 #. TRANS: Button label on the delete user form.
884 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
885 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
886 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
887 #: actions/groupblock.php:185
888 msgctxt "BUTTON"
889 msgid "Yes"
890 msgstr "Si"
891
892 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
893 #. TRANS: Description of the form to block a user.
894 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
895 msgid "Block this user"
896 msgstr "Blocar iste usator"
897
898 #: actions/block.php:187
899 msgid "Failed to save block information."
900 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
901
902 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
903 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
904 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
905 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
906 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
907 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
908 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
909 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
910 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
911 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
912 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
913 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
914 #: lib/command.php:380
915 msgid "No such group."
916 msgstr "Gruppo non existe."
917
918 #: actions/blockedfromgroup.php:97
919 #, php-format
920 msgid "%s blocked profiles"
921 msgstr "%s profilos blocate"
922
923 #: actions/blockedfromgroup.php:100
924 #, php-format
925 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
926 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
927
928 #: actions/blockedfromgroup.php:115
929 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
930 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
931
932 #: actions/blockedfromgroup.php:288
933 msgid "Unblock user from group"
934 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
935
936 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
937 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
938 msgid "Unblock"
939 msgstr "Disblocar"
940
941 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
942 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
943 msgid "Unblock this user"
944 msgstr "Disblocar iste usator"
945
946 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
947 #: actions/bookmarklet.php:51
948 #, php-format
949 msgid "Post to %s"
950 msgstr "Publicar in %s"
951
952 #: actions/confirmaddress.php:75
953 msgid "No confirmation code."
954 msgstr "Nulle codice de confirmation."
955
956 #: actions/confirmaddress.php:80
957 msgid "Confirmation code not found."
958 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
959
960 #: actions/confirmaddress.php:85
961 msgid "That confirmation code is not for you!"
962 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
963
964 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
965 #: actions/confirmaddress.php:91
966 #, php-format
967 msgid "Unrecognized address type %s."
968 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
969
970 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
971 #: actions/confirmaddress.php:96
972 msgid "That address has already been confirmed."
973 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
974
975 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
976 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
977 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
978 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
979 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
980 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
981 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
982 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
983 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
984 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
985 #: actions/smssettings.php:464
986 msgid "Couldn't update user."
987 msgstr "Non poteva actualisar usator."
988
989 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
990 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
991 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
992 #: actions/smssettings.php:422
993 msgid "Couldn't delete email confirmation."
994 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
995
996 #: actions/confirmaddress.php:146
997 msgid "Confirm address"
998 msgstr "Confirmar adresse"
999
1000 #: actions/confirmaddress.php:161
1001 #, php-format
1002 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1003 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
1004
1005 #: actions/conversation.php:99
1006 msgid "Conversation"
1007 msgstr "Conversation"
1008
1009 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1010 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1011 msgid "Notices"
1012 msgstr "Notas"
1013
1014 #: actions/deleteapplication.php:63
1015 msgid "You must be logged in to delete an application."
1016 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
1017
1018 #: actions/deleteapplication.php:71
1019 msgid "Application not found."
1020 msgstr "Application non trovate."
1021
1022 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1023 #: actions/showapplication.php:94
1024 msgid "You are not the owner of this application."
1025 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1026
1027 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1028 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1029 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1030 #: lib/action.php:1307
1031 msgid "There was a problem with your session token."
1032 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1033
1034 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1035 msgid "Delete application"
1036 msgstr "Deler application"
1037
1038 #: actions/deleteapplication.php:149
1039 msgid ""
1040 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1041 "about the application from the database, including all existing user "
1042 "connections."
1043 msgstr ""
1044 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1045 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1046 "de usator."
1047
1048 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1049 #: actions/deleteapplication.php:158
1050 msgid "Do not delete this application"
1051 msgstr "Non deler iste application"
1052
1053 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1054 #: actions/deleteapplication.php:164
1055 msgid "Delete this application"
1056 msgstr "Deler iste application"
1057
1058 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1059 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1060 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1061 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1062 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1063 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1064 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1065 #: lib/settingsaction.php:72
1066 msgid "Not logged in."
1067 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1068
1069 #: actions/deletenotice.php:71
1070 msgid "Can't delete this notice."
1071 msgstr "Non pote deler iste nota."
1072
1073 #: actions/deletenotice.php:103
1074 msgid ""
1075 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1076 "be undone."
1077 msgstr ""
1078 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1079 "non pote esser disfacite."
1080
1081 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1082 msgid "Delete notice"
1083 msgstr "Deler nota"
1084
1085 #: actions/deletenotice.php:144
1086 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1087 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1088
1089 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1090 #: actions/deletenotice.php:151
1091 msgid "Do not delete this notice"
1092 msgstr "Non deler iste nota"
1093
1094 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1095 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:667
1096 msgid "Delete this notice"
1097 msgstr "Deler iste nota"
1098
1099 #: actions/deleteuser.php:67
1100 msgid "You cannot delete users."
1101 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1102
1103 #: actions/deleteuser.php:74
1104 msgid "You can only delete local users."
1105 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1106
1107 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1108 msgid "Delete user"
1109 msgstr "Deler usator"
1110
1111 #: actions/deleteuser.php:136
1112 msgid ""
1113 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1114 "the user from the database, without a backup."
1115 msgstr ""
1116 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1117 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1118
1119 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1120 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1121 msgid "Delete this user"
1122 msgstr "Deler iste usator"
1123
1124 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1125 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1126 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1127 msgid "Design"
1128 msgstr "Apparentia"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:74
1131 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1132 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:331
1135 msgid "Invalid logo URL."
1136 msgstr "URL de logotypo invalide."
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:335
1139 #, php-format
1140 msgid "Theme not available: %s."
1141 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:439
1144 msgid "Change logo"
1145 msgstr "Cambiar logotypo"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:444
1148 msgid "Site logo"
1149 msgstr "Logotypo del sito"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:456
1152 msgid "Change theme"
1153 msgstr "Cambiar thema"
1154
1155 #: actions/designadminpanel.php:473
1156 msgid "Site theme"
1157 msgstr "Thema del sito"
1158
1159 #: actions/designadminpanel.php:474
1160 msgid "Theme for the site."
1161 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1162
1163 #: actions/designadminpanel.php:480
1164 msgid "Custom theme"
1165 msgstr "Apparentia personalisate"
1166
1167 #: actions/designadminpanel.php:484
1168 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1169 msgstr ""
1170 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1171 "archivo .ZIP."
1172
1173 #: actions/designadminpanel.php:499 lib/designsettings.php:101
1174 msgid "Change background image"
1175 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1176
1177 #: actions/designadminpanel.php:504 actions/designadminpanel.php:587
1178 #: lib/designsettings.php:178
1179 msgid "Background"
1180 msgstr "Fundo"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:509
1183 #, php-format
1184 msgid ""
1185 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1186 "$s."
1187 msgstr ""
1188 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1189 "file es %1$s."
1190
1191 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1192 #: actions/designadminpanel.php:540 lib/designsettings.php:139
1193 msgid "On"
1194 msgstr "Active"
1195
1196 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1197 #: actions/designadminpanel.php:557 lib/designsettings.php:155
1198 msgid "Off"
1199 msgstr "Non active"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:558 lib/designsettings.php:156
1202 msgid "Turn background image on or off."
1203 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:563 lib/designsettings.php:161
1206 msgid "Tile background image"
1207 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:170
1210 msgid "Change colours"
1211 msgstr "Cambiar colores"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:191
1214 msgid "Content"
1215 msgstr "Contento"
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:204
1218 msgid "Sidebar"
1219 msgstr "Barra lateral"
1220
1221 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:217
1222 msgid "Text"
1223 msgstr "Texto"
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:230
1226 msgid "Links"
1227 msgstr "Ligamines"
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:664
1230 msgid "Advanced"
1231 msgstr "Avantiate"
1232
1233 #: actions/designadminpanel.php:668
1234 msgid "Custom CSS"
1235 msgstr "CSS personalisate"
1236
1237 #: actions/designadminpanel.php:689 lib/designsettings.php:247
1238 msgid "Use defaults"
1239 msgstr "Usar predefinitiones"
1240
1241 #: actions/designadminpanel.php:690 lib/designsettings.php:248
1242 msgid "Restore default designs"
1243 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1244
1245 #: actions/designadminpanel.php:696 lib/designsettings.php:254
1246 msgid "Reset back to default"
1247 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1248
1249 #. TRANS: Submit button title.
1250 #: actions/designadminpanel.php:698 actions/licenseadminpanel.php:319
1251 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
1252 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1253 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1254 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1255 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1256 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1257 #: lib/groupeditform.php:202
1258 msgid "Save"
1259 msgstr "Salveguardar"
1260
1261 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:257
1262 msgid "Save design"
1263 msgstr "Salveguardar apparentia"
1264
1265 #: actions/disfavor.php:81
1266 msgid "This notice is not a favorite!"
1267 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1268
1269 #: actions/disfavor.php:94
1270 msgid "Add to favorites"
1271 msgstr "Adder al favorites"
1272
1273 #: actions/doc.php:158
1274 #, php-format
1275 msgid "No such document \"%s\""
1276 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:54
1279 msgid "Edit Application"
1280 msgstr "Modificar application"
1281
1282 #: actions/editapplication.php:66
1283 msgid "You must be logged in to edit an application."
1284 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1287 #: actions/showapplication.php:87
1288 msgid "No such application."
1289 msgstr "Application non trovate."
1290
1291 #: actions/editapplication.php:161
1292 msgid "Use this form to edit your application."
1293 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1294
1295 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1296 msgid "Name is required."
1297 msgstr "Le nomine es requirite."
1298
1299 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1300 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1301 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1302
1303 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1304 msgid "Name already in use. Try another one."
1305 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1306
1307 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1308 msgid "Description is required."
1309 msgstr "Le description es requirite."
1310
1311 #: actions/editapplication.php:194
1312 msgid "Source URL is too long."
1313 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1314
1315 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1316 msgid "Source URL is not valid."
1317 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1318
1319 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1320 msgid "Organization is required."
1321 msgstr "Le organisation es requirite."
1322
1323 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1324 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1325 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1326
1327 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1328 msgid "Organization homepage is required."
1329 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1330
1331 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1332 msgid "Callback is too long."
1333 msgstr "Le appello de retorno es troppo longe."
1334
1335 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1336 msgid "Callback URL is not valid."
1337 msgstr "Le URL de retorno non es valide."
1338
1339 #: actions/editapplication.php:261
1340 msgid "Could not update application."
1341 msgstr "Non poteva actualisar application."
1342
1343 #: actions/editgroup.php:56
1344 #, php-format
1345 msgid "Edit %s group"
1346 msgstr "Modificar gruppo %s"
1347
1348 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1349 msgid "You must be logged in to create a group."
1350 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1351
1352 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1353 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1354 msgid "You must be an admin to edit the group."
1355 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1356
1357 #: actions/editgroup.php:158
1358 msgid "Use this form to edit the group."
1359 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1360
1361 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1362 #, php-format
1363 msgid "description is too long (max %d chars)."
1364 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1365
1366 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1367 #, php-format
1368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1369 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1370
1371 #: actions/editgroup.php:258
1372 msgid "Could not update group."
1373 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1374
1375 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1376 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1377 msgid "Could not create aliases."
1378 msgstr "Non poteva crear aliases."
1379
1380 #: actions/editgroup.php:280
1381 msgid "Options saved."
1382 msgstr "Optiones salveguardate."
1383
1384 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1385 #: actions/emailsettings.php:61
1386 msgid "Email settings"
1387 msgstr "Configuration de e-mail"
1388
1389 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1390 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1391 #: actions/emailsettings.php:76
1392 #, php-format
1393 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1394 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1395
1396 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1397 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1398 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1399 msgid "Email address"
1400 msgstr "Adresse de e-mail"
1401
1402 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1403 #: actions/emailsettings.php:112
1404 msgid "Current confirmed email address."
1405 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1406
1407 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1408 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1409 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1410 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1411 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1412 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1413 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1414 #: actions/smssettings.php:180
1415 msgctxt "BUTTON"
1416 msgid "Remove"
1417 msgstr "Remover"
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:122
1420 msgid ""
1421 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1422 "a message with further instructions."
1423 msgstr ""
1424 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1425 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1426
1427 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1428 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1429 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1430 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1431 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1432 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1433 msgctxt "BUTTON"
1434 msgid "Cancel"
1435 msgstr "Cancellar"
1436
1437 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1438 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1439 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1440 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1441 #. TRANS: organization.
1442 #: actions/emailsettings.php:139
1443 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1444 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1445
1446 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1447 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1448 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1449 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1450 #: actions/smssettings.php:162
1451 msgctxt "BUTTON"
1452 msgid "Add"
1453 msgstr "Adder"
1454
1455 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1456 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1457 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1458 msgid "Incoming email"
1459 msgstr "E-mail entrante"
1460
1461 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1462 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1463 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1464 msgid "Send email to this address to post new notices."
1465 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1466
1467 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1468 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1469 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1470 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1471 msgstr ""
1472 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1473
1474 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1475 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1476 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1477 msgctxt "BUTTON"
1478 msgid "New"
1479 msgstr "Nove"
1480
1481 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:178
1483 msgid "Email preferences"
1484 msgstr "Preferentias de e-mail"
1485
1486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1487 #: actions/emailsettings.php:184
1488 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1489 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1490
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:190
1493 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1494 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1495
1496 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1497 #: actions/emailsettings.php:197
1498 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1499 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1500
1501 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1502 #: actions/emailsettings.php:203
1503 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1504 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1505
1506 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1507 #: actions/emailsettings.php:209
1508 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1509 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1510
1511 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1512 #: actions/emailsettings.php:216
1513 msgid "I want to post notices by email."
1514 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1515
1516 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1517 #: actions/emailsettings.php:223
1518 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1519 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1520
1521 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1522 #: actions/emailsettings.php:338
1523 msgid "Email preferences saved."
1524 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1525
1526 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1527 #: actions/emailsettings.php:357
1528 msgid "No email address."
1529 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1530
1531 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1532 #: actions/emailsettings.php:365
1533 msgid "Cannot normalize that email address"
1534 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1535
1536 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1537 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1538 #: actions/siteadminpanel.php:144
1539 msgid "Not a valid email address."
1540 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1541
1542 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1543 #: actions/emailsettings.php:374
1544 msgid "That is already your email address."
1545 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1546
1547 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1548 #: actions/emailsettings.php:378
1549 msgid "That email address already belongs to another user."
1550 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1551
1552 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1553 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1554 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1555 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1556 #: actions/smssettings.php:373
1557 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1558 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1559
1560 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1561 #: actions/emailsettings.php:402
1562 msgid ""
1563 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1564 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1565 msgstr ""
1566 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1567 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1568 "instructiones pro usar lo."
1569
1570 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1571 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1572 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1573 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1574 #: actions/smssettings.php:408
1575 msgid "No pending confirmation to cancel."
1576 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1577
1578 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:428
1580 msgid "That is the wrong email address."
1581 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1582
1583 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1584 #: actions/emailsettings.php:442
1585 msgid "Email confirmation cancelled."
1586 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1587
1588 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1589 #. TRANS: registered for the active user.
1590 #: actions/emailsettings.php:462
1591 msgid "That is not your email address."
1592 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1593
1594 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1595 #: actions/emailsettings.php:483
1596 msgid "The email address was removed."
1597 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1598
1599 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1600 msgid "No incoming email address."
1601 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1602
1603 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1604 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1605 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1606 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1607 msgid "Couldn't update user record."
1608 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1609
1610 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1611 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1612 msgid "Incoming email address removed."
1613 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1614
1615 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1616 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1617 msgid "New incoming email address added."
1618 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1619
1620 #: actions/favor.php:79
1621 msgid "This notice is already a favorite!"
1622 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1623
1624 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1625 msgid "Disfavor favorite"
1626 msgstr "Disfavorir favorite"
1627
1628 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1629 #: lib/publicgroupnav.php:93
1630 msgid "Popular notices"
1631 msgstr "Notas popular"
1632
1633 #: actions/favorited.php:67
1634 #, php-format
1635 msgid "Popular notices, page %d"
1636 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1637
1638 #: actions/favorited.php:79
1639 msgid "The most popular notices on the site right now."
1640 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1641
1642 #: actions/favorited.php:150
1643 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1644 msgstr ""
1645 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1646
1647 #: actions/favorited.php:153
1648 msgid ""
1649 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1650 "next to any notice you like."
1651 msgstr ""
1652 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1653 "juxta un nota que te place."
1654
1655 #: actions/favorited.php:156
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1659 "notice to your favorites!"
1660 msgstr ""
1661 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1662 "nota a tu favorites!"
1663
1664 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1665 #: lib/personalgroupnav.php:115
1666 #, php-format
1667 msgid "%s's favorite notices"
1668 msgstr "Notas favorite de %s"
1669
1670 #: actions/favoritesrss.php:115
1671 #, php-format
1672 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1673 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1674
1675 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1676 #: lib/publicgroupnav.php:89
1677 msgid "Featured users"
1678 msgstr "Usatores in evidentia"
1679
1680 #: actions/featured.php:71
1681 #, php-format
1682 msgid "Featured users, page %d"
1683 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1684
1685 #: actions/featured.php:99
1686 #, php-format
1687 msgid "A selection of some great users on %s"
1688 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1689
1690 #: actions/file.php:34
1691 msgid "No notice ID."
1692 msgstr "Nulle ID de nota."
1693
1694 #: actions/file.php:38
1695 msgid "No notice."
1696 msgstr "Nulle nota."
1697
1698 #: actions/file.php:42
1699 msgid "No attachments."
1700 msgstr "Nulle annexo."
1701
1702 #: actions/file.php:51
1703 msgid "No uploaded attachments."
1704 msgstr "Nulle annexo incargate."
1705
1706 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1707 msgid "Not expecting this response!"
1708 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1709
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1711 msgid "User being listened to does not exist."
1712 msgstr "Le usator sequite non existe."
1713
1714 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1715 msgid "You can use the local subscription!"
1716 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1717
1718 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1719 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1720 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1721
1722 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1723 msgid "You are not authorized."
1724 msgstr "Tu non es autorisate."
1725
1726 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1727 msgid "Could not convert request token to access token."
1728 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1729
1730 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1731 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1732 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1733
1734 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1735 msgid "Error updating remote profile."
1736 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1737
1738 #: actions/getfile.php:79
1739 msgid "No such file."
1740 msgstr "File non existe."
1741
1742 #: actions/getfile.php:83
1743 msgid "Cannot read file."
1744 msgstr "Non pote leger file."
1745
1746 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1747 msgid "Invalid role."
1748 msgstr "Rolo invalide."
1749
1750 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1751 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1752 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1753
1754 #: actions/grantrole.php:75
1755 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1756 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1757
1758 #: actions/grantrole.php:82
1759 msgid "User already has this role."
1760 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1763 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1764 #: lib/profileformaction.php:79
1765 msgid "No profile specified."
1766 msgstr "Nulle profilo specificate."
1767
1768 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1769 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1770 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1771 msgid "No profile with that ID."
1772 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1773
1774 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1775 #: actions/makeadmin.php:81
1776 msgid "No group specified."
