]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po
e0961e44758d242a1e5347e30fcaf97ffb4e8ea8
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ia / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Interlingua
2 #
3 # Author@translatewiki.net: McDutchie
4 # --
5 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-03 13:21+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-03 13:22:07+0000\n"
13 "Language-Team: Interlingua\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70381); Translate extension (2010-07-21)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: ia\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #. TRANS: Page title
23 #. TRANS: Menu item for site administration
24 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
25 msgid "Access"
26 msgstr "Accesso"
27
28 #. TRANS: Page notice
29 #: actions/accessadminpanel.php:67
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "Configurationes de accesso al sito"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 #: actions/accessadminpanel.php:161
35 msgid "Registration"
36 msgstr "Registration"
37
38 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
39 #: actions/accessadminpanel.php:165
40 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
41 msgstr "Prohibir al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
42
43 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
44 #: actions/accessadminpanel.php:167
45 msgctxt "LABEL"
46 msgid "Private"
47 msgstr "Private"
48
49 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
50 #: actions/accessadminpanel.php:174
51 msgid "Make registration invitation only."
52 msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
53
54 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
55 #: actions/accessadminpanel.php:176
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "Solmente per invitation"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
60 #: actions/accessadminpanel.php:183
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 #: actions/accessadminpanel.php:185
66 msgid "Closed"
67 msgstr "Claudite"
68
69 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
70 #: actions/accessadminpanel.php:202
71 msgid "Save access settings"
72 msgstr "Salveguardar configurationes de accesso"
73
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Button label
78 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
79 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
80 #: lib/applicationeditform.php:361
81 msgctxt "BUTTON"
82 msgid "Save"
83 msgstr "Salveguardar"
84
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
87 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
88 msgid "No such page."
89 msgstr "Pagina non existe."
90
91 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
92 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
93 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
95 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
96 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
97 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
98 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
99 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
100 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
101 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
102 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
103 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
104 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
105 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
106 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
107 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
108 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
109 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
110 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
111 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
112 msgid "No such user."
113 msgstr "Usator non existe."
114
115 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
116 #: actions/all.php:90
117 #, php-format
118 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
119 msgstr "%1$s e amicos, pagina %2$d"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
122 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
124 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
125 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 #, php-format
128 msgid "%s and friends"
129 msgstr "%s e amicos"
130
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:107
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:116
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:125
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:138
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 msgstr ""
155 "Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
156 "alique."
157
158 #: actions/all.php:143
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
162 "something yourself."
163 msgstr ""
164 "Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
165 "action.groups%%) o publica alique tu mesme."
166
167 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
168 #: actions/all.php:146
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
172 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
173 msgstr ""
174 "Tu pote tentar [dar un pulsata a %1$s](../%2$s) in su profilo o [publicar un "
175 "message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176
177 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
181 "post a notice to them."
182 msgstr ""
183 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
184 "pulsata a %s o publicar un message a su attention."
185
186 #. TRANS: H1 text
187 #: actions/all.php:182
188 msgid "You and friends"
189 msgstr "Tu e amicos"
190
191 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
192 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
193 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
194 #: actions/apitimelinehome.php:122
195 #, php-format
196 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
197 msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
198
199 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
200 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
201 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
202 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
203 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
204 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
205 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
206 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
207 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
208 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
209 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
210 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
211 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
212 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
213 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
214 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
215 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
216 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
217 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
218 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
219 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
220 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
221 msgid "API method not found."
222 msgstr "Methodo API non trovate."
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
225 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
226 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
227 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
228 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
229 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
230 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
231 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
232 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
233 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
234 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
235 msgid "This method requires a POST."
236 msgstr "Iste methodo require un POST."
237
238 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
239 msgid ""
240 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
241 "none."
242 msgstr ""
243 "Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
244 "im, none."
245
246 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "Non poteva actualisar le usator."
249
250 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
251 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
252 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
253 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
254 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
255 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
256 #: lib/profileaction.php:84
257 msgid "User has no profile."
258 msgstr "Le usator non ha un profilo."
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
261 msgid "Could not save profile."
262 msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
265 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
266 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
267 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
268 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
269 #: lib/designsettings.php:283
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
273 "current configuration."
274 msgstr ""
275 "Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
276 "configuration actual."
277
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
279 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
280 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
282 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
283 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
284 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
285 msgid "Unable to save your design settings."
286 msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
289 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
290 msgid "Could not update your design."
291 msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:105
294 msgid "You cannot block yourself!"
295 msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:126
298 msgid "Block user failed."
299 msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
300
301 #: actions/apiblockdestroy.php:114
302 msgid "Unblock user failed."
303 msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
304
305 #: actions/apidirectmessage.php:89
306 #, php-format
307 msgid "Direct messages from %s"
308 msgstr "Messages directe de %s"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:93
311 #, php-format
312 msgid "All the direct messages sent from %s"
313 msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:101
316 #, php-format
317 msgid "Direct messages to %s"
318 msgstr "Messages directe a %s"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:105
321 #, php-format
322 msgid "All the direct messages sent to %s"
323 msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
326 msgid "No message text!"
327 msgstr "Message sin texto!"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
330 #, php-format
331 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
332 msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
335 msgid "Recipient user not found."
336 msgstr "Usator destinatario non trovate."
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
339 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
340 msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
341
342 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
343 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
344 msgid "No status found with that ID."
345 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:120
348 msgid "This status is already a favorite."
349 msgstr "Iste stato es ja favorite."
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
352 msgid "Could not create favorite."
353 msgstr "Non poteva crear le favorite."
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
356 msgid "That status is not a favorite."
357 msgstr "Iste stato non es favorite."
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
360 msgid "Could not delete favorite."
361 msgstr "Non poteva deler le favorite."
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
364 msgid "Could not follow user: profile not found."
365 msgstr "Non poteva sequer le usator: profilo non trovate."
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
368 #, php-format
369 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
370 msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
371
372 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
373 msgid "Could not unfollow user: User not found."
374 msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
375
376 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
377 msgid "You cannot unfollow yourself."
378 msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme."
379
380 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
381 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
382 msgstr "Duo IDs o pseudonymos valide debe esser fornite."
383
384 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
385 msgid "Could not determine source user."
386 msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
387
388 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
389 msgid "Could not find target user."
390 msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
391
392 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
393 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
394 #: actions/register.php:212
395 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
396 msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
399 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
400 #: actions/register.php:215
401 msgid "Nickname already in use. Try another one."
402 msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
405 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
406 #: actions/register.php:217
407 msgid "Not a valid nickname."
408 msgstr "Non un pseudonymo valide."
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
411 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
412 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
413 #: actions/register.php:224
414 msgid "Homepage is not a valid URL."
415 msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
418 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
419 #: actions/register.php:227
420 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
421 msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
422
423 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
424 #: actions/newapplication.php:172
425 #, php-format
426 msgid "Description is too long (max %d chars)."
427 msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
430 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
431 #: actions/register.php:234
432 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
433 msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
436 #: actions/newgroup.php:159
437 #, php-format
438 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
439 msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:267
442 #, php-format
443 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
444 msgstr "Alias invalide: \"%s\"."
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
448 #, php-format
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
456
457 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
458 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
459 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
460 msgid "Group not found."
461 msgstr "Gruppo non trovate."
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
472 #, php-format
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
475
476 #: actions/apigroupleave.php:115
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
479
480 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
481 #, php-format
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
484
485 #. TRANS: %s is a user name
486 #: actions/apigrouplist.php:98
487 #, php-format
488 msgid "%s's groups"
489 msgstr "Gruppos de %s"
490
491 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
492 #: actions/apigrouplist.php:108
493 #, php-format
494 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
495 msgstr "Gruppos de %1$s del quales %2$s es membro."
496
497 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
498 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
499 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
500 #, php-format
501 msgid "%s groups"
502 msgstr "Gruppos de %s"
503
504 #: actions/apigrouplistall.php:96
505 #, php-format
506 msgid "groups on %s"
507 msgstr "gruppos in %s"
508
509 #: actions/apimediaupload.php:99
510 msgid "Upload failed."
511 msgstr "Le incargamento ha fallite."
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:101
514 msgid "No oauth_token parameter provided."
515 msgstr "Nulle parametro oauth_token fornite."
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:106
518 msgid "Invalid token."
519 msgstr "Indicio invalide."
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
522 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
523 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
524 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
525 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
526 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
527 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
528 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
529 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
530 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
531 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
532 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
533 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
534 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
535 #: lib/designsettings.php:294
536 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
537 msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:135
540 msgid "Invalid nickname / password!"
541 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide!"
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:159
544 msgid "Database error deleting OAuth application user."
545 msgstr ""
546 "Error del base de datos durante le deletion del usator del application OAuth."
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:185
549 msgid "Database error inserting OAuth application user."
550 msgstr ""
551 "Error del base de datos durante le insertion del usator del application "
552 "OAuth."
553
554 #: actions/apioauthauthorize.php:214
555 #, php-format
556 msgid ""
557 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
558 "token."
559 msgstr ""
560 "Le indicio de requesta %s ha essite autorisate. Per favor excambia lo pro un "
561 "indicio de accesso."
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:227
564 #, php-format
565 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
566 msgstr "Le indicio de requesta %s ha essite refusate e revocate."
567
568 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
569 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
570 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
571 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
572 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
573 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
574 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
575 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
576 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
577 msgid "Unexpected form submission."
578 msgstr "Submission de formulario inexpectate."
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:259
581 msgid "An application would like to connect to your account"
582 msgstr "Un application vole connecter se a tu conto"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:276
585 msgid "Allow or deny access"
586 msgstr "Permitter o refusar accesso"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:292
589 #, php-format
590 msgid ""
591 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
592 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
593 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
594 msgstr ""
595 "Le application <strong>%1$s</strong> per <strong>%2$s</strong> vole poter "
596 "<strong>%3$s</strong> le datos de tu conto de %4$s. Tu debe solmente dar "
597 "accesso a tu conto de %4$s a tertie personas in le quales tu ha confidentia."
598
599 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
600 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
601 msgid "Account"
602 msgstr "Conto"
603
604 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
605 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
606 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
607 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
608 #: lib/userprofile.php:132
609 msgid "Nickname"
610 msgstr "Pseudonymo"
611
612 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
613 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
614 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
615 msgid "Password"
616 msgstr "Contrasigno"
617
618 #: actions/apioauthauthorize.php:328
619 msgid "Deny"
620 msgstr "Refusar"
621
622 #: actions/apioauthauthorize.php:334
623 msgid "Allow"
624 msgstr "Permitter"
625
626 #: actions/apioauthauthorize.php:351
627 msgid "Allow or deny access to your account information."
628 msgstr "Permitter o refusar accesso al informationes de tu conto."
629
630 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
631 msgid "This method requires a POST or DELETE."
632 msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
633
634 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
635 msgid "You may not delete another user's status."
636 msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
637
638 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
639 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
640 msgid "No such notice."
641 msgstr "Nota non trovate."
642
643 #: actions/apistatusesretweet.php:83
644 msgid "Cannot repeat your own notice."
645 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
646
647 #: actions/apistatusesretweet.php:91
648 msgid "Already repeated that notice."
649 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
650
651 #: actions/apistatusesshow.php:139
652 msgid "Status deleted."
653 msgstr "Stato delite."
654
655 #: actions/apistatusesshow.php:145
656 msgid "No status with that ID found."
657 msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
658
659 #: actions/apistatusesupdate.php:221
660 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
661 msgstr "Le cliente debe fornir un parametro 'status' con un valor."
662
663 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
664 #: lib/mailhandler.php:60
665 #, php-format
666 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
667 msgstr ""
668 "Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
669
670 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
671 msgid "Not found."
672 msgstr "Non trovate."
673
674 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
675 #, php-format
676 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
677 msgstr ""
678 "Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
679 "adjungite."
680
681 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
682 msgid "Unsupported format."
683 msgstr "Formato non supportate."
684
685 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
686 #, php-format
687 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
688 msgstr "%1$s / Favorites de %2$s"
689
690 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
691 #, php-format
692 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
693 msgstr "%1$s actualisationes favoritisate per %2$s / %2$s."
694
695 #: actions/apitimelinementions.php:118
696 #, php-format
697 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
698 msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
699
700 #: actions/apitimelinementions.php:131
701 #, php-format
702 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
703 msgstr ""
704 "Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
705
706 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
707 #, php-format
708 msgid "%s public timeline"
709 msgstr "Chronologia public de %s"
710
711 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
712 #, php-format
713 msgid "%s updates from everyone!"
714 msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
715
716 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
717 #, php-format
718 msgid "Repeated to %s"
719 msgstr "Repetite a %s"
720
721 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
722 #, php-format
723 msgid "Repeats of %s"
724 msgstr "Repetitiones de %s"
725
726 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
727 #, php-format
728 msgid "Notices tagged with %s"
729 msgstr "Notas con etiquetta %s"
730
731 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
732 #, php-format
733 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
734 msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
735
736 #: actions/apitrends.php:87
737 msgid "API method under construction."
738 msgstr "Methodo API in construction."
739
740 #: actions/attachment.php:73
741 msgid "No such attachment."
742 msgstr "Annexo non existe."
743
744 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
745 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
746 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
747 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
748 msgid "No nickname."
749 msgstr "Nulle pseudonymo."
750
751 #: actions/avatarbynickname.php:64
752 msgid "No size."
753 msgstr "Nulle dimension."
754
755 #: actions/avatarbynickname.php:69
756 msgid "Invalid size."
757 msgstr "Dimension invalide."
758
759 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
760 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
761 #: lib/accountsettingsaction.php:118
762 msgid "Avatar"
763 msgstr "Avatar"
764
765 #: actions/avatarsettings.php:78
766 #, php-format
767 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
768 msgstr ""
769 "Tu pote incargar tu avatar personal. Le dimension maximal del file es %s."
770
771 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
772 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
773 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
774 msgid "User without matching profile."
775 msgstr "Usator sin profilo correspondente"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
778 #: actions/grouplogo.php:254
779 msgid "Avatar settings"
780 msgstr "Configuration del avatar"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
783 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
784 msgid "Original"
785 msgstr "Original"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
788 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
789 msgid "Preview"
790 msgstr "Previsualisation"
791
792 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
793 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
794 msgid "Delete"
795 msgstr "Deler"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
798 msgid "Upload"
799 msgstr "Incargar"
800
801 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
802 msgid "Crop"
803 msgstr "Taliar"
804
805 #: actions/avatarsettings.php:305
806 msgid "No file uploaded."
807 msgstr "Nulle file incargate."
808
809 #: actions/avatarsettings.php:332
810 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
811 msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
812
813 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
814 msgid "Lost our file data."
815 msgstr "Datos del file perdite."
816
817 #: actions/avatarsettings.php:370
818 msgid "Avatar updated."
819 msgstr "Avatar actualisate."
820
821 #: actions/avatarsettings.php:373
822 msgid "Failed updating avatar."
823 msgstr "Actualisation del avatar fallite."
824
825 #: actions/avatarsettings.php:397
826 msgid "Avatar deleted."
827 msgstr "Avatar delite."
828
829 #: actions/block.php:69
830 msgid "You already blocked that user."
831 msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
832
833 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
834 msgid "Block user"
835 msgstr "Blocar usator"
836
837 #: actions/block.php:138
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
840 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
841 "will not be notified of any @-replies from them."
842 msgstr ""
843 "Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
844 "cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
845 "recipera notification de su @-responsas."
846
847 #. TRANS: Button label on the user block form.
848 #. TRANS: Button label on the delete application form.
849 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
850 #. TRANS: Button label on the delete user form.
851 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
852 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
853 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
854 #: actions/groupblock.php:178
855 msgctxt "BUTTON"
856 msgid "No"
857 msgstr "No"
858
859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
860 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
861 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
862 msgid "Do not block this user"
863 msgstr "Non blocar iste usator"
864
865 #. TRANS: Button label on the user block form.
866 #. TRANS: Button label on the delete application form.
867 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
868 #. TRANS: Button label on the delete user form.
869 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
870 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
871 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
872 #: actions/groupblock.php:185
873 msgctxt "BUTTON"
874 msgid "Yes"
875 msgstr "Si"
876
877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
878 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
879 msgid "Block this user"
880 msgstr "Blocar iste usator"
881
882 #: actions/block.php:187
883 msgid "Failed to save block information."
884 msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
885
886 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
887 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
888 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
889 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
890 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
891 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
892 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
893 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
894 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
895 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
896 #: lib/command.php:368
897 msgid "No such group."
898 msgstr "Gruppo non existe."
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:97
901 #, php-format
902 msgid "%s blocked profiles"
903 msgstr "%s profilos blocate"
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:100
906 #, php-format
907 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
908 msgstr "%1$s profilos blocate, pagina %2$d"
909
910 #: actions/blockedfromgroup.php:115
911 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
912 msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
913
914 #: actions/blockedfromgroup.php:288
915 msgid "Unblock user from group"
916 msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
917
918 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
919 msgid "Unblock"
920 msgstr "Disblocar"
921
922 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
923 msgid "Unblock this user"
924 msgstr "Disblocar iste usator"
925
926 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
927 #: actions/bookmarklet.php:51
928 #, php-format
929 msgid "Post to %s"
930 msgstr "Publicar in %s"
931
932 #: actions/confirmaddress.php:75
933 msgid "No confirmation code."
934 msgstr "Nulle codice de confirmation."
935
936 #: actions/confirmaddress.php:80
937 msgid "Confirmation code not found."
938 msgstr "Codice de confirmation non trovate."
939
940 #: actions/confirmaddress.php:85
941 msgid "That confirmation code is not for you!"
942 msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
943
944 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
945 #: actions/confirmaddress.php:91
946 #, php-format
947 msgid "Unrecognized address type %s."
948 msgstr "Le typo de adresse %s non es recognoscite."
949
950 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
951 #: actions/confirmaddress.php:96
952 msgid "That address has already been confirmed."
953 msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
954
955 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
956 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
957 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
958 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
961 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
962 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
963 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
964 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
965 #: actions/smssettings.php:464
966 msgid "Couldn't update user."
967 msgstr "Non poteva actualisar usator."
968
969 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
970 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
971 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
972 #: actions/smssettings.php:422
973 msgid "Couldn't delete email confirmation."
974 msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
975
976 #: actions/confirmaddress.php:146
977 msgid "Confirm address"
978 msgstr "Confirmar adresse"
979
980 #: actions/confirmaddress.php:161
981 #, php-format
982 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
983 msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
984
985 #: actions/conversation.php:99
986 msgid "Conversation"
987 msgstr "Conversation"
988
989 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
990 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
991 msgid "Notices"
992 msgstr "Notas"
993
994 #: actions/deleteapplication.php:63
995 msgid "You must be logged in to delete an application."
996 msgstr "Tu debe aperir un session pro deler un application."
997
998 #: actions/deleteapplication.php:71
999 msgid "Application not found."
1000 msgstr "Application non trovate."
1001
1002 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1003 #: actions/showapplication.php:94
1004 msgid "You are not the owner of this application."
1005 msgstr "Tu non es le proprietario de iste application."
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1008 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1009 #: lib/action.php:1263
1010 msgid "There was a problem with your session token."
1011 msgstr "Il habeva un problema con tu indicio de session."
1012
1013 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1014 msgid "Delete application"
1015 msgstr "Deler application"
1016
1017 #: actions/deleteapplication.php:149
1018 msgid ""
1019 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1020 "about the application from the database, including all existing user "
1021 "connections."
1022 msgstr ""
1023 "Es tu secur de voler deler iste application? Isto radera tote le datos super "
1024 "le application del base de datos, includente tote le existente connexiones "
1025 "de usator."
1026
1027 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1028 #: actions/deleteapplication.php:158
1029 msgid "Do not delete this application"
1030 msgstr "Non deler iste application"
1031
1032 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1033 #: actions/deleteapplication.php:164
1034 msgid "Delete this application"
1035 msgstr "Deler iste application"
1036
1037 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1038 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1039 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1040 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1041 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1042 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1043 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1044 #: lib/settingsaction.php:72
1045 msgid "Not logged in."
1046 msgstr "Tu non ha aperite un session."
1047
1048 #: actions/deletenotice.php:71
1049 msgid "Can't delete this notice."
1050 msgstr "Non pote deler iste nota."
1051
1052 #: actions/deletenotice.php:103
1053 msgid ""
1054 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1055 "be undone."
1056 msgstr ""
1057 "Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
1058 "non pote esser disfacite."
1059
1060 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1061 msgid "Delete notice"
1062 msgstr "Deler nota"
1063
1064 #: actions/deletenotice.php:144
1065 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1066 msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
1067
1068 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1069 #: actions/deletenotice.php:151
1070 msgid "Do not delete this notice"
1071 msgstr "Non deler iste nota"
1072
1073 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1074 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1075 msgid "Delete this notice"
1076 msgstr "Deler iste nota"
1077
1078 #: actions/deleteuser.php:67
1079 msgid "You cannot delete users."
1080 msgstr "Tu non pote deler usatores."
1081
1082 #: actions/deleteuser.php:74
1083 msgid "You can only delete local users."
1084 msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
1085
1086 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1087 msgid "Delete user"
1088 msgstr "Deler usator"
1089
1090 #: actions/deleteuser.php:136
1091 msgid ""
1092 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1093 "the user from the database, without a backup."
1094 msgstr ""
1095 "Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
1096 "usator del base de datos, sin copia de reserva."
1097
1098 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1099 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1100 msgid "Delete this user"
1101 msgstr "Deler iste usator"
1102
1103 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1104 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1105 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1106 #: lib/groupnav.php:119
1107 msgid "Design"
1108 msgstr "Apparentia"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:74
1111 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1112 msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:318
1115 msgid "Invalid logo URL."
1116 msgstr "URL de logotypo invalide."
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:322
1119 #, php-format
1120 msgid "Theme not available: %s."
1121 msgstr "Thema non disponibile: %s."
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:426
1124 msgid "Change logo"
1125 msgstr "Cambiar logotypo"
1126
1127 #: actions/designadminpanel.php:431
1128 msgid "Site logo"
1129 msgstr "Logotypo del sito"
1130
1131 #: actions/designadminpanel.php:443
1132 msgid "Change theme"
1133 msgstr "Cambiar thema"
1134
1135 #: actions/designadminpanel.php:460
1136 msgid "Site theme"
1137 msgstr "Thema del sito"
1138
1139 #: actions/designadminpanel.php:461
1140 msgid "Theme for the site."