1777 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1778
1779 #: actions/groupblock.php:91
1780 msgid "Only an admin can block group members."
1781 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1782
1783 #: actions/groupblock.php:95
1784 msgid "User is already blocked from group."
1785 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1786
1787 #: actions/groupblock.php:100
1788 msgid "User is not a member of group."
1789 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1790
1791 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1792 msgid "Block user from group"
1793 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1794
1795 #: actions/groupblock.php:160
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1799 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1800 "the group in the future."
1801 msgstr ""
1802 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1803 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1804 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1805
1806 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1807 #: actions/groupblock.php:182
1808 msgid "Do not block this user from this group"
1809 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1810
1811 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1812 #: actions/groupblock.php:189
1813 msgid "Block this user from this group"
1814 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1815
1816 #: actions/groupblock.php:206
1817 msgid "Database error blocking user from group."
1818 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1819
1820 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1821 msgid "No ID."
1822 msgstr "Nulle ID."
1823
1824 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1825 msgid "You must be logged in to edit a group."
1826 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1827
1828 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1829 msgid "Group design"
1830 msgstr "Apparentia del gruppo"
1831
1832 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1833 msgid ""
1834 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1835 "palette of your choice."
1836 msgstr ""
1837 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1838 "de colores de tu preferentia."
1839
1840 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1841 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1842 msgid "Couldn't update your design."
1843 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1844
1845 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1846 msgid "Design preferences saved."
1847 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1848
1849 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1850 msgid "Group logo"
1851 msgstr "Logotypo del gruppo"
1852
1853 #: actions/grouplogo.php:153
1854 #, php-format
1855 msgid ""
1856 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1857 msgstr ""
1858 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1859 "maximal del file es %s."
1860
1861 #: actions/grouplogo.php:365
1862 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1863 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1864
1865 #: actions/grouplogo.php:399
1866 msgid "Logo updated."
1867 msgstr "Logotypo actualisate."
1868
1869 #: actions/grouplogo.php:401
1870 msgid "Failed updating logo."
1871 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1872
1873 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1874 #. TRANS: %s is the name of the group.
1875 #: actions/groupmembers.php:102
1876 #, php-format
1877 msgid "%s group members"
1878 msgstr "Membros del gruppo %s"
1879
1880 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1881 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
1882 #: actions/groupmembers.php:107
1883 #, php-format
1884 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1885 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1886
1887 #: actions/groupmembers.php:122
1888 msgid "A list of the users in this group."
1889 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1890
1891 #: actions/groupmembers.php:186
1892 msgid "Admin"
1893 msgstr "Administrator"
1894
1895 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
1896 #: actions/groupmembers.php:399
1897 msgctxt "BUTTON"
1898 msgid "Block"
1899 msgstr "Blocar"
1900
1901 #. TRANS: Submit button title.
1902 #: actions/groupmembers.php:403
1903 msgctxt "TOOLTIP"
1904 msgid "Block this user"
1905 msgstr "Blocar iste usator"
1906
1907 #: actions/groupmembers.php:498
1908 msgid "Make user an admin of the group"
1909 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1910
1911 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
1912 #: actions/groupmembers.php:533
1913 msgctxt "BUTTON"
1914 msgid "Make Admin"
1915 msgstr "Facer admin"
1916
1917 #. TRANS: Submit button title.
1918 #: actions/groupmembers.php:537
1919 msgctxt "TOOLTIP"
1920 msgid "Make this user an admin"
1921 msgstr "Facer iste usator un administrator"
1922
1923 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1924 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1925 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1926 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1927 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
1928 #, php-format
1929 msgid "%s timeline"
1930 msgstr "Chronologia de %s"
1931
1932 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1933 #: actions/grouprss.php:142
1934 #, php-format
1935 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1936 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1937
1938 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1939 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1940 msgid "Groups"
1941 msgstr "Gruppos"
1942
1943 #: actions/groups.php:64
1944 #, php-format
1945 msgid "Groups, page %d"
1946 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1947
1948 #: actions/groups.php:90
1949 #, php-format
1950 msgid ""
1951 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1952 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1953 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1954 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1955 "%%%%)"
1956 msgstr ""
1957 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1958 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1959 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1960 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1961 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1962
1963 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1964 msgid "Create a new group"
1965 msgstr "Crear un nove gruppo"
1966
1967 #: actions/groupsearch.php:52
1968 #, php-format
1969 msgid ""
1970 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1971 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1972 msgstr ""
1973 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1974 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1975
1976 #: actions/groupsearch.php:58
1977 msgid "Group search"
1978 msgstr "Recerca de gruppos"
1979
1980 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1981 #: actions/peoplesearch.php:83
1982 msgid "No results."
1983 msgstr "Nulle resultato."
1984
1985 #: actions/groupsearch.php:82
1986 #, php-format
1987 msgid ""
1988 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1989 "newgroup%%) yourself."
1990 msgstr ""
1991 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1992 "%) tu mesme."
1993
1994 #: actions/groupsearch.php:85
1995 #, php-format
1996 msgid ""
1997 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1998 "action.newgroup%%) yourself!"
1999 msgstr ""
2000 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
2001 "action.newgroup%%) tu mesme?"
2002
2003 #: actions/groupunblock.php:91
2004 msgid "Only an admin can unblock group members."
2005 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
2006
2007 #: actions/groupunblock.php:95
2008 msgid "User is not blocked from group."
2009 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
2010
2011 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2012 msgid "Error removing the block."
2013 msgstr "Error de remover le blocada."
2014
2015 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2016 #: actions/imsettings.php:60
2017 msgid "IM settings"
2018 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
2019
2020 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2021 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2022 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2023 #: actions/imsettings.php:74
2024 #, php-format
2025 msgid ""
2026 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2027 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2028 msgstr ""
2029 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
2030 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
2031
2032 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2033 #: actions/imsettings.php:94
2034 msgid "IM is not available."
2035 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
2036
2037 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2038 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2039 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2040 msgid "IM address"
2041 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2042
2043 #: actions/imsettings.php:113
2044 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2045 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2046
2047 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2048 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2049 #: actions/imsettings.php:124
2050 #, php-format
2051 msgid ""
2052 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2053 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2054 msgstr ""
2055 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2056 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2057
2058 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2059 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2060 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2061 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2062 #. TRANS: person or organization.
2063 #: actions/imsettings.php:143
2064 #, php-format
2065 msgid ""
2066 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2067 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2068 msgstr ""
2069 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2070 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2071 "in GTalk."
2072
2073 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2074 #: actions/imsettings.php:158
2075 msgid "IM preferences"
2076 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2077
2078 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2079 #: actions/imsettings.php:163
2080 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2081 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2082
2083 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2084 #: actions/imsettings.php:169
2085 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2086 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2087
2088 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2089 #: actions/imsettings.php:175
2090 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2091 msgstr ""
2092 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2093 "subscribite."
2094
2095 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2096 #: actions/imsettings.php:182
2097 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2098 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2099
2100 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2101 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2102 msgid "Preferences saved."
2103 msgstr "Preferentias confirmate."
2104
2105 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2106 #: actions/imsettings.php:312
2107 msgid "No Jabber ID."
2108 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2109
2110 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2111 #: actions/imsettings.php:320
2112 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2113 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2114
2115 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2116 #: actions/imsettings.php:325
2117 msgid "Not a valid Jabber ID"
2118 msgstr "ID de Jabber non valide"
2119
2120 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2121 #: actions/imsettings.php:329
2122 msgid "That is already your Jabber ID."
2123 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2124
2125 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2126 #: actions/imsettings.php:333
2127 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2128 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2129
2130 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2131 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2132 #: actions/imsettings.php:361
2133 #, php-format
2134 msgid ""
2135 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2136 "s for sending messages to you."
2137 msgstr ""
2138 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2139 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2140
2141 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2142 #: actions/imsettings.php:391
2143 msgid "That is the wrong IM address."
2144 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2145
2146 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2147 #: actions/imsettings.php:400
2148 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2149 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2150
2151 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2152 #: actions/imsettings.php:405
2153 msgid "IM confirmation cancelled."
2154 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2155
2156 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2157 #. TRANS: registered for the active user.
2158 #: actions/imsettings.php:427
2159 msgid "That is not your Jabber ID."
2160 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2161
2162 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2163 #: actions/imsettings.php:450
2164 msgid "The IM address was removed."
2165 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2166
2167 #: actions/inbox.php:59
2168 #, php-format
2169 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2170 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2171
2172 #: actions/inbox.php:62
2173 #, php-format
2174 msgid "Inbox for %s"
2175 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2176
2177 #: actions/inbox.php:115
2178 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2179 msgstr ""
2180 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2181 "recipite."
2182
2183 #: actions/invite.php:39
2184 msgid "Invites have been disabled."
2185 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2186
2187 #: actions/invite.php:41
2188 #, php-format
2189 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2190 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2191
2192 #: actions/invite.php:72
2193 #, php-format
2194 msgid "Invalid email address: %s"
2195 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2196
2197 #: actions/invite.php:110
2198 msgid "Invitation(s) sent"
2199 msgstr "Invitation(es) inviate"
2200
2201 #: actions/invite.php:112
2202 msgid "Invite new users"
2203 msgstr "Invitar nove usatores"
2204
2205 #: actions/invite.php:128
2206 msgid "You are already subscribed to these users:"
2207 msgstr "Tu es ja subscribite a iste usatores:"
2208
2209 #. TRANS: Whois output.
2210 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2211 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2212 #, php-format
2213 msgid "%1$s (%2$s)"
2214 msgstr "%1$s (%2$s)"
2215
2216 #: actions/invite.php:136
2217 msgid ""
2218 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2219 msgstr ""
2220 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2221 "illes:"
2222
2223 #: actions/invite.php:144
2224 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2225 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2226
2227 #: actions/invite.php:150
2228 msgid ""
2229 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2230 "on the site. Thanks for growing the community!"
2231 msgstr ""
2232 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2233 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2234
2235 #: actions/invite.php:162
2236 msgid ""
2237 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2238 msgstr ""
2239 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2240
2241 #: actions/invite.php:187
2242 msgid "Email addresses"
2243 msgstr "Adresses de e-mail"
2244
2245 #: actions/invite.php:189
2246 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2247 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2248
2249 #: actions/invite.php:192
2250 msgid "Personal message"
2251 msgstr "Message personal"
2252
2253 #: actions/invite.php:194
2254 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2255 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2256
2257 #. TRANS: Send button for inviting friends
2258 #: actions/invite.php:198
2259 msgctxt "BUTTON"
2260 msgid "Send"
2261 msgstr "Inviar"
2262
2263 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2264 #: actions/invite.php:228
2265 #, php-format
2266 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2267 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2268
2269 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2270 #: actions/invite.php:231
2271 #, php-format
2272 msgid ""
2273 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2274 "\n"
2275 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2276 "you know and people who interest you.\n"
2277 "\n"
2278 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2279 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2280 "share your interests.\n"
2281 "\n"
2282 "%1$s said:\n"
2283 "\n"
2284 "%4$s\n"
2285 "\n"
2286 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2287 "\n"
2288 "%5$s\n"
2289 "\n"
2290 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2291 "invitation.\n"
2292 "\n"
2293 "%6$s\n"
2294 "\n"
2295 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2296 "time.\n"
2297 "\n"
2298 "Sincerely, %2$s\n"
2299 msgstr ""
2300 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2301 "\n"
2302 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2303 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2304 "\n"
2305 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2306 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2307 "commun al tues.\n"
2308 "\n"
2309 "%1$s diceva:\n"
2310 "\n"
2311 "%4$s\n"
2312 "\n"
2313 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2314 "\n"
2315 "%5$s\n"
2316 "\n"
2317 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2318 "acceptar le invitation.\n"
2319 "\n"
2320 "%6$s\n"
2321 "\n"
2322 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2323 "tempore.\n"
2324 "\n"
2325 "Sincermente, %2$s\n"
2326
2327 #: actions/joingroup.php:60
2328 msgid "You must be logged in to join a group."
2329 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2330
2331 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2332 msgid "No nickname or ID."
2333 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2334
2335 #: actions/joingroup.php:141
2336 #, php-format
2337 msgid "%1$s joined group %2$s"
2338 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s"
2339
2340 #: actions/leavegroup.php:60
2341 msgid "You must be logged in to leave a group."
2342 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2343
2344 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2345 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2346 msgid "You are not a member of that group."
2347 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2348
2349 #: actions/leavegroup.php:137
2350 #, php-format
2351 msgid "%1$s left group %2$s"
2352 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2353
2354 #. TRANS: User admin panel title
2355 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2356 msgctxt "TITLE"
2357 msgid "License"
2358 msgstr "Licentia"
2359
2360 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2361 msgid "License for this StatusNet site"
2362 msgstr "Licentia pro iste sito StatusNet"
2363
2364 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2365 msgid "Invalid license selection."
2366 msgstr "Selection de licentia invalide."
2367
2368 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2369 msgid ""
2370 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2371 "license."
2372 msgstr ""
2373 "Tu debe specificar le proprietario del contento si tu usa le licentia \"Tote "
2374 "derectos reservate\"."
2375
2376 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2377 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2378 msgstr "Titulo de licentia invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
2379
2380 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2381 msgid "Invalid license URL."
2382 msgstr "URL de licentia invalide."
2383
2384 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2385 msgid "Invalid license image URL."
2386 msgstr "URL de imagine de licentia invalide."
2387
2388 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2389 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2390 msgstr "Le URL de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2391
2392 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2393 msgid "License image must be blank or valid URL."
2394 msgstr "Le imagine de licentia debe esser vacue o un URL valide."
2395
2396 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2397 msgid "License selection"
2398 msgstr "Selection de licentia"
2399
2400 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2401 msgid "Private"
2402 msgstr "Private"
2403
2404 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2405 msgid "All Rights Reserved"
2406 msgstr "Tote le derectos reservate"
2407
2408 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2409 msgid "Creative Commons"
2410 msgstr "Creative Commons"
2411
2412 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2413 msgid "Type"
2414 msgstr "Typo"
2415
2416 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2417 msgid "Select license"
2418 msgstr "Selige licentia"
2419
2420 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2421 msgid "License details"
2422 msgstr "Detalios de licentia"
2423
2424 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2425 msgid "Owner"
2426 msgstr "Proprietario"
2427
2428 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2429 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2430 msgstr "Nomine del proprietario del contento del sito (si applicabile)."
2431
2432 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2433 msgid "License Title"
2434 msgstr "Titulo de licentia"
2435
2436 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2437 msgid "The title of the license."
2438 msgstr "Le titulo del licentia."
2439
2440 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2441 msgid "License URL"
2442 msgstr "URL del licentia"
2443
2444 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2445 msgid "URL for more information about the license."
2446 msgstr "URL pro ulterior informationes super le licentia."
2447
2448 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2449 msgid "License Image URL"
2450 msgstr "URL del imagine del licentia"
2451
2452 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2453 msgid "URL for an image to display with the license."
2454 msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
2455
2456 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2457 msgid "Save license settings"
2458 msgstr "Salveguardar configurationes de licentia"
2459
2460 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2461 msgid "Already logged in."
2462 msgstr "Tu es jam authenticate."
2463
2464 #: actions/login.php:148
2465 msgid "Incorrect username or password."
2466 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2467
2468 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2469 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2470 msgstr ""
2471 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2472
2473 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2474 msgid "Login"
2475 msgstr "Aperir session"
2476
2477 #: actions/login.php:249
2478 msgid "Login to site"
2479 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2480
2481 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2482 msgid "Remember me"
2483 msgstr "Memorar me"
2484
2485 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2486 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2487 msgstr ""
2488 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2489 "commun!"
2490
2491 #: actions/login.php:269
2492 msgid "Lost or forgotten password?"
2493 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2494
2495 #: actions/login.php:288
2496 msgid ""
2497 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2498 "changing your settings."
2499 msgstr ""
2500 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2501 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2502
2503 #: actions/login.php:292
2504 msgid "Login with your username and password."
2505 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2506
2507 #: actions/login.php:295
2508 #, php-format
2509 msgid ""
2510 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2511 msgstr ""
2512 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2513
2514 #: actions/makeadmin.php:92
2515 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2516 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2517
2518 #: actions/makeadmin.php:96
2519 #, php-format
2520 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2521 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2522
2523 #: actions/makeadmin.php:133
2524 #, php-format
2525 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2526 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2527
2528 #: actions/makeadmin.php:146
2529 #, php-format
2530 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2531 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2532
2533 #: actions/microsummary.php:69
2534 msgid "No current status."
2535 msgstr "Nulle stato actual."
2536
2537 #: actions/newapplication.php:52
2538 msgid "New Application"
2539 msgstr "Nove application"
2540
2541 #: actions/newapplication.php:64
2542 msgid "You must be logged in to register an application."
2543 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2544
2545 #: actions/newapplication.php:143
2546 msgid "Use this form to register a new application."
2547 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2548
2549 #: actions/newapplication.php:176
2550 msgid "Source URL is required."
2551 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2552
2553 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2554 msgid "Could not create application."
2555 msgstr "Non poteva crear application."
2556
2557 #: actions/newgroup.php:53
2558 msgid "New group"
2559 msgstr "Nove gruppo"
2560
2561 #: actions/newgroup.php:110
2562 msgid "Use this form to create a new group."
2563 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2564
2565 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2566 msgid "New message"
2567 msgstr "Nove message"
2568
2569 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2570 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2571 msgid "You can't send a message to this user."
2572 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2573
2574 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2575 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2576 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2577 #: lib/command.php:579
2578 msgid "No content!"
2579 msgstr "Nulle contento!"
2580
2581 #: actions/newmessage.php:158
2582 msgid "No recipient specified."
2583 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2584
2585 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2586 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2587 msgid ""
2588 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2589 msgstr ""
2590 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2591 "loco."
2592
2593 #: actions/newmessage.php:181
2594 msgid "Message sent"
2595 msgstr "Message inviate"
2596
2597 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2598 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2599 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2600 #, php-format
2601 msgid "Direct message to %s sent."
2602 msgstr "Message directe a %s inviate."
2603
2604 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2605 msgid "Ajax Error"
2606 msgstr "Error de Ajax"
2607
2608 #: actions/newnotice.php:69
2609 msgid "New notice"
2610 msgstr "Nove nota"
2611
2612 #: actions/newnotice.php:227
2613 msgid "Notice posted"
2614 msgstr "Nota publicate"
2615
2616 #: actions/noticesearch.php:68
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2620 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2621 msgstr ""
2622 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2623 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2624
2625 #: actions/noticesearch.php:78
2626 msgid "Text search"
2627 msgstr "Recerca de texto"
2628
2629 #: actions/noticesearch.php:91
2630 #, php-format
2631 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2632 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2633
2634 #: actions/noticesearch.php:121
2635 #, php-format
2636 msgid ""
2637 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2638 "status_textarea=%s)!"
2639 msgstr ""
2640 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2641 "status_textarea=%s)!"
2642
2643 #: actions/noticesearch.php:124
2644 #, php-format
2645 msgid ""
2646 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2647 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2648 msgstr ""
2649 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2650 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2651 "status_textarea=%s)?"
2652
2653 #: actions/noticesearchrss.php:96
2654 #, php-format
2655 msgid "Updates with \"%s\""
2656 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2657
2658 #: actions/noticesearchrss.php:98
2659 #, php-format
2660 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2661 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2662
2663 #: actions/nudge.php:85
2664 msgid ""
2665 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2666 msgstr ""
2667 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2668 "adresse de e-mail."
2669
2670 #: actions/nudge.php:94
2671 msgid "Nudge sent"
2672 msgstr "Pulsata inviate"
2673
2674 #: actions/nudge.php:97
2675 msgid "Nudge sent!"
2676 msgstr "Pulsata inviate!"
2677
2678 #: actions/oauthappssettings.php:59
2679 msgid "You must be logged in to list your applications."
2680 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2681
2682 #: actions/oauthappssettings.php:74
2683 msgid "OAuth applications"
2684 msgstr "Applicationes OAuth"
2685
2686 #: actions/oauthappssettings.php:85
2687 msgid "Applications you have registered"
2688 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2689
2690 #: actions/oauthappssettings.php:135
2691 #, php-format
2692 msgid "You have not registered any applications yet."
2693 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2694
2695 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2696 msgid "Connected applications"
2697 msgstr "Applicationes connectite"
2698
2699 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2700 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2701 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2702
2703 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2704 msgid "You are not a user of that application."
2705 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2706
2707 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2708 #, php-format
2709 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2710 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2711
2712 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2713 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2714 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2715
2716 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2717 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2718 msgstr ""
2719 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2720 "applicationes "
2721
2722 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2723 msgid "Notice has no profile."
2724 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2725
2726 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2727 #, php-format
2728 msgid "%1$s's status on %2$s"
2729 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2730
2731 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2732 #: actions/oembed.php:159
2733 #, php-format
2734 msgid "Content type %s not supported."
2735 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2736
2737 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2738 #: actions/oembed.php:163
2739 #, php-format
2740 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2741 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2742
2743 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2744 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2745 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1350
2746 msgid "Not a supported data format."
2747 msgstr "Formato de datos non supportate."
2748
2749 #: actions/opensearch.php:64
2750 msgid "People Search"
2751 msgstr "Recerca de personas"
2752
2753 #: actions/opensearch.php:67
2754 msgid "Notice Search"
2755 msgstr "Rercerca de notas"
2756
2757 #: actions/othersettings.php:60
2758 msgid "Other settings"
2759 msgstr "Altere configurationes"
2760
2761 #: actions/othersettings.php:71
2762 msgid "Manage various other options."
2763 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2764
2765 #: actions/othersettings.php:108
2766 msgid " (free service)"
2767 msgstr "  (servicio gratuite)"
2768
2769 #: actions/othersettings.php:116
2770 msgid "Shorten URLs with"
2771 msgstr "Accurtar URLs con"
2772
2773 #: actions/othersettings.php:117
2774 msgid "Automatic shortening service to use."
2775 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2776
2777 #: actions/othersettings.php:122
2778 msgid "View profile designs"
2779 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2780
2781 #: actions/othersettings.php:123
2782 msgid "Show or hide profile designs."
2783 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2784
2785 #: actions/othersettings.php:153
2786 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2787 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2788
2789 #: actions/otp.php:69
2790 msgid "No user ID specified."
2791 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2792
2793 #: actions/otp.php:83
2794 msgid "No login token specified."
2795 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2796
2797 #: actions/otp.php:90
2798 msgid "No login token requested."
2799 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2800
2801 #: actions/otp.php:95
2802 msgid "Invalid login token specified."
2803 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2804
2805 #: actions/otp.php:104
2806 msgid "Login token expired."
2807 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2808
2809 #: actions/outbox.php:58
2810 #, php-format
2811 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2812 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2813
2814 #: actions/outbox.php:61
2815 #, php-format
2816 msgid "Outbox for %s"
2817 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2818
2819 #: actions/outbox.php:116
2820 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2821 msgstr ""
2822 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2823
2824 #: actions/passwordsettings.php:58
2825 msgid "Change password"
2826 msgstr "Cambiar contrasigno"
2827
2828 #: actions/passwordsettings.php:69
2829 msgid "Change your password."
2830 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2831
2832 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2833 msgid "Password change"
2834 msgstr "Cambio del contrasigno"
2835
2836 #: actions/passwordsettings.php:104
2837 msgid "Old password"
2838 msgstr "Ancian contrasigno"
2839
2840 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2841 msgid "New password"
2842 msgstr "Nove contrasigno"
2843
2844 #: actions/passwordsettings.php:109
2845 msgid "6 or more characters"
2846 msgstr "6 o plus characteres"
2847
2848 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2849 #: actions/register.php:440
2850 msgid "Confirm"
2851 msgstr "Confirmar"
2852
2853 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2854 msgid "Same as password above"
2855 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2856
2857 #: actions/passwordsettings.php:117
2858 msgid "Change"
2859 msgstr "Cambiar"
2860
2861 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2862 msgid "Password must be 6 or more characters."
2863 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2864
2865 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2866 msgid "Passwords don't match."
2867 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2868
2869 #: actions/passwordsettings.php:165
2870 msgid "Incorrect old password"
2871 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2872
2873 #: actions/passwordsettings.php:181
2874 msgid "Error saving user; invalid."
2875 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2876
2877 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2878 msgid "Can't save new password."
2879 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2880
2881 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2882 msgid "Password saved."
2883 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2884
2885 #. TRANS: Menu item for site administration
2886 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
2887 msgid "Paths"
2888 msgstr "Camminos"
2889
2890 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2891 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
2892 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet"
2893
2894 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2895 #, php-format
2896 msgid "Theme directory not readable: %s."
2897 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2898
2899 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2900 #, php-format
2901 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2902 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2903
2904 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2905 #, php-format
2906 msgid "Background directory not writable: %s."
2907 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
2908
2909 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2910 #, php-format
2911 msgid "Locales directory not readable: %s."
2912 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2913
2914 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2915 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2916 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2917
2918 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2919 msgid "Site"
2920 msgstr "Sito"
2921
2922 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2923 msgid "Server"
2924 msgstr "Servitor"
2925
2926 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2927 msgid "Site's server hostname."
2928 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2929
2930 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2931 msgid "Path"
2932 msgstr "Cammino"
2933
2934 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2935 msgid "Site path"
2936 msgstr "Cammino del sito"
2937
2938 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2939 msgid "Path to locales"
2940 msgstr "Cammino al localitates"
2941
2942 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2943 msgid "Directory path to locales"
2944 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2945
2946 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2947 msgid "Fancy URLs"
2948 msgstr "URLs de luxo"
2949
2950 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2951 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2952 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2953
2954 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2955 msgid "Theme"
2956 msgstr "Thema"
2957
2958 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2959 msgid "Theme server"
2960 msgstr "Servitor de themas"
2961
2962 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2963 msgid "Theme path"
2964 msgstr "Cammino al themas"
2965
2966 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2967 msgid "Theme directory"
2968 msgstr "Directorio del themas"
2969
2970 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2971 msgid "Avatars"
2972 msgstr "Avatares"
2973
2974 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2975 msgid "Avatar server"
2976 msgstr "Servitor de avatares"
2977
2978 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2979 msgid "Avatar path"
2980 msgstr "Cammino al avatares"
2981
2982 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2983 msgid "Avatar directory"
2984 msgstr "Directorio del avatares"
2985
2986 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2987 msgid "Backgrounds"
2988 msgstr "Fundos"
2989
2990 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2991 msgid "Background server"
2992 msgstr "Servitor de fundos"
2993
2994 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2995 msgid "Background path"
2996 msgstr "Cammino al fundos"
2997
2998 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2999 msgid "Background directory"
3000 msgstr "Directorio al fundos"
3001
3002 #: actions/pathsadminpanel.php:320
3003 msgid "SSL"
3004 msgstr "SSL"
3005
3006 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
3007 msgid "Never"
3008 msgstr "Nunquam"
3009
3010 #: actions/pathsadminpanel.php:324
3011 msgid "Sometimes"
3012 msgstr "Alcun vices"
3013
3014 #: actions/pathsadminpanel.php:325
3015 msgid "Always"
3016 msgstr "Sempre"
3017
3018 #: actions/pathsadminpanel.php:329
3019 msgid "Use SSL"
3020 msgstr "Usar SSL"
3021
3022 #: actions/pathsadminpanel.php:330
3023 msgid "When to use SSL"
3024 msgstr "Quando usar SSL"
3025
3026 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3027 msgid "SSL server"
3028 msgstr "Servitor SSL"
3029
3030 #: actions/pathsadminpanel.php:336
3031 msgid "Server to direct SSL requests to"
3032 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
3033
3034 #: actions/pathsadminpanel.php:352
3035 msgid "Save paths"
3036 msgstr "Salveguardar camminos"
3037
3038 #: actions/peoplesearch.php:52
3039 #, php-format
3040 msgid ""
3041 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3042 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3043 msgstr ""
3044 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
3045 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
3046
3047 #: actions/peoplesearch.php:58
3048 msgid "People search"
3049 msgstr "Recerca de personas"
3050
3051 #: actions/peopletag.php:68
3052 #, php-format
3053 msgid "Not a valid people tag: %s."
3054 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
3055
3056 #: actions/peopletag.php:142
3057 #, php-format
3058 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3059 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
3060
3061 #: actions/postnotice.php:95
3062 msgid "Invalid notice content."
3063 msgstr "Le contento del nota es invalide."
3064
3065 #: actions/postnotice.php:101
3066 #, php-format
3067 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3068 msgstr ""
3069 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
3070 "$s’."
3071
3072 #: actions/profilesettings.php:60
3073 msgid "Profile settings"
3074 msgstr "Configurationes del profilo"
3075
3076 #: actions/profilesettings.php:71
3077 msgid ""
3078 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3079 msgstr ""
3080 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
3081 "gente pote facer plus de te."
3082
3083 #: actions/profilesettings.php:99
3084 msgid "Profile information"
3085 msgstr "Information de profilo"
3086
3087 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3088 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3089 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
3090
3091 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3092 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3093 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3094 msgid "Full name"
3095 msgstr "Nomine complete"
3096
3097 #. TRANS: Form input field label.
3098 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3099 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3100 msgid "Homepage"
3101 msgstr "Pagina personal"
3102
3103 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3104 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3105 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
3106
3107 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3108 #, php-format
3109 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3110 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
3111
3112 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3113 msgid "Describe yourself and your interests"
3114 msgstr "Describe te e tu interesses"
3115
3116 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3117 msgid "Bio"
3118 msgstr "Bio"
3119
3120 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3121 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3122 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3123 #: lib/userprofile.php:165
3124 msgid "Location"
3125 msgstr "Loco"
3126
3127 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3128 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3129 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
3130
3131 #: actions/profilesettings.php:138
3132 msgid "Share my current location when posting notices"
3133 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
3134
3135 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3136 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3137 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3138 msgid "Tags"
3139 msgstr "Etiquettas"
3140
3141 #: actions/profilesettings.php:147
3142 msgid ""
3143 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3144 msgstr ""
3145 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
3146 "spatios"
3147
3148 #: actions/profilesettings.php:151
3149 msgid "Language"
3150 msgstr "Lingua"
3151
3152 #: actions/profilesettings.php:152
3153 msgid "Preferred language"
3154 msgstr "Lingua preferite"
3155
3156 #: actions/profilesettings.php:161
3157 msgid "Timezone"
3158 msgstr "Fuso horari"
3159
3160 #: actions/profilesettings.php:162
3161 msgid "What timezone are you normally in?"
3162 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3163
3164 #: actions/profilesettings.php:167
3165 msgid ""
3166 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3167 msgstr ""
3168 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3169
3170 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3171 #, php-format
3172 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3173 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3174
3175 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3176 msgid "Timezone not selected."
3177 msgstr "Fuso horari non seligite."
3178
3179 #: actions/profilesettings.php:241
3180 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3181 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3182
3183 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3184 #, php-format
3185 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3186 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3187
3188 #: actions/profilesettings.php:306
3189 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3190 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3191
3192 #: actions/profilesettings.php:363
3193 msgid "Couldn't save location prefs."
3194 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3195
3196 #: actions/profilesettings.php:375
3197 msgid "Couldn't save profile."
3198 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3199
3200 #: actions/profilesettings.php:383
3201 msgid "Couldn't save tags."
3202 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3203
3204 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3205 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3206 msgid "Settings saved."
3207 msgstr "Preferentias confirmate."
3208
3209 #: actions/public.php:83
3210 #, php-format
3211 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3212 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3213
3214 #: actions/public.php:92
3215 msgid "Could not retrieve public stream."
3216 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3217
3218 #: actions/public.php:130
3219 #, php-format
3220 msgid "Public timeline, page %d"
3221 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3222
3223 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3224 msgid "Public timeline"
3225 msgstr "Chronologia public"
3226
3227 #: actions/public.php:160
3228 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3229 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3230
3231 #: actions/public.php:164
3232 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3233 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3234
3235 #: actions/public.php:168
3236 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3237 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3238
3239 #: actions/public.php:188
3240 #, php-format
3241 msgid ""
3242 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3243 "yet."
3244 msgstr ""
3245 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3246 "scribite alique."
3247
3248 #: actions/public.php:191
3249 msgid "Be the first to post!"
3250 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3251
3252 #: actions/public.php:195
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3256 msgstr ""
3257 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3258 "publicar?"
3259
3260 #: actions/public.php:242
3261 #, php-format
3262 msgid ""
3263 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3264 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3265 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3266 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3267 msgstr ""
3268 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3269 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3270 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3271 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3272
3273 #: actions/public.php:247
3274 #, php-format
3275 msgid ""
3276 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3277 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3278 "tool."
3279 msgstr ""
3280 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3281 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3282
3283 #: actions/publictagcloud.php:57
3284 msgid "Public tag cloud"
3285 msgstr "Etiquettario public"
3286
3287 #: actions/publictagcloud.php:63
3288 #, php-format
3289 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3290 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3291
3292 #: actions/publictagcloud.php:69
3293 #, php-format
3294 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3295 msgstr ""
3296 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3297
3298 #: actions/publictagcloud.php:72
3299 msgid "Be the first to post one!"
3300 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3301
3302 #: actions/publictagcloud.php:75
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3306 "one!"
3307 msgstr ""
3308 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3309 "publicar un?"
3310
3311 #: actions/publictagcloud.php:134
3312 msgid "Tag cloud"
3313 msgstr "Etiquettario"
3314
3315 #: actions/recoverpassword.php:36
3316 msgid "You are already logged in!"
3317 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3318
3319 #: actions/recoverpassword.php:62
3320 msgid "No such recovery code."
3321 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3322
3323 #: actions/recoverpassword.php:66
3324 msgid "Not a recovery code."
3325 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3326
3327 #: actions/recoverpassword.php:73
3328 msgid "Recovery code for unknown user."
3329 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3330
3331 #: actions/recoverpassword.php:86
3332 msgid "Error with confirmation code."
3333 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3334
3335 #: actions/recoverpassword.php:97
3336 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3337 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3338
3339 #: actions/recoverpassword.php:111
3340 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3341 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3342
3343 #: actions/recoverpassword.php:152
3344 msgid ""
3345 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3346 "the email address you have stored in your account."
3347 msgstr ""
3348 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3349 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3350
3351 #: actions/recoverpassword.php:158
3352 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3353 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3354
3355 #: actions/recoverpassword.php:188
3356 msgid "Password recovery"
3357 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3358
3359 #: actions/recoverpassword.php:191
3360 msgid "Nickname or email address"
3361 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3362
3363 #: actions/recoverpassword.php:193
3364 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3365 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3366
3367 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3368 msgid "Recover"
3369 msgstr "Recuperar"
3370
3371 #: actions/recoverpassword.php:208
3372 msgid "Reset password"
3373 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3374
3375 #: actions/recoverpassword.php:209
3376 msgid "Recover password"
3377 msgstr "Recuperar contrasigno"
3378
3379 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3380 msgid "Password recovery requested"
3381 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3382
3383 #: actions/recoverpassword.php:213
3384 msgid "Unknown action"
3385 msgstr "Action incognite"
3386
3387 #: actions/recoverpassword.php:236
3388 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3389 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3390
3391 #: actions/recoverpassword.php:243
3392 msgid "Reset"
3393 msgstr "Reinitialisar"
3394
3395 #: actions/recoverpassword.php:252
3396 msgid "Enter a nickname or email address."
3397 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3398
3399 #: actions/recoverpassword.php:282
3400 msgid "No user with that email address or username."
3401 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3402
3403 #: actions/recoverpassword.php:299
3404 msgid "No registered email address for that user."
3405 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3406
3407 #: actions/recoverpassword.php:313
3408 msgid "Error saving address confirmation."
3409 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3410
3411 #: actions/recoverpassword.php:338
3412 msgid ""
3413 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3414 "address registered to your account."
3415 msgstr ""
3416 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3417 "mail registrate in tu conto."
3418
3419 #: actions/recoverpassword.php:357
3420 msgid "Unexpected password reset."
3421 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3422
3423 #: actions/recoverpassword.php:365
3424 msgid "Password must be 6 chars or more."
3425 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3426
3427 #: actions/recoverpassword.php:369
3428 msgid "Password and confirmation do not match."
3429 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3430
3431 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3432 msgid "Error setting user."
3433 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3434
3435 #: actions/recoverpassword.php:395
3436 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3437 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3438
3439 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3440 msgid "Sorry, only invited people can register."
3441 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3442
3443 #: actions/register.php:99
3444 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3445 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3446
3447 #: actions/register.php:119
3448 msgid "Registration successful"
3449 msgstr "Registration succedite"
3450
3451 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3452 msgid "Register"
3453 msgstr "Crear conto"
3454
3455 #: actions/register.php:142
3456 msgid "Registration not allowed."
3457 msgstr "Creation de conto non permittite."
3458
3459 #: actions/register.php:205
3460 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3461 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3462
3463 #: actions/register.php:219
3464 msgid "Email address already exists."
3465 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3466
3467 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3468 msgid "Invalid username or password."
3469 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3470
3471 #: actions/register.php:350
3472 msgid ""
3473 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3474 "link up to friends and colleagues. "
3475 msgstr ""
3476 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3477 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3478
3479 #: actions/register.php:432
3480 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3481 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3482
3483 #: actions/register.php:437
3484 msgid "6 or more characters. Required."
3485 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3486
3487 #: actions/register.php:441
3488 msgid "Same as password above. Required."
3489 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3490
3491 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3492 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3493 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3494 msgid "Email"
3495 msgstr "E-mail"
3496
3497 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3498 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3499 msgstr ""
3500 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3501 "contrasigno"
3502
3503 #: actions/register.php:457
3504 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3505 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3506
3507 #: actions/register.php:518
3508 #, php-format
3509 msgid ""
3510 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3511 msgstr ""
3512 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3513
3514 #: actions/register.php:528
3515 #, php-format
3516 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3517 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3518
3519 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3520 #: actions/register.php:532
3521 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3522 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3523
3524 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3525 #: actions/register.php:535
3526 msgid "All rights reserved."
3527 msgstr "Tote le derectos reservate."