1141 msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
1142
1143 #: actions/designadminpanel.php:467
1144 msgid "Custom theme"
1145 msgstr "Apparentia personalisate"
1146
1147 #: actions/designadminpanel.php:471
1148 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1149 msgstr ""
1150 "Es possibile incargar un apparentia personalisate de StatusNet in un "
1151 "archivo .ZIP."
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1154 msgid "Change background image"
1155 msgstr "Cambiar imagine de fundo"
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1158 #: lib/designsettings.php:178
1159 msgid "Background"
1160 msgstr "Fundo"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:496
1163 #, php-format
1164 msgid ""
1165 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1166 "$s."
1167 msgstr ""
1168 "Tu pote incargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maximal del "
1169 "file es %1$s."
1170
1171 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1172 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1173 msgid "On"
1174 msgstr "Active"
1175
1176 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1177 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1178 msgid "Off"
1179 msgstr "Non active"
1180
1181 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1182 msgid "Turn background image on or off."
1183 msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1186 msgid "Tile background image"
1187 msgstr "Tegular le imagine de fundo"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1190 msgid "Change colours"
1191 msgstr "Cambiar colores"
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1194 msgid "Content"
1195 msgstr "Contento"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1198 msgid "Sidebar"
1199 msgstr "Barra lateral"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1202 msgid "Text"
1203 msgstr "Texto"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1206 msgid "Links"
1207 msgstr "Ligamines"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:651
1210 msgid "Advanced"
1211 msgstr "Avantiate"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:655
1214 msgid "Custom CSS"
1215 msgstr "CSS personalisate"
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1218 msgid "Use defaults"
1219 msgstr "Usar predefinitiones"
1220
1221 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1222 msgid "Restore default designs"
1223 msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1226 msgid "Reset back to default"
1227 msgstr "Revenir al predefinitiones"
1228
1229 #. TRANS: Submit button title
1230 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1231 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1232 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1233 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1234 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1235 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1236 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1237 msgid "Save"
1238 msgstr "Salveguardar"
1239
1240 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1241 msgid "Save design"
1242 msgstr "Salveguardar apparentia"
1243
1244 #: actions/disfavor.php:81
1245 msgid "This notice is not a favorite!"
1246 msgstr "Iste nota non es favorite!"
1247
1248 #: actions/disfavor.php:94
1249 msgid "Add to favorites"
1250 msgstr "Adder al favorites"
1251
1252 #: actions/doc.php:158
1253 #, php-format
1254 msgid "No such document \"%s\""
1255 msgstr "Le documento \"%s\" non existe."
1256
1257 #: actions/editapplication.php:54
1258 msgid "Edit Application"
1259 msgstr "Modificar application"
1260
1261 #: actions/editapplication.php:66
1262 msgid "You must be logged in to edit an application."
1263 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un application."
1264
1265 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1266 #: actions/showapplication.php:87
1267 msgid "No such application."
1268 msgstr "Application non trovate."
1269
1270 #: actions/editapplication.php:161
1271 msgid "Use this form to edit your application."
1272 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le application."
1273
1274 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1275 msgid "Name is required."
1276 msgstr "Le nomine es requirite."
1277
1278 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1279 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1280 msgstr "Le nomine es troppo longe (max. 255 characteres)."
1281
1282 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1283 msgid "Name already in use. Try another one."
1284 msgstr "Nomine ja in uso. Proba un altere."
1285
1286 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1287 msgid "Description is required."
1288 msgstr "Le description es requirite."
1289
1290 #: actions/editapplication.php:194
1291 msgid "Source URL is too long."
1292 msgstr "Le URL de origine es troppo longe."
1293
1294 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1295 msgid "Source URL is not valid."
1296 msgstr "Le URL de origine non es valide."
1297
1298 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1299 msgid "Organization is required."
1300 msgstr "Le organisation es requirite."
1301
1302 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1303 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1304 msgstr "Le organisation es troppo longe (max. 255 characteres)."
1305
1306 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1307 msgid "Organization homepage is required."
1308 msgstr "Le sito web del organisation es requirite."
1309
1310 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1311 msgid "Callback is too long."
1312 msgstr "Le reappello (callback) es troppo longe."
1313
1314 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1315 msgid "Callback URL is not valid."
1316 msgstr "Le URL de reappello (callback) non es valide."
1317
1318 #: actions/editapplication.php:258
1319 msgid "Could not update application."
1320 msgstr "Non poteva actualisar application."
1321
1322 #: actions/editgroup.php:56
1323 #, php-format
1324 msgid "Edit %s group"
1325 msgstr "Modificar gruppo %s"
1326
1327 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1328 msgid "You must be logged in to create a group."
1329 msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
1330
1331 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1332 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1333 msgid "You must be an admin to edit the group."
1334 msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
1335
1336 #: actions/editgroup.php:158
1337 msgid "Use this form to edit the group."
1338 msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
1339
1340 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1341 #, php-format
1342 msgid "description is too long (max %d chars)."
1343 msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
1344
1345 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1346 #, php-format
1347 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1348 msgstr "Alias invalide: \"%s\""
1349
1350 #: actions/editgroup.php:258
1351 msgid "Could not update group."
1352 msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
1353
1354 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1355 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1356 msgid "Could not create aliases."
1357 msgstr "Non poteva crear aliases."
1358
1359 #: actions/editgroup.php:280
1360 msgid "Options saved."
1361 msgstr "Optiones salveguardate."
1362
1363 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1364 #: actions/emailsettings.php:61
1365 msgid "Email settings"
1366 msgstr "Configuration de e-mail"
1367
1368 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1369 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1370 #: actions/emailsettings.php:76
1371 #, php-format
1372 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1373 msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
1374
1375 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1376 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1377 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1378 msgid "Email address"
1379 msgstr "Adresse de e-mail"
1380
1381 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1382 #: actions/emailsettings.php:112
1383 msgid "Current confirmed email address."
1384 msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
1385
1386 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1387 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1388 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1389 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1390 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1391 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1392 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1393 #: actions/smssettings.php:180
1394 msgctxt "BUTTON"
1395 msgid "Remove"
1396 msgstr "Remover"
1397
1398 #: actions/emailsettings.php:122
1399 msgid ""
1400 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1401 "a message with further instructions."
1402 msgstr ""
1403 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
1404 "spam!) pro un message con ulterior instructiones."
1405
1406 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1407 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1408 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1409 #. TRANS: Button label
1410 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1411 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1412 msgctxt "BUTTON"
1413 msgid "Cancel"
1414 msgstr "Cancellar"
1415
1416 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1417 #: actions/emailsettings.php:135
1418 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1419 msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
1420
1421 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1422 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1423 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1424 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1425 #: actions/smssettings.php:162
1426 msgctxt "BUTTON"
1427 msgid "Add"
1428 msgstr "Adder"
1429
1430 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1431 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1432 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1433 msgid "Incoming email"
1434 msgstr "E-mail entrante"
1435
1436 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1437 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1438 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1439 msgid "Send email to this address to post new notices."
1440 msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
1441
1442 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1443 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1444 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1445 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1446 msgstr ""
1447 "Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
1448
1449 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1450 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1451 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1452 msgctxt "BUTTON"
1453 msgid "New"
1454 msgstr "Nove"
1455
1456 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1457 #: actions/emailsettings.php:174
1458 msgid "Email preferences"
1459 msgstr "Preferentias de e-mail"
1460
1461 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1462 #: actions/emailsettings.php:180
1463 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1464 msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
1465
1466 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1467 #: actions/emailsettings.php:186
1468 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1469 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
1470
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:193
1473 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1474 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:199
1478 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1479 msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"responsa @\"."
1480
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:205
1483 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1484 msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
1485
1486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1487 #: actions/emailsettings.php:212
1488 msgid "I want to post notices by email."
1489 msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
1490
1491 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1492 #: actions/emailsettings.php:219
1493 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1494 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
1495
1496 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1497 #: actions/emailsettings.php:334
1498 msgid "Email preferences saved."
1499 msgstr "Preferentias de e-mail salveguardate."
1500
1501 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1502 #: actions/emailsettings.php:353
1503 msgid "No email address."
1504 msgstr "Nulle adresse de e-mail."
1505
1506 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1507 #: actions/emailsettings.php:361
1508 msgid "Cannot normalize that email address"
1509 msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
1510
1511 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1512 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1513 #: actions/siteadminpanel.php:144
1514 msgid "Not a valid email address."
1515 msgstr "Adresse de e-mail invalide."
1516
1517 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1518 #: actions/emailsettings.php:370
1519 msgid "That is already your email address."
1520 msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
1521
1522 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1523 #: actions/emailsettings.php:374
1524 msgid "That email address already belongs to another user."
1525 msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
1526
1527 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1528 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1529 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1530 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1531 #: actions/smssettings.php:373
1532 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1533 msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
1534
1535 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1536 #: actions/emailsettings.php:398
1537 msgid ""
1538 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1539 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1540 msgstr ""
1541 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
1542 "addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
1543 "instructiones pro usar lo."
1544
1545 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1546 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1547 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1548 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1549 #: actions/smssettings.php:408
1550 msgid "No pending confirmation to cancel."
1551 msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
1552
1553 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1554 #: actions/emailsettings.php:424
1555 msgid "That is the wrong email address."
1556 msgstr "Iste adresse de e-mail es erronee."
1557
1558 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1559 #: actions/emailsettings.php:438
1560 msgid "Email confirmation cancelled."
1561 msgstr "Confirmation de e-mail cancellate."
1562
1563 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1564 #. TRANS: registered for the active user.
1565 #: actions/emailsettings.php:458
1566 msgid "That is not your email address."
1567 msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
1568
1569 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1570 #: actions/emailsettings.php:479
1571 msgid "The email address was removed."
1572 msgstr "Le adresse de e-mail ha essite removite."
1573
1574 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1575 msgid "No incoming email address."
1576 msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
1577
1578 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1579 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1580 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1581 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1582 msgid "Couldn't update user record."
1583 msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
1584
1585 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1586 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1587 msgid "Incoming email address removed."
1588 msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
1589
1590 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1591 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1592 msgid "New incoming email address added."
1593 msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
1594
1595 #: actions/favor.php:79
1596 msgid "This notice is already a favorite!"
1597 msgstr "Iste nota es ja favorite!"
1598
1599 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1600 msgid "Disfavor favorite"
1601 msgstr "Disfavorir favorite"
1602
1603 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1604 #: lib/publicgroupnav.php:93
1605 msgid "Popular notices"
1606 msgstr "Notas popular"
1607
1608 #: actions/favorited.php:67
1609 #, php-format
1610 msgid "Popular notices, page %d"
1611 msgstr "Notas popular, pagina %d"
1612
1613 #: actions/favorited.php:79
1614 msgid "The most popular notices on the site right now."
1615 msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
1616
1617 #: actions/favorited.php:150
1618 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1619 msgstr ""
1620 "Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
1621
1622 #: actions/favorited.php:153
1623 msgid ""
1624 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1625 "next to any notice you like."
1626 msgstr ""
1627 "Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
1628 "juxta un nota que te place."
1629
1630 #: actions/favorited.php:156
1631 #, php-format
1632 msgid ""
1633 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1634 "notice to your favorites!"
1635 msgstr ""
1636 "Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
1637 "nota a tu favorites!"
1638
1639 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1640 #: lib/personalgroupnav.php:115
1641 #, php-format
1642 msgid "%s's favorite notices"
1643 msgstr "Notas favorite de %s"
1644
1645 #: actions/favoritesrss.php:115
1646 #, php-format
1647 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1648 msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
1649
1650 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1651 #: lib/publicgroupnav.php:89
1652 msgid "Featured users"
1653 msgstr "Usatores in evidentia"
1654
1655 #: actions/featured.php:71
1656 #, php-format
1657 msgid "Featured users, page %d"
1658 msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
1659
1660 #: actions/featured.php:99
1661 #, php-format
1662 msgid "A selection of some great users on %s"
1663 msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
1664
1665 #: actions/file.php:34
1666 msgid "No notice ID."
1667 msgstr "Nulle ID de nota."
1668
1669 #: actions/file.php:38
1670 msgid "No notice."
1671 msgstr "Nulle nota."
1672
1673 #: actions/file.php:42
1674 msgid "No attachments."
1675 msgstr "Nulle annexo."
1676
1677 #: actions/file.php:51
1678 msgid "No uploaded attachments."
1679 msgstr "Nulle annexo incargate."
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1682 msgid "Not expecting this response!"
1683 msgstr "Non expectava iste responsa!"
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1686 msgid "User being listened to does not exist."
1687 msgstr "Le usator sequite non existe."
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1690 msgid "You can use the local subscription!"
1691 msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1694 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1695 msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1698 msgid "You are not authorized."
1699 msgstr "Tu non es autorisate."
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1702 msgid "Could not convert request token to access token."
1703 msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
1704
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1706 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1707 msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
1708
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1710 msgid "Error updating remote profile."
1711 msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
1712
1713 #: actions/getfile.php:79
1714 msgid "No such file."
1715 msgstr "File non existe."
1716
1717 #: actions/getfile.php:83
1718 msgid "Cannot read file."
1719 msgstr "Non pote leger file."
1720
1721 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1722 msgid "Invalid role."
1723 msgstr "Rolo invalide."
1724
1725 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1726 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1727 msgstr "Iste rolo es reservate e non pote esser apponite."
1728
1729 #: actions/grantrole.php:75
1730 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1731 msgstr "Tu non pote conceder rolos a usatores in iste sito."
1732
1733 #: actions/grantrole.php:82
1734 msgid "User already has this role."
1735 msgstr "Le usator ha ja iste rolo."
1736
1737 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1738 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1739 #: lib/profileformaction.php:79
1740 msgid "No profile specified."
1741 msgstr "Nulle profilo specificate."
1742
1743 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1744 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1745 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1746 msgid "No profile with that ID."
1747 msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
1748
1749 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1750 #: actions/makeadmin.php:81
1751 msgid "No group specified."
1752 msgstr "Nulle gruppo specificate."
1753
1754 #: actions/groupblock.php:91
1755 msgid "Only an admin can block group members."
1756 msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
1757
1758 #: actions/groupblock.php:95
1759 msgid "User is already blocked from group."
1760 msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
1761
1762 #: actions/groupblock.php:100
1763 msgid "User is not a member of group."
1764 msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
1765
1766 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1767 msgid "Block user from group"
1768 msgstr "Blocar usator del gruppo"
1769
1770 #: actions/groupblock.php:160
1771 #, php-format
1772 msgid ""
1773 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1774 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1775 "the group in the future."
1776 msgstr ""
1777 "Es tu secur de voler blocar le usator \"%1$s\" del gruppo \"%2$s\"? Ille "
1778 "essera removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera "
1779 "subscriber se al gruppo in le futuro."
1780
1781 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1782 #: actions/groupblock.php:182
1783 msgid "Do not block this user from this group"
1784 msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
1785
1786 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1787 #: actions/groupblock.php:189
1788 msgid "Block this user from this group"
1789 msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
1790
1791 #: actions/groupblock.php:206
1792 msgid "Database error blocking user from group."
1793 msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
1794
1795 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1796 msgid "No ID."
1797 msgstr "Nulle ID."
1798
1799 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1800 msgid "You must be logged in to edit a group."
1801 msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
1802
1803 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1804 msgid "Group design"
1805 msgstr "Apparentia del gruppo"
1806
1807 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1808 msgid ""
1809 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1810 "palette of your choice."
1811 msgstr ""
1812 "Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
1813 "de colores de tu preferentia."
1814
1815 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1816 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1817 msgid "Couldn't update your design."
1818 msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
1819
1820 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1821 msgid "Design preferences saved."
1822 msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
1823
1824 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1825 msgid "Group logo"
1826 msgstr "Logotypo del gruppo"
1827
1828 #: actions/grouplogo.php:153
1829 #, php-format
1830 msgid ""
1831 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1832 msgstr ""
1833 "Tu pote incargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension "
1834 "maximal del file es %s."
1835
1836 #: actions/grouplogo.php:365
1837 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1838 msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
1839
1840 #: actions/grouplogo.php:399
1841 msgid "Logo updated."
1842 msgstr "Logotypo actualisate."
1843
1844 #: actions/grouplogo.php:401
1845 msgid "Failed updating logo."
1846 msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
1847
1848 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1849 #, php-format
1850 msgid "%s group members"
1851 msgstr "Membros del gruppo %s"
1852
1853 #: actions/groupmembers.php:103
1854 #, php-format
1855 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1856 msgstr "Membros del gruppo %1$s, pagina %2$d"
1857
1858 #: actions/groupmembers.php:118
1859 msgid "A list of the users in this group."
1860 msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
1861
1862 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1863 msgid "Admin"
1864 msgstr "Administrator"
1865
1866 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1867 msgid "Block"
1868 msgstr "Blocar"
1869
1870 #: actions/groupmembers.php:487
1871 msgid "Make user an admin of the group"
1872 msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
1873
1874 #: actions/groupmembers.php:519
1875 msgid "Make Admin"
1876 msgstr "Facer administrator"
1877
1878 #: actions/groupmembers.php:519
1879 msgid "Make this user an admin"
1880 msgstr "Facer iste usator administrator"
1881
1882 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1883 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1884 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1885 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1886 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1887 #, php-format
1888 msgid "%s timeline"
1889 msgstr "Chronologia de %s"
1890
1891 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1892 #: actions/grouprss.php:142
1893 #, php-format
1894 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1895 msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
1896
1897 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1898 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1899 msgid "Groups"
1900 msgstr "Gruppos"
1901
1902 #: actions/groups.php:64
1903 #, php-format
1904 msgid "Groups, page %d"
1905 msgstr "Gruppos, pagina %d"
1906
1907 #: actions/groups.php:90
1908 #, php-format
1909 msgid ""
1910 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1911 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1912 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1913 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1914 "%%%%)"
1915 msgstr ""
1916 "Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
1917 "interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
1918 "messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
1919 "vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
1920 "[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
1921
1922 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1923 msgid "Create a new group"
1924 msgstr "Crear un nove gruppo"
1925
1926 #: actions/groupsearch.php:52
1927 #, php-format
1928 msgid ""
1929 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1930 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1931 msgstr ""
1932 "Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
1933 "terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
1934
1935 #: actions/groupsearch.php:58
1936 msgid "Group search"
1937 msgstr "Recerca de gruppos"
1938
1939 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1940 #: actions/peoplesearch.php:83
1941 msgid "No results."
1942 msgstr "Nulle resultato."
1943
1944 #: actions/groupsearch.php:82
1945 #, php-format
1946 msgid ""
1947 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1948 "newgroup%%) yourself."
1949 msgstr ""
1950 "Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
1951 "%) tu mesme."
1952
1953 #: actions/groupsearch.php:85
1954 #, php-format
1955 msgid ""
1956 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1957 "action.newgroup%%) yourself!"
1958 msgstr ""
1959 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
1960 "action.newgroup%%) tu mesme?"
1961
1962 #: actions/groupunblock.php:91
1963 msgid "Only an admin can unblock group members."
1964 msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
1965
1966 #: actions/groupunblock.php:95
1967 msgid "User is not blocked from group."
1968 msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
1969
1970 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1971 msgid "Error removing the block."
1972 msgstr "Error de remover le blocada."
1973
1974 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1975 #: actions/imsettings.php:60
1976 msgid "IM settings"
1977 msgstr "Configuration de messageria instantanee"
1978
1979 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1980 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1981 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1982 #: actions/imsettings.php:74
1983 #, php-format
1984 msgid ""
1985 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1986 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1987 msgstr ""
1988 "Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
1989 "Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
1990
1991 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1992 #: actions/imsettings.php:94
1993 msgid "IM is not available."
1994 msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
1995
1996 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1997 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1998 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1999 msgid "IM address"
2000 msgstr "Adresse de messageria instantanee"
2001
2002 #: actions/imsettings.php:113
2003 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2004 msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
2005
2006 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2007 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2008 #: actions/imsettings.php:124
2009 #, php-format
2010 msgid ""
2011 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2012 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2013 msgstr ""
2014 "Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
2015 "message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
2016
2017 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2018 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2019 #: actions/imsettings.php:140
2020 #, php-format
2021 msgid ""
2022 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2023 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2024 msgstr ""
2025 "Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
2026 "de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
2027 "in GTalk."
2028
2029 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2030 #: actions/imsettings.php:155
2031 msgid "IM preferences"
2032 msgstr "Preferentias de messageria instantanee"
2033
2034 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2035 #: actions/imsettings.php:160
2036 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2037 msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
2038
2039 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2040 #: actions/imsettings.php:166
2041 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2042 msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
2043
2044 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2045 #: actions/imsettings.php:172
2046 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2047 msgstr ""
2048 "Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
2049 "subscribite."
2050
2051 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2052 #: actions/imsettings.php:179
2053 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2054 msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
2055
2056 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2057 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2058 msgid "Preferences saved."
2059 msgstr "Preferentias confirmate."
2060
2061 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2062 #: actions/imsettings.php:309
2063 msgid "No Jabber ID."
2064 msgstr "Nulle ID de Jabber."
2065
2066 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2067 #: actions/imsettings.php:317
2068 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2069 msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
2070
2071 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2072 #: actions/imsettings.php:322
2073 msgid "Not a valid Jabber ID"
2074 msgstr "ID de Jabber non valide"
2075
2076 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2077 #: actions/imsettings.php:326
2078 msgid "That is already your Jabber ID."
2079 msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
2080
2081 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2082 #: actions/imsettings.php:330
2083 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2084 msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
2085
2086 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2087 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2088 #: actions/imsettings.php:358
2089 #, php-format
2090 msgid ""
2091 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2092 "s for sending messages to you."
2093 msgstr ""
2094 "Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
2095 "instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
2096
2097 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2098 #: actions/imsettings.php:388
2099 msgid "That is the wrong IM address."
2100 msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
2101
2102 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2103 #: actions/imsettings.php:397
2104 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2105 msgstr "Non poteva deler confirmation de messageria instantanee."
2106
2107 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2108 #: actions/imsettings.php:402
2109 msgid "IM confirmation cancelled."
2110 msgstr "Confirmation de messageria instantanee cancellate."
2111
2112 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2113 #. TRANS: registered for the active user.
2114 #: actions/imsettings.php:424
2115 msgid "That is not your Jabber ID."
2116 msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
2117
2118 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2119 #: actions/imsettings.php:447
2120 msgid "The IM address was removed."
2121 msgstr "Le adresse de messageria instantanee ha essite removite."
2122
2123 #: actions/inbox.php:59
2124 #, php-format
2125 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2126 msgstr "Cassa de entrata de %1$s - pagina %2$d"
2127
2128 #: actions/inbox.php:62
2129 #, php-format
2130 msgid "Inbox for %s"
2131 msgstr "Cassa de entrata de %s"
2132
2133 #: actions/inbox.php:115
2134 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2135 msgstr ""
2136 "Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
2137 "recipite."
2138
2139 #: actions/invite.php:39
2140 msgid "Invites have been disabled."
2141 msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
2142
2143 #: actions/invite.php:41
2144 #, php-format
2145 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2146 msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s."
2147
2148 #: actions/invite.php:72
2149 #, php-format
2150 msgid "Invalid email address: %s"
2151 msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
2152
2153 #: actions/invite.php:110
2154 msgid "Invitation(s) sent"
2155 msgstr "Invitation(es) inviate"
2156
2157 #: actions/invite.php:112
2158 msgid "Invite new users"
2159 msgstr "Invitar nove usatores"
2160
2161 #: actions/invite.php:128
2162 msgid "You are already subscribed to these users:"
2163 msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
2164
2165 #. TRANS: Whois output.
2166 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2167 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2168 #, php-format
2169 msgid "%1$s (%2$s)"
2170 msgstr "%1$s (%2$s)"
2171
2172 #: actions/invite.php:136
2173 msgid ""
2174 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2175 msgstr ""
2176 "Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
2177 "illes:"
2178
2179 #: actions/invite.php:144
2180 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2181 msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
2182
2183 #: actions/invite.php:150
2184 msgid ""
2185 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2186 "on the site. Thanks for growing the community!"
2187 msgstr ""
2188 "Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
2189 "registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
2190
2191 #: actions/invite.php:162
2192 msgid ""
2193 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2194 msgstr ""
2195 "Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
2196
2197 #: actions/invite.php:187
2198 msgid "Email addresses"
2199 msgstr "Adresses de e-mail"
2200
2201 #: actions/invite.php:189
2202 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2203 msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
2204
2205 #: actions/invite.php:192
2206 msgid "Personal message"
2207 msgstr "Message personal"
2208
2209 #: actions/invite.php:194
2210 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2211 msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
2212
2213 #. TRANS: Send button for inviting friends
2214 #: actions/invite.php:198
2215 msgctxt "BUTTON"
2216 msgid "Send"
2217 msgstr "Inviar"
2218
2219 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2220 #: actions/invite.php:228
2221 #, php-format
2222 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2223 msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
2224
2225 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2226 #: actions/invite.php:231
2227 #, php-format
2228 msgid ""
2229 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2230 "\n"
2231 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2232 "you know and people who interest you.\n"
2233 "\n"
2234 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2235 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2236 "share your interests.\n"
2237 "\n"
2238 "%1$s said:\n"
2239 "\n"
2240 "%4$s\n"
2241 "\n"
2242 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2243 "\n"
2244 "%5$s\n"
2245 "\n"
2246 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2247 "invitation.\n"
2248 "\n"
2249 "%6$s\n"
2250 "\n"
2251 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2252 "time.\n"
2253 "\n"
2254 "Sincerely, %2$s\n"
2255 msgstr ""
2256 "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
2257 "\n"
2258 "%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
2259 "con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
2260 "\n"
2261 "Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
2262 "sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
2263 "commun al tues.\n"
2264 "\n"
2265 "%1$s diceva:\n"
2266 "\n"
2267 "%4$s\n"
2268 "\n"
2269 "Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
2270 "\n"
2271 "%5$s\n"
2272 "\n"
2273 "Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
2274 "acceptar le invitation.\n"
2275 "\n"
2276 "%6$s\n"
2277 "\n"
2278 "Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
2279 "tempore.\n"
2280 "\n"
2281 "Sincermente, %2$s\n"
2282
2283 #: actions/joingroup.php:60
2284 msgid "You must be logged in to join a group."
2285 msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
2286
2287 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2288 msgid "No nickname or ID."
2289 msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
2290
2291 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2292 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2293 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2294 #, php-format
2295 msgid "%1$s joined group %2$s"
2296 msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
2297
2298 #: actions/leavegroup.php:60
2299 msgid "You must be logged in to leave a group."
2300 msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
2301
2302 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2303 msgid "You are not a member of that group."
2304 msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
2305
2306 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2307 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2308 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2309 #, php-format
2310 msgid "%1$s left group %2$s"
2311 msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
2312
2313 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2314 msgid "Already logged in."
2315 msgstr "Tu es jam authenticate."
2316
2317 #: actions/login.php:148
2318 msgid "Incorrect username or password."
2319 msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
2320
2321 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2322 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2323 msgstr ""
2324 "Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
2325
2326 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2327 msgid "Login"
2328 msgstr "Aperir session"
2329
2330 #: actions/login.php:249
2331 msgid "Login to site"
2332 msgstr "Authenticar te a iste sito"
2333
2334 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2335 msgid "Remember me"
2336 msgstr "Memorar me"
2337
2338 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2339 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2340 msgstr ""
2341 "Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
2342 "commun!"
2343
2344 #: actions/login.php:269
2345 msgid "Lost or forgotten password?"
2346 msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
2347
2348 #: actions/login.php:288
2349 msgid ""
2350 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2351 "changing your settings."
2352 msgstr ""
2353 "Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
2354 "contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
2355
2356 #: actions/login.php:292
2357 msgid "Login with your username and password."
2358 msgstr "Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno."
2359
2360 #: actions/login.php:295
2361 #, php-format
2362 msgid ""
2363 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2364 msgstr ""
2365 "Non ha ancora un nomine de usator? [Crea](%%action.register%%) un nove conto."
2366
2367 #: actions/makeadmin.php:92
2368 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2369 msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
2370
2371 #: actions/makeadmin.php:96
2372 #, php-format
2373 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2374 msgstr "%1$s es ja administrator del gruppo \"%2$s\"."
2375
2376 #: actions/makeadmin.php:133
2377 #, php-format
2378 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2379 msgstr "Non pote obtener le datos del membrato de %1$s in le gruppo %2$s."
2380
2381 #: actions/makeadmin.php:146
2382 #, php-format
2383 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2384 msgstr "Non pote facer %1$s administrator del gruppo %2$s."
2385
2386 #: actions/microsummary.php:69
2387 msgid "No current status."
2388 msgstr "Nulle stato actual."
2389
2390 #: actions/newapplication.php:52
2391 msgid "New Application"
2392 msgstr "Nove application"
2393
2394 #: actions/newapplication.php:64
2395 msgid "You must be logged in to register an application."
2396 msgstr "Tu debe aperir un session pro registrar un application."
2397
2398 #: actions/newapplication.php:143
2399 msgid "Use this form to register a new application."
2400 msgstr "Usa iste formulario pro registrar un nove application."
2401
2402 #: actions/newapplication.php:176
2403 msgid "Source URL is required."
2404 msgstr "Le URL de origine es requirite."
2405
2406 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2407 msgid "Could not create application."
2408 msgstr "Non poteva crear application."
2409
2410 #: actions/newgroup.php:53
2411 msgid "New group"
2412 msgstr "Nove gruppo"
2413
2414 #: actions/newgroup.php:110
2415 msgid "Use this form to create a new group."
2416 msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
2417
2418 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2419 msgid "New message"
2420 msgstr "Nove message"
2421
2422 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2423 msgid "You can't send a message to this user."
2424 msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
2425
2426 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2427 #: lib/command.php:555
2428 msgid "No content!"
2429 msgstr "Nulle contento!"
2430
2431 #: actions/newmessage.php:158
2432 msgid "No recipient specified."
2433 msgstr "Nulle destinatario specificate."
2434
2435 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2436 msgid ""
2437 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2438 msgstr ""
2439 "Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
2440 "loco."
2441
2442 #: actions/newmessage.php:181
2443 msgid "Message sent"
2444 msgstr "Message inviate"
2445
2446 #: actions/newmessage.php:185
2447 #, php-format
2448 msgid "Direct message to %s sent."
2449 msgstr "Message directe a %s inviate."
2450
2451 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2452 msgid "Ajax Error"
2453 msgstr "Error de Ajax"
2454
2455 #: actions/newnotice.php:69
2456 msgid "New notice"
2457 msgstr "Nove nota"
2458
2459 #: actions/newnotice.php:217
2460 msgid "Notice posted"
2461 msgstr "Nota publicate"
2462
2463 #: actions/noticesearch.php:68
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2467 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2468 msgstr ""
2469 "Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
2470 "spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
2471
2472 #: actions/noticesearch.php:78
2473 msgid "Text search"
2474 msgstr "Recerca de texto"
2475
2476 #: actions/noticesearch.php:91
2477 #, php-format
2478 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2479 msgstr "Resultatos del recerca de \"%1$s\" in %2$s"
2480
2481 #: actions/noticesearch.php:121
2482 #, php-format
2483 msgid ""
2484 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2485 "status_textarea=%s)!"
2486 msgstr ""
2487 "Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2488 "status_textarea=%s)!"
2489
2490 #: actions/noticesearch.php:124
2491 #, php-format
2492 msgid ""
2493 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2494 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2495 msgstr ""
2496 "Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
2497 "a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
2498 "status_textarea=%s)?"
2499
2500 #: actions/noticesearchrss.php:96
2501 #, php-format
2502 msgid "Updates with \"%s\""
2503 msgstr "Actualisationes con \"%s\""
2504
2505 #: actions/noticesearchrss.php:98
2506 #, php-format
2507 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2508 msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
2509
2510 #: actions/nudge.php:85
2511 msgid ""
2512 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2513 msgstr ""
2514 "Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
2515 "adresse de e-mail."
2516
2517 #: actions/nudge.php:94
2518 msgid "Nudge sent"
2519 msgstr "Pulsata inviate"
2520
2521 #: actions/nudge.php:97
2522 msgid "Nudge sent!"
2523 msgstr "Pulsata inviate!"
2524
2525 #: actions/oauthappssettings.php:59
2526 msgid "You must be logged in to list your applications."
2527 msgstr "Tu debe aperir un session pro listar tu applicationes."
2528
2529 #: actions/oauthappssettings.php:74
2530 msgid "OAuth applications"
2531 msgstr "Applicationes OAuth"
2532
2533 #: actions/oauthappssettings.php:85
2534 msgid "Applications you have registered"
2535 msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
2536
2537 #: actions/oauthappssettings.php:135
2538 #, php-format
2539 msgid "You have not registered any applications yet."
2540 msgstr "Tu non ha ancora registrate alcun application."
2541
2542 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2543 msgid "Connected applications"
2544 msgstr "Applicationes connectite"
2545
2546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2547 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2548 msgstr "Tu ha permittite al sequente applicationes de acceder a tu conto."
2549
2550 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2551 msgid "You are not a user of that application."
2552 msgstr "Tu non es usator de iste application."
2553
2554 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2555 #, php-format
2556 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2557 msgstr "Impossibile revocar le accesso del application: %s."
2558
2559 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2560 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2561 msgstr "Tu non ha autorisate alcun application a usar tu conto."
2562
2563 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2564 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2565 msgstr ""
2566 "Le programmatores pote modificar le parametros de registration pro lor "
2567 "applicationes "
2568
2569 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2570 msgid "Notice has no profile."
2571 msgstr "Le nota ha nulle profilo."
2572
2573 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2574 #, php-format
2575 msgid "%1$s's status on %2$s"
2576 msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
2577
2578 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2579 #: actions/oembed.php:159
2580 #, php-format
2581 msgid "Content type %s not supported."
2582 msgstr "Le typo de contento %s non es supportate."
2583
2584 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2585 #: actions/oembed.php:163
2586 #, php-format
2587 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2588 msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
2589
2590 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2591 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2592 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2593 msgid "Not a supported data format."
2594 msgstr "Formato de datos non supportate."
2595
2596 #: actions/opensearch.php:64
2597 msgid "People Search"
2598 msgstr "Recerca de personas"
2599
2600 #: actions/opensearch.php:67
2601 msgid "Notice Search"
2602 msgstr "Rercerca de notas"
2603
2604 #: actions/othersettings.php:60
2605 msgid "Other settings"
2606 msgstr "Altere configurationes"
2607
2608 #: actions/othersettings.php:71
2609 msgid "Manage various other options."
2610 msgstr "Gestion de varie altere optiones."
2611
2612 #: actions/othersettings.php:108
2613 msgid " (free service)"
2614 msgstr "  (servicio gratuite)"
2615
2616 #: actions/othersettings.php:116
2617 msgid "Shorten URLs with"
2618 msgstr "Accurtar URLs con"
2619
2620 #: actions/othersettings.php:117
2621 msgid "Automatic shortening service to use."
2622 msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
2623
2624 #: actions/othersettings.php:122
2625 msgid "View profile designs"
2626 msgstr "Vider apparentias de profilo"
2627
2628 #: actions/othersettings.php:123
2629 msgid "Show or hide profile designs."
2630 msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
2631
2632 #: actions/othersettings.php:153
2633 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2634 msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
2635
2636 #: actions/otp.php:69
2637 msgid "No user ID specified."
2638 msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
2639
2640 #: actions/otp.php:83
2641 msgid "No login token specified."
2642 msgstr "Nulle indicio de identification specificate."
2643
2644 #: actions/otp.php:90
2645 msgid "No login token requested."
2646 msgstr "Nulle indicio de identification requestate."
2647
2648 #: actions/otp.php:95
2649 msgid "Invalid login token specified."
2650 msgstr "Indicio de identification invalide specificate."
2651
2652 #: actions/otp.php:104
2653 msgid "Login token expired."
2654 msgstr "Le indicio de identification ha expirate."
2655
2656 #: actions/outbox.php:58
2657 #, php-format
2658 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2659 msgstr "Cassa de exito de %1$s - pagina %2$d"
2660
2661 #: actions/outbox.php:61
2662 #, php-format
2663 msgid "Outbox for %s"
2664 msgstr "Cassa de exito pro %s"
2665
2666 #: actions/outbox.php:116
2667 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2668 msgstr ""
2669 "Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
2670
2671 #: actions/passwordsettings.php:58
2672 msgid "Change password"
2673 msgstr "Cambiar contrasigno"
2674
2675 #: actions/passwordsettings.php:69
2676 msgid "Change your password."
2677 msgstr "Cambiar tu contrasigno."
2678
2679 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2680 msgid "Password change"
2681 msgstr "Cambio del contrasigno"
2682
2683 #: actions/passwordsettings.php:104
2684 msgid "Old password"
2685 msgstr "Ancian contrasigno"
2686
2687 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2688 msgid "New password"
2689 msgstr "Nove contrasigno"
2690
2691 #: actions/passwordsettings.php:109
2692 msgid "6 or more characters"
2693 msgstr "6 o plus characteres"
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2696 #: actions/register.php:440
2697 msgid "Confirm"
2698 msgstr "Confirmar"
2699
2700 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2701 msgid "Same as password above"
2702 msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
2703
2704 #: actions/passwordsettings.php:117
2705 msgid "Change"
2706 msgstr "Cambiar"
2707
2708 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2709 msgid "Password must be 6 or more characters."
2710 msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2711
2712 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2713 msgid "Passwords don't match."
2714 msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2715
2716 #: actions/passwordsettings.php:165
2717 msgid "Incorrect old password"
2718 msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
2719
2720 #: actions/passwordsettings.php:181
2721 msgid "Error saving user; invalid."
2722 msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
2723
2724 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2725 msgid "Can't save new password."
2726 msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
2727
2728 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2729 msgid "Password saved."
2730 msgstr "Contrasigno salveguardate."
2731
2732 #. TRANS: Menu item for site administration
2733 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2734 msgid "Paths"
2735 msgstr "Camminos"
2736
2737 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2738 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2739 msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
2740
2741 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2742 #, php-format
2743 msgid "Theme directory not readable: %s."
2744 msgstr "Directorio de thema non legibile: %s."
2745
2746 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2747 #, php-format
2748 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2749 msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s."
2750
2751 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2752 #, php-format
2753 msgid "Background directory not writable: %s."
2754 msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s."
2755
2756 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2757 #, php-format
2758 msgid "Locales directory not readable: %s."
2759 msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s."
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2762 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2763 msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maximal es 255 characteres."
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2766 msgid "Site"
2767 msgstr "Sito"
2768
2769 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2770 msgid "Server"
2771 msgstr "Servitor"
2772
2773 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2774 msgid "Site's server hostname."
2775 msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
2776
2777 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2778 msgid "Path"
2779 msgstr "Cammino"
2780
2781 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2782 msgid "Site path"
2783 msgstr "Cammino del sito"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2786 msgid "Path to locales"
2787 msgstr "Cammino al localitates"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2790 msgid "Directory path to locales"
2791 msgstr "Cammino al directorio de localitates"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2794 msgid "Fancy URLs"
2795 msgstr "URLs de luxo"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2798 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2799 msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2802 msgid "Theme"
2803 msgstr "Thema"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2806 msgid "Theme server"
2807 msgstr "Servitor de themas"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2810 msgid "Theme path"
2811 msgstr "Cammino al themas"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2814 msgid "Theme directory"
2815 msgstr "Directorio del themas"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2818 msgid "Avatars"
2819 msgstr "Avatares"
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2822 msgid "Avatar server"
2823 msgstr "Servitor de avatares"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2826 msgid "Avatar path"
2827 msgstr "Cammino al avatares"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2830 msgid "Avatar directory"
2831 msgstr "Directorio del avatares"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2834 msgid "Backgrounds"
2835 msgstr "Fundos"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2838 msgid "Background server"
2839 msgstr "Servitor de fundos"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2842 msgid "Background path"
2843 msgstr "Cammino al fundos"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2846 msgid "Background directory"
2847 msgstr "Directorio al fundos"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2850 msgid "SSL"
2851 msgstr "SSL"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2854 msgid "Never"
2855 msgstr "Nunquam"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2858 msgid "Sometimes"
2859 msgstr "Alcun vices"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2862 msgid "Always"
2863 msgstr "Sempre"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2866 msgid "Use SSL"
2867 msgstr "Usar SSL"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2870 msgid "When to use SSL"
2871 msgstr "Quando usar SSL"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2874 msgid "SSL server"
2875 msgstr "Servitor SSL"
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2878 msgid "Server to direct SSL requests to"
2879 msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
2880
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2882 msgid "Save paths"
2883 msgstr "Salveguardar camminos"
2884
2885 #: actions/peoplesearch.php:52
2886 #, php-format
2887 msgid ""
2888 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2889 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2890 msgstr ""
2891 "Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
2892 "terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
2893
2894 #: actions/peoplesearch.php:58
2895 msgid "People search"
2896 msgstr "Recerca de personas"
2897
2898 #: actions/peopletag.php:68
2899 #, php-format
2900 msgid "Not a valid people tag: %s."
2901 msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s."
2902
2903 #: actions/peopletag.php:142
2904 #, php-format
2905 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2906 msgstr "Usatores auto-etiquettate con %1$s - pagina %2$d"
2907
2908 #: actions/postnotice.php:95
2909 msgid "Invalid notice content."
2910 msgstr "Le contento del nota es invalide."
2911
2912 #: actions/postnotice.php:101
2913 #, php-format
2914 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2915 msgstr ""
2916 "Le licentia del nota ‘%1$s’ non es compatibile con le licentia del sito ‘%2"
2917 "$s’."
2918
2919 #: actions/profilesettings.php:60
2920 msgid "Profile settings"
2921 msgstr "Configurationes del profilo"
2922
2923 #: actions/profilesettings.php:71
2924 msgid ""
2925 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2926 msgstr ""
2927 "Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
2928 "gente pote facer plus de te."
2929
2930 #: actions/profilesettings.php:99
2931 msgid "Profile information"
2932 msgstr "Information de profilo"
2933
2934 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2935 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2936 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
2937
2938 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2939 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2940 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2941 msgid "Full name"
2942 msgstr "Nomine complete"
2943
2944 #. TRANS: Form input field label.
2945 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2946 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2947 msgid "Homepage"
2948 msgstr "Pagina personal"
2949
2950 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2951 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2952 msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2955 #, php-format
2956 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2957 msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
2958
2959 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2960 msgid "Describe yourself and your interests"
2961 msgstr "Describe te e tu interesses"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2964 msgid "Bio"
2965 msgstr "Bio"
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2968 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2969 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2970 #: lib/userprofile.php:165
2971 msgid "Location"
2972 msgstr "Loco"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2975 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2976 msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:138
2979 msgid "Share my current location when posting notices"
2980 msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
2981
2982 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2983 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2984 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2985 msgid "Tags"
2986 msgstr "Etiquettas"
2987
2988 #: actions/profilesettings.php:147
2989 msgid ""
2990 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2991 msgstr ""
2992 "Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
2993 "spatios"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:151
2996 msgid "Language"
2997 msgstr "Lingua"
2998
2999 #: actions/profilesettings.php:152
3000 msgid "Preferred language"
3001 msgstr "Lingua preferite"
3002
3003 #: actions/profilesettings.php:161
3004 msgid "Timezone"
3005 msgstr "Fuso horari"
3006
3007 #: actions/profilesettings.php:162
3008 msgid "What timezone are you normally in?"
3009 msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
3010
3011 #: actions/profilesettings.php:167
3012 msgid ""
3013 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3014 msgstr ""
3015 "Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
3016
3017 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3018 #, php-format
3019 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3020 msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
3021
3022 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3023 msgid "Timezone not selected."
3024 msgstr "Fuso horari non seligite."
3025
3026 #: actions/profilesettings.php:241
3027 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3028 msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
3029
3030 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3031 #, php-format
3032 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3033 msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
3034
3035 #: actions/profilesettings.php:306
3036 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3037 msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
3038
3039 #: actions/profilesettings.php:363
3040 msgid "Couldn't save location prefs."
3041 msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
3042
3043 #: actions/profilesettings.php:375
3044 msgid "Couldn't save profile."
3045 msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
3046
3047 #: actions/profilesettings.php:383
3048 msgid "Couldn't save tags."
3049 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
3050
3051 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3052 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3053 msgid "Settings saved."
3054 msgstr "Preferentias confirmate."