3528
3529 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3530 #: actions/register.php:540
3531 #, php-format
3532 msgid ""
3533 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3534 "email address, IM address, and phone number."
3535 msgstr ""
3536 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3537 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3538 "telephono."
3539
3540 #: actions/register.php:583
3541 #, php-format
3542 msgid ""
3543 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3544 "want to...\n"
3545 "\n"
3546 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3547 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3548 "notices through instant messages.\n"
3549 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3550 "share your interests. \n"
3551 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3552 "others more about you. \n"
3553 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3554 "missed. \n"
3555 "\n"
3556 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3557 msgstr ""
3558 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3559 "\n"
3560 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3561 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3562 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3563 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3564 "tu ha interesses in commun.  \n"
3565 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3566 "contar plus super te a alteres.  \n"
3567 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3568 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3569 "\n"
3570 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3571
3572 #: actions/register.php:607
3573 msgid ""
3574 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3575 "to confirm your email address.)"
3576 msgstr ""
3577 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3578 "adresse de e-mail.)"
3579
3580 #: actions/remotesubscribe.php:98
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3584 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3585 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3586 msgstr ""
3587 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3588 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3589 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3590 "URL de tu profilo."
3591
3592 #: actions/remotesubscribe.php:112
3593 msgid "Remote subscribe"
3594 msgstr "Subscription remote"
3595
3596 #: actions/remotesubscribe.php:124
3597 msgid "Subscribe to a remote user"
3598 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3599
3600 #: actions/remotesubscribe.php:129
3601 msgid "User nickname"
3602 msgstr "Pseudonymo del usator"
3603
3604 #: actions/remotesubscribe.php:130
3605 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3606 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3607
3608 #: actions/remotesubscribe.php:133
3609 msgid "Profile URL"
3610 msgstr "URL del profilo"
3611
3612 #: actions/remotesubscribe.php:134
3613 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3614 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3615
3616 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3617 #: lib/userprofile.php:406
3618 msgid "Subscribe"
3619 msgstr "Subscriber"
3620
3621 #: actions/remotesubscribe.php:159
3622 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3623 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3624
3625 #: actions/remotesubscribe.php:168
3626 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3627 msgstr ""
3628 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3629 "invalide)."
3630
3631 #: actions/remotesubscribe.php:176
3632 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3633 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3634
3635 #: actions/remotesubscribe.php:183
3636 msgid "Couldn’t get a request token."
3637 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3638
3639 #: actions/repeat.php:57
3640 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3641 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
3642
3643 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3644 msgid "No notice specified."
3645 msgstr "Nulle nota specificate."
3646
3647 #: actions/repeat.php:76
3648 msgid "You can't repeat your own notice."
3649 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3650
3651 #: actions/repeat.php:90
3652 msgid "You already repeated that notice."
3653 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3654
3655 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3656 msgid "Repeated"
3657 msgstr "Repetite"
3658
3659 #: actions/repeat.php:119
3660 msgid "Repeated!"
3661 msgstr "Repetite!"
3662
3663 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3664 #: lib/personalgroupnav.php:105
3665 #, php-format
3666 msgid "Replies to %s"
3667 msgstr "Responsas a %s"
3668
3669 #: actions/replies.php:128
3670 #, php-format
3671 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3672 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3673
3674 #: actions/replies.php:145
3675 #, php-format
3676 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3677 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3678
3679 #: actions/replies.php:152
3680 #, php-format
3681 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3682 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3683
3684 #: actions/replies.php:159
3685 #, php-format
3686 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3687 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3688
3689 #: actions/replies.php:199
3690 #, php-format
3691 msgid ""
3692 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3693 "notice to them yet."
3694 msgstr ""
3695 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3696 "un nota a su attention."
3697
3698 #: actions/replies.php:204
3699 #, php-format
3700 msgid ""
3701 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3702 "[join groups](%%action.groups%%)."
3703 msgstr ""
3704 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3705 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3706
3707 #: actions/replies.php:206
3708 #, php-format
3709 msgid ""
3710 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3711 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3712 msgstr ""
3713 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3714 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3715
3716 #: actions/repliesrss.php:72
3717 #, php-format
3718 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3719 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3720
3721 #: actions/revokerole.php:75
3722 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3723 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3724
3725 #: actions/revokerole.php:82
3726 msgid "User doesn't have this role."
3727 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3728
3729 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3730 msgid "StatusNet"
3731 msgstr "StatusNet"
3732
3733 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3734 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3735 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3736
3737 #: actions/sandbox.php:72
3738 msgid "User is already sandboxed."
3739 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3740
3741 #. TRANS: Menu item for site administration
3742 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3743 #: lib/adminpanelaction.php:379
3744 msgid "Sessions"
3745 msgstr "Sessiones"
3746
3747 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3748 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3749 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet"
3750
3751 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3752 msgid "Handle sessions"
3753 msgstr "Gerer sessiones"
3754
3755 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3756 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3757 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3758
3759 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3760 msgid "Session debugging"
3761 msgstr "Cercar defectos de session"
3762
3763 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3764 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3765 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3766
3767 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3768 msgid "Save site settings"
3769 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3770
3771 #: actions/showapplication.php:82
3772 msgid "You must be logged in to view an application."
3773 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3774
3775 #: actions/showapplication.php:157
3776 msgid "Application profile"
3777 msgstr "Profilo del application"
3778
3779 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3780 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3781 msgid "Icon"
3782 msgstr "Icone"
3783
3784 #. TRANS: Form input field label for application name.
3785 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3786 #: lib/applicationeditform.php:190
3787 msgid "Name"
3788 msgstr "Nomine"
3789
3790 #. TRANS: Form input field label.
3791 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3792 msgid "Organization"
3793 msgstr "Organisation"
3794
3795 #. TRANS: Form input field label.
3796 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3797 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3798 msgid "Description"
3799 msgstr "Description"
3800
3801 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3802 #: lib/profileaction.php:187
3803 msgid "Statistics"
3804 msgstr "Statisticas"
3805
3806 #: actions/showapplication.php:203
3807 #, php-format
3808 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3809 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3810
3811 #: actions/showapplication.php:213
3812 msgid "Application actions"
3813 msgstr "Actiones de application"
3814
3815 #: actions/showapplication.php:236
3816 msgid "Reset key & secret"
3817 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3818
3819 #: actions/showapplication.php:261
3820 msgid "Application info"
3821 msgstr "Info del application"
3822
3823 #: actions/showapplication.php:263
3824 msgid "Consumer key"
3825 msgstr "Clave de consumitor"
3826
3827 #: actions/showapplication.php:268
3828 msgid "Consumer secret"
3829 msgstr "Secreto de consumitor"
3830
3831 #: actions/showapplication.php:273
3832 msgid "Request token URL"
3833 msgstr "URL del indicio de requesta"
3834
3835 #: actions/showapplication.php:278
3836 msgid "Access token URL"
3837 msgstr "URL del indicio de accesso"
3838
3839 #: actions/showapplication.php:283
3840 msgid "Authorize URL"
3841 msgstr "URL de autorisation"
3842
3843 #: actions/showapplication.php:288
3844 msgid ""
3845 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3846 "signature method."
3847 msgstr ""
3848 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3849 "texto simple."
3850
3851 #: actions/showapplication.php:309
3852 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3853 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3854
3855 #: actions/showfavorites.php:79
3856 #, php-format
3857 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3858 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3859
3860 #: actions/showfavorites.php:132
3861 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3862 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3863
3864 #: actions/showfavorites.php:171
3865 #, php-format
3866 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3867 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3868
3869 #: actions/showfavorites.php:178
3870 #, php-format
3871 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3872 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3873
3874 #: actions/showfavorites.php:185
3875 #, php-format
3876 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3877 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3878
3879 #: actions/showfavorites.php:206
3880 msgid ""
3881 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3882 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3883 msgstr ""
3884 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3885 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3886 "mitter los in evidentia."
3887
3888 #: actions/showfavorites.php:208
3889 #, php-format
3890 msgid ""
3891 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3892 "would add to their favorites :)"
3893 msgstr ""
3894 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Publica alique interessante que "
3895 "ille adderea a su favorites :)"
3896
3897 #: actions/showfavorites.php:212
3898 #, php-format
3899 msgid ""
3900 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3901 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3902 "their favorites :)"
3903 msgstr ""
3904 "%s non ha ancora addite un nota favorite. Proque non [crear un conto](%%%%"
3905 "action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que ille adderea "
3906 "a su favorites :)"
3907
3908 #: actions/showfavorites.php:243
3909 msgid "This is a way to share what you like."
3910 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3911
3912 #: actions/showgroup.php:82
3913 #, php-format
3914 msgid "%s group"
3915 msgstr "Gruppo %s"
3916
3917 #: actions/showgroup.php:84
3918 #, php-format
3919 msgid "%1$s group, page %2$d"
3920 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3921
3922 #: actions/showgroup.php:227
3923 msgid "Group profile"
3924 msgstr "Profilo del gruppo"
3925
3926 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3927 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3928 msgid "URL"
3929 msgstr "URL"
3930
3931 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3932 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3933 msgid "Note"
3934 msgstr "Nota"
3935
3936 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3937 msgid "Aliases"
3938 msgstr "Aliases"
3939
3940 #: actions/showgroup.php:302
3941 msgid "Group actions"
3942 msgstr "Actiones del gruppo"
3943
3944 #: actions/showgroup.php:338
3945 #, php-format
3946 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3947 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3948
3949 #: actions/showgroup.php:344
3950 #, php-format
3951 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3952 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3953
3954 #: actions/showgroup.php:350
3955 #, php-format
3956 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3957 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3958
3959 #: actions/showgroup.php:355
3960 #, php-format
3961 msgid "FOAF for %s group"
3962 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3963
3964 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445
3965 msgid "Members"
3966 msgstr "Membros"
3967
3968 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3969 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3970 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3971 msgid "(None)"
3972 msgstr "(Nulle)"
3973
3974 #: actions/showgroup.php:404
3975 msgid "All members"
3976 msgstr "Tote le membros"
3977
3978 #: actions/showgroup.php:439
3979 msgid "Created"
3980 msgstr "Create"
3981
3982 #: actions/showgroup.php:455
3983 #, php-format
3984 msgid ""
3985 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3986 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3987 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3988 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3989 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3990 msgstr ""
3991 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3992 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3993 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3994 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3995 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3996
3997 #: actions/showgroup.php:461
3998 #, php-format
3999 msgid ""
4000 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4001 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4002 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4003 "their life and interests. "
4004 msgstr ""
4005 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
4006 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4007 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
4008 "lor vita e interesses. "
4009
4010 #: actions/showgroup.php:489
4011 msgid "Admins"
4012 msgstr "Administratores"
4013
4014 #: actions/showmessage.php:81
4015 msgid "No such message."
4016 msgstr "Message non existe."
4017
4018 #: actions/showmessage.php:98
4019 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4020 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
4021
4022 #: actions/showmessage.php:108
4023 #, php-format
4024 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4025 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
4026
4027 #: actions/showmessage.php:113
4028 #, php-format
4029 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4030 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
4031
4032 #: actions/shownotice.php:90
4033 msgid "Notice deleted."
4034 msgstr "Nota delite."
4035
4036 #: actions/showstream.php:73
4037 #, php-format
4038 msgid " tagged %s"
4039 msgstr "  con etiquetta %s"
4040
4041 #: actions/showstream.php:79
4042 #, php-format
4043 msgid "%1$s, page %2$d"
4044 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
4045
4046 #: actions/showstream.php:122
4047 #, php-format
4048 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4049 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
4050
4051 #: actions/showstream.php:129
4052 #, php-format
4053 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4054 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
4055
4056 #: actions/showstream.php:136
4057 #, php-format
4058 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4059 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
4060
4061 #: actions/showstream.php:143
4062 #, php-format
4063 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4064 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
4065
4066 #: actions/showstream.php:148
4067 #, php-format
4068 msgid "FOAF for %s"
4069 msgstr "Amico de un amico pro %s"
4070
4071 #: actions/showstream.php:200
4072 #, php-format
4073 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4074 msgstr ""
4075 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
4076
4077 #: actions/showstream.php:205
4078 msgid ""
4079 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4080 "would be a good time to start :)"
4081 msgstr ""
4082 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
4083 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
4084
4085 #: actions/showstream.php:207
4086 #, php-format
4087 msgid ""
4088 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4089 "%?status_textarea=%2$s)."
4090 msgstr ""
4091 "Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
4092 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4093
4094 #: actions/showstream.php:243
4095 #, php-format
4096 msgid ""
4097 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4098 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4099 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4100 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4101 msgstr ""
4102 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4103 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4104 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
4105 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
4106 "%))"
4107
4108 #: actions/showstream.php:248
4109 #, php-format
4110 msgid ""
4111 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4112 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4113 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4114 msgstr ""
4115 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
4116 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
4117 "[StatusNet](http://status.net/). "
4118
4119 #: actions/showstream.php:305
4120 #, php-format
4121 msgid "Repeat of %s"
4122 msgstr "Repetition de %s"
4123
4124 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4125 msgid "You cannot silence users on this site."
4126 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
4127
4128 #: actions/silence.php:72
4129 msgid "User is already silenced."
4130 msgstr "Usator es ja silentiate."
4131
4132 #: actions/siteadminpanel.php:69
4133 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4134 msgstr "Configurationes de base pro iste sito StatusNet"
4135
4136 #: actions/siteadminpanel.php:133
4137 msgid "Site name must have non-zero length."
4138 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
4139
4140 #: actions/siteadminpanel.php:141
4141 msgid "You must have a valid contact email address."
4142 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
4143
4144 #: actions/siteadminpanel.php:159
4145 #, php-format
4146 msgid "Unknown language \"%s\"."
4147 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
4148
4149 #: actions/siteadminpanel.php:165
4150 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4151 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4152
4153 #: actions/siteadminpanel.php:171
4154 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4155 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4156
4157 #: actions/siteadminpanel.php:221
4158 msgid "General"
4159 msgstr "General"
4160
4161 #: actions/siteadminpanel.php:224
4162 msgid "Site name"
4163 msgstr "Nomine del sito"
4164
4165 #: actions/siteadminpanel.php:225
4166 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4167 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4168
4169 #: actions/siteadminpanel.php:229
4170 msgid "Brought by"
4171 msgstr "Realisate per"
4172
4173 #: actions/siteadminpanel.php:230
4174 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4175 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4176
4177 #: actions/siteadminpanel.php:234
4178 msgid "Brought by URL"
4179 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4180
4181 #: actions/siteadminpanel.php:235
4182 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4183 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4184
4185 #: actions/siteadminpanel.php:239
4186 msgid "Contact email address for your site"
4187 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4188
4189 #: actions/siteadminpanel.php:245
4190 msgid "Local"
4191 msgstr "Local"
4192
4193 #: actions/siteadminpanel.php:256
4194 msgid "Default timezone"
4195 msgstr "Fuso horari predefinite"
4196
4197 #: actions/siteadminpanel.php:257
4198 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4199 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4200
4201 #: actions/siteadminpanel.php:262
4202 msgid "Default language"
4203 msgstr "Lingua predefinite"
4204
4205 #: actions/siteadminpanel.php:263
4206 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4207 msgstr ""
4208 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4209 "navigator non es disponibile"
4210
4211 #: actions/siteadminpanel.php:271
4212 msgid "Limits"
4213 msgstr "Limites"
4214
4215 #: actions/siteadminpanel.php:274
4216 msgid "Text limit"
4217 msgstr "Limite de texto"
4218
4219 #: actions/siteadminpanel.php:274
4220 msgid "Maximum number of characters for notices."
4221 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4222
4223 #: actions/siteadminpanel.php:278
4224 msgid "Dupe limit"
4225 msgstr "Limite de duplicatos"
4226
4227 #: actions/siteadminpanel.php:278
4228 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4229 msgstr ""
4230 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4231 "publicar le mesme cosa de novo."
4232
4233 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4234 msgid "Site Notice"
4235 msgstr "Aviso del sito"
4236
4237 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4238 msgid "Edit site-wide message"
4239 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4240
4241 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4242 msgid "Unable to save site notice."
4243 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4244
4245 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4246 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4247 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4248
4249 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4250 msgid "Site notice text"
4251 msgstr "Texto del aviso del sito"
4252
4253 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4254 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4255 msgstr ""
4256 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4257
4258 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4259 msgid "Save site notice"
4260 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4261
4262 #. TRANS: Title for SMS settings.
4263 #: actions/smssettings.php:59
4264 msgid "SMS settings"
4265 msgstr "Parametros de SMS"
4266
4267 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4268 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4269 #: actions/smssettings.php:74
4270 #, php-format
4271 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4272 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4273
4274 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4275 #: actions/smssettings.php:97
4276 msgid "SMS is not available."
4277 msgstr "SMS non es disponibile."
4278
4279 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4280 #: actions/smssettings.php:111
4281 msgid "SMS address"
4282 msgstr "Adresse SMS"
4283
4284 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4285 #: actions/smssettings.php:120
4286 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4287 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4288
4289 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4290 #: actions/smssettings.php:133
4291 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4292 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4293
4294 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4295 #: actions/smssettings.php:142
4296 msgid "Confirmation code"
4297 msgstr "Codice de confirmation"
4298
4299 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4300 #: actions/smssettings.php:144
4301 msgid "Enter the code you received on your phone."
4302 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4303
4304 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4305 #: actions/smssettings.php:148
4306 msgctxt "BUTTON"
4307 msgid "Confirm"
4308 msgstr "Confirmar"
4309
4310 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4311 #: actions/smssettings.php:153
4312 msgid "SMS phone number"
4313 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4314
4315 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4316 #: actions/smssettings.php:156
4317 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4318 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4319
4320 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4321 #: actions/smssettings.php:195
4322 msgid "SMS preferences"
4323 msgstr "Preferentias de SMS"
4324
4325 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4326 #: actions/smssettings.php:201
4327 msgid ""
4328 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4329 "from my carrier."
4330 msgstr ""
4331 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4332 "de mi operator."
4333
4334 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4335 #: actions/smssettings.php:315
4336 msgid "SMS preferences saved."
4337 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4338
4339 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4340 #: actions/smssettings.php:338
4341 msgid "No phone number."
4342 msgstr "Nulle numero de telephono."
4343
4344 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4345 #: actions/smssettings.php:344
4346 msgid "No carrier selected."
4347 msgstr "Nulle operator seligite."
4348
4349 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4350 #: actions/smssettings.php:352
4351 msgid "That is already your phone number."
4352 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4353
4354 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4355 #: actions/smssettings.php:356
4356 msgid "That phone number already belongs to another user."
4357 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4358
4359 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4360 #: actions/smssettings.php:384
4361 msgid ""
4362 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4363 "for the code and instructions on how to use it."
4364 msgstr ""
4365 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4366 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4367
4368 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4369 #: actions/smssettings.php:413
4370 msgid "That is the wrong confirmation number."
4371 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4372
4373 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4374 #: actions/smssettings.php:427
4375 msgid "SMS confirmation cancelled."
4376 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4377
4378 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4379 #. TRANS: registered for the active user.
4380 #: actions/smssettings.php:448
4381 msgid "That is not your phone number."