3055
3056 #: actions/public.php:83
3057 #, php-format
3058 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3059 msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
3060
3061 #: actions/public.php:92
3062 msgid "Could not retrieve public stream."
3063 msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
3064
3065 #: actions/public.php:130
3066 #, php-format
3067 msgid "Public timeline, page %d"
3068 msgstr "Chronologia public, pagina %d"
3069
3070 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3071 msgid "Public timeline"
3072 msgstr "Chronologia public"
3073
3074 #: actions/public.php:160
3075 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3076 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
3077
3078 #: actions/public.php:164
3079 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3080 msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
3081
3082 #: actions/public.php:168
3083 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3084 msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
3085
3086 #: actions/public.php:188
3087 #, php-format
3088 msgid ""
3089 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3090 "yet."
3091 msgstr ""
3092 "Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
3093 "scribite alique."
3094
3095 #: actions/public.php:191
3096 msgid "Be the first to post!"
3097 msgstr "Sia le prime a publicar!"
3098
3099 #: actions/public.php:195
3100 #, php-format
3101 msgid ""
3102 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3103 msgstr ""
3104 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3105 "publicar?"
3106
3107 #: actions/public.php:242
3108 #, php-format
3109 msgid ""
3110 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3111 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3112 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3113 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3114 msgstr ""
3115 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3116 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
3117 "[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
3118 "amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
3119
3120 #: actions/public.php:247
3121 #, php-format
3122 msgid ""
3123 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3124 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3125 "tool."
3126 msgstr ""
3127 "Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
3128 "wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
3129
3130 #: actions/publictagcloud.php:57
3131 msgid "Public tag cloud"
3132 msgstr "Etiquettario public"
3133
3134 #: actions/publictagcloud.php:63
3135 #, php-format
3136 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3137 msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
3138
3139 #: actions/publictagcloud.php:69
3140 #, php-format
3141 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3142 msgstr ""
3143 "Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%)."
3144
3145 #: actions/publictagcloud.php:72
3146 msgid "Be the first to post one!"
3147 msgstr "Sia le prime a publicar un!"
3148
3149 #: actions/publictagcloud.php:75
3150 #, php-format
3151 msgid ""
3152 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3153 "one!"
3154 msgstr ""
3155 "Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
3156 "publicar un?"
3157
3158 #: actions/publictagcloud.php:134
3159 msgid "Tag cloud"
3160 msgstr "Etiquettario"
3161
3162 #: actions/recoverpassword.php:36
3163 msgid "You are already logged in!"
3164 msgstr "Tu es jam authenticate!"
3165
3166 #: actions/recoverpassword.php:62
3167 msgid "No such recovery code."
3168 msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:66
3171 msgid "Not a recovery code."
3172 msgstr "Non es un codice de recuperation."
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:73
3175 msgid "Recovery code for unknown user."
3176 msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:86
3179 msgid "Error with confirmation code."
3180 msgstr "Error con le codice de confirmation."
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:97
3183 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3184 msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:111
3187 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3188 msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:152
3191 msgid ""
3192 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3193 "the email address you have stored in your account."
3194 msgstr ""
3195 "Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
3196 "adresse de e-mail specificate in tu conto."
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:158
3199 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3200 msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
3201
3202 #: actions/recoverpassword.php:188
3203 msgid "Password recovery"
3204 msgstr "Recuperation de contrasigno"
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:191
3207 msgid "Nickname or email address"
3208 msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:193
3211 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3212 msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3215 msgid "Recover"
3216 msgstr "Recuperar"
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:208
3219 msgid "Reset password"
3220 msgstr "Reinitialisar contrasigno"
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:209
3223 msgid "Recover password"
3224 msgstr "Recuperar contrasigno"
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3227 msgid "Password recovery requested"
3228 msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:213
3231 msgid "Unknown action"
3232 msgstr "Action incognite"
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:236
3235 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3236 msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:243
3239 msgid "Reset"
3240 msgstr "Reinitialisar"
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:252
3243 msgid "Enter a nickname or email address."
3244 msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:282
3247 msgid "No user with that email address or username."
3248 msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:299
3251 msgid "No registered email address for that user."
3252 msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:313
3255 msgid "Error saving address confirmation."
3256 msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:338
3259 msgid ""
3260 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3261 "address registered to your account."
3262 msgstr ""
3263 "Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
3264 "mail registrate in tu conto."
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:357
3267 msgid "Unexpected password reset."
3268 msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
3269
3270 #: actions/recoverpassword.php:365
3271 msgid "Password must be 6 chars or more."
3272 msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
3273
3274 #: actions/recoverpassword.php:369
3275 msgid "Password and confirmation do not match."
3276 msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
3277
3278 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3279 msgid "Error setting user."
3280 msgstr "Error durante le configuration del usator."
3281
3282 #: actions/recoverpassword.php:395
3283 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3284 msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
3285
3286 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3287 msgid "Sorry, only invited people can register."
3288 msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
3289
3290 #: actions/register.php:99
3291 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3292 msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
3293
3294 #: actions/register.php:119
3295 msgid "Registration successful"
3296 msgstr "Registration succedite"
3297
3298 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3299 msgid "Register"
3300 msgstr "Crear conto"
3301
3302 #: actions/register.php:142
3303 msgid "Registration not allowed."
3304 msgstr "Registration non permittite."
3305
3306 #: actions/register.php:205
3307 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3308 msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
3309
3310 #: actions/register.php:219
3311 msgid "Email address already exists."
3312 msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
3313
3314 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3315 msgid "Invalid username or password."
3316 msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
3317
3318 #: actions/register.php:350
3319 msgid ""
3320 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3321 "link up to friends and colleagues. "
3322 msgstr ""
3323 "Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
3324 "notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
3325
3326 #: actions/register.php:432
3327 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3328 msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requirite."
3329
3330 #: actions/register.php:437
3331 msgid "6 or more characters. Required."
3332 msgstr "6 o plus characteres. Requirite."
3333
3334 #: actions/register.php:441
3335 msgid "Same as password above. Required."
3336 msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requirite."
3337
3338 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3339 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3340 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3341 msgid "Email"
3342 msgstr "E-mail"
3343
3344 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3345 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3346 msgstr ""
3347 "Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
3348 "contrasigno"
3349
3350 #: actions/register.php:457
3351 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3352 msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
3353
3354 #: actions/register.php:518
3355 #, php-format
3356 msgid ""
3357 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3358 msgstr ""
3359 "io comprende que le contento e datos de %1$s es private e confidential."
3360
3361 #: actions/register.php:528
3362 #, php-format
3363 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3364 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files es in possession de %1$s."
3365
3366 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3367 #: actions/register.php:532
3368 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3369 msgstr "Le derecto de autor pro mi texto e files resta in mi possession."
3370
3371 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3372 #: actions/register.php:535
3373 msgid "All rights reserved."
3374 msgstr "Tote le derectos reservate."
3375
3376 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3377 #: actions/register.php:540
3378 #, php-format
3379 msgid ""
3380 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3381 "email address, IM address, and phone number."
3382 msgstr ""
3383 "Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
3384 "contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
3385 "telephono."
3386
3387 #: actions/register.php:583
3388 #, php-format
3389 msgid ""
3390 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3391 "want to...\n"
3392 "\n"
3393 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3394 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3395 "notices through instant messages.\n"
3396 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3397 "share your interests. \n"
3398 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3399 "others more about you. \n"
3400 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3401 "missed. \n"
3402 "\n"
3403 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3404 msgstr ""
3405 "Felicitationes, %1$s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
3406 "\n"
3407 "* Visitar [tu profilo](%2$s) e publicar tu prime message.\n"
3408 "* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
3409 "inviar notas per messages instantanee.\n"
3410 "* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
3411 "tu ha interesses in commun.  \n"
3412 "* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
3413 "contar plus super te a alteres.  \n"
3414 "* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
3415 "functiones que tu non ha ancora discoperite.  \n"
3416 "\n"
3417 "Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
3418
3419 #: actions/register.php:607
3420 msgid ""
3421 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3422 "to confirm your email address.)"
3423 msgstr ""
3424 "(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
3425 "adresse de e-mail.)"
3426
3427 #: actions/remotesubscribe.php:98
3428 #, php-format
3429 msgid ""
3430 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3431 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3432 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3433 msgstr ""
3434 "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
3435 "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
3436 "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
3437 "URL de tu profilo."
3438
3439 #: actions/remotesubscribe.php:112
3440 msgid "Remote subscribe"
3441 msgstr "Subscription remote"
3442
3443 #: actions/remotesubscribe.php:124
3444 msgid "Subscribe to a remote user"
3445 msgstr "Subscriber te a un usator remote"
3446
3447 #: actions/remotesubscribe.php:129
3448 msgid "User nickname"
3449 msgstr "Pseudonymo del usator"
3450
3451 #: actions/remotesubscribe.php:130
3452 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3453 msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
3454
3455 #: actions/remotesubscribe.php:133
3456 msgid "Profile URL"
3457 msgstr "URL del profilo"
3458
3459 #: actions/remotesubscribe.php:134
3460 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3461 msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
3462
3463 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3464 #: lib/userprofile.php:406
3465 msgid "Subscribe"
3466 msgstr "Subscriber"
3467
3468 #: actions/remotesubscribe.php:159
3469 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3470 msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
3471
3472 #: actions/remotesubscribe.php:168
3473 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3474 msgstr ""
3475 "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
3476 "invalide)."
3477
3478 #: actions/remotesubscribe.php:176
3479 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3480 msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
3481
3482 #: actions/remotesubscribe.php:183
3483 msgid "Couldn’t get a request token."
3484 msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
3485
3486 #: actions/repeat.php:57
3487 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3488 msgstr "Solmente usatores authenticate pote repeter notas."
3489
3490 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3491 msgid "No notice specified."
3492 msgstr "Nulle nota specificate."
3493
3494 #: actions/repeat.php:76
3495 msgid "You can't repeat your own notice."
3496 msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
3497
3498 #: actions/repeat.php:90
3499 msgid "You already repeated that notice."
3500 msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
3501
3502 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3503 msgid "Repeated"
3504 msgstr "Repetite"
3505
3506 #: actions/repeat.php:119
3507 msgid "Repeated!"
3508 msgstr "Repetite!"
3509
3510 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3511 #: lib/personalgroupnav.php:105
3512 #, php-format
3513 msgid "Replies to %s"
3514 msgstr "Responsas a %s"
3515
3516 #: actions/replies.php:128
3517 #, php-format
3518 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3519 msgstr "Responsas a %1$s, pagina %2$d"
3520
3521 #: actions/replies.php:145
3522 #, php-format
3523 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3524 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
3525
3526 #: actions/replies.php:152
3527 #, php-format
3528 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3529 msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
3530
3531 #: actions/replies.php:159
3532 #, php-format
3533 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3534 msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
3535
3536 #: actions/replies.php:199
3537 #, php-format
3538 msgid ""
3539 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3540 "notice to them yet."
3541 msgstr ""
3542 "Isto es le chronologia de responsas a %1$s, ma %2$s non ha ancora recipite "
3543 "un nota a su attention."
3544
3545 #: actions/replies.php:204
3546 #, php-format
3547 msgid ""
3548 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3549 "[join groups](%%action.groups%%)."
3550 msgstr ""
3551 "Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
3552 "personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
3553
3554 #: actions/replies.php:206
3555 #, php-format
3556 msgid ""
3557 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3558 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3559 msgstr ""
3560 "Tu pote tentar [pulsar %1$s](../%2$s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
3561 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3562
3563 #: actions/repliesrss.php:72
3564 #, php-format
3565 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3566 msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
3567
3568 #: actions/revokerole.php:75
3569 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3570 msgstr "Tu non pote revocar rolos de usatores in iste sito."
3571
3572 #: actions/revokerole.php:82
3573 msgid "User doesn't have this role."
3574 msgstr "Le usator non ha iste rolo."
3575
3576 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3577 msgid "StatusNet"
3578 msgstr "StatusNet"
3579
3580 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3581 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3582 msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
3583
3584 #: actions/sandbox.php:72
3585 msgid "User is already sandboxed."
3586 msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
3587
3588 #. TRANS: Menu item for site administration
3589 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3590 #: lib/adminpanelaction.php:392
3591 msgid "Sessions"
3592 msgstr "Sessiones"
3593
3594 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3595 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3596 msgstr "Parametros de session pro iste sito StatusNet."
3597
3598 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3599 msgid "Handle sessions"
3600 msgstr "Gerer sessiones"
3601
3602 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3603 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3604 msgstr "Si nos debe gerer le sessiones nos mesme."
3605
3606 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3607 msgid "Session debugging"
3608 msgstr "Cercar defectos de session"
3609
3610 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3611 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3612 msgstr "Producer informationes technic pro cercar defectos in sessiones."
3613
3614 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3615 #: actions/useradminpanel.php:294
3616 msgid "Save site settings"
3617 msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
3618
3619 #: actions/showapplication.php:82
3620 msgid "You must be logged in to view an application."
3621 msgstr "Tu debe aperir un session pro vider un application."
3622
3623 #: actions/showapplication.php:157
3624 msgid "Application profile"
3625 msgstr "Profilo del application"
3626
3627 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3628 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3629 msgid "Icon"
3630 msgstr "Icone"
3631
3632 #. TRANS: Form input field label for application name.
3633 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3634 #: lib/applicationeditform.php:199
3635 msgid "Name"
3636 msgstr "Nomine"
3637
3638 #. TRANS: Form input field label.
3639 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3640 msgid "Organization"
3641 msgstr "Organisation"
3642
3643 #. TRANS: Form input field label.
3644 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3645 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3646 msgid "Description"
3647 msgstr "Description"
3648
3649 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3650 #: lib/profileaction.php:187
3651 msgid "Statistics"
3652 msgstr "Statisticas"
3653
3654 #: actions/showapplication.php:203
3655 #, php-format
3656 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3657 msgstr "Create per %1$s - accesso %2$s per predefinition - %3$d usatores"
3658
3659 #: actions/showapplication.php:213
3660 msgid "Application actions"
3661 msgstr "Actiones de application"
3662
3663 #: actions/showapplication.php:236
3664 msgid "Reset key & secret"
3665 msgstr "Reinitialisar clave e secreto"
3666
3667 #: actions/showapplication.php:261
3668 msgid "Application info"
3669 msgstr "Info del application"
3670
3671 #: actions/showapplication.php:263
3672 msgid "Consumer key"
3673 msgstr "Clave de consumitor"
3674
3675 #: actions/showapplication.php:268
3676 msgid "Consumer secret"
3677 msgstr "Secreto de consumitor"
3678
3679 #: actions/showapplication.php:273
3680 msgid "Request token URL"
3681 msgstr "URL del indicio de requesta"
3682
3683 #: actions/showapplication.php:278
3684 msgid "Access token URL"
3685 msgstr "URL del indicio de accesso"
3686
3687 #: actions/showapplication.php:283
3688 msgid "Authorize URL"
3689 msgstr "URL de autorisation"
3690
3691 #: actions/showapplication.php:288
3692 msgid ""
3693 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3694 "signature method."
3695 msgstr ""
3696 "Nota: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1. Nos non accepta signaturas in "
3697 "texto simple."
3698
3699 #: actions/showapplication.php:309
3700 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3701 msgstr "Es tu secur de voler reinitialisar tu clave e secreto de consumitor?"
3702
3703 #: actions/showfavorites.php:79
3704 #, php-format
3705 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3706 msgstr "Notas favorite de %1$s, pagina %2$d"
3707
3708 #: actions/showfavorites.php:132
3709 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3710 msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
3711
3712 #: actions/showfavorites.php:171
3713 #, php-format
3714 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3715 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
3716
3717 #: actions/showfavorites.php:178
3718 #, php-format
3719 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3720 msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
3721
3722 #: actions/showfavorites.php:185
3723 #, php-format
3724 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3725 msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
3726
3727 #: actions/showfavorites.php:206
3728 msgid ""
3729 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3730 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3731 msgstr ""
3732 "Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
3733 "Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
3734 "mitter los in evidentia."
3735
3736 #: actions/showfavorites.php:208
3737 #, fuzzy, php-format
3738 msgid ""
3739 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3740 "would add to their favorites :)"
3741 msgstr ""
3742 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
3743 "interessante que ille favoritisarea :)"
3744
3745 #: actions/showfavorites.php:212
3746 #, fuzzy, php-format
3747 msgid ""
3748 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3749 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3750 "their favorites :)"
3751 msgstr ""
3752 "%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
3753 "conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
3754 "ille favoritisarea :)"
3755
3756 #: actions/showfavorites.php:243
3757 msgid "This is a way to share what you like."
3758 msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
3759
3760 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3761 #, php-format
3762 msgid "%s group"
3763 msgstr "Gruppo %s"
3764
3765 #: actions/showgroup.php:84
3766 #, php-format
3767 msgid "%1$s group, page %2$d"
3768 msgstr "Gruppo %1$s, pagina %2$d"
3769
3770 #: actions/showgroup.php:227
3771 msgid "Group profile"
3772 msgstr "Profilo del gruppo"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3775 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3776 msgid "URL"
3777 msgstr "URL"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3780 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3781 msgid "Note"
3782 msgstr "Nota"
3783
3784 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3785 msgid "Aliases"
3786 msgstr "Aliases"
3787
3788 #: actions/showgroup.php:302
3789 msgid "Group actions"
3790 msgstr "Actiones del gruppo"
3791
3792 #: actions/showgroup.php:338
3793 #, php-format
3794 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3795 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
3796
3797 #: actions/showgroup.php:344
3798 #, php-format
3799 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3800 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
3801
3802 #: actions/showgroup.php:350
3803 #, php-format
3804 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3805 msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
3806
3807 #: actions/showgroup.php:355
3808 #, php-format
3809 msgid "FOAF for %s group"
3810 msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
3811
3812 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3813 msgid "Members"
3814 msgstr "Membros"
3815
3816 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3817 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3818 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3819 msgid "(None)"
3820 msgstr "(Nulle)"
3821
3822 #: actions/showgroup.php:404
3823 msgid "All members"
3824 msgstr "Tote le membros"
3825
3826 #: actions/showgroup.php:439
3827 msgid "Created"
3828 msgstr "Create"
3829
3830 #: actions/showgroup.php:455
3831 #, php-format
3832 msgid ""
3833 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3834 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3835 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3836 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3837 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3838 msgstr ""
3839 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3840 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3841 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3842 "lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
3843 "parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
3844
3845 #: actions/showgroup.php:461
3846 #, php-format
3847 msgid ""
3848 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3849 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3850 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3851 "their life and interests. "
3852 msgstr ""
3853 "**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
3854 "blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3855 "[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
3856 "lor vita e interesses. "
3857
3858 #: actions/showgroup.php:489
3859 msgid "Admins"
3860 msgstr "Administratores"
3861
3862 #: actions/showmessage.php:81
3863 msgid "No such message."
3864 msgstr "Message non existe."
3865
3866 #: actions/showmessage.php:98
3867 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3868 msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
3869
3870 #: actions/showmessage.php:108
3871 #, php-format
3872 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3873 msgstr "Message a %1$s in %2$s"
3874
3875 #: actions/showmessage.php:113
3876 #, php-format
3877 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3878 msgstr "Message de %1$s in %2$s"
3879
3880 #: actions/shownotice.php:90
3881 msgid "Notice deleted."
3882 msgstr "Nota delite."
3883
3884 #: actions/showstream.php:73
3885 #, php-format
3886 msgid " tagged %s"
3887 msgstr "  con etiquetta %s"
3888
3889 #: actions/showstream.php:79
3890 #, php-format
3891 msgid "%1$s, page %2$d"
3892 msgstr "%1$s, pagina %2$d"
3893
3894 #: actions/showstream.php:122
3895 #, php-format
3896 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3897 msgstr "Syndication de notas pro %1$s con etiquetta %2$s (RSS 1.0)"
3898
3899 #: actions/showstream.php:129
3900 #, php-format
3901 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3902 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
3903
3904 #: actions/showstream.php:136
3905 #, php-format
3906 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3907 msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
3908
3909 #: actions/showstream.php:143
3910 #, php-format
3911 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3912 msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
3913
3914 #: actions/showstream.php:148
3915 #, php-format
3916 msgid "FOAF for %s"
3917 msgstr "Amico de un amico pro %s"
3918
3919 #: actions/showstream.php:200
3920 #, php-format
3921 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3922 msgstr ""
3923 "Isto es le chronologia pro %1$s, ma %2$s non ha ancora publicate alique."
3924
3925 #: actions/showstream.php:205
3926 msgid ""
3927 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3928 "would be a good time to start :)"
3929 msgstr ""
3930 "Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
3931 "alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
3932
3933 #: actions/showstream.php:207
3934 #, fuzzy, php-format
3935 msgid ""
3936 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3937 "%?status_textarea=%2$s)."
3938 msgstr ""
3939 "Tu pote tentar pulsar %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
3940 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3941
3942 #: actions/showstream.php:243
3943 #, php-format
3944 msgid ""
3945 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3946 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3947 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3948 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3949 msgstr ""
3950 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3951 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3952 "[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
3953 "pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
3954 "%))"
3955
3956 #: actions/showstream.php:248
3957 #, php-format
3958 msgid ""
3959 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3960 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3961 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3962 msgstr ""
3963 "**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
3964 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
3965 "[StatusNet](http://status.net/). "
3966
3967 #: actions/showstream.php:305
3968 #, php-format
3969 msgid "Repeat of %s"
3970 msgstr "Repetition de %s"
3971
3972 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3973 msgid "You cannot silence users on this site."
3974 msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
3975
3976 #: actions/silence.php:72
3977 msgid "User is already silenced."
3978 msgstr "Usator es ja silentiate."
3979
3980 #: actions/siteadminpanel.php:69
3981 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3982 msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet"
3983
3984 #: actions/siteadminpanel.php:133
3985 msgid "Site name must have non-zero length."
3986 msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
3987
3988 #: actions/siteadminpanel.php:141
3989 msgid "You must have a valid contact email address."
3990 msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
3991
3992 #: actions/siteadminpanel.php:159
3993 #, php-format
3994 msgid "Unknown language \"%s\"."
3995 msgstr "Lingua \"%s\" incognite."
3996
3997 #: actions/siteadminpanel.php:165
3998 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3999 msgstr "Le limite minimal del texto es 0 (illimitate)."
4000
4001 #: actions/siteadminpanel.php:171
4002 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4003 msgstr "Le limite de duplicatos debe esser un o plus secundas."
4004
4005 #: actions/siteadminpanel.php:221
4006 msgid "General"
4007 msgstr "General"
4008
4009 #: actions/siteadminpanel.php:224
4010 msgid "Site name"
4011 msgstr "Nomine del sito"
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:225
4014 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4015 msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:229
4018 msgid "Brought by"
4019 msgstr "Realisate per"
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:230
4022 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4023 msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4024
4025 #: actions/siteadminpanel.php:234
4026 msgid "Brought by URL"
4027 msgstr "URL pro \"Realisate per\""
4028
4029 #: actions/siteadminpanel.php:235
4030 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4031 msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
4032
4033 #: actions/siteadminpanel.php:239
4034 msgid "Contact email address for your site"
4035 msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
4036
4037 #: actions/siteadminpanel.php:245
4038 msgid "Local"
4039 msgstr "Local"
4040
4041 #: actions/siteadminpanel.php:256
4042 msgid "Default timezone"
4043 msgstr "Fuso horari predefinite"
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:257
4046 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4047 msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
4048
4049 #: actions/siteadminpanel.php:262
4050 msgid "Default language"
4051 msgstr "Lingua predefinite"
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:263
4054 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4055 msgstr ""
4056 "Le lingua del sito quando le detection automatic ex le configuration del "
4057 "navigator non es disponibile"
4058
4059 #: actions/siteadminpanel.php:271
4060 msgid "Limits"
4061 msgstr "Limites"
4062
4063 #: actions/siteadminpanel.php:274
4064 msgid "Text limit"
4065 msgstr "Limite de texto"
4066
4067 #: actions/siteadminpanel.php:274
4068 msgid "Maximum number of characters for notices."
4069 msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
4070
4071 #: actions/siteadminpanel.php:278
4072 msgid "Dupe limit"
4073 msgstr "Limite de duplicatos"
4074
4075 #: actions/siteadminpanel.php:278
4076 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4077 msgstr ""
4078 "Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
4079 "publicar le mesme cosa de novo."
4080
4081 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4082 msgid "Site Notice"
4083 msgstr "Aviso del sito"
4084
4085 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4086 msgid "Edit site-wide message"
4087 msgstr "Modificar message a tote le sito"
4088
4089 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4090 msgid "Unable to save site notice."
4091 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4092
4093 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4094 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4095 msgstr "Le longitude maxime del aviso a tote le sito es 255 characteres."
4096
4097 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4098 msgid "Site notice text"
4099 msgstr "Texto del aviso del sito"
4100
4101 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4102 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4103 msgstr ""
4104 "Le texto del aviso a tote le sito (max. 255 characteres; HTML permittite)"
4105
4106 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4107 msgid "Save site notice"
4108 msgstr "Salveguardar aviso del sito"
4109
4110 #. TRANS: Title for SMS settings.
4111 #: actions/smssettings.php:59
4112 msgid "SMS settings"
4113 msgstr "Parametros de SMS"
4114
4115 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4116 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4117 #: actions/smssettings.php:74
4118 #, php-format
4119 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4120 msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
4121
4122 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4123 #: actions/smssettings.php:97
4124 msgid "SMS is not available."
4125 msgstr "SMS non es disponibile."
4126
4127 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4128 #: actions/smssettings.php:111
4129 msgid "SMS address"
4130 msgstr "Adresse SMS"
4131
4132 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4133 #: actions/smssettings.php:120
4134 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4135 msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
4136
4137 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4138 #: actions/smssettings.php:133
4139 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4140 msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
4141
4142 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4143 #: actions/smssettings.php:142
4144 msgid "Confirmation code"
4145 msgstr "Codice de confirmation"
4146
4147 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4148 #: actions/smssettings.php:144
4149 msgid "Enter the code you received on your phone."
4150 msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
4151
4152 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4153 #: actions/smssettings.php:148
4154 msgctxt "BUTTON"
4155 msgid "Confirm"
4156 msgstr "Confirmar"
4157
4158 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4159 #: actions/smssettings.php:153
4160 msgid "SMS phone number"
4161 msgstr "Numero de telephono pro SMS"
4162
4163 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4164 #: actions/smssettings.php:156
4165 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4166 msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
4167
4168 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4169 #: actions/smssettings.php:195
4170 msgid "SMS preferences"
4171 msgstr "Preferentias de SMS"
4172
4173 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4174 #: actions/smssettings.php:201
4175 msgid ""
4176 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4177 "from my carrier."
4178 msgstr ""
4179 "Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
4180 "de mi operator."
4181
4182 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4183 #: actions/smssettings.php:315
4184 msgid "SMS preferences saved."
4185 msgstr "Preferentias de SMS confirmate."
4186
4187 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4188 #: actions/smssettings.php:338
4189 msgid "No phone number."
4190 msgstr "Nulle numero de telephono."
4191
4192 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4193 #: actions/smssettings.php:344
4194 msgid "No carrier selected."
4195 msgstr "Nulle operator seligite."
4196
4197 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4198 #: actions/smssettings.php:352
4199 msgid "That is already your phone number."
4200 msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
4201
4202 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4203 #: actions/smssettings.php:356
4204 msgid "That phone number already belongs to another user."
4205 msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
4206
4207 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4208 #: actions/smssettings.php:384
4209 msgid ""
4210 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4211 "for the code and instructions on how to use it."
4212 msgstr ""
4213 "Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
4214 "addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
4215
4216 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4217 #: actions/smssettings.php:413
4218 msgid "That is the wrong confirmation number."
4219 msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
4220
4221 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4222 #: actions/smssettings.php:427
4223 msgid "SMS confirmation cancelled."
4224 msgstr "Confirmation de SMS cancellate."
4225
4226 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4227 #. TRANS: registered for the active user.
4228 #: actions/smssettings.php:448
4229 msgid "That is not your phone number."
4230 msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
4231
4232 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4233 #: actions/smssettings.php:470
4234 msgid "The SMS phone number was removed."
4235 msgstr "Le numero de telephono pro SMS ha essite removite."
4236
4237 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4238 #: actions/smssettings.php:511
4239 msgid "Mobile carrier"
4240 msgstr "Operator de telephonia mobile"
4241
4242 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4243 #: actions/smssettings.php:516
4244 msgid "Select a carrier"
4245 msgstr "Selige un operator"
4246
4247 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4248 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4249 #: actions/smssettings.php:525
4250 #, php-format
4251 msgid ""
4252 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4253 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4254 msgstr ""
4255 "Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
4256 "que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
4257 "nos a %s."
4258
4259 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4260 #: actions/smssettings.php:548
4261 msgid "No code entered"
4262 msgstr "Nulle codice entrate"
4263
4264 #. TRANS: Menu item for site administration
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4266 #: lib/adminpanelaction.php:408
4267 msgid "Snapshots"
4268 msgstr "Instantaneos"
4269
4270 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4271 msgid "Manage snapshot configuration"
4272 msgstr "Gerer configuration de instantaneos"
4273
4274 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4275 msgid "Invalid snapshot run value."
4276 msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
4277
4278 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4279 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4280 msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
4281
4282 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4283 msgid "Invalid snapshot report URL."
4284 msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
4285
4286 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4287 msgid "Randomly during web hit"
4288 msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
4289
4290 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4291 msgid "In a scheduled job"
4292 msgstr "In un processo planificate"
4293
4294 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4295 msgid "Data snapshots"
4296 msgstr "Instantaneos de datos"
4297
4298 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4299 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4300 msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
4301
4302 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4303 msgid "Frequency"
4304 msgstr "Frequentia"
4305
4306 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4307 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4308 msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
4309
4310 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4311 msgid "Report URL"
4312 msgstr "URL pro reporto"
4313
4314 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4315 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4316 msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
4317
4318 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4319 msgid "Save snapshot settings"
4320 msgstr "Salveguardar configuration de instantaneos"
4321
4322 #: actions/subedit.php:70
4323 msgid "You are not subscribed to that profile."
4324 msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
4325
4326 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4327 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4328 msgid "Could not save subscription."
4329 msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
4330
4331 #: actions/subscribe.php:77
4332 msgid "This action only accepts POST requests."
4333 msgstr "Iste action accepta solmente le requestas de typo POST."
4334
4335 #: actions/subscribe.php:107
4336 msgid "No such profile."
4337 msgstr "Profilo non existe."
4338
4339 #: actions/subscribe.php:117
4340 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4341 msgstr "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
4342
4343 #: actions/subscribe.php:145
4344 msgid "Subscribed"
4345 msgstr "Subscribite"
4346
4347 #: actions/subscribers.php:50
4348 #, php-format
4349 msgid "%s subscribers"
4350 msgstr "Subscriptores a %s"
4351
4352 #: actions/subscribers.php:52
4353 #, php-format
4354 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4355 msgstr "Subscriptores a %1$s, pagina %2$d"
4356
4357 #: actions/subscribers.php:63
4358 msgid "These are the people who listen to your notices."
4359 msgstr "Iste personas seque tu notas."
4360
4361 #: actions/subscribers.php:67
4362 #, php-format
4363 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4364 msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
4365
4366 #: actions/subscribers.php:108
4367 msgid ""
4368 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4369 "return the favor"
4370 msgstr ""
4371 "Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
4372 "illes poterea retornar te le favor."
4373
4374 #: actions/subscribers.php:110
4375 #, php-format
4376 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4377 msgstr "%s non ha subscriptores. Vole esser le prime?"
4378
4379 #: actions/subscribers.php:114
4380 #, php-format
4381 msgid ""
4382 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4383 "%) and be the first?"
4384 msgstr ""
4385 "%s non ha subscriptores. Proque non [crear un conto](%%%%action.register%%%"
4386 "%) e esser le prime?"
4387
4388 #: actions/subscriptions.php:52
4389 #, php-format
4390 msgid "%s subscriptions"
4391 msgstr "Subscriptiones de %s"
4392
4393 #: actions/subscriptions.php:54
4394 #, php-format
4395 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4396 msgstr "Subscriptiones de %1$s, pagina %2$d"
4397
4398 #: actions/subscriptions.php:65
4399 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4400 msgstr "Tu seque le notas de iste personas."
4401
4402 #: actions/subscriptions.php:69
4403 #, php-format
4404 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4405 msgstr "%s seque le notas de iste personas."
4406
4407 #: actions/subscriptions.php:126
4408 #, php-format
4409 msgid ""
4410 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4411 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4412 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4413 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4414 "automatically subscribe to people you already follow there."
4415 msgstr ""
4416 "Tu non seque le notas de alcuno in iste momento. Tenta subscriber te a "
4417 "personas que tu cognosce. Proba [le recerca de personas](%%action."
4418 "peoplesearch%%), cerca membros in le gruppos de tu interesse e in le "
4419 "[usatores in evidentia](%%action.featured%%). Si tu es [usator de Twitter](%%"
4420 "action.twittersettings%%), tu pote automaticamente subscriber te a personas "
4421 "que tu ja seque la."
4422
4423 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4424 #, php-format
4425 msgid "%s is not listening to anyone."
4426 msgstr "%s non seque alcuno."
4427
4428 #: actions/subscriptions.php:208
4429 msgid "Jabber"
4430 msgstr "Jabber"
4431
4432 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4433 msgid "SMS"
4434 msgstr "SMS"
4435
4436 #: actions/tag.php:69
4437 #, php-format
4438 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4439 msgstr "Notas etiquettate con %1$s, pagina %2$d"
4440
4441 #: actions/tag.php:87
4442 #, php-format
4443 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4444 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 1.0)"
4445
4446 #: actions/tag.php:93
4447 #, php-format
4448 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4449 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (RSS 2.0)"
4450
4451 #: actions/tag.php:99
4452 #, php-format
4453 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4454 msgstr "Syndication de notas pro le etiquetta %s (Atom)"
4455
4456 #: actions/tagother.php:39
4457 msgid "No ID argument."
4458 msgstr "Nulle parametro de ID."
4459
4460 #: actions/tagother.php:65
4461 #, php-format
4462 msgid "Tag %s"
4463 msgstr "Etiquetta %s"
4464
4465 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4466 msgid "User profile"
4467 msgstr "Profilo del usator"
4468
4469 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4470 #: lib/userprofile.php:103
4471 msgid "Photo"
4472 msgstr "Photo"
4473
4474 #: actions/tagother.php:141
4475 msgid "Tag user"
4476 msgstr "Etiquettar usator"
4477
4478 #: actions/tagother.php:151
4479 msgid ""
4480 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4481 "separated"
4482 msgstr ""
4483 "Etiquettas pro iste usator (litteras, numeros, -, . e _), separate per "
4484 "commas o spatios"
4485
4486 #: actions/tagother.php:193
4487 msgid ""
4488 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4489 msgstr ""
4490 "Tu pote solmente etiquettar personas a qui tu es subscribite o qui es "
4491 "subscribite a te."
4492
4493 #: actions/tagother.php:200
4494 msgid "Could not save tags."
4495 msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
4496
4497 #: actions/tagother.php:236
4498 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4499 msgstr ""
4500 "Usa iste formulario pro adder etiquettas a tu subscriptores o subscriptiones."
4501
4502 #: actions/tagrss.php:35
4503 msgid "No such tag."
4504 msgstr "Etiquetta non existe."
4505
4506 #: actions/unblock.php:59
4507 msgid "You haven't blocked that user."
4508 msgstr "Tu non ha blocate iste usator."
4509
4510 #: actions/unsandbox.php:72
4511 msgid "User is not sandboxed."
4512 msgstr "Le usator non es in le cassa de sablo."
4513
4514 #: actions/unsilence.php:72
4515 msgid "User is not silenced."
4516 msgstr "Le usator non es silentiate."
4517
4518 #: actions/unsubscribe.php:77
4519 msgid "No profile ID in request."
4520 msgstr "Nulle ID de profilo in requesta."
4521
4522 #: actions/unsubscribe.php:98
4523 msgid "Unsubscribed"
4524 msgstr "Subscription cancellate"
4525
4526 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4527 #, php-format
4528 msgid ""
4529 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4530 msgstr ""
4531 "Le licentia del fluxo que tu ascolta, ‘%1$s’, non es compatibile con le "
4532 "licentia del sito ‘%2$s’."
4533
4534 #. TRANS: User admin panel title
4535 #: actions/useradminpanel.php:59
4536 msgctxt "TITLE"
4537 msgid "User"
4538 msgstr "Usator"
4539
4540 #: actions/useradminpanel.php:70
4541 msgid "User settings for this StatusNet site."
4542 msgstr "Configurationes de usator pro iste sito de StatusNet."
4543
4544 #: actions/useradminpanel.php:149
4545 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4546 msgstr "Limite de biographia invalide. Debe esser un numero."
4547
4548 #: actions/useradminpanel.php:155
4549 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4550 msgstr "Texto de benvenita invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
4551
4552 #: actions/useradminpanel.php:165
4553 #, php-format
4554 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4555 msgstr "Subscription predefinite invalide: '%1$s' non es usator."
4556
4557 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4558 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4559 #: lib/personalgroupnav.php:109
4560 msgid "Profile"
4561 msgstr "Profilo"
4562
4563 #: actions/useradminpanel.php:222
4564 msgid "Bio Limit"
4565 msgstr "Limite de biographia"
4566
4567 #: actions/useradminpanel.php:223
4568 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4569 msgstr "Le longitude maximal del biographia de un profilo in characteres."
4570
4571 #: actions/useradminpanel.php:231
4572 msgid "New users"
4573 msgstr "Nove usatores"
4574
4575 #: actions/useradminpanel.php:235
4576 msgid "New user welcome"
4577 msgstr "Message de benvenita a nove usatores"
4578
4579 #: actions/useradminpanel.php:236
4580 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4581 msgstr "Texto de benvenita pro nove usatores (max. 255 characteres)"
4582
4583 #: actions/useradminpanel.php:241
4584 msgid "Default subscription"
4585 msgstr "Subscription predefinite"
4586
4587 #: actions/useradminpanel.php:242
4588 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4589 msgstr "Subscriber automaticamente le nove usatores a iste usator."
4590
4591 #: actions/useradminpanel.php:251
4592 msgid "Invitations"
4593 msgstr "Invitationes"
4594
4595 #: actions/useradminpanel.php:256
4596 msgid "Invitations enabled"
4597 msgstr "Invitationes activate"
4598
4599 #: actions/useradminpanel.php:258
4600 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4601 msgstr "Si le usatores pote invitar nove usatores."
4602
4603 #: actions/userauthorization.php:105
4604 msgid "Authorize subscription"
4605 msgstr "Autorisar subscription"
4606
4607 #: actions/userauthorization.php:110
4608 msgid ""
4609 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4610 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4611 "click “Reject”."
4612 msgstr ""
4613 "Per favor verifica iste detalios pro assecurar te que tu vole subscriber te "
4614 "al notas de iste usator. Si tu non ha requestate isto, clicca \"Rejectar\"."
4615
4616 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4617 msgid "License"
4618 msgstr "Licentia"
4619
4620 #: actions/userauthorization.php:217
4621 msgid "Accept"
4622 msgstr "Acceptar"
4623
4624 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4625 #: lib/subscribeform.php:139
4626 msgid "Subscribe to this user"
4627 msgstr "Subscriber a iste usator"
4628
4629 #: actions/userauthorization.php:219
4630 msgid "Reject"
4631 msgstr "Rejectar"
4632
4633 #: actions/userauthorization.php:220
4634 msgid "Reject this subscription"
4635 msgstr "Rejectar iste subscription"
4636
4637 #: actions/userauthorization.php:232
4638 msgid "No authorization request!"
4639 msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
4640
4641 #: actions/userauthorization.php:254
4642 msgid "Subscription authorized"
4643 msgstr "Subscription autorisate"
4644
4645 #: actions/userauthorization.php:256
4646 msgid ""
4647 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4648 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4649 "subscription. Your subscription token is:"
4650 msgstr ""
4651 "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4652 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
4653 "subscription. Tu indicio de subscription es:"
4654
4655 #: actions/userauthorization.php:266
4656 msgid "Subscription rejected"
4657 msgstr "Subscription rejectate"
4658
4659 #: actions/userauthorization.php:268
4660 msgid ""
4661 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4662 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4663 "subscription."
4664 msgstr ""
4665 "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
4666 "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
4667 "completemente le subscription."
4668
4669 #: actions/userauthorization.php:303
4670 #, php-format
4671 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4672 msgstr "URI de ascoltator ‘%s’ non trovate hic."
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:308
4675 #, php-format
4676 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4677 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es troppo longe."
4678
4679 #: actions/userauthorization.php:314
4680 #, php-format
4681 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4682 msgstr "URI de ascoltato ‘%s’ es un usator local."
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:329
4685 #, php-format
4686 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4687 msgstr "URL de profilo ‘%s’ es de un usator local."
4688
4689 #: actions/userauthorization.php:345
4690 #, php-format
4691 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4692 msgstr "URL de avatar ‘%s’ non es valide."
4693
4694 #: actions/userauthorization.php:350
4695 #, php-format
4696 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4697 msgstr "Non pote leger URL de avatar ‘%s’."
4698
4699 #: actions/userauthorization.php:355
4700 #, php-format
4701 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4702 msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar ‘%s’."
4703
4704 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4705 msgid "Profile design"
4706 msgstr "Apparentia del profilo"
4707
4708 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4709 msgid ""
4710 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4711 "palette of your choice."
4712 msgstr ""
4713 "Personalisa le apparentia de tu profilo con un imagine de fundo e un paletta "
4714 "de colores de tu preferentia."
4715
4716 #: actions/userdesignsettings.php:282
4717 msgid "Enjoy your hotdog!"
4718 msgstr "Bon appetito!"
4719
4720 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4721 #: actions/usergroups.php:66
4722 #, php-format
4723 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4724 msgstr "Gruppos %1$s, pagina %2$d"
4725
4726 #: actions/usergroups.php:132
4727 msgid "Search for more groups"
4728 msgstr "Cercar altere gruppos"
4729
4730 #: actions/usergroups.php:159
4731 #, php-format
4732 msgid "%s is not a member of any group."
4733 msgstr "%s non es membro de alcun gruppo."
4734
4735 #: actions/usergroups.php:164
4736 #, php-format
4737 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4738 msgstr ""
4739 "Tenta [cercar gruppos](%%action.groupsearch%%) e facer te membro de illos."
4740
4741 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4742 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4743 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4744 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4745 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4746 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4747 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4748 #, php-format
4749 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4750 msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
4751
4752 #: actions/version.php:75
4753 #, php-format
4754 msgid "StatusNet %s"
4755 msgstr "StatusNet %s"
4756
4757 #: actions/version.php:155
4758 #, php-format
4759 msgid ""
4760 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4761 "Inc. and contributors."
4762 msgstr ""
4763 "Iste sito es realisate per %1$s version %2$s, copyright 2008-2010 StatusNet, "
4764 "Inc. e contributores."
4765
4766 #: actions/version.php:163
4767 msgid "Contributors"
4768 msgstr "Contributores"
4769
4770 #: actions/version.php:170
4771 msgid ""
4772 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4773 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4774 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4775 "any later version. "
4776 msgstr ""
4777 "StatusNet es software libere: vos pote redistribuer lo e/o modificar lo sub "
4778 "le conditiones del GNU Affero General Public License como publicate per le "
4779 "Free Software Foundation, o version 3 de iste licentia, o (a vostre "
4780 "election) omne version plus recente. "
4781
4782 #: actions/version.php:176
4783 msgid ""
4784 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4785 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4786 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4787 "for more details. "
4788 msgstr ""
4789 "Iste programma es distribuite in le sperantia que illo essera utile, ma SIN "
4790 "ALCUN GARANTIA; sin mesmo le garantia implicite de COMMERCIABILITATE o de "
4791 "USABILITATE PRO UN PARTICULAR SCOPO. Vide le GNU Affero General Public "
4792 "License pro ulterior detalios. "
4793
4794 #: actions/version.php:182
4795 #, php-format
4796 msgid ""
4797 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4798 "along with this program.  If not, see %s."
4799 msgstr ""
4800 "Un copia del GNU Affero General Public License deberea esser disponibile "
4801 "insimul con iste programma. Si non, vide %s."