4382 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4383
4384 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4385 #: actions/smssettings.php:470
4386 msgid "The SMS phone number was removed."
4387 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4388
4389 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4390 #: actions/smssettings.php:511
4391 msgid "Mobile carrier"
4392 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4393
4394 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4395 #: actions/smssettings.php:516
4396 msgid "Select a carrier"
4397 msgstr "Selige un operator"
4398
4399 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4400 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4401 #: actions/smssettings.php:525
4402 #, php-format
4403 msgid ""
4404 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4405 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4406 msgstr ""
4407 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4408 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4409 "nos a %s."
4410
4411 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4412 #: actions/smssettings.php:548
4413 msgid "No code entered"
4414 msgstr "Nulle codice entrate"
4415
4416 #. TRANS: Menu item for site administration
4417 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4418 #: lib/adminpanelaction.php:395
4419 msgid "Snapshots"
4420 msgstr "Instantaneos"
4421
4422 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4423 msgid "Manage snapshot configuration"
4424 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4425
4426 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4427 msgid "Invalid snapshot run value."
4428 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4429
4430 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4431 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4432 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4433
4434 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4435 msgid "Invalid snapshot report URL."
4436 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4437
4438 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4439 msgid "Randomly during web hit"
4440 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4441
4442 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4443 msgid "In a scheduled job"
4444 msgstr "In un processo planificate"
4445
4446 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4447 msgid "Data snapshots"
4448 msgstr "Instantaneos de datos"
4449
4450 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4451 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4452 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4453
4454 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4455 msgid "Frequency"
4456 msgstr "Frequentia"
4457
4458 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4459 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4460 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4461
4462 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4463 msgid "Report URL"
4464 msgstr "URL pro reporto"
4465
4466 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4467 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4468 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4469
4470 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4471 msgid "Save snapshot settings"
4472 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4473
4474 #: actions/subedit.php:70
4475 msgid "You are not subscribed to that profile."
4476 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4477
4478 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4479 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4480 msgid "Could not save subscription."
4481 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4482
4483 #: actions/subscribe.php:77
4484 msgid "This action only accepts POST requests."
4485 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4486
4487 #: actions/subscribe.php:107
4488 msgid "No such profile."
4489 msgstr "Profilo non existe."
4490
4491 #: actions/subscribe.php:117
4492 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4493 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4494
4495 #: actions/subscribe.php:145
4496 msgid "Subscribed"
4497 msgstr "Subscribite"
4498
4499 #: actions/subscribers.php:50
4500 #, php-format
4501 msgid "%s subscribers"
4502 msgstr "Subscriptores a %s"
4503
4504 #: actions/subscribers.php:52
4505 #, php-format
4506 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4507 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4508
4509 #: actions/subscribers.php:63
4510 msgid "These are the people who listen to your notices."
4511 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4512
4513 #: actions/subscribers.php:67
4514 #, php-format
4515 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4516 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4517
4518 #: actions/subscribers.php:108
4519 msgid ""
4520 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4521 "return the favor"
4522 msgstr ""
4523 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4524 "illes poterea retornar te le favor."
4525
4526 #: actions/subscribers.php:110
4527 #, php-format
4528 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4529 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4530
4531 #: actions/subscribers.php:114
4532 #, php-format
4533 msgid ""
4534 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4535 "%) and be the first?"
4536 msgstr ""
4537 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4538 "%) e esser le prime?"
4539
4540 #: actions/subscriptions.php:52
4541 #, php-format
4542 msgid "%s subscriptions"
4543 msgstr "Subscriptiones de %s"
4544
4545 #: actions/subscriptions.php:54
4546 #, php-format
4547 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4548 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4549
4550 #: actions/subscriptions.php:65
4551 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4552 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4553
4554 #: actions/subscriptions.php:69
4555 #, php-format
4556 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4557 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4558
4559 #: actions/subscriptions.php:126
4560 #, php-format
4561 msgid ""
4562 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4563 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4564 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4565 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4566 "automatically subscribe to people you already follow there."
4567 msgstr ""
4568 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4569 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4570 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4571 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4572 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4573 "que tu ja seque la."
4574
4575 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4576 #, php-format
4577 msgid "%s is not listening to anyone."
4578 msgstr "%s non seque alcuno."
4579
4580 #: actions/subscriptions.php:208
4581 msgid "Jabber"
4582 msgstr "Jabber"
4583
4584 #: actions/subscriptions.php:222
4585 msgid "SMS"
4586 msgstr "SMS"
4587
4588 #: actions/tag.php:69
4589 #, php-format
4590 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4591 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4592
4593 #: actions/tag.php:87
4594 #, php-format
4595 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4596 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4597
4598 #: actions/tag.php:93
4599 #, php-format
4600 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4601 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4602
4603 #: actions/tag.php:99
4604 #, php-format
4605 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4606 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4607
4608 #: actions/tagother.php:39
4609 msgid "No ID argument."
4610 msgstr "Nulle parametro de ID."
4611
4612 #: actions/tagother.php:65
4613 #, php-format
4614 msgid "Tag %s"
4615 msgstr "Etiquetta %s"
4616
4617 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4618 msgid "User profile"
4619 msgstr "Profilo del usator"
4620
4621 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4622 #: lib/userprofile.php:103
4623 msgid "Photo"
4624 msgstr "Photo"
4625
4626 #: actions/tagother.php:141
4627 msgid "Tag user"
4628 msgstr "Etiquettar usator"
4629
4630 #: actions/tagother.php:151
4631 msgid ""
4632 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4633 "separated"
4634 msgstr ""
4635 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4636 "commas o spatios"
4637
4638 #: actions/tagother.php:193
4639 msgid ""
4640 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4641 msgstr ""
4642 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4643 "subscribite a te."
4644
4645 #: actions/tagother.php:200
4646 msgid "Could not save tags."
4647 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4648
4649 #: actions/tagother.php:236
4650 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4651 msgstr ""
4652 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4653
4654 #: actions/tagrss.php:35
4655 msgid "No such tag."
4656 msgstr "Etiquetta non existe."
4657
4658 #: actions/unblock.php:59
4659 msgid "You haven't blocked that user."
4660 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4661
4662 #: actions/unsandbox.php:72
4663 msgid "User is not sandboxed."
4664 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4665
4666 #: actions/unsilence.php:72
4667 msgid "User is not silenced."
4668 msgstr "Le usator non es silentiate."
4669
4670 #: actions/unsubscribe.php:77
4671 msgid "No profile ID in request."
4672 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4673
4674 #: actions/unsubscribe.php:98
4675 msgid "Unsubscribed"
4676 msgstr "Subscription cancellate"
4677
4678 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4679 #, php-format
4680 msgid ""
4681 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4682 msgstr ""
4683 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4684 "licentia del sito ‘%2$s’."
4685
4686 #. TRANS: User admin panel title
4687 #: actions/useradminpanel.php:60
4688 msgctxt "TITLE"
4689 msgid "User"
4690 msgstr "Usator"
4691
4692 #: actions/useradminpanel.php:71
4693 msgid "User settings for this StatusNet site"
4694 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet"
4695
4696 #: actions/useradminpanel.php:150
4697 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4698 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4699
4700 #: actions/useradminpanel.php:156
4701 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4702 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4703
4704 #: actions/useradminpanel.php:166
4705 #, php-format
4706 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4707 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4708
4709 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4710 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4711 #: lib/personalgroupnav.php:109
4712 msgid "Profile"
4713 msgstr "Profilo"
4714
4715 #: actions/useradminpanel.php:223
4716 msgid "Bio Limit"
4717 msgstr "Limite de biographia"
4718
4719 #: actions/useradminpanel.php:224
4720 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4721 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4722
4723 #: actions/useradminpanel.php:232
4724 msgid "New users"
4725 msgstr "Nove usatores"
4726
4727 #: actions/useradminpanel.php:236
4728 msgid "New user welcome"
4729 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4730
4731 #: actions/useradminpanel.php:237
4732 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4733 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4734
4735 #: actions/useradminpanel.php:242
4736 msgid "Default subscription"
4737 msgstr "Subscription predefinite"
4738
4739 #: actions/useradminpanel.php:243
4740 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4741 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4742
4743 #: actions/useradminpanel.php:252
4744 msgid "Invitations"
4745 msgstr "Invitationes"
4746
4747 #: actions/useradminpanel.php:257
4748 msgid "Invitations enabled"
4749 msgstr "Invitationes activate"
4750
4751 #: actions/useradminpanel.php:259
4752 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4753 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4754
4755 #: actions/useradminpanel.php:295
4756 msgid "Save user settings"
4757 msgstr "Salveguardar configurationes de usator"
4758
4759 #: actions/userauthorization.php:105
4760 msgid "Authorize subscription"
4761 msgstr "Autorisar subscription"
4762
4763 #: actions/userauthorization.php:110
4764 msgid ""
4765 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4766 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4767 "click “Reject”."
4768 msgstr ""
4769 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4770 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4771
4772 #. TRANS: Menu item for site administration
4773 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4774 #: lib/adminpanelaction.php:403
4775 msgid "License"
4776 msgstr "Licentia"
4777
4778 #: actions/userauthorization.php:217
4779 msgid "Accept"
4780 msgstr "Acceptar"
4781
4782 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4783 #: lib/subscribeform.php:139
4784 msgid "Subscribe to this user"
4785 msgstr "Subscriber a iste usator"
4786
4787 #: actions/userauthorization.php:219
4788 msgid "Reject"
4789 msgstr "Rejectar"
4790
4791 #: actions/userauthorization.php:220
4792 msgid "Reject this subscription"
4793 msgstr "Rejectar iste subscription"
4794
4795 #: actions/userauthorization.php:232
4796 msgid "No authorization request!"
4797 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4798
4799 #: actions/userauthorization.php:254
4800 msgid "Subscription authorized"
4801 msgstr "Subscription autorisate"
4802
4803 #: actions/userauthorization.php:256
4804 msgid ""
4805 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4806 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4807 "subscription. Your subscription token is:"
4808 msgstr ""
4809 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4810 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4811 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4812
4813 #: actions/userauthorization.php:266
4814 msgid "Subscription rejected"
4815 msgstr "Subscription rejectate"
4816
4817 #: actions/userauthorization.php:268
4818 msgid ""
4819 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4820 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4821 "subscription."
4822 msgstr ""
4823 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4824 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4825 "completemente le subscription."
4826
4827 #: actions/userauthorization.php:303
4828 #, php-format
4829 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4830 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4831
4832 #: actions/userauthorization.php:308
4833 #, php-format
4834 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4835 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4836
4837 #: actions/userauthorization.php:314
4838 #, php-format
4839 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4840 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4841
4842 #: actions/userauthorization.php:329
4843 #, php-format
4844 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4845 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4846
4847 #: actions/userauthorization.php:345
4848 #, php-format
4849 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4850 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4851
4852 #: actions/userauthorization.php:350
4853 #, php-format
4854 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4855 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4856
4857 #: actions/userauthorization.php:355
4858 #, php-format
4859 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4860 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4861
4862 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4863 msgid "Profile design"
4864 msgstr "Apparentia del profilo"
4865
4866 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4867 msgid ""
4868 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4869 "palette of your choice."
4870 msgstr ""
4871 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4872 "de colores de tu preferentia."
4873
4874 #: actions/userdesignsettings.php:282
4875 msgid "Enjoy your hotdog!"
4876 msgstr "Bon appetito!"
4877
4878 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4879 #: actions/usergroups.php:66
4880 #, php-format
4881 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4882 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4883
4884 #: actions/usergroups.php:132
4885 msgid "Search for more groups"
4886 msgstr "Cercar altere gruppos"
4887
4888 #: actions/usergroups.php:159
4889 #, php-format
4890 msgid "%s is not a member of any group."
4891 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4892
4893 #: actions/usergroups.php:164
4894 #, php-format
4895 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4896 msgstr ""
4897 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4898
4899 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4900 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4901 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4902 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4903 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4904 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4905 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4906 #, php-format
4907 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4908 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4909
4910 #: actions/version.php:75
4911 #, php-format
4912 msgid "StatusNet %s"
4913 msgstr "StatusNet %s"
4914
4915 #: actions/version.php:155
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4919 "Inc. and contributors."
4920 msgstr ""
4921 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4922 "Inc. e contributores."
4923
4924 #: actions/version.php:163
4925 msgid "Contributors"
4926 msgstr "Contributores"
4927
4928 #: actions/version.php:170
4929 msgid ""
4930 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4931 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4932 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4933 "any later version. "
4934 msgstr ""
4935 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4936 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4937 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4938 "election) omne version plus recente. "
4939
4940 #: actions/version.php:176
4941 msgid ""
4942 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4943 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4944 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4945 "for more details. "
4946 msgstr ""
4947 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4948 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4949 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4950 "License pro ulterior detalios. "
4951
4952 #: actions/version.php:182
4953 #, php-format
4954 msgid ""
4955 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4956 "along with this program.  If not, see %s."
4957 msgstr ""
4958 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4959 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4960
4961 #: actions/version.php:191
4962 msgid "Plugins"
4963 msgstr "Plug-ins"
4964
4965 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4966 #: actions/version.php:198 lib/action.php:802
4967 msgid "Version"
4968 msgstr "Version"
4969
4970 #: actions/version.php:199
4971 msgid "Author(s)"
4972 msgstr "Autor(es)"
4973
4974 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
4975 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
4976 msgid "Favor"
4977 msgstr "Favorir"
4978
4979 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4980 #: classes/File.php:142
4981 #, php-format
4982 msgid "Cannot process URL '%s'"
4983 msgstr "Impossibile processar le URL '%s'"
4984
4985 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4986 #: classes/File.php:174
4987 msgid "Robin thinks something is impossible."
4988 msgstr "Robin pensa que alique es impossibile."
4989
4990 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4991 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4992 #: classes/File.php:189
4993 #, php-format
4994 msgid ""
4995 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4996 "Try to upload a smaller version."
4997 msgstr ""
4998 "Nulle file pote esser plus grande que %1$d bytes e le file que tu inviava ha "
4999 "%2$d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
5000
5001 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5002 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5003 #: classes/File.php:201
5004 #, php-format
5005 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5006 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
5007
5008 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5009 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5010 #: classes/File.php:210
5011 #, php-format
5012 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5013 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
5014
5015 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5016 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5017 msgid "Invalid filename."
5018 msgstr "Nomine de file invalide."
5019
5020 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5021 #: classes/Group_member.php:42
5022 msgid "Group join failed."
5023 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
5024
5025 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5026 #: classes/Group_member.php:55
5027 msgid "Not part of group."
5028 msgstr "Non es membro del gruppo."
5029
5030 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5031 #: classes/Group_member.php:63
5032 msgid "Group leave failed."
5033 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
5034
5035 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5036 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5037 #: classes/Group_member.php:76
5038 #, php-format
5039 msgid "Profile ID %s is invalid."
5040 msgstr "Le ID de profilo %s es invalide."
5041
5042 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5043 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5044 #: classes/Group_member.php:89
5045 #, fuzzy, php-format
5046 msgid "Group ID %s is invalid."
5047 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
5048
5049 #. TRANS: Activity title.
5050 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5051 msgid "Join"
5052 msgstr "Inscriber"
5053
5054 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5055 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5056 #: classes/Group_member.php:117
5057 #, php-format
5058 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5059 msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
5060
5061 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5062 #: classes/Local_group.php:42
5063 msgid "Could not update local group."
5064 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
5065
5066 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5067 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5068 #: classes/Login_token.php:78
5069 #, php-format
5070 msgid "Could not create login token for %s"
5071 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
5072
5073 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5074 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5075 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5076 msgstr "Nulle nomine de base de datos o DSN trovate."
5077
5078 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5079 #: classes/Message.php:45
5080 msgid "You are banned from sending direct messages."
5081 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
5082
5083 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5084 #: classes/Message.php:62
5085 msgid "Could not insert message."
5086 msgstr "Non poteva inserer message."
5087
5088 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5089 #: classes/Message.php:73
5090 msgid "Could not update message with new URI."
5091 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
5092
5093 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5094 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5095 #: classes/Notice.php:98
5096 #, php-format
5097 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5098 msgstr "Nulle profilo (%1$d) trovate pro le nota (%2$d)."
5099
5100 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5101 #: classes/Notice.php:193
5102 #, php-format
5103 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5104 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
5105
5106 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5107 #: classes/Notice.php:265
5108 msgid "Problem saving notice. Too long."
5109 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
5110
5111 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5112 #: classes/Notice.php:270
5113 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5114 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
5115
5116 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5117 #: classes/Notice.php:276
5118 msgid ""
5119 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5120 msgstr ""
5121 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
5122 "alcun minutas."
5123
5124 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5125 #: classes/Notice.php:283
5126 msgid ""
5127 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5128 "few minutes."
5129 msgstr ""
5130 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
5131 "novo post alcun minutas."
5132
5133 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5134 #: classes/Notice.php:291
5135 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5136 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
5137
5138 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5139 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5140 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5141 msgid "Problem saving notice."
5142 msgstr "Problema salveguardar nota."
5143
5144 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5145 #: classes/Notice.php:907
5146 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5147 msgstr "Mal typo fornite a saveKnownGroups"
5148
5149 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5150 #: classes/Notice.php:1006
5151 msgid "Problem saving group inbox."
5152 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
5153
5154 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5155 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5156 #: classes/Notice.php:1822
5157 #, php-format
5158 msgid "RT @%1$s %2$s"
5159 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5160
5161 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5162 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5163 #: classes/Profile.php:785
5164 #, php-format
5165 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5166 msgstr "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; non existe."
5167
5168 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5169 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5170 #: classes/Profile.php:794
5171 #, php-format
5172 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5173 msgstr ""
5174 "Non pote revocar le rolo \"%1$s\" del usator #%2$d; error in le base de "
5175 "datos."
5176
5177 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5178 #: classes/Remote_profile.php:54
5179 msgid "Missing profile."
5180 msgstr "Profilo mancante."
5181
5182 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5183 #: classes/Status_network.php:338
5184 msgid "Unable to save tag."
5185 msgstr "Impossibile salveguardar le etiquetta."
5186
5187 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5188 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:466
5189 msgid "You have been banned from subscribing."
5190 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5191
5192 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5193 #: classes/Subscription.php:80
5194 msgid "Already subscribed!"
5195 msgstr "Ja subscribite!"
5196
5197 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5198 #: classes/Subscription.php:85
5199 msgid "User has blocked you."
5200 msgstr "Le usator te ha blocate."
5201
5202 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5203 #: classes/Subscription.php:171
5204 msgid "Not subscribed!"
5205 msgstr "Non subscribite!"
5206
5207 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5208 #: classes/Subscription.php:178
5209 msgid "Could not delete self-subscription."
5210 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5211
5212 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5213 #: classes/Subscription.php:206
5214 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5215 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5216
5217 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5218 #: classes/Subscription.php:218
5219 msgid "Could not delete subscription."
5220 msgstr "Non poteva deler subscription."
5221
5222 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5223 #: classes/Subscription.php:255
5224 msgid "Follow"
5225 msgstr "Sequer"
5226
5227 #. TRANS: Notice given on user registration.