4802
4803 #: actions/version.php:191
4804 msgid "Plugins"
4805 msgstr "Plug-ins"
4806
4807 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4808 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4809 msgid "Version"
4810 msgstr "Version"
4811
4812 #: actions/version.php:199
4813 msgid "Author(s)"
4814 msgstr "Autor(es)"
4815
4816 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4817 #: classes/File.php:143
4818 #, php-format
4819 msgid "Cannot process URL '%s'"
4820 msgstr ""
4821
4822 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4823 #: classes/File.php:175
4824 msgid "Robin thinks something is impossible."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4828 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4829 #: classes/File.php:190
4830 #, fuzzy, php-format
4831 msgid ""
4832 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4833 "Try to upload a smaller version."
4834 msgstr ""
4835 "Nulle file pote esser plus grande que %d bytes e le file que tu inviava ha %"
4836 "d bytes. Tenta incargar un version minus grande."
4837
4838 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4839 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4840 #: classes/File.php:202
4841 #, php-format
4842 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4843 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota de usator de %d bytes."
4844
4845 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4846 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4847 #: classes/File.php:211
4848 #, php-format
4849 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4850 msgstr "Un file de iste dimension excederea tu quota mensual de %d bytes."
4851
4852 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4853 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Invalid filename."
4856 msgstr "Dimension invalide."
4857
4858 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4859 #: classes/Group_member.php:42
4860 msgid "Group join failed."
4861 msgstr "Le inscription al gruppo ha fallite."
4862
4863 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4864 #: classes/Group_member.php:55
4865 msgid "Not part of group."
4866 msgstr "Non es membro del gruppo."
4867
4868 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4869 #: classes/Group_member.php:63
4870 msgid "Group leave failed."
4871 msgstr "Le cancellation del membrato del gruppo ha fallite."
4872
4873 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4874 #: classes/Local_group.php:42
4875 msgid "Could not update local group."
4876 msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
4877
4878 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4879 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4880 #: classes/Login_token.php:78
4881 #, php-format
4882 msgid "Could not create login token for %s"
4883 msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
4884
4885 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4886 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4887 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4888 msgstr ""
4889
4890 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4891 #: classes/Message.php:46
4892 msgid "You are banned from sending direct messages."
4893 msgstr "Il te es prohibite inviar messages directe."
4894
4895 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4896 #: classes/Message.php:63
4897 msgid "Could not insert message."
4898 msgstr "Non poteva inserer message."
4899
4900 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4901 #: classes/Message.php:74
4902 msgid "Could not update message with new URI."
4903 msgstr "Non poteva actualisar message con nove URI."
4904
4905 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4906 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4907 #: classes/Notice.php:98
4908 #, php-format
4909 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4910 msgstr ""
4911
4912 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4913 #: classes/Notice.php:190
4914 #, php-format
4915 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4916 msgstr "Error in base de datos durante insertion del marca (hashtag): %s"
4917
4918 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4919 #: classes/Notice.php:260
4920 msgid "Problem saving notice. Too long."
4921 msgstr "Problema salveguardar nota. Troppo longe."
4922
4923 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4924 #: classes/Notice.php:265
4925 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4926 msgstr "Problema salveguardar nota. Usator incognite."
4927
4928 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4929 #: classes/Notice.php:271
4930 msgid ""
4931 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4932 msgstr ""
4933 "Troppo de notas troppo rapidemente; face un pausa e publica de novo post "
4934 "alcun minutas."
4935
4936 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4937 #: classes/Notice.php:278
4938 msgid ""
4939 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4940 "few minutes."
4941 msgstr ""
4942 "Troppo de messages duplicate troppo rapidemente; face un pausa e publica de "
4943 "novo post alcun minutas."
4944
4945 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4946 #: classes/Notice.php:286
4947 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4948 msgstr "Il te es prohibite publicar notas in iste sito."
4949
4950 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4951 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4952 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
4953 msgid "Problem saving notice."
4954 msgstr "Problema salveguardar nota."
4955
4956 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4957 #: classes/Notice.php:892
4958 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4959 msgstr ""
4960
4961 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4962 #: classes/Notice.php:991
4963 msgid "Problem saving group inbox."
4964 msgstr "Problema salveguardar le cassa de entrata del gruppo."
4965
4966 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4967 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4968 #: classes/Notice.php:1614
4969 #, php-format
4970 msgid "RT @%1$s %2$s"
4971 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4972
4973 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
4974 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4975 #: classes/Profile.php:740
4976 #, php-format
4977 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
4978 msgstr ""
4979
4980 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
4981 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
4982 #: classes/Profile.php:749
4983 #, php-format
4984 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
4988 #: classes/Remote_profile.php:54
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Missing profile."
4991 msgstr "Le usator non ha un profilo."
4992
4993 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
4994 #: classes/Status_network.php:346
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Unable to save tag."
4997 msgstr "Impossibile salveguardar le aviso del sito."
4998
4999 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5000 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5001 msgid "You have been banned from subscribing."
5002 msgstr "Tu ha essite blocate del subscription."
5003
5004 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5005 #: classes/Subscription.php:80
5006 msgid "Already subscribed!"
5007 msgstr "Ja subscribite!"
5008
5009 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5010 #: classes/Subscription.php:85
5011 msgid "User has blocked you."
5012 msgstr "Le usator te ha blocate."
5013
5014 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5015 #: classes/Subscription.php:171
5016 msgid "Not subscribed!"
5017 msgstr "Non subscribite!"
5018
5019 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5020 #: classes/Subscription.php:178
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Could not delete self-subscription."
5023 msgstr "Non poteva deler auto-subscription."
5024
5025 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5026 #: classes/Subscription.php:206
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5029 msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
5030
5031 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5032 #: classes/Subscription.php:218
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Could not delete subscription."
5035 msgstr "Non poteva deler subscription."
5036
5037 #. TRANS: Notice given on user registration.
5038 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5039 #: classes/User.php:365
5040 #, php-format
5041 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5042 msgstr "Benvenite a %1$s, @%2$s!"
5043
5044 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5045 #: classes/User_group.php:496
5046 msgid "Could not create group."
5047 msgstr "Non poteva crear gruppo."
5048
5049 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5050 #: classes/User_group.php:506
5051 msgid "Could not set group URI."
5052 msgstr "Non poteva definir le URL del gruppo."
5053
5054 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5055 #: classes/User_group.php:529
5056 msgid "Could not set group membership."
5057 msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo."
5058
5059 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5060 #: classes/User_group.php:544
5061 msgid "Could not save local group info."
5062 msgstr "Non poteva salveguardar le informationes del gruppo local."
5063
5064 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5065 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5066 msgid "Change your profile settings"
5067 msgstr "Cambiar le optiones de tu profilo"
5068
5069 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5070 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5071 msgid "Upload an avatar"
5072 msgstr "Incargar un avatar"
5073
5074 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5075 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5076 msgid "Change your password"
5077 msgstr "Cambiar tu contrasigno"
5078
5079 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5080 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5081 msgid "Change email handling"
5082 msgstr "Modificar le tractamento de e-mail"
5083
5084 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5085 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5086 msgid "Design your profile"
5087 msgstr "Designar tu profilo"
5088
5089 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5090 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5091 msgid "Other options"
5092 msgstr "Altere optiones"
5093
5094 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5095 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5096 msgid "Other"
5097 msgstr "Altere"
5098
5099 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5100 #: lib/action.php:145
5101 #, php-format
5102 msgid "%1$s - %2$s"
5103 msgstr "%1$s - %2$s"
5104
5105 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5106 #: lib/action.php:161
5107 msgid "Untitled page"
5108 msgstr "Pagina sin titulo"
5109
5110 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5111 #: lib/action.php:436
5112 msgid "Primary site navigation"
5113 msgstr "Navigation primari del sito"
5114
5115 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5116 #: lib/action.php:442
5117 msgctxt "TOOLTIP"
5118 msgid "Personal profile and friends timeline"
5119 msgstr "Profilo personal e chronologia de amicos"
5120
5121 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5122 #: lib/action.php:445
5123 msgctxt "MENU"
5124 msgid "Personal"
5125 msgstr "Personal"
5126
5127 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5128 #: lib/action.php:447
5129 msgctxt "TOOLTIP"
5130 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5131 msgstr "Cambiar tu e-mail, avatar, contrasigno, profilo"
5132
5133 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5134 #: lib/action.php:452
5135 msgctxt "TOOLTIP"
5136 msgid "Connect to services"
5137 msgstr "Connecter a servicios"
5138
5139 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5140 #: lib/action.php:455
5141 msgid "Connect"
5142 msgstr "Connecter"
5143
5144 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5145 #: lib/action.php:458
5146 msgctxt "TOOLTIP"
5147 msgid "Change site configuration"
5148 msgstr "Modificar le configuration del sito"
5149
5150 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5151 #: lib/action.php:461
5152 msgctxt "MENU"
5153 msgid "Admin"
5154 msgstr "Admin"
5155
5156 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5157 #: lib/action.php:465
5158 #, php-format
5159 msgctxt "TOOLTIP"
5160 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5161 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
5162
5163 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5164 #: lib/action.php:468
5165 msgctxt "MENU"
5166 msgid "Invite"
5167 msgstr "Invitar"
5168
5169 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5170 #: lib/action.php:474
5171 msgctxt "TOOLTIP"
5172 msgid "Logout from the site"
5173 msgstr "Terminar le session del sito"
5174
5175 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5176 #: lib/action.php:477
5177 msgctxt "MENU"
5178 msgid "Logout"
5179 msgstr "Clauder session"
5180
5181 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5182 #: lib/action.php:482
5183 msgctxt "TOOLTIP"
5184 msgid "Create an account"
5185 msgstr "Crear un conto"
5186
5187 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5188 #: lib/action.php:485
5189 msgctxt "MENU"
5190 msgid "Register"
5191 msgstr "Crear conto"
5192
5193 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5194 #: lib/action.php:488
5195 msgctxt "TOOLTIP"
5196 msgid "Login to the site"
5197 msgstr "Authenticar te a iste sito"
5198
5199 #: lib/action.php:491
5200 msgctxt "MENU"
5201 msgid "Login"
5202 msgstr "Aperir session"
5203
5204 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5205 #: lib/action.php:494
5206 msgctxt "TOOLTIP"
5207 msgid "Help me!"
5208 msgstr "Adjuta me!"
5209
5210 #: lib/action.php:497
5211 msgctxt "MENU"
5212 msgid "Help"
5213 msgstr "Adjuta"
5214
5215 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5216 #: lib/action.php:500
5217 msgctxt "TOOLTIP"
5218 msgid "Search for people or text"
5219 msgstr "Cercar personas o texto"
5220
5221 #: lib/action.php:503
5222 msgctxt "MENU"
5223 msgid "Search"
5224 msgstr "Cercar"
5225
5226 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5227 #. TRANS: Menu item for site administration
5228 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5229 msgid "Site notice"
5230 msgstr "Aviso del sito"
5231
5232 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5233 #: lib/action.php:592
5234 msgid "Local views"
5235 msgstr "Vistas local"
5236
5237 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5238 #: lib/action.php:659
5239 msgid "Page notice"
5240 msgstr "Aviso de pagina"
5241
5242 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5243 #: lib/action.php:762
5244 msgid "Secondary site navigation"
5245 msgstr "Navigation secundari del sito"
5246
5247 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5248 #: lib/action.php:768
5249 msgid "Help"
5250 msgstr "Adjuta"
5251
5252 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5253 #: lib/action.php:771
5254 msgid "About"
5255 msgstr "A proposito"
5256
5257 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5258 #: lib/action.php:774
5259 msgid "FAQ"
5260 msgstr "FAQ"
5261
5262 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5263 #: lib/action.php:779
5264 msgid "TOS"
5265 msgstr "CdS"
5266
5267 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5268 #: lib/action.php:783
5269 msgid "Privacy"
5270 msgstr "Confidentialitate"
5271
5272 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5273 #: lib/action.php:786
5274 msgid "Source"
5275 msgstr "Fonte"
5276
5277 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5278 #: lib/action.php:792
5279 msgid "Contact"
5280 msgstr "Contacto"
5281
5282 #: lib/action.php:794
5283 msgid "Badge"
5284 msgstr "Insignia"
5285
5286 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5287 #: lib/action.php:823
5288 msgid "StatusNet software license"
5289 msgstr "Licentia del software StatusNet"
5290
5291 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5292 #: lib/action.php:827
5293 #, php-format
5294 msgid ""
5295 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5296 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5297 msgstr ""
5298 "**%%site.name%%** es un servicio de microblog offerite per [%%site.broughtby%"
5299 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
5300
5301 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5302 #: lib/action.php:830
5303 #, php-format
5304 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5305 msgstr "**%%site.name%%** es un servicio de microblog."
5306
5307 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5308 #: lib/action.php:834
5309 #, php-format
5310 msgid ""
5311 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5312 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5313 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5314 msgstr ""
5315 "Le sito functiona con le software de microblog [StatusNet](http://status."
5316 "net/), version %s, disponibile sub le [GNU Affero General Public License]"
5317 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5318
5319 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5320 #: lib/action.php:850
5321 msgid "Site content license"
5322 msgstr "Licentia del contento del sito"
5323
5324 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5325 #. TRANS: %1$s is the site name.
5326 #: lib/action.php:857
5327 #, php-format
5328 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5329 msgstr "Le contento e datos de %1$s es private e confidential."
5330
5331 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5332 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5333 #: lib/action.php:864
5334 #, php-format
5335 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5336 msgstr "Contento e datos sub copyright de %1$s. Tote le derectos reservate."
5337
5338 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5339 #: lib/action.php:868
5340 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5341 msgstr ""
5342 "Contento e datos sub copyright del contributores. Tote le derectos reservate."
5343
5344 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5345 #: lib/action.php:881
5346 #, php-format
5347 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5348 msgstr "Tote le contento e datos de %1$s es disponibile sub le licentia %2$s."
5349
5350 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5351 #: lib/action.php:1192
5352 msgid "Pagination"
5353 msgstr "Pagination"
5354
5355 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5356 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5357 #: lib/action.php:1203
5358 msgid "After"
5359 msgstr "Post"
5360
5361 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5362 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5363 #: lib/action.php:1213
5364 msgid "Before"
5365 msgstr "Ante"
5366
5367 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5368 #: lib/activity.php:122
5369 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5370 msgstr ""
5371 "Expectava le elemento-radice de un syndication, ma recipeva un documento XML "
5372 "integre."
5373
5374 #: lib/activityutils.php:208
5375 msgid "Can't handle remote content yet."
5376 msgstr "Non pote ancora tractar contento remote."
5377
5378 #: lib/activityutils.php:244
5379 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5380 msgstr "Non pote ancora tractar contento XML incastrate."
5381
5382 #: lib/activityutils.php:248
5383 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5384 msgstr "Non pote ancora tractar contento Base64 incastrate."
5385
5386 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5387 #: lib/adminpanelaction.php:98
5388 msgid "You cannot make changes to this site."
5389 msgstr "Tu non pote facer modificationes in iste sito."
5390
5391 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5392 #: lib/adminpanelaction.php:110
5393 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5394 msgstr "Le modification de iste pannello non es permittite."
5395
5396 #. TRANS: Client error message.
5397 #: lib/adminpanelaction.php:229
5398 msgid "showForm() not implemented."
5399 msgstr "showForm() non implementate."
5400
5401 #. TRANS: Client error message
5402 #: lib/adminpanelaction.php:259
5403 msgid "saveSettings() not implemented."
5404 msgstr "saveSettings() non implementate."
5405
5406 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5407 #. TRANS: the admin panel Design.
5408 #: lib/adminpanelaction.php:284
5409 msgid "Unable to delete design setting."
5410 msgstr "Impossibile deler configuration de apparentia."
5411
5412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5413 #: lib/adminpanelaction.php:350
5414 msgid "Basic site configuration"
5415 msgstr "Configuration basic del sito"
5416
5417 #. TRANS: Menu item for site administration
5418 #: lib/adminpanelaction.php:352
5419 msgctxt "MENU"
5420 msgid "Site"
5421 msgstr "Sito"
5422
5423 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5424 #: lib/adminpanelaction.php:358
5425 msgid "Design configuration"
5426 msgstr "Configuration del apparentia"
5427
5428 #. TRANS: Menu item for site administration
5429 #: lib/adminpanelaction.php:360
5430 msgctxt "MENU"
5431 msgid "Design"
5432 msgstr "Apparentia"
5433
5434 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5435 #: lib/adminpanelaction.php:366
5436 msgid "User configuration"
5437 msgstr "Configuration del usator"
5438
5439 #. TRANS: Menu item for site administration
5440 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5441 msgid "User"
5442 msgstr "Usator"
5443
5444 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5445 #: lib/adminpanelaction.php:374
5446 msgid "Access configuration"
5447 msgstr "Configuration del accesso"
5448
5449 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5450 #: lib/adminpanelaction.php:382
5451 msgid "Paths configuration"
5452 msgstr "Configuration del camminos"
5453
5454 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5455 #: lib/adminpanelaction.php:390
5456 msgid "Sessions configuration"
5457 msgstr "Configuration del sessiones"
5458
5459 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5460 #: lib/adminpanelaction.php:398
5461 msgid "Edit site notice"
5462 msgstr "Modificar aviso del sito"
5463
5464 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5465 #: lib/adminpanelaction.php:406
5466 msgid "Snapshots configuration"
5467 msgstr "Configuration del instantaneos"
5468
5469 #. TRANS: Client error 401.
5470 #: lib/apiauth.php:113
5471 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5472 msgstr ""
5473 "Le ressource de API require accesso pro lectura e scriptura, ma tu ha "
5474 "solmente accesso pro lectura."
5475
5476 #. TRANS: Form legend.
5477 #: lib/applicationeditform.php:137
5478 msgid "Edit application"
5479 msgstr "Modificar application"
5480
5481 #. TRANS: Form guide.
5482 #: lib/applicationeditform.php:187
5483 msgid "Icon for this application"
5484 msgstr "Icone pro iste application"
5485
5486 #. TRANS: Form input field instructions.
5487 #: lib/applicationeditform.php:209
5488 #, php-format
5489 msgid "Describe your application in %d characters"
5490 msgstr "Describe tu application in %d characteres"
5491
5492 #. TRANS: Form input field instructions.
5493 #: lib/applicationeditform.php:213
5494 msgid "Describe your application"
5495 msgstr "Describe tu application"
5496
5497 #. TRANS: Form input field instructions.
5498 #: lib/applicationeditform.php:224
5499 msgid "URL of the homepage of this application"
5500 msgstr "URL del pagina initial de iste application"
5501
5502 #. TRANS: Form input field label.
5503 #: lib/applicationeditform.php:226
5504 msgid "Source URL"
5505 msgstr "URL de origine"
5506
5507 #. TRANS: Form input field instructions.
5508 #: lib/applicationeditform.php:233
5509 msgid "Organization responsible for this application"
5510 msgstr "Organisation responsabile de iste application"
5511
5512 #. TRANS: Form input field instructions.
5513 #: lib/applicationeditform.php:242
5514 msgid "URL for the homepage of the organization"
5515 msgstr "URL del pagina initial del organisation"
5516
5517 #. TRANS: Form input field instructions.
5518 #: lib/applicationeditform.php:251
5519 msgid "URL to redirect to after authentication"
5520 msgstr "URL verso le qual rediriger post authentication"
5521
5522 #. TRANS: Radio button label for application type
5523 #: lib/applicationeditform.php:278
5524 msgid "Browser"
5525 msgstr "Navigator"
5526
5527 #. TRANS: Radio button label for application type
5528 #: lib/applicationeditform.php:295
5529 msgid "Desktop"
5530 msgstr "Scriptorio"
5531
5532 #. TRANS: Form guide.
5533 #: lib/applicationeditform.php:297
5534 msgid "Type of application, browser or desktop"
5535 msgstr "Typo de application, navigator o scriptorio"
5536
5537 #. TRANS: Radio button label for access type.
5538 #: lib/applicationeditform.php:320
5539 msgid "Read-only"
5540 msgstr "Lectura solmente"
5541
5542 #. TRANS: Radio button label for access type.
5543 #: lib/applicationeditform.php:339
5544 msgid "Read-write"
5545 msgstr "Lectura e scriptura"
5546
5547 #. TRANS: Form guide.
5548 #: lib/applicationeditform.php:341
5549 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5550 msgstr ""
5551 "Accesso predefinite pro iste application: lectura solmente, o lectura e "
5552 "scriptura"
5553
5554 #. TRANS: Submit button title
5555 #: lib/applicationeditform.php:359
5556 msgid "Cancel"
5557 msgstr "Cancellar"
5558
5559 #. TRANS: Application access type
5560 #: lib/applicationlist.php:136
5561 msgid "read-write"
5562 msgstr "lectura-scriptura"
5563
5564 #. TRANS: Application access type
5565 #: lib/applicationlist.php:138
5566 msgid "read-only"
5567 msgstr "lectura solmente"
5568
5569 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5570 #: lib/applicationlist.php:144
5571 #, php-format
5572 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5573 msgstr "Accesso \"%2$s\" approbate le %1$s."
5574
5575 #. TRANS: Button label
5576 #: lib/applicationlist.php:159
5577 msgctxt "BUTTON"
5578 msgid "Revoke"
5579 msgstr "Revocar"
5580
5581 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5582 #: lib/attachmentlist.php:88
5583 msgid "Attachments"
5584 msgstr "Annexos"
5585
5586 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5587 #: lib/attachmentlist.php:265
5588 msgid "Author"
5589 msgstr "Autor"
5590
5591 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5592 #: lib/attachmentlist.php:279
5593 msgid "Provider"
5594 msgstr "Providitor"
5595
5596 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5597 msgid "Notices where this attachment appears"
5598 msgstr "Notas ubi iste annexo appare"
5599
5600 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5601 msgid "Tags for this attachment"
5602 msgstr "Etiquettas pro iste annexo"
5603
5604 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5605 msgid "Password changing failed"
5606 msgstr "Cambio del contrasigno fallite"
5607
5608 #: lib/authenticationplugin.php:236
5609 msgid "Password changing is not allowed"
5610 msgstr "Cambio del contrasigno non permittite"
5611
5612 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5613 msgid "Command results"
5614 msgstr "Resultatos del commando"
5615
5616 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5617 msgid "Command complete"
5618 msgstr "Commando complete"
5619
5620 #: lib/channel.php:240
5621 msgid "Command failed"
5622 msgstr "Commando fallite"
5623
5624 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5625 msgid "Notice with that id does not exist"
5626 msgstr "Non existe un nota con iste ID"
5627
5628 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5629 msgid "User has no last notice"
5630 msgstr "Usator non ha ultime nota"
5631
5632 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5633 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5634 #: lib/command.php:127
5635 #, php-format
5636 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5637 msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
5638
5639 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5640 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5641 #: lib/command.php:147
5642 #, php-format
5643 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5644 msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
5645
5646 #: lib/command.php:180
5647 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5648 msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
5649
5650 #: lib/command.php:225
5651 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5652 msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
5653
5654 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5655 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5656 #: lib/command.php:234
5657 #, php-format
5658 msgid "Nudge sent to %s"
5659 msgstr "Pulsata inviate a %s"
5660
5661 #: lib/command.php:260
5662 #, php-format
5663 msgid ""
5664 "Subscriptions: %1$s\n"
5665 "Subscribers: %2$s\n"
5666 "Notices: %3$s"
5667 msgstr ""
5668 "Subscriptiones: %1$s\n"
5669 "Subscriptores: %2$s\n"
5670 "Notas: %3$s"
5671
5672 #: lib/command.php:302
5673 msgid "Notice marked as fave."
5674 msgstr "Nota marcate como favorite."
5675
5676 #: lib/command.php:323
5677 msgid "You are already a member of that group"
5678 msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
5679
5680 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5682 #: lib/command.php:339
5683 #, php-format
5684 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5685 msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
5686
5687 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5689 #: lib/command.php:385
5690 #, php-format
5691 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5692 msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s"
5693
5694 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5695 #: lib/command.php:418
5696 #, php-format
5697 msgid "Fullname: %s"
5698 msgstr "Nomine complete: %s"
5699
5700 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5701 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5702 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5703 #, php-format
5704 msgid "Location: %s"
5705 msgstr "Loco: %s"
5706
5707 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5708 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5709 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5710 #, php-format
5711 msgid "Homepage: %s"
5712 msgstr "Pagina personal: %s"
5713
5714 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5715 #: lib/command.php:430
5716 #, php-format
5717 msgid "About: %s"
5718 msgstr "A proposito: %s"
5719
5720 #: lib/command.php:457
5721 #, php-format
5722 msgid ""
5723 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5724 "same server."
5725 msgstr ""
5726 "%s es un profilo remote; tu pote solmente inviar messages directe a usatores "
5727 "super le mesme servitor."
5728
5729 #. TRANS: Message given if content is too long.
5730 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5731 #: lib/command.php:472
5732 #, php-format
5733 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5734 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d"
5735
5736 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5737 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5738 #: lib/command.php:492
5739 #, php-format
5740 msgid "Direct message to %s sent"
5741 msgstr "Message directe a %s inviate"
5742
5743 #: lib/command.php:494
5744 msgid "Error sending direct message."
5745 msgstr "Error durante le invio del message directe."
5746
5747 #: lib/command.php:514
5748 msgid "Cannot repeat your own notice"
5749 msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
5750
5751 #: lib/command.php:519
5752 msgid "Already repeated that notice"
5753 msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
5754
5755 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5756 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5757 #: lib/command.php:529
5758 #, php-format
5759 msgid "Notice from %s repeated"
5760 msgstr "Nota de %s repetite"
5761
5762 #: lib/command.php:531
5763 msgid "Error repeating notice."
5764 msgstr "Error durante le repetition del nota."
5765
5766 #: lib/command.php:562
5767 #, php-format
5768 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5769 msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
5770
5771 #: lib/command.php:571
5772 #, php-format
5773 msgid "Reply to %s sent"
5774 msgstr "Responsa a %s inviate"
5775
5776 #: lib/command.php:573
5777 msgid "Error saving notice."
5778 msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
5779
5780 #: lib/command.php:620
5781 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5782 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
5783
5784 #: lib/command.php:628
5785 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5786 msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
5787
5788 #: lib/command.php:634
5789 #, php-format
5790 msgid "Subscribed to %s"
5791 msgstr "Subscribite a %s"
5792
5793 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5794 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5795 msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
5796
5797 #: lib/command.php:664
5798 #, php-format
5799 msgid "Unsubscribed from %s"
5800 msgstr "Subscription a %s cancellate"
5801
5802 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5803 msgid "Command not yet implemented."
5804 msgstr "Commando non ancora implementate."
5805
5806 #: lib/command.php:685
5807 msgid "Notification off."
5808 msgstr "Notification disactivate."
5809
5810 #: lib/command.php:687
5811 msgid "Can't turn off notification."
5812 msgstr "Non pote disactivar notification."
5813
5814 #: lib/command.php:708
5815 msgid "Notification on."
5816 msgstr "Notification activate."
5817
5818 #: lib/command.php:710
5819 msgid "Can't turn on notification."
5820 msgstr "Non pote activar notification."
5821
5822 #: lib/command.php:723
5823 msgid "Login command is disabled"
5824 msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
5825
5826 #: lib/command.php:734
5827 #, php-format
5828 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5829 msgstr ""
5830 "Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
5831 "solmente 2 minutas: %s"
5832
5833 #: lib/command.php:761
5834 #, php-format
5835 msgid "Unsubscribed  %s"
5836 msgstr "Subscription de %s cancellate"
5837
5838 #: lib/command.php:778
5839 msgid "You are not subscribed to anyone."
5840 msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
5841
5842 #: lib/command.php:780
5843 msgid "You are subscribed to this person:"
5844 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5845 msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
5846 msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
5847
5848 #: lib/command.php:800
5849 msgid "No one is subscribed to you."
5850 msgstr "Necuno es subscribite a te."
5851
5852 #: lib/command.php:802
5853 msgid "This person is subscribed to you:"
5854 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5855 msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
5856 msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
5857
5858 #: lib/command.php:822
5859 msgid "You are not a member of any groups."
5860 msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
5861
5862 #: lib/command.php:824
5863 msgid "You are a member of this group:"
5864 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5865 msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
5866 msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
5867
5868 #: lib/command.php:838
5869 msgid ""
5870 "Commands:\n"
5871 "on - turn on notifications\n"
5872 "off - turn off notifications\n"
5873 "help - show this help\n"
5874 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5875 "groups - lists the groups you have joined\n"
5876 "subscriptions - list the people you follow\n"
5877 "subscribers - list the people that follow you\n"
5878 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5879 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5880 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5881 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5882 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5883 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5884 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5885 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5886 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5887 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5888 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5889 "join <group> - join group\n"
5890 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5891 "drop <group> - leave group\n"
5892 "stats - get your stats\n"
5893 "stop - same as 'off'\n"
5894 "quit - same as 'off'\n"
5895 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5896 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5897 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5898 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5899 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5900 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5901 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5902 "track <word> - not yet implemented.\n"
5903 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5904 "track off - not yet implemented.\n"
5905 "untrack all - not yet implemented.\n"
5906 "tracks - not yet implemented.\n"
5907 "tracking - not yet implemented.\n"
5908 msgstr ""
5909 "Commandos:\n"
5910 "on - activar notificationes\n"
5911 "off - disactivar notificationes\n"
5912 "help - monstrar iste adjuta\n"
5913 "follow <pseudonymo> - subscriber te al usator\n"
5914 "groups - listar le gruppos del quales tu es membro\n"
5915 "subscriptions - listar le personas que tu seque\n"
5916 "subscribers - listar le personas qui te seque\n"
5917 "leave <pseudonymo> - cancellar subscription al usator\n"
5918 "d <pseudonymo> <texto> - diriger un message al usator\n"
5919 "get <pseudonymo> - obtener le ultime nota del usator\n"
5920 "whois <pseudonymo> - obtener info de profilo del usator\n"
5921 "lose <pseudonymo> - fortiar le usator de cessar de sequer te\n"
5922 "fav <pseudonymo> - adder ultime nota del usator como favorite\n"
5923 "fav #<id_de_nota> - adder nota con le ID date como favorite\n"
5924 "repeat #<id_de_nota> - repeter le nota con le ID date\n"
5925 "repeat <pseudonymo> - repeter le ultime nota del usator\n"
5926 "reply #<id_de_nota> - responder al nota con le ID date\n"
5927 "reply <pseudonymo> - responder al ultime nota del usator\n"
5928 "join <gruppo> - facer te membro del gruppo\n"
5929 "login - obtener ligamine pro aperir session al interfacie web\n"
5930 "drop <gruppo> - quitar gruppo\n"
5931 "stats - obtener tu statisticas\n"
5932 "stop - como 'off'\n"
5933 "quit - como 'off'\n"
5934 "sub <pseudonymo> - como 'follow'\n"
5935 "unsub <pseudonymo> - como 'leave'\n"
5936 "last <pseudonymo> - como 'get'\n"
5937 "on <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5938 "off <pseudonymo> - non ancora implementate.\n"
5939 "nudge <pseudonymo> - rememorar un usator de scriber alique.\n"
5940 "invite <numero de telephono> - non ancora implementate.\n"
5941 "track <parola> - non ancora implementate.\n"
5942 "untrack <parola> - non ancora implementate.\n"
5943 "track off - non ancora implementate.\n"
5944 "untrack all - non ancora implementate.\n"
5945 "tracks - non ancora implementate.\n"
5946 "tracking - non ancora implementate.\n"
5947
5948 #: lib/common.php:135
5949 msgid "No configuration file found. "
5950 msgstr "Nulle file de configuration trovate. "
5951
5952 #: lib/common.php:136
5953 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5954 msgstr "Io cercava files de configuration in le sequente locos: "
5955
5956 #: lib/common.php:138
5957 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5958 msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
5959
5960 #: lib/common.php:139
5961 msgid "Go to the installer."
5962 msgstr "Ir al installator."
5963
5964 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5965 msgid "IM"
5966 msgstr "MI"
5967
5968 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5969 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5970 msgstr "Actualisationes per messageria instantanee (MI)"
5971
5972 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5973 msgid "Updates by SMS"
5974 msgstr "Actualisationes per SMS"
5975
5976 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5977 msgid "Connections"
5978 msgstr "Connexiones"
5979
5980 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5981 msgid "Authorized connected applications"
5982 msgstr "Applicationes autorisate connectite"
5983
5984 #: lib/dberroraction.php:60
5985 msgid "Database error"
5986 msgstr "Error de base de datos"
5987
5988 #: lib/designsettings.php:105
5989 msgid "Upload file"
5990 msgstr "Incargar file"
5991
5992 #: lib/designsettings.php:109
5993 msgid ""
5994 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5995 msgstr ""
5996 "Tu pote actualisar tu imagine de fundo personal. Le dimension maximal del "
5997 "file es 2MB."
5998
5999 #: lib/designsettings.php:418
6000 msgid "Design defaults restored."
6001 msgstr "Apparentia predefinite restaurate."
6002
6003 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6004 msgid "Disfavor this notice"
6005 msgstr "Disfavorir iste nota"
6006
6007 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6008 msgid "Favor this notice"
6009 msgstr "Favorir iste nota"
6010
6011 #: lib/favorform.php:140
6012 msgid "Favor"
6013 msgstr "Favorir"
6014
6015 #: lib/feed.php:85
6016 msgid "RSS 1.0"
6017 msgstr "RSS 1.0"
6018
6019 #: lib/feed.php:87
6020 msgid "RSS 2.0"
6021 msgstr "RSS 2.0"
6022
6023 #: lib/feed.php:89
6024 msgid "Atom"
6025 msgstr "Atom"
6026
6027 #: lib/feed.php:91
6028 msgid "FOAF"
6029 msgstr "Amico de un amico"
6030
6031 #: lib/feedlist.php:64
6032 msgid "Export data"
6033 msgstr "Exportar datos"
6034
6035 #: lib/galleryaction.php:121
6036 msgid "Filter tags"
6037 msgstr "Filtrar etiquettas"
6038
6039 #: lib/galleryaction.php:131
6040 msgid "All"
6041 msgstr "Totes"
6042
6043 #: lib/galleryaction.php:139
6044 msgid "Select tag to filter"
6045 msgstr "Selige etiquetta a filtrar"
6046
6047 #: lib/galleryaction.php:140
6048 msgid "Tag"
6049 msgstr "Etiquetta"
6050
6051 #: lib/galleryaction.php:141
6052 msgid "Choose a tag to narrow list"
6053 msgstr "Selige etiquetta pro reducer lista"
6054
6055 #: lib/galleryaction.php:143
6056 msgid "Go"
6057 msgstr "Ir"
6058
6059 #: lib/grantroleform.php:91
6060 #, php-format
6061 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6062 msgstr "Conceder le rolo \"%s\" a iste usator"
6063
6064 #: lib/groupeditform.php:163
6065 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6066 msgstr "URL del pagina initial o blog del gruppo o topico"
6067
6068 #: lib/groupeditform.php:168
6069 msgid "Describe the group or topic"
6070 msgstr "Describe le gruppo o topico"
6071
6072 #: lib/groupeditform.php:170
6073 #, php-format
6074 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6075 msgstr "Describe le gruppo o topico in %d characteres"
6076
6077 #: lib/groupeditform.php:179
6078 msgid ""
6079 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6080 msgstr ""
6081 "Loco del gruppo, si existe, como \"Citate, Provincia (o Region), Pais\""
6082
6083 #: lib/groupeditform.php:187
6084 #, php-format
6085 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6086 msgstr ""
6087 "Pseudonymos additional pro le gruppo, separate per commas o spatios, max %d"
6088
6089 #: lib/groupnav.php:85
6090 msgid "Group"
6091 msgstr "Gruppo"
6092
6093 #: lib/groupnav.php:101
6094 msgid "Blocked"
6095 msgstr "Blocate"
6096
6097 #: lib/groupnav.php:102
6098 #, php-format
6099 msgid "%s blocked users"
6100 msgstr "%s usatores blocate"
6101
6102 #: lib/groupnav.php:108
6103 #, php-format
6104 msgid "Edit %s group properties"
6105 msgstr "Modificar proprietates del gruppo %s"
6106
6107 #: lib/groupnav.php:113
6108 msgid "Logo"
6109 msgstr "Logotypo"
6110
6111 #: lib/groupnav.php:114
6112 #, php-format
6113 msgid "Add or edit %s logo"
6114 msgstr "Adder o modificar logotypo de %s"
6115
6116 #: lib/groupnav.php:120
6117 #, php-format
6118 msgid "Add or edit %s design"
6119 msgstr "Adder o modificar apparentia de %s"
6120
6121 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6122 msgid "Groups with most members"
6123 msgstr "Gruppos con le plus membros"
6124
6125 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6126 msgid "Groups with most posts"
6127 msgstr "Gruppos con le plus messages"
6128
6129 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6130 #, php-format
6131 msgid "Tags in %s group's notices"
6132 msgstr "Etiquettas in le notas del gruppo %s"
6133
6134 #. TRANS: Client exception 406
6135 #: lib/htmloutputter.php:104
6136 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6137 msgstr "Iste pagina non es disponibile in un formato que tu accepta"
6138
6139 #: lib/imagefile.php:72
6140 msgid "Unsupported image file format."
6141 msgstr "Formato de file de imagine non supportate."
6142
6143 #: lib/imagefile.php:88
6144 #, php-format
6145 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6146 msgstr "Iste file es troppo grande. Le dimension maximal es %s."
6147
6148 #: lib/imagefile.php:93
6149 msgid "Partial upload."
6150 msgstr "Incargamento partial."
6151
6152 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6153 msgid "System error uploading file."
6154 msgstr "Error de systema durante le incargamento del file."
6155
6156 #: lib/imagefile.php:109
6157 msgid "Not an image or corrupt file."
6158 msgstr "Le file non es un imagine o es defectuose."
6159
6160 #: lib/imagefile.php:122
6161 msgid "Lost our file."
6162 msgstr "File perdite."
6163
6164 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6165 msgid "Unknown file type"
6166 msgstr "Typo de file incognite"
6167
6168 #: lib/imagefile.php:244
6169 msgid "MB"
6170 msgstr "MB"
6171
6172 #: lib/imagefile.php:246
6173 msgid "kB"
6174 msgstr "KB"
6175
6176 #: lib/jabber.php:387
6177 #, php-format
6178 msgid "[%s]"
6179 msgstr "[%s]"
6180
6181 #: lib/jabber.php:567
6182 #, php-format
6183 msgid "Unknown inbox source %d."
6184 msgstr "Fonte de cassa de entrata \"%s\" incognite"
6185
6186 #: lib/joinform.php:114
6187 msgid "Join"
6188 msgstr "Inscriber"
6189
6190 #: lib/leaveform.php:114
6191 msgid "Leave"
6192 msgstr "Quitar"
6193
6194 #: lib/logingroupnav.php:80
6195 msgid "Login with a username and password"
6196 msgstr "Aperir session con nomine de usator e contrasigno"
6197
6198 #: lib/logingroupnav.php:86
6199 msgid "Sign up for a new account"
6200 msgstr "Crear un nove conto"
6201
6202 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6203 #: lib/mail.php:174
6204 msgid "Email address confirmation"
6205 msgstr "Confirmation del adresse de e-mail"
6206
6207 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6208 #: lib/mail.php:177
6209 #, php-format
6210 msgid ""
6211 "Hey, %s.\n"
6212 "\n"
6213 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6214 "\n"
6215 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6216 "\n"
6217 "\t%s\n"
6218 "\n"
6219 "If not, just ignore this message.\n"
6220 "\n"
6221 "Thanks for your time, \n"
6222 "%s\n"
6223 msgstr ""
6224 "Salute %s,\n"
6225 "\n"
6226 "Alcuno entrava ante un momento iste adresse de e-mail in %s.\n"
6227 "\n"
6228 "Si isto esseva tu, e tu vole confirmar le adresse, usa le URL hic infra:\n"
6229 "\n"
6230 "%s\n"
6231 "\n"
6232 "Si non, simplemente ignora iste message.\n"
6233 "\n"
6234 "Gratias pro tu attention,\n"
6235 "%s\n"
6236
6237 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6238 #: lib/mail.php:243
6239 #, php-format
6240 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6241 msgstr "%1$s seque ora tu notas in %2$s."
6242
6243 #: lib/mail.php:248
6244 #, php-format
6245 msgid ""
6246 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6247 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6248 msgstr ""
6249 "Si tu crede que iste conto es usate abusivemente, tu pote blocar lo de tu "
6250 "lista de subscriptores e reportar lo como spam al administratores del sito a "
6251 "%s"
6252
6253 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6254 #: lib/mail.php:254
6255 #, php-format
6256 msgid ""
6257 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6258 "\n"
6259 "\t%3$s\n"
6260 "\n"
6261 "%4$s%5$s%6$s\n"
6262 "Faithfully yours,\n"
6263 "%7$s.\n"
6264 "\n"
6265 "----\n"
6266 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6267 msgstr ""
6268 "%1$s seque ora tu notas in %2$s.\n"
6269 "\n"
6270 "%3$s\n"
6271 "\n"
6272 "%4$s%5$s%6$s\n"
6273 "Cordialmente,\n"
6274 "%7$s.\n"
6275 "\n"
6276 "----\n"
6277 "Cambia tu adresse de e-mail o optiones de notification a %8$s\n"
6278
6279 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6280 #: lib/mail.php:274
6281 #, php-format
6282 msgid "Bio: %s"
6283 msgstr "Bio: %s"
6284
6285 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6286 #: lib/mail.php:304
6287 #, php-format
6288 msgid "New email address for posting to %s"
6289 msgstr "Nove adresse de e-mail pro publicar in %s"
6290
6291 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6292 #: lib/mail.php:308
6293 #, php-format
6294 msgid ""
6295 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6296 "\n"
6297 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6298 "\n"
6299 "More email instructions at %3$s.\n"
6300 "\n"
6301 "Faithfully yours,\n"
6302 "%4$s"
6303 msgstr ""
6304 "Tu ha un nove adresse pro publication in %1$s.\n"
6305 "\n"
6306 "Invia e-mail a %2$s pro publicar nove messages.\n"
6307 "\n"
6308 "Ulterior informationes se trova a %3$s.\n"
6309 "\n"
6310 "Cordialmente,\n"
6311 "%4$s"
6312
6313 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6314 #: lib/mail.php:433
6315 #, php-format
6316 msgid "%s status"
6317 msgstr "Stato de %s"
6318
6319 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6320 #: lib/mail.php:460
6321 msgid "SMS confirmation"
6322 msgstr "Confirmation SMS"
6323
6324 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6325 #: lib/mail.php:463
6326 #, php-format
6327 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6328 msgstr "%s: confirma que tu possede iste numero de telephono con iste codice:"
6329
6330 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6331 #: lib/mail.php:484
6332 #, php-format
6333 msgid "You've been nudged by %s"
6334 msgstr "%s te ha pulsate"
6335
6336 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6337 #: lib/mail.php:489
6338 #, php-format
6339 msgid ""
6340 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6341 "to post some news.\n"
6342 "\n"
6343 "So let's hear from you :)\n"
6344 "\n"
6345 "%3$s\n"
6346 "\n"
6347 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6348 "\n"
6349 "With kind regards,\n"
6350 "%4$s\n"
6351 msgstr ""
6352 "%1$s (%2$s) se demanda lo que tu face iste dies e te invita a scriber alique "
6353 "de nove.\n"
6354 "\n"
6355 "Dunque face audir de te :)\n"
6356 "\n"
6357 "%3$s\n"
6358 "\n"
6359 "Non responde a iste message; le responsa non arrivara.\n"
6360 "\n"
6361 "Con salutes cordial,\n"
6362 "%4$s\n"
6363
6364 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6365 #: lib/mail.php:536
6366 #, php-format
6367 msgid "New private message from %s"
6368 msgstr "Nove message private de %s"
6369
6370 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6371 #: lib/mail.php:541
6372 #, php-format
6373 msgid ""
6374 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6375 "\n"
6376 "------------------------------------------------------\n"
6377 "%3$s\n"
6378 "------------------------------------------------------\n"
6379 "\n"
6380 "You can reply to their message here:\n"
6381 "\n"
6382 "%4$s\n"
6383 "\n"
6384 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6385 "\n"
6386 "With kind regards,\n"
6387 "%5$s\n"
6388 msgstr ""
6389 "%1$s (%2$s) te ha inviate un message private:\n"
6390 "\n"
6391 "------------------------------------------------------\n"
6392 "%3$s\n"
6393 "------------------------------------------------------\n"
6394 "\n"
6395 "Tu pote responder a su message hic:\n"
6396 "\n"
6397 "%4$s\n"
6398 "\n"
6399 "Non responde per e-mail; le responsa non arrivara.\n"
6400 "\n"
6401 "Con salutes cordial,\n"
6402 "%5$s\n"
6403
6404 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6405 #: lib/mail.php:589
6406 #, php-format
6407 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6408 msgstr "%s (@%s) ha addite tu nota como favorite"
6409
6410 #. TRANS: Body for favorite notification email
6411 #: lib/mail.php:592
6412 #, php-format
6413 msgid ""
6414 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6415 "\n"
6416 "The URL of your notice is:\n"
6417 "\n"
6418 "%3$s\n"
6419 "\n"
6420 "The text of your notice is:\n"
6421 "\n"
6422 "%4$s\n"
6423 "\n"
6424 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6425 "\n"
6426 "%5$s\n"
6427 "\n"
6428 "Faithfully yours,\n"
6429 "%6$s\n"
6430 msgstr ""
6431 "%1$s (@%7$s) addeva ante un momento tu nota de %2$s como un de su "
6432 "favorites.\n"
6433 "\n"
6434 "Le URL de tu nota es:\n"
6435 "\n"
6436 "%3$s\n"
6437 "\n"
6438 "Le texto de tu nota es:\n"
6439 "\n"
6440 "%4$s\n"
6441 "\n"
6442 "Tu pote vider le lista del favorites de %1$s hic:\n"
6443 "\n"
6444 "%5$s\n"
6445 "\n"
6446 "Cordialmente,\n"
6447 "%6$s\n"
6448
6449 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6450 #: lib/mail.php:651
6451 #, php-format
6452 msgid ""
6453 "The full conversation can be read here:\n"
6454 "\n"
6455 "\t%s"
6456 msgstr ""
6457 "Le conversation complete pote esser legite hic:\n"
6458 "\n"
6459 "%s"
6460
6461 #: lib/mail.php:657
6462 #, php-format
6463 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6464 msgstr "%s (@%s) ha inviate un nota a tu attention"
6465
6466 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6467 #: lib/mail.php:660
6468 #, php-format
6469 msgid ""
6470 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6471 "\n"
6472 "The notice is here:\n"
6473 "\n"
6474 "\t%3$s\n"
6475 "\n"
6476 "It reads:\n"
6477 "\n"
6478 "\t%4$s\n"
6479 "\n"
6480 "%5$sYou can reply back here:\n"
6481 "\n"
6482 "\t%6$s\n"
6483 "\n"
6484 "The list of all @-replies for you here:\n"
6485 "\n"
6486 "%7$s\n"
6487 "\n"
6488 "Faithfully yours,\n"
6489 "%2$s\n"
6490 "\n"
6491 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6492 msgstr ""
6493 "%1$s (@%9$s) ha inviate un nota a tu attention (un '@-responsa') in %2$s.\n"
6494 "\n"
6495 "Le nota es hic:\n"
6496 "\n"
6497 "%3$s\n"
6498 "\n"
6499 "Illo dice:\n"
6500 "\n"
6501 "%4$s\n"
6502 "\n"
6503 "%5$sTu pote responder hic:\n"
6504 "\n"
6505 "%6$s\n"
6506 "\n"
6507 "Le lista de tote le @-responsas pro te es hic:\n"
6508 "\n"
6509 "%7$s\n"
6510 "\n"
6511 "Cordialmente,\n"
6512 "%2$s\n"
6513 "\n"
6514 "P.S. Tu pote disactivar iste notificationes electronic hic: %8$s\n"
6515
6516 #: lib/mailbox.php:89
6517 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6518 msgstr "Solmente le usator pote leger su proprie cassas postal."