5228 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5229 #: classes/User.php:384
5230 #, php-format
5231 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5232 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5233
5234 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5235 #: classes/User_group.php:495
5236 msgid "Could not create group."
5237 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5238
5239 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5240 #: classes/User_group.php:505
5241 msgid "Could not set group URI."
5242 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5243
5244 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5245 #: classes/User_group.php:528
5246 msgid "Could not set group membership."
5247 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5248
5249 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5250 #: classes/User_group.php:543
5251 msgid "Could not save local group info."
5252 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5253
5254 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5255 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5256 msgid "Change your profile settings"
5257 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5258
5259 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5260 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5261 msgid "Upload an avatar"
5262 msgstr "Incargar un avatar"
5263
5264 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5265 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5266 msgid "Change your password"
5267 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5268
5269 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5270 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5271 msgid "Change email handling"
5272 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5273
5274 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5275 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5276 msgid "Design your profile"
5277 msgstr "Designar tu profilo"
5278
5279 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5280 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5281 msgid "Other options"
5282 msgstr "Altere optiones"
5283
5284 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5285 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5286 msgid "Other"
5287 msgstr "Altere"
5288
5289 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5290 #: lib/action.php:148
5291 #, php-format
5292 msgid "%1$s - %2$s"
5293 msgstr "%1$s - %2$s"
5294
5295 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5296 #: lib/action.php:164
5297 msgid "Untitled page"
5298 msgstr "Pagina sin titulo"
5299
5300 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5301 #: lib/action.php:448
5302 msgid "Primary site navigation"
5303 msgstr "Navigation primari del sito"
5304
5305 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5306 #: lib/action.php:454
5307 msgctxt "TOOLTIP"
5308 msgid "Personal profile and friends timeline"
5309 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5310
5311 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5312 #: lib/action.php:457
5313 msgctxt "MENU"
5314 msgid "Personal"
5315 msgstr "Personal"
5316
5317 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5318 #: lib/action.php:459
5319 msgctxt "TOOLTIP"
5320 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5321 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5322
5323 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5324 #: lib/action.php:464
5325 msgctxt "TOOLTIP"
5326 msgid "Connect to services"
5327 msgstr "Connecter a servicios"
5328
5329 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5330 #: lib/action.php:467
5331 msgid "Connect"
5332 msgstr "Connecter"
5333
5334 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5335 #: lib/action.php:470
5336 msgctxt "TOOLTIP"
5337 msgid "Change site configuration"
5338 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5339
5340 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5341 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5342 #: lib/action.php:473 lib/groupnav.php:117
5343 msgctxt "MENU"
5344 msgid "Admin"
5345 msgstr "Admin"
5346
5347 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5348 #: lib/action.php:477
5349 #, php-format
5350 msgctxt "TOOLTIP"
5351 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5352 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5353
5354 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5355 #: lib/action.php:480
5356 msgctxt "MENU"
5357 msgid "Invite"
5358 msgstr "Invitar"
5359
5360 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5361 #: lib/action.php:486
5362 msgctxt "TOOLTIP"
5363 msgid "Logout from the site"
5364 msgstr "Terminar le session del sito"
5365
5366 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5367 #: lib/action.php:489
5368 msgctxt "MENU"
5369 msgid "Logout"
5370 msgstr "Clauder session"
5371
5372 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5373 #: lib/action.php:494
5374 msgctxt "TOOLTIP"
5375 msgid "Create an account"
5376 msgstr "Crear un conto"
5377
5378 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5379 #: lib/action.php:497
5380 msgctxt "MENU"
5381 msgid "Register"
5382 msgstr "Crear conto"
5383
5384 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5385 #: lib/action.php:500
5386 msgctxt "TOOLTIP"
5387 msgid "Login to the site"
5388 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5389
5390 #: lib/action.php:503
5391 msgctxt "MENU"
5392 msgid "Login"
5393 msgstr "Aperir session"
5394
5395 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5396 #: lib/action.php:506
5397 msgctxt "TOOLTIP"
5398 msgid "Help me!"
5399 msgstr "Adjuta me!"
5400
5401 #: lib/action.php:509
5402 msgctxt "MENU"
5403 msgid "Help"
5404 msgstr "Adjuta"
5405
5406 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5407 #: lib/action.php:512
5408 msgctxt "TOOLTIP"
5409 msgid "Search for people or text"
5410 msgstr "Cercar personas o texto"
5411
5412 #: lib/action.php:515
5413 msgctxt "MENU"
5414 msgid "Search"
5415 msgstr "Cercar"
5416
5417 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5418 #. TRANS: Menu item for site administration
5419 #: lib/action.php:537 lib/adminpanelaction.php:387
5420 msgid "Site notice"
5421 msgstr "Aviso del sito"
5422
5423 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5424 #: lib/action.php:604
5425 msgid "Local views"
5426 msgstr "Vistas local"
5427
5428 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5429 #: lib/action.php:674
5430 msgid "Page notice"
5431 msgstr "Aviso de pagina"
5432
5433 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5434 #: lib/action.php:775
5435 msgid "Secondary site navigation"
5436 msgstr "Navigation secundari del sito"
5437
5438 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5439 #: lib/action.php:781
5440 msgid "Help"
5441 msgstr "Adjuta"
5442
5443 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5444 #: lib/action.php:784
5445 msgid "About"
5446 msgstr "A proposito"
5447
5448 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5449 #: lib/action.php:787
5450 msgid "FAQ"
5451 msgstr "FAQ"
5452
5453 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5454 #: lib/action.php:792
5455 msgid "TOS"
5456 msgstr "CdS"
5457
5458 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5459 #: lib/action.php:796
5460 msgid "Privacy"
5461 msgstr "Confidentialitate"
5462
5463 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5464 #: lib/action.php:799
5465 msgid "Source"
5466 msgstr "Fonte"
5467
5468 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5469 #: lib/action.php:805
5470 msgid "Contact"
5471 msgstr "Contacto"
5472
5473 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5474 #: lib/action.php:808
5475 msgid "Badge"
5476 msgstr "Insignia"
5477
5478 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5479 #: lib/action.php:837
5480 msgid "StatusNet software license"
5481 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5482
5483 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5484 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5485 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5486 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5487 #: lib/action.php:844
5488 #, php-format
5489 msgid ""
5490 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5491 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5492 msgstr ""
5493 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5494 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5495
5496 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5497 #: lib/action.php:847
5498 #, php-format
5499 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5500 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5501
5502 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5503 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5504 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5505 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5506 #: lib/action.php:854
5507 #, php-format
5508 msgid ""
5509 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5510 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5511 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5512 msgstr ""
5513 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5514 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5515 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5516
5517 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5518 #: lib/action.php:870
5519 msgid "Site content license"
5520 msgstr "Licentia del contento del sito"
5521
5522 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5523 #. TRANS: %1$s is the site name.
5524 #: lib/action.php:877
5525 #, php-format
5526 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5527 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5528
5529 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5530 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5531 #: lib/action.php:884
5532 #, php-format
5533 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5534 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5535
5536 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5537 #: lib/action.php:888
5538 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5539 msgstr ""
5540 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5541
5542 #. TRANS: license message in footer.
5543 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5544 #: lib/action.php:902
5545 #, php-format
5546 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5547 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5548
5549 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5550 #: lib/action.php:1238
5551 msgid "Pagination"
5552 msgstr "Pagination"
5553
5554 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5555 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5556 #: lib/action.php:1249
5557 msgid "After"
5558 msgstr "Post"
5559
5560 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5561 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5562 #: lib/action.php:1259
5563 msgid "Before"
5564 msgstr "Ante"
5565
5566 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5567 #: lib/activity.php:120
5568 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5569 msgstr ""
5570 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5571 "integre."
5572
5573 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5574 #: lib/activityutils.php:200
5575 msgid "Can't handle remote content yet."
5576 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5577
5578 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5579 #: lib/activityutils.php:237
5580 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5581 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5582
5583 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5584 #: lib/activityutils.php:242
5585 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5586 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5587
5588 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5589 #: lib/adminpanelaction.php:96
5590 msgid "You cannot make changes to this site."
5591 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5592
5593 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5594 #: lib/adminpanelaction.php:108
5595 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5596 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5597
5598 #. TRANS: Client error message.
5599 #: lib/adminpanelaction.php:222
5600 msgid "showForm() not implemented."
5601 msgstr "showForm() non implementate."
5602
5603 #. TRANS: Client error message
5604 #: lib/adminpanelaction.php:250
5605 msgid "saveSettings() not implemented."
5606 msgstr "saveSettings() non implementate."
5607
5608 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5609 #. TRANS: the admin panel Design.
5610 #: lib/adminpanelaction.php:274
5611 msgid "Unable to delete design setting."
5612 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5613
5614 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5615 #: lib/adminpanelaction.php:337
5616 msgid "Basic site configuration"
5617 msgstr "Configuration basic del sito"
5618
5619 #. TRANS: Menu item for site administration
5620 #: lib/adminpanelaction.php:339
5621 msgctxt "MENU"
5622 msgid "Site"
5623 msgstr "Sito"
5624
5625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5626 #: lib/adminpanelaction.php:345
5627 msgid "Design configuration"
5628 msgstr "Configuration del apparentia"
5629
5630 #. TRANS: Menu item for site administration
5631 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5632 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5633 msgctxt "MENU"
5634 msgid "Design"
5635 msgstr "Apparentia"
5636
5637 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5638 #: lib/adminpanelaction.php:353
5639 msgid "User configuration"
5640 msgstr "Configuration del usator"
5641
5642 #. TRANS: Menu item for site administration
5643 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5644 msgid "User"
5645 msgstr "Usator"
5646
5647 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5648 #: lib/adminpanelaction.php:361
5649 msgid "Access configuration"
5650 msgstr "Configuration del accesso"
5651
5652 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5653 #: lib/adminpanelaction.php:369
5654 msgid "Paths configuration"
5655 msgstr "Configuration del camminos"
5656
5657 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5658 #: lib/adminpanelaction.php:377
5659 msgid "Sessions configuration"
5660 msgstr "Configuration del sessiones"
5661
5662 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5663 #: lib/adminpanelaction.php:385
5664 msgid "Edit site notice"
5665 msgstr "Modificar aviso del sito"
5666
5667 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5668 #: lib/adminpanelaction.php:393
5669 msgid "Snapshots configuration"
5670 msgstr "Configuration del instantaneos"
5671
5672 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5673 #: lib/adminpanelaction.php:401
5674 msgid "Set site license"
5675 msgstr "Definir licentia del sito"
5676
5677 #. TRANS: Client error 401.
5678 #: lib/apiauth.php:111
5679 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5680 msgstr ""
5681 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5682 "solmente accesso pro lectura."
5683
5684 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5685 #: lib/apiauth.php:175
5686 msgid "No application for that consumer key."
5687 msgstr "Nulle application pro iste clave de consumitor."
5688
5689 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5690 #: lib/apiauth.php:212
5691 msgid "Bad access token."
5692 msgstr "Mal indicio de accesso."
5693
5694 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5695 #: lib/apiauth.php:217
5696 msgid "No user for that token."
5697 msgstr "Nulle usator pro iste indicio."
5698
5699 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5700 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5701 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5702 msgid "Could not authenticate you."
5703 msgstr "Non poteva authenticar te."
5704
5705 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5706 #: lib/apioauthstore.php:178
5707 msgid "Tried to revoke unknown token."
5708 msgstr "Tentava revocar un indicio non cognoscite."
5709
5710 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5711 #: lib/apioauthstore.php:183
5712 msgid "Failed to delete revoked token."
5713 msgstr "Falleva de deler le indicio revocate."
5714
5715 #. TRANS: Form legend.
5716 #: lib/applicationeditform.php:129
5717 msgid "Edit application"
5718 msgstr "Modificar application"
5719
5720 #. TRANS: Form guide.
5721 #: lib/applicationeditform.php:178
5722 msgid "Icon for this application"
5723 msgstr "Icone pro iste application"
5724
5725 #. TRANS: Form input field instructions.
5726 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5727 #: lib/applicationeditform.php:201
5728 #, fuzzy, php-format
5729 msgid "Describe your application in %d character"
5730 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5731 msgstr[0] "Describe tu application in %d characteres"
5732 msgstr[1] "Describe tu application in %d characteres"
5733
5734 #. TRANS: Form input field instructions.
5735 #: lib/applicationeditform.php:205
5736 msgid "Describe your application"
5737 msgstr "Describe tu application"
5738
5739 #. TRANS: Form input field instructions.
5740 #: lib/applicationeditform.php:216
5741 msgid "URL of the homepage of this application"
5742 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5743
5744 #. TRANS: Form input field label.
5745 #: lib/applicationeditform.php:218
5746 msgid "Source URL"
5747 msgstr "URL de origine"
5748
5749 #. TRANS: Form input field instructions.
5750 #: lib/applicationeditform.php:225
5751 msgid "Organization responsible for this application"
5752 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5753
5754 #. TRANS: Form input field instructions.
5755 #: lib/applicationeditform.php:234
5756 msgid "URL for the homepage of the organization"
5757 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5758
5759 #. TRANS: Form input field instructions.
5760 #: lib/applicationeditform.php:243
5761 msgid "URL to redirect to after authentication"
5762 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5763
5764 #. TRANS: Radio button label for application type
5765 #: lib/applicationeditform.php:271
5766 msgid "Browser"
5767 msgstr "Navigator"
5768
5769 #. TRANS: Radio button label for application type
5770 #: lib/applicationeditform.php:288
5771 msgid "Desktop"
5772 msgstr "Scriptorio"
5773
5774 #. TRANS: Form guide.
5775 #: lib/applicationeditform.php:290
5776 msgid "Type of application, browser or desktop"
5777 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5778
5779 #. TRANS: Radio button label for access type.
5780 #: lib/applicationeditform.php:314
5781 msgid "Read-only"
5782 msgstr "Lectura solmente"
5783
5784 #. TRANS: Radio button label for access type.
5785 #: lib/applicationeditform.php:334
5786 msgid "Read-write"
5787 msgstr "Lectura e scriptura"
5788
5789 #. TRANS: Form guide.
5790 #: lib/applicationeditform.php:336
5791 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5792 msgstr ""
5793 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5794 "scriptura"
5795
5796 #. TRANS: Submit button title.
5797 #: lib/applicationeditform.php:353
5798 msgid "Cancel"
5799 msgstr "Cancellar"
5800
5801 #. TRANS: Application access type
5802 #: lib/applicationlist.php:134
5803 msgid "read-write"
5804 msgstr "lectura-scriptura"
5805
5806 #. TRANS: Application access type
5807 #: lib/applicationlist.php:136
5808 msgid "read-only"
5809 msgstr "lectura solmente"
5810
5811 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5812 #: lib/applicationlist.php:142
5813 #, php-format
5814 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5815 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5816
5817 #. TRANS: Button label
5818 #: lib/applicationlist.php:157
5819 msgctxt "BUTTON"
5820 msgid "Revoke"
5821 msgstr "Revocar"
5822
5823 #: lib/atom10feed.php:112
5824 msgid "author element must contain a name element."
5825 msgstr "Le elemento \"author\" debe continer un elemento \"name\"."
5826
5827 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5828 #: lib/attachmentlist.php:85
5829 msgid "Attachments"
5830 msgstr "Annexos"
5831
5832 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5833 #: lib/attachmentlist.php:256
5834 msgid "Author"
5835 msgstr "Autor"
5836
5837 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5838 #: lib/attachmentlist.php:270
5839 msgid "Provider"
5840 msgstr "Providitor"
5841
5842 #. TRANS: Title.
5843 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5844 msgid "Notices where this attachment appears"
5845 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5846
5847 #. TRANS: Title.
5848 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5849 msgid "Tags for this attachment"
5850 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5851
5852 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
5853 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Password changing failed."
5856 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5857
5858 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
5859 #: lib/authenticationplugin.php:238
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Password changing is not allowed."
5862 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5863
5864 #. TRANS: Title for the form to block a user.
5865 #: lib/blockform.php:68
5866 msgid "Block"
5867 msgstr "Blocar"
5868
5869 #. TRANS: Title for command results.
5870 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
5871 msgid "Command results"
5872 msgstr "Resultatos del commando"
5873
5874 #. TRANS: Title for command results.
5875 #: lib/channel.php:194
5876 #, fuzzy
5877 msgid "AJAX error"
5878 msgstr "Error de Ajax"
5879
5880 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
5881 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
5882 msgid "Command complete"
5883 msgstr "Commando complete"
5884
5885 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
5886 #: lib/channel.php:244
5887 msgid "Command failed"
5888 msgstr "Commando fallite"
5889
5890 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
5891 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
5892 msgid "Notice with that id does not exist."
5893 msgstr "Non existe un nota con iste ID."
5894
5895 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5896 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
5897 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
5898 msgid "User has no last notice."
5899 msgstr "Le usator non ha un ultime nota."
5900
5901 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5902 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5903 #: lib/command.php:128
5904 #, php-format
5905 msgid "Could not find a user with nickname %s."
5906 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s."
5907
5908 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5909 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5910 #: lib/command.php:148
5911 #, php-format
5912 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
5913 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s."
5914
5915 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
5916 #: lib/command.php:183
5917 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5918 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5919
5920 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
5921 #: lib/command.php:229
5922 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5923 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5924
5925 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5926 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5927 #: lib/command.php:238
5928 #, php-format
5929 msgid "Nudge sent to %s."
5930 msgstr "Pulsata inviate a %s."
5931
5932 #. TRANS: User statistics text.
5933 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
5934 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
5935 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
5936 #: lib/command.php:268
5937 #, php-format
5938 msgid ""
5939 "Subscriptions: %1$s\n"
5940 "Subscribers: %2$s\n"
5941 "Notices: %3$s"
5942 msgstr ""
5943 "Subscriptiones: %1$s\n"
5944 "Subscriptores: %2$s\n"
5945 "Notas: %3$s"
5946
5947 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
5948 #: lib/command.php:312
5949 msgid "Notice marked as fave."
5950 msgstr "Nota marcate como favorite."
5951
5952 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
5953 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5954 #: lib/command.php:357
5955 #, php-format
5956 msgid "%1$s joined group %2$s."
5957 msgstr "%1$s se jungeva al gruppo %2$s."
5958
5959 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
5960 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5961 #: lib/command.php:405
5962 #, php-format
5963 msgid "%1$s left group %2$s."
5964 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s."
5965
5966 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5967 #: lib/command.php:430
5968 #, php-format
5969 msgid "Fullname: %s"
5970 msgstr "Nomine complete: %s"
5971
5972 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5973 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5974 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
5975 #, php-format
5976 msgid "Location: %s"
5977 msgstr "Loco: %s"
5978
5979 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5980 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5981 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
5982 #, php-format
5983 msgid "Homepage: %s"
5984 msgstr "Pagina personal: %s"
5985
5986 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5987 #: lib/command.php:442
5988 #, php-format
5989 msgid "About: %s"
5990 msgstr "A proposito: %s"
5991
5992 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
5993 #. TRANS: %s is a remote profile.
5994 #: lib/command.php:471
5995 #, php-format
5996 msgid ""
5997 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5998 "same server."