6519
6520 #: lib/mailbox.php:139
6521 msgid ""
6522 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6523 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6524 msgstr ""
6525 "Tu non ha messages private. Tu pote inviar messages private pro ingagiar "
6526 "altere usatores in conversation. Altere personas pote inviar te messages que "
6527 "solmente tu pote leger."
6528
6529 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6530 msgid "from"
6531 msgstr "de"
6532
6533 #: lib/mailhandler.php:37
6534 msgid "Could not parse message."
6535 msgstr "Non comprendeva le syntaxe del message."
6536
6537 #: lib/mailhandler.php:42
6538 msgid "Not a registered user."
6539 msgstr "Non un usator registrate."
6540
6541 #: lib/mailhandler.php:46
6542 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6543 msgstr "Pardono, isto non es tu adresse de e-mail entrante."
6544
6545 #: lib/mailhandler.php:50
6546 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6547 msgstr "Pardono, le reception de e-mail non es permittite."
6548
6549 #: lib/mailhandler.php:228
6550 #, php-format
6551 msgid "Unsupported message type: %s"
6552 msgstr "Typo de message non supportate: %s"
6553
6554 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6555 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6556 msgstr ""
6557 "Un error de base de datos occurreva durante le salveguarda de tu file. Per "
6558 "favor reproba."
6559
6560 #: lib/mediafile.php:142
6561 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6562 msgstr "Le file incargate excede le directiva upload_max_filesize in php.ini."
6563
6564 #: lib/mediafile.php:147
6565 msgid ""
6566 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6567 "the HTML form."
6568 msgstr ""
6569 "Le file incargate excede le directiva MAX_FILE_SIZE specificate in le "
6570 "formulario HTML."
6571
6572 #: lib/mediafile.php:152
6573 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6574 msgstr "Le file incargate ha solmente essite incargate partialmente."
6575
6576 #: lib/mediafile.php:159
6577 msgid "Missing a temporary folder."
6578 msgstr "Manca un dossier temporari."
6579
6580 #: lib/mediafile.php:162
6581 msgid "Failed to write file to disk."
6582 msgstr "Falleva de scriber le file in disco."
6583
6584 #: lib/mediafile.php:165
6585 msgid "File upload stopped by extension."
6586 msgstr "Incargamento de file stoppate per un extension."
6587
6588 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6589 msgid "File exceeds user's quota."
6590 msgstr "File excede quota del usator."
6591
6592 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6593 msgid "File could not be moved to destination directory."
6594 msgstr "File non poteva esser displaciate in le directorio de destination."
6595
6596 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6597 msgid "Could not determine file's MIME type."
6598 msgstr "Non poteva determinar le typo MIME del file."
6599
6600 #: lib/mediafile.php:318
6601 #, php-format
6602 msgid " Try using another %s format."
6603 msgstr "  Tenta usar un altere formato %s."
6604
6605 #: lib/mediafile.php:323
6606 #, php-format
6607 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6608 msgstr "%s non es un typo de file supportate in iste servitor."
6609
6610 #: lib/messageform.php:120
6611 msgid "Send a direct notice"
6612 msgstr "Inviar un nota directe"
6613
6614 #: lib/messageform.php:146
6615 msgid "To"
6616 msgstr "A"
6617
6618 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6619 msgid "Available characters"
6620 msgstr "Characteres disponibile"
6621
6622 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6623 msgctxt "Send button for sending notice"
6624 msgid "Send"
6625 msgstr "Inviar"
6626
6627 #: lib/noticeform.php:160
6628 msgid "Send a notice"
6629 msgstr "Inviar un nota"
6630
6631 #: lib/noticeform.php:173
6632 #, php-format
6633 msgid "What's up, %s?"
6634 msgstr "Como sta, %s?"
6635
6636 #: lib/noticeform.php:192
6637 msgid "Attach"
6638 msgstr "Annexar"
6639
6640 #: lib/noticeform.php:196
6641 msgid "Attach a file"
6642 msgstr "Annexar un file"
6643
6644 #: lib/noticeform.php:212
6645 msgid "Share my location"
6646 msgstr "Divulgar mi loco"
6647
6648 #: lib/noticeform.php:215
6649 msgid "Do not share my location"
6650 msgstr "Non divulgar mi loco"
6651
6652 #: lib/noticeform.php:216
6653 msgid ""
6654 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6655 "try again later"
6656 msgstr ""
6657 "Pardono, le obtention de tu geolocalisation prende plus tempore que "
6658 "previste. Per favor reproba plus tarde."
6659
6660 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6661 #: lib/noticelist.php:436
6662 msgid "N"
6663 msgstr "N"
6664
6665 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6666 #: lib/noticelist.php:438
6667 msgid "S"
6668 msgstr "S"
6669
6670 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6671 #: lib/noticelist.php:440
6672 msgid "E"
6673 msgstr "E"
6674
6675 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6676 #: lib/noticelist.php:442
6677 msgid "W"
6678 msgstr "W"
6679
6680 #: lib/noticelist.php:444
6681 #, php-format
6682 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6683 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6684
6685 #: lib/noticelist.php:453
6686 msgid "at"
6687 msgstr "a"
6688
6689 #: lib/noticelist.php:567
6690 msgid "in context"
6691 msgstr "in contexto"
6692
6693 #: lib/noticelist.php:602
6694 msgid "Repeated by"
6695 msgstr "Repetite per"
6696
6697 #: lib/noticelist.php:629
6698 msgid "Reply to this notice"
6699 msgstr "Responder a iste nota"
6700
6701 #: lib/noticelist.php:630
6702 msgid "Reply"
6703 msgstr "Responder"
6704
6705 #: lib/noticelist.php:674
6706 msgid "Notice repeated"
6707 msgstr "Nota repetite"
6708
6709 #: lib/nudgeform.php:116
6710 msgid "Nudge this user"
6711 msgstr "Pulsar iste usator"
6712
6713 #: lib/nudgeform.php:128
6714 msgid "Nudge"
6715 msgstr "Pulsar"
6716
6717 #: lib/nudgeform.php:128
6718 msgid "Send a nudge to this user"
6719 msgstr "Inviar un pulsata a iste usator"
6720
6721 #: lib/oauthstore.php:283
6722 msgid "Error inserting new profile"
6723 msgstr "Error durante le insertion del nove profilo"
6724
6725 #: lib/oauthstore.php:291
6726 msgid "Error inserting avatar"
6727 msgstr "Error durante le insertion del avatar"
6728
6729 #: lib/oauthstore.php:306
6730 msgid "Error updating remote profile"
6731 msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
6732
6733 #: lib/oauthstore.php:311
6734 msgid "Error inserting remote profile"
6735 msgstr "Error durante le insertion del profilo remote"
6736
6737 #: lib/oauthstore.php:345
6738 msgid "Duplicate notice"
6739 msgstr "Duplicar nota"
6740
6741 #: lib/oauthstore.php:490
6742 msgid "Couldn't insert new subscription."
6743 msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
6744
6745 #: lib/personalgroupnav.php:99
6746 msgid "Personal"
6747 msgstr "Personal"
6748
6749 #: lib/personalgroupnav.php:104
6750 msgid "Replies"
6751 msgstr "Responsas"
6752
6753 #: lib/personalgroupnav.php:114
6754 msgid "Favorites"
6755 msgstr "Favorites"
6756
6757 #: lib/personalgroupnav.php:125
6758 msgid "Inbox"
6759 msgstr "Cassa de entrata"
6760
6761 #: lib/personalgroupnav.php:126
6762 msgid "Your incoming messages"
6763 msgstr "Tu messages recipite"
6764
6765 #: lib/personalgroupnav.php:130
6766 msgid "Outbox"
6767 msgstr "Cassa de exito"
6768
6769 #: lib/personalgroupnav.php:131
6770 msgid "Your sent messages"
6771 msgstr "Tu messages inviate"
6772
6773 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6774 #, php-format
6775 msgid "Tags in %s's notices"
6776 msgstr "Etiquettas in le notas de %s"
6777
6778 #: lib/plugin.php:115
6779 msgid "Unknown"
6780 msgstr "Incognite"
6781
6782 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6783 msgid "Subscriptions"
6784 msgstr "Subscriptiones"
6785
6786 #: lib/profileaction.php:126
6787 msgid "All subscriptions"
6788 msgstr "Tote le subscriptiones"
6789
6790 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6791 msgid "Subscribers"
6792 msgstr "Subscriptores"
6793
6794 #: lib/profileaction.php:161
6795 msgid "All subscribers"
6796 msgstr "Tote le subscriptores"
6797
6798 #: lib/profileaction.php:191
6799 msgid "User ID"
6800 msgstr "ID del usator"
6801
6802 #: lib/profileaction.php:196
6803 msgid "Member since"
6804 msgstr "Membro depost"
6805
6806 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6807 #: lib/profileaction.php:235
6808 msgid "Daily average"
6809 msgstr "Media de cata die"
6810
6811 #: lib/profileaction.php:264
6812 msgid "All groups"
6813 msgstr "Tote le gruppos"
6814
6815 #: lib/profileformaction.php:123
6816 msgid "Unimplemented method."
6817 msgstr "Methodo non implementate."
6818
6819 #: lib/publicgroupnav.php:78
6820 msgid "Public"
6821 msgstr "Public"
6822
6823 #: lib/publicgroupnav.php:82
6824 msgid "User groups"
6825 msgstr "Gruppos de usatores"
6826
6827 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6828 msgid "Recent tags"
6829 msgstr "Etiquettas recente"
6830
6831 #: lib/publicgroupnav.php:88
6832 msgid "Featured"
6833 msgstr "In evidentia"
6834
6835 #: lib/publicgroupnav.php:92
6836 msgid "Popular"
6837 msgstr "Popular"
6838
6839 #: lib/redirectingaction.php:95
6840 msgid "No return-to arguments."
6841 msgstr "Nulle parametro return-to."
6842
6843 #: lib/repeatform.php:107
6844 msgid "Repeat this notice?"
6845 msgstr "Repeter iste nota?"
6846
6847 #: lib/repeatform.php:132
6848 msgid "Yes"
6849 msgstr "Si"
6850
6851 #: lib/repeatform.php:132
6852 msgid "Repeat this notice"
6853 msgstr "Repeter iste nota"
6854
6855 #: lib/revokeroleform.php:91
6856 #, php-format
6857 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6858 msgstr "Revocar le rolo \"%s\" de iste usator"
6859
6860 #: lib/router.php:709
6861 msgid "No single user defined for single-user mode."
6862 msgstr "Nulle signule usator definite pro le modo de singule usator."
6863
6864 #: lib/sandboxform.php:67
6865 msgid "Sandbox"
6866 msgstr "Cassa de sablo"
6867
6868 #: lib/sandboxform.php:78
6869 msgid "Sandbox this user"
6870 msgstr "Mitter iste usator in le cassa de sablo"
6871
6872 #: lib/searchaction.php:120
6873 msgid "Search site"
6874 msgstr "Cercar in sito"
6875
6876 #: lib/searchaction.php:126
6877 msgid "Keyword(s)"
6878 msgstr "Parola(s)-clave"
6879
6880 #: lib/searchaction.php:127
6881 msgid "Search"
6882 msgstr "Cercar"
6883
6884 #: lib/searchaction.php:162
6885 msgid "Search help"
6886 msgstr "Adjuta super le recerca"
6887
6888 #: lib/searchgroupnav.php:80
6889 msgid "People"
6890 msgstr "Personas"
6891
6892 #: lib/searchgroupnav.php:81
6893 msgid "Find people on this site"
6894 msgstr "Cercar personas in iste sito"
6895
6896 #: lib/searchgroupnav.php:83
6897 msgid "Find content of notices"
6898 msgstr "Cercar in contento de notas"
6899
6900 #: lib/searchgroupnav.php:85
6901 msgid "Find groups on this site"
6902 msgstr "Cercar gruppos in iste sito"
6903
6904 #: lib/section.php:89
6905 msgid "Untitled section"
6906 msgstr "Section sin titulo"
6907
6908 #: lib/section.php:106
6909 msgid "More..."
6910 msgstr "Plus…"
6911
6912 #: lib/silenceform.php:67
6913 msgid "Silence"
6914 msgstr "Silentiar"
6915
6916 #: lib/silenceform.php:78
6917 msgid "Silence this user"
6918 msgstr "Silentiar iste usator"
6919
6920 #: lib/subgroupnav.php:83
6921 #, php-format
6922 msgid "People %s subscribes to"
6923 msgstr "Personas que %s seque"
6924
6925 #: lib/subgroupnav.php:91
6926 #, php-format
6927 msgid "People subscribed to %s"
6928 msgstr "Personas qui seque %s"
6929
6930 #: lib/subgroupnav.php:99
6931 #, php-format
6932 msgid "Groups %s is a member of"
6933 msgstr "Gruppos del quales %s es membro"
6934
6935 #: lib/subgroupnav.php:105
6936 msgid "Invite"
6937 msgstr "Invitar"
6938
6939 #: lib/subgroupnav.php:106
6940 #, php-format
6941 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6942 msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s"
6943
6944 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6945 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6946 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6947 msgstr "Nube de etiquettas de personas como auto-etiquettate"
6948
6949 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6950 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6951 msgid "People Tagcloud as tagged"
6952 msgstr "Nube de etiquetta de personas como etiquettate"
6953
6954 #: lib/tagcloudsection.php:56
6955 msgid "None"
6956 msgstr "Nulle"
6957
6958 #: lib/themeuploader.php:50
6959 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6960 msgstr ""
6961 "Iste servitor non pote manear le incargamento de apparentias sin supporto de "
6962 "ZIP."
6963
6964 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6965 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6966 msgstr "Le file del apparentia manca o le incargamento ha fallite."
6967
6968 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6969 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6970 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6971 msgid "Failed saving theme."
6972 msgstr "Salveguarda del apparentia fallite."
6973
6974 #: lib/themeuploader.php:139
6975 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6976 msgstr "Apparentia invalide: mal structura de directorios."
6977
6978 #: lib/themeuploader.php:166
6979 #, php-format
6980 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6981 msgstr ""
6982 "Le apparentia incargate es troppo voluminose; debe occupar minus de %d bytes "
6983 "in forma non comprimite."
6984
6985 #: lib/themeuploader.php:178
6986 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6987 msgstr "Archivo de apparentia invalide: manca le file css/display.css"
6988
6989 #: lib/themeuploader.php:205
6990 msgid ""
6991 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6992 "digits, underscore, and minus sign."
6993 msgstr ""
6994 "Le apparentia contine un nomine de file o dossier invalide. Limita te a "
6995 "litteras ASCII, digitos, sublineamento, e signo minus."
6996
6997 #: lib/themeuploader.php:216
6998 #, php-format
6999 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7000 msgstr ""
7001 "Le apparentia contine un file del typo '.%s', le qual non es permittite."
7002
7003 #: lib/themeuploader.php:234
7004 msgid "Error opening theme archive."
7005 msgstr "Error durante le apertura del archivo del apparentia."
7006
7007 #: lib/topposterssection.php:74
7008 msgid "Top posters"
7009 msgstr "Qui scribe le plus"
7010
7011 #: lib/unsandboxform.php:69
7012 msgid "Unsandbox"
7013 msgstr "Retirar del cassa de sablo"
7014
7015 #: lib/unsandboxform.php:80
7016 msgid "Unsandbox this user"
7017 msgstr "Retirar iste usator del cassa de sablo"
7018
7019 #: lib/unsilenceform.php:67
7020 msgid "Unsilence"
7021 msgstr "Dissilentiar"
7022
7023 #: lib/unsilenceform.php:78
7024 msgid "Unsilence this user"
7025 msgstr "Non plus silentiar iste usator"
7026
7027 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7028 msgid "Unsubscribe from this user"
7029 msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
7030
7031 #: lib/unsubscribeform.php:137
7032 msgid "Unsubscribe"
7033 msgstr "Cancellar subscription"
7034
7035 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7036 #, php-format
7037 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7038 msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
7039
7040 #: lib/userprofile.php:117
7041 msgid "Edit Avatar"
7042 msgstr "Modificar avatar"
7043
7044 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7045 msgid "User actions"
7046 msgstr "Actiones de usator"
7047
7048 #: lib/userprofile.php:237
7049 msgid "User deletion in progress..."
7050 msgstr "Deletion del usator in curso…"
7051
7052 #: lib/userprofile.php:263
7053 msgid "Edit profile settings"
7054 msgstr "Modificar configuration de profilo"
7055
7056 #: lib/userprofile.php:264
7057 msgid "Edit"
7058 msgstr "Modificar"
7059
7060 #: lib/userprofile.php:287
7061 msgid "Send a direct message to this user"
7062 msgstr "Inviar un message directe a iste usator"
7063
7064 #: lib/userprofile.php:288
7065 msgid "Message"
7066 msgstr "Message"
7067
7068 #: lib/userprofile.php:326
7069 msgid "Moderate"
7070 msgstr "Moderar"
7071
7072 #: lib/userprofile.php:364
7073 msgid "User role"
7074 msgstr "Rolo de usator"
7075
7076 #: lib/userprofile.php:366
7077 msgctxt "role"
7078 msgid "Administrator"
7079 msgstr "Administrator"
7080
7081 #: lib/userprofile.php:367
7082 msgctxt "role"
7083 msgid "Moderator"
7084 msgstr "Moderator"
7085
7086 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7087 #: lib/util.php:1100
7088 msgid "a few seconds ago"
7089 msgstr "alcun secundas retro"
7090
7091 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7092 #: lib/util.php:1103
7093 msgid "about a minute ago"
7094 msgstr "circa un minuta retro"
7095
7096 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7097 #: lib/util.php:1107
7098 #, php-format
7099 msgid "about %d minutes ago"
7100 msgstr "circa %d minutas retro"
7101
7102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7103 #: lib/util.php:1110
7104 msgid "about an hour ago"
7105 msgstr "circa un hora retro"
7106
7107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7108 #: lib/util.php:1114
7109 #, php-format
7110 msgid "about %d hours ago"
7111 msgstr "circa %d horas retro"
7112
7113 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7114 #: lib/util.php:1117
7115 msgid "about a day ago"
7116 msgstr "circa un die retro"
7117
7118 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7119 #: lib/util.php:1121
7120 #, php-format
7121 msgid "about %d days ago"
7122 msgstr "circa %d dies retro"
7123
7124 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7125 #: lib/util.php:1124
7126 msgid "about a month ago"
7127 msgstr "circa un mense retro"
7128
7129 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7130 #: lib/util.php:1128
7131 #, php-format
7132 msgid "about %d months ago"
7133 msgstr "circa %d menses retro"
7134
7135 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7136 #: lib/util.php:1131
7137 msgid "about a year ago"
7138 msgstr "circa un anno retro"
7139
7140 #: lib/webcolor.php:82
7141 #, php-format
7142 msgid "%s is not a valid color!"
7143 msgstr "%s non es un color valide!"
7144
7145 #: lib/webcolor.php:123
7146 #, php-format
7147 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7148 msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
7149
7150 #: lib/xmppmanager.php:403
7151 #, php-format
7152 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7153 msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."