5999 msgstr ""
6000 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
6001 "super le mesme servitor."
6002
6003 #. TRANS: Message given if content is too long.
6004 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6005 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6006 #, php-format
6007 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6008 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
6009
6010 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6011 #: lib/command.php:514
6012 msgid "Error sending direct message."
6013 msgstr "Error durante le invio del message directe."
6014
6015 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6016 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6017 #: lib/command.php:551
6018 #, php-format
6019 msgid "Notice from %s repeated."
6020 msgstr "Nota de %s repetite."
6021
6022 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6023 #: lib/command.php:554
6024 msgid "Error repeating notice."
6025 msgstr "Error durante le repetition del nota."
6026
6027 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6028 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6029 #: lib/command.php:589
6030 #, php-format
6031 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6032 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d."
6033
6034 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6035 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6036 #: lib/command.php:600
6037 #, php-format
6038 msgid "Reply to %s sent."
6039 msgstr "Responsa a %s inviate."
6040
6041 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6042 #: lib/command.php:603
6043 msgid "Error saving notice."
6044 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
6045
6046 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6047 #: lib/command.php:650
6048 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6049 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te."
6050
6051 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6052 #: lib/command.php:659
6053 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6054 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
6055
6056 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6057 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6058 #: lib/command.php:667
6059 #, php-format
6060 msgid "Subscribed to %s."
6061 msgstr "Subscribite a %s."
6062
6063 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6064 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6065 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6066 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6067 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription."
6068
6069 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6070 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6071 #: lib/command.php:699
6072 #, php-format
6073 msgid "Unsubscribed from %s."
6074 msgstr "Subscription a %s cancellate."
6075
6076 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6077 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6078 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6079 msgid "Command not yet implemented."
6080 msgstr "Commando non ancora implementate."
6081
6082 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6083 #: lib/command.php:723
6084 msgid "Notification off."
6085 msgstr "Notification disactivate."
6086
6087 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6088 #: lib/command.php:726
6089 msgid "Can't turn off notification."
6090 msgstr "Non pote disactivar notification."
6091
6092 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6093 #: lib/command.php:749
6094 msgid "Notification on."
6095 msgstr "Notification activate."
6096
6097 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6098 #: lib/command.php:752
6099 msgid "Can't turn on notification."
6100 msgstr "Non pote activar notification."
6101
6102 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6103 #: lib/command.php:766
6104 msgid "Login command is disabled."
6105 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate."
6106
6107 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6108 #. TRANS: %s is a logon link..
6109 #: lib/command.php:779
6110 #, php-format
6111 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6112 msgstr ""
6113 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
6114 "solmente 2 minutas: %s."
6115
6116 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6117 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6118 #: lib/command.php:808
6119 #, php-format
6120 msgid "Unsubscribed %s."
6121 msgstr "Subscription de %s cancellate."
6122
6123 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6124 #: lib/command.php:826
6125 msgid "You are not subscribed to anyone."
6126 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
6127
6128 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6129 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6130 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6131 #: lib/command.php:831
6132 msgid "You are subscribed to this person:"
6133 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6134 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
6135 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
6136
6137 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6138 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6139 #: lib/command.php:853
6140 msgid "No one is subscribed to you."
6141 msgstr "Necuno es subscribite a te."
6142
6143 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6144 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6145 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6146 #: lib/command.php:858
6147 msgid "This person is subscribed to you:"
6148 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6149 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
6150 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
6151
6152 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6153 #. TRANS: any group subscriptions.
6154 #: lib/command.php:880
6155 msgid "You are not a member of any groups."
6156 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
6157
6158 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6159 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6160 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6161 #: lib/command.php:885
6162 msgid "You are a member of this group:"
6163 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6164 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
6165 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
6166
6167 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6168 #: lib/command.php:900
6169 msgid ""
6170 "Commands:\n"
6171 "on - turn on notifications\n"
6172 "off - turn off notifications\n"
6173 "help - show this help\n"
6174 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6175 "groups - lists the groups you have joined\n"
6176 "subscriptions - list the people you follow\n"
6177 "subscribers - list the people that follow you\n"
6178 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6179 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6180 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6181 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6182 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6183 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6184 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6185 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6186 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6187 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6188 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6189 "join <group> - join group\n"
6190 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6191 "drop <group> - leave group\n"
6192 "stats - get your stats\n"
6193 "stop - same as 'off'\n"
6194 "quit - same as 'off'\n"
6195 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6196 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6197 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6198 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6199 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6200 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6201 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6202 "track <word> - not yet implemented.\n"
6203 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6204 "track off - not yet implemented.\n"
6205 "untrack all - not yet implemented.\n"
6206 "tracks - not yet implemented.\n"
6207 "tracking - not yet implemented.\n"
6208 msgstr ""
6209 "Commandos:\n"
6210 "on - activar notificationes\n"
6211 "off - disactivar notificationes\n"
6212 "help - monstrar iste adjuta\n"
6213 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
6214 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
6215 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
6216 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
6217 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
6218 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
6219 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
6220 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
6221 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
6222 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
6223 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
6224 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
6225 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
6226 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
6227 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
6228 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
6229 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
6230 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
6231 "stats - obtener tu statisticas\n"
6232 "stop - como 'off'\n"
6233 "quit - como 'off'\n"
6234 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
6235 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
6236 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
6237 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6238 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
6239 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
6240 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
6241 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
6242 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
6243 "track off - non ancora implementate.\n"
6244 "untrack all - non ancora implementate.\n"
6245 "tracks - non ancora implementate.\n"
6246 "tracking - non ancora implementate.\n"
6247
6248 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6249 #: lib/common.php:136
6250 msgid "No configuration file found. "
6251 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
6252
6253 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6254 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6255 #: lib/common.php:139
6256 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6257 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
6258
6259 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6260 #: lib/common.php:142
6261 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6262 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
6263
6264 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6265 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6266 #: lib/common.php:146
6267 msgid "Go to the installer."
6268 msgstr "Ir al installator."
6269
6270 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6271 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6272 #, fuzzy
6273 msgctxt "MENU"
6274 msgid "IM"
6275 msgstr "MI"
6276
6277 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6278 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6279 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6280 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
6281
6282 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6283 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6284 #, fuzzy
6285 msgctxt "MENU"
6286 msgid "SMS"
6287 msgstr "SMS"
6288
6289 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6290 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6291 msgid "Updates by SMS"
6292 msgstr "Actualisationes per SMS"
6293
6294 #. TRANS: Menu item for OAth connection settings.
6295 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6296 #, fuzzy
6297 msgctxt "MENU"
6298 msgid "Connections"
6299 msgstr "Connexiones"
6300
6301 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAth) menu item.
6302 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6303 msgid "Authorized connected applications"
6304 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
6305
6306 #: lib/dberroraction.php:60
6307 msgid "Database error"
6308 msgstr "Error de base de datos"
6309
6310 #: lib/designsettings.php:105
6311 msgid "Upload file"
6312 msgstr "Incargar file"
6313
6314 #: lib/designsettings.php:109
6315 msgid ""
6316 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6317 msgstr ""
6318 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
6319 "file es 2MB."
6320
6321 #: lib/designsettings.php:418
6322 msgid "Design defaults restored."
6323 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
6324
6325 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6326 msgid "Disfavor this notice"
6327 msgstr "Disfavorir iste nota"
6328
6329 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6330 msgid "Favor this notice"
6331 msgstr "Favorir iste nota"
6332
6333 #: lib/feed.php:85
6334 msgid "RSS 1.0"
6335 msgstr "RSS 1.0"
6336
6337 #: lib/feed.php:87
6338 msgid "RSS 2.0"
6339 msgstr "RSS 2.0"
6340
6341 #: lib/feed.php:89
6342 msgid "Atom"
6343 msgstr "Atom"
6344
6345 #: lib/feed.php:91
6346 msgid "FOAF"
6347 msgstr "Amico de un amico"
6348
6349 #: lib/feedlist.php:66
6350 msgid "Feeds"
6351 msgstr "Syndicationes"
6352
6353 #: lib/galleryaction.php:121
6354 msgid "Filter tags"
6355 msgstr "Filtrar etiquettas"
6356
6357 #: lib/galleryaction.php:131
6358 msgid "All"
6359 msgstr "Totes"
6360
6361 #: lib/galleryaction.php:139
6362 msgid "Select tag to filter"
6363 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
6364
6365 #: lib/galleryaction.php:140
6366 msgid "Tag"
6367 msgstr "Etiquetta"
6368
6369 #: lib/galleryaction.php:141
6370 msgid "Choose a tag to narrow list"
6371 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
6372
6373 #: lib/galleryaction.php:143
6374 msgid "Go"
6375 msgstr "Ir"
6376
6377 #: lib/grantroleform.php:91
6378 #, php-format
6379 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6380 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
6381
6382 #: lib/groupeditform.php:163
6383 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6384 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
6385
6386 #: lib/groupeditform.php:168
6387 msgid "Describe the group or topic"
6388 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6389
6390 #: lib/groupeditform.php:170
6391 #, php-format
6392 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6393 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6394
6395 #: lib/groupeditform.php:179
6396 msgid ""
6397 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6398 msgstr ""
6399 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6400
6401 #: lib/groupeditform.php:187
6402 #, php-format
6403 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6404 msgstr ""
6405 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
6406
6407 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6408 #: lib/groupnav.php:86
6409 msgctxt "MENU"
6410 msgid "Group"
6411 msgstr "Gruppo"
6412
6413 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6414 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6415 #: lib/groupnav.php:89
6416 #, php-format
6417 msgctxt "TOOLTIP"
6418 msgid "%s group"
6419 msgstr "Gruppo %s"
6420
6421 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6422 #: lib/groupnav.php:95
6423 msgctxt "MENU"
6424 msgid "Members"
6425 msgstr "Membros"
6426
6427 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6428 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6429 #: lib/groupnav.php:98
6430 #, php-format
6431 msgctxt "TOOLTIP"
6432 msgid "%s group members"
6433 msgstr "Membros del gruppo %s"
6434
6435 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6436 #: lib/groupnav.php:108
6437 msgctxt "MENU"
6438 msgid "Blocked"
6439 msgstr "Blocate"
6440
6441 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6442 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6443 #: lib/groupnav.php:111
6444 #, php-format
6445 msgctxt "TOOLTIP"
6446 msgid "%s blocked users"
6447 msgstr "%s usatores blocate"
6448
6449 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6450 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6451 #: lib/groupnav.php:120
6452 #, php-format
6453 msgctxt "TOOLTIP"
6454 msgid "Edit %s group properties"
6455 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
6456
6457 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6458 #: lib/groupnav.php:126
6459 msgctxt "MENU"
6460 msgid "Logo"
6461 msgstr "Logotypo"
6462
6463 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6464 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6465 #: lib/groupnav.php:129
6466 #, php-format
6467 msgctxt "TOOLTIP"
6468 msgid "Add or edit %s logo"
6469 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6470
6471 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6472 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6473 #: lib/groupnav.php:138
6474 #, php-format
6475 msgctxt "TOOLTIP"
6476 msgid "Add or edit %s design"
6477 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6478
6479 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6480 msgid "Groups with most members"
6481 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6482
6483 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6484 msgid "Groups with most posts"
6485 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6486
6487 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6488 #, php-format
6489 msgid "Tags in %s group's notices"
6490 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6491
6492 #. TRANS: Client exception 406
6493 #: lib/htmloutputter.php:104
6494 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6495 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6496
6497 #: lib/imagefile.php:72
6498 msgid "Unsupported image file format."
6499 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6500
6501 #: lib/imagefile.php:88
6502 #, php-format
6503 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6504 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6505
6506 #: lib/imagefile.php:93
6507 msgid "Partial upload."
6508 msgstr "Incargamento partial."
6509
6510 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6511 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6512 msgid "System error uploading file."
6513 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6514
6515 #: lib/imagefile.php:109
6516 msgid "Not an image or corrupt file."
6517 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6518
6519 #: lib/imagefile.php:122
6520 msgid "Lost our file."
6521 msgstr "File perdite."
6522
6523 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6524 msgid "Unknown file type"
6525 msgstr "Typo de file incognite"
6526
6527 #: lib/imagefile.php:244
6528 msgid "MB"
6529 msgstr "MB"
6530
6531 #: lib/imagefile.php:246
6532 msgid "kB"
6533 msgstr "KB"
6534
6535 #: lib/jabber.php:387
6536 #, php-format
6537 msgid "[%s]"
6538 msgstr "[%s]"
6539
6540 #: lib/jabber.php:567
6541 #, php-format
6542 msgid "Unknown inbox source %d."
6543 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6544
6545 #: lib/leaveform.php:114
6546 msgid "Leave"
6547 msgstr "Quitar"
6548
6549 #: lib/logingroupnav.php:80
6550 msgid "Login with a username and password"
6551 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6552
6553 #: lib/logingroupnav.php:86
6554 msgid "Sign up for a new account"
6555 msgstr "Crear un nove conto"
6556
6557 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6558 #: lib/mail.php:174
6559 msgid "Email address confirmation"
6560 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6561
6562 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6563 #: lib/mail.php:177
6564 #, php-format
6565 msgid ""
6566 "Hey, %s.\n"
6567 "\n"
6568 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6569 "\n"
6570 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6571 "\n"
6572 "\t%s\n"
6573 "\n"
6574 "If not, just ignore this message.\n"
6575 "\n"
6576 "Thanks for your time, \n"
6577 "%s\n"
6578 msgstr ""
6579 "Salute %s,\n"
6580 "\n"
6581 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6582 "\n"
6583 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6584 "\n"
6585 "%s\n"
6586 "\n"
6587 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6588 "\n"
6589 "Gratias pro tu attention,\n"
6590 "%s\n"
6591
6592 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6593 #: lib/mail.php:243
6594 #, php-format
6595 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6596 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6597
6598 #: lib/mail.php:248
6599 #, php-format
6600 msgid ""
6601 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6602 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6603 msgstr ""
6604 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6605 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6606 "%s"
6607
6608 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6609 #: lib/mail.php:254
6610 #, php-format
6611 msgid ""
6612 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6613 "\n"
6614 "\t%3$s\n"
6615 "\n"
6616 "%4$s%5$s%6$s\n"
6617 "Faithfully yours,\n"
6618 "%7$s.\n"
6619 "\n"
6620 "----\n"
6621 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6622 msgstr ""
6623 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6624 "\n"
6625 "%3$s\n"
6626 "\n"
6627 "%4$s%5$s%6$s\n"
6628 "Cordialmente,\n"
6629 "%7$s.\n"
6630 "\n"
6631 "----\n"
6632 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6633
6634 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6635 #: lib/mail.php:274
6636 #, php-format
6637 msgid "Bio: %s"
6638 msgstr "Bio: %s"
6639
6640 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6641 #: lib/mail.php:304
6642 #, php-format
6643 msgid "New email address for posting to %s"
6644 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6645
6646 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6647 #: lib/mail.php:308
6648 #, php-format
6649 msgid ""
6650 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6651 "\n"
6652 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6653 "\n"
6654 "More email instructions at %3$s.\n"
6655 "\n"
6656 "Faithfully yours,\n"
6657 "%4$s"
6658 msgstr ""
6659 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6660 "\n"
6661 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6662 "\n"
6663 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6664 "\n"
6665 "Cordialmente,\n"
6666 "%4$s"
6667
6668 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6669 #: lib/mail.php:433
6670 #, php-format
6671 msgid "%s status"
6672 msgstr "Stato de %s"
6673
6674 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6675 #: lib/mail.php:460
6676 msgid "SMS confirmation"
6677 msgstr "Confirmation SMS"
6678
6679 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6680 #: lib/mail.php:463
6681 #, php-format
6682 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6683 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6684
6685 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6686 #: lib/mail.php:484
6687 #, php-format
6688 msgid "You've been nudged by %s"
6689 msgstr "%s te ha pulsate"
6690
6691 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6692 #: lib/mail.php:489
6693 #, php-format
6694 msgid ""
6695 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6696 "to post some news.\n"
6697 "\n"
6698 "So let's hear from you :)\n"
6699 "\n"
6700 "%3$s\n"
6701 "\n"
6702 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6703 "\n"
6704 "With kind regards,\n"
6705 "%4$s\n"
6706 msgstr ""
6707 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6708 "de nove.\n"
6709 "\n"
6710 "Dunque face audir de te :)\n"
6711 "\n"
6712 "%3$s\n"
6713 "\n"
6714 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6715 "\n"
6716 "Con salutes cordial,\n"
6717 "%4$s\n"
6718
6719 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6720 #: lib/mail.php:536
6721 #, php-format
6722 msgid "New private message from %s"
6723 msgstr "Nove message private de %s"
6724
6725 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6726 #: lib/mail.php:541
6727 #, php-format
6728 msgid ""
6729 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6730 "\n"
6731 "------------------------------------------------------\n"
6732 "%3$s\n"
6733 "------------------------------------------------------\n"
6734 "\n"
6735 "You can reply to their message here:\n"
6736 "\n"
6737 "%4$s\n"
6738 "\n"
6739 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6740 "\n"
6741 "With kind regards,\n"
6742 "%5$s\n"
6743 msgstr ""
6744 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6745 "\n"
6746 "------------------------------------------------------\n"
6747 "%3$s\n"
6748 "------------------------------------------------------\n"
6749 "\n"
6750 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6751 "\n"
6752 "%4$s\n"
6753 "\n"
6754 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6755 "\n"
6756 "Con salutes cordial,\n"
6757 "%5$s\n"
6758
6759 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6760 #: lib/mail.php:589
6761 #, php-format
6762 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6763 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6764
6765 #. TRANS: Body for favorite notification email
6766 #: lib/mail.php:592
6767 #, php-format
6768 msgid ""
6769 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6770 "\n"
6771 "The URL of your notice is:\n"
6772 "\n"
6773 "%3$s\n"
6774 "\n"
6775 "The text of your notice is:\n"
6776 "\n"
6777 "%4$s\n"
6778 "\n"
6779 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6780 "\n"
6781 "%5$s\n"
6782 "\n"
6783 "Faithfully yours,\n"
6784 "%6$s\n"
6785 msgstr ""
6786 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6787 "favorites.\n"
6788 "\n"
6789 "Le URL de tu nota es:\n"
6790 "\n"
6791 "%3$s\n"
6792 "\n"
6793 "Le texto de tu nota es:\n"
6794 "\n"
6795 "%4$s\n"
6796 "\n"
6797 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6798 "\n"
6799 "%5$s\n"
6800 "\n"
6801 "Cordialmente,\n"
6802 "%6$s\n"
6803
6804 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6805 #: lib/mail.php:651
6806 #, php-format
6807 msgid ""
6808 "The full conversation can be read here:\n"
6809 "\n"
6810 "\t%s"
6811 msgstr ""
6812 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6813 "\n"
6814 "%s"
6815
6816 #: lib/mail.php:657
6817 #, php-format
6818 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6819 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6820
6821 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6822 #: lib/mail.php:660
6823 #, php-format
6824 msgid ""
6825 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6826 "\n"
6827 "The notice is here:\n"
6828 "\n"
6829 "\t%3$s\n"
6830 "\n"
6831 "It reads:\n"
6832 "\n"
6833 "\t%4$s\n"
6834 "\n"
6835 "%5$sYou can reply back here:\n"
6836 "\n"
6837 "\t%6$s\n"
6838 "\n"
6839 "The list of all @-replies for you here:\n"
6840 "\n"
6841 "%7$s\n"
6842 "\n"
6843 "Faithfully yours,\n"
6844 "%2$s\n"
6845 "\n"
6846 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6847 msgstr ""
6848 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6849 "\n"
6850 "Le nota es hic:\n"
6851 "\n"
6852 "%3$s\n"
6853 "\n"
6854 "Illo dice:\n"
6855 "\n"
6856 "%4$s\n"
6857 "\n"
6858 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6859 "\n"
6860 "%6$s\n"
6861 "\n"
6862 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6863 "\n"
6864 "%7$s\n"
6865 "\n"
6866 "Cordialmente,\n"
6867 "%2$s\n"
6868 "\n"
6869 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
6870
6871 #: lib/mailbox.php:89
6872 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6873 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6874
6875 #: lib/mailbox.php:139
6876 msgid ""
6877 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6878 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6879 msgstr ""
6880 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6881 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6882 "solmente tu pote leger."
6883
6884 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6885 msgid "from"
6886 msgstr "via"
6887
6888 #: lib/mailhandler.php:37
6889 msgid "Could not parse message."
6890 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6891
6892 #: lib/mailhandler.php:42
6893 msgid "Not a registered user."
6894 msgstr "Non un usator registrate."
6895
6896 #: lib/mailhandler.php:46
6897 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6898 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6899
6900 #: lib/mailhandler.php:50
6901 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6902 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6903
6904 #: lib/mailhandler.php:228
6905 #, php-format
6906 msgid "Unsupported message type: %s"
6907 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6908
6909 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
6910 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
6911 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6912 msgstr ""
6913 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6914 "favor reproba."
6915
6916 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
6917 #: lib/mediafile.php:145
6918 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6919 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6920
6921 #. TRANS: Client exception.
6922 #: lib/mediafile.php:151
6923 msgid ""
6924 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6925 "the HTML form."
6926 msgstr ""
6927 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6928 "formulario HTML."
6929
6930 #. TRANS: Client exception.
6931 #: lib/mediafile.php:157
6932 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6933 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6934
6935 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
6936 #: lib/mediafile.php:165
6937 msgid "Missing a temporary folder."
6938 msgstr "Manca un dossier temporari."
6939
6940 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
6941 #: lib/mediafile.php:169
6942 msgid "Failed to write file to disk."
6943 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6944
6945 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
6946 #: lib/mediafile.php:173
6947 msgid "File upload stopped by extension."
6948 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6949
6950 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
6951 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
6952 msgid "File exceeds user's quota."
6953 msgstr "File excede quota del usator."
6954
6955 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
6956 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
6957 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
6958 msgid "File could not be moved to destination directory."
6959 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6960
6961 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
6962 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
6963 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
6964 msgid "Could not determine file's MIME type."
6965 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6966
6967 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6968 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
6969 #. TRANS: the MIME type that was denied.
6970 #: lib/mediafile.php:340
6971 #, php-format
6972 msgid ""
6973 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
6974 "format."
6975 msgstr ""
6976 "\"%1$s\" non es un typo de file supportate in iste servitor. Tenta usar un "
6977 "altere formato de %2$s."
6978
6979 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
6980 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
6981 #: lib/mediafile.php:345
6982 #, php-format
6983 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
6984 msgstr "\"%s\" non es un typo de file supportate in iste servitor."
6985
6986 #: lib/messageform.php:120
6987 msgid "Send a direct notice"
6988 msgstr "Inviar un nota directe"
6989
6990 #: lib/messageform.php:146
6991 msgid "To"
6992 msgstr "A"
6993
6994 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
6995 msgid "Available characters"
6996 msgstr "Characteres disponibile"
6997
6998 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
6999 msgctxt "Send button for sending notice"
7000 msgid "Send"
7001 msgstr "Inviar"
7002
7003 #: lib/noticeform.php:160
7004 msgid "Send a notice"
7005 msgstr "Inviar un nota"
7006
7007 #: lib/noticeform.php:174
7008 #, php-format
7009 msgid "What's up, %s?"
7010 msgstr "Como sta, %s?"
7011
7012 #: lib/noticeform.php:193
7013 msgid "Attach"
7014 msgstr "Annexar"
7015
7016 #: lib/noticeform.php:197
7017 msgid "Attach a file"
7018 msgstr "Annexar un file"
7019
7020 #: lib/noticeform.php:213
7021 msgid "Share my location"
7022 msgstr "Divulgar mi loco"
7023
7024 #: lib/noticeform.php:216
7025 msgid "Do not share my location"
7026 msgstr "Non divulgar mi loco"
7027
7028 #: lib/noticeform.php:217
7029 msgid ""
7030 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7031 "try again later"
7032 msgstr ""
7033 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
7034 "previste. Per favor reproba plus tarde."
7035
7036 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7037 #: lib/noticelist.php:446
7038 msgid "N"
7039 msgstr "N"
7040
7041 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7042 #: lib/noticelist.php:448
7043 msgid "S"
7044 msgstr "S"
7045
7046 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7047 #: lib/noticelist.php:450
7048 msgid "E"
7049 msgstr "E"
7050
7051 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7052 #: lib/noticelist.php:452
7053 msgid "W"
7054 msgstr "W"
7055
7056 #: lib/noticelist.php:454
7057 #, php-format
7058 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7059 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7060
7061 #: lib/noticelist.php:463
7062 msgid "at"
7063 msgstr "in"
7064
7065 #: lib/noticelist.php:512
7066 msgid "web"
7067 msgstr "web"
7068
7069 #: lib/noticelist.php:578
7070 msgid "in context"
7071 msgstr "in contexto"
7072
7073 #: lib/noticelist.php:613
7074 msgid "Repeated by"
7075 msgstr "Repetite per"
7076
7077 #: lib/noticelist.php:640
7078 msgid "Reply to this notice"
7079 msgstr "Responder a iste nota"
7080
7081 #: lib/noticelist.php:641
7082 msgid "Reply"
7083 msgstr "Responder"
7084
7085 #: lib/noticelist.php:685
7086 msgid "Notice repeated"
7087 msgstr "Nota repetite"
7088
7089 #: lib/nudgeform.php:116
7090 msgid "Nudge this user"
7091 msgstr "Pulsar iste usator"
7092
7093 #: lib/nudgeform.php:128
7094 msgid "Nudge"
7095 msgstr "Pulsar"
7096
7097 #: lib/nudgeform.php:128
7098 msgid "Send a nudge to this user"
7099 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
7100
7101 #: lib/oauthstore.php:283
7102 msgid "Error inserting new profile."
7103 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
7104
7105 #: lib/oauthstore.php:291
7106 msgid "Error inserting avatar."
7107 msgstr "Error durante le insertion del avatar."
7108
7109 #: lib/oauthstore.php:311
7110 msgid "Error inserting remote profile."
7111 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
7112
7113 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7114 #: lib/oauthstore.php:346
7115 msgid "Duplicate notice."
7116 msgstr "Nota duplicate."
7117
7118 #: lib/oauthstore.php:491
7119 msgid "Couldn't insert new subscription."
7120 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
7121
7122 #: lib/personalgroupnav.php:99
7123 msgid "Personal"
7124 msgstr "Personal"
7125
7126 #: lib/personalgroupnav.php:104
7127 msgid "Replies"
7128 msgstr "Responsas"
7129
7130 #: lib/personalgroupnav.php:114
7131 msgid "Favorites"
7132 msgstr "Favorites"
7133
7134 #: lib/personalgroupnav.php:125
7135 msgid "Inbox"
7136 msgstr "Cassa de entrata"
7137
7138 #: lib/personalgroupnav.php:126
7139 msgid "Your incoming messages"
7140 msgstr "Tu messages recipite"
7141
7142 #: lib/personalgroupnav.php:130
7143 msgid "Outbox"
7144 msgstr "Cassa de exito"
7145
7146 #: lib/personalgroupnav.php:131
7147 msgid "Your sent messages"
7148 msgstr "Tu messages inviate"
7149
7150 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7151 #, php-format
7152 msgid "Tags in %s's notices"
7153 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
7154
7155 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7156 #: lib/plugin.php:121
7157 msgid "Unknown"
7158 msgstr "Incognite"
7159
7160 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7161 msgid "Subscriptions"
7162 msgstr "Subscriptiones"
7163
7164 #: lib/profileaction.php:126
7165 msgid "All subscriptions"
7166 msgstr "Tote le subscriptiones"
7167
7168 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7169 msgid "Subscribers"
7170 msgstr "Subscriptores"
7171
7172 #: lib/profileaction.php:161
7173 msgid "All subscribers"
7174 msgstr "Tote le subscriptores"
7175
7176 #: lib/profileaction.php:191
7177 msgid "User ID"
7178 msgstr "ID del usator"
7179
7180 #: lib/profileaction.php:196
7181 msgid "Member since"
7182 msgstr "Membro depost"
7183
7184 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7185 #: lib/profileaction.php:235
7186 msgid "Daily average"
7187 msgstr "Media de cata die"
7188
7189 #: lib/profileaction.php:264
7190 msgid "All groups"
7191 msgstr "Tote le gruppos"
7192
7193 #: lib/profileformaction.php:123
7194 msgid "Unimplemented method."
7195 msgstr "Methodo non implementate."
7196
7197 #: lib/publicgroupnav.php:78
7198 msgid "Public"
7199 msgstr "Public"
7200
7201 #: lib/publicgroupnav.php:82
7202 msgid "User groups"
7203 msgstr "Gruppos de usatores"
7204
7205 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7206 msgid "Recent tags"
7207 msgstr "Etiquettas recente"
7208
7209 #: lib/publicgroupnav.php:88
7210 msgid "Featured"
7211 msgstr "In evidentia"
7212
7213 #: lib/publicgroupnav.php:92
7214 msgid "Popular"
7215 msgstr "Popular"
7216
7217 #: lib/redirectingaction.php:95
7218 msgid "No return-to arguments."
7219 msgstr "Nulle parametro return-to."
7220
7221 #: lib/repeatform.php:107
7222 msgid "Repeat this notice?"
7223 msgstr "Repeter iste nota?"
7224
7225 #: lib/repeatform.php:132
7226 msgid "Yes"
7227 msgstr "Si"
7228
7229 #: lib/repeatform.php:132
7230 msgid "Repeat this notice"
7231 msgstr "Repeter iste nota"
7232
7233 #: lib/revokeroleform.php:91
7234 #, php-format
7235 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7236 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
7237
7238 #: lib/router.php:711
7239 msgid "No single user defined for single-user mode."
7240 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
7241
7242 #: lib/sandboxform.php:67
7243 msgid "Sandbox"
7244 msgstr "Cassa de sablo"
7245
7246 #: lib/sandboxform.php:78
7247 msgid "Sandbox this user"
7248 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
7249
7250 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7251 #: lib/searchaction.php:121
7252 msgid "Search site"
7253 msgstr "Cercar in sito"
7254
7255 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7256 #. TRANS: for searching can be entered.
7257 #: lib/searchaction.php:129
7258 msgid "Keyword(s)"
7259 msgstr "Parola(s)-clave"
7260
7261 #: lib/searchaction.php:130
7262 msgctxt "BUTTON"
7263 msgid "Search"
7264 msgstr "Cercar"
7265
7266 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7267 #: lib/searchaction.php:170
7268 msgid "Search help"
7269 msgstr "Adjuta super le recerca"
7270
7271 #: lib/searchgroupnav.php:80
7272 msgid "People"
7273 msgstr "Personas"
7274
7275 #: lib/searchgroupnav.php:81
7276 msgid "Find people on this site"
7277 msgstr "Cercar personas in iste sito"
7278
7279 #: lib/searchgroupnav.php:83
7280 msgid "Find content of notices"
7281 msgstr "Cercar in contento de notas"
7282
7283 #: lib/searchgroupnav.php:85
7284 msgid "Find groups on this site"
7285 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
7286
7287 #: lib/section.php:89
7288 msgid "Untitled section"
7289 msgstr "Section sin titulo"
7290
7291 #: lib/section.php:106
7292 msgid "More..."
7293 msgstr "Plus…"
7294
7295 #: lib/silenceform.php:67
7296 msgid "Silence"
7297 msgstr "Silentiar"
7298
7299 #: lib/silenceform.php:78
7300 msgid "Silence this user"
7301 msgstr "Silentiar iste usator"
7302
7303 #: lib/subgroupnav.php:83
7304 #, php-format
7305 msgid "People %s subscribes to"
7306 msgstr "Personas que %s seque"
7307
7308 #: lib/subgroupnav.php:91
7309 #, php-format
7310 msgid "People subscribed to %s"
7311 msgstr "Personas qui seque %s"
7312
7313 #: lib/subgroupnav.php:99
7314 #, php-format
7315 msgid "Groups %s is a member of"
7316 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
7317
7318 #: lib/subgroupnav.php:105
7319 msgid "Invite"
7320 msgstr "Invitar"
7321
7322 #: lib/subgroupnav.php:106
7323 #, php-format
7324 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7325 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
7326
7327 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7328 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7329 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7330 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
7331
7332 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7333 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7334 msgid "People Tagcloud as tagged"
7335 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
7336
7337 #: lib/tagcloudsection.php:56
7338 msgid "None"
7339 msgstr "Nulle"
7340
7341 #: lib/themeuploader.php:50
7342 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7343 msgstr ""
7344 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
7345 "ZIP."
7346
7347 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7348 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7349 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
7350
7351 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7352 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7353 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7354 msgid "Failed saving theme."
7355 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
7356
7357 #: lib/themeuploader.php:147
7358 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7359 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
7360
7361 #: lib/themeuploader.php:166
7362 #, php-format
7363 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7364 msgstr ""
7365 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
7366 "in forma non comprimite."
7367
7368 #: lib/themeuploader.php:178
7369 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7370 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
7371
7372 #: lib/themeuploader.php:218
7373 msgid ""
7374 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7375 "digits, underscore, and minus sign."
7376 msgstr ""
7377 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
7378 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
7379
7380 #: lib/themeuploader.php:224
7381 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7382 msgstr ""
7383 "Le thema contine nomines de extension de file insecur; pote esser insecur."
7384
7385 #: lib/themeuploader.php:241
7386 #, php-format
7387 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7388 msgstr ""
7389 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
7390
7391 #: lib/themeuploader.php:259
7392 msgid "Error opening theme archive."
7393 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
7394
7395 #: lib/topposterssection.php:74
7396 msgid "Top posters"
7397 msgstr "Qui scribe le plus"
7398
7399 #: lib/unsandboxform.php:69
7400 msgid "Unsandbox"
7401 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
7402
7403 #: lib/unsandboxform.php:80
7404 msgid "Unsandbox this user"
7405 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
7406
7407 #: lib/unsilenceform.php:67
7408 msgid "Unsilence"
7409 msgstr "Dissilentiar"
7410
7411 #: lib/unsilenceform.php:78
7412 msgid "Unsilence this user"
7413 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
7414
7415 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7416 msgid "Unsubscribe from this user"
7417 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
7418
7419 #: lib/unsubscribeform.php:137
7420 msgid "Unsubscribe"
7421 msgstr "Cancellar subscription"
7422
7423 #: lib/userprofile.php:117
7424 msgid "Edit Avatar"
7425 msgstr "Modificar avatar"
7426
7427 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7428 msgid "User actions"
7429 msgstr "Actiones de usator"
7430
7431 #: lib/userprofile.php:237
7432 msgid "User deletion in progress..."
7433 msgstr "Deletion del usator in curso…"
7434
7435 #: lib/userprofile.php:263
7436 msgid "Edit profile settings"
7437 msgstr "Modificar configuration de profilo"
7438
7439 #: lib/userprofile.php:264
7440 msgid "Edit"
7441 msgstr "Modificar"
7442
7443 #: lib/userprofile.php:287
7444 msgid "Send a direct message to this user"
7445 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
7446
7447 #: lib/userprofile.php:288
7448 msgid "Message"
7449 msgstr "Message"
7450
7451 #: lib/userprofile.php:326
7452 msgid "Moderate"
7453 msgstr "Moderar"
7454
7455 #: lib/userprofile.php:364
7456 msgid "User role"
7457 msgstr "Rolo de usator"
7458
7459 #: lib/userprofile.php:366
7460 msgctxt "role"
7461 msgid "Administrator"
7462 msgstr "Administrator"
7463
7464 #: lib/userprofile.php:367
7465 msgctxt "role"
7466 msgid "Moderator"
7467 msgstr "Moderator"
7468
7469 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7470 #: lib/util.php:1126
7471 msgid "a few seconds ago"
7472 msgstr "alcun secundas retro"
7473
7474 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7475 #: lib/util.php:1129
7476 msgid "about a minute ago"
7477 msgstr "circa un minuta retro"
7478
7479 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7480 #: lib/util.php:1133
7481 #, php-format
7482 msgid "about one minute ago"
7483 msgid_plural "about %d minutes ago"
7484 msgstr[0] "un minuta"
7485 msgstr[1] "%d minutas"
7486
7487 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7488 #: lib/util.php:1136
7489 msgid "about an hour ago"
7490 msgstr "circa un hora retro"
7491
7492 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7493 #: lib/util.php:1140
7494 #, php-format
7495 msgid "about one hour ago"
7496 msgid_plural "about %d hours ago"
7497 msgstr[0] "un hora"
7498 msgstr[1] "%d horas"
7499
7500 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7501 #: lib/util.php:1143
7502 msgid "about a day ago"
7503 msgstr "circa un die retro"
7504
7505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7506 #: lib/util.php:1147
7507 #, php-format
7508 msgid "about one day ago"
7509 msgid_plural "about %d days ago"
7510 msgstr[0] "un die"
7511 msgstr[1] "%d dies"
7512
7513 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7514 #: lib/util.php:1150
7515 msgid "about a month ago"
7516 msgstr "circa un mense retro"
7517
7518 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7519 #: lib/util.php:1154
7520 #, php-format
7521 msgid "about one month ago"
7522 msgid_plural "about %d months ago"
7523 msgstr[0] "un mense"
7524 msgstr[1] "%d menses"
7525
7526 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7527 #: lib/util.php:1157
7528 msgid "about a year ago"
7529 msgstr "circa un anno retro"
7530
7531 #: lib/webcolor.php:82
7532 #, php-format
7533 msgid "%s is not a valid color!"
7534 msgstr "%s non es un color valide!"
7535
7536 #: lib/webcolor.php:123
7537 #, php-format
7538 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7539 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
7540
7541 #: scripts/restoreuser.php:82
7542 #, php-format
7543 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7544 msgstr "File de copia de reserva pro le usator %s (%s)"
7545
7546 #: scripts/restoreuser.php:88
7547 msgid "No user specified; using backup user."
7548 msgstr "Nulle usator specificate; le usator de reserva es usate."
7549
7550 #: scripts/restoreuser.php:94
7551 #, php-format
7552 msgid "%d entries in backup."
7553 msgstr "%d entratas in copia de reserva."